Changeset 1531
- Timestamp:
- Jun 19, 2008, 11:17:11 AM (13 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 1 edited
- 1 copied
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-22/totem.gnome-2-22.bg.po
r1530 r1531 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: totem trunk\n"10 "Project-Id-Version: totem gnome-2-22\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-06-1 8 23:17+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2008-06-1 8 23:17+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-06-19 11:12+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:09+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 229 229 msgstr "Гледане на филми и слушане на песни" 230 230 231 #: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:13 51231 #: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369 232 232 msgid "16:9 (Widescreen)" 233 233 msgstr "16:9 (широк екран)" 234 234 235 #: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:13 52235 #: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370 236 236 msgid "2.11:1 (DVB)" 237 msgstr "2.11:1 ( DVB)"238 239 #: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:13 50237 msgstr "2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)" 238 239 #: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368 240 240 msgid "4:3 (TV)" 241 241 msgstr "4:3 (телевизия)" … … 243 243 #: ../data/totem.ui.h:4 244 244 msgid "A_udio Menu" 245 msgstr "Меню за зв_ука"245 msgstr "Меню за _звука" 246 246 247 247 #: ../data/totem.ui.h:6 … … 249 249 msgstr "Изход на звука" 250 250 251 #: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:13 48251 #: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366 252 252 msgid "Auto" 253 253 msgstr "Автоматично" … … 255 255 #: ../data/totem.ui.h:8 256 256 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" 257 msgstr " Автоматично показване на _субтитри при зареждане на видео"257 msgstr "_Автоматично показване на субтитри при зареждане на видео" 258 258 259 259 #: ../data/totem.ui.h:9 260 260 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" 261 msgstr " Автоматично о_размеряване на прозореца при зареждане на видео"261 msgstr "_Автоматично оразмеряване на прозореца при зареждане на видео" 262 262 263 263 #: ../data/totem.ui.h:10 … … 281 281 msgstr "Намаляване на звука" 282 282 283 #: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:13 42283 #: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360 284 284 msgid "Deinterlace" 285 285 msgstr "Заглаждане на картината" … … 343 343 #: ../data/totem.ui.h:31 344 344 msgid "Play / P_ause" 345 msgstr " _Изпълнение/пауза"345 msgstr "Изп_ълнение/пауза" 346 346 347 347 #: ../data/totem.ui.h:32 … … 362 362 363 363 #: ../data/totem.ui.h:36 364 #, fuzzy365 364 msgid "Quit the program" 366 365 msgstr "Спиране на програмата" … … 368 367 #: ../data/totem.ui.h:37 369 368 msgid "Reset To _Defaults" 370 msgstr " _Възстановяване на стандартните настройки"369 msgstr "В_ъзстановяване на стандартните настройки" 371 370 372 371 #: ../data/totem.ui.h:38 … … 392 391 #: ../data/totem.ui.h:43 393 392 msgid "S_ubtitles" 394 msgstr " С_убтитри"393 msgstr "_Субтитри" 395 394 396 395 #: ../data/totem.ui.h:44 … … 398 397 msgstr "На_ситеност:" 399 398 400 #: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:13 40399 #: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358 401 400 msgid "Set the repeat mode" 402 401 msgstr "Включване на режим на повторение" 403 402 404 #: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:13 41403 #: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359 405 404 msgid "Set the shuffle mode" 406 405 msgstr "Включване на режим „Разбъркано“" … … 410 409 msgstr "Задаване на съотношение 16:9 (широк екран)" 411 410 412 #: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:13 52411 #: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370 413 412 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" 414 413 msgstr "Задаване на съотношение 2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)" 415 414 416 #: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:13 50415 #: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368 417 416 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" 418 417 msgstr "Задаване на съотношение 4:3 (телевизия)" 419 418 420 #: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:13 48419 #: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366 421 420 msgid "Sets automatic aspect ratio" 422 421 msgstr "Автоматично задаване на съотношението ширина/височина" 423 422 424 #: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:13 49423 #: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367 425 424 msgid "Sets square aspect ratio" 426 425 msgstr "Задаване на квадратно съотношение ширина/височина" 427 426 428 #: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:13 43427 #: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361 429 428 msgid "Show _Controls" 430 msgstr "Показване на _контролнитебутони"429 msgstr "Показване на контролните _бутони" 431 430 432 431 #: ../data/totem.ui.h:53 433 432 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" 434 msgstr "Показване на _визуалнитеефекти при изпълнението на звуков файл"435 436 #: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:13 43433 msgstr "Показване на визуалните _ефекти при изпълнението на звуков файл" 434 435 #: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361 437 436 msgid "Show controls" 438 437 msgstr "Показване на контролните бутони" 439 438 440 #: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:13 44439 #: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362 441 440 msgid "Show or hide the sidebar" 442 441 msgstr "Показване или скриване на страничния панел" 443 442 444 #: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:13 41443 #: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359 445 444 msgid "Shuff_le Mode" 446 445 msgstr "Режим „_Разбъркано“" 447 446 448 #: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:13 31 ../src/totem-menu.c:1336447 #: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 449 448 msgid "Skip _Backwards" 450 msgstr "Прескачане _назад"451 452 #: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:13 30 ../src/totem-menu.c:1335449 msgstr "Прескачане наза_д" 450 451 #: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 453 452 msgid "Skip _Forward" 454 msgstr "Прескачане на_пред"455 456 #: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:13 31 ../src/totem-menu.c:1336453 msgstr "Прескачане _напред" 454 455 #: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 457 456 msgid "Skip backwards" 458 457 msgstr "Прескачане назад" 459 458 460 #: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:13 30 ../src/totem-menu.c:1335459 #: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 461 460 msgid "Skip forward" 462 461 msgstr "Прескачане напред" 463 462 464 #: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:13 49463 #: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367 465 464 msgid "Square" 466 465 msgstr "Квадратно" … … 496 495 #: ../data/totem.ui.h:69 497 496 msgid "Take a screenshot" 498 msgstr "За пазване на текущия кадър"497 msgstr "Заснемане на текущия кадър" 499 498 500 499 #: ../data/totem.ui.h:70 … … 507 506 508 507 #. Title 509 #: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:1002 ../src/totem.c:3353 510 #: ../src/totem.c:3385 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741 511 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784 508 #: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:904 ../src/totem.c:3104 509 #: ../src/totem.c:3133 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911 512 510 msgid "Totem Movie Player" 513 511 msgstr "Изпълнение на филми (Totem)" … … 523 521 #: ../data/totem.ui.h:76 524 522 msgid "Visualisation _size:" 525 msgstr " Ра_змер на визуализацията:"523 msgstr "_Размер на визуализацията:" 526 524 527 525 #: ../data/totem.ui.h:77 … … 597 595 msgstr "_Меню за DVD" 598 596 599 #: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:13 42597 #: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1360 600 598 msgid "_Deinterlace" 601 msgstr " Ко_рекция на презредово изображение"599 msgstr "_Корекция на презредово изображение" 602 600 603 601 #: ../data/totem.ui.h:96 … … 611 609 #: ../data/totem.ui.h:98 612 610 msgid "_Encoding:" 613 msgstr " Кодиран_е:"611 msgstr "_Кодова таблица:" 614 612 615 613 #: ../data/totem.ui.h:99 … … 619 617 #: ../data/totem.ui.h:100 620 618 msgid "_Fullscreen" 621 msgstr " _Цял екран"619 msgstr "На _цял екран" 622 620 623 621 #: ../data/totem.ui.h:101 … … 627 625 #: ../data/totem.ui.h:102 628 626 msgid "_Help" 629 msgstr " _Помощ"627 msgstr "Помо_щ" 630 628 631 629 #: ../data/totem.ui.h:103 … … 665 663 msgstr "_Спиране на програмата" 666 664 667 #: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:13 40665 #: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1358 668 666 msgid "_Repeat Mode" 669 msgstr "Режим „ По_вторение“"667 msgstr "Режим „_Повторение“" 670 668 671 669 #: ../data/totem.ui.h:113 … … 683 681 #: ../data/totem.ui.h:116 684 682 msgid "_Title Menu" 685 msgstr " _Заглавно меню"683 msgstr "На_чално меню" 686 684 687 685 #: ../data/totem.ui.h:117 … … 730 728 731 729 #: ../data/totem.schemas.in.h:7 732 #, fuzzy733 730 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" 734 msgstr "Стандартно местоположение за действието „ Филмовкадър“"731 msgstr "Стандартно местоположение за действието „Снимане на кадър“" 735 732 736 733 #: ../data/totem.schemas.in.h:8 737 #, fuzzy738 734 msgid "" 739 735 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " 740 736 "Pictures directory" 741 737 msgstr "" 742 "Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „ Филмовкадър“, "738 "Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „Снимане на кадър“, " 743 739 "стандартно е папката „Изображения“." 744 740 … … 870 866 msgstr "Изпълнение на филм" 871 867 872 #: ../src/totem-cell-renderer-video.c: 102868 #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91 873 869 msgid "Unknown video" 874 870 msgstr "Непознато видео" … … 901 897 902 898 #: ../src/totem-interface.c:308 903 #, fuzzy904 899 msgid "" 905 900 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 908 903 "version." 909 904 msgstr "" 910 "Totem е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте под " 911 "условията на ОПЛ Общ публичен лиценз създаден от Фондацията за Свободен " 912 "Софтуер.; версия 2 на лиценза, или (по ваш избор) всяка по-нова версия." 905 "Тази програма (Totem) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или " 906 "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е " 907 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " 908 "ваше решение) по-късна версия." 913 909 914 910 #: ../src/totem-interface.c:312 915 #, fuzzy916 911 msgid "" 917 912 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 920 915 "details." 921 916 msgstr "" 922 " Totem се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ"923 " ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е"924 " УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ."917 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 918 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " 919 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 925 920 926 921 #: ../src/totem-interface.c:316 927 #, fuzzy928 922 msgid "" 929 923 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 931 925 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" 932 926 msgstr "" 933 " Заедно с Totem трябва да получите копие на ОПЛ Общия публичен лиценз;ако не"934 " сте, пишете на Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "935 " Boston, MA 02111-1307 USA"927 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 928 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " 929 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 936 930 937 931 #: ../src/totem-interface.c:319 … … 947 941 msgstr "Без" 948 942 949 #: ../src/totem-menu.c:8 33943 #: ../src/totem-menu.c:827 950 944 #, c-format 951 945 msgid "Play Disc '%s'" 952 946 msgstr "Изпълнение на диск: „%s“" 953 947 954 #: ../src/totem-menu.c:83 6948 #: ../src/totem-menu.c:830 955 949 #, c-format 956 950 msgid "device%d" … … 959 953 #. translators: the index of the adapter 960 954 #. * DVB Adapter 1 961 #: ../src/totem-menu.c:91 0955 #: ../src/totem-menu.c:918 962 956 #, c-format 963 957 msgid "DVB Adapter %u" 964 msgstr "Адапт ор за DVB%u"958 msgstr "Адаптeр за цифрово видеоразпръскване %u" 965 959 966 960 #. translators: … … 968 962 #. * or 969 963 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' 970 #: ../src/totem-menu.c:9 15964 #: ../src/totem-menu.c:923 971 965 #, c-format 972 966 msgid "Watch TV on '%s'" 973 967 msgstr "Гледане на телевизия през „%s“" 974 968 975 #. This lists the back-end type and version, such as 976 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 977 #: ../src/totem-menu.c:1190 978 #, c-format 979 msgid "Movie Player using %s" 980 msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s" 981 982 #: ../src/totem-menu.c:1194 969 #: ../src/totem-menu.c:1199 970 msgid "GTK+" 971 msgstr "GTK+" 972 973 #: ../src/totem-menu.c:1201 974 msgid "GNOME" 975 msgstr "GNOME" 976 977 #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as 978 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME 979 #: ../src/totem-menu.c:1207 980 #, c-format 981 msgid "Movie Player using %s and %s" 982 msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s и %s" 983 984 #: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351 983 985 msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" 984 986 msgstr "Авторски права © 2002-2007 Bastien Nocera" 985 987 986 #: ../src/totem-menu.c:1 199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153988 #: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354 987 989 msgid "translator-credits" 988 990 msgstr "" … … 996 998 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 997 999 998 #: ../src/totem-menu.c:12 031000 #: ../src/totem-menu.c:1221 999 1001 msgid "Totem Website" 1000 1002 msgstr "Уебсайт на Totem" 1001 1003 1002 #: ../src/totem-menu.c:12 381004 #: ../src/totem-menu.c:1256 1003 1005 msgid "Configure Plugins" 1004 1006 msgstr "Настройки на приставките" 1005 1007 1006 #: ../src/totem-menu.c:13 441008 #: ../src/totem-menu.c:1362 1007 1009 msgid "S_idebar" 1008 1010 msgstr "Страни_чен панел" 1009 1011 1010 #: ../src/totem-menu.c:13 511012 #: ../src/totem-menu.c:1369 1011 1013 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" 1012 1014 msgstr "Задаване на съотношение 16:9 (анаморфно)" … … 1024 1026 msgstr "Изпълнение/пауза" 1025 1027 1026 #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:3 43 ../src/totem.c:3531028 #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323 1027 1029 msgid "Play" 1028 1030 msgstr "Изпълнение" 1029 1031 1030 #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:3 361032 #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306 1031 1033 msgid "Pause" 1032 1034 msgstr "Пауза" … … 1062 1064 #: ../src/totem-options.c:48 1063 1065 msgid "Show/Hide Controls" 1064 msgstr "Показване/скриване на _контролните бутони"1066 msgstr "Показване/скриване на контролните бутони" 1065 1067 1066 1068 #: ../src/totem-options.c:49 … … 1097 1099 msgstr "Филми за изпълнение" 1098 1100 1099 #. This is "Title 3", where title is a DVD title 1100 #. * Note: NOT a DVD chapter 1101 #: ../src/totem-playlist.c:277 1102 #, c-format 1103 msgid "Title %d" 1104 msgstr "Заглавие %d" 1105 1106 #: ../src/totem-playlist.c:349 ../src/totem-playlist.c:952 1101 #: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942 1107 1102 msgid "Could not save the playlist" 1108 1103 msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен" 1109 1104 1110 #: ../src/totem-playlist.c:9 521105 #: ../src/totem-playlist.c:942 1111 1106 msgid "Unknown file extension." 1112 1107 msgstr "Неизвестно файлово разширение." 1113 1108 1114 #: ../src/totem-playlist.c:9 651109 #: ../src/totem-playlist.c:955 1115 1110 msgid "Select playlist format:" 1116 1111 msgstr "Избор на формат на списък за изпълнение:" 1117 1112 1118 #: ../src/totem-playlist.c:9 701113 #: ../src/totem-playlist.c:960 1119 1114 msgid "By extension" 1120 1115 msgstr "По разширение" 1121 1116 1122 #: ../src/totem-playlist.c: 10001117 #: ../src/totem-playlist.c:990 1123 1118 msgid "Save Playlist" 1124 1119 msgstr "Запазване на списъка за изпълнение" … … 1126 1121 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, 1127 1122 #. * without the suffix 1128 #: ../src/totem-playlist.c:10 11 ../src/totem-sidebar.c:1011123 #: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105 1129 1124 msgid "Playlist" 1130 1125 msgstr "Списък" 1131 1126 1132 #: ../src/totem-playlist.c:17 821127 #: ../src/totem-playlist.c:1720 1133 1128 #, c-format 1134 1129 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." 1135 1130 msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден." 1136 1131 1137 #: ../src/totem-playlist.c:17 831132 #: ../src/totem-playlist.c:1721 1138 1133 msgid "Playlist error" 1139 1134 msgstr "Грешка в списъка за изпълнение" … … 1187 1182 1188 1183 #: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 1189 #, fuzzy,c-format1184 #, c-format 1190 1185 msgid "Screenshot%d.png" 1191 1186 msgstr "Филмов_кадър%d.png" 1192 1187 1193 1188 #: ../src/totem-screenshot.c:92 1194 #, fuzzy1195 1189 msgid "Screenshot.png" 1196 1190 msgstr "Филмов_кадър.png" … … 1208 1202 msgstr "0:00/0:00" 1209 1203 1210 #: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:3 48 ../src/totem.c:9941211 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:3 381204 #: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:896 1205 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341 1212 1206 msgid "Stopped" 1213 1207 msgstr "Спрян" … … 1252 1246 msgstr "%s, %d %%" 1253 1247 1254 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:15 71248 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 1255 1249 msgid "Current Locale" 1256 1250 msgstr "Текущ локал" 1257 1251 1258 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:16 0 ../src/totem-subtitle-encoding.c:1621259 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:16 4 ../src/totem-subtitle-encoding.c:1661252 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 1253 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 1260 1254 msgid "Arabic" 1261 1255 msgstr "арабско" 1262 1256 1263 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:1 691257 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 1264 1258 msgid "Armenian" 1265 1259 msgstr "арменско" 1266 1260 1267 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:17 2 ../src/totem-subtitle-encoding.c:1741268 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:17 61261 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 1262 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 1269 1263 msgid "Baltic" 1270 1264 msgstr "балтийско" 1271 1265 1272 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:1 791266 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 1273 1267 msgid "Celtic" 1274 1268 msgstr "келтско" 1275 1269 1276 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:18 2 ../src/totem-subtitle-encoding.c:1841277 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:18 6 ../src/totem-subtitle-encoding.c:1881270 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 1271 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 1278 1272 msgid "Central European" 1279 1273 msgstr "централно-европейско" 1280 1274 1281 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:19 1 ../src/totem-subtitle-encoding.c:1931282 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:19 5 ../src/totem-subtitle-encoding.c:1971275 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 1276 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 1283 1277 msgid "Chinese Simplified" 1284 1278 msgstr "китайско (опростено)" 1285 1279 1286 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:20 0 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2021287 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:20 41280 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 1281 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 1288 1282 msgid "Chinese Traditional" 1289 1283 msgstr "китайско (традиционно)" 1290 1284 1291 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:20 71285 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 1292 1286 msgid "Croatian" 1293 1287 msgstr "хърватско" 1294 1288 1295 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:21 0 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2121296 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:21 4 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2161297 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:21 8 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2201289 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 1290 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 1291 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 1298 1292 msgid "Cyrillic" 1299 1293 msgstr "кирилица" 1300 1294 1301 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:22 31295 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 1302 1296 msgid "Cyrillic/Russian" 1303 1297 msgstr "кирилица (руска)" 1304 1298 1305 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:22 6 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2281299 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 1306 1300 msgid "Cyrillic/Ukrainian" 1307 1301 msgstr "кирилица (украинска)" 1308 1302 1309 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:23 11303 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 1310 1304 msgid "Georgian" 1311 1305 msgstr "грузинско" 1312 1306 1313 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:23 4 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2361314 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:23 81307 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 1308 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 1315 1309 msgid "Greek" 1316 1310 msgstr "гръцко" 1317 1311 1318 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:24 11312 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 1319 1313 msgid "Gujarati" 1320 1314 msgstr "гужарати" 1321 1315 1322 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:24 41316 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 1323 1317 msgid "Gurmukhi" 1324 1318 msgstr "гурмуки" 1325 1319 1326 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:24 7 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2491327 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:25 1 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2531320 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 1321 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 1328 1322 msgid "Hebrew" 1329 1323 msgstr "иврит" 1330 1324 1331 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:25 61325 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 1332 1326 msgid "Hebrew Visual" 1333 1327 msgstr "иврит (визуален)" 1334 1328 1335 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:2 591329 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 1336 1330 msgid "Hindi" 1337 1331 msgstr "хинди" 1338 1332 1339 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:26 21333 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 1340 1334 msgid "Icelandic" 1341 1335 msgstr "исландско" 1342 1336 1343 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:26 5 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2671344 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:2 691337 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 1338 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 1345 1339 msgid "Japanese" 1346 1340 msgstr "японско" 1347 1341 1348 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:27 2 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2741349 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:27 6 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2781342 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 1343 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 1350 1344 msgid "Korean" 1351 1345 msgstr "корейско" 1352 1346 1353 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:28 11347 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 1354 1348 msgid "Nordic" 1355 msgstr " нордическо"1356 1357 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:28 41349 msgstr "скандинавско" 1350 1351 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 1358 1352 msgid "Persian" 1359 1353 msgstr "персийско" 1360 1354 1361 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:28 7 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2891355 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 1362 1356 msgid "Romanian" 1363 1357 msgstr "румънско" 1364 1358 1365 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:29 21359 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 1366 1360 msgid "South European" 1367 1361 msgstr "южноевропейско" 1368 1362 1369 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:29 51363 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 1370 1364 msgid "Thai" 1371 1365 msgstr "тайско" 1372 1366 1373 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:29 8 ../src/totem-subtitle-encoding.c:3001374 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:30 2 ../src/totem-subtitle-encoding.c:3041367 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 1368 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 1375 1369 msgid "Turkish" 1376 1370 msgstr "турско" 1377 1371 1378 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:30 7 ../src/totem-subtitle-encoding.c:3091379 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:31 1 ../src/totem-subtitle-encoding.c:3131380 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:31 51372 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 1373 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 1374 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 1381 1375 msgid "Unicode" 1382 1376 msgstr "уникод" 1383 1377 1384 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:31 8 ../src/totem-subtitle-encoding.c:3201385 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:32 2 ../src/totem-subtitle-encoding.c:3241386 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:32 61378 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 1379 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 1380 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 1387 1381 msgid "Western" 1388 1382 msgstr "западно" 1389 1383 1390 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:3 29 ../src/totem-subtitle-encoding.c:3311391 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:33 31384 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 1385 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 1392 1386 msgid "Vietnamese" 1393 1387 msgstr "виетнамско" 1394 1388 1395 #: ../src/totem-uri.c:4 051389 #: ../src/totem-uri.c:418 1396 1390 msgid "All files" 1397 1391 msgstr "Всички файлове" 1398 1392 1399 #: ../src/totem-uri.c:4 101393 #: ../src/totem-uri.c:423 1400 1394 msgid "Supported files" 1401 1395 msgstr "Поддържани файлове" 1402 1396 1403 #: ../src/totem-uri.c:4 221397 #: ../src/totem-uri.c:435 1404 1398 msgid "Audio files" 1405 1399 msgstr "Аудио файлове" 1406 1400 1407 #: ../src/totem-uri.c:4 301401 #: ../src/totem-uri.c:443 1408 1402 msgid "Video files" 1409 1403 msgstr "Видео файлове" 1410 1404 1411 #: ../src/totem-uri.c:4 401405 #: ../src/totem-uri.c:453 1412 1406 msgid "Subtitle files" 1413 1407 msgstr "Файлове със субтитри" 1414 1408 1415 #: ../src/totem-uri.c:5 051409 #: ../src/totem-uri.c:518 1416 1410 msgid "Select text subtitle" 1417 1411 msgstr "Шрифт за субтитрите" 1418 1412 1419 #: ../src/totem-uri.c:5 551413 #: ../src/totem-uri.c:571 1420 1414 msgid "Select Movies or Playlists" 1421 1415 msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение" 1422 1416 1423 #: ../src/totem.c:3 34 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:3541417 #: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 1424 1418 msgid "Playing" 1425 1419 msgstr "Изпълнява се" 1426 1420 1427 #: ../src/totem.c:3 41 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:3501421 #: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 1428 1422 msgid "Paused" 1429 1423 msgstr "На пауза" 1430 1424 1431 #: ../src/totem.c: 429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:11151432 #: ../src/totem.c:1 2631425 #: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:999 1426 #: ../src/totem.c:1121 1433 1427 #, c-format 1434 1428 msgid "Totem could not play '%s'." 1435 1429 msgstr "Totem не може да изпълни „%s“." 1436 1430 1437 #: ../src/totem.c: 5361431 #: ../src/totem.c:495 1438 1432 msgid "More information about watching TV" 1439 1433 msgstr "Повече информация за гледане на телевизия" 1440 1434 1441 #: ../src/totem.c: 5371435 #: ../src/totem.c:496 1442 1436 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." 1443 1437 msgstr "Липсва списък с каналите и Totem не може да настрои приемника." 1444 1438 1445 #: ../src/totem.c: 5381439 #: ../src/totem.c:497 1446 1440 msgid "" 1447 1441 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " … … 1450 1444 "Следвайте инструкциите във връзката, за да създадете списък с каналите." 1451 1445 1452 #: ../src/totem.c:5 42 ../src/plugins/youtube/youtube.py:1731446 #: ../src/totem.c:501 ../src/plugins/youtube/youtube.py:125 1453 1447 msgid "More information about media plugins" 1454 1448 msgstr "Повече информация за медийните приставки" 1455 1449 1456 #: ../src/totem.c:5 43 ../src/plugins/youtube/youtube.py:1711450 #: ../src/totem.c:502 ../src/plugins/youtube/youtube.py:123 1457 1451 msgid "" 1458 1452 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " … … 1463 1457 1464 1458 # c-format 1465 #: ../src/totem.c:5 451459 #: ../src/totem.c:504 1466 1460 #, c-format 1467 1461 msgid "" … … 1472 1466 "приставки за четене от диска." 1473 1467 1474 #: ../src/totem.c:5 47 ../src/plugins/youtube/youtube.py:1701468 #: ../src/totem.c:506 ../src/plugins/youtube/youtube.py:122 1475 1469 #, c-format, python-format 1476 1470 msgid "" … … 1481 1475 "приставки." 1482 1476 1483 #: ../src/totem.c:5 501477 #: ../src/totem.c:509 1484 1478 #, c-format 1485 1479 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." … … 1487 1481 "Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на поддръжка." 1488 1482 1489 #: ../src/totem.c:5 511483 #: ../src/totem.c:510 1490 1484 msgid "Please insert another disc to play back." 1491 msgstr "Пос авете следващ диск, който да бъде изпълнен."1492 1493 #: ../src/totem.c:5 651485 msgstr "Поставете следващ диск, който да бъде изпълнен." 1486 1487 #: ../src/totem.c:524 1494 1488 #, c-format 1495 1489 msgid "" … … 1500 1494 "приставка." 1501 1495 1502 #: ../src/totem.c:5 661496 #: ../src/totem.c:525 1503 1497 msgid "" 1504 1498 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " … … 1507 1501 "Проверете има ли носител в устройството и дали то е настроено правилно." 1508 1502 1509 #: ../src/totem.c:5 941503 #: ../src/totem.c:553 1510 1504 msgid "Totem was not able to play this disc." 1511 1505 msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение." 1512 1506 1513 #: ../src/totem.c:5 95 ../src/totem.c:32171514 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 7751507 #: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2966 1508 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 1515 1509 msgid "No reason." 1516 1510 msgstr "Няма причина." 1517 1511 1518 #: ../src/totem.c: 6091512 #: ../src/totem.c:568 1519 1513 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" 1520 1514 msgstr "Totem не поддържа изпълнение на аудио CD-та." 1521 1515 1522 #: ../src/totem.c: 6101516 #: ../src/totem.c:569 1523 1517 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" 1524 1518 msgstr "" … … 1526 1520 "пуснете CD-то." 1527 1521 1528 #: ../src/totem.c: 911 ../src/totem.c:9191522 #: ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:821 1529 1523 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." 1530 msgstr "Totem не можа да за пазикадър от този филм."1531 1532 #: ../src/totem.c: 9191524 msgstr "Totem не можа да заснеме кадър от този филм." 1525 1526 #: ../src/totem.c:821 1533 1527 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." 1534 1528 msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка." 1535 1529 1536 #: ../src/totem.c:1 1211530 #: ../src/totem.c:1005 1537 1531 msgid "No error message" 1538 1532 msgstr "Липсва съобщение за грешка" 1539 1533 1540 #: ../src/totem.c:1 4401534 #: ../src/totem.c:1244 1541 1535 msgid "Totem could not display the help contents." 1542 1536 msgstr "Ръководството не може да бъде показано." 1543 1537 1544 #: ../src/totem.c:1 706 ../src/totem.c:17081545 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 4411538 #: ../src/totem.c:1502 ../src/totem.c:1504 1539 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569 1546 1540 msgid "An error occurred" 1547 1541 msgstr "Получи се грешка" 1548 1542 1549 #: ../src/totem.c: 3078 ../src/totem.c:30801543 #: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829 1550 1544 msgid "Previous Chapter/Movie" 1551 1545 msgstr "Предишна глава/филм" 1552 1546 1553 #: ../src/totem.c: 3086 ../src/totem.c:30881547 #: ../src/totem.c:2835 ../src/totem.c:2837 1554 1548 msgid "Play / Pause" 1555 1549 msgstr "Изпълнение/пауза" 1556 1550 1557 #: ../src/totem.c: 3095 ../src/totem.c:30971551 #: ../src/totem.c:2844 ../src/totem.c:2846 1558 1552 msgid "Next Chapter/Movie" 1559 1553 msgstr "Следваща глава/филм" 1560 1554 1561 #: ../src/totem.c: 32171555 #: ../src/totem.c:2966 1562 1556 msgid "Totem could not startup." 1563 1557 msgstr "Totem не може да се стартира." 1564 1558 1565 #: ../src/totem.c:3 3541559 #: ../src/totem.c:3105 1566 1560 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." 1567 1561 msgstr "" 1568 1562 "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." 1569 1563 1570 #: ../src/totem.c:3 3541564 #: ../src/totem.c:3105 1571 1565 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." 1572 1566 msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." 1573 1567 1574 1568 #. Handle command line arguments 1575 #: ../src/totem.c:3 3621569 #: ../src/totem.c:3113 1576 1570 msgid "- Play movies and songs" 1577 1571 msgstr "— Гледане на филми и слушане на песни" 1578 1572 1579 #: ../src/totem.c:3371 1580 #, c-format 1581 msgid "" 1582 "%s\n" 1583 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 1584 msgstr "" 1585 "%s\n" 1586 "Стартирайте „%s --help“, за да видите пълния списък с опции за командния " 1587 "ред.\n" 1588 1589 #: ../src/totem.c:3391 1573 #: ../src/totem.c:3122 1574 msgid "Totem could not parse the command-line options" 1575 msgstr "Totem не може да анализира опциите на командния ред" 1576 1577 #: ../src/totem.c:3141 1590 1578 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." 1591 1579 msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки." 1592 1580 1593 #: ../src/totem.c:3 3911581 #: ../src/totem.c:3141 1594 1582 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." 1595 1583 msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно." 1596 1584 1597 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:24 441585 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2437 1598 1586 msgid "" 1599 1587 "The requested audio output was not found. Please select another audio output " … … 1603 1591 "„Избор на мултимедийни системи“" 1604 1592 1605 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:244 91593 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442 1606 1594 msgid "Location not found." 1607 1595 msgstr "Местоположението не е намерено." 1608 1596 1609 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:24 531597 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446 1610 1598 msgid "" 1611 1599 "Could not open location; you might not have permission to open the file." … … 1614 1602 "файла." 1615 1603 1616 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:24 641604 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 1617 1605 msgid "" 1618 1606 "The video output is in use by another application. Please close other video " … … 1623 1611 "програми или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“." 1624 1612 1625 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:24 701613 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463 1626 1614 msgid "" 1627 1615 "The audio output is in use by another application. Please select another " … … 1634 1622 1635 1623 #. should be exactly one missing thing (source or converter) 1624 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481 1625 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487 1626 #, c-format 1627 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." 1628 msgstr "" 1629 "Изпълнението на този филм изисква приставката %s, която не е инсталирана." 1630 1636 1631 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 1637 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:24941638 #, c-format1639 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."1640 msgstr ""1641 "Изпълнението на този филм изисква приставката %s, която не е инсталирана."1642 1643 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:24951644 1632 #, c-format 1645 1633 msgid "" … … 1653 1641 "%s" 1654 1642 1655 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:25 201643 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513 1656 1644 msgid "" 1657 1645 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." … … 1660 1648 "локалния диск." 1661 1649 1662 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:25 921650 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2585 1663 1651 msgid "Media file could not be played." 1664 1652 msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде изпълнен." 1665 1653 1654 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2662 1666 1655 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728 1667 1656 #, c-format … … 1681 1670 msgstr "Стерео" 1682 1671 1683 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4 7141672 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4628 1684 1673 #, c-format 1685 1674 msgid "Too old version of GStreamer installed." 1686 1675 msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара." 1687 1676 1688 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4 7211677 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4635 1689 1678 #, c-format 1690 1679 msgid "Media contains no supported video streams." 1691 1680 msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци." 1692 1681 1693 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:50 961682 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5010 1694 1683 #, c-format 1695 1684 msgid "" … … 1700 1689 "инсталацията на GStreamer." 1701 1690 1702 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5 2281703 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5 3451691 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142 1692 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5259 1704 1693 #, c-format 1705 1694 msgid "" … … 1710 1699 "видео изход от „Избор на мултимедийни системи“." 1711 1700 1712 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5 2401701 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5154 1713 1702 #, c-format 1714 1703 msgid "" … … 1721 1710 "„Избор на мултимедийни системи“." 1722 1711 1723 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5 2751712 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5189 1724 1713 #, c-format 1725 1714 msgid "" … … 1732 1721 "Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“." 1733 1722 1734 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:52 951723 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5209 1735 1724 #, c-format 1736 1725 msgid "" … … 1743 1732 "„Избор на мултимедийни системи“." 1744 1733 1745 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:7 571734 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768 1746 1735 #, c-format 1747 1736 msgid "" … … 1752 1741 "Проверете дали устройството не е заето." 1753 1742 1754 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:12 211755 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:18 141743 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232 1744 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821 1756 1745 #, c-format 1757 1746 msgid "" … … 1761 1750 "Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно." 1762 1751 1763 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345 1764 msgid "" 1765 "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " 1766 "setup, and channel configuration." 1767 msgstr "" 1768 "Телевизионният адаптер не може да се настрои към канала. Проверете " 1769 "настройките на хардуера и каналите." 1770 1771 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 1752 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 1772 1753 msgid "The server you are trying to connect to is not known." 1773 1754 msgstr "Посоченият сървър е неизвестен." 1774 1755 1775 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 541756 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 1776 1757 #, c-format 1777 1758 msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." 1778 1759 msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно." 1779 1760 1780 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 581761 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 1781 1762 #, c-format 1782 1763 msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." 1783 1764 msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен." 1784 1765 1785 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:136 21766 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 1786 1767 msgid "The connection to this server was refused." 1787 1768 msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с вас." 1788 1769 1789 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 661770 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 1790 1771 msgid "The specified movie could not be found." 1791 1772 msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен." 1792 1773 1793 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:137 21794 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 881774 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 1775 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 1795 1776 msgid "" 1796 1777 "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " … … 1800 1781 "криптирани DVD-та, инсталирайте libdvdcss." 1801 1782 1802 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 751783 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 1803 1784 msgid "The movie could not be read." 1804 1785 msgstr "Филмът не може да бъде прочетен." 1805 1786 1806 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:138 21787 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 1807 1788 #, c-format 1808 1789 msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." 1809 1790 msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)." 1810 1791 1811 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:139 11792 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 1812 1793 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." 1813 1794 msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде възпроизведен." 1814 1795 1815 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1 3961796 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 1816 1797 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." 1817 1798 msgstr "" … … 1819 1800 "възпроизведен." 1820 1801 1821 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:140 11802 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 1822 1803 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" 1823 1804 msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?" 1824 1805 1825 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 071806 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 1826 1807 msgid "Authentication is required to access this file." 1827 1808 msgstr "Достъпът до този файл изисква идентификация." 1828 1809 1829 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 091810 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 1830 1811 msgid "Authentication is required to access this file or stream." 1831 1812 msgstr "Достъпът до този файл или поток изисква идентификация." 1832 1813 1833 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 151814 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 1834 1815 msgid "You are not allowed to open this file." 1835 1816 msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл." 1836 1817 1837 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 171818 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 1838 1819 msgid "The server refused access to this file or stream." 1839 1820 msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток." 1840 1821 1841 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:142 11822 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428 1842 1823 msgid "The file you tried to play is an empty file." 1843 1824 msgstr "Файлът, който се опитвате да изпълните, е празен." 1844 1825 1845 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 051826 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 1846 1827 #, c-format 1847 1828 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" … … 1850 1831 "филм." 1851 1832 1852 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 091833 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 1853 1834 #, c-format 1854 1835 msgid "There is no plugin to handle this movie." 1855 1836 msgstr "Липсва подходяща приставка за изпълнение на този филм." 1856 1837 1857 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 131838 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 1858 1839 #, c-format 1859 1840 msgid "This movie is broken and can not be played further." 1860 1841 msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи." 1861 1842 1862 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 171843 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 1863 1844 #, c-format 1864 1845 msgid "This location is not a valid one." 1865 1846 msgstr "Това местоположение не е валидно." 1866 1847 1867 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:162 11848 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628 1868 1849 #, c-format 1869 1850 msgid "This movie could not be opened." 1870 1851 msgstr "Филмът не може да бъде отворен." 1871 1852 1872 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 251853 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632 1873 1854 #, c-format 1874 1855 msgid "Generic Error." 1875 1856 msgstr "Обща грешка." 1876 1857 1877 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2 4601858 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508 1878 1859 #, c-format 1879 1860 msgid "" … … 1884 1865 "приставки." 1885 1866 1886 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2 4641867 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512 1887 1868 #, c-format 1888 1869 msgid "" … … 1893 1874 "приставки." 1894 1875 1895 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2 4781876 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526 1896 1877 #, c-format 1897 1878 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." 1898 1879 msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток." 1899 1880 1900 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4 0861901 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:41 331902 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:41 551881 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4124 1882 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4171 1883 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193 1903 1884 #, c-format 1904 1885 msgid "Language %d" 1905 1886 msgstr "Език %d" 1906 1887 1907 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:42 441888 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4282 1908 1889 #, c-format 1909 1890 msgid "No video to capture." 1910 1891 msgstr "Няма видео за запис." 1911 1892 1912 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:42 521893 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4290 1913 1894 #, c-format 1914 1895 msgid "Video codec is not handled." 1915 1896 msgstr "Видео кодекът не се поддържа." 1916 1897 1917 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4 2631898 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4301 1918 1899 #, c-format 1919 1900 msgid "Movie is not playing." … … 2024 2005 msgstr "Без име %d" 2025 2006 2026 #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:60 72007 #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608 2027 2008 msgid "Totem Bemused Server" 2028 2009 msgstr "Сървър за bemused за Totem" 2029 2010 2030 2011 #. FIXME version 2031 #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:6 092012 #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610 2032 2013 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" 2033 2014 msgstr "Сървър за bemused за Totem, версия 1.0" … … 2079 2060 msgstr "Настройките на lirc не могат да бъдат прочетени." 2080 2061 2081 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c: 2012062 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198 2082 2063 msgid "Recordings" 2083 2064 msgstr "Записи" 2084 2065 2085 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c: 4282066 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386 2086 2067 msgid "MythTV Recordings" 2087 2068 msgstr "Записи на MythTV" 2069 2070 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1 2071 msgid "IP address of the local MythTV server" 2072 msgstr "Адресът по IP на локалния сървър на MythTV" 2073 2074 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2 2075 msgid "Name of the database for the local MythTV server" 2076 msgstr "Името на базата от данни на локалния сървър на MythTV" 2077 2078 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3 2079 msgid "Password to access the local MythTV server" 2080 msgstr "Парола за достъп до локалния сървър на MythTV" 2081 2082 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4 2083 msgid "Port to access the local MythTV server" 2084 msgstr "Порт за достъп до локалния сървър на MythTV" 2085 2086 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5 2087 msgid "Username to access the local MythTV server" 2088 msgstr "Потребителско име за достъп до локалния сървър на MythTV" 2088 2089 2089 2090 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 … … 2120 2121 msgstr "%d Hz" 2121 2122 2122 #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:5 822123 #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570 2123 2124 msgid "Neighbours" 2124 2125 msgstr "Съседи" … … 2132 2133 msgstr "Споделяне на текущия списък за изпълнение по HTTP" 2133 2134 2134 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:22135 #, fuzzy, no-c-format2136 msgid ""2137 "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"2138 "All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"2139 "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"2140 msgstr ""2141 "<small>Името на услугата със списъка за изпълнение, което да се обяви по "2142 "мрежата.\n"2143 "Всички появи на низа <b>%u</b> ще бъдат заменени от потребителското ви име,\n"2144 "а на низа <b>%h</b> с името на компютъра ви.</small>"2145 2146 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:52147 msgid "Service _Name:"2148 msgstr "_Име на услугата:"2149 2150 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:62151 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"2152 msgstr "Използване на _шифриран транспортен протокол (HTTPS)"2153 2154 2135 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 2155 2136 msgid "Skip to" … … 2180 2161 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 2181 2162 #, c-format 2182 msgid "Could not get metadata for file %s : %s"2183 msgstr "Мета-данните за файла „%s“ не могат да бъдат получени : %s"2163 msgid "Could not get metadata for file %s." 2164 msgstr "Мета-данните за файла „%s“ не могат да бъдат получени." 2184 2165 2185 2166 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 … … 2187 2168 msgstr "Грешка във файла" 2188 2169 2189 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:22 42190 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:27 62170 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 2171 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 2191 2172 msgid "No results" 2192 2173 msgstr "Няма резултати" … … 2197 2178 #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: 2198 2179 #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar 2199 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:2 312180 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 2200 2181 #, c-format 2201 2182 msgid "Showing %i - %i of %i match" … … 2204 2185 msgstr[1] "Показани са резултати %i÷%i от общо %i" 2205 2186 2206 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:36 72187 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 2207 2188 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 2208 2189 msgid "Search Results" 2209 2190 msgstr "Резултати от търсенето" 2210 2191 2211 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:41 62192 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414 2212 2193 msgid "Page" 2213 2194 msgstr "Страница" … … 2246 2227 msgstr "Търсене:" 2247 2228 2248 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py: 90 ../src/plugins/youtube/youtube.py:1702229 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:80 ../src/plugins/youtube/youtube.py:122 2249 2230 msgid "YouTube" 2250 2231 msgstr "YouTube" 2251 2232 2252 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py: 1072233 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:97 2253 2234 msgid "Videos" 2254 2235 msgstr "Видео клипове" 2255 2236 2256 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113 2257 msgid "_Open in Web Browser" 2258 msgstr "_Отваряне в уеб браузър" 2259 2260 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113 2261 msgid "Open the video in your web browser" 2262 msgstr "Отваряне на видео в уеб браузър" 2263 2264 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146 2265 msgid "Fetching related videos..." 2266 msgstr "Изтегляне на свързани видео клипове…" 2267 2268 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:216 2269 msgid "Fetching more videos..." 2270 msgstr "Изтегляне ня още видео клипове…" 2271 2272 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:300 2273 msgid "Fetching search results..." 2274 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето…" 2275 2276 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 2237 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468 2277 2238 #, c-format 2278 2239 msgid "No URI to play" 2279 2240 msgstr "Няма адрес за изпълнение" 2280 2241 2281 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:49 12242 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494 2282 2243 #, c-format 2283 2244 msgid "Totem could not play '%s'" 2284 2245 msgstr "Totem не може да изпълни „%s“" 2246 2247 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890 2248 #, c-format 2249 msgid "Opening %s" 2250 msgstr "Отваряне на „%s“" 2285 2251 2286 2252 #. translators: this is: 2287 2253 #. * Open With ApplicationName 2288 2254 #. * as in nautilus' right-click menu 2289 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 0912255 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293 2290 2256 #, c-format 2291 2257 msgid "_Open with \"%s\"" 2292 2258 msgstr "_Отваряне с „%s“" 2293 2259 2294 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 1422260 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344 2295 2261 #, c-format 2296 2262 msgid "Browser Plugin using %s" 2297 2263 msgstr "Приставка за браузъри, която използва %s" 2298 2264 2299 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 1472265 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349 2300 2266 msgid "Totem Browser Plugin" 2301 2267 msgstr "Приставка на Totem за браузъри" … … 2303 2269 #. FIXME! 2304 2270 #. FIXME construct and show error message 2305 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 7752271 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 2306 2272 msgid "The Totem plugin could not be started." 2307 2273 msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира." 2308 2274 2309 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2 1202275 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244 2310 2276 msgid "No playlist or playlist empty" 2311 2277 msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен" 2312 2278 2313 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2 2242279 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 2314 2280 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." 2315 2281 msgstr "" 2316 2282 "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." 2317 2283 2318 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2 2242284 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 2319 2285 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." 2320 2286 msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна." -
gnome/trunk/totem.trunk.bg.po
r1530 r1531 10 10 "Project-Id-Version: totem trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-06-1 8 23:17+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2008-06-1 8 23:17+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-06-19 11:11+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:09+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 235 235 #: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1352 236 236 msgid "2.11:1 (DVB)" 237 msgstr "2.11:1 ( DVB)"237 msgstr "2.11:1 (цивфрово видеоразпръскване)" 238 238 239 239 #: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1350 … … 243 243 #: ../data/totem.ui.h:4 244 244 msgid "A_udio Menu" 245 msgstr "Меню за зв_ука"245 msgstr "Меню за _звука" 246 246 247 247 #: ../data/totem.ui.h:6 … … 255 255 #: ../data/totem.ui.h:8 256 256 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" 257 msgstr " Автоматично показване на _субтитри при зареждане на видео"257 msgstr "_Автоматично показване на субтитри при зареждане на видео" 258 258 259 259 #: ../data/totem.ui.h:9 260 260 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" 261 msgstr " Автоматично о_размеряване на прозореца при зареждане на видео"261 msgstr "_Автоматично оразмеряване на прозореца при зареждане на видео" 262 262 263 263 #: ../data/totem.ui.h:10 … … 343 343 #: ../data/totem.ui.h:31 344 344 msgid "Play / P_ause" 345 msgstr " _Изпълнение/пауза"345 msgstr "Изп_ълнение/пауза" 346 346 347 347 #: ../data/totem.ui.h:32 … … 362 362 363 363 #: ../data/totem.ui.h:36 364 #, fuzzy365 364 msgid "Quit the program" 366 365 msgstr "Спиране на програмата" … … 368 367 #: ../data/totem.ui.h:37 369 368 msgid "Reset To _Defaults" 370 msgstr " _Възстановяване на стандартните настройки"369 msgstr "В_ъзстановяване на стандартните настройки" 371 370 372 371 #: ../data/totem.ui.h:38 … … 392 391 #: ../data/totem.ui.h:43 393 392 msgid "S_ubtitles" 394 msgstr " С_убтитри"393 msgstr "_Субтитри" 395 394 396 395 #: ../data/totem.ui.h:44 … … 428 427 #: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1343 429 428 msgid "Show _Controls" 430 msgstr "Показване на _контролнитебутони"429 msgstr "Показване на контролните _бутони" 431 430 432 431 #: ../data/totem.ui.h:53 433 432 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" 434 msgstr "Показване на _визуалнитеефекти при изпълнението на звуков файл"433 msgstr "Показване на визуалните _ефекти при изпълнението на звуков файл" 435 434 436 435 #: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1343 … … 448 447 #: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 449 448 msgid "Skip _Backwards" 450 msgstr "Прескачане _назад"449 msgstr "Прескачане наза_д" 451 450 452 451 #: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 453 452 msgid "Skip _Forward" 454 msgstr "Прескачане на_пред"453 msgstr "Прескачане _напред" 455 454 456 455 #: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 … … 496 495 #: ../data/totem.ui.h:69 497 496 msgid "Take a screenshot" 498 msgstr "За пазване на текущия кадър"497 msgstr "Заснемане на текущия кадър" 499 498 500 499 #: ../data/totem.ui.h:70 … … 523 522 #: ../data/totem.ui.h:76 524 523 msgid "Visualisation _size:" 525 msgstr " Ра_змер на визуализацията:"524 msgstr "_Размер на визуализацията:" 526 525 527 526 #: ../data/totem.ui.h:77 … … 599 598 #: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1342 600 599 msgid "_Deinterlace" 601 msgstr " Ко_рекция на презредово изображение"600 msgstr "_Корекция на презредово изображение" 602 601 603 602 #: ../data/totem.ui.h:96 … … 611 610 #: ../data/totem.ui.h:98 612 611 msgid "_Encoding:" 613 msgstr " Кодиран_е:"612 msgstr "_Кодова таблица:" 614 613 615 614 #: ../data/totem.ui.h:99 … … 619 618 #: ../data/totem.ui.h:100 620 619 msgid "_Fullscreen" 621 msgstr " _Цял екран"620 msgstr "На _цял екран" 622 621 623 622 #: ../data/totem.ui.h:101 … … 627 626 #: ../data/totem.ui.h:102 628 627 msgid "_Help" 629 msgstr " _Помощ"628 msgstr "Помо_щ" 630 629 631 630 #: ../data/totem.ui.h:103 … … 667 666 #: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1340 668 667 msgid "_Repeat Mode" 669 msgstr "Режим „ По_вторение“"668 msgstr "Режим „_Повторение“" 670 669 671 670 #: ../data/totem.ui.h:113 … … 683 682 #: ../data/totem.ui.h:116 684 683 msgid "_Title Menu" 685 msgstr " _Заглавно меню"684 msgstr "На_чално меню" 686 685 687 686 #: ../data/totem.ui.h:117 … … 730 729 731 730 #: ../data/totem.schemas.in.h:7 732 #, fuzzy733 731 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" 734 msgstr "Стандартно местоположение за действието „ Филмовкадър“"732 msgstr "Стандартно местоположение за действието „Снимане на кадър“" 735 733 736 734 #: ../data/totem.schemas.in.h:8 737 #, fuzzy738 735 msgid "" 739 736 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " 740 737 "Pictures directory" 741 738 msgstr "" 742 "Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „ Филмовкадър“, "739 "Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „Снимане на кадър“, " 743 740 "стандартно е папката „Изображения“." 744 741 … … 901 898 902 899 #: ../src/totem-interface.c:308 903 #, fuzzy904 900 msgid "" 905 901 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 908 904 "version." 909 905 msgstr "" 910 "Totem е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте под " 911 "условията на ОПЛ Общ публичен лиценз създаден от Фондацията за Свободен " 912 "Софтуер.; версия 2 на лиценза, или (по ваш избор) всяка по-нова версия." 906 "Тази програма (Totem) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или " 907 "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е " 908 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " 909 "ваше решение) по-късна версия." 913 910 914 911 #: ../src/totem-interface.c:312 915 #, fuzzy916 912 msgid "" 917 913 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 920 916 "details." 921 917 msgstr "" 922 " Totem се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ"923 " ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е"924 " УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ."918 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 919 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " 920 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 925 921 926 922 #: ../src/totem-interface.c:316 927 #, fuzzy928 923 msgid "" 929 924 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 931 926 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" 932 927 msgstr "" 933 " Заедно с Totem трябва да получите копие на ОПЛ Общия публичен лиценз;ако не"934 " сте, пишете на Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "935 " Boston, MA 02111-1307 USA"928 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 929 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " 930 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 936 931 937 932 #: ../src/totem-interface.c:319 … … 962 957 #, c-format 963 958 msgid "DVB Adapter %u" 964 msgstr "Адапт ор за DVB%u"959 msgstr "Адаптeр за цифрово видеоразпръскване %u" 965 960 966 961 #. translators: … … 1062 1057 #: ../src/totem-options.c:48 1063 1058 msgid "Show/Hide Controls" 1064 msgstr "Показване/скриване на _контролните бутони"1059 msgstr "Показване/скриване на контролните бутони" 1065 1060 1066 1061 #: ../src/totem-options.c:49 … … 1187 1182 1188 1183 #: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 1189 #, fuzzy,c-format1184 #, c-format 1190 1185 msgid "Screenshot%d.png" 1191 1186 msgstr "Филмов_кадър%d.png" 1192 1187 1193 1188 #: ../src/totem-screenshot.c:92 1194 #, fuzzy1195 1189 msgid "Screenshot.png" 1196 1190 msgstr "Филмов_кадър.png" … … 1353 1347 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 1354 1348 msgid "Nordic" 1355 msgstr " нордическо"1349 msgstr "скандинавско" 1356 1350 1357 1351 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284 … … 1489 1483 #: ../src/totem.c:551 1490 1484 msgid "Please insert another disc to play back." 1491 msgstr "Пос авете следващ диск, който да бъде изпълнен."1485 msgstr "Поставете следващ диск, който да бъде изпълнен." 1492 1486 1493 1487 #: ../src/totem.c:565 … … 1528 1522 #: ../src/totem.c:911 ../src/totem.c:919 1529 1523 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." 1530 msgstr "Totem не можа да за пазикадър от този филм."1524 msgstr "Totem не можа да заснеме кадър от този филм." 1531 1525 1532 1526 #: ../src/totem.c:919 … … 2133 2127 2134 2128 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 2135 #, fuzzy,no-c-format2129 #, no-c-format 2136 2130 msgid "" 2137 2131 "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" … … 2268 2262 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:216 2269 2263 msgid "Fetching more videos..." 2270 msgstr "Изтегляне н яоще видео клипове…"2264 msgstr "Изтегляне на още видео клипове…" 2271 2265 2272 2266 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:300
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.