Ignore:
Timestamp:
Nov 14, 2007, 6:29:59 AM (18 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-terminal: обновен и подаден в trunk

eog: обновен и подаден в trunk и gnome-2-20

libbonoboui: обновен и подаден в trunk и gnome-2-20

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/eog.trunk.bg.po

    r1191 r1320  
    1 # Bulgarian translation for Eye of Gnome.
     1# Bulgarian translation of eog po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
     
    1212"Project-Id-Version: eog trunk\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2007-08-28 23:54+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2007-08-28 23:53+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2007-11-14 06:15+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2007-11-14 06:17+0200\n"
    1616"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2828#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
    2929#. * please remove.
    30 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
     30#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
    3131#, c-format
    3232msgid "Show “_%s”"
    3333msgstr "Показване на „_%s“"
    3434
    35 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
     35#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
    3636msgid "_Move on Toolbar"
    3737msgstr "_Преместване по лентата с инструменти"
    3838
    39 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
     39#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
    4040msgid "Move the selected item on the toolbar"
    4141msgstr "Преместване на избрания елемент в лентата с инструменти"
    4242
    43 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
     43#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
    4444msgid "_Remove from Toolbar"
    4545msgstr "_Премахване от лентата"
    4646
    47 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
     47#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
    4848msgid "Remove the selected item from the toolbar"
    4949msgstr "Премахване на избрания елемент от лентата с инструменти"
    5050
    51 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
     51#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
    5252msgid "_Delete Toolbar"
    5353msgstr "_Изтриване на лентата с инструменти"
    5454
    55 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
     55#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
    5656msgid "Remove the selected toolbar"
    5757msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти"
    5858
    59 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
     59#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
    6060msgid "Separator"
    6161msgstr "Разделител"
     
    7373msgstr "Преглед на изображения (EoG)"
    7474
    75 #: ../data/eog.glade.h:1
     75#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:1
    7676msgid "<b>Aperture Value:</b>"
    7777msgstr "<b>Стойност на блендата:</b>"
    7878
    79 #: ../data/eog.glade.h:2
     79#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:2
    8080msgid "<b>Author:</b>"
    8181msgstr "<b>Автор:</b>"
    8282
    83 #: ../data/eog.glade.h:3
     83#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:3
    8484msgid "<b>Bytes:</b>"
    8585msgstr "<b>Байтове:</b>"
    8686
    87 #: ../data/eog.glade.h:4
     87#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:4
    8888msgid "<b>Camera Model:</b>"
    8989msgstr "<b>Модел на фотоапарата:</b>"
    9090
    91 #: ../data/eog.glade.h:5
     91#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:5
    9292msgid "<b>Copyright:</b>"
    9393msgstr "<b>Авторски права:</b>"
    9494
    95 #: ../data/eog.glade.h:6
     95#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:6
    9696msgid "<b>Date/Time:</b>"
    9797msgstr "<b>Дата и час:</b>"
    9898
    99 #: ../data/eog.glade.h:7
     99#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:7
    100100msgid "<b>Description:</b>"
    101101msgstr "<b>Описание:</b>"
    102102
    103 #: ../data/eog.glade.h:8
     103#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:8
    104104msgid "<b>Details</b>"
    105105msgstr "<b>Подробности</b>"
    106106
    107 #: ../data/eog.glade.h:9
     107#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:9
    108108msgid "<b>Exposure Time:</b>"
    109109msgstr "<b>Време на експозицията:</b>"
    110110
    111 #: ../data/eog.glade.h:10
     111#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:10
     112msgid "<b>Flash:</b>"
     113msgstr "<b>Светкавица:</b>"
     114
     115#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:11
     116msgid "<b>Focal Length:</b>"
     117msgstr "<b>Фокусно разстояние:</b>"
     118
     119#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:12
     120msgid "<b>Height:</b>"
     121msgstr "<b>Височина:</b>"
     122
     123#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:13
     124msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
     125msgstr "<b>Чувствителност по ISO:</b>"
     126
     127#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:14
     128msgid "<b>Keywords:</b>"
     129msgstr "<b>Ключови думи:</b>"
     130
     131#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:15
     132msgid "<b>Location:</b>"
     133msgstr "<b>Местоположение:</b>"
     134
     135#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:16
     136msgid "<b>Location:</b>\t"
     137msgstr "<b>Местоположение:</b>\t"
     138
     139#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17
     140msgid "<b>Metering Mode:</b>"
     141msgstr "<b>Режим на мерене:</b>"
     142
     143#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18
     144msgid "<b>Name:</b>"
     145msgstr "<b>Име:</b>"
     146
     147#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19
     148msgid "<b>Type:</b>"
     149msgstr "<b>Вид:</b>"
     150
     151#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20
     152msgid "<b>Width:</b>"
     153msgstr "<b>Широчина:</b>"
     154
     155#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21
     156msgid "General"
     157msgstr "Общи"
     158
     159#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22
     160msgid "Image Properties"
     161msgstr "Настройки на изображението"
     162
     163#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23
     164msgid "_Next"
     165msgstr "_Следващо"
     166
     167#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:24
     168msgid "_Previous"
     169msgstr "_Предишно"
     170
     171#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
    112172msgid "<b>File Name Preview</b>"
    113173msgstr "<b>Преглед на файловото име</b>"
    114174
    115 #: ../data/eog.glade.h:11
     175#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
    116176msgid "<b>File Path Specifications</b>"
    117177msgstr "<b>Спецификации на файловия път</b>"
    118178
    119 #: ../data/eog.glade.h:12
    120 msgid "<b>Flash:</b>"
    121 msgstr "<b>Светкавица:</b>"
    122 
    123 #: ../data/eog.glade.h:13
    124 msgid "<b>Focal Length:</b>"
    125 msgstr "<b>Фокусно разстояние:</b>"
    126 
    127 #: ../data/eog.glade.h:14
    128 msgid "<b>Height:</b>"
    129 msgstr "<b>Височина:</b>"
    130 
    131 #: ../data/eog.glade.h:15
    132 msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
    133 msgstr "<b>Чувствителност по ISO:</b>"
    134 
    135 #: ../data/eog.glade.h:16
    136 msgid "<b>Image Enhancements</b>"
    137 msgstr "<b>Подобряване на изображението</b>"
    138 
    139 #: ../data/eog.glade.h:17
    140 msgid "<b>Image Zoom</b>"
    141 msgstr "<b>Мащаб</b>"
    142 
    143 #: ../data/eog.glade.h:18
    144 msgid "<b>Keywords:</b>"
    145 msgstr "<b>Ключови думи:</b>"
    146 
    147 #: ../data/eog.glade.h:19
    148 msgid "<b>Location:</b>"
    149 msgstr "<b>Местоположение:</b>"
    150 
    151 #: ../data/eog.glade.h:20
    152 msgid "<b>Location:</b>\t"
    153 msgstr "<b>Местоположение:</b>\t"
    154 
    155 #: ../data/eog.glade.h:21
    156 msgid "<b>Metering Mode:</b>"
    157 msgstr "<b>Режим на мерене:</b>"
    158 
    159 #: ../data/eog.glade.h:22
    160 msgid "<b>Name:</b>"
    161 msgstr "<b>Име:</b>"
    162 
    163 #: ../data/eog.glade.h:23
     179#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
    164180msgid "<b>Options</b>"
    165181msgstr "<b>Настройки</b>"
    166182
    167 #: ../data/eog.glade.h:24
    168 msgid "<b>Sequence</b>"
    169 msgstr "<b>Последователност</b>"
    170 
    171 #: ../data/eog.glade.h:25
    172 msgid "<b>Transparent Parts</b>"
    173 msgstr "<b>Прозрачни части</b>"
    174 
    175 #: ../data/eog.glade.h:26
    176 msgid "<b>Type:</b>"
    177 msgstr "<b>Вид:</b>"
    178 
    179 #: ../data/eog.glade.h:27
    180 msgid "<b>Width:</b>"
    181 msgstr "<b>Широчина:</b>"
    182 
    183 #: ../data/eog.glade.h:29
     183#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
    184184#, no-c-format
    185185msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
    186186msgstr "<small><i><b>%f:</b> оригинално име на файла</i></small>"
    187187
    188 #: ../data/eog.glade.h:31
     188#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
    189189#, no-c-format
    190190msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
    191191msgstr "<small><i><b>%n:</b> брояч</i></small>"
    192192
    193 #: ../data/eog.glade.h:32
     193#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
     194msgid "Choose a folder"
     195msgstr "Изберете папка"
     196
     197#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
     198msgid "Destination folder:"
     199msgstr "Целева папка:"
     200
     201#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
     202msgid "Filename format:"
     203msgstr "Формат на името:"
     204
     205#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
     206msgid "Rename from:"
     207msgstr "Преименуване от:"
     208
     209#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
     210msgid "Replace spaces with underscores"
     211msgstr "Замяна на интервалите с долни черти"
     212
     213#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
     214msgid "Save As"
     215msgstr "Запазване като"
     216
     217#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
     218msgid "Start counter at:"
     219msgstr "Стартиране брояча на:"
     220
     221#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
     222msgid "To:"
     223msgstr "На:"
     224
     225#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:1
     226msgid "<b>Image Enhancements</b>"
     227msgstr "<b>Подобряване на изображението</b>"
     228
     229#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:2
     230msgid "<b>Image Zoom</b>"
     231msgstr "<b>Мащаб</b>"
     232
     233#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:3
     234msgid "<b>Sequence</b>"
     235msgstr "<b>Последователност</b>"
     236
     237#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:4
     238msgid "<b>Transparent Parts</b>"
     239msgstr "<b>Прозрачни части</b>"
     240
     241#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:5
    194242msgid "As _background"
    195243msgstr "Като _фон"
    196244
    197 #: ../data/eog.glade.h:33
     245#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:6
    198246msgid "As check _pattern"
    199247msgstr "Като _шахматна дъска"
    200248
    201 #: ../data/eog.glade.h:34
     249#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:7
    202250msgid "As custom c_olor:"
    203251msgstr "Като _цвят:"
    204252
    205 #: ../data/eog.glade.h:35
    206 msgid "Choose a folder"
    207 msgstr "Изберете папка"
    208 
    209 #: ../data/eog.glade.h:36
     253#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:8
    210254msgid "Color for Transparent Areas"
    211255msgstr "Оцветяване на прозрачните зони"
    212256
    213 #: ../data/eog.glade.h:37
    214 msgid "Destination folder:"
    215 msgstr "Целева папка:"
    216 
    217 #: ../data/eog.glade.h:38
     257#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:9
    218258msgid "E_xpand images to fit screen"
    219259msgstr "Раз_ширяване на изображенията за напасване към екрана"
    220260
    221 #: ../data/eog.glade.h:39
     261#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:10
    222262msgid "Eye of GNOME Preferences"
    223263msgstr "Настройки на програмата"
    224264
    225 #: ../data/eog.glade.h:40
    226 msgid "Filename format:"
    227 msgstr "Формат на името:"
    228 
    229 #: ../data/eog.glade.h:41
    230 msgid "General"
    231 msgstr "Общи"
    232 
    233 #: ../data/eog.glade.h:42
    234 msgid "Image Properties"
    235 msgstr "Настройки на изображението"
    236 
    237 #: ../data/eog.glade.h:43
     265#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:11
    238266msgid "Image View"
    239267msgstr "Преглед на изображения"
    240268
    241 #: ../data/eog.glade.h:44
     269#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:12
    242270msgid "Plugins"
    243271msgstr "Приставки"
    244272
    245 #: ../data/eog.glade.h:45
    246 msgid "Rename from:"
    247 msgstr "Преименуване от:"
    248 
    249 #: ../data/eog.glade.h:46
    250 msgid "Replace spaces with underscores"
    251 msgstr "Замяна на интервалите с долни черти"
    252 
    253 #: ../data/eog.glade.h:47
    254 msgid "Save As"
    255 msgstr "Запазване като"
    256 
    257 #: ../data/eog.glade.h:48
     273#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:13
    258274msgid "Slideshow"
    259275msgstr "Прожекция"
    260276
    261 #: ../data/eog.glade.h:49
     277#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:14
    262278msgid "Smooth images when _zoomed"
    263279msgstr "_Заглаждане при увеличаване на мащаба"
    264280
    265 #: ../data/eog.glade.h:50
    266 msgid "Start counter at:"
    267 msgstr "Стартиране брояча на:"
    268 
    269 #: ../data/eog.glade.h:51
    270 msgid "To:"
    271 msgstr "На:"
    272 
    273 #: ../data/eog.glade.h:52
     281#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:15
    274282msgid "_Automatic orientation"
    275283msgstr "_Автоматично завъртане"
    276284
    277 #: ../data/eog.glade.h:53
     285#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:16
    278286msgid "_Loop sequence"
    279287msgstr "_Последователност на завъртанията"
    280288
    281 #: ../data/eog.glade.h:54
    282 msgid "_Next"
    283 msgstr "_Следващо"
    284 
    285 #: ../data/eog.glade.h:55
    286 msgid "_Previous"
    287 msgstr "_Предишно"
    288 
    289 #: ../data/eog.glade.h:56
     289#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:17
    290290msgid "_Switch image after:"
    291291msgstr "_Смяна на изображението след:"
    292292
    293 #: ../data/eog.glade.h:57
     293#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:18
    294294msgid "seconds"
    295295msgstr "секунди"
     
    360360
    361361#: ../data/eog.schemas.in.h:12
    362 msgid "Last collection window geometry"
    363 msgstr "Геометрия на прозореца на последната колекция"
    364 
    365 #: ../data/eog.schemas.in.h:13
    366 msgid "Last singleton window geometry"
    367 msgstr "Геометрия на прозореца на последния самостоятелен обект"
    368 
    369 #: ../data/eog.schemas.in.h:14
    370362msgid ""
    371363"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
     
    377369"plugin."
    378370
    379 #: ../data/eog.schemas.in.h:15
     371#: ../data/eog.schemas.in.h:13
    380372msgid "Loop through the image sequence"
    381373msgstr "Повтаряне на последователността на изображенията"
    382374
    383 #: ../data/eog.schemas.in.h:16
    384 msgid "Open images in a new window"
    385 msgstr "Отваряне на изображенията в нов прозорец"
    386 
    387 #: ../data/eog.schemas.in.h:17
     375#: ../data/eog.schemas.in.h:14
    388376msgid "Scroll wheel zoom"
    389377msgstr "Увеличение с колелцето на мишката"
    390378
    391 #: ../data/eog.schemas.in.h:18
     379#: ../data/eog.schemas.in.h:15
    392380msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
    393381msgstr "Показване/скриване плъзгачите на панела за колекцията."
    394382
    395 #: ../data/eog.schemas.in.h:19
     383#: ../data/eog.schemas.in.h:16
    396384msgid "Show/hide the image collection pane."
    397385msgstr "Показване/скриване на панела за колекцията."
    398386
    399 #: ../data/eog.schemas.in.h:20
     387#: ../data/eog.schemas.in.h:17
    400388msgid "Show/hide the window side pane."
    401389msgstr "Показване/скриване на страничния панел."
    402390
    403 #: ../data/eog.schemas.in.h:21
     391#: ../data/eog.schemas.in.h:18
    404392msgid "Show/hide the window statusbar."
    405393msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието."
    406394
    407 #: ../data/eog.schemas.in.h:22
     395#: ../data/eog.schemas.in.h:19
    408396msgid "Show/hide the window toolbar."
    409397msgstr "Показване/скриване на лентата с инструментите."
    410398
    411 #: ../data/eog.schemas.in.h:24
     399#: ../data/eog.schemas.in.h:21
    412400#, no-c-format
    413401msgid ""
     
    422410"при движение на колелцето, а 1.00 означава 100% промяна на увеличението."
    423411
    424 #: ../data/eog.schemas.in.h:25
     412#: ../data/eog.schemas.in.h:22
    425413msgid "Transparency color"
    426414msgstr "Цвят на прозрачността"
    427415
    428 #: ../data/eog.schemas.in.h:26
     416#: ../data/eog.schemas.in.h:23
    429417msgid "Transparency indicator"
    430418msgstr "Индикатор на прозрачността"
    431419
    432 #: ../data/eog.schemas.in.h:27
    433 msgid ""
    434 "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
    435 "image in the current window."
    436 msgstr ""
    437 "Дали отварянето на изображение ще създаде нов прозорец, вместо да замести "
    438 "изображението в текущия прозорец."
    439 
    440 #: ../data/eog.schemas.in.h:28
     420#: ../data/eog.schemas.in.h:24
    441421msgid ""
    442422"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
     
    445425"процес на повтаряне."
    446426
    447 #: ../data/eog.schemas.in.h:29
     427#: ../data/eog.schemas.in.h:25
    448428msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
    449429msgstr "Дали панелът на колекциите да се преоразмерява или не."
    450430
    451 #: ../data/eog.schemas.in.h:30
     431#: ../data/eog.schemas.in.h:26
    452432msgid ""
    453433"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
     
    457437"добро качество, но по-бавно показване."
    458438
    459 #: ../data/eog.schemas.in.h:31
     439#: ../data/eog.schemas.in.h:27
    460440msgid ""
    461441"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
     
    464444"ориентацията в EXIF."
    465445
    466 #: ../data/eog.schemas.in.h:32
     446#: ../data/eog.schemas.in.h:28
    467447msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
    468448msgstr "Включване на възможност за увеличение с колелцето на мишката."
    469449
    470 #: ../data/eog.schemas.in.h:33
     450#: ../data/eog.schemas.in.h:29
    471451msgid "Zoom multiplier"
    472452msgstr "Коефициент на увеличение"
     
    503483
    504484#. Pixel size of image: width x height in pixel
    505 #: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:423
    506 #: ../src/eog-window.c:615
     485#: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:436
     486#: ../src/eog-window.c:668
    507487msgid "pixel"
    508488msgid_plural "pixels"
     
    522502msgstr "Отваряне на папка"
    523503
    524 #: ../src/eog-image.c:466
     504#: ../src/eog-image.c:527
     505#, c-format
    525506msgid "Transformation on unloaded image."
    526507msgstr "Трансформация на незаредено изображение."
    527508
    528 #: ../src/eog-image.c:485
     509#: ../src/eog-image.c:555
     510#, c-format
    529511msgid "Transformation failed."
    530512msgstr "Неуспешно преобразуване."
    531513
    532 #: ../src/eog-image.c:965
     514#: ../src/eog-image.c:1068
     515#, c-format
    533516msgid "EXIF not supported for this file format."
    534517msgstr "За този файлов формат не се поддържа EXIF."
    535518
    536 #: ../src/eog-image.c:1069
     519#: ../src/eog-image.c:1185
     520#, c-format
    537521msgid "Image loading failed."
    538522msgstr "Неуспех при зареждане на изображението"
    539523
    540 #: ../src/eog-image.c:1340 ../src/eog-image.c:1548
     524#: ../src/eog-image.c:1456 ../src/eog-image.c:1685
     525#, c-format
    541526msgid "File exists"
    542527msgstr "Файлът вече съществува"
    543528
    544 #: ../src/eog-image.c:1487 ../src/eog-image.c:1616
     529#: ../src/eog-image.c:1619 ../src/eog-image.c:1755
     530#, c-format
    545531msgid "No image loaded."
    546532msgstr "Няма заредени изображения."
    547533
    548 #: ../src/eog-image.c:1496 ../src/eog-image.c:1628
     534#: ../src/eog-image.c:1628 ../src/eog-image.c:1767
     535#, c-format
    549536msgid "Temporary file creation failed."
    550537msgstr "Създаването на временния файл е неуспешно."
    551538
    552 #: ../src/eog-image-jpeg.c:342
     539#: ../src/eog-image-jpeg.c:357
    553540#, c-format
    554541msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
    555542msgstr "Временният файл за запазването на %s не може да бъде създаден"
    556543
    557 #: ../src/eog-image-jpeg.c:361
     544#: ../src/eog-image-jpeg.c:376
     545#, c-format
    558546msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
    559547msgstr "Недостатъчна свободна памет за зареждане на JPEG-файла"
     
    608596msgstr "Непознато"
    609597
     598#: ../src/eog-error-message-area.c:110
     599msgid "_Retry"
     600msgstr "_Нов опит"
     601
    610602#: ../src/eog-error-message-area.c:134
    611603#, c-format
     
    714706msgstr "както е"
    715707
    716 #: ../src/eog-thumb-view.c:434
     708#: ../src/eog-thumb-view.c:447
    717709msgid "Taken on"
    718710msgstr "Заснето на"
    719711
    720712#: ../src/eog-uri-converter.c:1025
     713#, c-format
    721714msgid "At least two file names are equal."
    722715msgstr "Поне два файла имат еднакви имена."
     
    726719msgstr "Помощта за Eye of GNOME не може да бъде показана"
    727720
    728 #: ../src/eog-window.c:1028
     721#: ../src/eog-util.c:111
     722msgid " (invalid Unicode)"
     723msgstr " (неправилен Уникод)"
     724
     725#: ../src/eog-window.c:1059
    729726#, c-format
    730727msgid "Open with \"%s\""
    731728msgstr "Отваряне с „%s“"
    732729
    733 #: ../src/eog-window.c:1029
     730#: ../src/eog-window.c:1060
    734731#, c-format
    735732msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
    736733msgstr "Използвайте „%s“ за отваряне на избраното изображение"
    737734
    738 #: ../src/eog-window.c:1134
     735#: ../src/eog-window.c:1172
    739736#, c-format
    740737msgid "Saving image \"%s\" %s"
    741738msgstr "Запазване на изображението „%s“ %s"
    742739
    743 #: ../src/eog-window.c:1439
     740#: ../src/eog-window.c:1508
    744741#, c-format
    745742msgid "Loading image \"%s\""
    746743msgstr "Зареждане на изображението „%s“"
    747744
    748 #: ../src/eog-window.c:2247
     745#: ../src/eog-window.c:2320
    749746msgid "Image Settings"
    750747msgstr "Настройки"
    751748
    752 #: ../src/eog-window.c:2261
     749#: ../src/eog-window.c:2334
    753750#, c-format
    754751msgid ""
     
    759756"%s"
    760757
    761 #: ../src/eog-window.c:2362
     758#: ../src/eog-window.c:2460
    762759msgid "Toolbar Editor"
    763760msgstr "Редактор на ленти с инструменти"
    764761
    765 #: ../src/eog-window.c:2445
     762#: ../src/eog-window.c:2463
     763msgid "_Reset to Default"
     764msgstr "_Обратно към стандартните настройки"
     765
     766#: ../src/eog-window.c:2547
    766767msgid "translator-credits"
    767768msgstr ""
     
    774775"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    775776
    776 #: ../src/eog-window.c:2448
     777#: ../src/eog-window.c:2550
    777778msgid ""
    778779"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
     
    786787"решение) по-късна версия.\n"
    787788
    788 #: ../src/eog-window.c:2452
     789#: ../src/eog-window.c:2554
    789790msgid ""
    790791"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
     
    797798"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
    798799
    799 #: ../src/eog-window.c:2456
     800#: ../src/eog-window.c:2558
    800801msgid ""
    801802"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    807808"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
    808809
    809 #: ../src/eog-window.c:2469 ../src/main.c:184
     810#: ../src/eog-window.c:2571 ../src/main.c:186
    810811msgid "Eye of GNOME"
    811812msgstr "Eye of GNOME"
    812813
    813 #: ../src/eog-window.c:2472
     814#: ../src/eog-window.c:2574
    814815msgid "The GNOME image viewer."
    815816msgstr "Програма за преглед на изображения."
    816817
    817 #: ../src/eog-window.c:2832
     818#: ../src/eog-window.c:2940
    818819#, c-format
    819820msgid ""
     
    824825"„%s“ в кошчето?"
    825826
    826 #: ../src/eog-window.c:2835
     827#: ../src/eog-window.c:2943
    827828#, c-format
    828829msgid ""
     
    839840"%d избрани изображения в кошчето?"
    840841
    841 #: ../src/eog-window.c:2850
     842#: ../src/eog-window.c:2958
    842843msgid "Move to Trash"
    843844msgstr "Преместване в кошчето"
    844845
    845 #: ../src/eog-window.c:2896
     846#: ../src/eog-window.c:3004
     847#, c-format
    846848msgid "Couldn't access trash."
    847849msgstr "Нямате достъп до кошчето."
    848850
    849 #: ../src/eog-window.c:2980
     851#: ../src/eog-window.c:3088
    850852#, c-format
    851853msgid "Error on deleting image %s"
    852854msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s"
    853855
    854 #: ../src/eog-window.c:3187
     856#: ../src/eog-window.c:3295
    855857msgid "_File"
    856858msgstr "_Файл"
    857859
    858 #: ../src/eog-window.c:3188
     860#: ../src/eog-window.c:3296
    859861msgid "_Edit"
    860862msgstr "_Редактиране"
    861863
    862 #: ../src/eog-window.c:3189
     864#: ../src/eog-window.c:3297
    863865msgid "_View"
    864866msgstr "Из_глед"
    865867
    866 #: ../src/eog-window.c:3190
     868#: ../src/eog-window.c:3298
    867869msgid "_Image"
    868870msgstr "_Изображениe"
    869871
    870 #: ../src/eog-window.c:3191
     872#: ../src/eog-window.c:3299
    871873msgid "_Go"
    872874msgstr "_Начало"
    873875
    874 #: ../src/eog-window.c:3192
     876#: ../src/eog-window.c:3300
    875877msgid "_Tools"
    876878msgstr "_Инструменти"
    877879
    878 #: ../src/eog-window.c:3193
     880#: ../src/eog-window.c:3301
    879881msgid "_Help"
    880882msgstr "_Помощ"
    881883
    882 #: ../src/eog-window.c:3195
     884#: ../src/eog-window.c:3303
    883885msgid "_Open..."
    884886msgstr "_Отваряне..."
    885887
    886 #: ../src/eog-window.c:3196
     888#: ../src/eog-window.c:3304
    887889msgid "Open a file"
    888890msgstr "Отваряне на файл"
    889891
    890 #: ../src/eog-window.c:3198
     892#: ../src/eog-window.c:3306
    891893msgid "_Close"
    892894msgstr "_Затваряне"
    893895
    894 #: ../src/eog-window.c:3199
     896#: ../src/eog-window.c:3307
    895897msgid "Close window"
    896898msgstr "Затваряне на прозореца"
    897899
    898 #: ../src/eog-window.c:3201
     900#: ../src/eog-window.c:3309
    899901msgid "T_oolbar"
    900902msgstr "_Лента с инструменти"
    901903
    902 #: ../src/eog-window.c:3202
     904#: ../src/eog-window.c:3310
    903905msgid "Edit the application toolbar"
    904906msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата"
    905907
    906 #: ../src/eog-window.c:3204
     908#: ../src/eog-window.c:3312
    907909msgid "Prefere_nces"
    908910msgstr "_Настройки"
    909911
    910 #: ../src/eog-window.c:3205
     912#: ../src/eog-window.c:3313
    911913msgid "Preferences for Eye of GNOME"
    912914msgstr "Настройки на Eye of GNOME"
    913915
    914 #: ../src/eog-window.c:3207
     916#: ../src/eog-window.c:3315
    915917msgid "_Contents"
    916918msgstr "_Ръководство"
    917919
    918 #: ../src/eog-window.c:3208
     920#: ../src/eog-window.c:3316
    919921msgid "Help on this application"
    920922msgstr "Помощ за тази програма"
    921923
    922 #: ../src/eog-window.c:3210 ../src/eog-plugin-manager.c:507
     924#: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-plugin-manager.c:507
    923925msgid "_About"
    924926msgstr "_Относно"
    925927
    926 #: ../src/eog-window.c:3211
     928#: ../src/eog-window.c:3319
    927929msgid "About this application"
    928930msgstr "Относно тази програма"
    929931
    930 #: ../src/eog-window.c:3216
     932#: ../src/eog-window.c:3324
    931933msgid "_Toolbar"
    932934msgstr "_Лента с инструменти"
    933935
    934 #: ../src/eog-window.c:3217
     936#: ../src/eog-window.c:3325
    935937msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
    936938msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец"
    937939
    938 #: ../src/eog-window.c:3219
     940#: ../src/eog-window.c:3327
    939941msgid "_Statusbar"
    940942msgstr "Лента за _състоянието"
    941943
    942 #: ../src/eog-window.c:3220
     944#: ../src/eog-window.c:3328
    943945msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
    944946msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец"
    945947
    946 #: ../src/eog-window.c:3222
     948#: ../src/eog-window.c:3330
    947949msgid "_Image Collection"
    948950msgstr "_Колекция от изображения"
    949951
    950 #: ../src/eog-window.c:3223
     952#: ../src/eog-window.c:3331
    951953msgid ""
    952954"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
     
    954956"Промяна видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец"
    955957
    956 #: ../src/eog-window.c:3225
     958#: ../src/eog-window.c:3333
    957959msgid "Side _Pane"
    958960msgstr "_Страничен панел"
    959961
    960 #: ../src/eog-window.c:3226
     962#: ../src/eog-window.c:3334
    961963msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
    962964msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец"
    963965
    964 #: ../src/eog-window.c:3231
     966#: ../src/eog-window.c:3339
    965967msgid "_Save"
    966968msgstr "За_пазване"
    967969
    968 #: ../src/eog-window.c:3234
     970#: ../src/eog-window.c:3342
    969971msgid "Open _with"
    970972msgstr "Отваряне _с"
    971973
    972 #: ../src/eog-window.c:3237
     974#: ../src/eog-window.c:3345
    973975msgid "Save _As..."
    974976msgstr "Запазване _като..."
    975977
    976 #: ../src/eog-window.c:3240
     978#: ../src/eog-window.c:3348
    977979msgid "Page Set_up..."
    978980msgstr "_Форматиране на страницата..."
    979981
    980 #: ../src/eog-window.c:3243
     982#: ../src/eog-window.c:3351
    981983msgid "_Print..."
    982984msgstr "_Печат..."
    983985
    984 #: ../src/eog-window.c:3246
     986#: ../src/eog-window.c:3354
    985987msgid "Prope_rties"
    986988msgstr "Под_робности"
    987989
    988 #: ../src/eog-window.c:3249
     990#: ../src/eog-window.c:3357
    989991msgid "_Undo"
    990992msgstr "_Възстановяване"
    991993
    992 #: ../src/eog-window.c:3252
     994#: ../src/eog-window.c:3360
    993995msgid "Flip _Horizontal"
    994996msgstr "_Хоризонтално обръщане"
    995997
    996 #: ../src/eog-window.c:3255
     998#: ../src/eog-window.c:3363
    997999msgid "Flip _Vertical"
    9981000msgstr "_Вертикално обръщане"
    9991001
    1000 #: ../src/eog-window.c:3258
     1002#: ../src/eog-window.c:3366
    10011003msgid "_Rotate Clockwise"
    10021004msgstr "Завъртане на_дясно"
    10031005
    1004 #: ../src/eog-window.c:3261
     1006#: ../src/eog-window.c:3369
    10051007msgid "Rotate Counterc_lockwise"
    10061008msgstr "Завъртане на_ляво"
    10071009
    1008 #: ../src/eog-window.c:3264
     1010#: ../src/eog-window.c:3372
    10091011msgid "Set As _Wallpaper"
    10101012msgstr "Като _тапет"
    10111013
    1012 #: ../src/eog-window.c:3267 ../src/eog-window.c:3291
     1014#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3399
    10131015msgid "Move to _Trash"
    10141016msgstr "Преместване в _кошчето"
    10151017
    1016 #: ../src/eog-window.c:3270 ../src/eog-window.c:3282 ../src/eog-window.c:3285
     1018#: ../src/eog-window.c:3378 ../src/eog-window.c:3390 ../src/eog-window.c:3393
    10171019msgid "_Zoom In"
    10181020msgstr "_Увеличаване"
    10191021
    1020 #: ../src/eog-window.c:3273 ../src/eog-window.c:3288
     1022#: ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3396
    10211023msgid "Zoom _Out"
    10221024msgstr "На_маляване"
    10231025
    1024 #: ../src/eog-window.c:3276
     1026#: ../src/eog-window.c:3384
    10251027msgid "_Normal Size"
    10261028msgstr "Но_рмален размер"
    10271029
    1028 #: ../src/eog-window.c:3279
     1030#: ../src/eog-window.c:3387
    10291031msgid "Best _Fit"
    10301032msgstr "Най-_добро изпълване"
    10311033
    1032 #: ../src/eog-window.c:3297
     1034#: ../src/eog-window.c:3405
    10331035msgid "_Full Screen"
    10341036msgstr "_На цял екран"
    10351037
    1036 #: ../src/eog-window.c:3303 ../src/eog-window.c:3315
     1038#: ../src/eog-window.c:3411 ../src/eog-window.c:3423
    10371039msgid "_Previous Image"
    10381040msgstr "_Предишно изображение"
    10391041
    1040 #: ../src/eog-window.c:3306
     1042#: ../src/eog-window.c:3414
    10411043msgid "_Next Image"
    10421044msgstr "_Следващо изображение"
    10431045
    1044 #: ../src/eog-window.c:3309 ../src/eog-window.c:3318
     1046#: ../src/eog-window.c:3417 ../src/eog-window.c:3426
    10451047msgid "_First Image"
    10461048msgstr "Пър_во изображение"
    10471049
    1048 #: ../src/eog-window.c:3312 ../src/eog-window.c:3321
     1050#: ../src/eog-window.c:3420 ../src/eog-window.c:3429
    10491051msgid "_Last Image"
    10501052msgstr "По_следно изображение"
    10511053
    1052 #: ../src/eog-window.c:3327
     1054#: ../src/eog-window.c:3435
    10531055msgid "_Slideshow"
    10541056msgstr "Про_жекция"
    10551057
    1056 #: ../src/eog-window.c:3394
     1058#: ../src/eog-window.c:3502
    10571059msgid "Previous"
    10581060msgstr "Предишно"
    10591061
    1060 #: ../src/eog-window.c:3398
     1062#: ../src/eog-window.c:3506
    10611063msgid "Next"
    10621064msgstr "Следващо"
    10631065
    1064 #: ../src/eog-window.c:3402
     1066#: ../src/eog-window.c:3510
    10651067msgid "Right"
    10661068msgstr "Надясно"
    10671069
    1068 #: ../src/eog-window.c:3405
     1070#: ../src/eog-window.c:3513
    10691071msgid "Left"
    10701072msgstr "Наляво"
    10711073
    1072 #: ../src/eog-window.c:3408
     1074#: ../src/eog-window.c:3516
    10731075msgid "In"
    10741076msgstr "Увеличаване"
    10751077
    1076 #: ../src/eog-window.c:3411
     1078#: ../src/eog-window.c:3519
    10771079msgid "Out"
    10781080msgstr "Намаляване"
    10791081
    1080 #: ../src/eog-window.c:3414
     1082#: ../src/eog-window.c:3522
    10811083msgid "Normal"
    10821084msgstr "Нормално"
    10831085
    1084 #: ../src/eog-window.c:3417
     1086#: ../src/eog-window.c:3525
    10851087msgid "Fit"
    10861088msgstr "Наместване"
    10871089
    1088 #: ../src/eog-window.c:3420
     1090#: ../src/eog-window.c:3528
    10891091msgid "Collection"
    10901092msgstr "Колекция"
     
    11421144msgstr "[ФАЙЛ...]"
    11431145
    1144 #: ../src/main.c:215
     1146#: ../src/main.c:217
    11451147msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
    11461148msgstr "Програма за преглед на изображения EoG"
     1149
     1150#~ msgid "Last collection window geometry"
     1151#~ msgstr "Геометрия на прозореца на последната колекция"
     1152
     1153#~ msgid "Last singleton window geometry"
     1154#~ msgstr "Геометрия на прозореца на последния самостоятелен обект"
     1155
     1156#~ msgid "Open images in a new window"
     1157#~ msgstr "Отваряне на изображенията в нов прозорец"
     1158
     1159#~ msgid ""
     1160#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
     1161#~ "the image in the current window."
     1162#~ msgstr ""
     1163#~ "Дали отварянето на изображение ще създаде нов прозорец, вместо да замести "
     1164#~ "изображението в текущия прозорец."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.