Changeset 1497


Ignore:
Timestamp:
May 14, 2008, 5:52:55 PM (13 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

(gtksourceview, libgnomekbd): Обновяване.

Location:
gnome
Files:
2 edited
1 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-22/libgnomekbd.gnome-2-22.bg.po

    r1496 r1497  
    11# Bulgarian translation of libgnomekbd po-file.
    2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
    44# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
     5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    56#
    67msgid ""
    78msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: libgnomekbd trunk\n"
     9"Project-Id-Version: libgnomekbd gnome-2-22\n"
    910"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-04-01 18:24+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2007-04-01 18:23+0300\n"
    12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2008-05-14 16:56+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2008-05-14 16:57+0300\n"
     13"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1314"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1415"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1718"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1819
    19 #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:618
     20#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2380
     21#, c-format
     22msgid ""
     23"Keyboard layout \"%s\"\n"
     24"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
     25"For licensing see package metadata"
     26msgstr ""
     27"Клавиатурна подредба „%s“\n"
     28"Авторски права &#169; X.Org Foundation и сътрудници на XKeyboardConfig\n"
     29"Вижте мета-данните на пакета за информация относно лиценза"
     30
     31#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:617
    2032msgid "XKB initialization error"
    2133msgstr "Грешка при инициализирането на XKB"
    2234
    23 #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:164
     35#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:161
    2436#, c-format
    2537msgid "There was an error loading an image: %s"
    2638msgstr "Грешка при зареждането на изображението: %s"
    2739
    28 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:795
     40#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
     41#. * format specifier should not be modified, left "as is".
     42#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:796
    2943#, c-format
    3044msgid "layout \"%s\""
     
    3347msgstr[1] "подредби „%s“"
    3448
    35 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:814
     49#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
     50#. * format specifier should not be modified, left "as is".
     51#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:813
    3652#, c-format
    3753msgid "option \"%s\""
     
    4056msgstr[1] "настройки „%s“"
    4157
    42 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:822
     58#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:821
    4359#, c-format
    4460msgid "model \"%s\", %s and %s"
    4561msgstr "модел „%s“, %s и %s"
    4662
    47 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:823
     63#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:822
    4864msgid "no layout"
    4965msgstr "без подредба"
    5066
    51 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:824
     67#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:823
    5268msgid "no options"
    5369msgstr "без опции"
     
    218234msgstr "_Налични приставки"
    219235
    220 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:117
     236#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:122
    221237#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
    222238msgid "No description."
    223239msgstr "Без описание."
    224240
    225 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:326
     241#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:343
    226242#, c-format
    227243msgid "Failed to init GConf: %s\n"
     
    236252msgstr "Приставки за обозначаване на клавиатурата"
    237253
    238 #: ../test/gkbd-indicator-test.c:61
     254#: ../test/gkbd-indicator-test.c:59
    239255#, c-format
    240256msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
    241257msgstr "Тест на индикатора на клавиатурата (%s)"
    242258
    243 #: ../test/gkbd-indicator-test.c:70
     259#: ../test/gkbd-indicator-test.c:68
    244260msgid "Indicator:"
    245261msgstr "Индикатор:"
  • gnome/trunk/gtksourceview.trunk.bg.po

    r1326 r1497  
    11# Bulgarian translation of gtksourceview.
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
    44# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
    55# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
     6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    67#
    78msgid ""
     
    910"Project-Id-Version: gtksourceview trunk\n"
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2007-09-16 17:23+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2007-09-16 17:23+0300\n"
    13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-05-14 16:50+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-05-14 16:49+0300\n"
     14"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1415"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1516"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1819"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1920
    20 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:169
     21#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:168
     22#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:471
    2123msgid "Highlight Syntax"
    2224msgstr "Оцветяване на синтаксиса"
    2325
    24 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:170
     26#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:169
    2527msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
    2628msgstr "Дали синтаксисът в буфера да се оцветява "
    2729
    28 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:183
     30#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:182
    2931msgid "Highlight Matching Brackets"
    3032msgstr "Оцветяване на съответстващите скоби"
    3133
    32 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:184
     34#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:183
    3335msgid "Whether to highlight matching brackets"
    3436msgstr "Дали съответстващите скоби да се оцветяват"
    3537
    36 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:196
     38#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:195
    3739msgid "Maximum Undo Levels"
    3840msgstr "Брой отмени"
    3941
    40 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:197
     42#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:196
    4143msgid "Number of undo levels for the buffer"
    4244msgstr "Колко отмени на действия в буфера да се помнят"
     
    4446#. Translators: throughout gtksourceview "language" stands
    4547#. * for "programming language", not "spoken language"
    46 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:209
     48#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:208
    4749msgid "Language"
    4850msgstr "Език"
    4951
    50 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:210
     52#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:209
    5153msgid "Language object to get highlighting patterns from"
    5254msgstr "Правилата на кой език да се ползват за оцветяването"
    5355
    54 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:218
     56#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:217
    5557msgid "Can undo"
    5658msgstr "Може да се отменя"
    5759
    58 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:219
     60#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:218
    5961msgid "Whether Undo operation is possible"
    6062msgstr "Дали действията могат да бъдат отменяни"
    6163
    62 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:226
     64#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:225
    6365msgid "Can redo"
    6466msgstr "Може да се повтаря"
    6567
    66 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:227
     68#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:226
    6769msgid "Whether Redo operation is possible"
    6870msgstr "Дали отменените действия могат да бъдат повторени"
    6971
     72#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:240
    7073#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:241
    71 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:242
    7274msgid "Style scheme"
    7375msgstr "Стилова схема"
    7476
    75 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2260
     77#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2567
    7678#, c-format
    77 msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
    78 msgstr "Основната дефиниция на език липсва (id = \"%s\")."
    79 
    80 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2566
    8179msgid "using \\C is not supported in language definitions"
    8280msgstr "използването на „\\C“ в дефинициите на езици не се поддържа"
     
    8684#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
    8785#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
    88 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3167
     86#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3191
    8987#, c-format
    9088msgid ""
     
    9795"Грешката е: %s"
    9896
    99 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5670
     97#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5697
    10098#, c-format
    10199msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
    102100msgstr "контекстът „%s“ не може да съдържа команда „\\%%{...@start}“"
    103101
    104 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5822
    105 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5909
     102#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5849
     103#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5936
    106104#, c-format
    107105msgid "duplicated context id '%s'"
    108106msgstr "идентификаторът на контекст „%s“ се повтаря"
    109107
    110 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6022
    111 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6082
     108#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6049
     109#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6109
    112110#, c-format
    113111msgid ""
     
    118116"езика „%s“, указател „%s“ "
    119117
    120 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6096
     118#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6123
    121119#, c-format
    122120msgid "invalid context reference '%s'"
    123121msgstr "неправилен указател към контекст „%s“"
    124122
    125 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6115
    126 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6125
     123#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6142
     124#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6152
    127125#, c-format
    128126msgid "unknown context '%s'"
    129127msgstr "непознат контекст „%s“"
     128
     129#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6252
     130#, c-format
     131msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
     132msgstr "Основната дефиниция на език липсва (id = „%s“)."
    130133
    131134#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:42
     
    143146#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:4
    144147#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:10
     148#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:6
    145149#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:8
    146 #: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:2
     150#: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:1
    147151msgid "Others"
    148152msgstr "Други"
    149153
    150 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:214
    151154#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:215
     155#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:216
    152156msgid "Language id"
    153157msgstr "Идентификатор на език"
    154158
    155 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:222
    156159#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:223
     160#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:224
    157161msgid "Language name"
    158162msgstr "Име на език"
    159163
    160 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:230
    161164#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:231
     165#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:232
    162166msgid "Language section"
    163167msgstr "Раздел за език"
    164168
    165 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:238
     169#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:239
    166170msgid "Hidden"
    167171msgstr "Скрит"
    168172
    169 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:239
     173#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:240
    170174msgid "Whether the language should be hidden from the user"
    171175msgstr "Дали езикът да е скрит от потребителя"
     
    202206"знаци"
    203207
     208#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:119
     209msgid "category"
     210msgstr "категория"
     211
     212#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:120
     213msgid "The mark category"
     214msgstr "Категорията за маркиране"
     215
     216#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:411
     217msgid "Source Buffer"
     218msgstr "Буфер с изходен код"
     219
     220#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:412
     221msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
     222msgstr "Обектът „GtkSourceBuffer“ за печат"
     223
     224#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:429
     225#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:282
     226msgid "Tab Width"
     227msgstr "Дължина на табулаторите"
     228
     229#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:430
     230#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:283
     231msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
     232msgstr "Колко знака интервал е дълъг един табулатор"
     233
     234#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:450
     235msgid "Wrap Mode"
     236msgstr "Режим с пренасяне"
     237
     238#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:451
     239msgid ""
     240"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries."
     241msgstr "Дали да се пренасят редовете при граница между думи, знаци или никога."
     242
     243#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:472
     244msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
     245msgstr "Дали документът да се печата с оцветен синтаксис"
     246
     247#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:493
     248msgid "Print Line Numbers"
     249msgstr "Разпечатване на номерата на редовете"
     250
     251#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:494
     252msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
     253msgstr "Интервал на номера на редове за печат („0“ значи без номера)"
     254
     255#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:516
     256msgid "Print Header"
     257msgstr "Разпечатване на горен колонтитул"
     258
     259#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:517
     260msgid "Whether to print a header in each page"
     261msgstr "Дали да се печата горен колонтитул на всяка страница"
     262
     263#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:539
     264msgid "Print Footer"
     265msgstr "Разпечатване на долен колонтитул"
     266
     267#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:540
     268msgid "Whether to print a footer in each page"
     269msgstr "Дали да се печата долен колонтитул на всяка страница"
     270
     271#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:562
     272msgid "Body Font Name"
     273msgstr "Шрифт за основния текст"
     274
     275#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:563
     276msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
     277msgstr "Име на шрифта за тялото на текста (напр. „Monospace 10“)"
     278
     279#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:586
     280msgid "Line Numbers Font Name"
     281msgstr "Шрифт за номерата на редовете"
     282
     283#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:587
     284msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
     285msgstr "Име на шрифта за номерата на редовете (напр. „Monospace 10“)"
     286
     287#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:610
     288msgid "Header Font Name"
     289msgstr "Шрифт за горния колонтитул"
     290
     291#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:611
     292msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
     293msgstr "Име на шрифта за горния колонтитул (напр. „Monospace 10“)"
     294
     295#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:634
     296msgid "Footer Font Name"
     297msgstr "Шрифт за долния колонтитул"
     298
     299#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:635
     300msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
     301msgstr "Име на шрифта за долния колонтитул (напр. „Monospace 10“)"
     302
     303#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:651
     304msgid "Number of pages"
     305msgstr "Брой страници"
     306
     307#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:652
     308msgid ""
     309"The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
     310"completely paginated)."
     311msgstr ""
     312"Броят на страниците в документа („-1“ означава, че страниците в документа не "
     313"са били изцяло номерирани)."
     314
    204315#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:70
    205316msgid "Line background"
     
    334445msgstr "Име файла на стилова схема"
    335446
    336 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:241
     447#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:257
    337448msgid "Show Line Numbers"
    338449msgstr "Номерация на редовете"
    339450
    340 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:242
     451#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:258
    341452msgid "Whether to display line numbers"
    342453msgstr "Дали редовете да се номерират"
    343454
    344 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:249
    345 msgid "Show Line Markers"
    346 msgstr "Маркери на редовете"
    347 
    348 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:250
    349 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
     455#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:269
     456msgid "Show Line Marks"
     457msgstr "Показване на маркери на редовете"
     458
     459#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:270
     460msgid "Whether to display line mark pixbufs"
    350461msgstr "Дали да се показват маркери на редовете"
    351462
    352 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:262
    353 msgid "Tab Width"
    354 msgstr "Дължина на табулаторите"
    355 
    356 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:263
    357 msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
    358 msgstr "Колко знака интервал е дълъг един табулатор"
    359 
    360 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:277
     463#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:297
    361464msgid "Indent Width"
    362465msgstr "Размер на отстъпа"
    363466
    364 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:278
     467#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:298
    365468msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
    366469msgstr "Брой интервали, които да се добавят за всяко ниво на отстъп"
    367470
    368 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:287
     471#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:307
    369472msgid "Auto Indentation"
    370473msgstr "Автоматичен отстъп"
    371474
    372 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:288
     475#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:308
    373476msgid "Whether to enable auto indentation"
    374477msgstr "Дали да автоматично да се вмъкват отстъпи"
    375478
    376 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:295
     479#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:315
    377480msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
    378481msgstr "Интервали вместо табулатори"
    379482
    380 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:296
     483#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:316
    381484msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
    382485msgstr "Дали новите табулатори да се заместват с интервали"
    383486
    384 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:308
     487#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:328
    385488msgid "Show Right Margin"
    386489msgstr "Поле отдясно"
    387490
    388 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:309
     491#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:329
    389492msgid "Whether to display the right margin"
    390493msgstr "Дали да се показва поле отдясно"
    391494
    392 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:321
     495#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:341
    393496msgid "Right Margin Position"
    394497msgstr "Позиция на дясното поле"
    395498
    396 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:322
     499#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:342
    397500msgid "Position of the right margin"
    398501msgstr "Позиция на дясното поле"
    399502
    400 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:338
     503#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:358
    401504msgid "Smart Home/End"
    402505msgstr "Умни Home/End"
    403506
    404 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:339
     507#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:359
    405508msgid ""
    406509"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
     
    410513"преди да отиват в началото/края на реда"
    411514
    412 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:349
     515#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:369
    413516msgid "Highlight current line"
    414517msgstr "Осветяване на текущия ред"
    415518
    416 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:350
     519#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:370
    417520msgid "Whether to highlight the current line"
    418521msgstr "Дали текущият ред да се осветява"
    419522
    420 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:357
     523#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:377
    421524msgid "Indent on tab"
    422525msgstr "Отстъп при табулация"
    423526
    424 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:358
     527#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:378
    425528msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
    426529msgstr ""
     
    474577#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:11
    475578#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:3
     579#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:3
    476580#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:4
     581#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:1
    477582#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:2
    478583#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:2
     
    513618#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:4
    514619#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:5
     620#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:4
     621#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:3
    515622#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:3
    516623#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:3
     
    538645#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:19
    539646#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:6
     647#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:6
    540648#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:6
    541649#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:6
     
    569677#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:36
    570678#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:10
     679#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:11
    571680#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:9
     681#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:7
    572682#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:7
    573683#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:7
     
    591701#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:12
    592702#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:4
     703#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:5
    593704#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:6
    594705#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:1
     
    604715#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:15
    605716#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:10
     717#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:9
    606718#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:11
    607719#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:5
     
    626738#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:12
    627739#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:13
     740#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:13
    628741#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:11
     742#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:10
    629743#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:8
    630744#: ../gtksourceview/language-specs/haskell-literate.lang.h:2
     
    660774#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:57
    661775#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:15
     776#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:14
    662777#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:12
     778#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:11
    663779#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:9
    664780#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:13
     
    680796#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:21
    681797#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:7
     798#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:9
    682799#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:10
    683800#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:9
     
    701818#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:9
    702819#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:19
    703 #: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:2
     820#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:7
    704821#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:2
    705822msgid "Scripts"
     
    713830#: ../gtksourceview/language-specs/pkgconfig.lang.h:3
    714831#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:23
     832#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:11
    715833#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:4
    716834msgid "Variable"
     
    770888#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:40
    771889#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:10
     890#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:8
    772891#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:11
    773892#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:6
     
    845964#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:7
    846965#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:9
     966#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:10
    847967#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:9
    848968#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:10
     
    9091029#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:6
    9101030#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:3
     1031#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:3
    9111032#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:5
    9121033msgid "Function"
     
    10071128#. A shebang: #!/bin/sh
    10081129#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:48
    1009 #: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:3
     1130#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:8
    10101131msgid "Shebang"
    10111132msgstr "Решетка с удивителна"
     
    11541275msgstr "DTD"
    11551276
     1277#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:1
     1278msgid "Assertion"
     1279msgstr "Твърдение"
     1280
     1281#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:2
     1282msgid "Boolean Value"
     1283msgstr "Булева стойност"
     1284
     1285#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:5
     1286msgid "Debug"
     1287msgstr "Изчистване на грешки"
     1288
     1289#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:7
     1290msgid "Design by Contract"
     1291msgstr "Контрактно програмиране"
     1292
     1293#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:8
     1294msgid "Eiffel"
     1295msgstr "Eiffel"
     1296
     1297#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:9
     1298msgid "Exception Handling"
     1299msgstr "Обработка на изключения"
     1300
     1301#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:12
     1302#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:16
     1303msgid "Predefined Variable"
     1304msgstr "Предефинирана променлива"
     1305
     1306#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:15
     1307msgid "Void Value"
     1308msgstr "Стойност void"
     1309
    11561310#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:1
    11571311msgid "Atom"
     
    11591313
    11601314#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:2
    1161 #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:1
    11621315#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:1
    11631316#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:1
     
    11811334msgstr "Erlang"
    11821335
     1336#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:2
     1337msgid "Compiler opt"
     1338msgstr "Директива към компилатора"
     1339
     1340#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:4
     1341msgid "Debug Code"
     1342msgstr "Код за изчистване на грешки"
     1343
     1344#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:5
     1345msgid "Error text"
     1346msgstr "Текст за грешка"
     1347
     1348#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:6
     1349msgid "Forth"
     1350msgstr "Forth"
     1351
     1352#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:1
     1353msgid "BOZ Literal"
     1354msgstr "Литерал „BOZ“"
     1355
    11831356#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:5
    11841357#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:6
     
    15451718#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:9
    15461719#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:11
     1720#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:4
    15471721msgid "Heredoc Bound"
    15481722msgstr "Режим свързан с Heredock"
     
    17121886msgstr "Числов"
    17131887
    1714 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:16
    1715 msgid "Predefined Variable"
    1716 msgstr "Предефинирана променлива"
    1717 
    17181888#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:18
    17191889msgid "Ruby"
     
    17241894msgstr "Scheme"
    17251895
    1726 #: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:4
     1896#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:2
     1897msgid "Common Commands"
     1898msgstr "Обичайни команди"
     1899
     1900#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:10
     1901msgid "Subshell"
     1902msgstr "Под-обвивка"
     1903
     1904#. FIXME: need to sort out proper styles for variables
     1905#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:13
     1906msgid "Variable Definition"
     1907msgstr "Дефиниция на променлива"
     1908
     1909#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:14
    17271910msgid "sh"
    17281911msgstr "sh"
     
    18041987msgstr "XML"
    18051988
    1806 #: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:1
    1807 msgid "Inline C Code"
    1808 msgstr "Вмъкнат код на C"
    1809 
    1810 #: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:3
     1989#: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:2
    18111990msgid "Yacc"
    18121991msgstr "Yacc"
    1813 
    1814 #: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:4
    1815 msgid "grammar"
    1816 msgstr "граматика"
    1817 
    1818 #: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:5
    1819 msgid "keyword"
    1820 msgstr "ключова дума"
    18211992
    18221993#: ../gtksourceview/language-specs/classic.xml.h:1
  • gnome/trunk/libgnomekbd.trunk.bg.po

    r1326 r1497  
    11# Bulgarian translation of libgnomekbd po-file.
    2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
    44# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
     5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    56#
    67msgid ""
     
    89"Project-Id-Version: libgnomekbd trunk\n"
    910"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-04-01 18:24+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2007-04-01 18:23+0300\n"
    12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2008-05-14 16:58+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2008-05-14 16:58+0300\n"
     13"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1314"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1415"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1718"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1819
    19 #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:618
     20#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2382
     21#, c-format
     22msgid ""
     23"Keyboard layout \"%s\"\n"
     24"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
     25"For licensing see package metadata"
     26msgstr ""
     27"Клавиатурна подредба „%s“\n"
     28"Авторски права &#169; X.Org Foundation и сътрудници на XKeyboardConfig\n"
     29"Вижте мета-данните на пакета за информация относно лиценза"
     30
     31#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:617
    2032msgid "XKB initialization error"
    2133msgstr "Грешка при инициализирането на XKB"
    2234
    23 #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:164
     35#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:161
    2436#, c-format
    2537msgid "There was an error loading an image: %s"
    2638msgstr "Грешка при зареждането на изображението: %s"
    2739
    28 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:795
     40#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:751
    2941#, c-format
    3042msgid "layout \"%s\""
     
    3345msgstr[1] "подредби „%s“"
    3446
    35 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:814
     47#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:770
    3648#, c-format
    3749msgid "option \"%s\""
     
    4052msgstr[1] "настройки „%s“"
    4153
    42 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:822
     54#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:778
    4355#, c-format
    4456msgid "model \"%s\", %s and %s"
    4557msgstr "модел „%s“, %s и %s"
    4658
    47 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:823
     59#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:779
    4860msgid "no layout"
    4961msgstr "без подредба"
    5062
    51 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:824
     63#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:780
    5264msgid "no options"
    5365msgstr "без опции"
     
    91103
    92104#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
    93 msgid ""
    94 "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
    95 "(deprecated)"
    96 msgstr ""
    97 "Системните настройки на клавиатурата скоро ще са с приоритет над тези в "
    98 "GConf (които са остарели и не бива да се ползват)"
     105msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
     106msgstr ""
     107"Запазване/възстановяване на индикаторите заедно с групите по подредбата"
    99108
    100109#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
    101 msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
    102 msgstr ""
    103 "Запазване/възстановяване на индикаторите заедно с групите по подредбата"
    104 
    105 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
    106110msgid "Secondary groups"
    107111msgstr "Втори групи"
    108112
    109 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
     113#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
    110114msgid "Show flags in the applet"
    111115msgstr "Показване на знамена в аплета"
    112116
    113 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
     117#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
    114118msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
    115119msgstr "Показване на знамена в аплета за показване на текущата подредба"
    116120
    117 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
     121#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
    118122msgid "Show layout names instead of group names"
    119123msgstr "Показване на имената на подредбите вместо имената на групите"
    120124
    121 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
     125#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
    122126msgid ""
    123127"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
     
    127131"версии на XFree, които поддържат множество подредби)"
    128132
    129 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
     133#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
    130134msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
    131135msgstr "Съобщенията „Промяна на системните настройки на X“ да не се показват"
    132136
    133 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
     137#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
    134138msgid "The Keyboard Preview, X offset"
    135139msgstr "Преглед на клавиатурата, отместване по X"
    136140
    137 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
     141#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
    138142msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
    139143msgstr "Преглед на клавиатурата, отместване по Y"
    140144
    141 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
     145#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
    142146msgid "The Keyboard Preview, height"
    143147msgstr "Преглед на клавиатурата, височина"
    144148
    145 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
     149#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
    146150msgid "The Keyboard Preview, width"
    147151msgstr "Преглед на клавиатурата, широчина"
    148152
    149 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
     153#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
    150154msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
    151155msgstr "Списък със задействаните приставки за обозначаване на клавиатурата"
    152156
    153 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
    154 msgid ""
    155 "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
    156 "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
    157 "the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
    158 msgstr ""
    159 "Много скоро системните настройки на клавиатурата ще имат приоритет над тези "
    160 "в GConf. Ключът в GConf е остарял и не трябва да се използва от GNOME 2.12. "
    161 "За да се върнете на системните настройки, махнете зададените стойности за "
    162 "модела, подредбите и допълнителните настройки."
    163 
    164 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
     157#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
    165158msgid "keyboard layout"
    166159msgstr "подредба на клавиатурата"
    167160
    168 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
     161#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
    169162msgid "keyboard model"
    170163msgstr "модел на клавиатурата"
    171164
    172 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
     165#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
    173166msgid "modmap file list"
    174167msgstr "файл със списък на подредбите"
     
    218211msgstr "_Налични приставки"
    219212
    220 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:117
     213#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:122
    221214#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
    222215msgid "No description."
    223216msgstr "Без описание."
    224217
    225 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:326
     218#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:343
    226219#, c-format
    227220msgid "Failed to init GConf: %s\n"
     
    236229msgstr "Приставки за обозначаване на клавиатурата"
    237230
    238 #: ../test/gkbd-indicator-test.c:61
     231#: ../test/gkbd-indicator-test.c:59
    239232#, c-format
    240233msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
    241234msgstr "Тест на индикатора на клавиатурата (%s)"
    242235
    243 #: ../test/gkbd-indicator-test.c:70
     236#: ../test/gkbd-indicator-test.c:68
    244237msgid "Indicator:"
    245238msgstr "Индикатор:"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.