Changeset 1372


Ignore:
Timestamp:
Jan 18, 2008, 9:13:44 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подготовка за обновяване.

Location:
freedesktop
Files:
1 deleted
5 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • freedesktop/gst-plugins-bad-0.10.5.bg.po

    r1369 r1372  
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.4\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-03-10 10:51+0200\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-06-13 12:47+0200\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2007-03-10 12:19+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: ../gst/qtdemux/qtdemux.c:986
    20 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
    21 msgstr "Файлът не е цял и не може да бъде пуснат."
    22 
    23 #: ../gst/qtdemux/qtdemux.c:1437
    24 msgid "This file contains no playable streams."
    25 msgstr "Този файл не съдържа потоци, които могат да бъдат пуснати."
    26 
    27 #: ../gst/qtdemux/qtdemux.c:2174
    28 msgid "The video in this file might not play correctly."
    29 msgstr "Видеото в този файл може да не се пусне правилно."
    30 
    31 #: ../gst/qtdemux/qtdemux.c:2249
    32 #, c-format
    33 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
    34 msgstr "Този файл съдържа прекалено много потоци. Пускат се само първите %d"
    35 
    36 #: ../gst/qtdemux/qtdemux.c:2491 ../gst/qtdemux/qtdemux.c:3040
    37 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
    38 msgstr "Файлът е повреден и не може да бъде пуснат."
    39 
    40 #: ../gst/qtdemux/qtdemux.c:3047
    41 msgid "This file is encrypted and cannot be played."
    42 msgstr "Файлът е шифриран и не може да бъде пуснат."
    43 
    44 #: ../sys/dvb/gstdvbsrc.c:658 ../sys/dvb/gstdvbsrc.c:713
     19#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:658 sys/dvb/gstdvbsrc.c:713
    4520#, c-format
    4621msgid "Device \"%s\" does not exist."
    4722msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
    4823
    49 #: ../sys/dvb/gstdvbsrc.c:662
     24#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:662
    5025#, c-format
    5126msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
    5227msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено."
    5328
    54 #: ../sys/dvb/gstdvbsrc.c:674
     29#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:674
    5530#, c-format
    5631msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
    5732msgstr "Не могат да бъдат получени настройките от устройството „%s“."
    5833
    59 #: ../sys/dvb/gstdvbsrc.c:717
     34#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:717
    6035#, c-format
    6136msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
    6237msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за четене."
     38
     39#~ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
     40#~ msgstr "Файлът е повреден и не може да бъде пуснат."
     41
     42#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
     43#~ msgstr "Файлът е шифриран и не може да бъде пуснат."
     44
     45#~ msgid "This file is incomplete and cannot be played."
     46#~ msgstr "Файлът не е цял и не може да бъде пуснат."
     47
     48#~ msgid "This file contains no playable streams."
     49#~ msgstr "Този файл не съдържа потоци, които могат да бъдат пуснати."
     50
     51#~ msgid "The video in this file might not play correctly."
     52#~ msgstr "Видеото в този файл може да не се пусне правилно."
     53
     54#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
     55#~ msgstr "Този файл съдържа прекалено много потоци. Пускат се само първите %d"
  • freedesktop/gst-plugins-base-0.10.15.2.bg.po

    r1369 r1372  
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-03-10 10:52+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2007-03-10 10:55+0200\n"
     8"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-01-17 23:40+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
     19#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
    2020msgid "Master"
    2121msgstr "Главен"
    2222
    23 #: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
     23#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
    2424msgid "Bass"
    2525msgstr "Баси"
    2626
    27 #: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
     27#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
    2828msgid "Treble"
    2929msgstr "Високи"
    3030
    31 #: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
     31#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
    3232msgid "PCM"
    3333msgstr "PCM"
    3434
    35 #: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
     35#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
    3636msgid "Synth"
    3737msgstr "Синтезатор"
    3838
    39 #: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
     39#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
    4040msgid "Line-in"
    4141msgstr "Вход"
    4242
    43 #: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
     43#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
    4444msgid "CD"
    4545msgstr "CD"
    4646
    47 #: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
     47#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
    4848msgid "Microphone"
    4949msgstr "Микрофон"
    5050
    51 #: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
     51#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
    5252msgid "PC Speaker"
    5353msgstr "Високоговорител на PC"
    5454
    55 #: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
     55#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
    5656msgid "Playback"
    5757msgstr "Изпълнение"
    5858
    59 #: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:203
    60 #: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:206
     59#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
     60#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
    6161msgid "Capture"
    6262msgstr "Запис"
    6363
    64 #: ../ext/alsa/gstalsasink.c:441
     64#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
    6565msgid "Could not open device for playback in mono mode."
    6666msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
    6767
    68 #: ../ext/alsa/gstalsasink.c:443
     68#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
    6969msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
    7070msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
    7171
    72 #: ../ext/alsa/gstalsasink.c:447
     72#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
    7373#, c-format
    7474msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
    7575msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
    7676
    77 #: ../ext/alsa/gstalsasrc.c:406
     77#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
     78#, fuzzy
     79msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
     80msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
     81
     82#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
     83#, fuzzy
     84msgid "Could not open audio device for playback."
     85msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
     86
     87#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
    7888msgid "Could not open device for recording in mono mode."
    7989msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
    8090
    81 #: ../ext/alsa/gstalsasrc.c:408
     91#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
    8292msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
    8393msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
    8494
    85 #: ../ext/alsa/gstalsasrc.c:412
     95#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
    8696#, c-format
    8797msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
    8898msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
    8999
    90 #: ../ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240
    91 #: ../ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
     100#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
     101#, fuzzy
     102msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
     103msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
     104
     105#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
     106#, fuzzy
     107msgid "Could not open audio device for recording."
     108msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
     109
     110#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
    92111msgid "Could not open CD device for reading."
    93112msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
    94113
    95 #: ../ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
     114#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
    96115msgid "Could not seek CD."
    97116msgstr "По CD-то не може да се търси."
    98117
    99 #: ../ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
     118#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
    100119msgid "Could not read CD."
    101120msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
    102121
    103 #: ../ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
     122#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
    104123#, c-format
    105124msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
    106 msgstr ""
    107 "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
    108 
    109 #: ../ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
     125msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
     126
     127#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
    110128msgid "No filename given"
    111129msgstr "Не е дадено име на файл"
    112130
    113 #: ../ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
     131#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
    114132#, c-format
    115133msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
    116134msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
    117135
    118 #: ../ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
     136#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
    119137#, c-format
    120138msgid "Error while writing to file \"%s\"."
    121139msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
    122140
    123 #: ../ext/ogg/gstoggdemux.c:3085
     141#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
    124142msgid "Internal data stream error."
    125143msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
    126144
    127 #: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:1437
     145#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
     146#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
     147#, c-format
     148msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
     149msgstr "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е инсталирана."
     150
     151#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
     152#, fuzzy
     153msgid "This appears to be a text file"
     154msgstr "Това не е медиен файл"
     155
     156#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
    128157#, c-format
    129158msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
    130159msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
    131160
    132 #: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:1454 ../gst/playback/gstplaybasebin.c:1580
    133 #, c-format
    134 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
    135 msgstr ""
    136 "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е "
    137 "инсталирана."
    138 
    139 #: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:1550
     161#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
    140162msgid "No URI specified to play from."
    141163msgstr "Не е указан адрес за пускане."
    142164
    143 #: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:1556
     165#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
    144166#, c-format
    145167msgid "Invalid URI \"%s\"."
    146168msgstr "Грешен адрес „%s“."
    147169
    148 #: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:1562
     170#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
    149171msgid "RTSP streams cannot be played yet."
    150172msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
    151173
    152 #: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:1889
     174#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
    153175msgid "Could not create \"decodebin\" element."
    154176msgstr "Не може да се създаде елемент-резервоар - „decodebin“."
    155177
    156 #: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:2100
     178#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
    157179msgid "Source element is invalid."
    158180msgstr "Елементът-източник е грешен."
    159181
    160 #: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:2176
    161 msgid ""
    162 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
    163 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
    164 msgstr ""
    165 "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със "
    166 "субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
    167 "мултимедийния файл не е разпознат."
    168 
    169 #: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:2181
    170 msgid ""
    171 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
    172 "install the necessary plugins."
    173 msgstr ""
    174 "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
    175 "необходимите приставки."
    176 
    177 #: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:2185
     182#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
     183msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
     184msgstr "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на мултимедийния файл не е разпознат."
     185
     186#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
     187msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
     188msgstr "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате необходимите приставки."
     189
     190#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
    178191msgid "This is not a media file"
    179192msgstr "Това не е медиен файл"
    180193
    181 #: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:2190
     194#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
    182195msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
    183196msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
    184197
    185 #: ../gst/playback/gstplaybin.c:909
     198#: gst/playback/gstplaybin.c:887
    186199msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
    187200msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници autovideosink и xvimagesink."
    188201
    189 #: ../gst/playback/gstplaybin.c:917 ../gst/playback/gstplaybin.c:927
    190 #: ../gst/playback/gstplaybin.c:1112 ../gst/playback/gstplaybin.c:1122
    191 #: ../gst/playback/gstplaybin.c:1253 ../gst/playback/gstplaybin.c:1262
    192 #: ../gst/playback/gstplaybin.c:1271
     202#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
     203#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
     204#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
     205#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
    193206#, c-format
    194207msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
    195208msgstr "Елементът „%s“ липсва - проверете инсталацията на GStreamer."
    196209
    197 #: ../gst/playback/gstplaybin.c:1105
     210#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
    198211msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
    199212msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници autoaudiosink и alsasink."
    200213
    201 #: ../gst/tcp/gsttcp.c:519 ../gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
     214#: gst/playback/gstqueue2.c:970
     215#, fuzzy
     216msgid "No file name specified."
     217msgstr "Не е указано устройство."
     218
     219#: gst/playback/gstqueue2.c:976
     220#, fuzzy, c-format
     221msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
     222msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
     223
     224#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
     225#, c-format
     226msgid "No decoder available for type '%s'."
     227msgstr ""
     228
     229#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
     230#, fuzzy
     231msgid "This stream type cannot be played yet."
     232msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
     233
     234#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
     235#, c-format
     236msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
     237msgstr ""
     238
     239#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
     240#, fuzzy
     241msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
     242msgstr "Не може да се създаде елемент-резервоар - „decodebin“."
     243
     244#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
     245#, fuzzy
     246msgid "Could not create \"queue2\" element."
     247msgstr "Не може да се създаде елемент-резервоар - „decodebin“."
     248
     249#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
    202250#, c-format
    203251msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
    204252msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
    205253
    206 #: ../gst/tcp/gsttcp.c:571
     254#: gst/tcp/gsttcp.c:571
    207255#, c-format
    208256msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
    209257msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
    210258
    211 #: ../gst/tcp/gsttcp.c:580
     259#: gst/tcp/gsttcp.c:580
    212260#, c-format
    213261msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
    214262msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
    215263
    216 #: ../gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 ../gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
     264#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
    217265#, c-format
    218266msgid "Connection to %s:%d refused."
    219267msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
    220268
    221 #: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:57
     269#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
     270msgid "Can't record audio fast enough"
     271msgstr ""
     272
     273#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
    222274msgid "track ID"
    223275msgstr "идентификатор на песен"
    224276
    225 #: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:57
     277#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
    226278msgid "MusicBrainz track ID"
    227279msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
    228280
    229 #: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:59
     281#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
    230282msgid "artist ID"
    231283msgstr "идентификатор на изпълнител"
    232284
    233 #: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:59
     285#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
    234286msgid "MusicBrainz artist ID"
    235287msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
    236288
    237 #: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:61
     289#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
    238290msgid "album ID"
    239291msgstr "идентификатор на албум"
    240292
    241 #: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:61
     293#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
    242294msgid "MusicBrainz album ID"
    243295msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
    244296
    245 #: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:64
     297#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
    246298msgid "album artist ID"
    247299msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
    248300
    249 #: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:64
     301#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
    250302msgid "MusicBrainz album artist ID"
    251303msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
    252304
    253 #: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:66
     305#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
    254306msgid "track TRM ID"
    255307msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
    256308
    257 #: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:66
     309#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
    258310msgid "MusicBrainz TRM ID"
    259311msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
    260312
    261 #: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:69
    262 msgid "artist sortname"
    263 msgstr "име на изпълнител при подредба"
    264 
    265 #: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:69
    266 msgid "MusicBrainz artist sortname"
    267 msgstr "име на изпълнител при подредба според MusicBrainz"
    268 
    269 #: ../gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382
    270 #: ../gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415
     313#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
     314#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
    271315msgid "This CD has no audio tracks"
    272316msgstr "В това CD липсва аудио"
    273317
    274 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
     318#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
     319msgid "ID3 tag"
     320msgstr ""
     321
     322#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
     323msgid "APE tag"
     324msgstr ""
     325
     326#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
     327msgid "ICY internet radio"
     328msgstr ""
     329
     330#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
    275331msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
    276332msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)"
    277333
    278 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
     334#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
    279335msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
    280336msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
    281337
    282 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
    283 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
     338#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
     339#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
    284340msgid "Lossless True Audio (TTA)"
    285341msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
    286342
    287 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
     343#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
    288344msgid "Windows Media Speech"
    289345msgstr "Говор, формат Windows Media"
    290346
    291 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
     347#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
    292348msgid "CYUV Lossless"
    293349msgstr "CYUV без загуба на качество"
    294350
    295 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
     351#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
    296352msgid "FFMpeg v1"
    297353msgstr "FFMpeg версия 1"
    298354
    299 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
     355#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
    300356msgid "Lossless MSZH"
    301357msgstr "MSZH без загуба на качество"
    302358
    303 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
     359#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
    304360msgid "Uncompressed Gray Image"
    305361msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото"
    306362
    307 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
     363#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
    308364msgid "Run-length encoding"
    309365msgstr "Последователно кодиране RLE"
    310366
    311 #. subtitle formats with static descriptions
    312 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
     367#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
    313368msgid "Sami subtitle format"
    314369msgstr "Субтитри, формат Sami"
    315370
    316 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
     371#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
    317372msgid "TMPlayer subtitle format"
    318373msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
    319374
    320 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
     375#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
    321376msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
    322377msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
    323378
    324 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
     379#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
    325380msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
    326381msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0"
    327382
    328 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
    329 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
     383#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
     384#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
    330385msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
    331386msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2"
    332387
    333 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
     388#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
    334389msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
    335390msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0"
    336391
    337 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
     392#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
    338393msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
    339394msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0"
    340395
    341 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
     396#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
    342397msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
    343398msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1"
    344399
    345 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
     400#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
    346401msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
    347402msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4"
    348403
    349 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
     404#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
    350405msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
    351406msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2"
    352407
    353 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
     408#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
    354409msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
    355410msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1"
    356411
    357 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
     412#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
    358413msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
    359414msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y"
    360415
    361 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
     416#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
    362417msgid "Uncompressed YUV"
    363418msgstr "Некомпресирано видео YUV"
    364419
    365 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
     420#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
    366421#, c-format
    367422msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
    368423msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s"
    369424
    370 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
     425#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
    371426#, c-format
    372427msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
    373428msgstr "DivX MPEG-4 версия %d"
    374429
    375 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
     430#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
    376431#, c-format
    377432msgid "Raw %d-bit PCM audio"
    378433msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM"
    379434
    380 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
     435#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
    381436msgid "Raw PCM audio"
    382437msgstr "Аудио, формат необработен PCM"
    383438
    384 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
     439#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
    385440#, c-format
    386441msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
    387442msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая"
    388443
    389 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
     444#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
    390445msgid "Raw floating-point audio"
    391446msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая"
    392447
    393 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
     448#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
    394449msgid "Audio CD source"
    395450msgstr "Елемент-източник - CD"
    396451
    397 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
     452#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
    398453msgid "DVD source"
    399454msgstr "Елемент-източник - DVD"
    400455
    401 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
     456#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
    402457msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
    403458msgstr "Елемент-източник - RTSP (поточен протокол в реално време)"
    404459
    405 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
     460#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
    406461msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
    407462msgstr "Елемент-източник - MMS (сървър за медия на Майкрософт)"
    408463
    409 #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
    410 #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
    411 #. * the protocol to the middle or end of the string)
    412 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
     464#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
    413465#, c-format
    414466msgid "%s protocol source"
    415467msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
    416468
    417 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
     469#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
    418470#, c-format
    419471msgid "%s video RTP depayloader"
    420472msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
    421473
    422 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
     474#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
    423475#, c-format
    424476msgid "%s audio RTP depayloader"
    425477msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
    426478
    427 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
     479#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
    428480#, c-format
    429481msgid "%s RTP depayloader"
    430482msgstr "%s елемент, разтоварващ  данни от RTP"
    431483
    432 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
     484#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
    433485#, c-format
    434486msgid "%s demuxer"
    435487msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
    436488
    437 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
     489#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
    438490#, c-format
    439491msgid "%s decoder"
    440492msgstr "Декодер %s"
    441493
    442 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
     494#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
    443495#, c-format
    444496msgid "%s video RTP payloader"
    445497msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
    446498
    447 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
     499#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
    448500#, c-format
    449501msgid "%s audio RTP payloader"
    450502msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
    451503
    452 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
     504#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
    453505#, c-format
    454506msgid "%s RTP payloader"
    455507msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
    456508
    457 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
     509#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
    458510#, c-format
    459511msgid "%s muxer"
    460512msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
    461513
    462 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
     514#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
    463515#, c-format
    464516msgid "%s encoder"
    465517msgstr "Кодер %s"
    466518
    467 #: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
     519#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
    468520#, c-format
    469521msgid "GStreamer element %s"
    470522msgstr "Елемент на GStreamer %s"
    471523
    472 #: ../gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
     524#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
    473525msgid "Unknown source element"
    474526msgstr "Непознат елемент-източник"
    475527
    476 #: ../gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
     528#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
    477529msgid "Unknown sink element"
    478530msgstr "Непознат елемент-приемник"
    479531
    480 #: ../gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
     532#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
    481533msgid "Unknown element"
    482534msgstr "Непознат елемент"
    483535
    484 #: ../gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
     536#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
    485537msgid "Unknown decoder element"
    486538msgstr "Непознат елемент-декодер"
    487539
    488 #: ../gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
     540#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
    489541msgid "Unknown encoder element"
    490542msgstr "Непознат елемент-кодер"
    491543
    492 #. we should really never get here, but we better still return
    493 #. * something if we do
    494 #: ../gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
     544#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
    495545msgid "Plugin or element of unknown type"
    496546msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
    497547
    498 #: ../sys/v4l/v4l_calls.c:159
     548#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
    499549msgid "No device specified."
    500550msgstr "Не е указано устройство."
    501551
    502 #: ../sys/v4l/v4l_calls.c:168
     552#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
    503553#, c-format
    504554msgid "Device \"%s\" does not exist."
    505555msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
    506556
    507 #: ../sys/v4l/v4l_calls.c:173
     557#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
    508558#, c-format
    509559msgid "Device \"%s\" is already being used."
    510560msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
    511561
    512 #: ../sys/v4l/v4l_calls.c:178
     562#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
    513563#, c-format
    514564msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
  • freedesktop/gst-plugins-good-0.10.6.bg.po

    r1369 r1372  
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.5\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-03-10 13:07+0200\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2007-03-10 13:08+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: ../ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
     19#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
    2020msgid "Could not read from CD."
    2121msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
    2222
    23 #: ../ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
     23#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
    2424msgid "Could not open CD device for reading."
    2525msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
    2626
    27 #: ../ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
     27#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
    2828msgid "Disc is not an Audio CD."
    2929msgstr "Дискът не е аудио CD."
    3030
    31 #: ../ext/libpng/gstpngdec.c:330 ../ext/libpng/gstpngdec.c:513
    32 #: ../gst/avi/gstavidemux.c:3684 ../gst/avi/gstavidemux.c:3692
     31#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
     32#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
    3333msgid "Internal data stream error."
    3434msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
    3535
    36 #: ../ext/esd/esdsink.c:262 ../ext/esd/esdsink.c:367
     36#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
    3737msgid "Could not establish connection to sound server"
    3838msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
    3939
    40 #: ../ext/esd/esdsink.c:269
     40#: ext/esd/esdsink.c:269
    4141msgid "Failed to query sound server capabilities"
    4242msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
    4343
    44 #: ../ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
     44#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
    4545msgid "Failed to decode JPEG image"
    4646msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG."
    4747
    48 #: ../ext/shout2/gstshout2.c:558
     48#: ext/shout2/gstshout2.c:558
    4949msgid "Could not connect to server"
    5050msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
    5151
    52 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:1
    53 msgid "Describes the selected input element."
    54 msgstr "Описание на избрания елемент-вход."
    55 
    56 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:2
    57 msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
    58 msgstr "Описание на избрания елемент-изход за аудио/видео конференции."
    59 
    60 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:3
    61 msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
    62 msgstr "Описание на избрания елемент-изход за музика и филми."
    63 
    64 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:4
    65 msgid "Describes the selected output element."
    66 msgstr "Описание на избрания елемент-изход."
    67 
    68 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:5
    69 msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
    70 msgstr "Елемент-приемник за аудио за аудио/видео конференции."
    71 
    72 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:6
    73 msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
    74 msgstr "Елемент-приемник за аудио за музика и филми."
    75 
    76 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:7
    77 msgid ""
    78 "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
    79 "choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be a partial "
    80 "pipeline instead of just one element."
    81 msgstr ""
    82 "GStreamer може да пуска аудио към произволен брой елементи-изход. Някои "
    83 "възможности са „osssink“, „esdsink“ и „alsasink“. Елементът-приемник може да "
    84 "е частичен конвейер, а не само един елемент."
    85 
    86 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:8
    87 msgid ""
    88 "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
    89 "choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
    90 "can be a partial pipeline instead of just one element."
    91 msgstr ""
    92 "GStreamer може да пуска видео към произволен брой елементи-изход. Някои "
    93 "възможности са „xvimagesink“, „ximagesink“, „sdlvideosink и „aasink“. "
    94 "Елементът-приемник може да е частичен конвейер, а не само един елемент."
    95 
    96 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:9
    97 msgid ""
    98 "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
    99 "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins will "
    100 "be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
    101 "of just one element."
    102 msgstr ""
    103 "GStreamer може да подрежда приставките за визуализация в конвейер, за да "
    104 "преобразува аудио потока във видео кадри. Стандартно се използва „goom“, но "
    105 "скоро ще има и други приставки за визуализация. Приставката за визуализация "
    106 "може да е частичен конвейер, а не само един елемент."
    107 
    108 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:10
    109 msgid ""
    110 "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
    111 "choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
    112 "pipeline instead of just one element."
    113 msgstr ""
    114 "GStreamer може да записва аудио от произволен брой елементи-изход. Някои "
    115 "възможности са „osssrc“, „esdsrc“ и „alsasrc“. Елементът-източник може да е "
    116 "частичен конвейер, а не само един елемент."
    117 
    118 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:11
    119 msgid ""
    120 "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
    121 "choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a partial "
    122 "pipeline instead of just one element."
    123 msgstr ""
    124 "GStreamer може да записва видео от произволен брой елементи-изход. Някои "
    125 "възможности са „v4lsrc“ и „videotestsrc“. Елементът-източник може да е "
    126 "частичен конвейер, а не само един елемент."
    127 
    128 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:12
    129 msgid "default GStreamer audio source"
    130 msgstr "стандартен елемент-източник на аудио за GStreamer"
    131 
    132 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:13
    133 msgid "default GStreamer audiosink"
    134 msgstr "стандартен елемент-приемник на аудио за GStreamer"
    135 
    136 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:14
    137 msgid "default GStreamer video source"
    138 msgstr "стандартен елемент-източник на видео за GStreamer"
    139 
    140 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:15
    141 msgid "default GStreamer videosink"
    142 msgstr "стандартен елемент-приемник на видео за GStreamer"
    143 
    144 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:16
    145 msgid "default GStreamer visualization plugin"
    146 msgstr "стандартна приставка за визуализация на GStreamer"
    147 
    148 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:17
    149 msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
    150 msgstr "Описание на елемента-приемник за аудио/видео конференции."
    151 
    152 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:18
    153 msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
    154 msgstr "Описание на елемента-приемник за музика и филми."
    155 
    156 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:19
    157 msgid "description for default GStreamer audiosink"
    158 msgstr "Описание на стандартния елемент-приемник за аудио на GStreamer."
    159 
    160 #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:20
    161 msgid "description for default GStreamer audiosrc"
    162 msgstr "Описание на стандартния елемент-източник за аудио на GStreamer."
    163 
    164 #: ../gst/avi/gstavimux.c:1424
     52#: gst/avi/gstavimux.c:1424
    16553msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
    16654msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
    16755
    168 #: ../gst/wavparse/gstwavparse.c:1672
     56#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
     57msgid "This file is incomplete and cannot be played."
     58msgstr ""
     59
     60#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
     61msgid "This file contains no playable streams."
     62msgstr ""
     63
     64#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
     65msgid "The video in this file might not play correctly."
     66msgstr ""
     67
     68#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
     69#, c-format
     70msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
     71msgstr ""
     72
     73#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
     74msgid "This file is corrupt and cannot be played."
     75msgstr ""
     76
     77#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
     78msgid "This file is encrypted and cannot be played."
     79msgstr ""
     80
     81#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
    16982msgid "Internal data flow error."
    17083msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
    17184
    172 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:97 ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
     85#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
    17386msgid "Volume"
    17487msgstr "Сила на звука"
    17588
    176 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:99
     89#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
    17790msgid "Bass"
    17891msgstr "Баси"
    17992
    180 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:101
     93#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
    18194msgid "Treble"
    18295msgstr "Високи"
    18396
    184 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:103
     97#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
    18598msgid "Synth"
    18699msgstr "Синтезатор"
    187100
    188 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:105
     101#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
    189102msgid "PCM"
    190103msgstr "PCM"
    191104
    192 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:107
     105#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
    193106msgid "Speaker"
    194107msgstr "Високоговорител"
    195108
    196 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:109
     109#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
    197110msgid "Line-in"
    198111msgstr "Вход"
    199112
    200 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:111
     113#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
    201114msgid "Microphone"
    202115msgstr "Микрофон"
    203116
    204 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:113
     117#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
    205118msgid "CD"
    206119msgstr "CD"
    207120
    208 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:115
     121#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
    209122msgid "Mixer"
    210123msgstr "Смесител"
    211124
    212 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:117
     125#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
    213126msgid "PCM-2"
    214127msgstr "PCM-2"
    215128
    216 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:119
     129#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
    217130msgid "Record"
    218131msgstr "Запис"
    219132
    220 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:121
     133#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
    221134msgid "In-gain"
    222135msgstr "Входно усилване"
    223136
    224 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:123
     137#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
    225138msgid "Out-gain"
    226139msgstr "Изходно усилване"
    227140
    228 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:125
     141#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
    229142msgid "Line-1"
    230143msgstr "Линия-1"
    231144
    232 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:127
     145#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
    233146msgid "Line-2"
    234147msgstr "Линия-2"
    235148
    236 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:129
     149#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
    237150msgid "Line-3"
    238151msgstr "Линия-3"
    239152
    240 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:131
     153#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
    241154msgid "Digital-1"
    242155msgstr "Цифрова-1"
    243156
    244 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:133
     157#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
    245158msgid "Digital-2"
    246159msgstr "Цифрова-2"
    247160
    248 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:135
     161#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
    249162msgid "Digital-3"
    250163msgstr "Цифрова-3"
    251164
    252 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:137
     165#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
    253166msgid "Phone-in"
    254167msgstr "Вход за слушалки"
    255168
    256 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:139
     169#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
    257170msgid "Phone-out"
    258171msgstr "Изход за слушалки"
    259172
    260 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:141
     173#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
    261174msgid "Video"
    262175msgstr "Видео"
    263176
    264 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:143
     177#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
    265178msgid "Radio"
    266179msgstr "Радио"
    267180
    268 #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:145
    269 #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
     181#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
    270182msgid "Monitor"
    271183msgstr "Монитор"
    272184
    273 #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
     185#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
    274186msgid "Gain"
    275187msgstr "Усилване"
    276188
    277 #: ../sys/v4l2/gstv4l2src.c:945
     189#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
    278190#, c-format
    279191msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
    280192msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“."
    281193
    282 #: ../sys/v4l2/gstv4l2src.c:953
    283 #, c-format
    284 msgid "Error reading from device '%s'"
    285 msgstr "Грешка при четене от устройство „%s“."
    286 
    287 #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
     194#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
    288195#, c-format
    289196msgid ""
     
    294201"v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
    295202
    296 #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
     203#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
    297204#, c-format
    298205msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
    299206msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
    300207
    301 #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
    302 #, c-format
    303 msgid "Failed to get setting of tuner &d on device '%s'."
     208#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
     209#, fuzzy, c-format
     210msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
    304211msgstr ""
    305212"Неуспех при получаването на настройките на тунер &d на устройство „%s“."
    306213
    307 #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
     214#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
    308215#, c-format
    309216msgid "Failed to query norm on device '%s'."
    310217msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“."
    311218
    312 #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:214 ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
    313 #, c-format
    314 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s."
     219#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
     220#, fuzzy, c-format
     221msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
    315222msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
    316223
    317 #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
     224#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
     225#, fuzzy, c-format
     226msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
     227msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
     228
     229#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
    318230#, c-format
    319231msgid "Cannot identify device '%s'."
    320232msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
    321233
    322 #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
     234#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
    323235#, c-format
    324236msgid "This isn't a device '%s'."
    325237msgstr "„%s“ не е устройство."
    326238
    327 #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
     239#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
    328240#, c-format
    329241msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
    330242msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
    331243
    332 #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
     244#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
    333245#, c-format
    334246msgid "Device '%s' is not a capture device."
    335247msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
    336248
    337 #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
     249#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
    338250#, c-format
    339251msgid "Failed to set norm for device '%s'."
    340252msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
    341253
    342 #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
     254#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
    343255#, c-format
    344256msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
     
    347259"s“."
    348260
    349 #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
     261#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
    350262#, c-format
    351263msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
     
    354266"да е %lu Hz."
    355267
    356 #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
     268#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
    357269#, c-format
    358270msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
    359271msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
    360272
    361 #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
     273#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
    362274#, c-format
    363275msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
     
    365277"Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
    366278
    367 #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
     279#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
    368280#, c-format
    369281msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
    370 msgstr "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
    371 
    372 #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
     282msgstr ""
     283"Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
     284
     285#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
    373286#, c-format
    374287msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
     
    376289"Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
    377290
    378 #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
     291#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
    379292#, c-format
    380293msgid "Failed to set input %d on device %s."
    381294msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
    382295
    383 #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:95
     296#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
     297#, c-format
     298msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
     299msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
     300
     301#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
    384302#, c-format
    385303msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
     
    388306"s“ може да работи."
    389307
    390 #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:137 ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:259
    391 #, c-format
    392 msgid "Could not exchange data with device '%s'."
    393 msgstr "Неуспешен опит за обмяна на данни с устройство „%s“."
    394 
    395 #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:233 ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:250
     308#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
    396309#, c-format
    397310msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
    398311msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
    399312
    400 #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:235
     313#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
    401314#, c-format
    402315msgid ""
     
    409322"„%s“."
    410323
    411 #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:244
     324#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
    412325#, c-format
    413326msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
     
    416329"памет."
    417330
    418 #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:244
     331#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
    419332#, c-format
    420333msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
     
    423336"опашка. Устройство „%s“."
    424337
    425 #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:252
     338#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
    426339#, c-format
    427340msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
    428341msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
    429342
    430 #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:292
    431 #, c-format
    432 msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
    433 msgstr ""
    434 "Неуспех при запитването с кой видео формат работи в момента устройство „%s“."
    435 
    436 #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:336
    437 #, c-format
    438 msgid ""
    439 "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
    440 msgstr ""
    441 "Най близкия формат до %d×%d е %d×%d, за видео формата %s на устройството „%"
    442 "s“."
    443 
    444 #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:350
    445 #, c-format
    446 msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
    447 msgstr "Най-близката честота на кадри до %u/%u е %u/%u на устройството „%s“."
    448 
    449 #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:377 ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:387
    450 #, c-format
    451 msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
    452 msgstr "Неуспех при задаването на видео формата на устройството „%s“."
    453 
    454 #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:505
     343#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
     344#, c-format
     345msgid "Could not exchange data with device '%s'."
     346msgstr "Неуспешен опит за обмяна на данни с устройство „%s“."
     347
     348#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
     349#, fuzzy, c-format
     350msgid "Device '%s' does not support video capture"
     351msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
     352
     353#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
     354#, fuzzy, c-format
     355msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
     356msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
     357
     358#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
     359#, fuzzy, c-format
     360msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
     361msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
     362
     363#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
     364#, fuzzy, c-format
     365msgid "Could not get parameters on device '%s'"
     366msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
     367
     368#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
     369#, fuzzy, c-format
     370msgid "Could not set parameters on device '%s'"
     371msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
     372
     373#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
     374#, fuzzy, c-format
     375msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
     376msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
     377
     378#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
    455379#, c-format
    456380msgid "Could not get buffers from device '%s'."
    457381msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
    458382
    459 #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:514
    460 #, c-format
    461 msgid "The driver of device '%s' is broken."
    462 msgstr "Драйверът на устройство „%s“ е счупен."
    463 
    464 #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:523
     383#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
    465384#, c-format
    466385msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
    467386msgstr "Не могат да се получат достатъчно буфери от устройство „%s“."
    468387
    469 #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:534
    470 #, c-format
    471 msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
    472 msgstr ""
    473 "Не могат да се получат свойствата на данните, които идват от устройство „%s“."
    474 
    475 #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:544
    476 #, c-format
    477 msgid "Could not map memory in device '%s'."
    478 msgstr "Не може да се получи достъп до паметта на устройството „%s“."
    479 
    480 #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:554
    481 #, c-format
    482 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
    483 msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
    484 
    485 #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:593
     388#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
     389#, fuzzy, c-format
     390msgid "Could not map buffers from device '%s'"
     391msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
     392
     393#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
     394#, fuzzy, c-format
     395msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
     396msgstr "Драйверът на устройство „%s“ е счупен."
     397
     398#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
    486399#, c-format
    487400msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
    488401msgstr "Грешка при започването на поточен запис от устройство „%s“."
    489402
    490 #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:637
     403#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
    491404#, c-format
    492405msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
    493406msgstr "Грешка при спирането на поточен запис от устройство „%s“."
    494407
    495 #: ../sys/ximage/gstximagesrc.c:650
     408#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
    496409msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
    497410msgstr ""
     
    499412"поддържа."
    500413
    501 #: ../sys/ximage/gstximagesrc.c:664
     414#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
    502415msgid "Cannot operate without a clock"
    503416msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
     417
     418#~ msgid "Describes the selected input element."
     419#~ msgstr "Описание на избрания елемент-вход."
     420
     421#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
     422#~ msgstr "Описание на избрания елемент-изход за аудио/видео конференции."
     423
     424#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
     425#~ msgstr "Описание на избрания елемент-изход за музика и филми."
     426
     427#~ msgid "Describes the selected output element."
     428#~ msgstr "Описание на избрания елемент-изход."
     429
     430#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
     431#~ msgstr "Елемент-приемник за аудио за аудио/видео конференции."
     432
     433#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
     434#~ msgstr "Елемент-приемник за аудио за музика и филми."
     435
     436#~ msgid ""
     437#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
     438#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
     439#~ "a partial pipeline instead of just one element."
     440#~ msgstr ""
     441#~ "GStreamer може да пуска аудио към произволен брой елементи-изход. Някои "
     442#~ "възможности са „osssink“, „esdsink“ и „alsasink“. Елементът-приемник може "
     443#~ "да е частичен конвейер, а не само един елемент."
     444
     445#~ msgid ""
     446#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
     447#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
     448#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
     449#~ msgstr ""
     450#~ "GStreamer може да пуска видео към произволен брой елементи-изход. Някои "
     451#~ "възможности са „xvimagesink“, „ximagesink“, „sdlvideosink и „aasink“. "
     452#~ "Елементът-приемник може да е частичен конвейер, а не само един елемент."
     453
     454#~ msgid ""
     455#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
     456#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
     457#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
     458#~ "instead of just one element."
     459#~ msgstr ""
     460#~ "GStreamer може да подрежда приставките за визуализация в конвейер, за да "
     461#~ "преобразува аудио потока във видео кадри. Стандартно се използва „goom“, "
     462#~ "но скоро ще има и други приставки за визуализация. Приставката за "
     463#~ "визуализация може да е частичен конвейер, а не само един елемент."
     464
     465#~ msgid ""
     466#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
     467#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
     468#~ "a partial pipeline instead of just one element."
     469#~ msgstr ""
     470#~ "GStreamer може да записва аудио от произволен брой елементи-изход. Някои "
     471#~ "възможности са „osssrc“, „esdsrc“ и „alsasrc“. Елементът-източник може да "
     472#~ "е частичен конвейер, а не само един елемент."
     473
     474#~ msgid ""
     475#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
     476#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
     477#~ "partial pipeline instead of just one element."
     478#~ msgstr ""
     479#~ "GStreamer може да записва видео от произволен брой елементи-изход. Някои "
     480#~ "възможности са „v4lsrc“ и „videotestsrc“. Елементът-източник може да е "
     481#~ "частичен конвейер, а не само един елемент."
     482
     483#~ msgid "default GStreamer audio source"
     484#~ msgstr "стандартен елемент-източник на аудио за GStreamer"
     485
     486#~ msgid "default GStreamer audiosink"
     487#~ msgstr "стандартен елемент-приемник на аудио за GStreamer"
     488
     489#~ msgid "default GStreamer video source"
     490#~ msgstr "стандартен елемент-източник на видео за GStreamer"
     491
     492#~ msgid "default GStreamer videosink"
     493#~ msgstr "стандартен елемент-приемник на видео за GStreamer"
     494
     495#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
     496#~ msgstr "стандартна приставка за визуализация на GStreamer"
     497
     498#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
     499#~ msgstr "Описание на елемента-приемник за аудио/видео конференции."
     500
     501#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
     502#~ msgstr "Описание на елемента-приемник за музика и филми."
     503
     504#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
     505#~ msgstr "Описание на стандартния елемент-приемник за аудио на GStreamer."
     506
     507#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
     508#~ msgstr "Описание на стандартния елемент-източник за аудио на GStreamer."
     509
     510#~ msgid "Error reading from device '%s'"
     511#~ msgstr "Грешка при четене от устройство „%s“."
     512
     513#~ msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
     514#~ msgstr ""
     515#~ "Неуспех при запитването с кой видео формат работи в момента устройство „%"
     516#~ "s“."
     517
     518#~ msgid ""
     519#~ "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
     520#~ msgstr ""
     521#~ "Най близкия формат до %d×%d е %d×%d, за видео формата %s на устройството "
     522#~ "„%s“."
     523
     524#~ msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
     525#~ msgstr ""
     526#~ "Най-близката честота на кадри до %u/%u е %u/%u на устройството „%s“."
     527
     528#~ msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
     529#~ msgstr "Неуспех при задаването на видео формата на устройството „%s“."
     530
     531#~ msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
     532#~ msgstr ""
     533#~ "Не могат да се получат свойствата на данните, които идват от устройство „%"
     534#~ "s“."
     535
     536#~ msgid "Could not map memory in device '%s'."
     537#~ msgstr "Не може да се получи достъп до паметта на устройството „%s“."
  • freedesktop/gst-plugins-ugly-0.10.6.bg.po

    r1369 r1372  
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.5\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-03-10 10:59+0200\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-06-13 12:52+0200\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2007-03-10 12:19+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: ../ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ../ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
     19#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
    2020msgid "Could not open DVD"
    2121msgstr "DVD-то не може да бъде отворено"
    2222
    23 #: ../ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ../ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
    24 #: ../ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
     23#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
     24#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
    2525#, c-format
    2626msgid "Could not open DVD title %d"
    2727msgstr "Част %d от DVD-то не може да бъде отворена"
    2828
    29 #: ../ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
     29#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
    3030#, c-format
    3131msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
    3232msgstr "Не може да се премине към раздел %d от част %d на DVD-то"
    3333
    34 #: ../ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
     34#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
    3535#, c-format
    36 msgid ""
    37 "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
    38 "element"
    39 msgstr ""
    40 "Част %d от DVD-то не може да бъде отворена. Интерактивни части не се "
    41 "поддържат от този елемент"
     36msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
     37msgstr "Част %d от DVD-то не може да бъде отворена. Интерактивни части не се поддържат от този елемент"
    4238
    43 #: ../ext/lame/gstlame.c:560
     39#: ext/lame/gstlame.c:560
    4440msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
    45 msgstr ""
    46 "Кодерът LAME не може да бъде настроен. Проверете настройките за кодиране."
     41msgstr "Кодерът LAME не може да бъде настроен. Проверете настройките за кодиране."
    4742
    48 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
    49 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
    50 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
    51 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
    52 #: ../ext/lame/gstlame.c:690
     43#: ext/lame/gstlame.c:691
    5344#, c-format
    54 msgid ""
    55 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
    56 "bitrate was changed to %d kbit/s."
    57 msgstr ""
    58 "Поисканата честота в битове %d kbit/s за свойството „%s“ не е позволена. Тя "
    59 "бе променена на %d kbit/s."
     45msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
     46msgstr "Поисканата честота в битове %d kbit/s за свойството „%s“ не е позволена. Тя бе променена на %d kbit/s."
    6047
    61 #: ../gst/asfdemux/gstasfdemux.c:203
     48#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:322
    6249msgid "This stream contains no data."
    6350msgstr "Потокът не съдържа данни."
    6451
    65 #: ../gst/asfdemux/gstasfdemux.c:2085
     52#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:2936
    6653msgid "This file is encrypted and cannot be played."
    6754msgstr "Този файл е шифриран и не може да бъде пуснат."
  • freedesktop/gstreamer-0.10.15.2.bg.po

    r1369 r1372  
    11# Bulgarian translation of gstreamer.
    2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Fondation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Fondation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-03-10 10:42+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2007-03-10 10:44+0200\n"
     8"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.15.2\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:39+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-01-17 23:38+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: ../gst/gst.c:298
     19#: gst/gst.c:302
    2020msgid "Print the GStreamer version"
    2121msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
    2222
    23 #: ../gst/gst.c:300
     23#: gst/gst.c:304
    2424msgid "Make all warnings fatal"
    2525msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
    2626
    27 #: ../gst/gst.c:304
     27#: gst/gst.c:308
    2828msgid "Print available debug categories and exit"
    2929msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
    3030
    31 #: ../gst/gst.c:308
    32 msgid ""
    33 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
    34 msgstr ""
    35 "Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) "
    36 "или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки"
    37 
    38 #: ../gst/gst.c:310
     31#: gst/gst.c:312
     32msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
     33msgstr "Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки"
     34
     35#: gst/gst.c:314
    3936msgid "LEVEL"
    4037msgstr "НИВО"
    4138
    42 #: ../gst/gst.c:312
    43 msgid ""
    44 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
    45 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
    46 msgstr ""
    47 "Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва "
    48 "конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните "
    49 "категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
    50 
    51 #: ../gst/gst.c:315
     39#: gst/gst.c:316
     40msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
     41msgstr "Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
     42
     43#: gst/gst.c:319
    5244msgid "LIST"
    5345msgstr "СПИСЪК"
    5446
    55 #: ../gst/gst.c:317
     47#: gst/gst.c:321
    5648msgid "Disable colored debugging output"
    5749msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
    5850
    59 #: ../gst/gst.c:320
     51#: gst/gst.c:324
    6052msgid "Disable debugging"
    6153msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
    6254
    63 #: ../gst/gst.c:324
     55#: gst/gst.c:328
    6456msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
    6557msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
    6658
    67 #: ../gst/gst.c:328
     59#: gst/gst.c:332
    6860msgid "Colon-separated paths containing plugins"
    6961msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
    7062
    71 #: ../gst/gst.c:328
     63#: gst/gst.c:332
    7264msgid "PATHS"
    7365msgstr "ПЪТИЩА"
    7466
    75 #: ../gst/gst.c:331
    76 msgid ""
    77 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
    78 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
    79 msgstr ""
    80 "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително "
    81 "заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата "
    82 "GST_PPLUGIN_PATH"
    83 
    84 #: ../gst/gst.c:333
     67#: gst/gst.c:335
     68msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
     69msgstr "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата GST_PPLUGIN_PATH"
     70
     71#: gst/gst.c:337
    8572msgid "PLUGINS"
    8673msgstr "ПРИСТАВКИ"
    8774
    88 #: ../gst/gst.c:336
     75#: gst/gst.c:340
    8976msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
    90 msgstr ""
    91 "Спиране не прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на "
    92 "приставка"
    93 
    94 #: ../gst/gst.c:341
     77msgstr "Спиране не прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка"
     78
     79#: gst/gst.c:345
    9580msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
    9681msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()"
    9782
    98 #: ../gst/gst.c:362
     83#: gst/gst.c:366
    9984msgid "GStreamer Options"
    10085msgstr "Настройки на GStreamer"
    10186
    102 #: ../gst/gst.c:363
     87#: gst/gst.c:367
    10388msgid "Show GStreamer Options"
    10489msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
    10590
    106 #: ../gst/gst.c:727
     91#: gst/gst.c:751
    10792#, c-format
    10893msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
    10994msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s"
    11095
    111 #: ../gst/gst.c:763 ../gst/gst.c:772 ../gst/gst.c:819
     96#: gst/gst.c:793 gst/gst.c:809 gst/gst.c:854
    11297#, c-format
    11398msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
    11499msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s"
    115100
    116 #: ../gst/gst.c:834
     101#: gst/gst.c:869
    117102#, c-format
    118103msgid "Error re-scanning registry %s"
    119104msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“"
    120105
    121 #: ../gst/gst.c:1117
     106#: gst/gst.c:1155
    122107msgid "Unknown option"
    123108msgstr "Непозната опция"
    124109
    125 #: ../gst/gstelement.c:286 ../gst/gstutils.c:2173
     110#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2181
    126111#, c-format
    127112msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
    128113msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
    129114
    130 #: ../gst/gstelement.c:288 ../gst/gstutils.c:2175 ../tools/gst-launch.c:455
     115#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2183 tools/gst-launch.c:460
    131116#, c-format
    132117msgid ""
     
    137122"%s\n"
    138123
    139 #: ../gst/gsterror.c:139
     124#: gst/gsterror.c:139
    140125msgid "GStreamer encountered a general core library error."
    141126msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
    142127
    143 #: ../gst/gsterror.c:141 ../gst/gsterror.c:178 ../gst/gsterror.c:198
    144 #: ../gst/gsterror.c:229
    145 msgid ""
    146 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
    147 msgstr ""
    148 "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код "
    149 "за грешка на този проблем."
    150 
    151 #: ../gst/gsterror.c:144
     128#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
     129msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
     130msgstr "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код за грешка на този проблем."
     131
     132#: gst/gsterror.c:144
    152133msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
    153134msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: кодът не е реализиран."
    154135
    155 #: ../gst/gsterror.c:146
     136#: gst/gsterror.c:146
    156137msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
    157138msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието."
    158139
    159 #: ../gst/gsterror.c:147
     140#: gst/gsterror.c:147
    160141msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
    161142msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
    162143
    163 #: ../gst/gsterror.c:149
     144#: gst/gsterror.c:149
    164145msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
    165146msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с нишките."
    166147
    167 #: ../gst/gsterror.c:151
     148#: gst/gsterror.c:151
    168149msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
    169150msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с договарянето."
    170151
    171 #: ../gst/gsterror.c:153
     152#: gst/gsterror.c:153
    172153msgid "Internal GStreamer error: event problem."
    173154msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем със събитията."
    174155
    175 #: ../gst/gsterror.c:155
     156#: gst/gsterror.c:155
    176157msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
    177158msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем при позиционирането."
    178159
    179 #: ../gst/gsterror.c:157
     160#: gst/gsterror.c:157
    180161msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
    181162msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с възможностите."
    182163
    183 #: ../gst/gsterror.c:158
     164#: gst/gsterror.c:158
    184165msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
    185166msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите."
    186167
    187 #: ../gst/gsterror.c:160
     168#: gst/gsterror.c:160
    188169msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
    189170msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer"
    190171
    191 #: ../gst/gsterror.c:162
     172#: gst/gsterror.c:162
    192173msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
    193174msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника."
    194175
    195 #: ../gst/gsterror.c:176
     176#: gst/gsterror.c:164
     177msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
     178msgstr "Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е изключена."
     179
     180#: gst/gsterror.c:179
    196181msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
    197182msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека."
    198183
    199 #: ../gst/gsterror.c:180
     184#: gst/gsterror.c:183
    200185msgid "Could not initialize supporting library."
    201186msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана."
    202187
    203 #: ../gst/gsterror.c:181
     188#: gst/gsterror.c:184
    204189msgid "Could not close supporting library."
    205190msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
    206191
    207 #: ../gst/gsterror.c:182
     192#: gst/gsterror.c:185
    208193msgid "Could not configure supporting library."
    209194msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена."
    210195
    211 #: ../gst/gsterror.c:196
     196#: gst/gsterror.c:199
    212197msgid "GStreamer encountered a general resource error."
    213198msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
    214199
    215 #: ../gst/gsterror.c:200
     200#: gst/gsterror.c:203
    216201msgid "Resource not found."
    217202msgstr "Ресурсът не е открит,"
    218203
    219 #: ../gst/gsterror.c:201
     204#: gst/gsterror.c:204
    220205msgid "Resource busy or not available."
    221206msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен."
    222207
    223 #: ../gst/gsterror.c:202
     208#: gst/gsterror.c:205
    224209msgid "Could not open resource for reading."
    225210msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене."
    226211
    227 #: ../gst/gsterror.c:203
     212#: gst/gsterror.c:206
    228213msgid "Could not open resource for writing."
    229214msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис."
    230215
    231 #: ../gst/gsterror.c:205
     216#: gst/gsterror.c:208
    232217msgid "Could not open resource for reading and writing."
    233218msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис."
    234219
    235 #: ../gst/gsterror.c:206
     220#: gst/gsterror.c:209
    236221msgid "Could not close resource."
    237222msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен."
    238223
    239 #: ../gst/gsterror.c:207
     224#: gst/gsterror.c:210
    240225msgid "Could not read from resource."
    241226msgstr "Не може да се чете от ресурса."
    242227
    243 #: ../gst/gsterror.c:208
     228#: gst/gsterror.c:211
    244229msgid "Could not write to resource."
    245230msgstr "Не може да се записва в ресурса."
    246231
    247 #: ../gst/gsterror.c:209
     232#: gst/gsterror.c:212
    248233msgid "Could not perform seek on resource."
    249234msgstr "Не може да се позиционира в ресурса."
    250235
    251 #: ../gst/gsterror.c:210
     236#: gst/gsterror.c:213
    252237msgid "Could not synchronize on resource."
    253238msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса."
    254239
    255 #: ../gst/gsterror.c:212
     240#: gst/gsterror.c:215
    256241msgid "Could not get/set settings from/on resource."
    257242msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса."
    258243
    259 #: ../gst/gsterror.c:213
     244#: gst/gsterror.c:216
    260245msgid "No space left on the resource."
    261246msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
    262247
    263 #: ../gst/gsterror.c:227
     248#: gst/gsterror.c:230
    264249msgid "GStreamer encountered a general stream error."
    265250msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
    266251
    267 #: ../gst/gsterror.c:232
     252#: gst/gsterror.c:235
    268253msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
    269 msgstr ""
    270 "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за "
    271 "грешка."
    272 
    273 #: ../gst/gsterror.c:234
     254msgstr "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за грешка."
     255
     256#: gst/gsterror.c:237
    274257msgid "Could not determine type of stream."
    275258msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен."
    276259
    277 #: ../gst/gsterror.c:236
     260#: gst/gsterror.c:239
    278261msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
    279262msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента."
    280263
    281 #: ../gst/gsterror.c:238
     264#: gst/gsterror.c:241
    282265msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
    283266msgstr "Няма кодер за обработката на този вид поток от данни."
    284267
    285 #: ../gst/gsterror.c:239
     268#: gst/gsterror.c:242
    286269msgid "Could not decode stream."
    287270msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран."
    288271
    289 #: ../gst/gsterror.c:240
     272#: gst/gsterror.c:243
    290273msgid "Could not encode stream."
    291274msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран."
    292275
    293 #: ../gst/gsterror.c:241
     276#: gst/gsterror.c:244
    294277msgid "Could not demultiplex stream."
    295278msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)."
    296279
    297 #: ../gst/gsterror.c:242
     280#: gst/gsterror.c:245
    298281msgid "Could not multiplex stream."
    299282msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
    300283
    301 #: ../gst/gsterror.c:243
     284#: gst/gsterror.c:246
    302285msgid "The stream is in the wrong format."
    303286msgstr "Потокът е с грешен формат."
    304287
    305 #: ../gst/gsterror.c:294
     288#: gst/gsterror.c:297
    306289#, c-format
    307290msgid "No error message for domain %s."
    308291msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
    309292
    310 #: ../gst/gsterror.c:302
     293#: gst/gsterror.c:305
    311294#, c-format
    312295msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
    313296msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d."
    314297
    315 #: ../gst/gstpipeline.c:567
     298#: gst/gstpipeline.c:530
    316299msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
    317300msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер."
    318301
    319 #: ../gst/gsttaglist.c:97
     302#: gst/gsttaglist.c:97
    320303msgid "title"
    321304msgstr "заглавие"
    322305
    323 #: ../gst/gsttaglist.c:97
     306#: gst/gsttaglist.c:97
    324307msgid "commonly used title"
    325308msgstr "популярно заглавие"
    326309
    327 #: ../gst/gsttaglist.c:100
     310#: gst/gsttaglist.c:100
     311msgid "title sortname"
     312msgstr "заглавие, ползва се при подреждане"
     313
     314#: gst/gsttaglist.c:100
     315msgid "commonly used title for sorting purposes"
     316msgstr "популярно заглавие, ползва се при подреждане"
     317
     318#: gst/gsttaglist.c:103
    328319msgid "artist"
    329320msgstr "изпълнител"
    330321
    331 #: ../gst/gsttaglist.c:101
     322#: gst/gsttaglist.c:104
    332323msgid "person(s) responsible for the recording"
    333324msgstr "отговорник/ци за записа"
    334325
    335 #: ../gst/gsttaglist.c:105
     326#: gst/gsttaglist.c:108
     327msgid "artist sortname"
     328msgstr "име на изпълнител, ползва се при подреждане"
     329
     330#: gst/gsttaglist.c:109
     331msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
     332msgstr "отговорник/ци за записа, ползва се при подреждане"
     333
     334#: gst/gsttaglist.c:112
    336335msgid "album"
    337336msgstr "албум"
    338337
    339 #: ../gst/gsttaglist.c:106
     338#: gst/gsttaglist.c:113
    340339msgid "album containing this data"
    341340msgstr "албумът съдържащ тези данни"
    342341
    343 #: ../gst/gsttaglist.c:108
     342#: gst/gsttaglist.c:116
     343msgid "album sortname"
     344msgstr "албумът, ползва се при подреждане"
     345
     346#: gst/gsttaglist.c:117
     347msgid "album containing this data for sorting purposes"
     348msgstr "албумът съдържащ тези данни, ползва се при подреждане"
     349
     350#: gst/gsttaglist.c:119
    344351msgid "date"
    345352msgstr "дата"
    346353
    347 #: ../gst/gsttaglist.c:108
     354#: gst/gsttaglist.c:119
    348355msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
    349356msgstr "датата на създаване на данните (като структура GDate)"
    350357
    351 #: ../gst/gsttaglist.c:111
     358#: gst/gsttaglist.c:122
    352359msgid "genre"
    353360msgstr "жанр"
    354361
    355 #: ../gst/gsttaglist.c:112
     362#: gst/gsttaglist.c:123
    356363msgid "genre this data belongs to"
    357364msgstr "жанрът на тези данни"
    358365
    359 #: ../gst/gsttaglist.c:115
     366#: gst/gsttaglist.c:126
    360367msgid "comment"
    361368msgstr "коментар"
    362369
    363 #: ../gst/gsttaglist.c:116
     370#: gst/gsttaglist.c:127
    364371msgid "free text commenting the data"
    365372msgstr "свободен текст относно данните"
    366373
    367 #: ../gst/gsttaglist.c:119
     374#: gst/gsttaglist.c:130
    368375msgid "extended comment"
    369376msgstr "допълнителен коментар"
    370377
    371 #: ../gst/gsttaglist.c:120
     378#: gst/gsttaglist.c:131
    372379msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
    373 msgstr ""
    374 "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]"
    375 "=коментар"
    376 
    377 #: ../gst/gsttaglist.c:124
     380msgstr "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]=коментар"
     381
     382#: gst/gsttaglist.c:135
    378383msgid "track number"
    379384msgstr "номер на песента"
    380385
    381 #: ../gst/gsttaglist.c:125
     386#: gst/gsttaglist.c:136
    382387msgid "track number inside a collection"
    383388msgstr "номер на песента в колекция"
    384389
    385 #: ../gst/gsttaglist.c:128
     390#: gst/gsttaglist.c:139
    386391msgid "track count"
    387392msgstr "брой песни"
    388393
    389 #: ../gst/gsttaglist.c:129
     394#: gst/gsttaglist.c:140
    390395msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
    391396msgstr "броят на песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
    392397
    393 #: ../gst/gsttaglist.c:133
     398#: gst/gsttaglist.c:144
    394399msgid "disc number"
    395400msgstr "номер на диска"
    396401
    397 #: ../gst/gsttaglist.c:134
     402#: gst/gsttaglist.c:145
    398403msgid "disc number inside a collection"
    399404msgstr "номер на диска от колекция"
    400405
    401 #: ../gst/gsttaglist.c:137
     406#: gst/gsttaglist.c:148
    402407msgid "disc count"
    403408msgstr "брой дискове"
    404409
    405 #: ../gst/gsttaglist.c:138
     410#: gst/gsttaglist.c:149
    406411msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
    407412msgstr "броят на дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
    408413
    409 #: ../gst/gsttaglist.c:142
     414#: gst/gsttaglist.c:153
    410415msgid "location"
    411416msgstr "местоположение"
    412417
    413 #: ../gst/gsttaglist.c:143
     418#: gst/gsttaglist.c:154
    414419msgid "original location of file as a URI"
    415420msgstr "първоначалното местоположение като адрес"
    416421
    417 #: ../gst/gsttaglist.c:147
     422#: gst/gsttaglist.c:158
    418423msgid "description"
    419424msgstr "описание"
    420425
    421 #: ../gst/gsttaglist.c:148
     426#: gst/gsttaglist.c:159
    422427msgid "short text describing the content of the data"
    423428msgstr "кратък текст - съдържание"
    424429
    425 #: ../gst/gsttaglist.c:151
     430#: gst/gsttaglist.c:162
    426431msgid "version"
    427432msgstr "версия"
    428433
    429 #: ../gst/gsttaglist.c:151
     434#: gst/gsttaglist.c:162
    430435msgid "version of this data"
    431436msgstr "версията на тези данни"
    432437
    433 #: ../gst/gsttaglist.c:154
     438#: gst/gsttaglist.c:165
    434439msgid "ISRC"
    435440msgstr "ISRC"
    436441
    437 #: ../gst/gsttaglist.c:156
     442#: gst/gsttaglist.c:167
    438443msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
    439444msgstr "Стандартен, международен код на запис - http://www.ifpi.org/isrc/"
    440445
    441 #: ../gst/gsttaglist.c:158
     446#: gst/gsttaglist.c:169
    442447msgid "organization"
    443448msgstr "организация"
    444449
    445 #: ../gst/gsttaglist.c:161
     450#: gst/gsttaglist.c:172
    446451msgid "copyright"
    447452msgstr "авторски права"
    448453
    449 #: ../gst/gsttaglist.c:161
     454#: gst/gsttaglist.c:172
    450455msgid "copyright notice of the data"
    451456msgstr "означение на авторските права на данните"
    452457
    453 #: ../gst/gsttaglist.c:164
     458#: gst/gsttaglist.c:174
     459msgid "copyright uri"
     460msgstr "адрес за авторски права"
     461
     462#: gst/gsttaglist.c:175
     463msgid "URI to the copyright notice of the data"
     464msgstr "адрес на означението на авторските права на данните"
     465
     466#: gst/gsttaglist.c:178
    454467msgid "contact"
    455468msgstr "контакт"
    456469
    457 #: ../gst/gsttaglist.c:164
     470#: gst/gsttaglist.c:178
    458471msgid "contact information"
    459472msgstr "информация за контакт"
    460473
    461 #: ../gst/gsttaglist.c:166
     474#: gst/gsttaglist.c:180
    462475msgid "license"
    463476msgstr "лиценз"
    464477
    465 #: ../gst/gsttaglist.c:166
     478#: gst/gsttaglist.c:180
    466479msgid "license of data"
    467480msgstr "лиценз на данните"
    468481
    469 #: ../gst/gsttaglist.c:169
     482#: gst/gsttaglist.c:182
     483msgid "license uri"
     484msgstr "адрес на лиценза"
     485
     486#: gst/gsttaglist.c:183
     487msgid "URI to the license of the data"
     488msgstr "адрес на лиценза на данните"
     489
     490#: gst/gsttaglist.c:186
    470491msgid "performer"
    471492msgstr "изпълнител"
    472493
    473 #: ../gst/gsttaglist.c:170
     494#: gst/gsttaglist.c:187
    474495msgid "person(s) performing"
    475496msgstr "кой изпълнява данните"
    476497
    477 #: ../gst/gsttaglist.c:173
     498#: gst/gsttaglist.c:190
     499msgid "composer"
     500msgstr "композитор"
     501
     502#: gst/gsttaglist.c:191
     503msgid "person(s) who composed the recording"
     504msgstr "композиторът/ите на записа"
     505
     506#: gst/gsttaglist.c:195
    478507msgid "duration"
    479508msgstr "продължителност"
    480509
    481 #: ../gst/gsttaglist.c:173
     510#: gst/gsttaglist.c:195
    482511msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
    483512msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
    484513
    485 #: ../gst/gsttaglist.c:176
     514#: gst/gsttaglist.c:198
    486515msgid "codec"
    487516msgstr "кодер"
    488517
    489 #: ../gst/gsttaglist.c:177
     518#: gst/gsttaglist.c:199
    490519msgid "codec the data is stored in"
    491520msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните"
    492521
    493 #: ../gst/gsttaglist.c:180
     522#: gst/gsttaglist.c:202
    494523msgid "video codec"
    495524msgstr "видео кодер"
    496525
    497 #: ../gst/gsttaglist.c:180
     526#: gst/gsttaglist.c:202
    498527msgid "codec the video data is stored in"
    499528msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните"
    500529
    501 #: ../gst/gsttaglist.c:183
     530#: gst/gsttaglist.c:205
    502531msgid "audio codec"
    503532msgstr "аудио кодер"
    504533
    505 #: ../gst/gsttaglist.c:183
     534#: gst/gsttaglist.c:205
    506535msgid "codec the audio data is stored in"
    507536msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните"
    508537
    509 #: ../gst/gsttaglist.c:185
     538#: gst/gsttaglist.c:207
    510539msgid "bitrate"
    511540msgstr "скорост на битовете"
    512541
    513 #: ../gst/gsttaglist.c:185
     542#: gst/gsttaglist.c:207
    514543msgid "exact or average bitrate in bits/s"
    515544msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
    516545
    517 #: ../gst/gsttaglist.c:187
     546#: gst/gsttaglist.c:209
    518547msgid "nominal bitrate"
    519548msgstr "номинална скорост на битовете"
    520549
    521 #: ../gst/gsttaglist.c:187
     550#: gst/gsttaglist.c:209
    522551msgid "nominal bitrate in bits/s"
    523552msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
    524553
    525 #: ../gst/gsttaglist.c:189
     554#: gst/gsttaglist.c:211
    526555msgid "minimum bitrate"
    527556msgstr "минимална скорост на битовете"
    528557
    529 #: ../gst/gsttaglist.c:189
     558#: gst/gsttaglist.c:211
    530559msgid "minimum bitrate in bits/s"
    531560msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
    532561
    533 #: ../gst/gsttaglist.c:191
     562#: gst/gsttaglist.c:213
    534563msgid "maximum bitrate"
    535564msgstr "максимална скорост на битовете"
    536565
    537 #: ../gst/gsttaglist.c:191
     566#: gst/gsttaglist.c:213
    538567msgid "maximum bitrate in bits/s"
    539568msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
    540569
    541 #: ../gst/gsttaglist.c:194
     570#: gst/gsttaglist.c:216
    542571msgid "encoder"
    543572msgstr "кодер"
    544573
    545 #: ../gst/gsttaglist.c:194
     574#: gst/gsttaglist.c:216
    546575msgid "encoder used to encode this stream"
    547576msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
    548577
    549 #: ../gst/gsttaglist.c:197
     578#: gst/gsttaglist.c:219
    550579msgid "encoder version"
    551580msgstr "версия на кодера"
    552581
    553 #: ../gst/gsttaglist.c:198
     582#: gst/gsttaglist.c:220
    554583msgid "version of the encoder used to encode this stream"
    555584msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
    556585
    557 #: ../gst/gsttaglist.c:200
     586#: gst/gsttaglist.c:222
    558587msgid "serial"
    559588msgstr "сер. №"
    560589
    561 #: ../gst/gsttaglist.c:200
     590#: gst/gsttaglist.c:222
    562591msgid "serial number of track"
    563592msgstr "сериен номер на песента"
    564593
    565 #: ../gst/gsttaglist.c:202
     594#: gst/gsttaglist.c:224
    566595msgid "replaygain track gain"
    567596msgstr "усилване на песента при изпълнение"
    568597
    569 #: ../gst/gsttaglist.c:202
     598#: gst/gsttaglist.c:224
    570599msgid "track gain in db"
    571600msgstr "усилване на песента в db"
    572601
    573 #: ../gst/gsttaglist.c:204
     602#: gst/gsttaglist.c:226
    574603msgid "replaygain track peak"
    575604msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
    576605
    577 #: ../gst/gsttaglist.c:204
     606#: gst/gsttaglist.c:226
    578607msgid "peak of the track"
    579608msgstr "максимално усилване на песента"
    580609
    581 #: ../gst/gsttaglist.c:206
     610#: gst/gsttaglist.c:228
    582611msgid "replaygain album gain"
    583612msgstr "усилване на албума при изпълнение"
    584613
    585 #: ../gst/gsttaglist.c:206
     614#: gst/gsttaglist.c:228
    586615msgid "album gain in db"
    587616msgstr "усилване на албума в db"
    588617
    589 #: ../gst/gsttaglist.c:208
     618#: gst/gsttaglist.c:230
    590619msgid "replaygain album peak"
    591620msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
    592621
    593 #: ../gst/gsttaglist.c:208
     622#: gst/gsttaglist.c:230
    594623msgid "peak of the album"
    595624msgstr "максимално усилване на албума"
    596625
    597 #: ../gst/gsttaglist.c:210
     626#: gst/gsttaglist.c:232
    598627msgid "replaygain reference level"
    599628msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение"
    600629
    601 #: ../gst/gsttaglist.c:211
     630#: gst/gsttaglist.c:233
    602631msgid "reference level of track and album gain values"
    603632msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите"
    604633
    605 #: ../gst/gsttaglist.c:213
     634#: gst/gsttaglist.c:235
    606635msgid "language code"
    607636msgstr "езиков код"
    608637
    609 #: ../gst/gsttaglist.c:214
     638#: gst/gsttaglist.c:236
    610639msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
    611640msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
    612641
    613 #: ../gst/gsttaglist.c:216
     642#: gst/gsttaglist.c:238
    614643msgid "image"
    615644msgstr "изображение"
    616645
    617 #: ../gst/gsttaglist.c:216
     646#: gst/gsttaglist.c:238
    618647msgid "image related to this stream"
    619648msgstr "изображение свързано с този поток"
    620649
    621 #: ../gst/gsttaglist.c:218
     650#: gst/gsttaglist.c:240
    622651msgid "preview image"
    623652msgstr "изображение за преглед"
    624653
    625 #: ../gst/gsttaglist.c:218
     654#: gst/gsttaglist.c:240
    626655msgid "preview image related to this stream"
    627656msgstr "изображение за преглед свързано с този поток"
    628657
    629 #: ../gst/gsttaglist.c:220
     658#: gst/gsttaglist.c:242
    630659msgid "beats per minute"
    631660msgstr "такта в минута"
    632661
    633 #: ../gst/gsttaglist.c:220
     662#: gst/gsttaglist.c:242
    634663msgid "number of beats per minute in audio"
    635664msgstr "броят тактове в минута в аудио"
    636665
    637 #. seperator between two string
    638 #: ../gst/gsttaglist.c:260
     666#: gst/gsttaglist.c:282
    639667msgid ", "
    640668msgstr ", "
    641669
    642 #: ../gst/parse/grammar.y:206
     670#: gst/parse/grammar.y:216
    643671#, c-format
    644672msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
    645673msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
    646674
    647 #: ../gst/parse/grammar.y:212
     675#: gst/parse/grammar.y:225
    648676#, c-format
    649677msgid "no bin \"%s\", skipping"
    650678msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
    651679
    652 #: ../gst/parse/grammar.y:293
     680#: gst/parse/grammar.y:306
    653681#, c-format
    654682msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
    655683msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
    656684
    657 #: ../gst/parse/grammar.y:306
     685#: gst/parse/grammar.y:319
    658686#, c-format
    659687msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
    660688msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
    661689
    662 #: ../gst/parse/grammar.y:448
     690#: gst/parse/grammar.y:461
    663691#, c-format
    664692msgid "could not link %s to %s"
    665693msgstr "%s не може да се свърже към %s"
    666694
    667 #: ../gst/parse/grammar.y:494
     695#: gst/parse/grammar.y:508
    668696#, c-format
    669697msgid "no element \"%s\""
    670698msgstr "елемент „%s“ липсва"
    671699
    672 #: ../gst/parse/grammar.y:541
     700#: gst/parse/grammar.y:555
    673701#, c-format
    674702msgid "could not parse caps \"%s\""
    675703msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани"
    676704
    677 #: ../gst/parse/grammar.y:563 ../gst/parse/grammar.y:611
    678 #: ../gst/parse/grammar.y:627 ../gst/parse/grammar.y:690
     705#: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
     706#: gst/parse/grammar.y:704
    679707msgid "link without source element"
    680708msgstr "връзка без елемент-източник"
    681709
    682 #: ../gst/parse/grammar.y:569 ../gst/parse/grammar.y:608
    683 #: ../gst/parse/grammar.y:699
     710#: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
    684711msgid "link without sink element"
    685712msgstr "връзка без елемент-приемник"
    686713
    687 #: ../gst/parse/grammar.y:645
     714#: gst/parse/grammar.y:659
    688715#, c-format
    689716msgid "no source element for URI \"%s\""
    690717msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
    691718
    692 #: ../gst/parse/grammar.y:655
     719#: gst/parse/grammar.y:669
    693720#, c-format
    694721msgid "no element to link URI \"%s\" to"
    695722msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към"
    696723
    697 #: ../gst/parse/grammar.y:663
     724#: gst/parse/grammar.y:677
    698725#, c-format
    699726msgid "no sink element for URI \"%s\""
    700727msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“"
    701728
    702 #: ../gst/parse/grammar.y:670
     729#: gst/parse/grammar.y:684
    703730#, c-format
    704731msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
    705732msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“"
    706733
    707 #. NOP
    708 #: ../gst/parse/grammar.y:684
     734#: gst/parse/grammar.y:698
    709735msgid "empty pipeline not allowed"
    710736msgstr "празен конвейер не е позволен"
    711737
    712 #: ../libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 ../libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652
     738#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818
     739msgid "Internal clock error."
     740msgstr "Вътрешна грешка на часовника."
     741
     742#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2164 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2175
    713743msgid "Internal data flow error."
    714744msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
    715745
    716 #: ../libs/gst/base/gstbasesink.c:2090
     746#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2522
    717747msgid "Internal data flow problem."
    718748msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
    719749
    720 #: ../libs/gst/base/gstbasesink.c:2222
     750#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2660
    721751msgid "Internal data stream error."
    722752msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
    723753
    724 #: ../plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
     754#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
    725755msgid "Filter caps"
    726756msgstr "Възможности на филтър"
    727757
    728 #: ../plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
    729 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
    730 msgstr "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви)"
    731 
    732 #: ../plugins/elements/gstfdsink.c:343
     758#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
     759msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
     760msgstr "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps."
     761
     762#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
    733763#, c-format
    734764msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
    735765msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор „%d“."
    736766
    737 #: ../plugins/elements/gstfdsink.c:383
     767#: plugins/elements/gstfdsink.c:369
    738768#, c-format
    739769msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
    740770msgstr "Файловият дескриптор „%d“ е невалиден."
    741771
    742 #: ../plugins/elements/gstfilesink.c:258
     772#: plugins/elements/gstfilesink.c:345
    743773msgid "No file name specified for writing."
    744774msgstr "Не е указано име на файл за запис."
    745775
    746 #: ../plugins/elements/gstfilesink.c:264
     776#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
    747777#, c-format
    748778msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
    749779msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
    750780
    751 #: ../plugins/elements/gstfilesink.c:286
     781#: plugins/elements/gstfilesink.c:376
    752782#, c-format
    753783msgid "Error closing file \"%s\"."
    754784msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
    755785
    756 #: ../plugins/elements/gstfilesink.c:411
     786#: plugins/elements/gstfilesink.c:512
    757787#, c-format
    758788msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
    759789msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“."
    760790
    761 #: ../plugins/elements/gstfilesink.c:418 ../plugins/elements/gstfilesink.c:489
     791#: plugins/elements/gstfilesink.c:519 plugins/elements/gstfilesink.c:579
    762792#, c-format
    763793msgid "Error while writing to file \"%s\"."
    764794msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
    765795
    766 #: ../plugins/elements/gstfilesrc.c:968
     796#: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
    767797msgid "No file name specified for reading."
    768798msgstr "Не е указано име на файл за четене."
    769799
    770 #: ../plugins/elements/gstfilesrc.c:980
     800#: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
    771801#, c-format
    772802msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
    773803msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
    774804
    775 #: ../plugins/elements/gstfilesrc.c:989
     805#: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
    776806#, c-format
    777807msgid "Could not get info on \"%s\"."
    778808msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
    779809
    780 #: ../plugins/elements/gstfilesrc.c:996
     810#: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
    781811#, c-format
    782812msgid "\"%s\" is a directory."
    783813msgstr "„%s“ е папка."
    784814
    785 #: ../plugins/elements/gstfilesrc.c:1003
     815#: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
    786816#, c-format
    787817msgid "File \"%s\" is a socket."
    788818msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
    789819
    790 #: ../plugins/elements/gstidentity.c:492
     820#: plugins/elements/gstidentity.c:511
    791821msgid "Failed after iterations as requested."
    792822msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
    793823
    794 #: ../plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
     824#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
    795825msgid "caps"
    796826msgstr "възможности"
    797827
    798 #: ../plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
     828#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
    799829msgid "detected capabilities in stream"
    800830msgstr "засечените възможности на потока"
    801831
    802 #: ../plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
     832#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
    803833msgid "minimum"
    804834msgstr "минимум"
    805835
    806 #: ../plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
     836#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
    807837msgid "maximum"
    808838msgstr "максимум"
    809839
    810 #: ../tools/gst-inspect.c:250
     840#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493
     841#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742
     842msgid "Stream contains no data."
     843msgstr "Потокът не съдържа никакви данни"
     844
     845#: tools/gst-inspect.c:251
    811846msgid "Implemented Interfaces:\n"
    812847msgstr "Реализирани интерфейси:\n"
    813848
    814 #: ../tools/gst-inspect.c:292
     849#: tools/gst-inspect.c:300
    815850msgid "readable"
    816851msgstr "с права за четене"
    817852
    818 #: ../tools/gst-inspect.c:297
     853#: tools/gst-inspect.c:307
    819854msgid "writable"
    820855msgstr "с права за запис"
    821856
    822 #: ../tools/gst-inspect.c:302
     857#: tools/gst-inspect.c:314
    823858msgid "controllable"
    824859msgstr "може да се контролира"
    825860
    826 #: ../tools/gst-inspect.c:928
     861#: tools/gst-inspect.c:979
    827862msgid "Total count: "
    828863msgstr "Общ брой:"
    829864
    830 #: ../tools/gst-inspect.c:929
     865#: tools/gst-inspect.c:980
    831866#, c-format
    832867msgid "%d plugin"
     
    835870msgstr[1] "%d приставки"
    836871
    837 #: ../tools/gst-inspect.c:931
     872#: tools/gst-inspect.c:982
    838873#, c-format
    839874msgid "%d feature"
     
    842877msgstr[1] "%d свойства"
    843878
    844 #: ../tools/gst-inspect.c:1244
     879#: tools/gst-inspect.c:1292
    845880msgid "Print all elements"
    846881msgstr "Отпечатване на всички елементи"
    847882
    848 #: ../tools/gst-inspect.c:1246
     883#: tools/gst-inspect.c:1294
    849884msgid ""
    850885"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
    851 "                                       Useful in connection with external "
    852 "automatic plugin installation mechanisms"
     886"                                       Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
    853887msgstr ""
    854 "Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен "
    855 "за автоматичен анализ.\n"
    856 "                                       Удобно във връзка с външни механизми "
    857 "за автоматично инсталиране на приставки"
    858 
    859 #: ../tools/gst-inspect.c:1326
     888"Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен за автоматичен анализ.\n"
     889"                                       Удобно във връзка с външни механизми за автоматично инсталиране на приставки"
     890
     891#: tools/gst-inspect.c:1374
    860892#, c-format
    861893msgid "Could not load plugin file: %s\n"
    862894msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n"
    863895
    864 #: ../tools/gst-inspect.c:1331
     896#: tools/gst-inspect.c:1379
    865897#, c-format
    866898msgid "No such element or plugin '%s'\n"
    867899msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
    868900
    869 #: ../tools/gst-launch.c:79
     901#: tools/gst-launch.c:80
    870902msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
    871903msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност ... ]\n"
    872904
    873 #: ../tools/gst-launch.c:88
     905#: tools/gst-launch.c:89
    874906#, c-format
    875907msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
    876908msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
    877909
    878 #: ../tools/gst-launch.c:94
     910#: tools/gst-launch.c:95
    879911#, c-format
    880912msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
    881913msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
    882914
    883 #: ../tools/gst-launch.c:101
     915#: tools/gst-launch.c:102
    884916#, c-format
    885917msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
    886918msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент."
    887919
    888 #: ../tools/gst-launch.c:112
     920#: tools/gst-launch.c:113
    889921#, c-format
    890922msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
    891 msgstr ""
    892 "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %"
    893 "s.\n"
    894 
    895 #: ../tools/gst-launch.c:123
     923msgstr "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %s.\n"
     924
     925#: tools/gst-launch.c:124
    896926#, c-format
    897927msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
    898928msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
    899929
    900 #: ../tools/gst-launch.c:393
     930#: tools/gst-launch.c:394
    901931#, c-format
    902932msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
    903933msgstr "Получено е съобщение от елемента „%s“ (%s): "
    904934
    905 #: ../tools/gst-launch.c:419
     935#: tools/gst-launch.c:420
    906936#, c-format
    907937msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
    908938msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
    909939
    910 #: ../tools/gst-launch.c:427
     940#: tools/gst-launch.c:428
    911941#, c-format
    912942msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
    913943msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит към елемент „%s“.\n"
    914944
    915 #: ../tools/gst-launch.c:440
     945#: tools/gst-launch.c:441
    916946#, c-format
    917947msgid ""
     
    922952"%s\n"
    923953
    924 #: ../tools/gst-launch.c:453
     954#: tools/gst-launch.c:458
    925955#, c-format
    926956msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
    927957msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n"
    928958
    929 #: ../tools/gst-launch.c:506 ../tools/gst-launch.c:743
     959#: tools/gst-launch.c:510
     960#, c-format
     961msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
     962msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането...\n"
     963
     964#: tools/gst-launch.c:525
     965#, c-format
     966msgid "buffering... %d  \r"
     967msgstr "буфериране... %d  \\r"
     968
     969#: tools/gst-launch.c:537
     970#, c-format
     971msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
     972msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n"
     973
     974#: tools/gst-launch.c:545
     975#, c-format
     976msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
     977msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
     978
     979#: tools/gst-launch.c:560
     980#, c-format
     981msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
     982msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира...\n"
     983
     984#: tools/gst-launch.c:595
     985msgid "Output tags (also known as metadata)"
     986msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
     987
     988#: tools/gst-launch.c:597
     989msgid "Output status information and property notifications"
     990msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
     991
     992#: tools/gst-launch.c:599
     993msgid "Output messages"
     994msgstr "Изходни съобщения"
     995
     996#: tools/gst-launch.c:601
     997msgid "Do not output status information of TYPE"
     998msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
     999
     1000#: tools/gst-launch.c:601
     1001msgid "TYPE1,TYPE2,..."
     1002msgstr "ВИД1,ВИД2,..."
     1003
     1004#: tools/gst-launch.c:604
     1005msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
     1006msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
     1007
     1008#: tools/gst-launch.c:604
     1009msgid "FILE"
     1010msgstr "ФАЙЛ"
     1011
     1012#: tools/gst-launch.c:607
     1013msgid "Do not install a fault handler"
     1014msgstr "Да не се инсталира обработчик на грешки"
     1015
     1016#: tools/gst-launch.c:609
     1017msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
     1018msgstr "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на програмата)"
     1019
     1020#: tools/gst-launch.c:677
     1021#, c-format
     1022msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
     1023msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
     1024
     1025#: tools/gst-launch.c:681
     1026#, c-format
     1027msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
     1028msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
     1029
     1030#: tools/gst-launch.c:685
     1031#, c-format
     1032msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
     1033msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
     1034
     1035#: tools/gst-launch.c:712
     1036#, c-format
     1037msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
     1038msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер - „pipeline“.\n"
     1039
     1040#: tools/gst-launch.c:718 tools/gst-launch.c:788
     1041#, c-format
     1042msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
     1043msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
     1044
     1045#: tools/gst-launch.c:723
     1046#, c-format
     1047msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
     1048msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
     1049
     1050#: tools/gst-launch.c:728
     1051#, c-format
     1052msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
     1053msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ...\n"
     1054
     1055#: tools/gst-launch.c:732
     1056#, c-format
     1057msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
     1058msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА...\n"
     1059
     1060#: tools/gst-launch.c:735 tools/gst-launch.c:748
     1061#, c-format
     1062msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
     1063msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
     1064
     1065#: tools/gst-launch.c:741
     1066#, c-format
     1067msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
     1068msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН...\n"
     1069
     1070#: tools/gst-launch.c:753
    9301071#, c-format
    9311072msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
    9321073msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n"
    9331074
    934 #. we were not buffering but PLAYING, PAUSE  the pipeline.
    935 #: ../tools/gst-launch.c:514 ../tools/gst-launch.c:709
    936 #: ../tools/gst-launch.c:763
    937 #, c-format
    938 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
    939 msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
    940 
    941 #. this application message is posted when we caught an interrupt and
    942 #. * we need to stop the pipeline.
    943 #: ../tools/gst-launch.c:529
    944 #, c-format
    945 msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
    946 msgstr "Прекъсване: Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
    947 
    948 #: ../tools/gst-launch.c:567
    949 msgid "Output tags (also known as metadata)"
    950 msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
    951 
    952 #: ../tools/gst-launch.c:569
    953 msgid "Output status information and property notifications"
    954 msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
    955 
    956 #: ../tools/gst-launch.c:571
    957 msgid "Output messages"
    958 msgstr "Изходни съобщения"
    959 
    960 #: ../tools/gst-launch.c:573
    961 msgid "Do not output status information of TYPE"
    962 msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
    963 
    964 #: ../tools/gst-launch.c:573
    965 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
    966 msgstr "ВИД1,ВИД2,..."
    967 
    968 #: ../tools/gst-launch.c:576
    969 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
    970 msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
    971 
    972 #: ../tools/gst-launch.c:576
    973 msgid "FILE"
    974 msgstr "ФАЙЛ"
    975 
    976 #: ../tools/gst-launch.c:579
    977 msgid "Do not install a fault handler"
    978 msgstr "Да не се инсталира обработчик на грешки"
    979 
    980 #: ../tools/gst-launch.c:581
    981 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
    982 msgstr ""
    983 "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на "
    984 "програмата)"
    985 
    986 #: ../tools/gst-launch.c:668
    987 #, c-format
    988 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
    989 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
    990 
    991 #: ../tools/gst-launch.c:672
    992 #, c-format
    993 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
    994 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
    995 
    996 #: ../tools/gst-launch.c:676
    997 #, c-format
    998 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
    999 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
    1000 
    1001 #: ../tools/gst-launch.c:703
    1002 #, c-format
    1003 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
    1004 msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер - „pipeline“.\n"
    1005 
    1006 #: ../tools/gst-launch.c:714
    1007 #, c-format
    1008 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
    1009 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
    1010 
    1011 #: ../tools/gst-launch.c:719
    1012 #, c-format
    1013 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
    1014 msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ...\n"
    1015 
    1016 #: ../tools/gst-launch.c:722
    1017 #, c-format
    1018 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
    1019 msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА...\n"
    1020 
    1021 #: ../tools/gst-launch.c:725 ../tools/gst-launch.c:738
    1022 #, c-format
    1023 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
    1024 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
    1025 
    1026 #: ../tools/gst-launch.c:731
    1027 #, c-format
    1028 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
    1029 msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН...\n"
    1030 
    1031 #: ../tools/gst-launch.c:746
     1075#: tools/gst-launch.c:759
    10321076#, c-format
    10331077msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
    10341078msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
    10351079
    1036 #: ../tools/gst-launch.c:757
     1080#: tools/gst-launch.c:782
    10371081msgid "Execution ended after %"
    10381082msgstr "Изпълнението завърши след %"
    10391083
    1040 #: ../tools/gst-launch.c:757
    1041 msgid " ns.\n"
    1042 msgstr " ns.\n"
    1043 
    1044 #: ../tools/gst-launch.c:766
     1084#: tools/gst-launch.c:792
    10451085#, c-format
    10461086msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
    10471087msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ...\n"
    10481088
    1049 #: ../tools/gst-launch.c:771
     1089#: tools/gst-launch.c:797
    10501090#, c-format
    10511091msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
    10521092msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА...\n"
    10531093
    1054 #: ../tools/gst-launch.c:776
     1094#: tools/gst-launch.c:802
    10551095#, c-format
    10561096msgid "FREEING pipeline ...\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.