Ignore:
Timestamp:
Nov 14, 2007, 6:29:59 AM (18 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-terminal: обновен и подаден в trunk

eog: обновен и подаден в trunk и gnome-2-20

libbonoboui: обновен и подаден в trunk и gnome-2-20

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-terminal.trunk.bg.po

    r1097 r1320  
    1 # Bulgarian translation for gnome-terminal
     1# Bulgarian translation of gnome-terminal po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
     
    1010msgid ""
    1111msgstr ""
    12 "Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n"
     12"Project-Id-Version: gnome-terminal trunk\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2007-02-22 09:08+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2007-02-22 09:08+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2007-11-14 06:15+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2007-11-14 06:15+0200\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2222
    2323#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
    24 #: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278
     24#: ../src/terminal-accels.c:180 ../src/terminal-profile.c:278
    2525#: ../src/terminal-window.c:800 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638
    2626msgid "Terminal"
     
    3131msgstr "Използване на команден ред"
    3232
    33 #: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
     33#: ../src/eggcellrendererkeys.c:176 ../src/eggcellrendererkeys.c:177
    3434msgid "Accelerator key"
    3535msgstr "Бърз клавиш"
    3636
    37 #: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
     37#: ../src/eggcellrendererkeys.c:186 ../src/eggcellrendererkeys.c:187
    3838msgid "Accelerator modifiers"
    3939msgstr "Модификатори на бързи клавиши"
    4040
    41 #: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
     41#: ../src/eggcellrendererkeys.c:196
    4242msgid "Accelerator Mode"
    4343msgstr "Режим на бързия клавиш"
    4444
    45 #: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
     45#: ../src/eggcellrendererkeys.c:197
    4646msgid "The type of accelerator."
    4747msgstr "Тип бърз клавиш."
    4848
    49 #: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/terminal-accels.c:726
     49#: ../src/eggcellrendererkeys.c:235 ../src/terminal-accels.c:725
    5050msgid "Disabled"
    5151msgstr "Изключен"
    5252
    53 #: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
     53#: ../src/eggcellrendererkeys.c:346 ../src/eggcellrendererkeys.c:580
    5454msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
    5555msgstr ""
    5656"Въведете нов бърз клавиш или натиснете клавиша „Backspace“ за изчистване"
    5757
    58 #: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
     58#: ../src/eggcellrendererkeys.c:583
    5959msgid "Type a new accelerator"
    6060msgstr "Въведете нов бърз клавиш"
     
    407407msgstr "Бързи клавиши"
    408408
    409 #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82
     409#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:81
    410410msgid "New Profile"
    411411msgstr "Нов профил"
     
    15881588
    15891589#: ../src/profile-editor.c:70
     1590msgid "Tango"
     1591msgstr "Танго"
     1592
     1593#: ../src/profile-editor.c:71
    15901594msgid "Linux console"
    15911595msgstr "Конзола на Линукс"
    15921596
    1593 #: ../src/profile-editor.c:71
     1597#: ../src/profile-editor.c:72
    15941598msgid "XTerm"
    15951599msgstr "XTerm"
    15961600
    1597 #: ../src/profile-editor.c:72
     1601#: ../src/profile-editor.c:73
    15981602msgid "Rxvt"
    15991603msgstr "Rxvt"
    16001604
    1601 #: ../src/profile-editor.c:73
    1602 msgid "Tango"
    1603 msgstr "Танго"
    1604 
    1605 #: ../src/profile-editor.c:890
     1605#: ../src/profile-editor.c:893
    16061606msgid "Images"
    16071607msgstr "Изображения"
    16081608
    1609 #: ../src/profile-editor.c:894
     1609#: ../src/profile-editor.c:897
    16101610msgid "All Files"
    16111611msgstr "Всички файлове"
    16121612
    1613 #: ../src/profile-editor.c:1205
     1613#: ../src/profile-editor.c:1208
    16141614#, c-format
    16151615msgid "Choose Palette Color %d"
    16161616msgstr "Избор на цвят на палитрата №%d"
    16171617
    1618 #: ../src/profile-editor.c:1209
     1618#: ../src/profile-editor.c:1212
    16191619#, c-format
    16201620msgid "Palette entry %d"
    16211621msgstr "Палитра - цвят №%d"
    16221622
    1623 #: ../src/profile-editor.c:1237 ../src/profile-editor.c:1270
     1623#: ../src/profile-editor.c:1240 ../src/profile-editor.c:1273
    16241624msgid "Choose A Terminal Font"
    16251625msgstr "Избор на шрифт за терминала"
    16261626
    1627 #: ../src/profile-editor.c:1248 ../src/simple-x-font-selector.c:327
     1627#: ../src/profile-editor.c:1251 ../src/simple-x-font-selector.c:327
    16281628msgid "_Font:"
    16291629msgstr "_Шрифт:"
    16301630
    1631 #: ../src/profile-editor.c:1548
     1631#: ../src/profile-editor.c:1551
    16321632#, c-format
    16331633msgid "Editing Profile \"%s\""
     
    16991699msgstr "Изглежда че текстът, който натиснахте, не е предизвикателство на OTP."
    17001700
    1701 #: ../src/terminal-accels.c:78
     1701#: ../src/terminal-accels.c:77
    17021702msgid "New Tab"
    17031703msgstr "Нов подпрозорец"
    17041704
    1705 #: ../src/terminal-accels.c:80
     1705#: ../src/terminal-accels.c:79
    17061706msgid "New Window"
    17071707msgstr "Нов прозорец"
    17081708
    1709 #: ../src/terminal-accels.c:84
     1709#: ../src/terminal-accels.c:83
    17101710msgid "Close Tab"
    17111711msgstr "Затваряне на този подпрозорец"
    17121712
    1713 #: ../src/terminal-accels.c:86
     1713#: ../src/terminal-accels.c:85
    17141714msgid "Close Window"
    17151715msgstr "Затваряне на този прозорец"
    17161716
    1717 #: ../src/terminal-accels.c:92
     1717#: ../src/terminal-accels.c:91
    17181718msgid "Copy"
    17191719msgstr "Копиране"
    17201720
    1721 #: ../src/terminal-accels.c:94
     1721#: ../src/terminal-accels.c:93
    17221722msgid "Paste"
    17231723msgstr "Поставяне"
    17241724
    1725 #: ../src/terminal-accels.c:100
     1725#: ../src/terminal-accels.c:99
    17261726msgid "Hide and Show menubar"
    17271727msgstr "Скриване/показване на менюто"
    17281728
    1729 #: ../src/terminal-accels.c:102
     1729#: ../src/terminal-accels.c:101
    17301730msgid "Full Screen"
    17311731msgstr "Цял екран"
    17321732
    1733 #: ../src/terminal-accels.c:104
     1733#: ../src/terminal-accels.c:103
    17341734msgid "Zoom In"
    17351735msgstr "Увеличаване"
    17361736
    1737 #: ../src/terminal-accels.c:106
     1737#: ../src/terminal-accels.c:105
    17381738msgid "Zoom Out"
    17391739msgstr "Намаляване"
    17401740
    1741 #: ../src/terminal-accels.c:108
     1741#: ../src/terminal-accels.c:107
    17421742msgid "Normal Size"
    17431743msgstr "Нормален размер"
    17441744
    1745 #: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2216
     1745#: ../src/terminal-accels.c:113 ../src/terminal-screen.c:2216
    17461746msgid "Set Title"
    17471747msgstr "Задаване на заглавие"
    17481748
    1749 #: ../src/terminal-accels.c:116
     1749#: ../src/terminal-accels.c:115
    17501750msgid "Reset"
    17511751msgstr "Възстановяване"
    17521752
    1753 #: ../src/terminal-accels.c:118
     1753#: ../src/terminal-accels.c:117
    17541754msgid "Reset and Clear"
    17551755msgstr "Възстановяване и изчистване"
    17561756
    1757 #: ../src/terminal-accels.c:124
     1757#: ../src/terminal-accels.c:123
    17581758msgid "Switch to Previous Tab"
    17591759msgstr "Преход към предишния подпрозорец"
    17601760
    1761 #: ../src/terminal-accels.c:126
     1761#: ../src/terminal-accels.c:125
    17621762msgid "Switch to Next Tab"
    17631763msgstr "Преход към следващия подпрозорец"
    17641764
    1765 #: ../src/terminal-accels.c:128
     1765#: ../src/terminal-accels.c:127
    17661766msgid "Move Tab to the Left"
    17671767msgstr "Преместване на подпрозореца наляво"
    17681768
    1769 #: ../src/terminal-accels.c:130
     1769#: ../src/terminal-accels.c:129
    17701770msgid "Move Tab to the Right"
    17711771msgstr "Преместване на подпрозорец надясно"
    17721772
    1773 #: ../src/terminal-accels.c:132
     1773#: ../src/terminal-accels.c:131
    17741774msgid "Detach Tab"
    17751775msgstr "Отделяне на подпрозореца"
    17761776
    1777 #: ../src/terminal-accels.c:134
     1777#: ../src/terminal-accels.c:133
    17781778msgid "Switch to Tab 1"
    17791779msgstr "Преход към подпрозорец 1"
    17801780
    1781 #: ../src/terminal-accels.c:137
     1781#: ../src/terminal-accels.c:136
    17821782msgid "Switch to Tab 2"
    17831783msgstr "Преход към подпрозорец 2"
    17841784
    1785 #: ../src/terminal-accels.c:140
     1785#: ../src/terminal-accels.c:139
    17861786msgid "Switch to Tab 3"
    17871787msgstr "Преход към подпрозорец 3"
    17881788
    1789 #: ../src/terminal-accels.c:143
     1789#: ../src/terminal-accels.c:142
    17901790msgid "Switch to Tab 4"
    17911791msgstr "Преход към подпрозорец 4"
    17921792
    1793 #: ../src/terminal-accels.c:146
     1793#: ../src/terminal-accels.c:145
    17941794msgid "Switch to Tab 5"
    17951795msgstr "Преход към подпрозорец 5"
    17961796
    1797 #: ../src/terminal-accels.c:149
     1797#: ../src/terminal-accels.c:148
    17981798msgid "Switch to Tab 6"
    17991799msgstr "Преход към подпрозорец 6"
    18001800
    1801 #: ../src/terminal-accels.c:152
     1801#: ../src/terminal-accels.c:151
    18021802msgid "Switch to Tab 7"
    18031803msgstr "Преход към подпрозорец 7"
    18041804
    1805 #: ../src/terminal-accels.c:155
     1805#: ../src/terminal-accels.c:154
    18061806msgid "Switch to Tab 8"
    18071807msgstr "Преход към подпрозорец 8"
    18081808
    1809 #: ../src/terminal-accels.c:158
     1809#: ../src/terminal-accels.c:157
    18101810msgid "Switch to Tab 9"
    18111811msgstr "Преход към подпрозорец 9"
    18121812
    1813 #: ../src/terminal-accels.c:161
     1813#: ../src/terminal-accels.c:160
    18141814msgid "Switch to Tab 10"
    18151815msgstr "Преход към подпрозорец 10"
    18161816
    1817 #: ../src/terminal-accels.c:164
     1817#: ../src/terminal-accels.c:163
    18181818msgid "Switch to Tab 11"
    18191819msgstr "Преход към подпрозорец 11"
    18201820
    1821 #: ../src/terminal-accels.c:167
     1821#: ../src/terminal-accels.c:166
    18221822msgid "Switch to Tab 12"
    18231823msgstr "Преход към подпрозорец 12"
    18241824
    1825 #: ../src/terminal-accels.c:173
     1825#: ../src/terminal-accels.c:172
    18261826msgid "Contents"
    18271827msgstr "Съдържание"
    18281828
    1829 #: ../src/terminal-accels.c:178
     1829#: ../src/terminal-accels.c:177
    18301830msgid "File"
    18311831msgstr "Файл"
    18321832
    1833 #: ../src/terminal-accels.c:179
     1833#: ../src/terminal-accels.c:178
    18341834msgid "Edit"
    18351835msgstr "Редактиране"
    18361836
    1837 #: ../src/terminal-accels.c:180
     1837#: ../src/terminal-accels.c:179
    18381838msgid "View"
    18391839msgstr "Изглед"
    18401840
    1841 #: ../src/terminal-accels.c:182
     1841#: ../src/terminal-accels.c:181
    18421842msgid "Go"
    18431843msgstr "Навигация"
    18441844
    1845 #: ../src/terminal-accels.c:183
     1845#: ../src/terminal-accels.c:182
    18461846msgid "Help"
    18471847msgstr "Помощ"
    18481848
    1849 #: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395
     1849#: ../src/terminal-accels.c:272 ../src/terminal-profile.c:395
    18501850#: ../src/terminal-screen.c:206 ../src/terminal.c:1724
    18511851#, c-format
     
    18531853msgstr "Грешка при зареждане на настройки от %s. (%s)\n"
    18541854
    1855 #: ../src/terminal-accels.c:287
     1855#: ../src/terminal-accels.c:286
    18561856#, c-format
    18571857msgid ""
     
    18601860msgstr "Грешка при записването за промени в клавишните комбинации. (%s)\n"
    18611861
    1862 #: ../src/terminal-accels.c:328
     1862#: ../src/terminal-accels.c:327
    18631863#, c-format
    18641864msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
    18651865msgstr "Грешка при зареждане на клавишна комбинация. (%s)\n"
    18661866
    1867 #: ../src/terminal-accels.c:344
     1867#: ../src/terminal-accels.c:343
    18681868#, c-format
    18691869msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
    18701870msgstr "Стойността на конфигурационния ключ %s е грешна, стойността е „%s“\n"
    18711871
    1872 #: ../src/terminal-accels.c:367
     1872#: ../src/terminal-accels.c:366
    18731873#, c-format
    18741874msgid ""
     
    18771877msgstr "Грешка при зареждане на настройката за бързи клавиши за менюто. (%s)\n"
    18781878
    1879 #: ../src/terminal-accels.c:381
     1879#: ../src/terminal-accels.c:380
    18801880#, c-format
    18811881msgid ""
     
    18861886"(%s)\n"
    18871887
    1888 #: ../src/terminal-accels.c:392
     1888#: ../src/terminal-accels.c:391
    18891889#, c-format
    18901890msgid ""
     
    18951895"менюто. (%s)\n"
    18961896
    1897 #: ../src/terminal-accels.c:408
     1897#: ../src/terminal-accels.c:407
    18981898#, c-format
    18991899msgid ""
     
    19021902msgstr "Грешка при записването за use_menu_accelerators (%s)\n"
    19031903
    1904 #: ../src/terminal-accels.c:786
     1904#: ../src/terminal-accels.c:785
    19051905#, c-format
    19061906msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
    19071907msgstr "Грешка при промяната на бърз клавиш в базата данни с настройки: %s\n"
    19081908
    1909 #: ../src/terminal-accels.c:995
     1909#: ../src/terminal-accels.c:994
    19101910#, c-format
    19111911msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
    19121912msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече е обвързан с действието „%s“"
    19131913
    1914 #: ../src/terminal-accels.c:1028
     1914#: ../src/terminal-accels.c:1027
    19151915#, c-format
    19161916msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
     
    19181918"Грешка при задаване на нов бърз клавиш в базата данни с настройки: %s\n"
    19191919
    1920 #: ../src/terminal-accels.c:1059
     1920#: ../src/terminal-accels.c:1058
    19211921#, c-format
    19221922msgid "Error setting %s config key: %s\n"
    19231923msgstr "Грешка при задаване на настройката %s: %s\n"
    19241924
    1925 #: ../src/terminal-accels.c:1087
     1925#: ../src/terminal-accels.c:1086
    19261926#, c-format
    19271927msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
    19281928msgstr "Грешка при задаване на ключа use_menu_accelerators: %s\n"
    19291929
    1930 #: ../src/terminal-accels.c:1206
     1930#: ../src/terminal-accels.c:1205
    19311931msgid "_Action"
    19321932msgstr "_Действие"
    19331933
    1934 #: ../src/terminal-accels.c:1226
     1934#: ../src/terminal-accels.c:1225
    19351935msgid "Shortcut _Key"
    19361936msgstr "Бърз _клавиш"
    19371937
    1938 #: ../src/terminal-notebook.c:818
     1938#: ../src/terminal-notebook.c:819
    19391939msgid "Close tab"
    19401940msgstr "Затваряне на подпрозорец"
     
    21582158
    21592159#: ../src/terminal-widget-vte.c:584
     2160#, c-format
    21602161msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
    21612162msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал"
     
    23212322msgstr "Затваряне на _всички подпрозорци"
    23222323
     2324#: ../src/terminal-window.c:2892
     2325msgid ""
     2326"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
     2327"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
     2328"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
     2329"any later version."
     2330msgstr ""
     2331"Терминалът на GNOME е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или "
     2332"променяте под същите условия на лиценза Гну Общ Публичен Лиценз както е "
     2333"публикуван от Free Software Foundation; или версия 2 на същия Лиценз, или "
     2334"(по ваш избор) всяка по-нова версия."
     2335
     2336#: ../src/terminal-window.c:2896
     2337msgid ""
     2338"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
     2339"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
     2340"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
     2341"more details."
     2342msgstr ""
     2343"Терминалът на GNOME се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но "
     2344"БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С "
     2345"КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на "
     2346"ГНУ."
     2347
     2348#: ../src/terminal-window.c:2900
     2349msgid ""
     2350"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     2351"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
     2352"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
     2353msgstr ""
     2354"Заедно с Терминала на GNOME трябва да сте получили копие на лиценза Общ "
     2355"публичен лиценз на ГНУ. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc. "
     2356"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
     2357
    23232358#: ../src/terminal-window.c:2910
    23242359msgid "GNOME Terminal"
     
    25612596
    25622597#: ../src/terminal.c:975
     2598#, c-format
    25632599msgid "Two roles given for one window\n"
    25642600msgstr "Зададени са две роли за един прозорец\n"
     
    25752611
    25762612#: ../src/terminal.c:1010
     2613#, c-format
    25772614msgid "Two geometries given for one window\n"
    25782615msgstr "Зададени са две геометрии за един прозорец\n"
     
    25942631
    25952632#: ../src/terminal.c:1079
     2633#, c-format
    25962634msgid ""
    25972635"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
     
    26002638
    26012639#: ../src/terminal.c:1085
     2640#, c-format
    26022641msgid "Two --default-working-directories given\n"
    26032642msgstr "Зададени са две опции „--default-working-directories“\n"
     
    27692808
    27702809#: ../src/terminal.c:3835
     2810#, c-format
    27712811msgid ""
    27722812"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
     
    27772817
    27782818#: ../src/terminal.c:3838
     2819#, c-format
    27792820msgid ""
    27802821"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
     
    27852826
    27862827#: ../src/terminal.c:3874
     2828#, c-format
    27872829msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
    27882830msgstr ""
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.