Changeset 143


Ignore:
Timestamp:
Aug 13, 2005, 7:08:36 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Обнове и коректен превод. Нормализирани кавички. Оправям #130.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • developer-libs/gconf.HEAD.bg.po

    r57 r143  
    11# Bulgarian translation for gconf.
    2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    44# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
    55# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2004.
    6 #
    7 # 
    8 msgid ""
    9 msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: gconf\n"
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
     7#
     8msgid ""
     9msgstr ""
     10"Project-Id-Version: gconf CVS HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-07-25 08:50+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-07-25 08:50+0300\n"
    14 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    15 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-08-13 19:04+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-08-13 19:05+0300\n"
     14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg\n"
     15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    2121#: ../backends/evoldap-backend.c:158
    2222#, c-format
    23 msgid "Failed to get configurion file path from '%s'"
    24 msgstr "Неуспех при получаването на пътя до конфигурационния файл от \"%s\""
     23msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
     24msgstr "Неуспех при получаването на пътя до файла с настройки от „%s“"
    2525
    2626#: ../backends/evoldap-backend.c:169
    2727#, c-format
    2828msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
    29 msgstr ""
    30 "Създаден е източник на Evolution с LDAP от конфигурационния файл \"%s\""
     29msgstr "Създаден е източник на Evolution с LDAP от файла с настройки „%s“"
    3130
    3231#: ../backends/evoldap-backend.c:444
    3332#, c-format
    34 msgid "Unable to parse xml file '%s'"
    35 msgstr "Неуспех при анализиране на файла с XML \"%s\""
     33msgid "Unable to parse XML file '%s'"
     34msgstr "Неуспех при анализиране на файла с XML - „%s“"
    3635
    3736#: ../backends/evoldap-backend.c:453
    3837#, c-format
    3938msgid "Config file '%s' is empty"
    40 msgstr "Документът \"%s\" е празен"
     39msgstr "Документът „%s“ е празен"
    4140
    4241#: ../backends/evoldap-backend.c:464
    4342#, c-format
    4443msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
    45 msgstr "Кореновият възел на \"%s\" трябва да е <evoldap>, а не <%s>"
     44msgstr "Кореновият възел на „%s“ трябва да е <evoldap>, а не <%s>"
    4645
    4746#: ../backends/evoldap-backend.c:502
    4847#, c-format
    4948msgid "No <template> specified in '%s'"
    50 msgstr "В \"%s\" не е указан шаблон <template>"
     49msgstr "В „%s“ не е указан шаблон <template>"
    5150
    5251#: ../backends/evoldap-backend.c:509
    5352#, c-format
    5453msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
    55 msgstr "Не е указан атрибут \"filter\" за шаблон <template> в \"%s\""
     54msgstr "Не е указан атрибут „filter“ за шаблон <template> в „%s“"
    5655
    5756#: ../backends/evoldap-backend.c:570
    5857#, c-format
    5958msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
    60 msgstr "В \"%s\" не е указан сървър за LDAP или базов DN"
     59msgstr "В „%s“ не е указан сървър за LDAP или базов DN"
    6160
    6261#: ../backends/evoldap-backend.c:576
    6362#, c-format
    6463msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
    65 msgstr ""
    66 "Свързване към сървър за LDAP: хост \"%s\", порт \"%d\", базов DN \"%s\""
     64msgstr "Свързване към сървър за LDAP: хост „%s“, порт „%d“, базов DN „%s“"
    6765
    6866#: ../backends/evoldap-backend.c:582
    6967#, c-format
    7068msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
    71 msgstr "Неуспех при свързване със сървър LDAP: %s"
     69msgstr "Неуспех при свързване със сървър за LDAP: %s"
    7270
    7371#: ../backends/evoldap-backend.c:669
     
    7977#, c-format
    8078msgid "Error querying LDAP server: %s"
    81 msgstr "Грешка при запитване към сървър LDAP: %s"
     79msgstr "Грешка при запитване към сървър за LDAP: %s"
    8280
    8381#: ../backends/evoldap-backend.c:692
    8482#, c-format
    8583msgid "Got %d entries using filter: %s"
    86 msgstr "Получени са %d записа чрез ползването на филът: %s"
     84msgstr "Получени са %d записа чрез ползването на филтъра: %s"
    8785
    8886#: ../backends/gconf-merge-tree.c:79
     
    9492#, c-format
    9593msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
    96 msgstr "Грешка при запазване на GConf дървото в '%s': %s\n"
     94msgstr "Грешка при запазване на дървото на GConf в „%s“: %s\n"
    9795
    9896#: ../backends/gconf-merge-tree.c:121
     
    116114"    папка/%%gconf.xml\n"
    117115"        подпапка1/%%gconf.xml\n"
    118 "        подпака2/%%gconf.xml\n"
     116"        подпапка2/%%gconf.xml\n"
    119117"  в:\n"
    120118"    папка/%%gconf-tree.xml\n"
     
    127125#, c-format
    128126msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
    129 msgstr "Не може да се намери основната папка на XML в адреса \"%s\""
     127msgstr "Не може да се намери основната папка за XML в адреса „%s“"
    130128
    131129#: ../backends/markup-backend.c:281 ../backends/xml-backend.c:343
    132130#, c-format
    133131msgid "Could not make directory `%s': %s"
    134 msgstr "Не може да се създаде папката \"%s\": %s"
     132msgstr "Не може да се създаде папката „%s“: %s"
    135133
    136134#: ../backends/markup-backend.c:383 ../backends/xml-backend.c:442
     
    138136msgid ""
    139137"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
    140 msgstr "Не може да се чете или пише в главната XML папка в адреса \"%s\""
     138msgstr "Не може да се чете или пише в главната папка за XML в адреса „%s“"
    141139
    142140#: ../backends/markup-backend.c:394 ../backends/xml-backend.c:452
    143141#, c-format
    144142msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
    145 msgstr "Правата за достъп до папка/файл с XML изходен код в %s са: %o/%o"
     143msgstr ""
     144"Правата за достъп до папка/файл с източник на XML в корена %s са: %o/%o"
    146145
    147146#: ../backends/markup-backend.c:733 ../backends/xml-backend.c:683
     
    172171#, c-format
    173172msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
    174 msgstr "Грешка при поставяне на заключване на XML папката \"%s\": %s"
     173msgstr "Грешка при отключване на папката с XML „%s“: %s"
    175174
    176175#: ../backends/markup-tree.c:362
    177176msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
    178 msgstr "Неуспех при запазването на част от конфигурацията\n"
     177msgstr "Неуспех при запазването на част от настройките върху диска\n"
    179178
    180179#: ../backends/markup-tree.c:798 ../backends/xml-dir.c:1273
    181180#, c-format
    182181msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
    183 msgstr "Не може да се създаде папка \"%s\": %s"
     182msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
    184183
    185184#: ../backends/markup-tree.c:836 ../backends/markup-tree.c:843
    186185#, c-format
    187186msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
    188 msgstr "Не може да се премахне файл \"%s\": %s\n"
     187msgstr "Не може да се премахне файл „%s“: %s\n"
    189188
    190189#: ../backends/markup-tree.c:1018
    191190#, c-format
    192191msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
    193 msgstr "Неуспех при писане в \"%s\": %s\n"
     192msgstr "Неуспех при писане в „%s“: %s\n"
    194193
    195194#: ../backends/markup-tree.c:1701
     
    201200#, c-format
    202201msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
    203 msgstr "Атрибута \"%s\" е повторен два пъти в същия <%s> елемент"
     202msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен два пъти в елемента <%s>"
    204203
    205204#: ../backends/markup-tree.c:1931 ../backends/markup-tree.c:1955
    206205#, c-format
    207206msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
    208 msgstr "Атрибутът \"%s\" е невалиден при <%s> елемента в този контекст"
     207msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст"
    209208
    210209#: ../backends/markup-tree.c:1980 ../gconf/gconf-value.c:110
    211210#, c-format
    212211msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
    213 msgstr "Не се разбира \"%s\" (очакваше се цяло число)"
     212msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се цяло число)"
    214213
    215214#: ../backends/markup-tree.c:1987 ../gconf/gconf-value.c:120
    216215#, c-format
    217216msgid "Integer `%s' is too large or small"
    218 msgstr "Цялото число \"%s\" е твърде голямо или малко"
     217msgstr "Цялото число „%s“ е твърде голямо или малко"
    219218
    220219#: ../backends/markup-tree.c:2019 ../gconf/gconf-value.c:185
    221220#, c-format
    222221msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
    223 msgstr "Не се разбира \"%s\" (очакваше се истина или лъжа)"
     222msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се истина или лъжа)"
    224223
    225224#: ../backends/markup-tree.c:2043 ../gconf/gconf-value.c:141
    226225#, c-format
    227226msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
    228 msgstr "Не се разбира \"%s\" (очакваше се реално число)"
     227msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се реално число)"
    229228
    230229#: ../backends/markup-tree.c:2113 ../backends/markup-tree.c:2142
     
    235234#, c-format
    236235msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
    237 msgstr "Липсва атрибута \"%s\" на елемента <%s>"
     236msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента <%s> липсва"
    238237
    239238#: ../backends/markup-tree.c:2122
    240239#, c-format
    241240msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
    242 msgstr "Непозната стойност \"%s\" за \"%s\" атрибута на елемента <%s>"
     241msgstr "Непозната стойност „%s“ за атрибута „%s“ на елемента <%s>"
    243242
    244243#: ../backends/markup-tree.c:2156
    245244#, c-format
    246245msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
    247 msgstr "Невалиден вид \"%s\" в <%s>"
     246msgstr "Невалиден вид ltype „%s“ в <%s>"
    248247
    249248#: ../backends/markup-tree.c:2236
    250249#, c-format
    251250msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
    252 msgstr "Невалиден вид на първия елемент \"%s\" в <%s>"
     251msgstr "Невалиден вид на първия елемент „%s“ в <%s>"
    253252
    254253#: ../backends/markup-tree.c:2250
    255254#, c-format
    256255msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
    257 msgstr "Невалиден cdr_вид \"%s\" в <%s>"
     256msgstr "Невалиден вид cdr_type „%s“ в <%s>"
    258257
    259258#: ../backends/markup-tree.c:2286
    260259#, c-format
    261260msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
    262 msgstr "Невалиден списъчен вид \"%s\" в <%s>"
     261msgstr "Невалиден вид на списък „%s“ в <%s>"
    263262
    264263#: ../backends/markup-tree.c:2567
    265264msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
    266 msgstr "Два <default> елемента под <local_schema>"
     265msgstr "Два елемента <default> под <local_schema>"
    267266
    268267#: ../backends/markup-tree.c:2582
    269268msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
    270 msgstr "Два <longdesc> елемента под <local_schema>"
     269msgstr "Два елемента <longdesc> под <local_schema>"
    271270
    272271#: ../backends/markup-tree.c:2589
     
    279278#, c-format
    280279msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
    281 msgstr "<%s> доставен, но текущия елемент няма вид %s"
     280msgstr "Зададен е <%s>, но текущият елемент няма вид %s"
    282281
    283282#: ../backends/markup-tree.c:2683
    284283msgid "Two <car> elements given for same pair"
    285 msgstr "Два <car> елемента дадени за една и съща двойка"
     284msgstr "Зададени са два елемента <car> за една и съща двойка"
    286285
    287286#: ../backends/markup-tree.c:2697
    288287msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
    289 msgstr "Два <cдr> елемента дадени за една и съща двойка"
     288msgstr "Зададени са два елемента <cdr> за една и съща двойка"
    290289
    291290#: ../backends/markup-tree.c:2751
     
    297296#, c-format
    298297msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
    299 msgstr "<%s> доставен, но висшестоящия запис няма стойност"
     298msgstr "Зададен е <%s>, но родителския <entry> няма стойност"
    300299
    301300#: ../backends/markup-tree.c:2820 ../backends/markup-tree.c:2842
     
    303302#, c-format
    304303msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
    305 msgstr "Елемента <%s> не е позволен в текущия елемент"
     304msgstr "Елементът <%s> не е позволен в текущия елемент"
    306305
    307306#: ../backends/markup-tree.c:2913
     
    315314#, c-format
    316315msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
    317 msgstr "Елемента <%s> не е позволен в <%s> елемент"
     316msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемента <%s>"
    318317
    319318#: ../backends/markup-tree.c:3040
    320319#, c-format
    321320msgid "No text is allowed inside element <%s>"
    322 msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>"
     321msgstr "Текст в елемента <%s> не е позволен"
    323322
    324323#: ../backends/markup-tree.c:3725 ../backends/markup-tree.c:3743
    325324#, c-format
    326325msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
    327 msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\": %s\n"
     326msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n"
    328327
    329328#: ../backends/markup-tree.c:3817
    330329#, c-format
    331330msgid "Error writing file \"%s\": %s"
    332 msgstr "Грешка при писане във файл \"%s\": %s"
     331msgstr "Грешка при запис във файл „%s“: %s"
    333332
    334333#: ../backends/markup-tree.c:3829
     
    336335msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
    337336msgstr ""
    338 "Неуспех при преместване на времнния файл \"%s\" в крайното местоположение \"%"
    339 "s\": %s"
     337"Неуспех при преместване на временния файл „%s“ в крайното местоположение „%"
     338"s: %s"
    340339
    341340#: ../backends/xml-backend.c:239
    342341msgid "Unloading XML backend module."
    343 msgstr "Освобождава се XML модул."
     342msgstr "Освобождава се модула за XML."
    344343
    345344#: ../backends/xml-backend.c:618
    346345#, c-format
    347346msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
    348 msgstr "Грешка при синхронизация на кеш папката на модул XML: %s"
     347msgstr "Грешка при синхронизация на папката за кеша на модула за XML: %s"
    349348
    350349#: ../backends/xml-backend.c:809
    351350msgid "Initializing XML backend module"
    352 msgstr "Инициализира се XML модула"
     351msgstr "Инициализира се модула за XML"
    353352
    354353#: ../backends/xml-cache.c:286
    355354msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
    356 msgstr "Неуспешно синхронизиране на съдържането на XML кеша към диска"
     355msgstr "Неуспешно синхронизиране на съдържането на диска с кеша за XML"
    357356
    358357#: ../backends/xml-cache.c:316
     
    362361"not been successfully synced to disk"
    363362msgstr ""
    364 "Не може да се премахне папка \"%s\" от XML кеша, понеже не е синхронизирана "
    365 "успешно на диска"
     363"Не може да се премахне папка „%s“ от XML кеша, понеже не е синхронизирана "
     364"успешно към диска"
    366365
    367366#: ../backends/xml-dir.c:170
    368367#, c-format
    369368msgid "Could not stat `%s': %s"
    370 msgstr "Не може да се изпълни stat върху \"%s\": %s"
     369msgstr "Не може да се изпълни stat върху „%s“: %s"
    371370
    372371#: ../backends/xml-dir.c:180
    373372#, c-format
    374373msgid "XML filename `%s' is a directory"
    375 msgstr "Името на XML файл \"%s\" е папка"
     374msgstr "Името за файл с XML „%s“ е име на папка"
    376375
    377376#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
    378377#, c-format
    379378msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
    380 msgstr "Неуспех при изтриването на \"%s\": %s"
     379msgstr "Неуспех при изтриването на „%s“: %s"
    381380
    382381#: ../backends/xml-dir.c:472
    383382#, c-format
    384383msgid "Failed to write file `%s': %s"
    385 msgstr "Неуспех при запазването на файла \"%s\": %s"
     384msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“: %s"
    386385
    387386#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:521
    388387#, c-format
    389388msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
    390 msgstr "Неуспех при задаване на режим на \"%s\": %s"
     389msgstr "Неуспех при задаване на режим на „%s“: %s"
    391390
    392391#: ../backends/xml-dir.c:497
    393392#, c-format
    394393msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
    395 msgstr "Неуспех при запазването на XML данни в \"%s\": %s"
     394msgstr "Неуспех при запазването на данни с XML в „%s“: %s"
    396395
    397396#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1297
    398397#, c-format
    399398msgid "Failed to close file `%s': %s"
    400 msgstr "Неуспех при затваряне на файл \"%s\": %s"
     399msgstr "Неуспех при затваряне на файл „%s“: %s"
    401400
    402401#: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546
    403402#, c-format
    404403msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
    405 msgstr "Неуспех при преименуване на \"%s\" на \"%s\": %s"
     404msgstr "Неуспех при преименуване на „%s“ към „%s“: %s"
    406405
    407406#: ../backends/xml-dir.c:552
    408407#, c-format
    409408msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
    410 msgstr "Неуспех при възстановяне на \"%s\" от \"%s\": %s"
     409msgstr "Неуспех при възстановяване на „%s“ от „%s“: %s"
    411410
    412411#: ../backends/xml-dir.c:564
    413412#, c-format
    414413msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
    415 msgstr "Неуспех при изтриване на стария файл \"%s\": %s"
     414msgstr "Неуспех при изтриване на стария файл „%s“: %s"
    416415
    417416#. These are all fatal errors
     
    419418#, c-format
    420419msgid "Failed to stat `%s': %s"
    421 msgstr "Неуспех при изпълнението на stat върху \"%s\": %s"
     420msgstr "Неуспех при изпълнението на stat върху „%s“: %s"
    422421
    423422#: ../backends/xml-dir.c:1170
    424423#, c-format
    425424msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
    426 msgstr "Дублиран запис \"%s\" в \"%s\", игнорира се"
     425msgstr "Дублиран запис „%s“ в „%s“, игнорира се"
    427426
    428427#: ../backends/xml-dir.c:1192
    429428#, c-format
    430429msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
    431 msgstr "Запис без име в XML файла \"%s\", игнорира се"
     430msgstr "Запис без име във файла с XML „%s“, игнорира се"
    432431
    433432#: ../backends/xml-dir.c:1200
     
    435434msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
    436435msgstr ""
    437 "Най-горният възел в XML файла \"%s\" е <%s> вместо <entry>, игнорира се"
     436"Най-горният възел във файла с XML „%s“ е <%s> вместо <entry>, игнорира се"
    438437
    439438#: ../backends/xml-dir.c:1289
    440439#, c-format
    441440msgid "Failed to create file `%s': %s"
    442 msgstr "Неуспех при създаване на файл \"%s\": %s"
     441msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
    443442
    444443#: ../backends/xml-dir.c:1388
    445444#, c-format
    446445msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
    447 msgstr "Неуспех при анализиране на XML файл \"%s\""
     446msgstr "Неуспех при анализиране на файл с XML „%s“"
    448447
    449448#. There was an error
     
    451450#, c-format
    452451msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
    453 msgstr "Игнориране на XML възел с име \"%s\": %s"
     452msgstr "Игнориране на възел в XML с име „%s“: %s"
    454453
    455454#: ../backends/xml-entry.c:332
    456455#, c-format
    457456msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
    458 msgstr "Игнориране на схема с име \"%s\", неправилен: %s"
     457msgstr "Игнориране на схема с име „%s“, неправилен: %s"
    459458
    460459#: ../backends/xml-entry.c:380
    461460#, c-format
    462461msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
    463 msgstr "Игнорира се XML възел \"%s\": %s"
     462msgstr "Игнориране на възел в XML „%s“: %s"
    464463
    465464#: ../backends/xml-entry.c:732
     
    471470#, c-format
    472471msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
    473 msgstr "Няма атрибут \"вид\" за възел <%s>"
     472msgstr "Възелът <%s> няма атрибут „type“"
    474473
    475474#: ../backends/xml-entry.c:966
    476475#, c-format
    477476msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
    478 msgstr "Възелът има неизвестен атрибут \"вид\"- \"%s\", игнорира се"
     477msgstr "Възелът има неизвестен атрибут „type“- „%s“, игнорира се"
    479478
    480479#: ../backends/xml-entry.c:981
    481480msgid "No \"value\" attribute for node"
    482 msgstr "Липсва атрибутът \"стойност\" за възел"
     481msgstr "Атрибутът „value“ за възел липсва"
    483482
    484483#: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105
    485484#, c-format
    486485msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
    487 msgstr "Не може да се разбере XML възела <%s> във възел с XML списък"
     486msgstr "Не може да се анализира възела <%s> във възел-списък в XML"
    488487
    489488#: ../backends/xml-entry.c:1063
     
    494493#, c-format
    495494msgid "Bad XML node: %s"
    496 msgstr "Лош XML възел: %s"
     495msgstr "Лош възел в XML: %s"
    497496
    498497#: ../backends/xml-entry.c:1094
    499498#, c-format
    500499msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
    501 msgstr "Списъкът съдържа възел от неподходящ вид (%s, трябва да е %s)"
     500msgstr "Списъкът съдържа възел от неправилен вид (%s, трябва да е %s)"
    502501
    503502#: ../backends/xml-entry.c:1146
    504503#, c-format
    505504msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
    506 msgstr "Игнорира се неправилен car остатък за XML двойка: %s"
     505msgstr "Игнорира се неправилен остатък car за двойка в XML: %s"
    507506
    508507#: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178
    509508msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
    510509msgstr ""
    511 "анализира се XML файл: списъците и двойките не могат да са разположени в "
    512 "двойка"
     510"анализира се файл с XML: списъци и двойки не могат да са разположени в двойка"
    513511
    514512#: ../backends/xml-entry.c:1168
    515513#, c-format
    516514msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
    517 msgstr "Игнорира се неправилен cdr остатък за XML двойка: %s"
     515msgstr "Игнорира се неправилен остатък cdr за двойка в XML: %s"
    518516
    519517#: ../backends/xml-entry.c:1187
    520518#, c-format
    521519msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
    522 msgstr "Не може да се разбере XML възел <%s> в XML възел-двойка"
     520msgstr "Не може да се анализира възела <%s> във възел-двойка в XML"
    523521
    524522#: ../backends/xml-entry.c:1205
    525523msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
    526 msgstr "Не са открити car и cdr остатъците за XML възел-двойка"
     524msgstr "Не са открити остатъците car и cdr за възел-двойка в XML"
    527525
    528526#: ../backends/xml-entry.c:1211
    529527msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
    530 msgstr "Няма cdr остатъкът на двойка стойности в XML файл"
     528msgstr "Остатъкът cdr на двойка стойности във файл с XML липсва"
    531529
    532530#: ../backends/xml-entry.c:1218
    533531msgid "Missing car from pair of values in XML file"
    534 msgstr "Няма car остатъкът на двойката стойности в XML файл"
     532msgstr "Остатъкът car на двойка стойности във файл с XML липсва"
    535533
    536534#: ../backends/xml-entry.c:1223
    537535msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
    538 msgstr "Няма ги и car, и cdr остатъците за двойка в XML файл"
     536msgstr "И двата остатъка - car и cdr за двойка във файл с XML липсват"
    539537
    540538#: ../gconf/gconf-backend.c:57
    541539#, c-format
    542540msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
    543 msgstr "\"%c\"  е невалиден символ в адрес за запазване на конфигурация"
     541msgstr "„%c“  е невалиден символ в адрес за запазване на настройки"
    544542
    545543#. -- end debug only
     
    547545#, c-format
    548546msgid "No such file `%s'\n"
    549 msgstr "Не съществува файл \"%s\"\n"
     547msgstr "Файлът „%s“ не съществува.\n"
    550548
    551549#: ../gconf/gconf-backend.c:252
    552550#, c-format
    553551msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
    554 msgstr "Системата \"%s\" не успя да върне vtable\n"
     552msgstr "Подсистемата „%s“ не успя да върне vtable\n"
    555553
    556554#: ../gconf/gconf-backend.c:267
    557555#, c-format
    558556msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
    559 msgstr "Системата \"%s\" се нуждае от необходимия член на vtable \"%s\"\n"
     557msgstr "Подсистемата „%s“ се нуждае от необходимия член на vtable „%s“\n"
    560558
    561559#: ../gconf/gconf-backend.c:293
    562560#, c-format
    563561msgid "Bad address `%s': %s"
    564 msgstr "Лош адрес \"%s\": %s"
     562msgstr "Лош адрес „%s“: %s"
    565563
    566564#: ../gconf/gconf-backend.c:303
    567565#, c-format
    568566msgid "Bad address `%s'"
    569 msgstr "Лош адрес \"%s\""
     567msgstr "Лош адрес „%s“"
    570568
    571569#: ../gconf/gconf-backend.c:328
     
    576574#, c-format
    577575msgid "Error opening module `%s': %s\n"
    578 msgstr "Грешка при отваряне на модула \"%s\": %s\n"
     576msgstr "Грешка при отваряне на модула „%s“: %s\n"
    579577
    580578#: ../gconf/gconf-backend.c:348
    581579#, c-format
    582580msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
    583 msgstr "Грешка при инициализиране на модула \"%s\": %s\n"
     581msgstr "Грешка при инициализиране на модула „%s“: %s\n"
    584582
    585583#: ../gconf/gconf-backend.c:379
    586584#, c-format
    587585msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
    588 msgstr "Не може да се намери модула за обработка на \"%s\""
     586msgstr "Модулът за обработка на „%s“ не може да се открие"
    589587
    590588#: ../gconf/gconf-backend.c:416
     
    595593#, c-format
    596594msgid "GConf Error: %s\n"
    597 msgstr "GConf грешка: %s\n"
     595msgstr "Грешка на GConf: %s\n"
    598596
    599597#: ../gconf/gconf-client.c:896
    600598#, c-format
    601599msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
    602 msgstr "GConf предупреждение: неуспех при изброяването на двойки в \"%s\": %s"
     600msgstr "Предупреждение на GConf: неуспех при изброяването на двойки в „%s“: %s"
    603601
    604602#: ../gconf/gconf-client.c:1181
    605603#, c-format
    606604msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
    607 msgstr "Очаквано \"%s\", а се получи \"%s\" за ключа %s"
     605msgstr "Очаква се „%s“, а се получи „%s“ за ключа %s"
    608606
    609607#: ../gconf/gconf-database.c:211
     
    615613msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
    616614msgstr ""
    617 "Не може да се разбере CORBA стойността, получена при заявка за задаване на "
    618 "ключа \"%s\""
     615"Не може да се анализира стойността на CORBA, получена при заявка за задаване "
     616"на ключа „%s“"
    619617
    620618#: ../gconf/gconf-database.c:502
    621619msgid "Received request to drop all cached data"
    622 msgstr "Получена е заявка за нулиране на всички кеширани данни"
     620msgstr "Получена е заявка за изчистване на всички кеширани данни"
    623621
    624622#: ../gconf/gconf-database.c:519
     
    643641"s': %s"
    644642msgstr ""
    645 "Грешка при получаването на нова стойност за \"%s\" след уведомяване за "
    646 "промяна от модула \"%s\": %s"
     643"Грешка при получаването на нова стойност за „%s“ след уведомяване за промяна "
     644"от модула „%s“: %s"
    647645
    648646#: ../gconf/gconf-database.c:1119
     
    653651"configuration changes."
    654652msgstr ""
    655 "Неуспех при запазването в журнала добавянето на програмата-слушател %s (%s). "
    656 "Няма да може да се възстанови слушането при рестартиране на gconfd, "
    657 "резултатът е ненадеждно уведомяване за измененията в настройките."
     653"Неуспех при записването на добавянето на програмата-слушател %s (%s) в "
     654"журнала. Слушането при рестартиране на gconfd няма да може да се "
     655"възстановяване, резултатът е ненадеждно уведомяване за измененията в "
     656"настройките."
    658657
    659658#: ../gconf/gconf-database.c:1153
     
    668667"result in a notification weirdly reappearing): %s"
    669668msgstr ""
    670 "Неуспех при запазването в журнала премахването на програма слушател (най-"
    671 "често безобидна грешка, която може да възобнови уведомяването): %s"
     669"Неуспех при записването на премахването на програмата-слушател в журнала. "
     670"(най-често безобидна грешка, която може да възобнови уведомяването): %s"
    672671
    673672#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
    674673#, c-format
    675674msgid "Error getting value for `%s': %s"
    676 msgstr "Грешка при получаване на стойност за \"%s\": %s"
     675msgstr "Грешка при получаване на стойност за „%s“: %s"
    677676
    678677#: ../gconf/gconf-database.c:1349
    679678#, c-format
    680679msgid "Error setting value for `%s': %s"
    681 msgstr "Грешка при задаване на стойност за \"%s\": %s"
     680msgstr "Грешка при задаване на стойност за „%s“: %s"
    682681
    683682#: ../gconf/gconf-database.c:1397
    684683#, c-format
    685684msgid "Error unsetting `%s': %s"
    686 msgstr "Грешка при премахване на стойността на \"%s\": %s"
     685msgstr "Грешка при премахване на стойността на „%s“: %s"
    687686
    688687#: ../gconf/gconf-database.c:1426
    689688#, c-format
    690689msgid "Error getting default value for `%s': %s"
    691 msgstr "Грешка при получаване на подразбираща се стойност на \"%s\": %s"
     690msgstr "Грешка при получаване на подразбираща се стойност на „%s“: %s"
    692691
    693692#: ../gconf/gconf-database.c:1484
    694693#, c-format
    695694msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
    696 msgstr "Грешка при премахване на стойността на \"%s\": %s"
     695msgstr "Грешка при премахване на стойността на „%s“: %s"
    697696
    698697#: ../gconf/gconf-database.c:1515
    699698#, c-format
    700699msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
    701 msgstr "Грешка при получаване на нова стойност на \"%s\": %s"
     700msgstr "Грешка при получаване на нова стойност на „%s“: %s"
    702701
    703702#: ../gconf/gconf-database.c:1570
    704703#, c-format
    705704msgid "Error checking existence of `%s': %s"
    706 msgstr "Грешка при проверка дали \"%s\" съществува: %s"
     705msgstr "Грешка при проверка дали „%s“ съществува: %s"
    707706
    708707#: ../gconf/gconf-database.c:1594
    709708#, c-format
    710709msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
    711 msgstr "Грешка при изтриване на папка \"%s\": %s"
     710msgstr "Грешка при изтриване на папка „%s“: %s"
    712711
    713712#: ../gconf/gconf-database.c:1621
    714713#, c-format
    715714msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
    716 msgstr "Неуспех при получаване на всички записи в \"%s\": %s"
     715msgstr "Неуспех при получаване на всички записи в „%s“: %s"
    717716
    718717#: ../gconf/gconf-database.c:1647
    719718#, c-format
    720719msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
    721 msgstr "Грешка при показването на папки в \"%s\": %s"
     720msgstr "Грешка при показването на папки в „%s“: %s"
    722721
    723722#: ../gconf/gconf-database.c:1668
    724723#, c-format
    725724msgid "Error setting schema for `%s': %s"
    726 msgstr "Грешка при установяване на схема за \"%s\": %s"
     725msgstr "Грешка при установяване на схема за „%s“: %s"
    727726
    728727#: ../gconf/gconf-error.c:25
     
    740739#: ../gconf/gconf-error.c:28
    741740msgid "Permission denied"
    742 msgstr "Достъпът отказан!"
     741msgstr "Достъпът е отказан!"
    743742
    744743#: ../gconf/gconf-error.c:29
     
    764763#: ../gconf/gconf-error.c:34
    765764msgid "Key operation on directory"
    766 msgstr "Ключова операция върху папка"
     765msgstr "Операция за ключове върху папка"
    767766
    768767#: ../gconf/gconf-error.c:35
    769768msgid "Directory operation on key"
    770 msgstr "Директорна операция върху ключ"
     769msgstr "Операция за папки върху ключ"
    771770
    772771#: ../gconf/gconf-error.c:36
     
    776775#: ../gconf/gconf-error.c:37
    777776msgid "Object Activation Framework error"
    778 msgstr "Грешка в OAF"
     777msgstr "Грешка в инфраструктурата за задействане на обекти (OAF)"
    779778
    780779#: ../gconf/gconf-error.c:38
     
    784783#: ../gconf/gconf-error.c:39
    785784msgid "Failed to get a lock"
    786 msgstr "Неуспех при заключане"
     785msgstr "Неуспех при заключване"
    787786
    788787#: ../gconf/gconf-error.c:40
     
    793792#, c-format
    794793msgid "No '/' in key \"%s\""
    795 msgstr "Няма \"/\" в ключа \"%s\""
     794msgstr "Липсва „/“ в ключа „%s“"
    796795
    797796#: ../gconf/gconf-internals.c:204
    798797#, c-format
    799798msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
    800 msgstr "Неправилен UTF-8 в низ със стойност в \"%s\""
     799msgstr "Неправилен UTF-8 в низ със стойност в „%s“"
    801800
    802801#: ../gconf/gconf-internals.c:263
    803802msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
    804 msgstr "Неуспех при интерпретирането на CORBA стойността за елемент-списък"
     803msgstr "Неуспех при интерпретирането на стойността на CORBA за елемент-списък"
    805804
    806805#: ../gconf/gconf-internals.c:265
     
    836835#, c-format
    837836msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
    838 msgstr "Не може да се отвори файла с пътища \"%s\": %s\n"
     837msgstr "Не може да се отвори файла с пътища „%s“: %s\n"
    839838
    840839#: ../gconf/gconf-internals.c:930
    841840#, c-format
    842841msgid "Adding source `%s'\n"
    843 msgstr "Добавя се източника \"%s\"\n"
     842msgstr "Източникът „%s“ се добавя\n"
    844843
    845844#: ../gconf/gconf-internals.c:945
    846845#, c-format
    847846msgid "Read error on file `%s': %s\n"
    848 msgstr "Грешка при четене от файла \"%s\": %s\n"
     847msgstr "Грешка при четене от файла „%s“: %s\n"
    849848
    850849#: ../gconf/gconf-internals.c:1278 ../gconf/gconf-internals.c:1344
     
    857856#, c-format
    858857msgid "Expected list, got %s"
    859 msgstr "Очакваше се списък, получен бе %s"
     858msgstr "Очаква се списък, а бе получен %s"
    860859
    861860#: ../gconf/gconf-internals.c:1439
    862861#, c-format
    863862msgid "Expected list of %s, got list of %s"
    864 msgstr "Очакваше се списък от %s, получен бе списък от %s"
     863msgstr "Очаква се списък от %s, а бе получен списък от %s"
    865864
    866865#: ../gconf/gconf-internals.c:1567
    867866#, c-format
    868867msgid "Expected pair, got %s"
    869 msgstr "Очакваше се двойка, получи се %s"
     868msgstr "Очаква се двойка, а бе получен %s"
    870869
    871870#: ../gconf/gconf-internals.c:1581
     
    873872msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
    874873msgstr ""
    875 "Очакваше се двойка (%s,%s), получена бе двойка с една или две липсващи "
     874"Очаква се двойка (%s,%s), а бе получена двойка с една или две липсващи "
    876875"стойности"
    877876
     
    879878#, c-format
    880879msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
    881 msgstr "Очакваше се двойка вид (%s,%s), получена бе (%s,%s)"
     880msgstr "Очаква се двойка вид (%s,%s), а бе получена (%s,%s)"
    882881
    883882#: ../gconf/gconf-internals.c:1713
     
    896895#, c-format
    897896msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
    898 msgstr "Не може да се заключва временния файл \"%s\": %s"
     897msgstr "Временният файл „%s“ не може да се заключи: %s"
    899898
    900899#: ../gconf/gconf-internals.c:2420
    901900#, c-format
    902901msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
    903 msgstr "Не може да се създаде файла \"%s\", вероятно той вече съществува"
     902msgstr "Файлът „%s“ не може да се създаде, вероятно той вече съществува"
    904903
    905904#: ../gconf/gconf-internals.c:2488
    906905#, c-format
    907906msgid "Failed to create or open '%s'"
    908 msgstr "Неуспех при създаване или отваряне на \"%s\""
     907msgstr "Неуспех при създаване или отваряне на „%s“"
    909908
    910909#: ../gconf/gconf-internals.c:2498
     
    914913"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
    915914msgstr ""
    916 "Неуспех при заключването на \"%s\": вероятно друг процес го е заключил или "
     915"Неуспех при заключването на „%s“: вероятно друг процес го е заключил или "
    917916"системата Ви е с грешно настроена подсистема за заключване на NFS файлове (%"
    918917"s)"
     
    921920#, c-format
    922921msgid "Failed to remove '%s': %s"
    923 msgstr "Неуспех при изтриване на \"%s\": %s"
     922msgstr "Неуспех при изтриване на „%s“: %s"
    924923
    925924#: ../gconf/gconf-internals.c:2542
    926925#, c-format
    927926msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
    928 msgstr "IOR файлът \"%s\" не е отворен успешно, не открих gconfd: %s"
     927msgstr "Файлът за IOR „%s“ не е отворен успешно, gconfd не е открит: %s"
    929928
    930929#: ../gconf/gconf-internals.c:2572
    931930#, c-format
    932931msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
    933 msgstr "gconftool или друг не-gconfd процес е заключил файла \"%s\""
     932msgstr "gconftool или друг не-gconfd процес е заключил файла „%s“"
    934933
    935934#: ../gconf/gconf-internals.c:2589
    936935msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
    937936msgstr ""
    938 "не може да се свърже с ORB, за да се разреши съществуващо обръщение към "
     937"неуспех при свързване с ORB, за да се разреши съществуващо обръщение към "
    939938"gconfd обект"
    940939
     
    942941#, c-format
    943942msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
    944 msgstr "Неуспех при превъщането на IOR \"%s\" към указател към обект"
     943msgstr "Неуспех при превръщането на IOR „%s“ към указател към обект"
    945944
    946945#: ../gconf/gconf-internals.c:2649
    947946#, c-format
    948947msgid "couldn't create directory `%s': %s"
    949 msgstr "Неуспех при създаването на папка \"%s\": %s"
     948msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
    950949
    951950#: ../gconf/gconf-internals.c:2708
    952951#, c-format
    953952msgid "Can't write to file `%s': %s"
    954 msgstr "На може да се пише във файла \"%s\": %s"
     953msgstr "На може да се пише във файла „%s“: %s"
    955954
    956955#: ../gconf/gconf-internals.c:2749
    957956#, c-format
    958957msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
    959 msgstr "Не притежавате заключването на файл \"%s\", а трябва"
     958msgstr "Не притежавате заключването на файл „%s“, а трябва"
    960959
    961960#: ../gconf/gconf-internals.c:2772
    962961#, c-format
    963962msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
    964 msgstr "Неуспех при свързването на '%s' с '%s': %s"
     963msgstr "Неуспех при свързването на „%s“ с „%s“: %s"
    965964
    966965#: ../gconf/gconf-internals.c:2784
    967966#, c-format
    968967msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
    969 msgstr "Неуспех при премахването на файл-ключалка \"%s\": %s"
     968msgstr "Неуспех при премахването на файл-ключалка „%s“: %s"
    970969
    971970#: ../gconf/gconf-internals.c:2807
    972971#, c-format
    973972msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
    974 msgstr "Неуспех при изчистването на файл \"%s\": %s"
     973msgstr "Неуспех при изчистването на файл „%s“: %s"
    975974
    976975#: ../gconf/gconf-internals.c:2823
    977976#, c-format
    978977msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
    979 msgstr "Неуспех при премахването на папка-ключалка \"%s\": %s"
     978msgstr "Неуспех при премахването на папка-ключалка „%s“: %s"
    980979
    981980#: ../gconf/gconf-internals.c:2865
    982981#, c-format
    983982msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
    984 msgstr "Неуспех при махане на препратка от заключващ файл %s: %s\n"
     983msgstr "Неуспех при махане на заключващ файл %s: %s\n"
    985984
    986985#: ../gconf/gconf-internals.c:3019 ../gconf/gconfd.c:570
     
    998997msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
    999998msgstr ""
    1000 "Неуспех при създаването на канал за комуникация с породените gconf демони: %"
     999"Неуспех при създаването на канал за комуникация с породените демони gconf: %"
    10011000"s\n"
    10021001
     
    10141013"(Details - %s)"
    10151014msgstr ""
    1016 "Не успях да се свържа със сървър за настройки. Може би трябва да разрешите "
    1017 "TCP/IP мрежа за ORBit, или имате остарели NFS заключвания. За повече "
    1018 "информация: http://www.gnome.org/projects/gconf/. (Подробности - %s)"
     1015"Неуспех при свързването със сървър за настройки. Може би трябва да разрешите "
     1016"мрежовите връзка по TCP/IP за ORBit, или имате остарели заключвания за NFS. "
     1017"За повече информация: http://www.gnome.org/projects/gconf/. (Подробности - %"
     1018"s)"
    10191019
    10201020#: ../gconf/gconf-internals.c:3116
     
    10291029msgstr ""
    10301030"Грешка в опция %s: %s.\n"
    1031 "Изпълнете \"%s --help\", за да видите пълния списък от налични опции на "
     1031"Изпълнете „%s --help“, за да видите пълния списък от налични опции на "
    10321032"командата.\n"
    10331033
     
    10411041msgstr ""
    10421042"Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n"
    1043 "Не мога да се отвори или създаде файл \"%s\". Това означава, че има проблем "
    1044 "с вашата конфигурация, понеже много програми създават файлове във вашата "
    1045 "домашна папка. Грешката е \"%s\" (errno = %d)."
     1043"Файл „%s“ не може да се отвори или създаде. Това означава, че има проблем с "
     1044"Вашите настройки, понеже много програми създават файлове във Вашата домашна "
     1045"папка. Грешката е „%s“ (errno = %d)."
    10461046
    10471047#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:181
     
    10571057msgstr ""
    10581058"Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n"
    1059 "Не мога да заключа файла \"%s\"; това означава, че има проблем с "
    1060 "конфигурацията на операционната Ви система. Ако домашната Ви папка е "
    1061 "монтирана през NFS, клиентът или сървърът вероятно не са настроени правилно. "
    1062 "Вижте документацията на rpc.statd и rpc.lockd. Честа причина за тази грешка "
    1063 "е, че услугата \"nfslock\" е забранена. Грешката е \"%s\" (errno = %d)."
     1059"Файлът „%s“ не може да се заключи. Това означава, че има проблем с "
     1060"настройките  на операционната Ви система. Ако домашната Ви папка е монтирана "
     1061"през NFS, или клиентът, или сървърът не са настроени правилно. Вижте "
     1062"документацията на rpc.statd и rpc.lockd. Честа причина за тази грешка е, че "
     1063"услугата „nfslock“ е забранена. Грешката е „%s“ (errno = %d)."
    10641064
    10651065#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:198
    10661066#, c-format
    10671067msgid "Can't remove file %s: %s\n"
    1068 msgstr "Не може да се премахне файл %s: %s\n"
     1068msgstr "Файлът %s не може да се изтрие: %s\n"
    10691069
    10701070#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:234
     
    10761076msgstr ""
    10771077"Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n"
    1078 "Няма източници на настройки в конфигурационен файл \"%s\"; това означава че "
     1078"Няма източници на настройки във файла за настройки „%s“. Това означава че "
    10791079"настройките не могат да се запазват. %s%s"
    10801080
     
    10901090msgstr ""
    10911091"Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n"
    1092 "Не може да се намери адреса \"%s\" в конфигурационния файл \"%s\": %s"
     1092"Не може да се намери адреса „%s“ във файла с настройки „%s“: %s"
    10931093
    10941094#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:321
     
    11041104"Do you want to continue?"
    11051105msgstr ""
    1106 "Файловете, който съдържат вашите настройки се използват в момента.\n"
     1106"Файловете, който съдържат Вашите настройки се използват в момента.\n"
    11071107"\n"
    1108 "Може да сте влезнали със сесия от друг компютър и от другата сесия да "
    1109 "използва тези файлове.\n"
     1108"Може да сте влезнали в сесия от друг компютър и другата сесия да използва "
     1109"тези файлове.\n"
    11101110"\n"
    11111111"Може да продължите да използвате текущата сесия, но това може да причини "
     
    11161116#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:342
    11171117msgid "_Log Out"
    1118 msgstr "Излизане"
     1118msgstr "_Излизане"
    11191119
    11201120#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:344
    11211121msgid "_Continue"
    1122 msgstr "Продължаване"
     1122msgstr "_Продължаване"
    11231123
    11241124#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:357
    11251125#, c-format
    11261126msgid "%s Continue (y/n)?"
    1127 msgstr "%s Да се продължи ли? (y/n) (y=Да/n=Не)"
     1127msgstr "%s Да се продължи ли? (y=Да/n=Не)"
    11281128
    11291129#: ../gconf/gconf-schema.c:221 ../gconf/gconf-schema.c:229
     
    11411141"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
    11421142"elements"
    1143 msgstr "Схемата указва вида на двойката, но не и вида на car/cdr остатъците"
     1143msgstr "Схемата указва вида на двойката, но не и вида на остатъците car/cdr"
    11441144
    11451145#: ../gconf/gconf-sources.c:371
    11461146#, c-format
    11471147msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
    1148 msgstr "Неуспех при зареждане на източника \"%s\": %s"
     1148msgstr "Неуспех при зареждане на източника „%s“: %s"
    11491149
    11501150#: ../gconf/gconf-sources.c:411
     
    11531153"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
    11541154msgstr ""
    1155 "Намери се адрес \"%s\" към източник на настройки с право на запис на позиция "
     1155"Адрес „%s“ към източник на настройки с право на запис бе открит на позиция %d"
     1156
     1157#: ../gconf/gconf-sources.c:417
     1158#, c-format
     1159msgid ""
     1160"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
     1161msgstr ""
     1162"Адрес „%s“ към източник на настройки без право на запис бе открит на позиция "
    11561163"%d"
    11571164
    1158 #: ../gconf/gconf-sources.c:417
    1159 #, c-format
    1160 msgid ""
    1161 "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
    1162 msgstr ""
    1163 "Намери се адрес \"%s\" към източник на настройки без право на запис на "
     1165#: ../gconf/gconf-sources.c:424
     1166#, c-format
     1167msgid ""
     1168"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
     1169msgstr ""
     1170"Адрес „%s“ към източник на настройки с непълно право на запис бе открит на "
    11641171"позиция %d"
    1165 
    1166 #: ../gconf/gconf-sources.c:424
    1167 #, c-format
    1168 msgid ""
    1169 "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
    1170 msgstr ""
    1171 "Намери се адреса \"%s\" към източник на настройки с непълно право на запис "
    1172 "на позиция %d"
    11731172
    11741173#: ../gconf/gconf-sources.c:433
     
    11831182#, c-format
    11841183msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
    1185 msgstr "Схемата \"%s\", зададена за \"%s\", съдържа стойност, която не е схема"
     1184msgstr "Схемата „%s“, зададена за „%s“, съдържа стойност, която не е схема"
    11861185
    11871186#: ../gconf/gconf-sources.c:712
    11881187msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
    1189 msgstr "Името \"/\" може да е само папка, а не ключ"
     1188msgstr "Името „/“ може да е само папка, а не ключ"
    11901189
    11911190#: ../gconf/gconf-sources.c:754
     
    11951194"path"
    11961195msgstr ""
    1197 "Стойността за \"%s\" е указна в източник само за четене в началото на пътя "
    1198 "към настройките"
     1196"Стойността за „%s“ е указна в източник само за четене в началото на пътя към "
     1197"настройките"
    11991198
    12001199#: ../gconf/gconf-sources.c:766
     
    12181217"in individual storage locations such as ~/.gconf"
    12191218msgstr ""
    1220 "Не може да се запази стойността на ключа \"%s\", защото сървърът за "
    1221 астройки няма база данни за писане. Чести причини за това са: 1) файлът с "
    1222 "пътищата до настройките %s/path не съдържа база данни или не е бил открит; "
    1223 "2) погрешка са създадени два gconfd процеса; 3) операционната Ви система е "
    1224 "лошо конфигурирана и NFS заключването на файлове не работи в домашната Ви "
    1225 "папка или 4) Вашият NFS клиентът е забил и не е известил сървъра при "
    1226 "рестартирането си, че заключванията на файловете трябва да се махнат. Ако "
    1227 "имате два gconfd процеса, излезте от системата, убийте всички копия на "
    1228 "gconfd, и влезте отново. Ако имате остарели заключвания, изтрийте ~/.gconf*/"
    1229 "*lock.Може би проблемът е, че се опитвате да използвате GConf от две машини "
    1230 "едновременно, а ORBit е с конфигурацията си по подразбиране, която "
    1231 "предотвратява отдалечени CORBA връзки - сложете \"ORBIIOPIPv4=1\" в /etc/"
    1232 "orbitrc. Проверете и потребителските * syslog журнални файлове за повече "
    1233 "подробности за проблемите на gconf. Може да има само по един gconfd за "
    1234 "домашна папка и той трябва да притежава заключващия файл в ~/.gconfd и "
    1235 "заключващите файлове в отделните места за съхранение като ~/.gconf"
     1219"Не може да се запази стойността на ключа „%s“, защото сървърът за настройки "
     1220яма база данни за писане. Чести причини за това са: 1) файлът с пътищата до "
     1221"настройките %s/path не съдържа база данни или не е бил открит; 2) погрешка "
     1222"са създадени два gconfd процеса; 3) операционната Ви система е настроена "
     1223"лошо и заключването за NFS на файлове не работи за домашната Ви папка или 4) "
     1224"Вашият клиент за NFS е забил и не е известил сървъра при рестартирането си, "
     1225"че заключванията на файловете трябва да се махнат. Ако имате два процеса "
     1226"gconfd, излезте от системата, убийте всички копия на gconfd и влезте отново. "
     1227"Ако имате остарели заключвания, изтрийте ~/.gconf*/*lock. Може би проблемът "
     1228"е, че се опитвате да използвате GConf от две машини едновременно, а ORBit е "
     1229"с конфигурацията си по подразбиране, която предотвратява отдалечени връзки "
     1230"по CORBA - сложете „ORBIIOPIPv4=1“ в /etc/orbitrc. Проверете и "
     1231"потребителските журнални файлове за повече подробности за проблемите на "
     1232"gconf. Може да има само по един gconfd за домашна папка и той трябва да "
     1233"притежава заключващия файл в ~/.gconfd и заключващите файлове в отделните "
     1234"места за съхранение като ~/.gconf"
    12361235
    12371236#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
     
    12491248msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
    12501249msgstr ""
    1251 "Ключът \"%s\", посочен като схема за ключа \"%s\", в действителност съдържа "
    1252 "вида \"%s\""
     1250"Ключът „%s“, посочен като схема за ключа „%s“, в действителност съдържа вида "
     1251"„%s“"
    12531252
    12541253#: ../gconf/gconf-value.c:261
    12551254#, c-format
    12561255msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
    1257 msgstr "Не се разбира \"%s\" (списъкът трябва да започва с \"[\")"
     1256msgstr "„%s“ не може да се анализира (списъкът трябва да започва с „[“ )"
    12581257
    12591258#: ../gconf/gconf-value.c:274
    12601259#, c-format
    12611260msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
    1262 msgstr "Не се разбира \"%s\" (списъкът трябва да завършва с \"]\")"
     1261msgstr "„%s“ не може да се анализира (списъкът трябва да завършва с „]“ )"
    12631262
    12641263#: ../gconf/gconf-value.c:325
    12651264#, c-format
    12661265msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
    1267 msgstr "Не се разбира \"%s\" (в списъка има излишна, неекранирана \"]\")"
     1266msgstr ""
     1267"„%s“ не може да се анализира (в списъка има излишна, неекранирана „]“ )"
    12681268
    12691269#: ../gconf/gconf-value.c:356 ../gconf/gconf-value.c:517
    12701270#, c-format
    12711271msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
    1272 msgstr "Не се разбира \"%s\" (в края има излишни символи)"
     1272msgstr "„%s“ не може да се анализира (в края има излишни символи)"
    12731273
    12741274#: ../gconf/gconf-value.c:403
    12751275#, c-format
    12761276msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
    1277 msgstr "Не се разбира \"%s\" (двойката трябва да започва с \"(\")"
     1277msgstr "„%s“ не може да се анализира (двойката трябва да започва с „(“ )"
    12781278
    12791279#: ../gconf/gconf-value.c:416
    12801280#, c-format
    12811281msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
    1282 msgstr "Не се разбира \"%s\" (двойката трябва да завършва с \")\")"
     1282msgstr "„%s“ не може да се анализира (двойката трябва да завършва с „)“ )"
    12831283
    12841284#: ../gconf/gconf-value.c:446 ../gconf/gconf-value.c:532
    12851285#, c-format
    12861286msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
    1287 msgstr "Не се разбира \"%s\" (грешен брой елементи)"
     1287msgstr "„%s“ не може да се анализира (грешен брой елементи)"
    12881288
    12891289#: ../gconf/gconf-value.c:486
    12901290#, c-format
    12911291msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
    1292 msgstr "Не се разбира \"%s\" (в двойката има излишна, неекранирана \")\")"
     1292msgstr ""
     1293"„%s“ не може да се анализира (в двойката има излишна, неекранирана „)“ )"
    12931294
    12941295#: ../gconf/gconf.c:57
    12951296#, c-format
    12961297msgid "Key \"%s\" is NULL"
    1297 msgstr "Ключът \"%s\" е NULL"
     1298msgstr "Ключът „%s“ е NULL"
    12981299
    12991300#: ../gconf/gconf.c:64
    13001301#, c-format
    13011302msgid "\"%s\": %s"
    1302 msgstr "\"%s\": %s"
     1303msgstr "„%s“: %s"
    13031304
    13041305#: ../gconf/gconf.c:383
    13051306#, c-format
    13061307msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
    1307 msgstr "Сървърът не успя да разреши адреса \"%s\""
     1308msgstr "Сървърът не успя да разреши адреса „%s“"
    13081309
    13091310#: ../gconf/gconf.c:761
     
    13321333#, c-format
    13331334msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
    1334 msgstr ""
    1335 "\"%c\" не е ASCII символ и не може да се използва в имената на ключовете"
     1335msgstr "„%c“ не е символ ASCII и не може да се използва в имената на ключовете"
    13361336
    13371337#: ../gconf/gconf.c:2640
    13381338#, c-format
    13391339msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
    1340 msgstr "\"%c\" не е валиден символ в името на ключ/папка"
     1340msgstr "„%c“ не е валиден символ в името на ключ/папка"
    13411341
    13421342#: ../gconf/gconf.c:2654
    13431343msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
    1344 msgstr "Ключ/папка не трябва да завършват с наклонена черта (/)"
     1344msgstr "Ключ и папка не трябва да завършват с наклонена черта (/)"
    13451345
    13461346#: ../gconf/gconf.c:3025
     
    13521352#, c-format
    13531353msgid "Expected float, got %s"
    1354 msgstr "Очакваше се число с плаваща точка, а бе получено %s"
     1354msgstr "Очаква се число с плаваща точка, а бе получено %s"
    13551355
    13561356#: ../gconf/gconf.c:3121
    13571357#, c-format
    13581358msgid "Expected int, got %s"
    1359 msgstr "Очакваше се цяло число, а бе получено %s"
     1359msgstr "Очаква се цяло число, а бе получено %s"
    13601360
    13611361#: ../gconf/gconf.c:3156
    13621362#, c-format
    13631363msgid "Expected string, got %s"
    1364 msgstr "Очакваше се низ, а бе получено %s"
     1364msgstr "Очаква се низ, а бе получено %s"
    13651365
    13661366#: ../gconf/gconf.c:3190
    13671367#, c-format
    13681368msgid "Expected bool, got %s"
    1369 msgstr "Очакваше се булева стойност, а бе получено %s"
     1369msgstr "Очаква се булева стойност, а бе получено %s"
    13701370
    13711371#: ../gconf/gconf.c:3223
    13721372#, c-format
    13731373msgid "Expected schema, got %s"
    1374 msgstr "Очакваше се схема, а бе получено %s"
     1374msgstr "Очаква се схема, а бе получено %s"
    13751375
    13761376#: ../gconf/gconf.c:3580
    13771377#, c-format
    13781378msgid "CORBA error: %s"
    1379 msgstr "CORBA грешка: %s"
     1379msgstr "Грешка на CORBA: %s"
    13801380
    13811381#: ../gconf/gconfd.c:302
     
    13961396"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
    13971397msgstr ""
    1398 "Не се намери нито един конфигурационен файл, опитва се подразбиращия се "
    1399 "източник на ресурси \"%s\""
     1398"Не бе открит нито един файл с настройки, опитва се подразбиращия се източник "
     1399"„%s“"
    14001400
    14011401#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
     
    14291429"some configuration changes"
    14301430msgstr ""
    1431 "Не е разрешен нито един източник на настройки с права за запис, може да не "
    1432 "се запазят промените."
     1431"Не е разрешен нито един източник на настройки с права за запис, промените "
     1432"може да не се запазят."
    14331433
    14341434#: ../gconf/gconfd.c:433
     
    14361436msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
    14371437msgstr ""
    1438 "Получи се %d сигнал, създава се core файл. Изпратете доклад за грешка в "
     1438"Получи се %d сигнал, създава се файл core. Изпратете доклад за грешка в "
    14391439"GConf."
    14401440
     
    14491449"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
    14501450msgstr ""
    1451 "Получи се %d сигнал, спира се ненормално. Изпратете доклад за грешка в GConf."
     1451"Получи се %d сигнал, аварийно спиране. Изпратете доклад за грешка в GConf."
    14521452
    14531453#: ../gconf/gconfd.c:475
    14541454#, c-format
    14551455msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
    1456 msgstr "Получи се %d сигнал, спира се чисто"
     1456msgstr "Получи се %d сигнал, чисто спиране"
    14571457
    14581458#: ../gconf/gconfd.c:563
     
    14691469#, c-format
    14701470msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
    1471 msgstr "Грешни привилегии %lo за папката %s"
     1471msgstr "Неправилни права на достъп %lo за папката %s"
    14721472
    14731473#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
     
    14761476#, c-format
    14771477msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
    1478 msgstr "стартира се (версия %s), pid %u, потребител \"%s\""
     1478msgstr "стартира се (версия %s), pid %u, потребител „%s“"
    14791479
    14801480#: ../gconf/gconfd.c:736
     
    14901490#, c-format
    14911491msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
    1492 msgstr "Папката %s има проблем, gconfd не може да я използва"
     1492msgstr "Има проблем с папката %s, gconfd не може да я използва"
    14931493
    14941494#: ../gconf/gconfd.c:788
     
    14981498"s"
    14991499msgstr ""
    1500 "Неуспех при запис на байт в файлов дескриптор на програмен канал %d, "
     1500"Неуспех при запис на байт във файлов дескриптор на програмен канал %d, "
    15011501"клиентската програма може да забие: %s"
    15021502
     
    15041504#, c-format
    15051505msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
    1506 msgstr "Неуспех при получаване на заключване за демон, приключвам: %s"
     1506msgstr "Неуспех при получаване на заключване за демон, приключване: %s"
    15071507
    15081508#: ../gconf/gconfd.c:836
     
    15261526#, c-format
    15271527msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
    1528 msgstr "Грешка при получаване на нова стойност за \"%s\": %s"
     1528msgstr "Грешка при получаване на нова стойност за „%s“: %s"
    15291529
    15301530#: ../gconf/gconfd.c:1336
     
    15541554msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
    15551555msgstr ""
    1556 "Неуспех при отваряне на файла за запазване на състоянието \"%s\" за запис: %s"
     1556"Неуспех при отваряне на файла за запазване на състоянието „%s“ за запис: %s"
    15571557
    15581558#: ../gconf/gconfd.c:1553
     
    15601560msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
    15611561msgstr ""
    1562 "Не може да се запише файла за запазване на състоянието \"%s\" fd: %d: %s"
     1562"Не може да се запише файлът за запазване на състоянието „%s“ fd: %d: %s"
    15631563
    15641564#: ../gconf/gconfd.c:1562
    15651565#, c-format
    15661566msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
    1567 msgstr ""
    1568 "Неуспех при затваряне на нов файл за запазване на състоянието \"%s\": %s"
     1567msgstr "Неуспех при затваряне на нов файл за запазване на състоянието „%s“: %s"
    15691568
    15701569#: ../gconf/gconfd.c:1576
     
    15721571msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
    15731572msgstr ""
    1574 "Не може да се премести стария файл за запазване на състоянието \"%s\": %s"
     1573"Не може да се премести старият файл за запазване на състоянието „%s“: %s"
    15751574
    15761575#: ../gconf/gconfd.c:1586
     
    15871586msgstr ""
    15881587"Неуспех при възстановяването на първоначалния файл за запазване на "
    1589 "състоянието, който е преместен в \"%s\": %s"
     1588"състоянието, който е преместен в „%s“: %s"
    15901589
    15911590#: ../gconf/gconfd.c:2074
     
    15941593"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
    15951594msgstr ""
    1596 "Не може да възстанови процеса-слушател на адрес \"%s\", не може да се открие "
     1595"Не може да възстанови процесът-слушател на адрес „%s“, не може да се открие "
    15971596"базата данни"
    15981597
     
    16051604#, c-format
    16061605msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
    1607 msgstr "Не може да се отвори файла за запазване на състоянието \"%s\": %s"
     1606msgstr "Не може да се отвори файлът за запазване на състоянието „%s“: %s"
    16081607
    16091608#: ../gconf/gconfd.c:2279
     
    16531652msgid ""
    16541653"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
    1655 msgstr "Някой клиент се самоизтри от GConf сървъра, без да е бил добавен"
     1654msgstr "Някой клиент се самоизтри от сървъра GConf, без да е бил добавен"
    16561655
    16571656#: ../gconf/gconftool.c:89
    16581657msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
    1659 msgstr "Задаване стойност на клавиш и записва на диска. Използва се с --type."
     1658msgstr ""
     1659"Задаване на стойност на клавиш и записване върху диска. Използва се с --type."
    16601660
    16611661#: ../gconf/gconftool.c:98
     
    16681668"type."
    16691669msgstr ""
    1670 "Задаване на схема и записва на диска. Използва се със --short-desc, --long-"
    1671 "desc, --owner, и --type."
     1670"Задаване на схема и записване върху диска. Използва се със --short-desc, --"
     1671"long-desc, --owner, и --type."
    16721672
    16731673#: ../gconf/gconftool.c:117
    16741674msgid "Unset the keys on the command line"
    1675 msgstr "Премахва стойностите на ключовете на командния ред"
     1675msgstr "Премахване на стойностите на ключовете на командния ред"
    16761676
    16771677#: ../gconf/gconftool.c:126
     
    16801680"command line"
    16811681msgstr ""
    1682 "Рекурсивно премахва стойностите на всички ключове под ключа/папката на "
     1682"Рекурсивно премахване на стойностите на всички ключове под ключа/папката на "
    16831683"командния ред"
    16841684
     
    17491749#: ../gconf/gconftool.c:234
    17501750msgid "Print the data type of a key to standard output."
    1751 msgstr "Отпечатва вида данни на ключ на стандартния изход."
     1751msgstr "Отпечатване на вида данни на ключ на стандартния изход."
    17521752
    17531753#: ../gconf/gconftool.c:243
     
    17761776"schema describes. Unique abbreviations OK."
    17771777msgstr ""
    1778 "Указване на вида на \"car\" остатъка от двойката, който се задава или вида "
    1779 "на стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени."
     1778"Указване на вида на остатъка „car“ от двойката, който се задава или вида на "
     1779"стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени."
    17801780
    17811781#: ../gconf/gconftool.c:279
     
    17841784"schema describes. Unique abbreviations OK."
    17851785msgstr ""
    1786 "Указване на вида на \"cdr\" остатъка от двойката, който се задава или вида "
    1787 "на стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени."
     1786"Указване на вида на остатъка „cdr“ от двойката, който се задава или вида на "
     1787"стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени."
    17881788
    17891789#: ../gconf/gconftool.c:288
     
    18391839"config source or set to the empty string to use the default."
    18401840msgstr ""
    1841 "Инсталира файловете-схеми от командния ред в базата данни. За да се ползва "
    1842 "различен от подразбиращия се източник на настройки, той трябва да е посочен "
    1843 "в променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE. Ако тя е празна, се използва "
    1844 "източника по подразбиране."
     1841"Инсталиране на файловете-схеми от командния ред в базата данни. За да се "
     1842"ползва различен от подразбиращия се източник на настройки, той трябва да е "
     1843"посочен в променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE. Ако тя е празна, се "
     1844"използва източника по подразбиране."
    18451845
    18461846#: ../gconf/gconftool.c:351
     
    18501850"config source or set to the empty string to use the default."
    18511851msgstr ""
    1852 "Деинсталира файловете-схеми от командния ред в базата данни. За да се ползва "
    1853 "различен от подразбиращия се източник на настройки, той трябва да е посочен "
    1854 "в променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE. Ако тя е празна, се използва "
    1855 "източника по подразбиране."
     1852"Деинсталиране на файловете-схеми от командния ред от базата данни. За да се "
     1853"ползва различен от подразбиращия се източник на настройки, той трябва да е "
     1854"посочен в променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE. Ако тя е празна, се "
     1855"използва източника по подразбиране."
    18561856
    18571857#: ../gconf/gconftool.c:360
     
    18601860"different types for keys on the command line."
    18611861msgstr ""
    1862 "Стрес изпитване на приложение чрез задаване и премахване на различни видове "
    1863 "стойности на ключовете на командния ред."
     1862"Стресово изпитване на приложение чрез задаване и премахване на различни "
     1863"видове стойности на ключовете на командния ред."
    18641864
    18651865#: ../gconf/gconftool.c:369
     
    18681868"the directories on the command line."
    18691869msgstr ""
    1870 "Стрес изпитване на приложение чрез задаване и премахване на стойности на "
     1870"Стресово изпитване на приложение чрез задаване и премахване на стойности на "
    18711871"ключове в папките на командния ред."
    18721872
     
    19081908#: ../gconf/gconftool.c:537
    19091909msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
    1910 msgstr "Не може едновременно да се получава и да задава/премахва информация\n"
     1910msgstr ""
     1911"Не може едновременно да се получава и да се задава/премахва информация\n"
    19111912
    19121913#: ../gconf/gconftool.c:547
    19131914msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
    1914 msgstr "Не може едновременно да се задава и получава/премахва информация\n"
     1915msgstr ""
     1916"Не може едновременно да се задава и да се получава/премахва информация\n"
    19151917
    19161918#: ../gconf/gconftool.c:554
    19171919msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
    1918 msgstr "Не може едновременно да се получава вида и да задава/премахва\n"
     1920msgstr ""
     1921"Не може едновременно да се получава и да се задава/премахва информация\n"
    19191922
    19201923#: ../gconf/gconftool.c:565
     
    20152018#, c-format
    20162019msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
    2017 msgstr "Неуспех при показване на записите в \"%s\": %s\n"
     2020msgstr "Неуспех при показване на записите в „%s“: %s\n"
    20182021
    20192022#: ../gconf/gconftool.c:1272
     
    20432046#, c-format
    20442047msgid "Car Type: %s\n"
    2045 msgstr "Вид на Car: %s\n"
     2048msgstr "Вид на car: %s\n"
    20462049
    20472050#: ../gconf/gconftool.c:1645
    20482051#, c-format
    20492052msgid "Cdr Type: %s\n"
    2050 msgstr "Вид на Cdr: %s\n"
     2053msgstr "Вид на cdr: %s\n"
    20512054
    20522055#: ../gconf/gconftool.c:1650
    20532056#, c-format
    20542057msgid "Default Value: %s\n"
    2055 msgstr "Подразбираща се стойност: %s\n"
     2058msgstr "Стойност по подразбиране: %s\n"
    20562059
    20572060#: ../gconf/gconftool.c:1650 ../gconf/gconftool.c:1652
     
    20802083#, c-format
    20812084msgid "No value set for `%s'\n"
    2082 msgstr "Няма зададена стойност за \"%s\"\n"
     2085msgstr "Няма зададена стойност за „%s“\n"
    20832086
    20842087#: ../gconf/gconftool.c:1667 ../gconf/gconftool.c:1891
     
    20872090#, c-format
    20882091msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
    2089 msgstr "Неуспех при получаване на стойността на \"%s\": %s\n"
     2092msgstr "Неуспех при получаване на стойността на „%s“: %s\n"
    20902093
    20912094#: ../gconf/gconftool.c:1710 ../gconf/gconftool.c:1722
    20922095#, c-format
    20932096msgid "Don't understand type `%s'\n"
    2094 msgstr "Не може да се разбере вида \"%s\"\n"
     2097msgstr "Не може да се разбере вида „%s“\n"
    20952098
    20962099#: ../gconf/gconftool.c:1734
     
    21012104#, c-format
    21022105msgid "No value to set for key: `%s'\n"
    2103 msgstr "Не е зададена стойност на ключа: \"%s\"\n"
     2106msgstr "Не е зададена стойност на ключа: „%s“\n"
    21042107
    21052108#: ../gconf/gconftool.c:1782
     
    21152118"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
    21162119msgstr ""
    2117 "При задаването на двойка, трябва да се укажат видовете на car и cdr "
    2118 "остатъците\n"
     2120"При задаването на двойка, трябва да се укажат видовете на  остатъците car и "
     2121"cdr\n"
    21192122
    21202123#: ../gconf/gconftool.c:1821
     
    21442147#, c-format
    21452148msgid "Key %s is not a list.\n"
    2146 msgstr "Ключа %s не е списък.\n"
     2149msgstr "Ключът %s не е списък.\n"
    21472150
    21482151#: ../gconf/gconftool.c:1956
     
    21562159#: ../gconf/gconftool.c:1994
    21572160msgid "List index must be non-negative.\n"
    2158 msgstr "Индекса на списъка трябва да е не-отрицателен.\n"
     2161msgstr "Индексът на списъка трябва да е неотрицателен.\n"
    21592162
    21602163#: ../gconf/gconftool.c:2003
    21612164msgid "List index is out of bounds.\n"
    2162 msgstr "Индекса на списъка е извън граници.\n"
     2165msgstr "Индексът на списъка е извън граници.\n"
    21632166
    21642167#: ../gconf/gconftool.c:2029
     
    21692172#, c-format
    21702173msgid "No schema known for `%s'\n"
    2171 msgstr "Няма известна схема за \"%s\"\n"
     2174msgstr "Няма известна схема за „%s“\n"
    21722175
    21732176#: ../gconf/gconftool.c:2082
    21742177#, c-format
    21752178msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
    2176 msgstr "Няма документиращ низ в схемата на \"%s\"\n"
     2179msgstr "Няма документиращ низ в схемата на „%s“\n"
    21772180
    21782181#: ../gconf/gconftool.c:2087
    21792182#, c-format
    21802183msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
    2181 msgstr "Грешка при получаване на схема на \"%s\": %s\n"
     2184msgstr "Грешка при получаване на схема на „%s“: %s\n"
    21822185
    21832186#: ../gconf/gconftool.c:2094
    21842187#, c-format
    21852188msgid "No schema stored at '%s'\n"
    2186 msgstr "Няма запазена схема в \"%s\"\n"
     2189msgstr "Няма запазена схема в „%s“\n"
    21872190
    21882191#: ../gconf/gconftool.c:2097
    21892192#, c-format
    21902193msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
    2191 msgstr "Стойността на \"%s\" не е схема\n"
     2194msgstr "Стойността на „%s“ не е схема\n"
    21922195
    21932196#: ../gconf/gconftool.c:2153
     
    22012204msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
    22022205msgstr ""
    2203 "Грешка при свързване на името на схемата \"%s\" с името на ключа \"%s\": %s\n"
     2206"Грешка при свързване на името на схемата „%s“ с името на ключа „%s“: %s\n"
    22042207
    22052208#: ../gconf/gconftool.c:2178
     
    22102213#, c-format
    22112214msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
    2212 msgstr "Грешка при премахване на името на схемата от \"%s\": %s\n"
     2215msgstr "Грешка при премахване на името на схемата от „%s“: %s\n"
    22132216
    22142217#: ../gconf/gconftool.c:2213
     
    22222225#: ../gconf/gconftool.c:2275
    22232226msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
    2224 msgstr "Видът на car остатъка трябва да е: string, int, float или bool\n"
     2227msgstr "Видът на остатъка car трябва да е: string, int, float или bool\n"
    22252228
    22262229#: ../gconf/gconftool.c:2295
    22272230msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
    2228 msgstr "Видът на cdr остатъка трябва да е: string, int, float или bool\n"
     2231msgstr "Видът на остатъка car трябва да е: string, int, float или bool\n"
    22292232
    22302233#: ../gconf/gconftool.c:2310
     
    22412244msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
    22422245msgstr ""
    2243 "Трябва да укажете една или повече папки, от които да получите двойката ключ/"
    2244 "стойност.\n"
     2246"Трябва да укажете една или повече папки, от които да се получава двойката "
     2247"ключ/стойност.\n"
    22452248
    22462249#: ../gconf/gconftool.c:2353
     
    22522255#, c-format
    22532256msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
    2254 msgstr "Грешка при премахване на \"%s\": %s\n"
     2257msgstr "Грешка при премахване на „%s“: %s\n"
    22552258
    22562259#: ../gconf/gconftool.c:2384
     
    22632266#, c-format
    22642267msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
    2265 msgstr "Неуспех при премахване рекурсивно на \"%s\": %s\n"
     2268msgstr "Неуспех при премахване рекурсивно на „%s“: %s\n"
    22662269
    22672270#: ../gconf/gconftool.c:2418
     
    22982301msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
    22992302msgstr ""
    2300 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при анализиране на целочислената стойност \"%s\"\n"
     2303"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на целочислената стойност „%s“\n"
    23012304
    23022305#: ../gconf/gconftool.c:2693
     
    23042307msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
    23052308msgstr ""
    2306 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при анализиране на стойността с плаваща запетая \"%s"
    2307 "\"\n"
     2309"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на стойността с плаваща запетая „%"
     2310"s“\n"
    23082311
    23092312#: ../gconf/gconftool.c:2715
    23102313#, c-format
    23112314msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
    2312 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при анализиране на стойността на низа \"%s\"\n"
     2315msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на стойността на низа „%s“\n"
    23132316
    23142317#: ../gconf/gconftool.c:2736
    23152318#, c-format
    23162319msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
    2317 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при анализиране на булева стойност \"%s\"\n"
     2320msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на булева стойност „%s“\n"
    23182321
    23192322#: ../gconf/gconftool.c:2845 ../gconf/gconftool.c:3387
    23202323#, c-format
    23212324msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
    2322 msgstr ""
    2323 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при свързване на схема \"%s\" с ключа \"%s\": %s\n"
     2325msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при свързване на схема „%s“ с ключа „%s“: %s\n"
    23242326
    23252327#: ../gconf/gconftool.c:2960
     
    23382340msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
    23392341msgstr ""
    2340 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при анализиране на подразбираща се стойност \"%s\" "
    2341 "на схемата (%s)\n"
     2342"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на подразбираща се стойност „%s“ на "
     2343"схемата (%s)\n"
    23422344
    23432345#: ../gconf/gconftool.c:2998
     
    23512353msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
    23522354msgstr ""
    2353 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не може да задавате подразбираща се стойност за схема\n"
     2355"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да задавате подразбираща се стойност за схема\n"
    23542356
    23552357#: ../gconf/gconftool.c:3052
     
    23622364#, c-format
    23632365msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
    2364 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при анализиране на името на вида \"%s\"\n"
     2366msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на името на вида „%s“\n"
    23652367
    23662368#: ../gconf/gconftool.c:3117
     
    23702372msgstr ""
    23712373"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на списъка може да е само int, float, string или bool, "
    2372 "а не \"%s\"\n"
     2374"а не „%s“\n"
    23732375
    23742376#: ../gconf/gconftool.c:3138
     
    23762378msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
    23772379msgstr ""
    2378 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на car остатъка може да е само int, float, string или "
    2379 "bool, а не \"%s\"\n"
     2380"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на остатъка car може да е само int, float, string или "
     2381"bool, а не „%s“\n"
    23802382
    23812383#: ../gconf/gconftool.c:3159
     
    23832385msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
    23842386msgstr ""
    2385 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на cdr остатъка може да е само int, float, string или "
    2386 "bool, а не \"%s\"\n"
     2387"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на остатъка cdr може да е само int, float, string или "
     2388"bool, а не „%s“\n"
    23872389
    23882390#: ../gconf/gconftool.c:3199
     
    24102412msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
    24112413msgstr ""
    2412 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възел <locale> няма атрибут name=\"локал\", игнорира се\n"
     2414"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <locale> няма атрибут „name=\"локал\"“, игнорира се\n"
    24132415
    24142416#: ../gconf/gconftool.c:3260
     
    24172419"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
    24182420msgstr ""
    2419 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: множество <locale> възли за локала \"%s\", игнорират се "
    2420 "всички след първия\n"
     2421"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: множество възли <locale> за локала „%s“, всички след първия "
     2422"се игнорират\n"
    24212423
    24222424#: ../gconf/gconftool.c:3358
    24232425#, c-format
    24242426msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
    2425 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправилен възел <%s> във възел <locale>\n"
     2427msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен възел <%s> във възел <locale>\n"
    24262428
    24272429#: ../gconf/gconftool.c:3395
    24282430#, c-format
    24292431msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
    2430 msgstr "Прикачи се схемата \"%s\" към ключа \"%s\"\n"
     2432msgstr "Схемата „%s“ се прикачи към ключа „%s“\n"
    24312433
    24322434#: ../gconf/gconftool.c:3469
     
    24382440msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
    24392441msgstr ""
    2440 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при инсталиране на схема \"%s\" локала \"%s\": %s\n"
     2442"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при инсталиране на схема „%s“, локал „%s“: %s\n"
    24412443
    24422444#: ../gconf/gconftool.c:3512
    24432445#, c-format
    24442446msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
    2445 msgstr "Инсталира се схема \"%s\" за локала \"%s\"\n"
     2447msgstr "Инсталирана е схема „%s“ за локала „%s“\n"
    24462448
    24472449#: ../gconf/gconftool.c:3522
     
    24492451msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
    24502452msgstr ""
    2451 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при деинсталиране на схема \"%s\" локала \"%s\": %s\n"
     2453"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при деинсталиране на схема „%s“, локал „%s“: %s\n"
    24522454
    24532455#: ../gconf/gconftool.c:3530
    24542456#, c-format
    24552457msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
    2456 msgstr "Деинсталира се схемата \"%s\" за локала \"%s\"\n"
     2458msgstr "Деинсталирана е схема „%s“ от локала „%s“\n"
    24572459
    24582460#: ../gconf/gconftool.c:3568
     
    24682470#, c-format
    24692471msgid "Failed to open `%s': %s\n"
    2470 msgstr "Неуспех при отворяне на \"%s\": %s\n"
     2472msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n"
    24712473
    24722474#: ../gconf/gconftool.c:3649
    24732475#, c-format
    24742476msgid "Document `%s' is empty?\n"
    2475 msgstr "Документът \"%s\" е празен?\n"
     2477msgstr "Документът „%s“ е празен?\n"
    24762478
    24772479#: ../gconf/gconftool.c:3661
     
    24792481msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
    24802482msgstr ""
    2481 "Документът \"%s\" е с коренов възел от грешен вид (<%s>, а трябва да е <%"
    2482 "s>)\n"
     2483"Документът „%s“ е с коренов възел от грешен вид (<%s>, а трябва да е <%s>)\n"
    24832484
    24842485#: ../gconf/gconftool.c:3674
    24852486#, c-format
    24862487msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
    2487 msgstr "Документът \"%s\" няма горно ниво <%s>\n"
     2488msgstr "В документа „%s“ липсва възел от най-високо ниво <%s>\n"
    24882489
    24892490#: ../gconf/gconftool.c:3688
     
    25182519#: ../gconf/gconftool.c:3901
    25192520msgid "Must specify some keys to break\n"
    2520 msgstr "Трябва да укажете ключове за стрес изпитване\n"
     2521msgstr "Трябва да укажете ключове за стресово изпитване\n"
    25212522
    25222523#: ../gconf/gconftool.c:3907
     
    25322533#: ../gconf/gconftool.c:3925
    25332534msgid "Must specify some directories to break\n"
    2534 msgstr "Трябва да укажете папки за стрес изпитване\n"
     2535msgstr "Трябва да укажете папки за стресовото изпитване\n"
    25352536
    25362537#: ../gconf/gconftool.c:3944
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.