Changeset 1480


Ignore:
Timestamp:
May 8, 2008, 6:04:13 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gvfs: готов

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-22/gvfs.gnome-2-22.bg.po

    r1477 r1480  
    88"Project-Id-Version: gvfs gnome-2-22\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-05-08 08:54+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 08:48+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-05-08 16:05+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-05-08 16:04+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5959#: ../client/gdaemonfile.c:1647
    6060msgid "Could not find enclosing mount"
    61 msgstr "Не е открито мястото на монтиране"
     61msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит"
    6262
    6363#: ../client/gdaemonfile.c:1677
     
    113113#: ../daemon/gvfschannel.c:298
    114114msgid "Operation was cancelled"
    115 msgstr "Отменена операция"
     115msgstr "Действието е отменено"
    116116
    117117#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
     
    162162#, c-format
    163163msgid "%s Filesystem Service"
    164 msgstr "Услуга за файлова файловата система по %s"
     164msgstr "Услуга за файловата система по %s"
    165165
    166166#: ../daemon/daemon-main.c:97
     
    172172#, c-format
    173173msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
    174 msgstr ""
     174msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект"
    175175
    176176#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
    177177#, c-format
    178178msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
    179 msgstr ""
     179msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…"
    180180
    181181#: ../daemon/daemon-main.c:171
     
    187187#, c-format
    188188msgid "mountpoint for %s already running"
    189 msgstr ""
     189msgstr "точката на монтиране на %s вече работи"
    190190
    191191#: ../daemon/daemon-main.c:252
     
    233233#. Translators: This is the name of the backend
    234234#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
    235 #, fuzzy
    236235msgid "Burn"
    237236msgstr "Записване"
     
    304303#, c-format
    305304msgid "cdda mount on %s"
    306 msgstr ""
     305msgstr "монтиране по cdda в %s"
    307306
    308307#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
     
    343342#, c-format
    344343msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
    345 msgstr "Фйлът не съществува или не е аудио писта"
     344msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта"
    346345
    347346#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
    348347msgid "Audio CD Filesystem Service"
    349 msgstr "Услуга за файлова система от аудио CD"
     348msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD"
    350349
    351350#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
     
    430429#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1522
    431430msgid "Not a WebDAV enabled share"
    432 msgstr "Ресурс без поддръжка на WebDAV"
     431msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV"
    433432
    434433#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
     
    466465#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
    467466msgid "Can't monitor file or directory."
    468 msgstr "Папката или файлът не могат да бъдт наблюдавани"
     467msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани"
    469468
    470469#. TODO: Names, etc
    471470#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
    472471msgid "Dns-SD"
    473 msgstr "Dns-SD"
     472msgstr "DNS-SD"
    474473
    475474#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
     
    480479#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235
    481480msgid "Accounts are unsupported"
    482 msgstr ""
     481msgstr "Не се поддържат абонаменти"
    483482
    484483#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239
     
    489488msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
    490489msgstr ""
    491 "Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е защитната ви стена да пречи."
     490"Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена."
    492491
    493492#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:247
     
    517516#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:279
    518517msgid "Page type unknown"
    519 msgstr "Неизвстен вид на страницата"
     518msgstr "Неизвестен вид на страницата"
    520519
    521520#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:283 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2139
     
    534533#, c-format
    535534msgid "broken transmission"
    536 msgstr ""
     535msgstr "прекъснато предаване"
    537536
    538537#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623 ../daemon/gvfsbackendftp.c:783
     
    549548#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
    550549msgid "Password dialog cancelled"
    551 msgstr ""
     550msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен"
    552551
    553552#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1387
    554553#, c-format
    555554msgid "ftp on %s"
    556 msgstr ""
     555msgstr "ftp към %s"
    557556
    558557#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
     
    560559#, c-format
    561560msgid "ftp as %s on %s"
    562 msgstr ""
     561msgstr "ftp като %s към %s"
    563562
    564563#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2254
     
    569568#, c-format
    570569msgid "filename too long"
    571 msgstr "името на файла е прекалино дълго"
     570msgstr "името на файла е прекалено дълго"
    572571
    573572#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2273
     
    608607#, c-format
    609608msgid "gphoto2 mount on %s"
    610 msgstr ""
     609msgstr "монтиране по gphoto2 в %s"
    611610
    612611#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:242
     
    628627#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
    629628msgid "Windows Network"
    630 msgstr ""
     629msgstr "Мрежа на Windows"
    631630
    632631#. "separate": a link to dns-sd://local/
    633632#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
    634633msgid "Local Network"
    635 msgstr ""
     634msgstr "Локална мрежа"
    636635
    637636#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
     
    639638#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
    640639msgid "Network Location Monitor"
    641 msgstr ""
     640msgstr "Датчик за местоположения по мрежата"
    642641
    643642#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
     
    646645#, c-format
    647646msgid "%s on %s"
    648 msgstr ""
     647msgstr "%s на %s"
    649648
    650649#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
     
    662661#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
    663662msgid "Connection refused by server"
    664 msgstr "Връзката е отказана от сървъра"
     663msgstr "Сървърът отказа връзката"
    665664
    666665#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
    667666msgid "Host key verification failed"
    668 msgstr ""
     667msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста"
    669668
    670669#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
    671670msgid "Unable to spawn ssh program"
    672 msgstr ""
     671msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh"
    673672
    674673#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
     
    679678#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
    680679msgid "Timed out when logging in"
    681 msgstr ""
     680msgstr "Изтече времето за влизане в системата"
    682681
    683682#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
     
    691690#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
    692691msgid "Can't send password"
    693 msgstr "Паролата не може да бъде ипратена"
     692msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"
    694693
    695694#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
    696695msgid "Log In Anyway"
    697 msgstr ""
     696msgstr "Влизане въпреки всичко"
    698697
    699698#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
    700699msgid "Cancel Login"
    701 msgstr ""
     700msgstr "Отмяна на влизането"
    702701
    703702#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
     
    710709"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
    711710msgstr ""
     711"Идентичността на отдалечения компютър (%s) е непозната.\n"
     712"Това се случва при първото свързване към отдалечен компютър.\n"
     713"\n"
     714"Той изпрати идентичността %s. Ако искате да сте напълно сигурни, че е "
     715"безопасно да продължите, се свържете със системния администратор."
    712716
    713717#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
    714718msgid "Login dialog cancelled"
    715 msgstr ""
     719msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен"
    716720
    717721#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
    718722msgid "Can't send host identity confirmation"
    719 msgstr ""
     723msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена"
    720724
    721725#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
     
    727731#, c-format
    728732msgid "sftp on %s"
    729 msgstr ""
     733msgstr "sftp към %s"
    730734
    731735#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
    732736msgid "Unable to find supported ssh command"
    733 msgstr ""
     737msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh"
    734738
    735739#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527
     
    776780#, c-format
    777781msgid "Password required for share %s on %s"
    778 msgstr ""
     782msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s"
    779783
    780784#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:502
     
    782786#, c-format
    783787msgid "Internal Error (%s)"
    784 msgstr "вътрешна грешка (%s)"
     788msgstr "Вътрешна грешка (%s)"
    785789
    786790#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
    787791#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:558
    788792msgid "Failed to mount Windows share"
    789 msgstr ""
     793msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows"
    790794
    791795#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:688 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1147
     
    819823#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1902
    820824msgid "Windows Shares Filesystem Service"
    821 msgstr ""
     825msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows"
    822826
    823827#. translators: Name for the location that lists the smb shares
     
    826830#, c-format
    827831msgid "Windows shares on %s"
    828 msgstr ""
     832msgstr "Споделени ресурси на Windows на %s"
    829833
    830834#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
     
    842846#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
    843847msgid "Windows Network Filesystem Service"
    844 msgstr ""
     848msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows"
    845849
    846850#. translators: This is the name of the backend
     
    848852#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:604 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1189
    849853msgid "Trash"
    850 msgstr ""
     854msgstr "Кошче"
    851855
    852856#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:979
    853857#, c-format
    854858msgid "%s (in trash)"
    855 msgstr ""
     859msgstr "%s (в кошчето)"
    856860
    857861#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1290
    858862msgid "Can't delete trash"
    859 msgstr ""
     863msgstr "Кошчето не може да бъде изтрито"
    860864
    861865#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1637 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1712
     
    897901#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
    898902msgid "Invalid dbus message"
    899 msgstr "Неправилно съобщене на dbus"
     903msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS"
    900904
    901905#: ../daemon/main.c:47
    902906msgid "Replace old daemon."
    903 msgstr "Замяна на стария демон"
     907msgstr "Замяна на стария демон."
    904908
    905909#: ../daemon/main.c:48
    906910msgid "Don't start fuse."
    907 msgstr ""
     911msgstr "Fuse да не се стартира"
    908912
    909913#: ../daemon/main.c:60
     
    929933#, c-format
    930934msgid "Try \"%s --help\" for more information."
    931 msgstr ""
     935msgstr "За повече информация използвайте  „%s --help“."
    932936
    933937#: ../daemon/mount.c:432
    934938msgid "Invalid arguments from spawned child"
    935 msgstr ""
     939msgstr "Неправилни аргументи от породения дъщерен процес"
    936940
    937941#: ../daemon/mount.c:731
     
    10401044#: ../hal/ghaldrive.c:196
    10411045msgid "Floppy Drive"
    1042 msgstr ""
     1046msgstr "Флопи устройство"
    10431047
    10441048#: ../hal/ghaldrive.c:202
    10451049msgid "Software RAID Drive"
    1046 msgstr ""
     1050msgstr "Устройство със софтуерен RAID"
    10471051
    10481052#: ../hal/ghaldrive.c:204
    10491053msgid "USB Drive"
    1050 msgstr ""
     1054msgstr "Устройство с USB"
    10511055
    10521056#: ../hal/ghaldrive.c:206
    10531057msgid "ATA Drive"
    1054 msgstr ""
     1058msgstr "Устройство с ATA"
    10551059
    10561060#: ../hal/ghaldrive.c:208
    10571061msgid "SCSI Drive"
    1058 msgstr ""
     1062msgstr "Устройство със SCSI"
    10591063
    10601064#: ../hal/ghaldrive.c:210
    10611065msgid "FireWire Drive"
    1062 msgstr ""
     1066msgstr "Устройство с FireWire"
    10631067
    10641068#: ../hal/ghaldrive.c:214
    10651069msgid "Tape Drive"
    1066 msgstr ""
     1070msgstr "Лентово устройство"
    10671071
    10681072#: ../hal/ghaldrive.c:216
    10691073msgid "CompactFlash Drive"
    1070 msgstr ""
     1074msgstr "Устройство CompactFlash"
    10711075
    10721076#: ../hal/ghaldrive.c:218
    10731077msgid "MemoryStick Drive"
    1074 msgstr ""
     1078msgstr "Устройство MemoryStick"
    10751079
    10761080#: ../hal/ghaldrive.c:220
    10771081msgid "SmartMedia Drive"
    1078 msgstr ""
     1082msgstr "Устройство SmartMedia"
    10791083
    10801084#: ../hal/ghaldrive.c:222
    10811085msgid "SD/MMC Drive"
    1082 msgstr ""
     1086msgstr "Устройство SD/MMC"
    10831087
    10841088#: ../hal/ghaldrive.c:224
    10851089msgid "Zip Drive"
    1086 msgstr ""
     1090msgstr "Устройство Zip"
    10871091
    10881092#: ../hal/ghaldrive.c:226
    10891093msgid "Jaz Drive"
    1090 msgstr ""
     1094msgstr "Устройство Jaz"
    10911095
    10921096#: ../hal/ghaldrive.c:228
    10931097msgid "Thumb Drive"
    1094 msgstr ""
     1098msgstr "Устройство Thumb"
    10951099
    10961100#: ../hal/ghaldrive.c:231
    10971101msgid "Mass Storage Drive"
    1098 msgstr ""
     1102msgstr "Устройство с огромен обем"
    10991103
    11001104#: ../hal/ghaldrive.c:730
     
    11021106msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
    11031107msgstr ""
     1108"Неуспех при изваждането на носител. Поне един от томовете на носителя са "
     1109"заети."
    11041110
    11051111#: ../hal/ghalmount.c:313 ../hal/ghalvolume.c:166
     
    11201126#: ../hal/ghalmount.c:445 ../hal/ghalvolume.c:277
    11211127msgid "Mixed Audio/Data Disc"
    1122 msgstr ""
     1128msgstr "Диск с аудио и данни"
    11231129
    11241130#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
     
    11271133#, c-format
    11281134msgid "%s Media"
    1129 msgstr ""
     1135msgstr "Носител с обем %s"
    11301136
    11311137#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
     
    11331139#, c-format
    11341140msgid "%s Encrypted Data"
    1135 msgstr ""
     1141msgstr "Шифровани данни с обем %s"
    11361142
    11371143#: ../hal/hal-utils.c:42
    11381144msgid "CD-ROM Disc"
    1139 msgstr ""
     1145msgstr "Диск CD-ROM"
    11401146
    11411147#: ../hal/hal-utils.c:42
    11421148msgid "Blank CD-ROM Disc"
    1143 msgstr ""
     1149msgstr "Празен диск CD-ROM"
    11441150
    11451151#: ../hal/hal-utils.c:43
    11461152msgid "CD-R Disc"
    1147 msgstr ""
     1153msgstr "Диск CD-R"
    11481154
    11491155#: ../hal/hal-utils.c:43
    11501156msgid "Blank CD-R Disc"
    1151 msgstr ""
     1157msgstr "Празен диск CD-R"
    11521158
    11531159#: ../hal/hal-utils.c:44
    11541160msgid "CD-RW Disc"
    1155 msgstr ""
     1161msgstr "Диск CD-RW"
    11561162
    11571163#: ../hal/hal-utils.c:44
    11581164msgid "Blank CD-RW Disc"
    1159 msgstr ""
     1165msgstr "Празен диск CD-RW"
    11601166
    11611167#: ../hal/hal-utils.c:45 ../hal/hal-utils.c:47
    11621168msgid "DVD-ROM Disc"
    1163 msgstr ""
     1169msgstr "Диск DVD-ROM"
    11641170
    11651171#: ../hal/hal-utils.c:45 ../hal/hal-utils.c:47
    11661172msgid "Blank DVD-ROM Disc"
    1167 msgstr ""
     1173msgstr "Празен диск DVD-ROM"
    11681174
    11691175#: ../hal/hal-utils.c:46
    11701176msgid "DVD-RAM Disc"
    1171 msgstr ""
     1177msgstr "Празен диск DVD-RAM"
    11721178
    11731179#: ../hal/hal-utils.c:46
    11741180msgid "Blank DVD-RAM Disc"
    1175 msgstr ""
     1181msgstr "Празен диск DVD-RAM"
    11761182
    11771183#: ../hal/hal-utils.c:48
    11781184msgid "DVD-RW Disc"
    1179 msgstr ""
     1185msgstr "Диск DVD-RW"
    11801186
    11811187#: ../hal/hal-utils.c:48
    11821188msgid "Blank DVD-RW Disc"
    1183 msgstr ""
     1189msgstr "Празен диск DVD-RW"
    11841190
    11851191#: ../hal/hal-utils.c:49
    11861192msgid "DVD+R Disc"
    1187 msgstr ""
     1193msgstr "Диск DVD+R"
    11881194
    11891195#: ../hal/hal-utils.c:49
    11901196msgid "Blank DVD+R Disc"
    1191 msgstr ""
     1197msgstr "Празен диск DVD+R"
    11921198
    11931199#: ../hal/hal-utils.c:50
    11941200msgid "DVD+RW Disc"
    1195 msgstr ""
     1201msgstr "Диск DVD+RW"
    11961202
    11971203#: ../hal/hal-utils.c:50
    11981204msgid "Blank DVD+RW Disc"
    1199 msgstr ""
     1205msgstr "Празен диск DVD+RW"
    12001206
    12011207#: ../hal/hal-utils.c:51
    12021208msgid "DVD+R DL Disc"
    1203 msgstr ""
     1209msgstr "Диск DVD+R DL"
    12041210
    12051211#: ../hal/hal-utils.c:51
    12061212msgid "Blank DVD+R DL Disc"
    1207 msgstr ""
     1213msgstr "Празен диск DVD+R DL"
    12081214
    12091215#: ../hal/hal-utils.c:52
    12101216msgid "Blu-Ray Disc"
    1211 msgstr ""
     1217msgstr "Диск Blu-Ray"
    12121218
    12131219#: ../hal/hal-utils.c:52
    12141220msgid "Blank Blu-Ray Disc"
    1215 msgstr ""
     1221msgstr "Празен диск Blu-Ray"
    12161222
    12171223#: ../hal/hal-utils.c:53
    12181224msgid "Blu-Ray R Disc"
    1219 msgstr ""
     1225msgstr "Диск Blu-Ray R"
    12201226
    12211227#: ../hal/hal-utils.c:53
    12221228msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
    1223 msgstr ""
     1229msgstr "Празен диск Blu-Ray R"
    12241230
    12251231#: ../hal/hal-utils.c:54
    12261232msgid "Blu-Ray RW Disc"
    1227 msgstr ""
     1233msgstr "Диск Blu-Ray RW"
    12281234
    12291235#: ../hal/hal-utils.c:54
    12301236msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
    1231 msgstr ""
     1237msgstr "Празен диск Blu-Ray RW"
    12321238
    12331239#: ../hal/hal-utils.c:55
    12341240msgid "HD DVD Disc"
    1235 msgstr ""
     1241msgstr "Диск HD DVD"
    12361242
    12371243#: ../hal/hal-utils.c:55
    12381244msgid "Blank HD DVD Disc"
    1239 msgstr ""
     1245msgstr "Празен диск HD DVD"
    12401246
    12411247#: ../hal/hal-utils.c:56
    12421248msgid "HD DVD-R Disc"
    1243 msgstr ""
     1249msgstr "Диск HD DVD-R"
    12441250
    12451251#: ../hal/hal-utils.c:56
    12461252msgid "Blank HD DVD-R Disc"
    1247 msgstr ""
     1253msgstr "Празен диск HD DVD-R"
    12481254
    12491255#: ../hal/hal-utils.c:57
    12501256msgid "HD DVD-RW Disc"
    1251 msgstr ""
     1257msgstr "Диск HD DVD-RW"
    12521258
    12531259#: ../hal/hal-utils.c:57
    12541260msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
    1255 msgstr ""
     1261msgstr "Празен диск HD DVD-RW"
    12561262
    12571263#: ../hal/hal-utils.c:58
    12581264msgid "MO Disc"
    1259 msgstr ""
     1265msgstr "Диск MO"
    12601266
    12611267#: ../hal/hal-utils.c:58
    12621268msgid "Blank MO Disc"
    1263 msgstr ""
     1269msgstr "Празен диск MO"
    12641270
    12651271#: ../hal/hal-utils.c:59
     
    13021308msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
    13031309msgstr ""
     1310"МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ… — сливане на съдържанието на МЕСТОПОЛОЖЕНИЯТА към "
     1311"стандартния изход."
    13041312
    13051313#. Translators: this message will appear after the usage string
     
    13121320"as location to concatenate."
    13131321msgstr ""
     1322"Сливане на файловете на местоположенията и отпечатване на стандартния изход. "
     1323"Работи подобно на стандартния инструмент „cat“, но се използват "
     1324"местоположения на gvfs вместо локални файлове, напр. можете да използвате "
     1325"местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt за извеждане."
    13141326
    13151327#: ../programs/gvfs-cat.c:150
     
    13181330"other."
    13191331msgstr ""
     1332"Бележка: подайте изхода от командата към „cat“, за да ползвате опциите на "
     1333"стандартния инструмент, напр. „-n“, „-T“ или др."
    13201334
    13211335#. Translators: the %s is the program name. This error message
     
    13421356#: ../programs/gvfs-open.c:115
    13431357msgid "FILES... - open FILES with registered application."
    1344 msgstr ""
     1358msgstr "ФАЙЛОВЕ… — отваряне на файлове с регистрираното за това приложение."
    13451359
    13461360#. Translators: this message will appear after the usage string
     
    13511365"of the file."
    13521366msgstr ""
     1367"Отваряне на файла/овете със стандартното приложение регистрирано за този вид "
     1368"файлове."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.