Changeset 1510
- Timestamp:
- Jun 3, 2008, 5:33:59 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-22/orca.gnome-2-22.bg.po
r1509 r1510 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 11:31+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-06-0 2 11:37+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-06-03 17:33+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 267 267 #: ../src/orca/where_am_I.py:660 268 268 msgid "expanded" 269 msgstr "разгърнат "269 msgstr "разгърнато" 270 270 271 271 #. Translators: this represents the state of a node in a tree. … … 279 279 #: ../src/orca/where_am_I.py:666 280 280 msgid "collapsed" 281 msgstr "свит "281 msgstr "свито" 282 282 283 283 #. Translators: this represents the depth of a node in a tree … … 303 303 #: ../src/orca/braille.py:174 304 304 msgid "Line Left" 305 msgstr "Ред отляво"305 msgstr "Ред наляво" 306 306 307 307 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille … … 311 311 #: ../src/orca/braille.py:180 312 312 msgid "Line Right" 313 msgstr "Ред отдясно"313 msgstr "Ред надясно" 314 314 315 315 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille … … 319 319 #: ../src/orca/braille.py:186 320 320 msgid "Line Up" 321 msgstr "Ред отгоре"321 msgstr "Ред нагоре" 322 322 323 323 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille … … 327 327 #: ../src/orca/braille.py:192 328 328 msgid "Line Down" 329 msgstr "Ред отдолу"329 msgstr "Ред надолу" 330 330 331 331 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille … … 336 336 #: ../src/orca/braille.py:199 337 337 msgid "Top Left" 338 msgstr " Горе вляво"338 msgstr "Най-горе вляво" 339 339 340 340 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille … … 345 345 #: ../src/orca/braille.py:206 346 346 msgid "Bottom Right" 347 msgstr " Долу вдясно"347 msgstr "Най-долу вдясно" 348 348 349 349 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille … … 354 354 #: ../src/orca/braille.py:213 355 355 msgid "Cursor Position" 356 msgstr "По ложениена курсора"356 msgstr "Позиция на курсора" 357 357 358 358 #. Translators: this is the spoken word for the space character … … 577 577 #: ../src/orca/chnames.py:183 578 578 msgid "cents" 579 msgstr "цент ове"579 msgstr "цента" 580 580 581 581 #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) … … 595 595 #: ../src/orca/chnames.py:195 596 596 msgid "yen" 597 msgstr "йен а"597 msgstr "йени" 598 598 599 599 #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) … … 1389 1389 #: ../src/orca/default.py:143 1390 1390 msgid "Performs left click on current flat review item." 1391 msgstr "Ляво натискане върху елемента в плоския преглед."1391 msgstr "Ляво натискане върху елемента в плоския изглед." 1392 1392 1393 1393 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1403 1403 #: ../src/orca/default.py:158 1404 1404 msgid "Performs right click on current flat review item." 1405 msgstr "Дясно натискане върху елемента в плоския преглед."1405 msgstr "Дясно натискане върху елемента в плоския изглед." 1406 1406 1407 1407 #. Translators: the Orca "SayAll" command allows the … … 1494 1494 #: ../src/orca/default.py:262 1495 1495 msgid "Enters and exits flat review mode." 1496 msgstr "Влизане и излизане от режим на плосък преглед"1496 msgstr "Влизане и излизане от режим на плосък изглед." 1497 1497 1498 1498 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1507 1507 #: ../src/orca/default.py:276 1508 1508 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." 1509 msgstr "Преместване на плоския преглед в началото на предишния ред."1509 msgstr "Преместване на плоския изглед в началото на предишния ред." 1510 1510 1511 1511 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1521 1521 #: ../src/orca/default.py:291 1522 1522 msgid "Moves flat review to the home position." 1523 msgstr "Преместване на плоския преглед в началото."1523 msgstr "Преместване на плоския изглед в началото." 1524 1524 1525 1525 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1535 1535 #: ../src/orca/default.py:306 1536 1536 msgid "Speaks the current flat review line." 1537 msgstr "Произнасяне на текущия ред в плоския преглед."1537 msgstr "Произнасяне на текущия ред в плоския изглед." 1538 1538 1539 1539 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1549 1549 #: ../src/orca/default.py:321 1550 1550 msgid "Spells the current flat review line." 1551 msgstr "Произнасяне по букви на текущия ред в плоския преглед."1551 msgstr "Произнасяне по букви на текущия ред в плоския изглед." 1552 1552 1553 1553 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1564 1564 #: ../src/orca/default.py:337 1565 1565 msgid "Phonetically spells the current flat review line." 1566 msgstr "Фонетично произнасяне по букви на текущия ред в плоския преглед."1566 msgstr "Фонетично произнасяне по букви на текущия ред в плоския изглед." 1567 1567 1568 1568 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1577 1577 #: ../src/orca/default.py:351 1578 1578 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." 1579 msgstr "Преместване на плоския преглед в началото на следващия ред."1579 msgstr "Преместване на плоския изглед в началото на следващия ред." 1580 1580 1581 1581 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1591 1591 #: ../src/orca/default.py:366 1592 1592 msgid "Moves flat review to the end position." 1593 msgstr "Преместване на плоския преглед в края."1593 msgstr "Преместване на плоския изглед в края." 1594 1594 1595 1595 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1606 1606 #: ../src/orca/default.py:382 1607 1607 msgid "Moves flat review to the previous item or word." 1608 msgstr "Преместване на плоския преглед към предишния елемент или дума."1608 msgstr "Преместване на плоския изглед към предишния елемент или дума." 1609 1609 1610 1610 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1621 1621 #: ../src/orca/default.py:398 1622 1622 msgid "Moves flat review to the word above the current word." 1623 msgstr "Преместване на плоския преглед към думата над текущата."1623 msgstr "Преместване на плоския изглед към думата над текущата." 1624 1624 1625 1625 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1635 1635 #: ../src/orca/default.py:413 1636 1636 msgid "Speaks the current flat review item or word." 1637 msgstr "Произнасяне на текущия елемент или дума в плоския преглед."1637 msgstr "Произнасяне на текущия елемент или дума в плоския изглед." 1638 1638 1639 1639 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1649 1649 #: ../src/orca/default.py:428 1650 1650 msgid "Spells the current flat review item or word." 1651 msgstr "Побуквено произнасяне на текущия елемент или дума в плоския преглед."1651 msgstr "Побуквено произнасяне на текущия елемент или дума в плоския изглед." 1652 1652 1653 1653 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1664 1664 #: ../src/orca/default.py:444 1665 1665 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." 1666 msgstr "Побуквено произнасяне на текущия елемент или дума в плоския преглед."1666 msgstr "Побуквено произнасяне на текущия елемент или дума в плоския изглед." 1667 1667 1668 1668 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1680 1680 #: ../src/orca/default.py:461 1681 1681 msgid "Speaks the current flat review object." 1682 msgstr "Произнасяне произнасяне на текущия обект в плоския преглед."1682 msgstr "Произнасяне на текущия обект в плоския изглед." 1683 1683 1684 1684 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1695 1695 #: ../src/orca/default.py:477 1696 1696 msgid "Moves flat review to the next item or word." 1697 msgstr "Преместване на плоския преглед към следващия елемент или дума."1697 msgstr "Преместване на плоския изглед към следващия елемент или дума." 1698 1698 1699 1699 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1710 1710 #: ../src/orca/default.py:493 1711 1711 msgid "Moves flat review to the word below the current word." 1712 msgstr "Преместване на плоския преглед към думата под текущата."1712 msgstr "Преместване на плоския изглед към думата под текущата." 1713 1713 1714 1714 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1725 1725 #: ../src/orca/default.py:509 1726 1726 msgid "Moves flat review to the previous character." 1727 msgstr "Преместване на плоския преглед към предишния знак."1727 msgstr "Преместване на плоския изглед към предишния знак." 1728 1728 1729 1729 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1738 1738 #: ../src/orca/default.py:523 1739 1739 msgid "Moves flat review to the end of the line." 1740 msgstr "Преместване на плоския преглед към края на реда."1740 msgstr "Преместване на плоския изглед към края на реда." 1741 1741 1742 1742 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1755 1755 #: ../src/orca/default.py:541 1756 1756 msgid "Speaks the current flat review character." 1757 msgstr "Произнасяне на текущия знак в плоския преглед."1757 msgstr "Произнасяне на текущия знак в плоския изглед." 1758 1758 1759 1759 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1773 1773 #: ../src/orca/default.py:560 1774 1774 msgid "Phonetically speaks the current flat review character." 1775 msgstr "Фонетично произнасяне на текущия знак в плоския преглед."1775 msgstr "Фонетично произнасяне на текущия знак в плоския изглед." 1776 1776 1777 1777 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1788 1788 #: ../src/orca/default.py:576 1789 1789 msgid "Moves flat review to the next character." 1790 msgstr "Преместване на плоския преглед към следващия знак."1790 msgstr "Преместване на плоския изглед към следващия знак." 1791 1791 1792 1792 #. Translators: when users are navigating a table, they … … 1796 1796 #: ../src/orca/default.py:585 1797 1797 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." 1798 msgstr "Превключване да 1798 msgstr "Превключване дали да се произнася само текущата клетка или целия ред." 1799 1799 1800 1800 #. Translators: the attributes being presented are the … … 1804 1804 #: ../src/orca/default.py:595 1805 1805 msgid "Reads the attributes associated with the current text character." 1806 msgstr "Прочитане на атрибутите свързани с текущия знак."1806 msgstr "Прочитане на атрибутите свързани с текущия текстов знак." 1807 1807 1808 1808 #. Translators: a refreshable braille display is an … … 1817 1817 #: ../src/orca/default.py:615 1818 1818 msgid "Pans the braille display to the left." 1819 msgstr " Разширяванена брайловия екран наляво."1819 msgstr "Преместване на изгледа на брайловия екран наляво." 1820 1820 1821 1821 #. Translators: a refreshable braille display is an … … 1830 1830 #: ../src/orca/default.py:630 1831 1831 msgid "Pans the braille display to the right." 1832 msgstr " Разширяванена брайловия екран надясно."1832 msgstr "Преместване на изгледа на брайловия екран надясно." 1833 1833 1834 1834 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1844 1844 #: ../src/orca/default.py:646 1845 1845 msgid "Moves flat review to the bottom left." 1846 msgstr "Преместване на плоския преглед надолу и наляво."1846 msgstr "Преместване на плоския изглед надолу и наляво." 1847 1847 1848 1848 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1938 1938 #: ../src/orca/default.py:783 1939 1939 msgid "Bookmark where am I with respect to current position." 1940 msgstr "Отбелязване на това положение спрямо текущото "1940 msgstr "Отбелязване на това положение спрямо текущото." 1941 1941 1942 1942 #. Translators: this command moves the current position to the … … 2074 2074 #, python-format 2075 2075 msgid "Progress bar %d." 2076 msgstr "Лента за прогреса %d "2076 msgstr "Лента за прогреса %d." 2077 2077 2078 2078 #. Translators: this is the percentage value of a … … 2107 2107 #: ../src/orca/default.py:2743 2108 2108 msgid "tablecell| not selected" 2109 msgstr "не е избран "2109 msgstr "не е избрана" 2110 2110 2111 2111 #. Translators: this means the user has selected … … 2131 2131 #: ../src/orca/speechgenerator.py:238 ../src/orca/where_am_I.py:487 2132 2132 msgid "text|selected" 2133 msgstr "избран "2133 msgstr "избрано" 2134 2134 2135 2135 #. Translators: this object is now unselected. … … 2147 2147 #: ../src/orca/default.py:3526 ../src/orca/default.py:6688 2148 2148 msgid "text|unselected" 2149 msgstr "неизбран "2149 msgstr "неизбрано" 2150 2150 2151 2151 #. Translators: when users are navigating a table, they … … 2197 2197 "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn " 2198 2198 "mode, press the escape key." 2199 msgstr "" 2200 "Влизане в режим на обучение. Натиснете произволен клавиш, за да чуете " 2201 "функцията му. За да излезете от режима, натиснете клавиша „Escape“." 2199 msgstr "Влизане в режим на обучение. Натиснете произволен клавиш, за да чуете функцията му. За да излезете от режима, натиснете клавиша „Esc“." 2202 2200 2203 2201 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow … … 2275 2273 2276 2274 #. Translators: when the user selects (highlights) text in 2277 #. a document, Orca will speak information about what they 2275 #. a document, Orca will speak#, fuzzy 2276 information about what they 2278 2277 #. have selected. 2279 2278 #. … … 2304 2303 #: ../src/orca/default.py:6628 2305 2304 msgid "document selected from cursor position" 2306 msgstr "документът е избран отположението на курсора"2305 msgstr "документът е избран след положението на курсора" 2307 2306 2308 2307 #. Translators: this refers to the speech synthesis services … … 2346 2345 #: ../src/orca/where_am_I.py:1152 2347 2346 msgid "partially checked" 2348 msgstr "частично избран "2347 msgstr "частично избрана" 2349 2348 2350 2349 #. Translators: this represents the state of a checkbox. … … 2358 2357 #: ../src/orca/where_am_I.py:370 ../src/orca/where_am_I.py:1156 2359 2358 msgid "checked" 2360 msgstr "избран "2359 msgstr "избрана" 2361 2360 2362 2361 #. Translators: this represents the state of a checkbox. … … 2366 2365 #: ../src/orca/where_am_I.py:1160 2367 2366 msgid "not checked" 2368 msgstr "не е избран"2367 msgstr "неизбрана" 2369 2368 2370 2369 #. Translators: the state of a toggle button. … … 2382 2381 #: ../src/orca/where_am_I.py:823 2383 2382 msgid "not pressed" 2384 msgstr "не енатиснат"2383 msgstr "ненатиснат" 2385 2384 2386 2385 #. Translators: this is in reference to a radio button being … … 2873 2872 #: ../src/orca/Gecko.py:2494 2874 2873 msgid "Review live region announcement." 2875 msgstr "Преглеждане на обяв атана живите райони."2874 msgstr "Преглеждане на обявяването на живите райони." 2876 2875 2877 2876 #. Translators: this is for navigating between objects … … 2909 2908 #: ../src/orca/Gecko.py:2534 2910 2909 msgid "Toggles structural navigation keys." 2911 msgstr "Включване на клавишите за структурна навигация."2910 msgstr "Включване на клавишите за навигация по структура." 2912 2911 2913 2912 #. Translators: Gecko native caret navigation is where … … 2928 2927 #: ../src/orca/Gecko.py:3105 2929 2928 msgid "Use Orca _Structural Navigation" 2930 msgstr "Използване на _структурна навигацияв Orca"2929 msgstr "Използване на навигация по _структура в Orca" 2931 2930 2932 2931 #. Translators: when the user arrows up and down in HTML content, … … 2938 2937 #: ../src/orca/Gecko.py:3120 2939 2938 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" 2940 msgstr "Поставяне на курсора в _началото на реда при вертикална навигация ."2939 msgstr "Поставяне на курсора в _началото на реда при вертикална навигация" 2941 2940 2942 2941 #. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they … … 2969 2968 #: ../src/orca/Gecko.py:3180 2970 2969 msgid "Speak _multiple cell spans" 2971 msgstr "Произнасяне на _обхва щащоголемите клетки"2970 msgstr "Произнасяне на _обхвата на големите клетки" 2972 2971 2973 2972 #. Translators: this is an option for whether or not to speak … … 3797 3796 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 3798 3797 msgid "No servers available.\n" 3799 msgstr "Няма налични сървър а.\n"3798 msgstr "Няма налични сървъри.\n" 3800 3799 3801 3800 #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list … … 3804 3803 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 3805 3804 msgid "Select desired speech server." 3806 msgstr "Изберете желания сървър за произнасяне."3805 msgstr "Изберете желания сървър за глас." 3807 3806 3808 3807 #. Translators: this means the speech server (speech synthesis … … 3920 3919 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:466 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:452 3921 3920 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." 3922 msgstr " Поддръжката на достъпност в GNOME бе включена току що."3921 msgstr "Току що бе включена поддръжката на достъпност в GNOME." 3923 3922 3924 3923 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:472 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:454 … … 3938 3937 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:500 3939 3938 msgid "Setup complete. Press Return to continue." 3940 msgstr "Настройките завършиха , за да продължите, натиснете „Enter“."3939 msgstr "Настройките завършиха. За да продължите, натиснете „Enter“." 3941 3940 3942 3941 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:1 … … 4100 4099 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:431 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:480 4101 4100 msgid "Uppercase" 4102 msgstr " Като сглавни букви"4101 msgstr "За главни букви" 4103 4102 4104 4103 #. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Orca … … 4107 4106 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:437 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:490 4108 4107 msgid "Hyperlink" 4109 msgstr " Като за хипервръзка"4108 msgstr "За хипервръзка" 4110 4109 4111 4110 #. Attribute Name column (NAME). … … 4157 4156 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1144 4158 4157 msgid "Present Unless" 4159 msgstr " Следните не присъстват"4158 msgstr "Произнасяне, освен ако" 4160 4159 4161 4160 #. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL). … … 4280 4279 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2665 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2753 4281 4280 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:30 4281 #, fuzzy 4282 4282 msgid "Brie_f" 4283 4283 msgstr "Зани_жена" … … 4995 4995 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:108 4996 4996 msgid "Orca _Modifier Key(s):" 4997 msgstr "_Модификатори на клавиши в Orca "4997 msgstr "_Модификатори на клавиши в Orca:" 4998 4998 4999 4999 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:109 … … 5280 5280 #. 5281 5281 #: ../src/orca/rolenames.py:182 5282 #, fuzzy 5282 5283 msgid "Accelerator" 5283 5284 msgstr "Ускорител"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.