Changeset 1517
- Timestamp:
- Jun 4, 2008, 10:56:19 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/tomboy.trunk.bg.po
r1515 r1517 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: tomboy trunk\n"10 "Project-Id-Version: tomboy gnome-2-22\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-06-04 18:15+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2008-06-04 18:15+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-06-04 22:35+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-06-04 22:55+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 43 43 #: ../Tomboy/Applet.cs:191 44 44 msgid "_Help" 45 msgstr " _Помощ"45 msgstr "Помо_щ" 46 46 47 47 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153 … … 64 64 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 65 65 msgid "Enable Auto bulleted lists." 66 msgstr " "66 msgstr "Автоматично поставяне на водачи на списъците." 67 67 68 68 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 69 69 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon." 70 70 msgstr "" 71 "Поставяне на текст при натискане на средния бутон на мишката върху иконата." 71 72 72 73 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 73 74 msgid "Enable WikiWord highlighting" 74 msgstr " Включване на отбелязване като Уики"75 msgstr "Отбелязване като Уики" 75 76 76 77 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6 77 78 msgid "Enable closing notes with escape." 78 msgstr " "79 msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“." 79 80 80 81 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7 … … 98 99 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place " 99 100 "- or * at the beginning of a line." 100 msgstr " "101 msgstr "Включете тази опция, ако искате автоматично да се създават списъци и да им се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“." 101 102 102 103 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12 … … 104 105 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to " 105 106 "paste timestamped content into the Start Here note." 106 msgstr " "107 msgstr "Включете тази опция, ако искате чрез натискане на средния бутон на мишката върху иконата на Tomboy да поставяте и вмъквате съдържание заедно с времето на поставянето му в началната бележка." 107 108 108 109 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13 … … 131 132 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the " 132 133 "font when displaying notes." 133 msgstr "" 134 "Ако настройката enable_custom_font е истина, името на шрифта тук ще бъде " 135 "използвано за шрифта на бележките." 134 msgstr "Ако настройката „enable_custom_font“ е истина, шрифтът указан тук ще бъде използван за бележките." 136 135 137 136 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18 … … 139 138 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be " 140 139 "reopened at startup." 141 msgstr "" 142 "Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки, ще бъдат " 143 "автоматично показани при стартирането му" 140 msgstr "Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки ще бъдат автоматично показани при стартирането му." 144 141 145 142 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19 146 143 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key." 147 144 msgstr "" 145 "Ако е включено, отворена бележка може да бъде затворена чрез натискането на " 146 "клавиша „Esc“." 148 147 149 148 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20 … … 151 150 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling " 152 151 "suggestions shown in the right-click menu." 153 msgstr "" 154 "Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията " 155 "за верен правопис - изнесени в менюто излизащо при натискане то на десния " 156 "бутон на мишката." 152 msgstr "Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията за верен правопис — изнесени в менюто излизащо при натискането на десния бутон на мишката." 157 153 158 154 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21 … … 161 157 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be " 162 158 "available from any application." 163 msgstr "" 164 "Ако е истина, клавишните комбинации указани в /apps/tomboy/" 165 "global_keybindings ще са включени. Това ще позволи ползването на " 166 "възможностите на Tomboy от всяко приложение." 159 msgstr "Ако е истина, клавишните комбинации указани в „/apps/tomboy/global_keybindings“ ще са включени. Това ще позволи ползването на възможностите на Tomboy от всяко приложение." 167 160 168 161 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22 … … 170 163 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when " 171 164 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used." 172 msgstr "" 173 "Ако е истина, името на шрифта записано в custom_font_face ще бъде използвано " 174 "за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде използван " 175 "шрифтът по подразбиране." 165 msgstr "Ако е истина, името на шрифта записано в „custom_font_face“ ще бъде използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде използван шрифтът по подразбиране." 176 166 177 167 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23 … … 199 189 "wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each " 200 190 "conflict situation on a case-by-case basis." 201 msgstr "" 202 "Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично " 203 "действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на " 204 "вътрешен избор. 0 указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при " 205 "всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие." 191 msgstr "Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие." 206 192 207 193 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26 … … 262 248 263 249 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39 250 #, fuzzy 264 251 msgid "Synchronization Local Server Path" 265 252 msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация" … … 267 254 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40 268 255 msgid "The date format that is used for the timestamp." 269 msgstr " "256 msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане." 270 257 271 258 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:41 … … 393 380 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:51 394 381 msgid "Timestamp format" 395 msgstr " "382 msgstr "Формат на датата" 396 383 397 384 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:52 … … 446 433 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:134 447 434 msgid "_Open..." 448 msgstr "_Отваряне ..."435 msgstr "_Отваряне…" 449 436 450 437 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:135 … … 547 534 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185 548 535 msgid "Select an icon..." 549 msgstr "Избор на икона ..."536 msgstr "Избор на икона…" 550 537 551 538 #. Extra Widget … … 627 614 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101 628 615 msgid "_Browse..." 629 msgstr "_Избор ..."616 msgstr "_Избор…" 630 617 631 618 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120 632 619 msgid "Select Synchronization Folder..." 633 msgstr "Избор на папка за синхронизация ..."620 msgstr "Избор на папка за синхронизация…" 634 621 635 622 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148 … … 662 649 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29 663 650 msgid "Insert Timestamp" 664 msgstr " "651 msgstr "Вмъкване на дата" 665 652 666 653 #. initial newline … … 668 655 #: ../Tomboy/Preferences.cs:137 ../Tomboy/Tray.cs:211 669 656 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt" 670 msgstr "d MMMM - dddd, h:mm tt"657 msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm" 671 658 672 659 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:55 673 660 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own." 674 msgstr " "661 msgstr "Изберете един от дадените формати или ползвайте собствен." 675 662 676 663 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:63 677 664 msgid "Use _Selected Format" 678 msgstr " "665 msgstr "Използване на _избран формат" 679 666 680 667 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:88 681 668 msgid "_Use Custom Format" 682 msgstr "Избор на личен _шрифт"669 msgstr "Избор на _личен формат" 683 670 684 671 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10 … … 715 702 msgstr "_Отваряне Шаблон за бележките „Днес“" 716 703 717 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:22 704 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18 705 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:142 718 706 msgid "Print" 719 707 msgstr "Печат" 720 708 709 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:240 710 msgid "Preparing pages..." 711 msgstr "Подготовка на страниците…" 712 713 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:267 714 #, c-format 715 msgid "Rendering page %d of %d..." 716 msgstr "Изчисляване на страница %d от %d…" 717 718 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:269 719 #, c-format 720 msgid "Printing page %d of %d..." 721 msgstr "Отпечатване на страница %d от %d…" 722 723 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:291 724 msgid "Print preview" 725 msgstr "Преглед преди печат" 726 727 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:442 728 msgid "Page %N of %Q" 729 msgstr "Страница %N от %Q" 730 731 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:445 732 #, no-c-format 733 msgid "%A %x, %X" 734 msgstr "%A %x, %X" 735 736 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:268 737 msgid "Configuration" 738 msgstr "Настройки" 739 740 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:269 741 msgid "Configuration options for the print job" 742 msgstr "Настройки на печата" 743 744 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:276 745 msgid "Source Buffer" 746 msgstr "Изходен буфер" 747 748 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:277 749 msgid "GtkTextBuffer object to print" 750 msgstr "Обектът GtkTextBuffer, който да се отпечата" 751 752 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:283 753 msgid "Tabs Width" 754 msgstr "Широчина на табулациите" 755 756 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:284 757 msgid "Width in equivalent space characters of tabs" 758 msgstr "Широчина на табулациите в интервали" 759 760 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:291 761 msgid "Wrap Mode" 762 msgstr "Режим на пренасяне" 763 764 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:292 765 msgid "Word wrapping mode" 766 msgstr "Режим на пренасяне на думите" 767 768 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:299 769 msgid "Highlight" 770 msgstr "Отбелязване" 771 772 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:300 773 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" 774 msgstr "Дали документът да бъде отпечатан с отбелязан синтаксис" 775 776 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:308 777 msgid "Font" 778 msgstr "Шрифт" 779 780 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:309 781 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)" 782 msgstr "Името GnomeFont за текста на документа (да не се ползва)" 783 784 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:316 785 msgid "Font Description" 786 msgstr "Шрифт" 787 788 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:317 789 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")" 790 msgstr "Шрифт за текста на документа (напр. „Monospace 10“)" 791 792 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:324 793 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:332 794 msgid "Numbers Font" 795 msgstr "Шрифт за номерацията" 796 797 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:325 798 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)" 799 msgstr "Името GnomeFont за номерата на редовете (напр. „Monospace 10“)" 800 801 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:333 802 msgid "Font description to use for the line numbers" 803 msgstr "Шрифт за номерата на редовете (напр. „Monospace 10“)" 804 805 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:340 806 msgid "Print Line Numbers" 807 msgstr "Отпечатване на номерата на редовете" 808 809 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:341 810 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" 811 msgstr "Интервал за отпечатаните номера на редовете (0 означава без номера)" 812 813 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:348 814 msgid "Print Header" 815 msgstr "Отпечатване на горни колонтитули" 816 817 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:349 818 msgid "Whether to print a header in each page" 819 msgstr "Дали да се отпечатва горен колонтитул на всяка страница" 820 821 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:356 822 msgid "Print Footer" 823 msgstr "Отпечатване на долни колонтитули" 824 825 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:357 826 msgid "Whether to print a footer in each page" 827 msgstr "Дали да се отпечатва долен колонтитул на всяка страница" 828 829 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:364 830 msgid "Header and Footer Font" 831 msgstr "Шрифт за колонтитулите" 832 833 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:365 834 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)" 835 msgstr "Името GnomeFont за колонтитулите (да не се ползва)" 836 837 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:372 838 msgid "Header and Footer Font Description" 839 msgstr "Шрифт за колонтитулите" 840 841 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:373 842 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")" 843 msgstr "Шрифт за колонтитулите (напр. „Monospace 10“)" 844 721 845 #: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19 722 846 msgid "Add a sketch" 723 msgstr " "847 msgstr "Добавяне на скица" 724 848 725 849 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43 … … 790 914 msgid "Sticky Note: " 791 915 msgstr "Лепкава бележка: " 792 793 #: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:57794 msgid "Tasque"795 msgstr ""796 797 #. Note to translators: "All" here must match up with the "All"798 #. category translation in Tasque for this to work properly. "All"799 #. is used here to allow Tasque to decide which default category800 #. will be used to create the new task.801 #: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:81802 msgid "All"803 msgstr ""804 805 #: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:140806 msgid "--- Tasque is not running ---"807 msgstr ""808 916 809 917 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51 … … 854 962 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25 855 963 msgid "Type the name of the notebook you'd like to create." 856 msgstr " "964 msgstr "Въведете името на бележника, който искате да създадете." 857 965 858 966 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31 … … 868 976 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59 869 977 msgid "C_reate" 870 msgstr " "978 msgstr "_Създаване" 871 979 872 980 #. The templateNoteTite should show the name of the … … 887 995 888 996 #: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215 889 #, fuzzy890 997 msgid "Unfiled Notes" 891 msgstr " Синхронизация на бележките"998 msgstr "Обединени бележки" 892 999 893 1000 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:37 … … 903 1010 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:201 904 1011 msgid "New Note_book..." 905 msgstr "Нов _бележник ..."1012 msgstr "Нов _бележник…" 906 1013 907 1014 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:45 … … 914 1021 915 1022 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49 916 #, fuzzy917 1023 msgid "_Open Template Note" 918 msgstr " _Отваряне Шаблон за бележките „Днес“"1024 msgstr "Отваряне на _шаблонната бележка" 919 1025 920 1026 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:50 921 #, fuzzy922 1027 msgid "Open this notebook's template note" 923 msgstr "Отваряне на избраната бележка"1028 msgstr "Отваряне на шаблонната бележка на този бележник" 924 1029 925 1030 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53 926 #, fuzzy927 1031 msgid "Delete Note_book" 928 msgstr "Изтриване на тази бележка"1032 msgstr "Изтриване на _този бележник" 929 1033 930 1034 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:54 931 #, fuzzy932 1035 msgid "Delete the selected notebook" 933 msgstr "Изтриване на избран ата бележка"1036 msgstr "Изтриване на избрания бележник" 934 1037 935 1038 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57 … … 938 1041 msgstr "Бележници" 939 1042 940 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:354 941 #, fuzzy 1043 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:329 942 1044 msgid "Really delete this notebook?" 943 msgstr " Изтриване на тази бележка?"944 945 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:3 561045 msgstr "Наистина ли да се изтрие този бележник?" 1046 1047 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:331 946 1048 msgid "" 947 1049 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no " 948 1050 "longer be associated with this notebook. This action cannot be undone." 949 1051 msgstr "" 1052 "Бележките в този бележник няма да бъдат изтрити, но няма да бъдат свързани " 1053 "повече с него. Това действие не може да се отмени." 950 1054 951 1055 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14 952 1056 msgid "No notebook" 953 msgstr " "1057 msgstr "Няма бележници" 954 1058 955 1059 #. Translators should preserve the "{0}" in the following … … 958 1062 #. New "Meetings" Note 959 1063 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27 960 #, fuzzy,csharp-format1064 #, csharp-format 961 1065 msgid "New \"{0}\" Note" 962 msgstr "Нова бележка "963 964 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:3 61066 msgstr "Нова бележка за {0}" 1067 1068 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:34 965 1069 msgid "Place this note into a notebook" 966 msgstr " "967 968 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:1 121070 msgstr "Поставяне на бележката в бележник" 1071 1072 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:103 969 1073 msgid "Notebook" 970 1074 msgstr "Бележник" 971 1075 972 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:141973 msgid "_New notebook..."974 msgstr "_Нов бележник..."975 976 1076 #: ../Tomboy/Note.cs:1432 977 1077 msgid "Really delete this note?" 978 msgstr " Изтриване натази бележка?"1078 msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?" 979 1079 980 1080 #: ../Tomboy/Note.cs:1434 981 1081 msgid "Really delete these notes?" 982 msgstr " Изтриване натези бележки?"1082 msgstr "Наистина ли да се изтрият тези бележки?" 983 1083 984 1084 #: ../Tomboy/Note.cs:1443 … … 988 1088 #. New Note Template 989 1089 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:20 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210 990 #, fuzzy991 1090 msgid "New Note Template" 992 msgstr "Нова бележка"1091 msgstr "Нова шаблонна бележка" 993 1092 994 1093 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:138 … … 1079 1178 msgstr "Опишете новата бележка тук." 1080 1179 1081 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:5 81180 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:57 1082 1181 msgid "Find in This Note" 1083 1182 msgstr "Търсене в тази бележка" … … 1099 1198 msgstr "Затваряне _на всички бележки" 1100 1199 1101 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:44 21200 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:440 1102 1201 msgid "Search" 1103 1202 msgstr "Търсене" 1104 1203 1105 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:44 51204 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:442 1106 1205 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)" 1107 1206 msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)" 1108 1207 1109 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:45 71208 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:452 1110 1209 msgid "Link" 1111 1210 msgstr "Връзка" 1112 1211 1113 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 631212 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:455 1114 1213 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)" 1115 1214 msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)" 1116 1215 1117 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 761216 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467 1118 1217 msgid "_Text" 1119 1218 msgstr "_Текст" 1120 1219 1121 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 811220 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:471 1122 1221 msgid "Set properties of text" 1123 1222 msgstr "Настройване свойствата на текста" 1124 1223 1125 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 861224 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476 1126 1225 msgid "T_ools" 1127 1226 msgstr "_Инструменти" 1128 1227 1129 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 901228 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480 1130 1229 msgid "Use tools on this note" 1131 1230 msgstr "Използване на инструменти в тази бележка" 1132 1231 1133 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 981232 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:488 1134 1233 msgid "Delete this note" 1135 1234 msgstr "Изтриване на тази бележка" 1136 1235 1137 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:1611236 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:497 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161 1138 1237 msgid "Synchronize Notes" 1139 1238 msgstr "Синхронизация на бележките" 1140 1239 1141 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:5 501240 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:540 1142 1241 msgid "_Find..." 1143 msgstr "_Търсене ..."1144 1145 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:5 61 ../Tomboy/NoteWindow.cs:7631242 msgstr "_Търсене…" 1243 1244 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:551 ../Tomboy/NoteWindow.cs:752 1146 1245 msgid "Find _Next" 1147 1246 msgstr "_Следващо" 1148 1247 1149 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:5 741248 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:564 1150 1249 msgid "Find _Previous" 1151 1250 msgstr "_Предишно" 1152 1251 1153 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:6 621252 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:652 1154 1253 msgid "Cannot create note" 1155 1254 msgstr "Създаването на бележка е неуспешно" 1156 1255 1157 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:7 431256 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:732 1158 1257 msgid "_Find:" 1159 1258 msgstr "_Търсене:" 1160 1259 1161 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:7 541260 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:743 1162 1261 msgid "_Previous" 1163 1262 msgstr "_Предишно" 1164 1263 1165 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:12 381264 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1227 1166 1265 msgid "_Bold" 1167 1266 msgstr "_Получер" 1168 1267 1169 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:12 501268 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1239 1170 1269 msgid "_Italic" 1171 1270 msgstr "_Курсив" 1172 1271 1173 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:12 621272 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1251 1174 1273 msgid "_Strikeout" 1175 1274 msgstr "_Зачеркнато" 1176 1275 1177 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:12 741276 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1263 1178 1277 msgid "_Highlight" 1179 1278 msgstr "_Отбелязване" 1180 1279 1181 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:12 871280 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1276 1182 1281 msgid "Font Size" 1183 1282 msgstr "Размер на шрифта" 1184 1283 1185 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:12 901284 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1279 1186 1285 msgid "_Normal" 1187 1286 msgstr "_Нормален" 1188 1287 1189 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:12 971288 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1286 1190 1289 msgid "Hu_ge" 1191 1290 msgstr "_Огромен" 1192 1291 1193 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 3051292 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294 1194 1293 msgid "_Large" 1195 1294 msgstr "_Голям" 1196 1295 1197 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:13 131296 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1302 1198 1297 msgid "S_mall" 1199 1298 msgstr "_Малък" 1200 1299 1201 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:13 241300 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1313 1202 1301 msgid "Bullets" 1203 1302 msgstr "Поточково изброяване" … … 1248 1347 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181 1249 1348 msgid "Enable auto-_bulleted lists" 1250 msgstr " "1349 msgstr "Включване на списъците с _автоматични водачи" 1251 1350 1252 1351 #. Custom font... … … 1260 1359 "creating a new note." 1261 1360 msgstr "" 1262 1263 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224 1264 #, fuzzy 1361 "Използвайте шаблона за нови бележки, за да укажете текста, който трябва да " 1362 "се използва при създаването на нова бележка." 1363 1364 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:225 1265 1365 msgid "Open New Note Template" 1266 msgstr "_Отваряне Шаблон за бележките „Днес“" 1366 msgstr "_Отваряне на нова шаблонна бележка" 1367 1368 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:228 1369 msgid "_Open New Note Template..." 1370 msgstr "_Отваряне на нова шаблонна бележка…" 1267 1371 1268 1372 #. Hotkeys... 1269 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:28 11373 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:286 1270 1374 msgid "Listen for _Hotkeys" 1271 1375 msgstr "_Очакване за бързи клавиши" 1272 1376 1273 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:29 01377 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:295 1274 1378 msgid "" 1275 1379 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a " … … 1282 1386 1283 1387 #. Show notes menu keybinding... 1284 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:31 01388 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:315 1285 1389 msgid "Show notes _menu" 1286 1390 msgstr "Показване на _менюто за бележки" 1287 1391 1288 1392 #. Open Start Here keybinding... 1289 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:3 271393 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:332 1290 1394 msgid "Open \"_Start Here\"" 1291 1395 msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“" 1292 1396 1293 1397 #. Create new note keybinding... 1294 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:34 41398 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:349 1295 1399 msgid "Create _new note" 1296 1400 msgstr "Създаване на _нова бележка" 1297 1401 1298 1402 #. Open Search All Notes window keybinding... 1299 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:36 11403 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:366 1300 1404 msgid "Open \"Search _All Notes\"" 1301 1405 msgstr "Отваряне на „Търсене из _всички бележки“" 1302 1406 1303 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388 1304 #, fuzzy 1407 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:393 1305 1408 msgid "Ser_vice:" 1306 msgstr " Услуга:"1307 1308 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:44 1 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:10191409 msgstr "_Услуга:" 1410 1411 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:446 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1024 1309 1412 msgid "Not configurable" 1310 1413 msgstr "Не се настройва" 1311 1414 1312 1415 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog 1313 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461 1314 #, fuzzy 1416 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:466 1315 1417 msgid "_Advanced..." 1316 msgstr " Допълнителни..."1317 1318 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:52 21418 msgstr "_Допълнителни…" 1419 1420 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:527 1319 1421 msgid "The following add-ins are installed" 1320 1422 msgstr "Инсталирани са следните приставки" 1321 1423 1322 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:55 31424 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:558 1323 1425 msgid "_Enable" 1324 1426 msgstr "_Включване" 1325 1427 1326 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:5 591428 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:564 1327 1429 msgid "_Disable" 1328 1430 msgstr "_Изключване" 1329 1431 1330 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:69 01432 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:695 1331 1433 msgid "Not Implemented" 1332 1434 msgstr "Не е реализирано" 1333 1435 1334 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:70 41436 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:709 1335 1437 #, csharp-format 1336 1438 msgid "{0} Preferences" 1337 1439 msgstr "Настройки на {0}" 1338 1440 1339 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84 31441 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:848 1340 1442 msgid "Choose Note Font" 1341 1443 msgstr "Избор на шрифт за бележките" 1342 1444 1343 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:8 871445 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:892 1344 1446 msgid "Other Synchronization Options" 1345 1447 msgstr "Други настройки на синхронизацията" 1346 1448 1347 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:89 41449 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:899 1348 1450 msgid "" 1349 1451 "When a conflict is detected between a local note and a note on the " … … 1353 1455 "сървър за синхронизация:" 1354 1456 1355 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:90 11457 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906 1356 1458 msgid "Always ask me what to do." 1357 1459 msgstr "Винаги да се пита за действие." 1358 1460 1359 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:9 051461 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:910 1360 1462 msgid "Rename my local note." 1361 1463 msgstr "Локалната бележка да се преименува." 1362 1464 1363 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:9 091465 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:914 1364 1466 msgid "Replace my local note with the server's update." 1365 1467 msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната." 1366 1468 1367 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:10 551469 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1060 1368 1470 msgid "WARNING: Are you sure?" 1369 1471 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?" 1370 1472 1371 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:10 571473 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1062 1372 1474 msgid "" 1373 1475 "Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be " … … 1378 1480 "настройки." 1379 1481 1380 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:107 01482 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1075 1381 1483 msgid "Resetting Synchronization Settings" 1382 1484 msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията" 1383 1485 1384 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:107 21486 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1077 1385 1487 msgid "" 1386 1488 "You have disabled the configured synchronization service. Your " … … 1392 1494 "синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки" 1393 1495 1394 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:11 691496 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1174 1395 1497 msgid "Success! You're connected!" 1396 1498 msgstr "Свързването е успешно!" 1397 1499 1398 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:117 11500 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1176 1399 1501 msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes." 1400 1502 msgstr "Tomboy може да синхронизира бележките." 1401 1503 1402 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:119 01504 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195 1403 1505 msgid "" 1404 1506 "Sorry, but something went wrong. Please check your information and try " … … 1408 1510 "Погледнете съдържанието на файла „~/.tomboy.log“." 1409 1511 1410 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1 1991512 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1204 1411 1513 msgid "Error connecting :(" 1412 1514 msgstr "Грешка при свързване" 1413 1515 1414 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:12 751516 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280 1415 1517 msgid "Version:" 1416 1518 msgstr "Версия:" 1417 1519 1418 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:128 21520 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1287 1419 1521 msgid "Author:" 1420 1522 msgstr "Автор:" 1421 1523 1422 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:12 891524 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294 1423 1525 msgid "Copyright:" 1424 1526 msgstr "Авторски права:" 1425 1527 1426 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1 2951528 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1300 1427 1529 msgid "Add-in Dependencies:" 1428 1530 msgstr "Зависимости на приставката:" … … 1467 1569 1468 1570 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545 1469 #, fuzzy,csharp-format1571 #, csharp-format 1470 1572 msgid "Matches: {0} note" 1471 1573 msgid_plural "Matches: {0} notes" 1472 msgstr[0] " Общо: {0} бележка"1473 msgstr[1] " Общо: {0} бележки"1574 msgstr[0] "Съвпадения: {0} бележка" 1575 msgstr[1] "Съвпадения: {0} бележки" 1474 1576 1475 1577 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676 1476 #, fuzzy1477 1578 msgid "Notes" 1478 msgstr "Бележк а"1479 1480 #: ../Tomboy/Tomboy.cs: 1991579 msgstr "Бележки" 1580 1581 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:200 1481 1582 msgid "Cannot create new note" 1482 1583 msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка" 1483 1584 1484 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:27 61585 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:277 1485 1586 msgid "translator-credits" 1486 1587 msgstr "" … … 1493 1594 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1494 1595 1495 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:28 51596 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:286 1496 1597 msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley" 1497 1598 msgstr "Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley" 1498 1599 1499 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:28 61600 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:287 1500 1601 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application." 1501 1602 msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки." 1502 1603 1503 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:2 891604 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:290 1504 1605 msgid "Homepage" 1505 1606 msgstr "Домашна страница" 1506 1607 1507 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:40 01608 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:401 1508 1609 msgid "" 1509 1610 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n" … … 1515 1616 "\n" 1516 1617 1517 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:41 21618 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:413 1518 1619 msgid "" 1519 1620 "Usage:\n" … … 1533 1634 " бележки на този текст.\n" 1534 1635 1535 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:42 31636 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:424 1536 1637 msgid "" 1537 1638 " --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n" … … 1551 1652 " бележка.\n" 1552 1653 1553 #. TODO: Restore this functionality with addins 1554 #. usage += 1555 #. Catalog.GetString ( 1556 #. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " + 1557 #. "unloaded properly.\n"); 1558 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:440 1654 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:441 1559 1655 msgid "D-BUS remote control disabled.\n" 1560 1656 msgstr "Отдалеченият контрол на D-BUS е спрян.\n" 1561 1657 1562 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:44 81658 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:449 1563 1659 #, csharp-format 1564 1660 msgid "Version {0}" 1565 1661 msgstr "Версия {0}" 1566 1662 1567 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:51 81663 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:519 1568 1664 #, csharp-format 1569 1665 msgid "" … … 1728 1824 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241 1729 1825 msgid "Acquiring sync lock..." 1730 msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация ..."1826 msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация…" 1731 1827 1732 1828 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244 1733 1829 msgid "Committing changes..." 1734 msgstr "Подаване на промените ..."1830 msgstr "Подаване на промените…" 1735 1831 1736 1832 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247 … … 1740 1836 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248 1741 1837 msgid "Synchronizing your notes..." 1742 msgstr "Синхронизиране на бележките ви ..."1838 msgstr "Синхронизиране на бележките ви…" 1743 1839 1744 1840 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249 … … 1748 1844 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251 1749 1845 msgid "Connecting to the server..." 1750 msgstr "Свързване към сървър ..."1846 msgstr "Свързване към сървър…" 1751 1847 1752 1848 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257 1753 1849 msgid "Deleting notes off of the server..." 1754 msgstr "Изтриване на бележки от сървър ..."1850 msgstr "Изтриване на бележки от сървър…" 1755 1851 1756 1852 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261 1757 1853 msgid "Downloading new/updated notes..." 1758 msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки ..."1854 msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки…" 1759 1855 1760 1856 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273 … … 1776 1872 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279 1777 1873 msgid "Preparing to download updates from server..." 1778 msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър ..."1874 msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър…" 1779 1875 1780 1876 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282 1781 1877 msgid "Preparing to upload updates to server..." 1782 msgstr "Подготвяне за качването на промените до сървър ..."1878 msgstr "Подготвяне за качването на промените до сървър…" 1783 1879 1784 1880 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285 1785 1881 msgid "Uploading notes to server..." 1786 msgstr "Качване на бележки на сървър ..."1882 msgstr "Качване на бележки на сървър…" 1787 1883 1788 1884 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288 … … 1958 2054 "local или „fuse“ към /etc/modules." 1959 2055 1960 #~ msgid "Note of the Day" 1961 #~ msgstr "Бележка на деня" 1962 1963 #~ msgid "Preparing pages..." 1964 #~ msgstr "Подготовка на страниците..." 1965 1966 #~ msgid "Rendering page %d of %d..." 1967 #~ msgstr "Изчисляване на страница %d от %d..." 1968 1969 #~ msgid "Printing page %d of %d..." 1970 #~ msgstr "Отпечатване на страница %d от %d..." 1971 1972 #~ msgid "Print preview" 1973 #~ msgstr "Преглед преди печат" 1974 1975 #~ msgid "Page %N of %Q" 1976 #~ msgstr "Страница %N от %Q" 1977 1978 #~ msgid "%A %x, %X" 1979 #~ msgstr "%A %x, %X" 1980 1981 #~ msgid "Configuration" 1982 #~ msgstr "Настройки" 1983 1984 #~ msgid "Configuration options for the print job" 1985 #~ msgstr "Настройки на печата" 1986 1987 #~ msgid "Source Buffer" 1988 #~ msgstr "Изходен буфер" 1989 1990 #~ msgid "GtkTextBuffer object to print" 1991 #~ msgstr "Обектът GtkTextBuffer, който да се отпечата" 1992 1993 #~ msgid "Tabs Width" 1994 #~ msgstr "Широчина на табулациите" 1995 1996 #~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs" 1997 #~ msgstr "Широчина на табулациите в интервали" 1998 1999 #~ msgid "Wrap Mode" 2000 #~ msgstr "Режим на пренасяне" 2001 2002 #~ msgid "Word wrapping mode" 2003 #~ msgstr "Режим на пренасяне на думите" 2004 2005 #~ msgid "Highlight" 2006 #~ msgstr "Отбелязване" 2007 2008 #~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" 2009 #~ msgstr "Дали документът да бъде отпечатан с отбелязан синтаксис" 2010 2011 #~ msgid "Font" 2012 #~ msgstr "Шрифт" 2013 2014 #~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)" 2015 #~ msgstr "Името GnomeFont за текста на документа (да не се ползва)" 2016 2017 #~ msgid "Font Description" 2018 #~ msgstr "Шрифт" 2019 2020 #~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")" 2021 #~ msgstr "Шрифт за текста на документа (напр. „Monospace 10“)" 2022 2023 #~ msgid "Numbers Font" 2024 #~ msgstr "Шрифт за номерацията" 2025 2026 #~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)" 2027 #~ msgstr "Името GnomeFont за номерата на редовете (напр. „Monospace 10“)" 2028 2029 #~ msgid "Font description to use for the line numbers" 2030 #~ msgstr "Шрифт за номерата на редовете (напр. „Monospace 10“)" 2031 2032 #~ msgid "Print Line Numbers" 2033 #~ msgstr "Отпечатване на номерата на редовете" 2034 2035 #~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" 2036 #~ msgstr "Интервал за отпечатаните номера на редовете (0 означава без номера)" 2037 2038 #~ msgid "Print Header" 2039 #~ msgstr "Отпечатване на горни колонтитули" 2040 2041 #~ msgid "Whether to print a header in each page" 2042 #~ msgstr "Дали да се отпечатва горен колонтитул на всяка страница" 2043 2044 #~ msgid "Print Footer" 2045 #~ msgstr "Отпечатване на долни колонтитули" 2046 2047 #~ msgid "Whether to print a footer in each page" 2048 #~ msgstr "Дали да се отпечатва долен колонтитул на всяка страница" 2049 2050 #~ msgid "Header and Footer Font" 2051 #~ msgstr "Шрифт за колонтитулите" 2052 2053 #~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)" 2054 #~ msgstr "Името GnomeFont за колонтитулите (да не се ползва)" 2055 2056 #~ msgid "Header and Footer Font Description" 2057 #~ msgstr "Шрифт за колонтитулите" 2058 2059 #~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")" 2060 #~ msgstr "Шрифт за колонтитулите (напр. „Monospace 10“)" 2061 2062 #~ msgid "Delete" 2063 #~ msgstr "Изтриване" 2064 2065 #~ msgid "Case _sensitive" 2066 #~ msgstr "_Големината на буквите има значение" 2056 #~ msgid "Tasque" 2057 #~ msgstr "Tasque" 2058 2059 #~ msgid "All" 2060 #~ msgstr "Всички" 2061 2062 #~ msgid "--- Tasque is not running ---" 2063 #~ msgstr "--- Tasque не работи ---"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.