Changeset 143
- Timestamp:
- Aug 13, 2005, 7:08:36 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
developer-libs/gconf.HEAD.bg.po
r57 r143 1 1 # Bulgarian translation for gconf. 2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 4 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. 5 5 # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2004. 6 # 7 # 8 msgid "" 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gconf \n"6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. 7 # 8 msgid "" 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gconf CVS HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-0 7-25 08:50+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2005-0 7-25 08:50+0300\n"14 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"15 "Language-Team: Bulgarian <dict@ linux.zonebg.com>\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-08-13 19:04+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-08-13 19:05+0300\n" 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg\n" 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 21 21 #: ../backends/evoldap-backend.c:158 22 22 #, c-format 23 msgid "Failed to get configur ion file path from '%s'"24 msgstr "Неуспех при получаването на пътя до конфигурационния файл от \"%s\""23 msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" 24 msgstr "Неуспех при получаването на пътя до файла с настройки от „%s“" 25 25 26 26 #: ../backends/evoldap-backend.c:169 27 27 #, c-format 28 28 msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" 29 msgstr "" 30 "Създаден е източник на Evolution с LDAP от конфигурационния файл \"%s\"" 29 msgstr "Създаден е източник на Evolution с LDAP от файла с настройки „%s“" 31 30 32 31 #: ../backends/evoldap-backend.c:444 33 32 #, c-format 34 msgid "Unable to parse xmlfile '%s'"35 msgstr "Неуспех при анализиране на файла с XML \"%s\""33 msgid "Unable to parse XML file '%s'" 34 msgstr "Неуспех при анализиране на файла с XML - „%s“" 36 35 37 36 #: ../backends/evoldap-backend.c:453 38 37 #, c-format 39 38 msgid "Config file '%s' is empty" 40 msgstr "Документът \"%s\"е празен"39 msgstr "Документът „%s“ е празен" 41 40 42 41 #: ../backends/evoldap-backend.c:464 43 42 #, c-format 44 43 msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>" 45 msgstr "Кореновият възел на \"%s\"трябва да е <evoldap>, а не <%s>"44 msgstr "Кореновият възел на „%s“ трябва да е <evoldap>, а не <%s>" 46 45 47 46 #: ../backends/evoldap-backend.c:502 48 47 #, c-format 49 48 msgid "No <template> specified in '%s'" 50 msgstr "В \"%s\"не е указан шаблон <template>"49 msgstr "В „%s“ не е указан шаблон <template>" 51 50 52 51 #: ../backends/evoldap-backend.c:509 53 52 #, c-format 54 53 msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'" 55 msgstr "Не е указан атрибут \"filter\" за шаблон <template> в \"%s\""54 msgstr "Не е указан атрибут „filter“ за шаблон <template> в „%s“" 56 55 57 56 #: ../backends/evoldap-backend.c:570 58 57 #, c-format 59 58 msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'" 60 msgstr "В \"%s\"не е указан сървър за LDAP или базов DN"59 msgstr "В „%s“ не е указан сървър за LDAP или базов DN" 61 60 62 61 #: ../backends/evoldap-backend.c:576 63 62 #, c-format 64 63 msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'" 65 msgstr "" 66 "Свързване към сървър за LDAP: хост \"%s\", порт \"%d\", базов DN \"%s\"" 64 msgstr "Свързване към сървър за LDAP: хост „%s“, порт „%d“, базов DN „%s“" 67 65 68 66 #: ../backends/evoldap-backend.c:582 69 67 #, c-format 70 68 msgid "Failed to contact LDAP server: %s" 71 msgstr "Неуспех при свързване със сървър LDAP: %s"69 msgstr "Неуспех при свързване със сървър за LDAP: %s" 72 70 73 71 #: ../backends/evoldap-backend.c:669 … … 79 77 #, c-format 80 78 msgid "Error querying LDAP server: %s" 81 msgstr "Грешка при запитване към сървър LDAP: %s"79 msgstr "Грешка при запитване към сървър за LDAP: %s" 82 80 83 81 #: ../backends/evoldap-backend.c:692 84 82 #, c-format 85 83 msgid "Got %d entries using filter: %s" 86 msgstr "Получени са %d записа чрез ползването на фил ът: %s"84 msgstr "Получени са %d записа чрез ползването на филтъра: %s" 87 85 88 86 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:79 … … 94 92 #, c-format 95 93 msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n" 96 msgstr "Грешка при запазване на GConf дървото в '%s': %s\n"94 msgstr "Грешка при запазване на дървото на GConf в „%s“: %s\n" 97 95 98 96 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:121 … … 116 114 " папка/%%gconf.xml\n" 117 115 " подпапка1/%%gconf.xml\n" 118 " подпа ка2/%%gconf.xml\n"116 " подпапка2/%%gconf.xml\n" 119 117 " в:\n" 120 118 " папка/%%gconf-tree.xml\n" … … 127 125 #, c-format 128 126 msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" 129 msgstr "Не може да се намери основната папка на XML в адреса \"%s\""127 msgstr "Не може да се намери основната папка за XML в адреса „%s“" 130 128 131 129 #: ../backends/markup-backend.c:281 ../backends/xml-backend.c:343 132 130 #, c-format 133 131 msgid "Could not make directory `%s': %s" 134 msgstr "Не може да се създаде папката \"%s\": %s"132 msgstr "Не може да се създаде папката „%s“: %s" 135 133 136 134 #: ../backends/markup-backend.c:383 ../backends/xml-backend.c:442 … … 138 136 msgid "" 139 137 "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" 140 msgstr "Не може да се чете или пише в главната XML папка в адреса \"%s\""138 msgstr "Не може да се чете или пише в главната папка за XML в адреса „%s“" 141 139 142 140 #: ../backends/markup-backend.c:394 ../backends/xml-backend.c:452 143 141 #, c-format 144 142 msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" 145 msgstr "Правата за достъп до папка/файл с XML изходен код в %s са: %o/%o" 143 msgstr "" 144 "Правата за достъп до папка/файл с източник на XML в корена %s са: %o/%o" 146 145 147 146 #: ../backends/markup-backend.c:733 ../backends/xml-backend.c:683 … … 172 171 #, c-format 173 172 msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" 174 msgstr "Грешка при поставяне на заключване на XML папката \"%s\": %s"173 msgstr "Грешка при отключване на папката с XML „%s“: %s" 175 174 176 175 #: ../backends/markup-tree.c:362 177 176 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" 178 msgstr "Неуспех при запазването на част от конфигурацията\n"177 msgstr "Неуспех при запазването на част от настройките върху диска\n" 179 178 180 179 #: ../backends/markup-tree.c:798 ../backends/xml-dir.c:1273 181 180 #, c-format 182 181 msgid "Could not make directory \"%s\": %s" 183 msgstr "Не може да се създаде папка \"%s\": %s"182 msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s" 184 183 185 184 #: ../backends/markup-tree.c:836 ../backends/markup-tree.c:843 186 185 #, c-format 187 186 msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" 188 msgstr "Не може да се премахне файл \"%s\": %s\n"187 msgstr "Не може да се премахне файл „%s“: %s\n" 189 188 190 189 #: ../backends/markup-tree.c:1018 191 190 #, c-format 192 191 msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" 193 msgstr "Неуспех при писане в \"%s\": %s\n"192 msgstr "Неуспех при писане в „%s“: %s\n" 194 193 195 194 #: ../backends/markup-tree.c:1701 … … 201 200 #, c-format 202 201 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" 203 msgstr "Атрибут а \"%s\" е повторен два пъти в същия <%s> елемент"202 msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен два пъти в елемента <%s>" 204 203 205 204 #: ../backends/markup-tree.c:1931 ../backends/markup-tree.c:1955 206 205 #, c-format 207 206 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" 208 msgstr "Атрибутът \"%s\" е невалиден при <%s> елементав този контекст"207 msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст" 209 208 210 209 #: ../backends/markup-tree.c:1980 ../gconf/gconf-value.c:110 211 210 #, c-format 212 211 msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" 213 msgstr "Не се разбира \"%s\" (очаквашесе цяло число)"212 msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се цяло число)" 214 213 215 214 #: ../backends/markup-tree.c:1987 ../gconf/gconf-value.c:120 216 215 #, c-format 217 216 msgid "Integer `%s' is too large or small" 218 msgstr "Цялото число \"%s\"е твърде голямо или малко"217 msgstr "Цялото число „%s“ е твърде голямо или малко" 219 218 220 219 #: ../backends/markup-tree.c:2019 ../gconf/gconf-value.c:185 221 220 #, c-format 222 221 msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" 223 msgstr "Не се разбира \"%s\" (очаквашесе истина или лъжа)"222 msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се истина или лъжа)" 224 223 225 224 #: ../backends/markup-tree.c:2043 ../gconf/gconf-value.c:141 226 225 #, c-format 227 226 msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" 228 msgstr "Не се разбира \"%s\" (очаквашесе реално число)"227 msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се реално число)" 229 228 230 229 #: ../backends/markup-tree.c:2113 ../backends/markup-tree.c:2142 … … 235 234 #, c-format 236 235 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" 237 msgstr " Липсва атрибута \"%s\" на елемента <%s>"236 msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента <%s> липсва" 238 237 239 238 #: ../backends/markup-tree.c:2122 240 239 #, c-format 241 240 msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" 242 msgstr "Непозната стойност \"%s\" за \"%s\" атрибутана елемента <%s>"241 msgstr "Непозната стойност „%s“ за атрибута „%s“ на елемента <%s>" 243 242 244 243 #: ../backends/markup-tree.c:2156 245 244 #, c-format 246 245 msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" 247 msgstr "Невалиден вид \"%s\"в <%s>"246 msgstr "Невалиден вид ltype „%s“ в <%s>" 248 247 249 248 #: ../backends/markup-tree.c:2236 250 249 #, c-format 251 250 msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" 252 msgstr "Невалиден вид на първия елемент \"%s\"в <%s>"251 msgstr "Невалиден вид на първия елемент „%s“ в <%s>" 253 252 254 253 #: ../backends/markup-tree.c:2250 255 254 #, c-format 256 255 msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" 257 msgstr "Невалиден cdr_вид \"%s\"в <%s>"256 msgstr "Невалиден вид cdr_type „%s“ в <%s>" 258 257 259 258 #: ../backends/markup-tree.c:2286 260 259 #, c-format 261 260 msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" 262 msgstr "Невалиден списъчен вид \"%s\"в <%s>"261 msgstr "Невалиден вид на списък „%s“ в <%s>" 263 262 264 263 #: ../backends/markup-tree.c:2567 265 264 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" 266 msgstr "Два <default> елементапод <local_schema>"265 msgstr "Два елемента <default> под <local_schema>" 267 266 268 267 #: ../backends/markup-tree.c:2582 269 268 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" 270 msgstr "Два <longdesc> елементапод <local_schema>"269 msgstr "Два елемента <longdesc> под <local_schema>" 271 270 272 271 #: ../backends/markup-tree.c:2589 … … 279 278 #, c-format 280 279 msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" 281 msgstr " <%s> доставен, но текущияелемент няма вид %s"280 msgstr "Зададен е <%s>, но текущият елемент няма вид %s" 282 281 283 282 #: ../backends/markup-tree.c:2683 284 283 msgid "Two <car> elements given for same pair" 285 msgstr " Два <car> елемента дадениза една и съща двойка"284 msgstr "Зададени са два елемента <car> за една и съща двойка" 286 285 287 286 #: ../backends/markup-tree.c:2697 288 287 msgid "Two <cdr> elements given for same pair" 289 msgstr " Два <cдr> елемента дадениза една и съща двойка"288 msgstr "Зададени са два елемента <cdr> за една и съща двойка" 290 289 291 290 #: ../backends/markup-tree.c:2751 … … 297 296 #, c-format 298 297 msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" 299 msgstr " <%s> доставен, но висшестоящия записняма стойност"298 msgstr "Зададен е <%s>, но родителския <entry> няма стойност" 300 299 301 300 #: ../backends/markup-tree.c:2820 ../backends/markup-tree.c:2842 … … 303 302 #, c-format 304 303 msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" 305 msgstr "Елемент а<%s> не е позволен в текущия елемент"304 msgstr "Елементът <%s> не е позволен в текущия елемент" 306 305 307 306 #: ../backends/markup-tree.c:2913 … … 315 314 #, c-format 316 315 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" 317 msgstr "Елемент а <%s> не е позволен в <%s> елемент"316 msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемента <%s>" 318 317 319 318 #: ../backends/markup-tree.c:3040 320 319 #, c-format 321 320 msgid "No text is allowed inside element <%s>" 322 msgstr " Не е позволен текст в елемента <%s>"321 msgstr "Текст в елемента <%s> не е позволен" 323 322 324 323 #: ../backends/markup-tree.c:3725 ../backends/markup-tree.c:3743 325 324 #, c-format 326 325 msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" 327 msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\": %s\n"326 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n" 328 327 329 328 #: ../backends/markup-tree.c:3817 330 329 #, c-format 331 330 msgid "Error writing file \"%s\": %s" 332 msgstr "Грешка при писане във файл \"%s\": %s"331 msgstr "Грешка при запис във файл „%s“: %s" 333 332 334 333 #: ../backends/markup-tree.c:3829 … … 336 335 msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" 337 336 msgstr "" 338 "Неуспех при преместване на врем нния файл \"%s\" в крайното местоположение \"%"339 "s \": %s"337 "Неуспех при преместване на временния файл „%s“ в крайното местоположение „%" 338 "s“: %s" 340 339 341 340 #: ../backends/xml-backend.c:239 342 341 msgid "Unloading XML backend module." 343 msgstr "Освобождава се XML модул."342 msgstr "Освобождава се модула за XML." 344 343 345 344 #: ../backends/xml-backend.c:618 346 345 #, c-format 347 346 msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" 348 msgstr "Грешка при синхронизация на кеш папката на модулXML: %s"347 msgstr "Грешка при синхронизация на папката за кеша на модула за XML: %s" 349 348 350 349 #: ../backends/xml-backend.c:809 351 350 msgid "Initializing XML backend module" 352 msgstr "Инициализира се XML модула"351 msgstr "Инициализира се модула за XML" 353 352 354 353 #: ../backends/xml-cache.c:286 355 354 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" 356 msgstr "Неуспешно синхронизиране на съдържането на XML кеша към диска"355 msgstr "Неуспешно синхронизиране на съдържането на диска с кеша за XML" 357 356 358 357 #: ../backends/xml-cache.c:316 … … 362 361 "not been successfully synced to disk" 363 362 msgstr "" 364 "Не може да се премахне папка \"%s\"от XML кеша, понеже не е синхронизирана "365 "успешно надиска"363 "Не може да се премахне папка „%s“ от XML кеша, понеже не е синхронизирана " 364 "успешно към диска" 366 365 367 366 #: ../backends/xml-dir.c:170 368 367 #, c-format 369 368 msgid "Could not stat `%s': %s" 370 msgstr "Не може да се изпълни stat върху \"%s\": %s"369 msgstr "Не може да се изпълни stat върху „%s“: %s" 371 370 372 371 #: ../backends/xml-dir.c:180 373 372 #, c-format 374 373 msgid "XML filename `%s' is a directory" 375 msgstr "Името на XML файл \"%s\" епапка"374 msgstr "Името за файл с XML „%s“ е име на папка" 376 375 377 376 #: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426 378 377 #, c-format 379 378 msgid "Failed to delete \"%s\": %s" 380 msgstr "Неуспех при изтриването на \"%s\": %s"379 msgstr "Неуспех при изтриването на „%s“: %s" 381 380 382 381 #: ../backends/xml-dir.c:472 383 382 #, c-format 384 383 msgid "Failed to write file `%s': %s" 385 msgstr "Неуспех при запазването на файла \"%s\": %s"384 msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“: %s" 386 385 387 386 #: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:521 388 387 #, c-format 389 388 msgid "Failed to set mode on `%s': %s" 390 msgstr "Неуспех при задаване на режим на \"%s\": %s"389 msgstr "Неуспех при задаване на режим на „%s“: %s" 391 390 392 391 #: ../backends/xml-dir.c:497 393 392 #, c-format 394 393 msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" 395 msgstr "Неуспех при запазването на XML данни в \"%s\": %s"394 msgstr "Неуспех при запазването на данни с XML в „%s“: %s" 396 395 397 396 #: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1297 398 397 #, c-format 399 398 msgid "Failed to close file `%s': %s" 400 msgstr "Неуспех при затваряне на файл \"%s\": %s"399 msgstr "Неуспех при затваряне на файл „%s“: %s" 401 400 402 401 #: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546 403 402 #, c-format 404 403 msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" 405 msgstr "Неуспех при преименуване на \"%s\" на \"%s\": %s"404 msgstr "Неуспех при преименуване на „%s“ към „%s“: %s" 406 405 407 406 #: ../backends/xml-dir.c:552 408 407 #, c-format 409 408 msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" 410 msgstr "Неуспех при възстановя не на \"%s\" от \"%s\": %s"409 msgstr "Неуспех при възстановяване на „%s“ от „%s“: %s" 411 410 412 411 #: ../backends/xml-dir.c:564 413 412 #, c-format 414 413 msgid "Failed to delete old file `%s': %s" 415 msgstr "Неуспех при изтриване на стария файл \"%s\": %s"414 msgstr "Неуспех при изтриване на стария файл „%s“: %s" 416 415 417 416 #. These are all fatal errors … … 419 418 #, c-format 420 419 msgid "Failed to stat `%s': %s" 421 msgstr "Неуспех при изпълнението на stat върху \"%s\": %s"420 msgstr "Неуспех при изпълнението на stat върху „%s“: %s" 422 421 423 422 #: ../backends/xml-dir.c:1170 424 423 #, c-format 425 424 msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" 426 msgstr "Дублиран запис \"%s\" в \"%s\", игнорира се"425 msgstr "Дублиран запис „%s“ в „%s“, игнорира се" 427 426 428 427 #: ../backends/xml-dir.c:1192 429 428 #, c-format 430 429 msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" 431 msgstr "Запис без име в XML файла \"%s\", игнорира се"430 msgstr "Запис без име във файла с XML „%s“, игнорира се" 432 431 433 432 #: ../backends/xml-dir.c:1200 … … 435 434 msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" 436 435 msgstr "" 437 "Най-горният възел в XML файла \"%s\"е <%s> вместо <entry>, игнорира се"436 "Най-горният възел във файла с XML „%s“ е <%s> вместо <entry>, игнорира се" 438 437 439 438 #: ../backends/xml-dir.c:1289 440 439 #, c-format 441 440 msgid "Failed to create file `%s': %s" 442 msgstr "Неуспех при създаване на файл \"%s\": %s"441 msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s" 443 442 444 443 #: ../backends/xml-dir.c:1388 445 444 #, c-format 446 445 msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" 447 msgstr "Неуспех при анализиране на XML файл \"%s\""446 msgstr "Неуспех при анализиране на файл с XML „%s“" 448 447 449 448 #. There was an error … … 451 450 #, c-format 452 451 msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" 453 msgstr "Игнориране на XML възел с име \"%s\": %s"452 msgstr "Игнориране на възел в XML с име „%s“: %s" 454 453 455 454 #: ../backends/xml-entry.c:332 456 455 #, c-format 457 456 msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" 458 msgstr "Игнориране на схема с име \"%s\", неправилен: %s"457 msgstr "Игнориране на схема с име „%s“, неправилен: %s" 459 458 460 459 #: ../backends/xml-entry.c:380 461 460 #, c-format 462 461 msgid "Ignoring XML node `%s': %s" 463 msgstr "Игнорира се XML възел \"%s\": %s"462 msgstr "Игнориране на възел в XML „%s“: %s" 464 463 465 464 #: ../backends/xml-entry.c:732 … … 471 470 #, c-format 472 471 msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" 473 msgstr " Няма атрибут \"вид\" за възел <%s>"472 msgstr "Възелът <%s> няма атрибут „type“" 474 473 475 474 #: ../backends/xml-entry.c:966 476 475 #, c-format 477 476 msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" 478 msgstr "Възелът има неизвестен атрибут \"вид\"- \"%s\", игнорира се"477 msgstr "Възелът има неизвестен атрибут „type“- „%s“, игнорира се" 479 478 480 479 #: ../backends/xml-entry.c:981 481 480 msgid "No \"value\" attribute for node" 482 msgstr " Липсва атрибутът \"стойност\" за възел"481 msgstr "Атрибутът „value“ за възел липсва" 483 482 484 483 #: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105 485 484 #, c-format 486 485 msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" 487 msgstr "Не може да се разбере XML възела <%s> във възел с XML списък"486 msgstr "Не може да се анализира възела <%s> във възел-списък в XML" 488 487 489 488 #: ../backends/xml-entry.c:1063 … … 494 493 #, c-format 495 494 msgid "Bad XML node: %s" 496 msgstr "Лош XML възел: %s"495 msgstr "Лош възел в XML: %s" 497 496 498 497 #: ../backends/xml-entry.c:1094 499 498 #, c-format 500 499 msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" 501 msgstr "Списъкът съдържа възел от неп одходящвид (%s, трябва да е %s)"500 msgstr "Списъкът съдържа възел от неправилен вид (%s, трябва да е %s)" 502 501 503 502 #: ../backends/xml-entry.c:1146 504 503 #, c-format 505 504 msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" 506 msgstr "Игнорира се неправилен car остатък за XML двойка: %s"505 msgstr "Игнорира се неправилен остатък car за двойка в XML: %s" 507 506 508 507 #: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178 509 508 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" 510 509 msgstr "" 511 "анализира се XML файл: списъците и двойките не могат да са разположени в " 512 "двойка" 510 "анализира се файл с XML: списъци и двойки не могат да са разположени в двойка" 513 511 514 512 #: ../backends/xml-entry.c:1168 515 513 #, c-format 516 514 msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" 517 msgstr "Игнорира се неправилен cdr остатък за XML двойка: %s"515 msgstr "Игнорира се неправилен остатък cdr за двойка в XML: %s" 518 516 519 517 #: ../backends/xml-entry.c:1187 520 518 #, c-format 521 519 msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" 522 msgstr "Не може да се разбере XML възел <%s> в XML възел-двойка"520 msgstr "Не може да се анализира възела <%s> във възел-двойка в XML" 523 521 524 522 #: ../backends/xml-entry.c:1205 525 523 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" 526 msgstr "Не са открити car и cdr остатъците за XML възел-двойка"524 msgstr "Не са открити остатъците car и cdr за възел-двойка в XML" 527 525 528 526 #: ../backends/xml-entry.c:1211 529 527 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" 530 msgstr " Няма cdr остатъкът на двойка стойности в XML файл"528 msgstr "Остатъкът cdr на двойка стойности във файл с XML липсва" 531 529 532 530 #: ../backends/xml-entry.c:1218 533 531 msgid "Missing car from pair of values in XML file" 534 msgstr " Няма car остатъкът на двойката стойности в XML файл"532 msgstr "Остатъкът car на двойка стойности във файл с XML липсва" 535 533 536 534 #: ../backends/xml-entry.c:1223 537 535 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" 538 msgstr " Няма ги и car, и cdr остатъците за двойка в XML файл"536 msgstr "И двата остатъка - car и cdr за двойка във файл с XML липсват" 539 537 540 538 #: ../gconf/gconf-backend.c:57 541 539 #, c-format 542 540 msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" 543 msgstr " \"%c\" е невалиден символ в адрес за запазване на конфигурация"541 msgstr "„%c“ е невалиден символ в адрес за запазване на настройки" 544 542 545 543 #. -- end debug only … … 547 545 #, c-format 548 546 msgid "No such file `%s'\n" 549 msgstr " Не съществува файл \"%s\"\n"547 msgstr "Файлът „%s“ не съществува.\n" 550 548 551 549 #: ../gconf/gconf-backend.c:252 552 550 #, c-format 553 551 msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n" 554 msgstr " Системата \"%s\"не успя да върне vtable\n"552 msgstr "Подсистемата „%s“ не успя да върне vtable\n" 555 553 556 554 #: ../gconf/gconf-backend.c:267 557 555 #, c-format 558 556 msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" 559 msgstr " Системата \"%s\" се нуждае от необходимия член на vtable \"%s\"\n"557 msgstr "Подсистемата „%s“ се нуждае от необходимия член на vtable „%s“\n" 560 558 561 559 #: ../gconf/gconf-backend.c:293 562 560 #, c-format 563 561 msgid "Bad address `%s': %s" 564 msgstr "Лош адрес \"%s\": %s"562 msgstr "Лош адрес „%s“: %s" 565 563 566 564 #: ../gconf/gconf-backend.c:303 567 565 #, c-format 568 566 msgid "Bad address `%s'" 569 msgstr "Лош адрес \"%s\""567 msgstr "Лош адрес „%s“" 570 568 571 569 #: ../gconf/gconf-backend.c:328 … … 576 574 #, c-format 577 575 msgid "Error opening module `%s': %s\n" 578 msgstr "Грешка при отваряне на модула \"%s\": %s\n"576 msgstr "Грешка при отваряне на модула „%s“: %s\n" 579 577 580 578 #: ../gconf/gconf-backend.c:348 581 579 #, c-format 582 580 msgid "Error initializing module `%s': %s\n" 583 msgstr "Грешка при инициализиране на модула \"%s\": %s\n"581 msgstr "Грешка при инициализиране на модула „%s“: %s\n" 584 582 585 583 #: ../gconf/gconf-backend.c:379 586 584 #, c-format 587 585 msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" 588 msgstr " Не може да се намери модула за обработка на \"%s\""586 msgstr "Модулът за обработка на „%s“ не може да се открие" 589 587 590 588 #: ../gconf/gconf-backend.c:416 … … 595 593 #, c-format 596 594 msgid "GConf Error: %s\n" 597 msgstr " GConf грешка: %s\n"595 msgstr "Грешка на GConf: %s\n" 598 596 599 597 #: ../gconf/gconf-client.c:896 600 598 #, c-format 601 599 msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" 602 msgstr " GConf предупреждение: неуспех при изброяването на двойки в \"%s\": %s"600 msgstr "Предупреждение на GConf: неуспех при изброяването на двойки в „%s“: %s" 603 601 604 602 #: ../gconf/gconf-client.c:1181 605 603 #, c-format 606 604 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" 607 msgstr "Очаква но \"%s\", а се получи \"%s\"за ключа %s"605 msgstr "Очаква се „%s“, а се получи „%s“ за ключа %s" 608 606 609 607 #: ../gconf/gconf-database.c:211 … … 615 613 msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" 616 614 msgstr "" 617 "Не може да се разбере CORBA стойността, получена при заявка за задаване на"618 " ключа \"%s\""615 "Не може да се анализира стойността на CORBA, получена при заявка за задаване " 616 "на ключа „%s“" 619 617 620 618 #: ../gconf/gconf-database.c:502 621 619 msgid "Received request to drop all cached data" 622 msgstr "Получена е заявка за нулиране на всички кеширани данни"620 msgstr "Получена е заявка за изчистване на всички кеширани данни" 623 621 624 622 #: ../gconf/gconf-database.c:519 … … 643 641 "s': %s" 644 642 msgstr "" 645 "Грешка при получаването на нова стойност за \"%s\" след уведомяване за "646 " промяна от модула \"%s\": %s"643 "Грешка при получаването на нова стойност за „%s“ след уведомяване за промяна " 644 "от модула „%s“: %s" 647 645 648 646 #: ../gconf/gconf-database.c:1119 … … 653 651 "configuration changes." 654 652 msgstr "" 655 "Неуспех при запазването в журнала добавянето на програмата-слушател %s (%s). " 656 "Няма да може да се възстанови слушането при рестартиране на gconfd, " 657 "резултатът е ненадеждно уведомяване за измененията в настройките." 653 "Неуспех при записването на добавянето на програмата-слушател %s (%s) в " 654 "журнала. Слушането при рестартиране на gconfd няма да може да се " 655 "възстановяване, резултатът е ненадеждно уведомяване за измененията в " 656 "настройките." 658 657 659 658 #: ../gconf/gconf-database.c:1153 … … 668 667 "result in a notification weirdly reappearing): %s" 669 668 msgstr "" 670 "Неуспех при зап азването в журнала премахването на програма слушател (най-"671 " често безобидна грешка, която може да възобнови уведомяването): %s"669 "Неуспех при записването на премахването на програмата-слушател в журнала. " 670 "(най-често безобидна грешка, която може да възобнови уведомяването): %s" 672 671 673 672 #: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697 674 673 #, c-format 675 674 msgid "Error getting value for `%s': %s" 676 msgstr "Грешка при получаване на стойност за \"%s\": %s"675 msgstr "Грешка при получаване на стойност за „%s“: %s" 677 676 678 677 #: ../gconf/gconf-database.c:1349 679 678 #, c-format 680 679 msgid "Error setting value for `%s': %s" 681 msgstr "Грешка при задаване на стойност за \"%s\": %s"680 msgstr "Грешка при задаване на стойност за „%s“: %s" 682 681 683 682 #: ../gconf/gconf-database.c:1397 684 683 #, c-format 685 684 msgid "Error unsetting `%s': %s" 686 msgstr "Грешка при премахване на стойността на \"%s\": %s"685 msgstr "Грешка при премахване на стойността на „%s“: %s" 687 686 688 687 #: ../gconf/gconf-database.c:1426 689 688 #, c-format 690 689 msgid "Error getting default value for `%s': %s" 691 msgstr "Грешка при получаване на подразбираща се стойност на \"%s\": %s"690 msgstr "Грешка при получаване на подразбираща се стойност на „%s“: %s" 692 691 693 692 #: ../gconf/gconf-database.c:1484 694 693 #, c-format 695 694 msgid "Error unsetting \"%s\": %s" 696 msgstr "Грешка при премахване на стойността на \"%s\": %s"695 msgstr "Грешка при премахване на стойността на „%s“: %s" 697 696 698 697 #: ../gconf/gconf-database.c:1515 699 698 #, c-format 700 699 msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" 701 msgstr "Грешка при получаване на нова стойност на \"%s\": %s"700 msgstr "Грешка при получаване на нова стойност на „%s“: %s" 702 701 703 702 #: ../gconf/gconf-database.c:1570 704 703 #, c-format 705 704 msgid "Error checking existence of `%s': %s" 706 msgstr "Грешка при проверка дали \"%s\"съществува: %s"705 msgstr "Грешка при проверка дали „%s“ съществува: %s" 707 706 708 707 #: ../gconf/gconf-database.c:1594 709 708 #, c-format 710 709 msgid "Error removing directory \"%s\": %s" 711 msgstr "Грешка при изтриване на папка \"%s\": %s"710 msgstr "Грешка при изтриване на папка „%s“: %s" 712 711 713 712 #: ../gconf/gconf-database.c:1621 714 713 #, c-format 715 714 msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" 716 msgstr "Неуспех при получаване на всички записи в \"%s\": %s"715 msgstr "Неуспех при получаване на всички записи в „%s“: %s" 717 716 718 717 #: ../gconf/gconf-database.c:1647 719 718 #, c-format 720 719 msgid "Error listing dirs in `%s': %s" 721 msgstr "Грешка при показването на папки в \"%s\": %s"720 msgstr "Грешка при показването на папки в „%s“: %s" 722 721 723 722 #: ../gconf/gconf-database.c:1668 724 723 #, c-format 725 724 msgid "Error setting schema for `%s': %s" 726 msgstr "Грешка при установяване на схема за \"%s\": %s"725 msgstr "Грешка при установяване на схема за „%s“: %s" 727 726 728 727 #: ../gconf/gconf-error.c:25 … … 740 739 #: ../gconf/gconf-error.c:28 741 740 msgid "Permission denied" 742 msgstr "Достъпът отказан!"741 msgstr "Достъпът е отказан!" 743 742 744 743 #: ../gconf/gconf-error.c:29 … … 764 763 #: ../gconf/gconf-error.c:34 765 764 msgid "Key operation on directory" 766 msgstr " Ключова операциявърху папка"765 msgstr "Операция за ключове върху папка" 767 766 768 767 #: ../gconf/gconf-error.c:35 769 768 msgid "Directory operation on key" 770 msgstr " Директорна операциявърху ключ"769 msgstr "Операция за папки върху ключ" 771 770 772 771 #: ../gconf/gconf-error.c:36 … … 776 775 #: ../gconf/gconf-error.c:37 777 776 msgid "Object Activation Framework error" 778 msgstr "Грешка в OAF"777 msgstr "Грешка в инфраструктурата за задействане на обекти (OAF)" 779 778 780 779 #: ../gconf/gconf-error.c:38 … … 784 783 #: ../gconf/gconf-error.c:39 785 784 msgid "Failed to get a lock" 786 msgstr "Неуспех при заключ ане"785 msgstr "Неуспех при заключване" 787 786 788 787 #: ../gconf/gconf-error.c:40 … … 793 792 #, c-format 794 793 msgid "No '/' in key \"%s\"" 795 msgstr " Няма \"/\" в ключа \"%s\""794 msgstr "Липсва „/“ в ключа „%s“" 796 795 797 796 #: ../gconf/gconf-internals.c:204 798 797 #, c-format 799 798 msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" 800 msgstr "Неправилен UTF-8 в низ със стойност в \"%s\""799 msgstr "Неправилен UTF-8 в низ със стойност в „%s“" 801 800 802 801 #: ../gconf/gconf-internals.c:263 803 802 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" 804 msgstr "Неуспех при интерпретирането на CORBA стойносттаза елемент-списък"803 msgstr "Неуспех при интерпретирането на стойността на CORBA за елемент-списък" 805 804 806 805 #: ../gconf/gconf-internals.c:265 … … 836 835 #, c-format 837 836 msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" 838 msgstr "Не може да се отвори файла с пътища \"%s\": %s\n"837 msgstr "Не може да се отвори файла с пътища „%s“: %s\n" 839 838 840 839 #: ../gconf/gconf-internals.c:930 841 840 #, c-format 842 841 msgid "Adding source `%s'\n" 843 msgstr " Добавя се източника \"%s\"\n"842 msgstr "Източникът „%s“ се добавя\n" 844 843 845 844 #: ../gconf/gconf-internals.c:945 846 845 #, c-format 847 846 msgid "Read error on file `%s': %s\n" 848 msgstr "Грешка при четене от файла \"%s\": %s\n"847 msgstr "Грешка при четене от файла „%s“: %s\n" 849 848 850 849 #: ../gconf/gconf-internals.c:1278 ../gconf/gconf-internals.c:1344 … … 857 856 #, c-format 858 857 msgid "Expected list, got %s" 859 msgstr "Очаква ше се списък, получен бе%s"858 msgstr "Очаква се списък, а бе получен %s" 860 859 861 860 #: ../gconf/gconf-internals.c:1439 862 861 #, c-format 863 862 msgid "Expected list of %s, got list of %s" 864 msgstr "Очаква ше се списък от %s, получен бесписък от %s"863 msgstr "Очаква се списък от %s, а бе получен списък от %s" 865 864 866 865 #: ../gconf/gconf-internals.c:1567 867 866 #, c-format 868 867 msgid "Expected pair, got %s" 869 msgstr "Очаква ше се двойка, получи се%s"868 msgstr "Очаква се двойка, а бе получен %s" 870 869 871 870 #: ../gconf/gconf-internals.c:1581 … … 873 872 msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" 874 873 msgstr "" 875 "Очаква ше се двойка (%s,%s), получена бедвойка с една или две липсващи "874 "Очаква се двойка (%s,%s), а бе получена двойка с една или две липсващи " 876 875 "стойности" 877 876 … … 879 878 #, c-format 880 879 msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" 881 msgstr "Очаква ше се двойка вид (%s,%s), получена бе(%s,%s)"880 msgstr "Очаква се двойка вид (%s,%s), а бе получена (%s,%s)" 882 881 883 882 #: ../gconf/gconf-internals.c:1713 … … 896 895 #, c-format 897 896 msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" 898 msgstr " Не може да се заключва временния файл \"%s\": %s"897 msgstr "Временният файл „%s“ не може да се заключи: %s" 899 898 900 899 #: ../gconf/gconf-internals.c:2420 901 900 #, c-format 902 901 msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" 903 msgstr " Не може да се създаде файла \"%s\", вероятно той вече съществува"902 msgstr "Файлът „%s“ не може да се създаде, вероятно той вече съществува" 904 903 905 904 #: ../gconf/gconf-internals.c:2488 906 905 #, c-format 907 906 msgid "Failed to create or open '%s'" 908 msgstr "Неуспех при създаване или отваряне на \"%s\""907 msgstr "Неуспех при създаване или отваряне на „%s“" 909 908 910 909 #: ../gconf/gconf-internals.c:2498 … … 914 913 "operating system has NFS file locking misconfigured (%s)" 915 914 msgstr "" 916 "Неуспех при заключването на \"%s\": вероятно друг процес го е заключил или "915 "Неуспех при заключването на „%s“: вероятно друг процес го е заключил или " 917 916 "системата Ви е с грешно настроена подсистема за заключване на NFS файлове (%" 918 917 "s)" … … 921 920 #, c-format 922 921 msgid "Failed to remove '%s': %s" 923 msgstr "Неуспех при изтриване на \"%s\": %s"922 msgstr "Неуспех при изтриване на „%s“: %s" 924 923 925 924 #: ../gconf/gconf-internals.c:2542 926 925 #, c-format 927 926 msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" 928 msgstr " IOR файлът \"%s\" не е отворен успешно, не открих gconfd: %s"927 msgstr "Файлът за IOR „%s“ не е отворен успешно, gconfd не е открит: %s" 929 928 930 929 #: ../gconf/gconf-internals.c:2572 931 930 #, c-format 932 931 msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" 933 msgstr "gconftool или друг не-gconfd процес е заключил файла \"%s\""932 msgstr "gconftool или друг не-gconfd процес е заключил файла „%s“" 934 933 935 934 #: ../gconf/gconf-internals.c:2589 936 935 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" 937 936 msgstr "" 938 "не може да се свърже с ORB, за да се разреши съществуващо обръщение към "937 "неуспех при свързване с ORB, за да се разреши съществуващо обръщение към " 939 938 "gconfd обект" 940 939 … … 942 941 #, c-format 943 942 msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" 944 msgstr "Неуспех при прев ъщането на IOR \"%s\"към указател към обект"943 msgstr "Неуспех при превръщането на IOR „%s“ към указател към обект" 945 944 946 945 #: ../gconf/gconf-internals.c:2649 947 946 #, c-format 948 947 msgid "couldn't create directory `%s': %s" 949 msgstr "Неуспех при създаването на папка \"%s\": %s"948 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s" 950 949 951 950 #: ../gconf/gconf-internals.c:2708 952 951 #, c-format 953 952 msgid "Can't write to file `%s': %s" 954 msgstr "На може да се пише във файла \"%s\": %s"953 msgstr "На може да се пише във файла „%s“: %s" 955 954 956 955 #: ../gconf/gconf-internals.c:2749 957 956 #, c-format 958 957 msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" 959 msgstr "Не притежавате заключването на файл \"%s\", а трябва"958 msgstr "Не притежавате заключването на файл „%s“, а трябва" 960 959 961 960 #: ../gconf/gconf-internals.c:2772 962 961 #, c-format 963 962 msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" 964 msgstr "Неуспех при свързването на '%s' с '%s': %s"963 msgstr "Неуспех при свързването на „%s“ с „%s“: %s" 965 964 966 965 #: ../gconf/gconf-internals.c:2784 967 966 #, c-format 968 967 msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" 969 msgstr "Неуспех при премахването на файл-ключалка \"%s\": %s"968 msgstr "Неуспех при премахването на файл-ключалка „%s“: %s" 970 969 971 970 #: ../gconf/gconf-internals.c:2807 972 971 #, c-format 973 972 msgid "Failed to clean up file '%s': %s" 974 msgstr "Неуспех при изчистването на файл \"%s\": %s"973 msgstr "Неуспех при изчистването на файл „%s“: %s" 975 974 976 975 #: ../gconf/gconf-internals.c:2823 977 976 #, c-format 978 977 msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" 979 msgstr "Неуспех при премахването на папка-ключалка \"%s\": %s"978 msgstr "Неуспех при премахването на папка-ключалка „%s“: %s" 980 979 981 980 #: ../gconf/gconf-internals.c:2865 982 981 #, c-format 983 982 msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" 984 msgstr "Неуспех при махане на препратка отзаключващ файл %s: %s\n"983 msgstr "Неуспех при махане на заключващ файл %s: %s\n" 985 984 986 985 #: ../gconf/gconf-internals.c:3019 ../gconf/gconfd.c:570 … … 998 997 msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" 999 998 msgstr "" 1000 "Неуспех при създаването на канал за комуникация с породените gconf демони: %"999 "Неуспех при създаването на канал за комуникация с породените демони gconf: %" 1001 1000 "s\n" 1002 1001 … … 1014 1013 "(Details - %s)" 1015 1014 msgstr "" 1016 "Не успях да се свържа със сървър за настройки. Може би трябва да разрешите " 1017 "TCP/IP мрежа за ORBit, или имате остарели NFS заключвания. За повече " 1018 "информация: http://www.gnome.org/projects/gconf/. (Подробности - %s)" 1015 "Неуспех при свързването със сървър за настройки. Може би трябва да разрешите " 1016 "мрежовите връзка по TCP/IP за ORBit, или имате остарели заключвания за NFS. " 1017 "За повече информация: http://www.gnome.org/projects/gconf/. (Подробности - %" 1018 "s)" 1019 1019 1020 1020 #: ../gconf/gconf-internals.c:3116 … … 1029 1029 msgstr "" 1030 1030 "Грешка в опция %s: %s.\n" 1031 "Изпълнете \"%s --help\", за да видите пълния списък от налични опции на "1031 "Изпълнете „%s --help“, за да видите пълния списък от налични опции на " 1032 1032 "командата.\n" 1033 1033 … … 1041 1041 msgstr "" 1042 1042 "Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n" 1043 " Не мога да се отвори или създаде файл \"%s\". Това означава, че има проблем"1044 " с вашата конфигурация, понеже много програми създават файлове във вашата "1045 " домашна папка. Грешката е \"%s\"(errno = %d)."1043 "Файл „%s“ не може да се отвори или създаде. Това означава, че има проблем с " 1044 "Вашите настройки, понеже много програми създават файлове във Вашата домашна " 1045 "папка. Грешката е „%s“ (errno = %d)." 1046 1046 1047 1047 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:181 … … 1057 1057 msgstr "" 1058 1058 "Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n" 1059 " Не мога да заключа файла \"%s\"; това означава, че има проблем с "1060 " конфигурацията на операционната Ви система. Ако домашната Ви папка е"1061 " монтирана през NFS, клиентът или сървърът вероятно не са настроени правилно."1062 " Вижте документацията на rpc.statd и rpc.lockd. Честа причина за тази грешка"1063 " е, че услугата \"nfslock\" е забранена. Грешката е \"%s\"(errno = %d)."1059 "Файлът „%s“ не може да се заключи. Това означава, че има проблем с " 1060 "настройките на операционната Ви система. Ако домашната Ви папка е монтирана " 1061 "през NFS, или клиентът, или сървърът не са настроени правилно. Вижте " 1062 "документацията на rpc.statd и rpc.lockd. Честа причина за тази грешка е, че " 1063 "услугата „nfslock“ е забранена. Грешката е „%s“ (errno = %d)." 1064 1064 1065 1065 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:198 1066 1066 #, c-format 1067 1067 msgid "Can't remove file %s: %s\n" 1068 msgstr " Не може да се премахне файл %s: %s\n"1068 msgstr "Файлът %s не може да се изтрие: %s\n" 1069 1069 1070 1070 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:234 … … 1076 1076 msgstr "" 1077 1077 "Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n" 1078 "Няма източници на настройки в конфигурационен файл \"%s\"; това означава че "1078 "Няма източници на настройки във файла за настройки „%s“. Това означава че " 1079 1079 "настройките не могат да се запазват. %s%s" 1080 1080 … … 1090 1090 msgstr "" 1091 1091 "Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n" 1092 "Не може да се намери адреса \"%s\" в конфигурационния файл \"%s\": %s"1092 "Не може да се намери адреса „%s“ във файла с настройки „%s“: %s" 1093 1093 1094 1094 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:321 … … 1104 1104 "Do you want to continue?" 1105 1105 msgstr "" 1106 "Файловете, който съдържат вашите настройки се използват в момента.\n"1106 "Файловете, който съдържат Вашите настройки се използват в момента.\n" 1107 1107 "\n" 1108 "Може да сте влезнали със сесия от друг компютър и от другата сесия да "1109 " използватези файлове.\n"1108 "Може да сте влезнали в сесия от друг компютър и другата сесия да използва " 1109 "тези файлове.\n" 1110 1110 "\n" 1111 1111 "Може да продължите да използвате текущата сесия, но това може да причини " … … 1116 1116 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:342 1117 1117 msgid "_Log Out" 1118 msgstr " Излизане"1118 msgstr "_Излизане" 1119 1119 1120 1120 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:344 1121 1121 msgid "_Continue" 1122 msgstr " Продължаване"1122 msgstr "_Продължаване" 1123 1123 1124 1124 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:357 1125 1125 #, c-format 1126 1126 msgid "%s Continue (y/n)?" 1127 msgstr "%s Да се продължи ли? (y /n) (y=Да/n=Не)"1127 msgstr "%s Да се продължи ли? (y=Да/n=Не)" 1128 1128 1129 1129 #: ../gconf/gconf-schema.c:221 ../gconf/gconf-schema.c:229 … … 1141 1141 "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " 1142 1142 "elements" 1143 msgstr "Схемата указва вида на двойката, но не и вида на car/cdr остатъците"1143 msgstr "Схемата указва вида на двойката, но не и вида на остатъците car/cdr" 1144 1144 1145 1145 #: ../gconf/gconf-sources.c:371 1146 1146 #, c-format 1147 1147 msgid "Failed to load source \"%s\": %s" 1148 msgstr "Неуспех при зареждане на източника \"%s\": %s"1148 msgstr "Неуспех при зареждане на източника „%s“: %s" 1149 1149 1150 1150 #: ../gconf/gconf-sources.c:411 … … 1153 1153 "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" 1154 1154 msgstr "" 1155 "Намери се адрес \"%s\" към източник на настройки с право на запис на позиция " 1155 "Адрес „%s“ към източник на настройки с право на запис бе открит на позиция %d" 1156 1157 #: ../gconf/gconf-sources.c:417 1158 #, c-format 1159 msgid "" 1160 "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" 1161 msgstr "" 1162 "Адрес „%s“ към източник на настройки без право на запис бе открит на позиция " 1156 1163 "%d" 1157 1164 1158 #: ../gconf/gconf-sources.c:4 171159 #, c-format 1160 msgid "" 1161 "Resolved address \"%s\" to a read-only configurationsource at position %d"1162 msgstr "" 1163 " Намери се адрес \"%s\" към източник на настройки без право на записна "1165 #: ../gconf/gconf-sources.c:424 1166 #, c-format 1167 msgid "" 1168 "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" 1169 msgstr "" 1170 "Адрес „%s“ към източник на настройки с непълно право на запис бе открит на " 1164 1171 "позиция %d" 1165 1166 #: ../gconf/gconf-sources.c:4241167 #, c-format1168 msgid ""1169 "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"1170 msgstr ""1171 "Намери се адреса \"%s\" към източник на настройки с непълно право на запис "1172 "на позиция %d"1173 1172 1174 1173 #: ../gconf/gconf-sources.c:433 … … 1183 1182 #, c-format 1184 1183 msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" 1185 msgstr "Схемата \"%s\", зададена за \"%s\", съдържа стойност, която не е схема"1184 msgstr "Схемата „%s“, зададена за „%s“, съдържа стойност, която не е схема" 1186 1185 1187 1186 #: ../gconf/gconf-sources.c:712 1188 1187 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" 1189 msgstr "Името \"/\"може да е само папка, а не ключ"1188 msgstr "Името „/“ може да е само папка, а не ключ" 1190 1189 1191 1190 #: ../gconf/gconf-sources.c:754 … … 1195 1194 "path" 1196 1195 msgstr "" 1197 "Стойността за \"%s\" е указна в източник само за четене в началото на пътя"1198 " къмнастройките"1196 "Стойността за „%s“ е указна в източник само за четене в началото на пътя към " 1197 "настройките" 1199 1198 1200 1199 #: ../gconf/gconf-sources.c:766 … … 1218 1217 "in individual storage locations such as ~/.gconf" 1219 1218 msgstr "" 1220 "Не може да се запази стойността на ключа \"%s\", защото сървърът за"1221 "н астройки няма база данни за писане. Чести причини за това са: 1) файлът с"1222 " пътищата до настройките %s/path не съдържа база данни или не е бил открит;"1223 " 2) погрешка са създадени два gconfd процеса; 3) операционната Ви система е"1224 "лошо конфигурирана и NFS заключването на файлове не работи в домашната Ви"1225 " папка или 4) Вашият NFS клиентът е забил и не е известил сървъра при"1226 " рестартирането си, че заключванията на файловете трябва да се махнат. Ако"1227 " имате два gconfd процеса, излезте от системата, убийте всички копия на"1228 " gconfd, и влезте отново. Ако имате остарели заключвания, изтрийте ~/.gconf*/"1229 " *lock.Може би проблемът е, че се опитвате да използвате GConf от две машини"1230 " едновременно, а ORBit е с конфигурацията си по подразбиране, която"1231 "п редотвратява отдалечени CORBA връзки - сложете \"ORBIIOPIPv4=1\" в /etc/"1232 " orbitrc. Проверете и потребителските * syslog журнални файлове за повече"1233 " подробности за проблемите на gconf. Може да има само по един gconfd за "1234 " домашна папка и той трябва да притежава заключващия файл в ~/.gconfd и"1235 " заключващите файлове в отделнитеместа за съхранение като ~/.gconf"1219 "Не може да се запази стойността на ключа „%s“, защото сървърът за настройки " 1220 "няма база данни за писане. Чести причини за това са: 1) файлът с пътищата до " 1221 "настройките %s/path не съдържа база данни или не е бил открит; 2) погрешка " 1222 "са създадени два gconfd процеса; 3) операционната Ви система е настроена " 1223 "лошо и заключването за NFS на файлове не работи за домашната Ви папка или 4) " 1224 "Вашият клиент за NFS е забил и не е известил сървъра при рестартирането си, " 1225 "че заключванията на файловете трябва да се махнат. Ако имате два процеса " 1226 "gconfd, излезте от системата, убийте всички копия на gconfd и влезте отново. " 1227 "Ако имате остарели заключвания, изтрийте ~/.gconf*/*lock. Може би проблемът " 1228 "е, че се опитвате да използвате GConf от две машини едновременно, а ORBit е " 1229 "с конфигурацията си по подразбиране, която предотвратява отдалечени връзки " 1230 "по CORBA - сложете „ORBIIOPIPv4=1“ в /etc/orbitrc. Проверете и " 1231 "потребителските журнални файлове за повече подробности за проблемите на " 1232 "gconf. Може да има само по един gconfd за домашна папка и той трябва да " 1233 "притежава заключващия файл в ~/.gconfd и заключващите файлове в отделните " 1234 "места за съхранение като ~/.gconf" 1236 1235 1237 1236 #: ../gconf/gconf-sources.c:1570 … … 1249 1248 msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" 1250 1249 msgstr "" 1251 "Ключът \"%s\", посочен като схема за ключа \"%s\", в действителност съдържа "1252 " вида \"%s\""1250 "Ключът „%s“, посочен като схема за ключа „%s“, в действителност съдържа вида " 1251 "„%s“" 1253 1252 1254 1253 #: ../gconf/gconf-value.c:261 1255 1254 #, c-format 1256 1255 msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" 1257 msgstr " Не се разбира \"%s\" (списъкът трябва да започва с \"[\")"1256 msgstr "„%s“ не може да се анализира (списъкът трябва да започва с „[“ )" 1258 1257 1259 1258 #: ../gconf/gconf-value.c:274 1260 1259 #, c-format 1261 1260 msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" 1262 msgstr " Не се разбира \"%s\" (списъкът трябва да завършва с \"]\")"1261 msgstr "„%s“ не може да се анализира (списъкът трябва да завършва с „]“ )" 1263 1262 1264 1263 #: ../gconf/gconf-value.c:325 1265 1264 #, c-format 1266 1265 msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" 1267 msgstr "Не се разбира \"%s\" (в списъка има излишна, неекранирана \"]\")" 1266 msgstr "" 1267 "„%s“ не може да се анализира (в списъка има излишна, неекранирана „]“ )" 1268 1268 1269 1269 #: ../gconf/gconf-value.c:356 ../gconf/gconf-value.c:517 1270 1270 #, c-format 1271 1271 msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" 1272 msgstr " Не се разбира \"%s\"(в края има излишни символи)"1272 msgstr "„%s“ не може да се анализира (в края има излишни символи)" 1273 1273 1274 1274 #: ../gconf/gconf-value.c:403 1275 1275 #, c-format 1276 1276 msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" 1277 msgstr " Не се разбира \"%s\" (двойката трябва да започва с \"(\")"1277 msgstr "„%s“ не може да се анализира (двойката трябва да започва с „(“ )" 1278 1278 1279 1279 #: ../gconf/gconf-value.c:416 1280 1280 #, c-format 1281 1281 msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" 1282 msgstr " Не се разбира \"%s\" (двойката трябва да завършва с \")\")"1282 msgstr "„%s“ не може да се анализира (двойката трябва да завършва с „)“ )" 1283 1283 1284 1284 #: ../gconf/gconf-value.c:446 ../gconf/gconf-value.c:532 1285 1285 #, c-format 1286 1286 msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" 1287 msgstr " Не се разбира \"%s\"(грешен брой елементи)"1287 msgstr "„%s“ не може да се анализира (грешен брой елементи)" 1288 1288 1289 1289 #: ../gconf/gconf-value.c:486 1290 1290 #, c-format 1291 1291 msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" 1292 msgstr "Не се разбира \"%s\" (в двойката има излишна, неекранирана \")\")" 1292 msgstr "" 1293 "„%s“ не може да се анализира (в двойката има излишна, неекранирана „)“ )" 1293 1294 1294 1295 #: ../gconf/gconf.c:57 1295 1296 #, c-format 1296 1297 msgid "Key \"%s\" is NULL" 1297 msgstr "Ключът \"%s\"е NULL"1298 msgstr "Ключът „%s“ е NULL" 1298 1299 1299 1300 #: ../gconf/gconf.c:64 1300 1301 #, c-format 1301 1302 msgid "\"%s\": %s" 1302 msgstr " \"%s\": %s"1303 msgstr "„%s“: %s" 1303 1304 1304 1305 #: ../gconf/gconf.c:383 1305 1306 #, c-format 1306 1307 msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" 1307 msgstr "Сървърът не успя да разреши адреса \"%s\""1308 msgstr "Сървърът не успя да разреши адреса „%s“" 1308 1309 1309 1310 #: ../gconf/gconf.c:761 … … 1332 1333 #, c-format 1333 1334 msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" 1334 msgstr "" 1335 "\"%c\" не е ASCII символ и не може да се използва в имената на ключовете" 1335 msgstr "„%c“ не е символ ASCII и не може да се използва в имената на ключовете" 1336 1336 1337 1337 #: ../gconf/gconf.c:2640 1338 1338 #, c-format 1339 1339 msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" 1340 msgstr " \"%c\"не е валиден символ в името на ключ/папка"1340 msgstr "„%c“ не е валиден символ в името на ключ/папка" 1341 1341 1342 1342 #: ../gconf/gconf.c:2654 1343 1343 msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" 1344 msgstr "Ключ /папка не трябва да завършват с наклонена черта (/)"1344 msgstr "Ключ и папка не трябва да завършват с наклонена черта (/)" 1345 1345 1346 1346 #: ../gconf/gconf.c:3025 … … 1352 1352 #, c-format 1353 1353 msgid "Expected float, got %s" 1354 msgstr "Очаква шесе число с плаваща точка, а бе получено %s"1354 msgstr "Очаква се число с плаваща точка, а бе получено %s" 1355 1355 1356 1356 #: ../gconf/gconf.c:3121 1357 1357 #, c-format 1358 1358 msgid "Expected int, got %s" 1359 msgstr "Очаква шесе цяло число, а бе получено %s"1359 msgstr "Очаква се цяло число, а бе получено %s" 1360 1360 1361 1361 #: ../gconf/gconf.c:3156 1362 1362 #, c-format 1363 1363 msgid "Expected string, got %s" 1364 msgstr "Очаква шесе низ, а бе получено %s"1364 msgstr "Очаква се низ, а бе получено %s" 1365 1365 1366 1366 #: ../gconf/gconf.c:3190 1367 1367 #, c-format 1368 1368 msgid "Expected bool, got %s" 1369 msgstr "Очаква шесе булева стойност, а бе получено %s"1369 msgstr "Очаква се булева стойност, а бе получено %s" 1370 1370 1371 1371 #: ../gconf/gconf.c:3223 1372 1372 #, c-format 1373 1373 msgid "Expected schema, got %s" 1374 msgstr "Очаква шесе схема, а бе получено %s"1374 msgstr "Очаква се схема, а бе получено %s" 1375 1375 1376 1376 #: ../gconf/gconf.c:3580 1377 1377 #, c-format 1378 1378 msgid "CORBA error: %s" 1379 msgstr " CORBA грешка: %s"1379 msgstr "Грешка на CORBA: %s" 1380 1380 1381 1381 #: ../gconf/gconfd.c:302 … … 1396 1396 "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" 1397 1397 msgstr "" 1398 "Не се намери нито един конфигурационен файл, опитва се подразбиращия се"1399 " източник на ресурси \"%s\""1398 "Не бе открит нито един файл с настройки, опитва се подразбиращия се източник " 1399 "„%s“" 1400 1400 1401 1401 #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every … … 1429 1429 "some configuration changes" 1430 1430 msgstr "" 1431 "Не е разрешен нито един източник на настройки с права за запис, може да не "1432 " се запазят промените."1431 "Не е разрешен нито един източник на настройки с права за запис, промените " 1432 "може да не се запазят." 1433 1433 1434 1434 #: ../gconf/gconfd.c:433 … … 1436 1436 msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." 1437 1437 msgstr "" 1438 "Получи се %d сигнал, създава се core файл. Изпратете доклад за грешка в "1438 "Получи се %d сигнал, създава се файл core. Изпратете доклад за грешка в " 1439 1439 "GConf." 1440 1440 … … 1449 1449 "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." 1450 1450 msgstr "" 1451 "Получи се %d сигнал, спира се ненормално. Изпратете доклад за грешка в GConf."1451 "Получи се %d сигнал, аварийно спиране. Изпратете доклад за грешка в GConf." 1452 1452 1453 1453 #: ../gconf/gconfd.c:475 1454 1454 #, c-format 1455 1455 msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" 1456 msgstr "Получи се %d сигнал, спира се чисто"1456 msgstr "Получи се %d сигнал, чисто спиране" 1457 1457 1458 1458 #: ../gconf/gconfd.c:563 … … 1469 1469 #, c-format 1470 1470 msgid "Bad permissions %lo on directory %s" 1471 msgstr " Грешни привилегии%lo за папката %s"1471 msgstr "Неправилни права на достъп %lo за папката %s" 1472 1472 1473 1473 #. openlog() does not copy logname - what total brokenness. … … 1476 1476 #, c-format 1477 1477 msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" 1478 msgstr "стартира се (версия %s), pid %u, потребител \"%s\""1478 msgstr "стартира се (версия %s), pid %u, потребител „%s“" 1479 1479 1480 1480 #: ../gconf/gconfd.c:736 … … 1490 1490 #, c-format 1491 1491 msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it" 1492 msgstr " Папката %s има проблем, gconfd не може да я използва"1492 msgstr "Има проблем с папката %s, gconfd не може да я използва" 1493 1493 1494 1494 #: ../gconf/gconfd.c:788 … … 1498 1498 "s" 1499 1499 msgstr "" 1500 "Неуспех при запис на байт в файлов дескриптор на програмен канал %d, "1500 "Неуспех при запис на байт във файлов дескриптор на програмен канал %d, " 1501 1501 "клиентската програма може да забие: %s" 1502 1502 … … 1504 1504 #, c-format 1505 1505 msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" 1506 msgstr "Неуспех при получаване на заключване за демон, приключва м: %s"1506 msgstr "Неуспех при получаване на заключване за демон, приключване: %s" 1507 1507 1508 1508 #: ../gconf/gconfd.c:836 … … 1526 1526 #, c-format 1527 1527 msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" 1528 msgstr "Грешка при получаване на нова стойност за \"%s\": %s"1528 msgstr "Грешка при получаване на нова стойност за „%s“: %s" 1529 1529 1530 1530 #: ../gconf/gconfd.c:1336 … … 1554 1554 msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" 1555 1555 msgstr "" 1556 "Неуспех при отваряне на файла за запазване на състоянието \"%s\"за запис: %s"1556 "Неуспех при отваряне на файла за запазване на състоянието „%s“ за запис: %s" 1557 1557 1558 1558 #: ../gconf/gconfd.c:1553 … … 1560 1560 msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" 1561 1561 msgstr "" 1562 "Не може да се запише файл а за запазване на състоянието \"%s\"fd: %d: %s"1562 "Не може да се запише файлът за запазване на състоянието „%s“ fd: %d: %s" 1563 1563 1564 1564 #: ../gconf/gconfd.c:1562 1565 1565 #, c-format 1566 1566 msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" 1567 msgstr "" 1568 "Неуспех при затваряне на нов файл за запазване на състоянието \"%s\": %s" 1567 msgstr "Неуспех при затваряне на нов файл за запазване на състоянието „%s“: %s" 1569 1568 1570 1569 #: ../gconf/gconfd.c:1576 … … 1572 1571 msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" 1573 1572 msgstr "" 1574 "Не може да се премести стария файл за запазване на състоянието \"%s\": %s"1573 "Не може да се премести старият файл за запазване на състоянието „%s“: %s" 1575 1574 1576 1575 #: ../gconf/gconfd.c:1586 … … 1587 1586 msgstr "" 1588 1587 "Неуспех при възстановяването на първоначалния файл за запазване на " 1589 "състоянието, който е преместен в \"%s\": %s"1588 "състоянието, който е преместен в „%s“: %s" 1590 1589 1591 1590 #: ../gconf/gconfd.c:2074 … … 1594 1593 "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" 1595 1594 msgstr "" 1596 "Не може да възстанови процес а-слушател на адрес \"%s\", не може да се открие "1595 "Не може да възстанови процесът-слушател на адрес „%s“, не може да се открие " 1597 1596 "базата данни" 1598 1597 … … 1605 1604 #, c-format 1606 1605 msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" 1607 msgstr "Не може да се отвори файл а за запазване на състоянието \"%s\": %s"1606 msgstr "Не може да се отвори файлът за запазване на състоянието „%s“: %s" 1608 1607 1609 1608 #: ../gconf/gconfd.c:2279 … … 1653 1652 msgid "" 1654 1653 "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." 1655 msgstr "Някой клиент се самоизтри от GConf сървъра, без да е бил добавен"1654 msgstr "Някой клиент се самоизтри от сървъра GConf, без да е бил добавен" 1656 1655 1657 1656 #: ../gconf/gconftool.c:89 1658 1657 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." 1659 msgstr "Задаване стойност на клавиш и записва на диска. Използва се с --type." 1658 msgstr "" 1659 "Задаване на стойност на клавиш и записване върху диска. Използва се с --type." 1660 1660 1661 1661 #: ../gconf/gconftool.c:98 … … 1668 1668 "type." 1669 1669 msgstr "" 1670 "Задаване на схема и записва на диска. Използва се със --short-desc, --long-"1671 " desc, --owner, и --type."1670 "Задаване на схема и записване върху диска. Използва се със --short-desc, --" 1671 "long-desc, --owner, и --type." 1672 1672 1673 1673 #: ../gconf/gconftool.c:117 1674 1674 msgid "Unset the keys on the command line" 1675 msgstr "Премахва стойностите на ключовете на командния ред"1675 msgstr "Премахване на стойностите на ключовете на командния ред" 1676 1676 1677 1677 #: ../gconf/gconftool.c:126 … … 1680 1680 "command line" 1681 1681 msgstr "" 1682 "Рекурсивно премахва стойностите на всички ключове под ключа/папката на "1682 "Рекурсивно премахване на стойностите на всички ключове под ключа/папката на " 1683 1683 "командния ред" 1684 1684 … … 1749 1749 #: ../gconf/gconftool.c:234 1750 1750 msgid "Print the data type of a key to standard output." 1751 msgstr "Отпечатва вида данни на ключ на стандартния изход."1751 msgstr "Отпечатване на вида данни на ключ на стандартния изход." 1752 1752 1753 1753 #: ../gconf/gconftool.c:243 … … 1776 1776 "schema describes. Unique abbreviations OK." 1777 1777 msgstr "" 1778 "Указване на вида на \"car\" остатъка от двойката, който се задава или вида "1779 " настойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени."1778 "Указване на вида на остатъка „car“ от двойката, който се задава или вида на " 1779 "стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени." 1780 1780 1781 1781 #: ../gconf/gconftool.c:279 … … 1784 1784 "schema describes. Unique abbreviations OK." 1785 1785 msgstr "" 1786 "Указване на вида на \"cdr\" остатъка от двойката, който се задава или вида "1787 " настойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени."1786 "Указване на вида на остатъка „cdr“ от двойката, който се задава или вида на " 1787 "стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени." 1788 1788 1789 1789 #: ../gconf/gconftool.c:288 … … 1839 1839 "config source or set to the empty string to use the default." 1840 1840 msgstr "" 1841 "Инсталира файловете-схеми от командния ред в базата данни. За да се ползва"1842 " различен от подразбиращия се източник на настройки, той трябва да е посочен"1843 " в променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE. Ако тя е празна, се използва"1844 "из точника по подразбиране."1841 "Инсталиране на файловете-схеми от командния ред в базата данни. За да се " 1842 "ползва различен от подразбиращия се източник на настройки, той трябва да е " 1843 "посочен в променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE. Ако тя е празна, се " 1844 "използва източника по подразбиране." 1845 1845 1846 1846 #: ../gconf/gconftool.c:351 … … 1850 1850 "config source or set to the empty string to use the default." 1851 1851 msgstr "" 1852 "Деинсталира файловете-схеми от командния ред в базата данни. За да се ползва"1853 " различен от подразбиращия се източник на настройки, той трябва да е посочен"1854 " в променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE. Ако тя е празна, се използва"1855 "из точника по подразбиране."1852 "Деинсталиране на файловете-схеми от командния ред от базата данни. За да се " 1853 "ползва различен от подразбиращия се източник на настройки, той трябва да е " 1854 "посочен в променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE. Ако тя е празна, се " 1855 "използва източника по подразбиране." 1856 1856 1857 1857 #: ../gconf/gconftool.c:360 … … 1860 1860 "different types for keys on the command line." 1861 1861 msgstr "" 1862 "Стрес изпитване на приложение чрез задаване и премахване на различни видове"1863 " стойности на ключовете на командния ред."1862 "Стресово изпитване на приложение чрез задаване и премахване на различни " 1863 "видове стойности на ключовете на командния ред." 1864 1864 1865 1865 #: ../gconf/gconftool.c:369 … … 1868 1868 "the directories on the command line." 1869 1869 msgstr "" 1870 "Стрес изпитване на приложение чрез задаване и премахване на стойности на "1870 "Стресово изпитване на приложение чрез задаване и премахване на стойности на " 1871 1871 "ключове в папките на командния ред." 1872 1872 … … 1908 1908 #: ../gconf/gconftool.c:537 1909 1909 msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" 1910 msgstr "Не може едновременно да се получава и да задава/премахва информация\n" 1910 msgstr "" 1911 "Не може едновременно да се получава и да се задава/премахва информация\n" 1911 1912 1912 1913 #: ../gconf/gconftool.c:547 1913 1914 msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" 1914 msgstr "Не може едновременно да се задава и получава/премахва информация\n" 1915 msgstr "" 1916 "Не може едновременно да се задава и да се получава/премахва информация\n" 1915 1917 1916 1918 #: ../gconf/gconftool.c:554 1917 1919 msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n" 1918 msgstr "Не може едновременно да се получава вида и да задава/премахва\n" 1920 msgstr "" 1921 "Не може едновременно да се получава и да се задава/премахва информация\n" 1919 1922 1920 1923 #: ../gconf/gconftool.c:565 … … 2015 2018 #, c-format 2016 2019 msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" 2017 msgstr "Неуспех при показване на записите в \"%s\": %s\n"2020 msgstr "Неуспех при показване на записите в „%s“: %s\n" 2018 2021 2019 2022 #: ../gconf/gconftool.c:1272 … … 2043 2046 #, c-format 2044 2047 msgid "Car Type: %s\n" 2045 msgstr "Вид на Car: %s\n"2048 msgstr "Вид на car: %s\n" 2046 2049 2047 2050 #: ../gconf/gconftool.c:1645 2048 2051 #, c-format 2049 2052 msgid "Cdr Type: %s\n" 2050 msgstr "Вид на Cdr: %s\n"2053 msgstr "Вид на cdr: %s\n" 2051 2054 2052 2055 #: ../gconf/gconftool.c:1650 2053 2056 #, c-format 2054 2057 msgid "Default Value: %s\n" 2055 msgstr " Подразбираща се стойност: %s\n"2058 msgstr "Стойност по подразбиране: %s\n" 2056 2059 2057 2060 #: ../gconf/gconftool.c:1650 ../gconf/gconftool.c:1652 … … 2080 2083 #, c-format 2081 2084 msgid "No value set for `%s'\n" 2082 msgstr "Няма зададена стойност за \"%s\"\n"2085 msgstr "Няма зададена стойност за „%s“\n" 2083 2086 2084 2087 #: ../gconf/gconftool.c:1667 ../gconf/gconftool.c:1891 … … 2087 2090 #, c-format 2088 2091 msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" 2089 msgstr "Неуспех при получаване на стойността на \"%s\": %s\n"2092 msgstr "Неуспех при получаване на стойността на „%s“: %s\n" 2090 2093 2091 2094 #: ../gconf/gconftool.c:1710 ../gconf/gconftool.c:1722 2092 2095 #, c-format 2093 2096 msgid "Don't understand type `%s'\n" 2094 msgstr "Не може да се разбере вида \"%s\"\n"2097 msgstr "Не може да се разбере вида „%s“\n" 2095 2098 2096 2099 #: ../gconf/gconftool.c:1734 … … 2101 2104 #, c-format 2102 2105 msgid "No value to set for key: `%s'\n" 2103 msgstr "Не е зададена стойност на ключа: \"%s\"\n"2106 msgstr "Не е зададена стойност на ключа: „%s“\n" 2104 2107 2105 2108 #: ../gconf/gconftool.c:1782 … … 2115 2118 "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" 2116 2119 msgstr "" 2117 "При задаването на двойка, трябва да се укажат видовете на car и cdr"2118 " остатъците\n"2120 "При задаването на двойка, трябва да се укажат видовете на остатъците car и " 2121 "cdr\n" 2119 2122 2120 2123 #: ../gconf/gconftool.c:1821 … … 2144 2147 #, c-format 2145 2148 msgid "Key %s is not a list.\n" 2146 msgstr "Ключ а%s не е списък.\n"2149 msgstr "Ключът %s не е списък.\n" 2147 2150 2148 2151 #: ../gconf/gconftool.c:1956 … … 2156 2159 #: ../gconf/gconftool.c:1994 2157 2160 msgid "List index must be non-negative.\n" 2158 msgstr "Индекс а на списъка трябва да е не-отрицателен.\n"2161 msgstr "Индексът на списъка трябва да е неотрицателен.\n" 2159 2162 2160 2163 #: ../gconf/gconftool.c:2003 2161 2164 msgid "List index is out of bounds.\n" 2162 msgstr "Индекс ана списъка е извън граници.\n"2165 msgstr "Индексът на списъка е извън граници.\n" 2163 2166 2164 2167 #: ../gconf/gconftool.c:2029 … … 2169 2172 #, c-format 2170 2173 msgid "No schema known for `%s'\n" 2171 msgstr "Няма известна схема за \"%s\"\n"2174 msgstr "Няма известна схема за „%s“\n" 2172 2175 2173 2176 #: ../gconf/gconftool.c:2082 2174 2177 #, c-format 2175 2178 msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" 2176 msgstr "Няма документиращ низ в схемата на \"%s\"\n"2179 msgstr "Няма документиращ низ в схемата на „%s“\n" 2177 2180 2178 2181 #: ../gconf/gconftool.c:2087 2179 2182 #, c-format 2180 2183 msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" 2181 msgstr "Грешка при получаване на схема на \"%s\": %s\n"2184 msgstr "Грешка при получаване на схема на „%s“: %s\n" 2182 2185 2183 2186 #: ../gconf/gconftool.c:2094 2184 2187 #, c-format 2185 2188 msgid "No schema stored at '%s'\n" 2186 msgstr "Няма запазена схема в \"%s\"\n"2189 msgstr "Няма запазена схема в „%s“\n" 2187 2190 2188 2191 #: ../gconf/gconftool.c:2097 2189 2192 #, c-format 2190 2193 msgid "Value at '%s' is not a schema\n" 2191 msgstr "Стойността на \"%s\"не е схема\n"2194 msgstr "Стойността на „%s“ не е схема\n" 2192 2195 2193 2196 #: ../gconf/gconftool.c:2153 … … 2201 2204 msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" 2202 2205 msgstr "" 2203 "Грешка при свързване на името на схемата \"%s\" с името на ключа \"%s\": %s\n"2206 "Грешка при свързване на името на схемата „%s“ с името на ключа „%s“: %s\n" 2204 2207 2205 2208 #: ../gconf/gconftool.c:2178 … … 2210 2213 #, c-format 2211 2214 msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" 2212 msgstr "Грешка при премахване на името на схемата от \"%s\": %s\n"2215 msgstr "Грешка при премахване на името на схемата от „%s“: %s\n" 2213 2216 2214 2217 #: ../gconf/gconftool.c:2213 … … 2222 2225 #: ../gconf/gconftool.c:2275 2223 2226 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" 2224 msgstr "Видът на car остатъкатрябва да е: string, int, float или bool\n"2227 msgstr "Видът на остатъка car трябва да е: string, int, float или bool\n" 2225 2228 2226 2229 #: ../gconf/gconftool.c:2295 2227 2230 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" 2228 msgstr "Видът на cdr остатъкатрябва да е: string, int, float или bool\n"2231 msgstr "Видът на остатъка car трябва да е: string, int, float или bool\n" 2229 2232 2230 2233 #: ../gconf/gconftool.c:2310 … … 2241 2244 msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" 2242 2245 msgstr "" 2243 "Трябва да укажете една или повече папки, от които да получите двойката ключ/"2244 " стойност.\n"2246 "Трябва да укажете една или повече папки, от които да се получава двойката " 2247 "ключ/стойност.\n" 2245 2248 2246 2249 #: ../gconf/gconftool.c:2353 … … 2252 2255 #, c-format 2253 2256 msgid "Error unsetting `%s': %s\n" 2254 msgstr "Грешка при премахване на \"%s\": %s\n"2257 msgstr "Грешка при премахване на „%s“: %s\n" 2255 2258 2256 2259 #: ../gconf/gconftool.c:2384 … … 2263 2266 #, c-format 2264 2267 msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" 2265 msgstr "Неуспех при премахване рекурсивно на \"%s\": %s\n"2268 msgstr "Неуспех при премахване рекурсивно на „%s“: %s\n" 2266 2269 2267 2270 #: ../gconf/gconftool.c:2418 … … 2298 2301 msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" 2299 2302 msgstr "" 2300 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при анализиране на целочислената стойност \"%s\"\n"2303 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на целочислената стойност „%s“\n" 2301 2304 2302 2305 #: ../gconf/gconftool.c:2693 … … 2304 2307 msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" 2305 2308 msgstr "" 2306 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при анализиране на стойността с плаваща запетая \"%s"2307 " \"\n"2309 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на стойността с плаваща запетая „%" 2310 "s“\n" 2308 2311 2309 2312 #: ../gconf/gconftool.c:2715 2310 2313 #, c-format 2311 2314 msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" 2312 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при анализиране на стойността на низа \"%s\"\n"2315 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на стойността на низа „%s“\n" 2313 2316 2314 2317 #: ../gconf/gconftool.c:2736 2315 2318 #, c-format 2316 2319 msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" 2317 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при анализиране на булева стойност \"%s\"\n"2320 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на булева стойност „%s“\n" 2318 2321 2319 2322 #: ../gconf/gconftool.c:2845 ../gconf/gconftool.c:3387 2320 2323 #, c-format 2321 2324 msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" 2322 msgstr "" 2323 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при свързване на схема \"%s\" с ключа \"%s\": %s\n" 2325 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при свързване на схема „%s“ с ключа „%s“: %s\n" 2324 2326 2325 2327 #: ../gconf/gconftool.c:2960 … … 2338 2340 msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" 2339 2341 msgstr "" 2340 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при анализиране на подразбираща се стойност \"%s\""2341 " насхемата (%s)\n"2342 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на подразбираща се стойност „%s“ на " 2343 "схемата (%s)\n" 2342 2344 2343 2345 #: ../gconf/gconftool.c:2998 … … 2351 2353 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" 2352 2354 msgstr "" 2353 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не може да задавате подразбираща се стойност за схема\n"2355 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да задавате подразбираща се стойност за схема\n" 2354 2356 2355 2357 #: ../gconf/gconftool.c:3052 … … 2362 2364 #, c-format 2363 2365 msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" 2364 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при анализиране на името на вида \"%s\"\n"2366 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на името на вида „%s“\n" 2365 2367 2366 2368 #: ../gconf/gconftool.c:3117 … … 2370 2372 msgstr "" 2371 2373 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на списъка може да е само int, float, string или bool, " 2372 "а не \"%s\"\n"2374 "а не „%s“\n" 2373 2375 2374 2376 #: ../gconf/gconftool.c:3138 … … 2376 2378 msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" 2377 2379 msgstr "" 2378 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на car остатъкаможе да е само int, float, string или "2379 "bool, а не \"%s\"\n"2380 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на остатъка car може да е само int, float, string или " 2381 "bool, а не „%s“\n" 2380 2382 2381 2383 #: ../gconf/gconftool.c:3159 … … 2383 2385 msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" 2384 2386 msgstr "" 2385 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на cdr остатъкаможе да е само int, float, string или "2386 "bool, а не \"%s\"\n"2387 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на остатъка cdr може да е само int, float, string или " 2388 "bool, а не „%s“\n" 2387 2389 2388 2390 #: ../gconf/gconftool.c:3199 … … 2410 2412 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" 2411 2413 msgstr "" 2412 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възел <locale> няма атрибут name=\"локал\", игнорира се\n"2414 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <locale> няма атрибут „name=\"локал\"“, игнорира се\n" 2413 2415 2414 2416 #: ../gconf/gconftool.c:3260 … … 2417 2419 "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" 2418 2420 msgstr "" 2419 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: множество <locale> възли за локала \"%s\", игнорират се"2420 " всички след първия\n"2421 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: множество възли <locale> за локала „%s“, всички след първия " 2422 "се игнорират\n" 2421 2423 2422 2424 #: ../gconf/gconftool.c:3358 2423 2425 #, c-format 2424 2426 msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" 2425 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправилен възел <%s> във възел <locale>\n"2427 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен възел <%s> във възел <locale>\n" 2426 2428 2427 2429 #: ../gconf/gconftool.c:3395 2428 2430 #, c-format 2429 2431 msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" 2430 msgstr " Прикачи се схемата \"%s\" към ключа \"%s\"\n"2432 msgstr "Схемата „%s“ се прикачи към ключа „%s“\n" 2431 2433 2432 2434 #: ../gconf/gconftool.c:3469 … … 2438 2440 msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" 2439 2441 msgstr "" 2440 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при инсталиране на схема \"%s\" локала \"%s\": %s\n"2442 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при инсталиране на схема „%s“, локал „%s“: %s\n" 2441 2443 2442 2444 #: ../gconf/gconftool.c:3512 2443 2445 #, c-format 2444 2446 msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" 2445 msgstr "Инсталира се схема \"%s\" за локала \"%s\"\n"2447 msgstr "Инсталирана е схема „%s“ за локала „%s“\n" 2446 2448 2447 2449 #: ../gconf/gconftool.c:3522 … … 2449 2451 msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n" 2450 2452 msgstr "" 2451 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при деинсталиране на схема \"%s\" локала \"%s\": %s\n"2453 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при деинсталиране на схема „%s“, локал „%s“: %s\n" 2452 2454 2453 2455 #: ../gconf/gconftool.c:3530 2454 2456 #, c-format 2455 2457 msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" 2456 msgstr "Деинсталира се схемата \"%s\" за локала \"%s\"\n"2458 msgstr "Деинсталирана е схема „%s“ от локала „%s“\n" 2457 2459 2458 2460 #: ../gconf/gconftool.c:3568 … … 2468 2470 #, c-format 2469 2471 msgid "Failed to open `%s': %s\n" 2470 msgstr "Неуспех при отв оряне на \"%s\": %s\n"2472 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n" 2471 2473 2472 2474 #: ../gconf/gconftool.c:3649 2473 2475 #, c-format 2474 2476 msgid "Document `%s' is empty?\n" 2475 msgstr "Документът \"%s\"е празен?\n"2477 msgstr "Документът „%s“ е празен?\n" 2476 2478 2477 2479 #: ../gconf/gconftool.c:3661 … … 2479 2481 msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" 2480 2482 msgstr "" 2481 "Документът \"%s\" е с коренов възел от грешен вид (<%s>, а трябва да е <%" 2482 "s>)\n" 2483 "Документът „%s“ е с коренов възел от грешен вид (<%s>, а трябва да е <%s>)\n" 2483 2484 2484 2485 #: ../gconf/gconftool.c:3674 2485 2486 #, c-format 2486 2487 msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" 2487 msgstr " Документът \"%s\" няма горно ниво <%s>\n"2488 msgstr "В документа „%s“ липсва възел от най-високо ниво <%s>\n" 2488 2489 2489 2490 #: ../gconf/gconftool.c:3688 … … 2518 2519 #: ../gconf/gconftool.c:3901 2519 2520 msgid "Must specify some keys to break\n" 2520 msgstr "Трябва да укажете ключове за стрес изпитване\n"2521 msgstr "Трябва да укажете ключове за стресово изпитване\n" 2521 2522 2522 2523 #: ../gconf/gconftool.c:3907 … … 2532 2533 #: ../gconf/gconftool.c:3925 2533 2534 msgid "Must specify some directories to break\n" 2534 msgstr "Трябва да укажете папки за стрес изпитване\n"2535 msgstr "Трябва да укажете папки за стресовото изпитване\n" 2535 2536 2536 2537 #: ../gconf/gconftool.c:3944
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.