Changeset 1250
- Timestamp:
- Sep 17, 2007, 11:19:12 PM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/vino.trunk.bg.po (modified) (23 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/vino.trunk.bg.po
r1097 r1250 1 # Bulgarian translation of vino .2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 THE vino'S COPYRIGHT HOLDER1 # Bulgarian translation of vino po-file. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the vino package. 4 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. … … 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: vino \n"10 "Project-Id-Version: vino trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-0 1-14 22:26+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-0 1-14 22:24+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-09-17 21:32+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:32+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../capplet/vino-preferences.c:619 ../server/vino-dbus-listener.c:324 21 #: ../capplet/vino-preferences.c:634 ../capplet/vino-preferences.c:669 22 #: ../capplet/vino-preferences.c:727 ../server/vino-dbus-listener.c:374 23 #: ../server/vino-server.c:148 22 24 #, c-format 23 25 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" 24 26 msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n" 25 27 26 #: ../capplet/vino-preferences.c: 83228 #: ../capplet/vino-preferences.c:936 27 29 msgid "Send this command by email" 28 30 msgstr "Изпращане на тази команда по е-поща" 29 31 30 #: ../capplet/vino-preferences.c: 86732 #: ../capplet/vino-preferences.c:971 31 33 #, c-format 32 34 msgid "" … … 55 57 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3 56 58 msgid "A_sk you for confirmation" 57 msgstr " Да бъда _питанза потвърждение"59 msgstr "_Питане за потвърждение" 58 60 59 61 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4 60 62 msgid "Allow other users to _view your desktop" 61 msgstr "Други потребители могат да _наблюдават работното ви място"63 msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място" 62 64 63 65 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5 … … 81 83 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9 82 84 msgid "_Allow other users to control your desktop" 83 msgstr "Други потребители могат да _контролират работното ви място"85 msgstr "Други потребители да могат да _контролират работното ви място" 84 86 85 87 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10 … … 91 93 msgstr "Да му бъде поискана тази па_рола:" 92 94 93 #: ../server/vino-dbus-listener.c:180 ../server/vino-dbus-listener.c:210 95 #: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218 96 #: ../server/vino-dbus-listener.c:249 94 97 #, c-format 95 98 msgid "Out of memory handling '%s' message" 96 99 msgstr "Недостатъчно памет за обработката на съобщението „%s“" 97 100 98 #: ../server/vino-dbus-listener.c: 284101 #: ../server/vino-dbus-listener.c:334 99 102 #, c-format 100 103 msgid "Out of memory registering object path '%s'" 101 104 msgstr "Недостатъчно памет за регистрирането на пътя на обекта „%s“" 102 105 103 #: ../server/vino-dbus-listener.c: 357106 #: ../server/vino-dbus-listener.c:407 104 107 #, c-format 105 108 msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n" … … 121 124 #: ../server/vino-mdns.c:59 122 125 msgid "vino-mdns:showusername" 123 msgstr " 1"126 msgstr "0" 124 127 125 128 #. … … 130 133 #: ../server/vino-mdns.c:71 131 134 #, c-format 132 msgid "%s's remote desktop "133 msgstr "Отдалечено то работно мястона %s"134 135 #: ../server/vino-prompt.c:14 3135 msgid "%s's remote desktop on %s" 136 msgstr "Отдалечено работно място на %s на %s" 137 138 #: ../server/vino-prompt.c:142 136 139 msgid "Screen" 137 140 msgstr "Екран" 138 141 139 #: ../server/vino-prompt.c:14 4142 #: ../server/vino-prompt.c:143 140 143 msgid "The screen on which to display the prompt" 141 144 msgstr "Екранът, на който да се появи запитването" 142 145 143 #: ../server/vino-prompt.c:34 4146 #: ../server/vino-prompt.c:343 144 147 #, c-format 145 148 msgid "" … … 185 188 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:2 186 189 msgid "Alternative port number" 187 msgstr " Алтернативен номер на порт"190 msgstr "Нестандартен номер на порт" 188 191 189 192 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:3 190 193 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" 191 194 msgstr "" 192 "Е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно място" 195 "Адрес на е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно " 196 "място" 193 197 194 198 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:4 … … 201 205 "remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer." 202 206 msgstr "" 203 "Ако е включено, позволява отдалечения достъп до работното място през"204 "п ротокола RFB. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "207 "Ако е истина, отдалеченият достъп до работното място през протокола RFB се " 208 "позволява. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с " 205 209 "работното място чрез vncviewer." 206 210 … … 211 215 "when access is not password protected." 212 216 msgstr "" 213 "Ако е включено, на отдалечените потребители не им е позволен достъп, докато "214 "потребителя на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, "217 "Ако е истина, на отдалечените потребители не им е позволен достъп, докато " 218 "потребителят на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, " 215 219 "особено ако достъпът не е защитен с парола." 216 220 … … 218 222 msgid "" 219 223 "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " 220 "desktop. Remote user 's will not be able to use the mouse or keyboard."221 msgstr "" 222 "Ако е включено, на отдалечените потребители ще се позволява само да"223 " наблюдават работното място. Отдалечените потребители няма да могат да "224 "и зползват мишката или клавиатурата."224 "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." 225 msgstr "" 226 "Ако е истина, на отдалечените потребители ще се позволява само да наблюдават " 227 "работното място. Отдалечените потребители няма да могат да използват мишката " 228 "или клавиатурата." 225 229 226 230 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:8 227 231 msgid "" 228 "If true, remote users accessing the desktop are required to be ablesupport "232 "If true, remote users accessing the desktop are required to support " 229 233 "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " 230 234 "encryption unless the intervening network is trusted." 231 235 msgstr "" 232 "Ако е включено, отдалечените потребители са задължени да поддържат"233 " криптиране. Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа"234 " криптиране, освенако мрежата не е доверена."236 "Ако е истина, отдалечените потребители са задължени да поддържат шифриране. " 237 "Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа шифриране, освен " 238 "ако мрежата не е доверена." 235 239 236 240 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:9 237 msgid "" 238 "If true, the server will listen another port, instead of default (5900). The " 239 "port must be specified in 'alternative_port' key." 241 msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect." 242 msgstr "" 243 "Ако е истина, екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител " 244 "прекъсне връзката." 245 246 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:10 247 msgid "" 248 "If true, the server will listen to another port, instead of the default " 249 "(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key." 240 250 msgstr "" 241 251 "Ако е истина, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900). " 242 252 "Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“." 243 253 244 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1 0254 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:11 245 255 msgid "" 246 256 "If true, the server will only accept connections from localhost and network " … … 248 258 "exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh." 249 259 msgstr "" 250 "Ако е ИСТИНА, сървърът ще приема само локални връзки, тези през мрежата ще "251 "бъдат отхвърляни. Задайте настройката да е ИСТИНА, ако искате да използвате "260 "Ако е истина, сървърът ще приема само локални връзки, тези през мрежата ще " 261 "бъдат отхвърляни. Задайте настройката да е истина, ако искате да използвате " 252 262 "тунелиращ механизъм за достъп до сървъра като ssh." 253 263 254 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1 1264 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:12 255 265 msgid "Listen an alternative port" 256 msgstr "Слушане на алтернативен порт"257 258 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1 2266 msgstr "Слушане на нестандартен порт" 267 268 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:13 259 269 msgid "" 260 270 "Lists the authentication methods with which remote users may access the " … … 264 274 "user to connect." 265 275 msgstr "" 266 "Изброява методите за идентификация, с ко йто отдалечените потребители могат "276 "Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат " 267 277 "да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за " 268 278 "идентификация: „vnc“ - изисква парола от отдалечения потребител (паролата е " 269 "определена от ключа vnc_password) преди да позволи връзката, а „none“"279 "определена от ключа vnc_password) преди да позволи връзката, и „none“ - " 270 280 "позволява на всеки потребител да се свърже." 271 281 272 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:13 282 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:14 283 msgid "Lock the screen when last user disconnect" 284 msgstr "" 285 "Заключване на екрана след като и последният потребител прекъсне връзката" 286 287 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:15 273 288 msgid "Only allow local connections" 274 289 msgstr "Позволяване само на локални връзки" 275 290 276 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1 4291 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:16 277 292 msgid "Only allow remote users to view the desktop" 278 293 msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място" 279 294 280 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1 5295 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:17 281 296 msgid "Password required for \"vnc\" authentication" 282 297 msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“" 283 298 284 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1 6299 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:18 285 300 msgid "Prompt the user before completing a connection" 286 301 msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката" 287 302 288 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1 7303 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:19 289 304 msgid "Require encryption" 290 msgstr "Изискване на криптиране"291 292 #: ../server/vino-server.schemas.in.h: 18305 msgstr "Изискване на шифриране" 306 307 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:20 293 308 msgid "" 294 309 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" " … … 300 315 "base64." 301 316 302 #: ../server/vino-server.schemas.in.h: 19317 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:21 303 318 msgid "" 304 319 "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key " 305 320 "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000." 306 321 msgstr "" 307 "Портът, на който сървър аще слуша, ако ключът „use_alternative_port“ е "308 "зададен да е ИСТИНА. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000."309 310 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:2 0322 "Портът, на който сървърът ще слуша, ако ключът „use_alternative_port“ е " 323 "зададен да е истина. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000." 324 325 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:22 311 326 msgid "" 312 327 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " … … 315 330 msgstr "" 316 331 "Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът на " 317 "отдалеченото работно място, ако потребителят щракне с мишката върху адреса в"318 " настройките за отдалеченото работно място."332 "отдалеченото работно място, ако потребителят натисне с мишката върху адреса " 333 "в настройките за отдалеченото работно място." 319 334 320 335 #: ../server/vino-shell.c:76 321 336 msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n" 322 msgstr " Има вече включен сървър за отдалечено работно, програмата спира...\n"337 msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира...\n" 323 338 324 339 #: ../server/vino-shell.c:79 … … 330 345 "activation, програмата спира...\n" 331 346 332 #: ../server/vino-status-icon.c: 194347 #: ../server/vino-status-icon.c:204 333 348 #, c-format 334 349 msgid "" … … 339 354 "%s" 340 355 341 #: ../server/vino-status-icon.c:2 02356 #: ../server/vino-status-icon.c:212 342 357 #, c-format 343 358 msgid "" … … 348 363 "%s" 349 364 350 #: ../server/vino-status-icon.c:2 25365 #: ../server/vino-status-icon.c:235 351 366 msgid "" 352 367 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" … … 370 385 "\n" 371 386 "Vino е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте\n" 372 "под същите условия на Общ iqпубличен лиценз на ГНУ както е публикуван от\n"387 "под същите условия на Общия публичен лиценз на ГНУ както е публикуван от\n" 373 388 "Free Software Foundation; или версия 2 на същия Лиценз, или (по ваш избор)\n" 374 389 "всяка по-нова версия.\n" … … 383 398 384 399 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. 385 #: ../server/vino-status-icon.c:2 40400 #: ../server/vino-status-icon.c:250 386 401 msgid "translator-credits" 387 402 msgstr "" … … 393 408 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 394 409 395 #: ../server/vino-status-icon.c:2 46 ../server/vino-status-icon.c:517410 #: ../server/vino-status-icon.c:256 ../server/vino-status-icon.c:560 396 411 msgid "GNOME Remote Desktop" 397 412 msgstr "Отдалечено работно място на GNOME" 398 413 399 #: ../server/vino-status-icon.c:2 47414 #: ../server/vino-status-icon.c:257 400 415 msgid "Share your desktop with other users" 401 416 msgstr "Споделяне на работното място с други потребители" 402 417 403 #: ../server/vino-status-icon.c: 266418 #: ../server/vino-status-icon.c:320 404 419 #, c-format 405 420 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" 406 421 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?" 407 422 408 #: ../server/vino-status-icon.c: 268423 #: ../server/vino-status-icon.c:322 409 424 #, c-format 410 425 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" 411 426 msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?" 412 427 413 #: ../server/vino-status-icon.c: 273428 #: ../server/vino-status-icon.c:327 414 429 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" 415 430 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?" 416 431 417 #: ../server/vino-status-icon.c: 274432 #: ../server/vino-status-icon.c:328 418 433 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" 419 434 msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?" 420 435 421 #: ../server/vino-status-icon.c: 286436 #: ../server/vino-status-icon.c:340 422 437 msgid "Disconnect" 423 438 msgstr "Изключване" 424 439 425 #: ../server/vino-status-icon.c:3 37440 #: ../server/vino-status-icon.c:365 426 441 msgid "_Preferences" 427 442 msgstr "_Настройки" 428 443 429 #: ../server/vino-status-icon.c:3 49444 #: ../server/vino-status-icon.c:377 430 445 msgid "Disconnect all" 431 446 msgstr "Изключване на всички" 432 447 433 #: ../server/vino-status-icon.c:3 62448 #: ../server/vino-status-icon.c:399 434 449 #, c-format 435 450 msgid "Disconnect %s" 436 451 msgstr "Изключване на %s" 437 452 438 #: ../server/vino-status-icon.c: 379453 #: ../server/vino-status-icon.c:416 439 454 msgid "_Help" 440 455 msgstr "_Помощ" 441 456 442 #: ../server/vino-status-icon.c: 387457 #: ../server/vino-status-icon.c:424 443 458 msgid "_About" 444 459 msgstr "_Относно" 445 460 446 #: ../server/vino-status-icon.c:4 21461 #: ../server/vino-status-icon.c:458 447 462 #, c-format 448 463 msgid "One person is connected" 449 464 msgid_plural "%d people are connected" 450 msgstr[0] " Свързан в един човек"451 msgstr[1] " Свързани са %d човека"452 453 #: ../server/vino-status-icon.c:5 19465 msgstr[0] "Един човек e свързан" 466 msgstr[1] "%d човека са свързани" 467 468 #: ../server/vino-status-icon.c:562 454 469 msgid "Error initializing libnotify\n" 455 470 msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n" 456 471 457 #: ../server/vino-status-icon.c:5 32472 #: ../server/vino-status-icon.c:576 458 473 msgid "Another user is viewing your desktop" 459 474 msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място" 460 475 461 #: ../server/vino-status-icon.c:5 33476 #: ../server/vino-status-icon.c:577 462 477 #, c-format 463 478 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." 464 msgstr "Потребител на компютъра „%s“ наблюдава отдалеченоработното ви място."465 466 #: ../server/vino-status-icon.c:5 38479 msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място." 480 481 #: ../server/vino-status-icon.c:582 467 482 msgid "Another user is controlling your desktop" 468 483 msgstr "Друг потребител контролира работното ви място" 469 484 470 #: ../server/vino-status-icon.c:5 39485 #: ../server/vino-status-icon.c:583 471 486 #, c-format 472 487 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." 473 msgstr "Потребител на компютъра „%s“ контролира отдалеченоработното ви място."474 475 #: ../server/vino-status-icon.c: 561488 msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място." 489 490 #: ../server/vino-status-icon.c:605 476 491 #, c-format 477 492 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" … … 485 500 #, c-format 486 501 msgid "Activation of %s failed: %s\n" 487 msgstr " Активирането на %s е неуспешно: %s\n"502 msgstr "Задействането на %s е неуспешно: %s\n" 488 503 489 504 #: ../session/vino-session.c:160 490 505 #, c-format 491 506 msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n" 492 msgstr " Активирането на %s е неуспешно: непозната грешка\n"507 msgstr "Задействането на %s е неуспешно: непозната грешка\n" 493 508 494 509 #: ../session/vino-session.c:231 495 510 msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n" 496 511 msgstr "" 497 "Грешка при активирането на сървъра за отдалечено работно място: прекалено "512 "Грешка при задействането на сървъра за отдалечено работно място: прекалено " 498 513 "много опити\n" 499 514 500 515 #: ../session/vino-session.c:295 501 516 msgid "Starting remote desktop server" 502 msgstr "Стартиране на с е сървър за отдалечено работно място"517 msgstr "Стартиране на сървър за отдалечено работно място" 503 518 504 519 #: ../session/vino-session.c:300 505 520 msgid "Not starting remote desktop server" 506 msgstr " Не се стартира сървъра за отдалечено работно място"521 msgstr "Сървърът за отдалечено работно място не се стартира"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)