Changeset 1553
- Timestamp:
- Jul 2, 2008, 6:43:58 AM (13 years ago)
- Location:
- gnome/trunk
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/gconf.trunk.bg.po
r1487 r1553 1 1 # Bulgarian translation of gconf po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 , 2008Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 4 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007 , 2008.5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007. 6 6 # 7 7 msgid "" … … 9 9 "Project-Id-Version: gconf trunk\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2008-0 5-09 17:13+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 200 8-05-09 17:13+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 06:41+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-08-31 07:40+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 117 117 " папка/%%gconf-tree.xml\n" 118 118 119 #: ../backends/markup-backend.c:16 4119 #: ../backends/markup-backend.c:163 120 120 msgid "Unloading text markup backend module." 121 121 msgstr "Изключва се модула за работа с XML." 122 122 123 #: ../backends/markup-backend.c:22 7../backends/xml-backend.c:288123 #: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288 124 124 #, c-format 125 125 msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" 126 126 msgstr "Не може да се намери основната папка за XML в адреса „%s“" 127 127 128 #: ../backends/markup-backend.c:28 4../backends/xml-backend.c:343128 #: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343 129 129 #, c-format 130 130 msgid "Could not make directory `%s': %s" 131 131 msgstr "Не може да се създаде папката „%s“: %s" 132 132 133 #: ../backends/markup-backend.c:39 1../backends/xml-backend.c:442133 #: ../backends/markup-backend.c:390 ../backends/xml-backend.c:442 134 134 #, c-format 135 135 msgid "" … … 137 137 msgstr "Не може да се чете или пише в главната папка за XML в адреса „%s“" 138 138 139 #: ../backends/markup-backend.c:40 2../backends/xml-backend.c:452139 #: ../backends/markup-backend.c:401 ../backends/xml-backend.c:452 140 140 #, c-format 141 141 msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" … … 143 143 "Правата за достъп до папка/файл с източник на XML в корена %s са: %o/%o" 144 144 145 #: ../backends/markup-backend.c:74 1../backends/xml-backend.c:683145 #: ../backends/markup-backend.c:740 ../backends/xml-backend.c:683 146 146 #, c-format 147 147 msgid "" … … 152 152 "всички стойности в папката" 153 153 154 #: ../backends/markup-backend.c:82 7../backends/xml-backend.c:769154 #: ../backends/markup-backend.c:826 ../backends/xml-backend.c:769 155 155 #, c-format 156 156 msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n" … … 159 159 "заключванията: %s\n" 160 160 161 #: ../backends/markup-backend.c:8 40../backends/xml-backend.c:782161 #: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782 162 162 #, c-format 163 163 msgid "Could not remove file %s: %s\n" 164 164 msgstr "Не може да се премахне файл %s: %s\n" 165 165 166 #: ../backends/markup-backend.c:86 1166 #: ../backends/markup-backend.c:860 167 167 msgid "Initializing Markup backend module" 168 168 msgstr "Инициализира се модула за работа с XML" 169 169 170 #: ../backends/markup-backend.c:9 40../backends/xml-backend.c:880170 #: ../backends/markup-backend.c:918 ../backends/xml-backend.c:880 171 171 #, c-format 172 172 msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" 173 173 msgstr "Грешка при отключване на папката с XML „%s“: %s" 174 174 175 #: ../backends/markup-tree.c: 399175 #: ../backends/markup-tree.c:400 176 176 #, c-format 177 177 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" 178 178 msgstr "Неуспех при запазването на част от настройките върху диска\n" 179 179 180 #: ../backends/markup-tree.c:92 2 ../backends/xml-dir.c:1266180 #: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267 181 181 #, c-format 182 182 msgid "Could not make directory \"%s\": %s" 183 183 msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s" 184 184 185 #: ../backends/markup-tree.c:96 2 ../backends/markup-tree.c:969185 #: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970 186 186 #, c-format 187 187 msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" 188 188 msgstr "Не може да се премахне файл „%s“: %s\n" 189 189 190 #: ../backends/markup-tree.c:117 0190 #: ../backends/markup-tree.c:1171 191 191 #, c-format 192 192 msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" 193 193 msgstr "Неуспех при писане в „%s“: %s\n" 194 194 195 #: ../backends/markup-tree.c:137 8195 #: ../backends/markup-tree.c:1379 196 196 #, c-format 197 197 msgid "Failed to load file \"%s\": %s" 198 198 msgstr "Неуспех при зареждане на файла „%s“: %s" 199 199 200 #: ../backends/markup-tree.c:196 8200 #: ../backends/markup-tree.c:1969 201 201 #, c-format 202 202 msgid "Line %d character %d: %s" 203 203 msgstr "Ред %d, знак %d: %s" 204 204 205 #: ../backends/markup-tree.c:218 7205 #: ../backends/markup-tree.c:2188 206 206 #, c-format 207 207 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" 208 208 msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен два пъти в елемента <%s>" 209 209 210 #: ../backends/markup-tree.c:220 4 ../backends/markup-tree.c:2228210 #: ../backends/markup-tree.c:2205 ../backends/markup-tree.c:2229 211 211 #, c-format 212 212 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" 213 213 msgstr "Неправилен атрибут „%s“ за елемента <%s> в този контекст" 214 214 215 #: ../backends/markup-tree.c:225 3 ../gconf/gconf-value.c:110215 #: ../backends/markup-tree.c:2254 ../gconf/gconf-value.c:111 216 216 #, c-format 217 217 msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" 218 218 msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се цяло число)" 219 219 220 #: ../backends/markup-tree.c:226 0 ../gconf/gconf-value.c:120220 #: ../backends/markup-tree.c:2261 ../gconf/gconf-value.c:121 221 221 #, c-format 222 222 msgid "Integer `%s' is too large or small" 223 223 msgstr "Цялото число „%s“ е твърде голямо или малко" 224 224 225 #: ../backends/markup-tree.c:229 2 ../gconf/gconf-value.c:185225 #: ../backends/markup-tree.c:2293 ../gconf/gconf-value.c:186 226 226 #, c-format 227 227 msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" 228 228 msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се истина или лъжа)" 229 229 230 #: ../backends/markup-tree.c:231 6 ../gconf/gconf-value.c:141230 #: ../backends/markup-tree.c:2317 ../gconf/gconf-value.c:142 231 231 #, c-format 232 232 msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" 233 233 msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се реално число)" 234 234 235 #: ../backends/markup-tree.c:238 6 ../backends/markup-tree.c:2415236 #: ../backends/markup-tree.c:245 5 ../backends/markup-tree.c:2479237 #: ../backends/markup-tree.c:248 7 ../backends/markup-tree.c:2542238 #: ../backends/markup-tree.c:260 7 ../backends/markup-tree.c:2719239 #: ../backends/markup-tree.c:278 7 ../backends/markup-tree.c:2845240 #: ../backends/markup-tree.c:299 5235 #: ../backends/markup-tree.c:2387 ../backends/markup-tree.c:2416 236 #: ../backends/markup-tree.c:2456 ../backends/markup-tree.c:2480 237 #: ../backends/markup-tree.c:2488 ../backends/markup-tree.c:2543 238 #: ../backends/markup-tree.c:2608 ../backends/markup-tree.c:2720 239 #: ../backends/markup-tree.c:2788 ../backends/markup-tree.c:2846 240 #: ../backends/markup-tree.c:2996 241 241 #, c-format 242 242 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" 243 243 msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента <%s> липсва" 244 244 245 #: ../backends/markup-tree.c:239 5245 #: ../backends/markup-tree.c:2396 246 246 #, c-format 247 247 msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" 248 248 msgstr "Непозната стойност „%s“ за атрибута „%s“ на елемента <%s>" 249 249 250 #: ../backends/markup-tree.c:24 29250 #: ../backends/markup-tree.c:2430 251 251 #, c-format 252 252 msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" 253 253 msgstr "Неправилен вид ltype „%s“ в <%s>" 254 254 255 #: ../backends/markup-tree.c:25 09255 #: ../backends/markup-tree.c:2510 256 256 #, c-format 257 257 msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" 258 258 msgstr "Неправилен вид на първия елемент „%s“ в <%s>" 259 259 260 #: ../backends/markup-tree.c:252 3260 #: ../backends/markup-tree.c:2524 261 261 #, c-format 262 262 msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" 263 263 msgstr "Неправилен вид на опашката (cdr_type) „%s“ в <%s>" 264 264 265 #: ../backends/markup-tree.c:25 59265 #: ../backends/markup-tree.c:2560 266 266 #, c-format 267 267 msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" 268 268 msgstr "Неправилен вид на списък (list_type) „%s“ в <%s>" 269 269 270 #: ../backends/markup-tree.c:292 6270 #: ../backends/markup-tree.c:2927 271 271 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" 272 272 msgstr "Два елемента <default> под <local_schema>" 273 273 274 #: ../backends/markup-tree.c:294 1274 #: ../backends/markup-tree.c:2942 275 275 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" 276 276 msgstr "Два елемента <longdesc> под <local_schema>" 277 277 278 #: ../backends/markup-tree.c:294 8278 #: ../backends/markup-tree.c:2949 279 279 #, c-format 280 280 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" 281 281 msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>" 282 282 283 #: ../backends/markup-tree.c:297 3 ../backends/markup-tree.c:3078284 #: ../backends/markup-tree.c:313 2 ../backends/markup-tree.c:3183283 #: ../backends/markup-tree.c:2974 ../backends/markup-tree.c:3079 284 #: ../backends/markup-tree.c:3133 ../backends/markup-tree.c:3184 285 285 #, c-format 286 286 msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" 287 287 msgstr "Зададен е <%s>, но текущият елемент няма вид %s" 288 288 289 #: ../backends/markup-tree.c:305 6289 #: ../backends/markup-tree.c:3057 290 290 msgid "Two <car> elements given for same pair" 291 291 msgstr "Зададени са две глави (<car>) за една и съща двойка" 292 292 293 #: ../backends/markup-tree.c:307 0293 #: ../backends/markup-tree.c:3071 294 294 msgid "Two <cdr> elements given for same pair" 295 295 msgstr "Зададени са две опашки (<cdr>) за една и съща двойка" 296 296 297 #: ../backends/markup-tree.c:312 4297 #: ../backends/markup-tree.c:3125 298 298 #, c-format 299 299 msgid "<li> has wrong type %s" 300 300 msgstr "<li> е от грешен вид %s" 301 301 302 #: ../backends/markup-tree.c:315 5302 #: ../backends/markup-tree.c:3156 303 303 #, c-format 304 304 msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" 305 305 msgstr "Зададен е <%s>, но родителският <entry> няма стойност" 306 306 307 #: ../backends/markup-tree.c:319 6 ../backends/markup-tree.c:3219308 #: ../backends/markup-tree.c:324 1 ../backends/markup-tree.c:3258307 #: ../backends/markup-tree.c:3197 ../backends/markup-tree.c:3220 308 #: ../backends/markup-tree.c:3242 ../backends/markup-tree.c:3259 309 309 #, c-format 310 310 msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" 311 311 msgstr "Елементът <%s> не е позволен в текущия елемент" 312 312 313 #: ../backends/markup-tree.c:329 0313 #: ../backends/markup-tree.c:3291 314 314 #, c-format 315 315 msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" … … 317 317 "Най-външният елемент във файла на менюто трябва да е <gconf>, а не <%s>" 318 318 319 #: ../backends/markup-tree.c:331 0 ../backends/markup-tree.c:3332320 #: ../backends/markup-tree.c:333 7319 #: ../backends/markup-tree.c:3311 ../backends/markup-tree.c:3333 320 #: ../backends/markup-tree.c:3338 321 321 #, c-format 322 322 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" 323 323 msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемента <%s>" 324 324 325 #: ../backends/markup-tree.c:348 1325 #: ../backends/markup-tree.c:3482 326 326 #, c-format 327 327 msgid "No text is allowed inside element <%s>" 328 328 msgstr "Текст в елемента <%s> не е позволен" 329 329 330 #: ../backends/markup-tree.c:359 8 ../backends/markup-tree.c:4378331 #: ../backends/markup-tree.c:439 6330 #: ../backends/markup-tree.c:3599 ../backends/markup-tree.c:4379 331 #: ../backends/markup-tree.c:4397 332 332 #, c-format 333 333 msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" 334 334 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n" 335 335 336 #: ../backends/markup-tree.c:362 8336 #: ../backends/markup-tree.c:3629 337 337 #, c-format 338 338 msgid "Error reading \"%s\": %s\n" 339 339 msgstr "Грешка при прочитане на „%s“: %s\n" 340 340 341 #: ../backends/markup-tree.c:448 3341 #: ../backends/markup-tree.c:4484 342 342 #, c-format 343 343 msgid "Error writing file \"%s\": %s" 344 344 msgstr "Грешка при запис във файл „%s“: %s" 345 345 346 #: ../backends/markup-tree.c:451 2346 #: ../backends/markup-tree.c:4513 347 347 #, c-format 348 348 msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" … … 364 364 msgstr "Модулът за XML се инициализира" 365 365 366 #: ../backends/xml-cache.c:28 7366 #: ../backends/xml-cache.c:288 367 367 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" 368 368 msgstr "Неуспешно синхронизиране на съдържането на диска с кеша за XML" 369 369 370 #: ../backends/xml-cache.c:31 7370 #: ../backends/xml-cache.c:318 371 371 #, c-format 372 372 msgid "" … … 377 377 "успешно към диска" 378 378 379 #: ../backends/xml-dir.c:1 69379 #: ../backends/xml-dir.c:170 380 380 #, c-format 381 381 msgid "Could not stat `%s': %s" 382 382 msgstr "Не може да се изпълни stat върху „%s“: %s" 383 383 384 #: ../backends/xml-dir.c:1 79384 #: ../backends/xml-dir.c:180 385 385 #, c-format 386 386 msgid "XML filename `%s' is a directory" 387 387 msgstr "Името за файл с XML „%s“ е име на папка" 388 388 389 #: ../backends/xml-dir.c:41 6 ../backends/xml-dir.c:425389 #: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426 390 390 #, c-format 391 391 msgid "Failed to delete \"%s\": %s" 392 392 msgstr "Неуспех при изтриването на „%s“: %s" 393 393 394 #: ../backends/xml-dir.c:47 1394 #: ../backends/xml-dir.c:472 395 395 #, c-format 396 396 msgid "Failed to write file `%s': %s" 397 397 msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“: %s" 398 398 399 #: ../backends/xml-dir.c:48 5 ../backends/xml-dir.c:521399 #: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522 400 400 #, c-format 401 401 msgid "Failed to set mode on `%s': %s" 402 402 msgstr "Неуспех при задаване на режим на „%s“: %s" 403 403 404 #: ../backends/xml-dir.c:49 6404 #: ../backends/xml-dir.c:497 405 405 #, c-format 406 406 msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" 407 407 msgstr "Неуспех при запазването на данни с XML в „%s“: %s" 408 408 409 #: ../backends/xml-dir.c:50 6 ../backends/xml-dir.c:1290409 #: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291 410 410 #, c-format 411 411 msgid "Failed to close file `%s': %s" 412 412 msgstr "Неуспех при затваряне на файл „%s“: %s" 413 413 414 #: ../backends/xml-dir.c:53 6 ../backends/xml-dir.c:546414 #: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547 415 415 #, c-format 416 416 msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" 417 417 msgstr "Неуспех при преименуване на „%s“ към „%s“: %s" 418 418 419 #: ../backends/xml-dir.c:55 2419 #: ../backends/xml-dir.c:553 420 420 #, c-format 421 421 msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" 422 422 msgstr "Неуспех при възстановяване на „%s“ от „%s“: %s" 423 423 424 #: ../backends/xml-dir.c:56 4424 #: ../backends/xml-dir.c:565 425 425 #, c-format 426 426 msgid "Failed to delete old file `%s': %s" … … 428 428 429 429 #. These are all fatal errors 430 #: ../backends/xml-dir.c:99 0430 #: ../backends/xml-dir.c:991 431 431 #, c-format 432 432 msgid "Failed to stat `%s': %s" 433 433 msgstr "Неуспех при изпълнението на stat върху „%s“: %s" 434 434 435 #: ../backends/xml-dir.c:116 4435 #: ../backends/xml-dir.c:1165 436 436 #, c-format 437 437 msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" 438 438 msgstr "Дублиран запис „%s“ в „%s“, игнорира се" 439 439 440 #: ../backends/xml-dir.c:118 6440 #: ../backends/xml-dir.c:1187 441 441 #, c-format 442 442 msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" 443 443 msgstr "Запис без име във файла с XML „%s“, игнорира се" 444 444 445 #: ../backends/xml-dir.c:119 4445 #: ../backends/xml-dir.c:1195 446 446 #, c-format 447 447 msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" … … 449 449 "Най-горният възел във файла с XML „%s“ е <%s> вместо <entry>, игнорира се" 450 450 451 #: ../backends/xml-dir.c:128 2451 #: ../backends/xml-dir.c:1283 452 452 #, c-format 453 453 msgid "Failed to create file `%s': %s" 454 454 msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s" 455 455 456 #: ../backends/xml-dir.c:138 1456 #: ../backends/xml-dir.c:1382 457 457 #, c-format 458 458 msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" … … 460 460 461 461 #. There was an error 462 #: ../backends/xml-entry.c:15 2462 #: ../backends/xml-entry.c:153 463 463 #, c-format 464 464 msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" 465 465 msgstr "Игнориране на възел в XML с име „%s“: %s" 466 466 467 #: ../backends/xml-entry.c:32 8467 #: ../backends/xml-entry.c:329 468 468 #, c-format 469 469 msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" 470 470 msgstr "Игнориране на схема с име „%s“, неправилен: %s" 471 471 472 #: ../backends/xml-entry.c:37 6472 #: ../backends/xml-entry.c:377 473 473 #, c-format 474 474 msgid "Ignoring XML node `%s': %s" 475 475 msgstr "Игнориране на възел в XML „%s“: %s" 476 476 477 #: ../backends/xml-entry.c:7 29477 #: ../backends/xml-entry.c:730 478 478 #, c-format 479 479 msgid "Failed reading default value for schema: %s" 480 480 msgstr "Неуспех при прочитането на стандартната стойност за схема: %s" 481 481 482 #: ../backends/xml-entry.c:9 49482 #: ../backends/xml-entry.c:950 483 483 #, c-format 484 484 msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" 485 485 msgstr "Възелът <%s> няма атрибут „type“" 486 486 487 #: ../backends/xml-entry.c:96 3487 #: ../backends/xml-entry.c:964 488 488 #, c-format 489 489 msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" 490 490 msgstr "Възелът има неизвестен атрибут „type“- „%s“, игнорира се" 491 491 492 #: ../backends/xml-entry.c:97 8492 #: ../backends/xml-entry.c:979 493 493 msgid "No \"value\" attribute for node" 494 494 msgstr "Атрибутът „value“ за възел липсва" 495 495 496 #: ../backends/xml-entry.c:102 6 ../backends/xml-entry.c:1102496 #: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103 497 497 #, c-format 498 498 msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" 499 499 msgstr "Възелът <%s> във възел-списък в XML не може да се анализира" 500 500 501 #: ../backends/xml-entry.c:106 0501 #: ../backends/xml-entry.c:1061 502 502 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" 503 503 msgstr "Неправилен вид (списък, двойка или неизвестно) във възел-списък" 504 504 505 #: ../backends/xml-entry.c:108 3505 #: ../backends/xml-entry.c:1084 506 506 #, c-format 507 507 msgid "Bad XML node: %s" 508 508 msgstr "Неправилен възел в XML: %s" 509 509 510 #: ../backends/xml-entry.c:109 1510 #: ../backends/xml-entry.c:1092 511 511 #, c-format 512 512 msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" 513 513 msgstr "Списъкът съдържа възел от неправилен вид (%s, трябва да е %s)" 514 514 515 #: ../backends/xml-entry.c:114 3515 #: ../backends/xml-entry.c:1144 516 516 #, c-format 517 517 msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" 518 518 msgstr "Игнорира се неправилната глава (car) на двойка в XML: %s" 519 519 520 #: ../backends/xml-entry.c:115 2 ../backends/xml-entry.c:1175520 #: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176 521 521 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" 522 522 msgstr "" 523 523 "анализира се файл с XML: списъци и двойки не могат да са разположени в двойка" 524 524 525 #: ../backends/xml-entry.c:116 5525 #: ../backends/xml-entry.c:1166 526 526 #, c-format 527 527 msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" 528 528 msgstr "Неправилната опашка (cdr) за двойка в XML се игнорира: %s" 529 529 530 #: ../backends/xml-entry.c:118 4530 #: ../backends/xml-entry.c:1185 531 531 #, c-format 532 532 msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" 533 533 msgstr "Възелът <%s> във възел-двойка в XML не може да се анализира" 534 534 535 #: ../backends/xml-entry.c:120 2535 #: ../backends/xml-entry.c:1203 536 536 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" 537 537 msgstr "Не са открити главата и опашката (car и cdr) за възел-двойка в XML" 538 538 539 #: ../backends/xml-entry.c:120 8539 #: ../backends/xml-entry.c:1209 540 540 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" 541 541 msgstr "Опашката (cdr) на двойка стойности във файл с XML липсва" 542 542 543 #: ../backends/xml-entry.c:121 5543 #: ../backends/xml-entry.c:1216 544 544 msgid "Missing car from pair of values in XML file" 545 545 msgstr "Главата (car) на двойка стойности във файл с XML липсва" 546 546 547 #: ../backends/xml-entry.c:122 0547 #: ../backends/xml-entry.c:1221 548 548 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" 549 549 msgstr "И главата, и опашката (car и cdr) от двойка във файл с XML липсват" … … 561 561 562 562 #: ../gconf/gconf-backend.c:261 563 #, c-format563 #, fuzzy, c-format 564 564 msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n" 565 565 msgstr "Модулът „%s“ не успя да върне vtable\n" … … 603 603 msgstr "Неуспех при спиране на модула за обработка" 604 604 605 #: ../gconf/gconf-client.c:34 4 ../gconf/gconf-client.c:362605 #: ../gconf/gconf-client.c:345 ../gconf/gconf-client.c:363 606 606 #, c-format 607 607 msgid "GConf Error: %s\n" 608 608 msgstr "Грешка на GConf: %s\n" 609 609 610 #: ../gconf/gconf-client.c:91 2610 #: ../gconf/gconf-client.c:913 611 611 #, c-format 612 612 msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" 613 613 msgstr "Предупреждение на GConf: неуспех при изброяването на двойки в „%s“: %s" 614 614 615 #: ../gconf/gconf-client.c:119 7615 #: ../gconf/gconf-client.c:1198 616 616 #, c-format 617 617 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" 618 618 msgstr "За ключа %3$s се очакваше „%1$s“, а се получи „%2$s“" 619 619 620 #: ../gconf/gconf-database.c:21 1620 #: ../gconf/gconf-database.c:212 621 621 msgid "Received invalid value in set request" 622 622 msgstr "Получи се недопустимо значение в запитването за настройване" 623 623 624 #: ../gconf/gconf-database.c:2 19624 #: ../gconf/gconf-database.c:220 625 625 #, c-format 626 626 msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" … … 629 629 "на ключа „%s“" 630 630 631 #: ../gconf/gconf-database.c:50 2631 #: ../gconf/gconf-database.c:503 632 632 msgid "Received request to drop all cached data" 633 633 msgstr "Получена е заявка за изчистване на всички кеширани данни" 634 634 635 #: ../gconf/gconf-database.c:5 19635 #: ../gconf/gconf-database.c:520 636 636 msgid "Received request to sync synchronously" 637 637 msgstr "Получена е заявка за синхронно изпълняване на sync" 638 638 639 #: ../gconf/gconf-database.c:80 7639 #: ../gconf/gconf-database.c:808 640 640 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" 641 641 msgstr "" … … 643 643 "ConfigDatabase" 644 644 645 #: ../gconf/gconf-database.c:97 3645 #: ../gconf/gconf-database.c:974 646 646 #, c-format 647 647 msgid "Failed to sync one or more sources: %s" 648 648 msgstr "Неуспех при синхронизиране на един или повече източници: %s" 649 649 650 #: ../gconf/gconf-database.c:104 6650 #: ../gconf/gconf-database.c:1047 651 651 #, c-format 652 652 msgid "" … … 657 657 "от модула „%s“: %s" 658 658 659 #: ../gconf/gconf-database.c:11 19660 #, c-format659 #: ../gconf/gconf-database.c:1120 660 #, fuzzy, c-format 661 661 msgid "" 662 662 "Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this " … … 666 666 "Неуспех при записването на добавянето на програмата-слушател %s (%s) в " 667 667 "журнала. Слушането при рестартиране на gconfd няма да може да се " 668 "възстановяв и, което водш доненадеждно уведомяване за измененията в "668 "възстановяване, резултатът е ненадеждно уведомяване за измененията в " 669 669 "настройките." 670 670 671 #: ../gconf/gconf-database.c:115 3671 #: ../gconf/gconf-database.c:1154 672 672 #, c-format 673 673 msgid "Listener ID %lu doesn't exist" 674 674 msgstr "Не съществува програма-слушател с идентификатор %lu" 675 675 676 #: ../gconf/gconf-database.c:116 7676 #: ../gconf/gconf-database.c:1168 677 677 #, c-format 678 678 msgid "" … … 683 683 "(най-често безобидна грешка, която може да възобнови уведомяването): %s" 684 684 685 #: ../gconf/gconf-database.c:130 0 ../gconf/gconf-sources.c:1696685 #: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1697 686 686 #, c-format 687 687 msgid "Error getting value for `%s': %s" 688 688 msgstr "Грешка при получаване на стойност за „%s“: %s" 689 689 690 #: ../gconf/gconf-database.c:135 0690 #: ../gconf/gconf-database.c:1351 691 691 #, c-format 692 692 msgid "Error setting value for `%s': %s" 693 693 msgstr "Грешка при задаване на стойност за „%s“: %s" 694 694 695 #: ../gconf/gconf-database.c:139 8695 #: ../gconf/gconf-database.c:1399 696 696 #, c-format 697 697 msgid "Error unsetting `%s': %s" 698 698 msgstr "Грешка при премахване на стойността на „%s“: %s" 699 699 700 #: ../gconf/gconf-database.c:142 7700 #: ../gconf/gconf-database.c:1428 701 701 #, c-format 702 702 msgid "Error getting default value for `%s': %s" 703 703 msgstr "Грешка при получаване на стандартната стойност на „%s“: %s" 704 704 705 #: ../gconf/gconf-database.c:148 5705 #: ../gconf/gconf-database.c:1486 706 706 #, c-format 707 707 msgid "Error unsetting \"%s\": %s" 708 708 msgstr "Грешка при премахване на стойността на „%s“: %s" 709 709 710 #: ../gconf/gconf-database.c:151 6710 #: ../gconf/gconf-database.c:1517 711 711 #, c-format 712 712 msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" 713 713 msgstr "Грешка при получаване на нова стойност на „%s“: %s" 714 714 715 #: ../gconf/gconf-database.c:157 1715 #: ../gconf/gconf-database.c:1572 716 716 #, c-format 717 717 msgid "Error checking existence of `%s': %s" 718 718 msgstr "Грешка при проверка дали „%s“ съществува: %s" 719 719 720 #: ../gconf/gconf-database.c:159 5720 #: ../gconf/gconf-database.c:1596 721 721 #, c-format 722 722 msgid "Error removing directory \"%s\": %s" 723 723 msgstr "Грешка при изтриване на папка „%s“: %s" 724 724 725 #: ../gconf/gconf-database.c:162 2725 #: ../gconf/gconf-database.c:1623 726 726 #, c-format 727 727 msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" 728 728 msgstr "Неуспех при получаване на всички записи в „%s“: %s" 729 729 730 #: ../gconf/gconf-database.c:164 8730 #: ../gconf/gconf-database.c:1649 731 731 #, c-format 732 732 msgid "Error listing dirs in `%s': %s" 733 733 msgstr "Грешка при показването на папки в „%s“: %s" 734 734 735 #: ../gconf/gconf-database.c:16 69735 #: ../gconf/gconf-database.c:1670 736 736 #, c-format 737 737 msgid "Error setting schema for `%s': %s" 738 738 msgstr "Грешка при установяване на схема за „%s“: %s" 739 739 740 #: ../gconf/gconf-error.c:2 5740 #: ../gconf/gconf-error.c:26 741 741 msgid "Success" 742 742 msgstr "Успех" 743 743 744 #: ../gconf/gconf-error.c:2 6744 #: ../gconf/gconf-error.c:27 745 745 msgid "Failed" 746 746 msgstr "Неуспех" 747 747 748 #: ../gconf/gconf-error.c:2 7748 #: ../gconf/gconf-error.c:28 749 749 msgid "Configuration server couldn't be contacted" 750 750 msgstr "Сървърът за настройки е недостъпен" 751 751 752 #: ../gconf/gconf-error.c:2 8752 #: ../gconf/gconf-error.c:29 753 753 msgid "Permission denied" 754 754 msgstr "Достъпът е отказан!" 755 755 756 #: ../gconf/gconf-error.c: 29756 #: ../gconf/gconf-error.c:30 757 757 msgid "Couldn't resolve address for configuration source" 758 msgstr "Неуспех при откриването на адреса на източника на настройки"759 760 #: ../gconf/gconf-error.c:3 0758 msgstr "Неуспех при разрешаването на адреса на източника на настройки" 759 760 #: ../gconf/gconf-error.c:31 761 761 msgid "Bad key or directory name" 762 762 msgstr "Лош ключ или име на папка" 763 763 764 #: ../gconf/gconf-error.c:3 1764 #: ../gconf/gconf-error.c:32 765 765 msgid "Parse error" 766 766 msgstr "Грешка при анализ" 767 767 768 #: ../gconf/gconf-error.c:3 2768 #: ../gconf/gconf-error.c:33 769 769 msgid "Corrupt data in configuration source database" 770 770 msgstr "Повредени данни в източника на базата данни с настройки" 771 771 772 #: ../gconf/gconf-error.c:3 3772 #: ../gconf/gconf-error.c:34 773 773 msgid "Type mismatch" 774 774 msgstr "Несъответствие на вида" 775 775 776 #: ../gconf/gconf-error.c:3 4776 #: ../gconf/gconf-error.c:35 777 777 msgid "Key operation on directory" 778 778 msgstr "Операция за ключове върху папка" 779 779 780 #: ../gconf/gconf-error.c:3 5780 #: ../gconf/gconf-error.c:36 781 781 msgid "Directory operation on key" 782 782 msgstr "Операция за папки върху ключ" 783 783 784 #: ../gconf/gconf-error.c:3 6784 #: ../gconf/gconf-error.c:37 785 785 msgid "Can't overwrite existing read-only value" 786 786 msgstr "Не може да се записва върху съществуваща стойност само за четене" 787 787 788 #: ../gconf/gconf-error.c:3 7788 #: ../gconf/gconf-error.c:38 789 789 msgid "Object Activation Framework error" 790 790 msgstr "Грешка в инфраструктурата за задействане на обекти (OAF)" 791 791 792 #: ../gconf/gconf-error.c:3 8792 #: ../gconf/gconf-error.c:39 793 793 msgid "Operation not allowed without configuration server" 794 794 msgstr "Операцията не е позволена без сървър за настройки" 795 795 796 #: ../gconf/gconf-error.c: 39796 #: ../gconf/gconf-error.c:40 797 797 msgid "Failed to get a lock" 798 798 msgstr "Неуспех при заключване" 799 799 800 #: ../gconf/gconf-error.c:4 0800 #: ../gconf/gconf-error.c:41 801 801 msgid "No database available to save your configuration" 802 802 msgstr "Няма налична база данни за запазване на настройките" 803 803 804 #: ../gconf/gconf-internals.c:9 2804 #: ../gconf/gconf-internals.c:94 805 805 #, c-format 806 806 msgid "No '/' in key \"%s\"" 807 807 msgstr "Липсва „/“ в ключа „%s“" 808 808 809 #: ../gconf/gconf-internals.c:18 0809 #: ../gconf/gconf-internals.c:182 810 810 #, c-format 811 811 msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" 812 812 msgstr "Неправилен UTF-8 в низ със стойност в „%s“" 813 813 814 #: ../gconf/gconf-internals.c:2 39814 #: ../gconf/gconf-internals.c:241 815 815 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" 816 816 msgstr "Неуспех при интерпретирането на стойността на CORBA за елемент-списък" 817 817 818 #: ../gconf/gconf-internals.c:24 1818 #: ../gconf/gconf-internals.c:243 819 819 #, c-format 820 820 msgid "Incorrect type for list element in %s" 821 821 msgstr "Некоректен вид за елемент-списък в %s" 822 822 823 #: ../gconf/gconf-internals.c:25 4823 #: ../gconf/gconf-internals.c:256 824 824 msgid "Received list from gconfd with a bad list type" 825 825 msgstr "Получен е списък от gconfd с лош вид на списък" 826 826 827 #: ../gconf/gconf-internals.c:43 5827 #: ../gconf/gconf-internals.c:437 828 828 msgid "Failed to convert object to IOR" 829 829 msgstr "Неуспех при преобразуването на обект в IOR" 830 830 831 #: ../gconf/gconf-internals.c:57 2831 #: ../gconf/gconf-internals.c:574 832 832 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" 833 833 msgstr "Неправилен UTF-8 в локала на схема" 834 834 835 #: ../gconf/gconf-internals.c:58 0835 #: ../gconf/gconf-internals.c:582 836 836 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" 837 837 msgstr "Неправилен UTF-8 в късото описание на схема" 838 838 839 #: ../gconf/gconf-internals.c:5 88839 #: ../gconf/gconf-internals.c:590 840 840 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" 841 841 msgstr "Неправилен UTF-8 в подробното описание на схема" 842 842 843 #: ../gconf/gconf-internals.c:59 6843 #: ../gconf/gconf-internals.c:598 844 844 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" 845 845 msgstr "Неправилен UTF-8 в собственика на схема" 846 846 847 #: ../gconf/gconf-internals.c:84 1847 #: ../gconf/gconf-internals.c:843 848 848 #, c-format 849 849 msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" 850 850 msgstr "Файлът с пътища „%s“ не може да се отвори: %s\n" 851 851 852 #: ../gconf/gconf-internals.c:89 7852 #: ../gconf/gconf-internals.c:899 853 853 #, c-format 854 854 msgid "Adding source `%s'\n" 855 855 msgstr "Източникът „%s“ се добавя\n" 856 856 857 #: ../gconf/gconf-internals.c:91 2857 #: ../gconf/gconf-internals.c:914 858 858 #, c-format 859 859 msgid "Read error on file `%s': %s\n" 860 860 msgstr "Грешка при четене от файла „%s“: %s\n" 861 861 862 #: ../gconf/gconf-internals.c:118 6 ../gconf/gconf-internals.c:1252863 #: ../gconf/gconf-value.c:15 4 ../gconf/gconf-value.c:253864 #: ../gconf/gconf-value.c:39 5 ../gconf/gconf-value.c:1667862 #: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254 863 #: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254 864 #: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1668 865 865 #, c-format 866 866 msgid "Text contains invalid UTF-8" 867 867 msgstr "Текстът съдържа неправилен UTF-8" 868 868 869 #: ../gconf/gconf-internals.c:133 7869 #: ../gconf/gconf-internals.c:1339 870 870 #, c-format 871 871 msgid "Expected list, got %s" 872 872 msgstr "Очаква се списък, а бе получен %s" 873 873 874 #: ../gconf/gconf-internals.c:134 7874 #: ../gconf/gconf-internals.c:1349 875 875 #, c-format 876 876 msgid "Expected list of %s, got list of %s" 877 877 msgstr "Очаква се списък от %s, а бе получен списък от %s" 878 878 879 #: ../gconf/gconf-internals.c:147 5879 #: ../gconf/gconf-internals.c:1477 880 880 #, c-format 881 881 msgid "Expected pair, got %s" 882 882 msgstr "Очаква се двойка, а бе получено %s" 883 883 884 #: ../gconf/gconf-internals.c:14 89884 #: ../gconf/gconf-internals.c:1491 885 885 #, c-format 886 886 msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" … … 889 889 "стойности" 890 890 891 #: ../gconf/gconf-internals.c:150 5891 #: ../gconf/gconf-internals.c:1507 892 892 #, c-format 893 893 msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" 894 894 msgstr "Очаква се двойка вид (%s,%s), а бе получена (%s,%s)" 895 895 896 #: ../gconf/gconf-internals.c:162 1896 #: ../gconf/gconf-internals.c:1623 897 897 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" 898 898 msgstr "Цитираният низ не започва с кавички" 899 899 900 #: ../gconf/gconf-internals.c:168 2900 #: ../gconf/gconf-internals.c:1684 901 901 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" 902 902 msgstr "Цитираният низ не завършва с кавички" 903 903 904 #: ../gconf/gconf-internals.c:180 0904 #: ../gconf/gconf-internals.c:1802 905 905 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" 906 906 msgstr "Кодираната стойност е неправилен UTF-8" 907 907 908 #: ../gconf/gconf-internals.c:228 4908 #: ../gconf/gconf-internals.c:2286 909 909 #, c-format 910 910 msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" 911 911 msgstr "Временният файл „%s“ не може да се заключи: %s" 912 912 913 #: ../gconf/gconf-internals.c:231 1913 #: ../gconf/gconf-internals.c:2313 914 914 #, c-format 915 915 msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" 916 916 msgstr "Файлът „%s“ не може да се създаде, вероятно той вече съществува" 917 917 918 #: ../gconf/gconf-internals.c:23 79918 #: ../gconf/gconf-internals.c:2381 919 919 #, c-format 920 920 msgid "Failed to create or open '%s'" 921 921 msgstr "Неуспех при създаване или отваряне на „%s“" 922 922 923 #: ../gconf/gconf-internals.c:23 89923 #: ../gconf/gconf-internals.c:2391 924 924 #, c-format 925 925 msgid "" … … 931 931 "s)" 932 932 933 #: ../gconf/gconf-internals.c:24 09933 #: ../gconf/gconf-internals.c:2411 934 934 #, c-format 935 935 msgid "Failed to remove '%s': %s" 936 936 msgstr "Неуспех при изтриване на „%s“: %s" 937 937 938 #: ../gconf/gconf-internals.c:2433 939 #, c-format 940 msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" 941 msgstr "Файлът за IOR „%s“ не е отворен успешно, gconfd не е открит: %s" 942 943 #: ../gconf/gconf-internals.c:2463 944 #, c-format 945 msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" 946 msgstr "gconftool или друг несвързан с gconfd процес е заключил файла „%s“" 947 948 #: ../gconf/gconf-internals.c:2480 938 #: ../gconf/gconf-internals.c:2439 939 #, c-format 940 msgid "Not running within active session" 941 msgstr "" 942 943 #: ../gconf/gconf-internals.c:2449 944 #, fuzzy, c-format 945 msgid "Failed to get connection to session: %s" 946 msgstr "Неуспех при задаване на режим на „%s“: %s" 947 948 #: ../gconf/gconf-internals.c:2468 949 #, c-format 950 msgid "Could not send message to gconf daemon: %s" 951 msgstr "" 952 953 #: ../gconf/gconf-internals.c:2479 954 #, c-format 955 msgid "daemon gave erroneous reply: %s" 956 msgstr "" 957 958 #: ../gconf/gconf-internals.c:2517 949 959 #, c-format 950 960 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" 951 961 msgstr "" 952 "неуспех при свързване с ORB, за да се откриесъществуващо обръщение към "953 " обект gconfd"954 955 #: ../gconf/gconf-internals.c:2 490962 "неуспех при свързване с ORB, за да се разреши съществуващо обръщение към " 963 "gconfd обект" 964 965 #: ../gconf/gconf-internals.c:2529 956 966 #, c-format 957 967 msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" 958 968 msgstr "Неуспех при превръщането на IOR „%s“ към указател към обект" 959 969 960 #: ../gconf/gconf-internals.c:25 42970 #: ../gconf/gconf-internals.c:2554 961 971 #, c-format 962 972 msgid "couldn't create directory `%s': %s" 963 973 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s" 964 974 965 #: ../gconf/gconf-internals.c:2 599975 #: ../gconf/gconf-internals.c:2611 966 976 #, c-format 967 977 msgid "Can't write to file `%s': %s" 968 978 msgstr "На може да се пише във файла „%s“: %s" 969 979 970 #: ../gconf/gconf-internals.c:26 40980 #: ../gconf/gconf-internals.c:2652 971 981 #, c-format 972 982 msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" 973 983 msgstr "Не притежавате заключването на файл „%s“, а трябва" 974 984 975 #: ../gconf/gconf-internals.c:26 63985 #: ../gconf/gconf-internals.c:2675 976 986 #, c-format 977 987 msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" 978 988 msgstr "Неуспех при свързването на „%s“ с „%s“: %s" 979 989 980 #: ../gconf/gconf-internals.c:26 75990 #: ../gconf/gconf-internals.c:2687 981 991 #, c-format 982 992 msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" 983 993 msgstr "Неуспех при премахването на файл-ключалка „%s“: %s" 984 994 985 #: ../gconf/gconf-internals.c:2 698995 #: ../gconf/gconf-internals.c:2710 986 996 #, c-format 987 997 msgid "Failed to clean up file '%s': %s" 988 998 msgstr "Неуспех при изчистването на файл „%s“: %s" 989 999 990 #: ../gconf/gconf-internals.c:27 141000 #: ../gconf/gconf-internals.c:2726 991 1001 #, c-format 992 1002 msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" 993 1003 msgstr "Неуспех при премахването на папка-ключалка „%s“: %s" 994 1004 995 #: ../gconf/gconf-internals.c:2756 996 #, c-format 997 msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" 998 msgstr "Неуспех при махане на заключващ файл %s: %s\n" 999 1000 #: ../gconf/gconf-internals.c:2934 ../gconf/gconfd.c:522 1001 #, c-format 1002 msgid "Failed to stat %s: %s" 1003 msgstr "Неуспех при изпълнение на stat върху %s: %s" 1004 1005 #: ../gconf/gconf-internals.c:2956 1005 #: ../gconf/gconf-internals.c:2864 1006 1006 #, c-format 1007 1007 msgid "Server ping error: %s" 1008 1008 msgstr "Грешка при ping на сървър: %s" 1009 1009 1010 #: ../gconf/gconf-internals.c:2981 1011 #, c-format 1012 msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" 1013 msgstr "" 1014 "Неуспех при създаването на канал за комуникация с породените демони gconf: %" 1015 "s\n" 1016 1017 #: ../gconf/gconf-internals.c:3005 1018 #, c-format 1019 msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" 1020 msgstr "Неуспех при стартирането на сървъра за настройки: %s\n" 1021 1022 #: ../gconf/gconf-internals.c:3035 1010 #: ../gconf/gconf-internals.c:2883 1023 1011 #, c-format 1024 1012 msgid "" … … 1033 1021 "s)" 1034 1022 1035 #: ../gconf/gconf-internals.c: 30361023 #: ../gconf/gconf-internals.c:2884 1036 1024 msgid "none" 1037 1025 msgstr "няма" 1038 1026 1039 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:4 81027 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:49 1040 1028 msgid "- Sanity checks for GConf" 1041 1029 msgstr "- минимално необходими проверки за GConf" 1042 1030 1043 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:5 7 ../gconf/gconftool.c:6161031 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58 ../gconf/gconftool.c:617 1044 1032 #, c-format 1045 1033 msgid "" … … 1051 1039 "командата.\n" 1052 1040 1053 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:14 2 ../gconf/gconf-sanity-check.c:1671041 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168 1054 1042 #, c-format 1055 1043 msgid "" … … 1064 1052 "домашна папка. Грешката е „%s“ (errno = %d)." 1065 1053 1066 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:18 11054 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182 1067 1055 #, c-format 1068 1056 msgid "" … … 1082 1070 "услугата „nfslock“ е забранена. Грешката е „%s“ (errno = %d)." 1083 1071 1084 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:19 81072 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199 1085 1073 #, c-format 1086 1074 msgid "Can't remove file %s: %s\n" 1087 1075 msgstr "Файлът %s не може да се изтрие: %s\n" 1088 1076 1089 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:23 41077 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235 1090 1078 #, c-format 1091 1079 msgid "" … … 1098 1086 "настройките не могат да се запазват. %s%s" 1099 1087 1100 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:23 71088 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238 1101 1089 msgid "Error reading the file: " 1102 1090 msgstr "Грешка при четене на файла:" 1103 1091 1104 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:26 01092 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261 1105 1093 #, c-format 1106 1094 msgid "" … … 1111 1099 "Адресът „%s“ не може да се открие във файла с настройки „%s“: %s" 1112 1100 1113 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:32 11101 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322 1114 1102 msgid "" 1115 1103 "The files that contain your preference settings are currently in use.\n" … … 1133 1121 "Желаете ли да продължите?" 1134 1122 1135 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:34 21123 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343 1136 1124 msgid "_Log Out" 1137 1125 msgstr "_Излизане" 1138 1126 1139 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:34 41127 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345 1140 1128 msgid "_Continue" 1141 1129 msgstr "_Продължаване" 1142 1130 1143 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:35 71131 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358 1144 1132 #, c-format 1145 1133 msgid "%s Continue (y/n)?" 1146 1134 msgstr "%s Да се продължи ли? (y=Да/n=Не)" 1147 1135 1148 #: ../gconf/gconf-schema.c:21 0 ../gconf/gconf-schema.c:2181149 #: ../gconf/gconf-schema.c:22 6 ../gconf/gconf-schema.c:2341136 #: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219 1137 #: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235 1150 1138 #, c-format 1151 1139 msgid "Schema contains invalid UTF-8" 1152 1140 msgstr "Схемата съдържа неправилен UTF-8" 1153 1141 1154 #: ../gconf/gconf-schema.c:24 31142 #: ../gconf/gconf-schema.c:244 1155 1143 #, c-format 1156 1144 msgid "" … … 1158 1146 msgstr "Схемата указва вида на списъка, но не и вида на елементите му" 1159 1147 1160 #: ../gconf/gconf-schema.c:25 31148 #: ../gconf/gconf-schema.c:254 1161 1149 #, c-format 1162 1150 msgid "" … … 1167 1155 "cdr)" 1168 1156 1169 #: ../gconf/gconf-sources.c:37 11157 #: ../gconf/gconf-sources.c:372 1170 1158 #, c-format 1171 1159 msgid "Failed to load source \"%s\": %s" 1172 1160 msgstr "Неуспех при зареждане на източника „%s“: %s" 1173 1161 1174 #: ../gconf/gconf-sources.c:41 11162 #: ../gconf/gconf-sources.c:412 1175 1163 #, c-format 1176 1164 msgid "" … … 1179 1167 "Адрес „%s“ към източник на настройки с право на запис бе открит на позиция %d" 1180 1168 1181 #: ../gconf/gconf-sources.c:41 71169 #: ../gconf/gconf-sources.c:418 1182 1170 #, c-format 1183 1171 msgid "" … … 1187 1175 "%d" 1188 1176 1189 #: ../gconf/gconf-sources.c:42 41190 #, c-format1177 #: ../gconf/gconf-sources.c:425 1178 #, fuzzy, c-format 1191 1179 msgid "" 1192 1180 "Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at " … … 1196 1184 "позиция %d" 1197 1185 1198 #: ../gconf/gconf-sources.c:43 31186 #: ../gconf/gconf-sources.c:434 1199 1187 msgid "" 1200 1188 "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " 1201 1189 "will not be possible" 1202 1190 msgstr "" 1203 "Никой от откритите адреси не позволява запис. Настройките няма да могат да"1204 " сезапазват"1205 1206 #: ../gconf/gconf-sources.c:6 491191 "Никой от адресите не позволява запис. Настройките няма да могат да се " 1192 "запазват" 1193 1194 #: ../gconf/gconf-sources.c:650 1207 1195 #, c-format 1208 1196 msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" 1209 1197 msgstr "Схемата „%s“, зададена за „%s“, съдържа стойност, която не е схема" 1210 1198 1211 #: ../gconf/gconf-sources.c:71 11199 #: ../gconf/gconf-sources.c:712 1212 1200 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" 1213 1201 msgstr "Името „/“ може да е само папка, а не ключ" 1214 1202 1215 #: ../gconf/gconf-sources.c:75 31203 #: ../gconf/gconf-sources.c:754 1216 1204 #, c-format 1217 1205 msgid "" … … 1222 1210 "настройките" 1223 1211 1224 #: ../gconf/gconf-sources.c:76 51212 #: ../gconf/gconf-sources.c:766 1225 1213 #, c-format 1226 1214 msgid "" … … 1259 1247 "~/.gconf" 1260 1248 1261 #: ../gconf/gconf-sources.c:15 691249 #: ../gconf/gconf-sources.c:1570 1262 1250 #, c-format 1263 1251 msgid "Error finding metainfo: %s" 1264 1252 msgstr "Грешка при търсене на метаинформация: %s" 1265 1253 1266 #: ../gconf/gconf-sources.c:163 81254 #: ../gconf/gconf-sources.c:1639 1267 1255 #, c-format 1268 1256 msgid "Error getting metainfo: %s" 1269 1257 msgstr "Грешка при получаване на метаинформация: %s" 1270 1258 1271 #: ../gconf/gconf-sources.c:166 21259 #: ../gconf/gconf-sources.c:1663 1272 1260 #, c-format 1273 1261 msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" … … 1276 1264 "„%s“" 1277 1265 1278 #: ../gconf/gconf-value.c:26 11266 #: ../gconf/gconf-value.c:262 1279 1267 #, c-format 1280 1268 msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" 1281 1269 msgstr "„%s“ не може да се анализира (списъкът трябва да започва с „[“ )" 1282 1270 1283 #: ../gconf/gconf-value.c:27 41271 #: ../gconf/gconf-value.c:275 1284 1272 #, c-format 1285 1273 msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" 1286 1274 msgstr "„%s“ не може да се анализира (списъкът трябва да завършва с „]“ )" 1287 1275 1288 #: ../gconf/gconf-value.c:32 51276 #: ../gconf/gconf-value.c:326 1289 1277 #, c-format 1290 1278 msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" … … 1292 1280 "„%s“ не може да се анализира (в списъка има излишна, неекранирана „]“ )" 1293 1281 1294 #: ../gconf/gconf-value.c:35 6 ../gconf/gconf-value.c:5171282 #: ../gconf/gconf-value.c:357 ../gconf/gconf-value.c:518 1295 1283 #, c-format 1296 1284 msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" 1297 1285 msgstr "„%s“ не може да се анализира (в края има излишни знаци)" 1298 1286 1299 #: ../gconf/gconf-value.c:40 31287 #: ../gconf/gconf-value.c:404 1300 1288 #, c-format 1301 1289 msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" 1302 1290 msgstr "„%s“ не може да се анализира (двойката трябва да започва с „(“ )" 1303 1291 1304 #: ../gconf/gconf-value.c:41 61292 #: ../gconf/gconf-value.c:417 1305 1293 #, c-format 1306 1294 msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" 1307 1295 msgstr "„%s“ не може да се анализира (двойката трябва да завършва с „)“ )" 1308 1296 1309 #: ../gconf/gconf-value.c:44 6 ../gconf/gconf-value.c:5321297 #: ../gconf/gconf-value.c:447 ../gconf/gconf-value.c:533 1310 1298 #, c-format 1311 1299 msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" 1312 1300 msgstr "„%s“ не може да се анализира (грешен брой елементи)" 1313 1301 1314 #: ../gconf/gconf-value.c:48 61302 #: ../gconf/gconf-value.c:487 1315 1303 #, c-format 1316 1304 msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" … … 1330 1318 #, c-format 1331 1319 msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" 1332 msgstr "Сървърът не успя да открие иметопо IP на адреса „%s“"1320 msgstr "Сървърът не успя да открие номера по IP на адреса „%s“" 1333 1321 1334 1322 #: ../gconf/gconf.c:801 … … 1343 1331 1344 1332 #: ../gconf/gconf.c:2623 1333 #, fuzzy 1345 1334 msgid "Must begin with a slash '/'" 1346 1335 msgstr "Трябва да започва с наклонена черта (/)" 1347 1336 1348 1337 #: ../gconf/gconf.c:2645 1338 #, fuzzy 1349 1339 msgid "Can't have two slashes '/' in a row" 1350 1340 msgstr "Не може да има две наклонени черти една след друга (/)" 1351 1341 1352 1342 #: ../gconf/gconf.c:2647 1343 #, fuzzy 1353 1344 msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'" 1354 1345 msgstr "Не може веднага след наклонена черта (/) да следва точка (.)" 1355 1346 1356 1347 #: ../gconf/gconf.c:2667 1357 #, c-format1348 #, fuzzy, c-format 1358 1349 msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names" 1359 1350 msgstr "" … … 1366 1357 1367 1358 #: ../gconf/gconf.c:2691 1359 #, fuzzy 1368 1360 msgid "Key/directory may not end with a slash '/'" 1369 1361 msgstr "Ключ и папка не трябва да завършват с наклонена черта (/)" 1370 1362 1371 1363 #: ../gconf/gconf.c:3062 1372 #, c-format1364 #, fuzzy, c-format 1373 1365 msgid "Failure shutting down configuration server: %s" 1374 msgstr "Неуспех при спиране на сървър аза настройки: %s"1366 msgstr "Неуспех при спиране на сървър за настройки: %s" 1375 1367 1376 1368 #: ../gconf/gconf.c:3123 … … 1404 1396 msgstr "Грешка на CORBA: %s" 1405 1397 1406 #: ../gconf/gconfd.c: 2991398 #: ../gconf/gconfd.c:301 1407 1399 msgid "Shutdown request received" 1408 1400 msgstr "Получена е заявка за спиране" 1409 1401 1410 #: ../gconf/gconfd.c:33 11402 #: ../gconf/gconfd.c:333 1411 1403 msgid "" 1412 1404 "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " … … 1416 1408 "gconf.path от папката с изходен код..." 1417 1409 1418 #: ../gconf/gconfd.c:35 11419 #, c-format1410 #: ../gconf/gconfd.c:353 1411 #, fuzzy, c-format 1420 1412 msgid "" 1421 1413 "No configuration files found. Trying to use the default configuration source " … … 1427 1419 #. request would result in another failed gconfd being spawned. 1428 1420 #. 1429 #: ../gconf/gconfd.c:3 591430 #, c-format1421 #: ../gconf/gconfd.c:361 1422 #, fuzzy, c-format 1431 1423 msgid "" 1432 1424 "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; " 1433 1425 "edit %s%s" 1434 1426 msgstr "" 1435 "Няма нито един източник на настройки в пътя, настройките няма да се запазят."1436 " Редактирайте %s%s"1437 1438 #: ../gconf/gconfd.c:37 21439 #, c-format1427 "Няма нито един източник на настройки в пътя, конфигурирането няма да се " 1428 "запази. Редактирайте %s%s" 1429 1430 #: ../gconf/gconfd.c:374 1431 #, fuzzy, c-format 1440 1432 msgid "Error loading some configuration sources: %s" 1441 1433 msgstr "Грешка при зареждане на някои източници на настройки: %s" 1442 1434 1443 #: ../gconf/gconfd.c:384 1435 #: ../gconf/gconfd.c:386 1436 #, fuzzy 1444 1437 msgid "" 1445 1438 "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store " 1446 1439 "configuration data" 1447 1440 msgstr "" 1448 "Не е открит нито един адрес на източник на настройки. Не може да се заредят " 1449 "или запазят конфигурационните данни" 1450 1451 #: ../gconf/gconfd.c:401 1441 "Не е разрешен нито един адрес на източник на настройки. Не може да се " 1442 "заредят или запазят конфигурационните данни." 1443 1444 #: ../gconf/gconfd.c:403 1445 #, fuzzy 1452 1446 msgid "" 1453 1447 "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to " 1454 1448 "save some configuration changes" 1455 1449 msgstr "" 1456 "Не е открит нито един източник на настройки с права за запис, промените може " 1457 "да не се запазят" 1458 1459 #: ../gconf/gconfd.c:515 1460 #, c-format 1461 msgid "Failed to open %s: %s" 1462 msgstr "Неуспех при отваряне на %s: %s" 1463 1464 #: ../gconf/gconfd.c:531 1465 #, c-format 1466 msgid "Owner of %s is not the current user" 1467 msgstr "Собственикът на %s не е текущия потребител" 1468 1469 #: ../gconf/gconfd.c:539 1470 #, c-format 1471 msgid "Bad permissions %lo on directory %s" 1472 msgstr "Неправилни права на достъп %lo за папката %s" 1473 1474 #: ../gconf/gconfd.c:610 1450 "Не е разрешен нито един източник на настройки с права за запис, промените " 1451 "може да не се запазят." 1452 1453 #: ../gconf/gconfd.c:584 1454 #, fuzzy, c-format 1455 msgid "Could not connect to session bus: %s" 1456 msgstr "Временният файл „%s“ не може да се заключи: %s" 1457 1458 #: ../gconf/gconfd.c:606 1459 #, fuzzy, c-format 1460 msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s" 1461 msgstr "Неуспех при получаване на заключване за демон, приключване: %s" 1462 1463 #: ../gconf/gconfd.c:676 1475 1464 #, c-format 1476 1465 msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" 1477 1466 msgstr "стартира се (версия %s), идентификатор на процес %u, потребител „%s“" 1478 1467 1479 #: ../gconf/gconfd.c: 6701468 #: ../gconf/gconfd.c:736 1480 1469 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" 1481 1470 msgstr "Неуспех при получаване на указател към обект за ConfigServer" 1482 1471 1483 #: ../gconf/gconfd.c:683 1484 #, c-format 1485 msgid "Failed to create %s: %s" 1486 msgstr "Неуспех при създаване на %s: %s" 1487 1488 #: ../gconf/gconfd.c:690 1489 #, c-format 1490 msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it" 1491 msgstr "Има проблем с папката %s, gconfd не може да я използва" 1492 1493 #: ../gconf/gconfd.c:722 1472 #: ../gconf/gconfd.c:765 1494 1473 #, c-format 1495 1474 msgid "" … … 1500 1479 "клиентската програма може да забие: %s" 1501 1480 1502 #: ../gconf/gconfd.c:732 1503 #, c-format 1504 msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" 1505 msgstr "Неуспех при получаване на заключване за демон, приключване: %s" 1506 1507 #: ../gconf/gconfd.c:770 1481 #: ../gconf/gconfd.c:807 1508 1482 #, c-format 1509 1483 msgid "Error releasing lockfile: %s" 1510 1484 msgstr "Грешка при освобождаване на файл-ключалка: %s" 1511 1485 1512 #: ../gconf/gconfd.c: 7781486 #: ../gconf/gconfd.c:815 1513 1487 msgid "Exiting" 1514 1488 msgstr "Приключва се" 1515 1489 1516 #: ../gconf/gconfd.c: 7961490 #: ../gconf/gconfd.c:833 1517 1491 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" 1518 1492 msgstr "Получен е сигнал SIGHUP, всички бази данни се презареждат" 1519 1493 1520 #: ../gconf/gconfd.c:8 131494 #: ../gconf/gconfd.c:850 1521 1495 msgid "GConf server is not in use, shutting down." 1522 1496 msgstr "Не се използва сървър GConf, програмата спира." 1523 1497 1524 #: ../gconf/gconfd.c:11 391498 #: ../gconf/gconfd.c:1176 1525 1499 #, c-format 1526 1500 msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" 1527 1501 msgstr "Грешка при получаване на нова стойност за „%s“: %s" 1528 1502 1529 #: ../gconf/gconfd.c:1 2671503 #: ../gconf/gconfd.c:1304 1530 1504 #, c-format 1531 1505 msgid "Returning exception: %s" 1532 1506 msgstr "Върнато изключение: %s" 1533 1507 1534 #: ../gconf/gconfd.c:1 3731508 #: ../gconf/gconfd.c:1410 1535 1509 #, c-format 1536 1510 msgid "" … … 1541 1515 "възстановят процесите-слушатели след спиране на gconfd (%s)" 1542 1516 1543 #: ../gconf/gconfd.c:14 081517 #: ../gconf/gconfd.c:1445 1544 1518 #, c-format 1545 1519 msgid "" … … 1549 1523 "запазени успешно (%s)" 1550 1524 1551 #: ../gconf/gconfd.c:1 4701525 #: ../gconf/gconfd.c:1507 1552 1526 #, c-format 1553 1527 msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" … … 1555 1529 "Неуспех при отваряне на файла за запазване на състоянието „%s“ за запис: %s" 1556 1530 1557 #: ../gconf/gconfd.c:1 4841531 #: ../gconf/gconfd.c:1521 1558 1532 #, c-format 1559 1533 msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" … … 1561 1535 "Не може да се запише файлът за запазване на състоянието „%s“ fd: %d: %s" 1562 1536 1563 #: ../gconf/gconfd.c:1 4931537 #: ../gconf/gconfd.c:1530 1564 1538 #, c-format 1565 1539 msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" 1566 1540 msgstr "Неуспех при затваряне на нов файл за запазване на състоянието „%s“: %s" 1567 1541 1568 #: ../gconf/gconfd.c:15 071542 #: ../gconf/gconfd.c:1544 1569 1543 #, c-format 1570 1544 msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" … … 1572 1546 "Не може да се премести старият файл за запазване на състоянието „%s“: %s" 1573 1547 1574 #: ../gconf/gconfd.c:15 171575 #, c-format1548 #: ../gconf/gconfd.c:1554 1549 #, fuzzy, c-format 1576 1550 msgid "Failed to move new saved state file into place: %s" 1577 1551 msgstr "" 1578 1552 "Неуспех при преместването на новия файл за запазване на състоянието на " 1579 "м естоположениему: %s"1580 1581 #: ../gconf/gconfd.c:15 261553 "мястото му: %s" 1554 1555 #: ../gconf/gconfd.c:1563 1582 1556 #, c-format 1583 1557 msgid "" … … 1587 1561 "състоянието, който е преместен в „%s“: %s" 1588 1562 1589 #: ../gconf/gconfd.c:20 051563 #: ../gconf/gconfd.c:2042 1590 1564 #, c-format 1591 1565 msgid "" … … 1593 1567 msgstr "" 1594 1568 "Не може да възстанови процесът-слушател на адрес „%s“, не може да се открие " 1595 "базата отданни"1596 1597 #: ../gconf/gconfd.c:20 411569 "базата данни" 1570 1571 #: ../gconf/gconfd.c:2078 1598 1572 #, c-format 1599 1573 msgid "Error reading saved state file: %s" 1600 1574 msgstr "Грешка при четене на файл за запазване на състоянието: %s" 1601 1575 1602 #: ../gconf/gconfd.c:2 0911576 #: ../gconf/gconfd.c:2128 1603 1577 #, c-format 1604 1578 msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" 1605 1579 msgstr "Не може да се отвори файлът за запазване на състоянието „%s“: %s" 1606 1580 1607 #: ../gconf/gconfd.c:22 101581 #: ../gconf/gconfd.c:2247 1608 1582 #, c-format 1609 1583 msgid "" … … 1614 1588 "да може да се добави след спиране или завършване на gconfd (%s)" 1615 1589 1616 #: ../gconf/gconfd.c:22 151590 #: ../gconf/gconfd.c:2252 1617 1591 #, c-format 1618 1592 msgid "" … … 1624 1598 "s)" 1625 1599 1626 #: ../gconf/gconfd.c:22 38 ../gconf/gconfd.c:24121600 #: ../gconf/gconfd.c:2275 ../gconf/gconfd.c:2449 1627 1601 #, c-format 1628 1602 msgid "Failed to get IOR for client: %s" 1629 1603 msgstr "Неуспех при получаване на IOR за клиент: %s" 1630 1604 1631 #: ../gconf/gconfd.c:22 531605 #: ../gconf/gconfd.c:2290 1632 1606 #, c-format 1633 1607 msgid "Failed to open saved state file: %s" 1634 1608 msgstr "Неуспех при отваряне на файл за запазване на състоянието: %s" 1635 1609 1636 #: ../gconf/gconfd.c:2 2661610 #: ../gconf/gconfd.c:2303 1637 1611 #, c-format 1638 1612 msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" … … 1641 1615 "състоянието: %s" 1642 1616 1643 #: ../gconf/gconfd.c:2 2741617 #: ../gconf/gconfd.c:2311 1644 1618 #, c-format 1645 1619 msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" … … 1648 1622 "състоянието: %s" 1649 1623 1650 #: ../gconf/gconfd.c:2 3731624 #: ../gconf/gconfd.c:2410 1651 1625 msgid "" 1652 1626 "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." 1653 1627 msgstr "Някой клиент се самоизтри от сървъра GConf, без да е бил добавен" 1654 1628 1655 #: ../gconf/gconftool.c:9 01629 #: ../gconf/gconftool.c:91 1656 1630 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." 1657 1631 msgstr "" 1658 1632 "Задаване на стойност на клавиш и записване върху диска. Използва се с --type." 1659 1633 1660 #: ../gconf/gconftool.c: 991634 #: ../gconf/gconftool.c:100 1661 1635 msgid "Print the value of a key to standard output." 1662 1636 msgstr "Отпечатване на стойността на ключ на стандартния изход." 1663 1637 1664 #: ../gconf/gconftool.c:1 091638 #: ../gconf/gconftool.c:110 1665 1639 msgid "Unset the keys on the command line" 1666 1640 msgstr "Премахване на стойностите на ключовете на командния ред" 1667 1641 1668 #: ../gconf/gconftool.c:11 81642 #: ../gconf/gconftool.c:119 1669 1643 msgid "" 1670 1644 "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " … … 1674 1648 "командния ред" 1675 1649 1676 #: ../gconf/gconftool.c:12 71650 #: ../gconf/gconftool.c:128 1677 1651 msgid "Print all key/value pairs in a directory." 1678 1652 msgstr "Показване на всички двойки ключ/стойност в папка." 1679 1653 1680 #: ../gconf/gconftool.c:13 61654 #: ../gconf/gconftool.c:137 1681 1655 msgid "Print all subdirectories in a directory." 1682 1656 msgstr "Показване на всички подпапки в папка." 1683 1657 1684 #: ../gconf/gconftool.c:14 51658 #: ../gconf/gconftool.c:146 1685 1659 msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively." 1686 1660 msgstr "Рекурсивен печат на всички записи в папка." 1687 1661 1688 #: ../gconf/gconftool.c:15 41662 #: ../gconf/gconftool.c:155 1689 1663 msgid "Search for a key, recursively." 1690 1664 msgstr "Рекурсивно търсене на ключ" 1691 1665 1692 #: ../gconf/gconftool.c:16 31666 #: ../gconf/gconftool.c:164 1693 1667 msgid "Get the short doc string for a key" 1694 1668 msgstr "Получаване на кратка информация за ключа" 1695 1669 1696 #: ../gconf/gconftool.c:17 21670 #: ../gconf/gconftool.c:173 1697 1671 msgid "Get the long doc string for a key" 1698 1672 msgstr "Получаване на подробна информация за ключа" 1699 1673 1700 #: ../gconf/gconftool.c:18 11674 #: ../gconf/gconftool.c:182 1701 1675 msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." 1702 1676 msgstr "Връщане на 0, ако папката съществува, и 2, ако не съществува." 1703 1677 1704 #: ../gconf/gconftool.c:19 01678 #: ../gconf/gconftool.c:191 1705 1679 msgid "Ignore schema defaults when reading values." 1706 1680 msgstr "" 1707 1681 "Игнориране на стандартните настройки на схемата, когато се четат стойностите." 1708 1682 1709 #: ../gconf/gconftool.c:20 51683 #: ../gconf/gconftool.c:206 1710 1684 msgid "" 1711 1685 "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, " … … 1714 1688 "Рекурсивно извеждане на описание на всички записи в папка във вид на XML." 1715 1689 1716 #: ../gconf/gconftool.c:21 41690 #: ../gconf/gconftool.c:215 1717 1691 msgid "" 1718 1692 "Load from the specified file an XML description of values and set them " … … 1722 1696 "настройване относително към папка." 1723 1697 1724 #: ../gconf/gconftool.c:22 31698 #: ../gconf/gconftool.c:224 1725 1699 msgid "Unload a set of values described in an XML file." 1726 1700 msgstr "Махане на набор от стойности описани във файл на XML." 1727 1701 1728 #: ../gconf/gconftool.c:23 81702 #: ../gconf/gconftool.c:239 1729 1703 msgid "Get the name of the default source" 1730 1704 msgstr "Получаване на името на стандартния източник" 1731 1705 1732 #: ../gconf/gconftool.c:24 71706 #: ../gconf/gconftool.c:248 1733 1707 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." 1734 1708 msgstr "Спиране на gconfd. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТАЗИ ОПЦИЯ БЕЗ ДОБРА ПРИЧИНА." 1735 1709 1736 #: ../gconf/gconftool.c:25 61710 #: ../gconf/gconftool.c:257 1737 1711 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." 1738 1712 msgstr "" 1739 1713 "Връщане на 0, ако gconfd се изпълнява в момента, и 2, ако не се изпълнява." 1740 1714 1741 #: ../gconf/gconftool.c:265 1715 #: ../gconf/gconftool.c:266 1716 #, fuzzy 1742 1717 msgid "" 1743 1718 "Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically " 1744 1719 "when needed.)" 1745 1720 msgstr "" 1746 "Стартиране на сървър за настройки (gconfd). (Обикновено стартирането е "1721 "Стартиране на конфигурационен сървър (gconfd). (Нормално стартирането е " 1747 1722 "автоматично - при необходимост)" 1748 1723 1749 #: ../gconf/gconftool.c:28 01724 #: ../gconf/gconftool.c:281 1750 1725 msgid "" 1751 1726 "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " … … 1755 1730 "описва. Уникалните съкращения са позволени." 1756 1731 1757 #: ../gconf/gconftool.c:28 11732 #: ../gconf/gconftool.c:282 1758 1733 msgid "int|bool|float|string|list|pair" 1759 1734 msgstr "int|bool|float|string|list|pair" 1760 1735 1761 #: ../gconf/gconftool.c:2 891736 #: ../gconf/gconftool.c:290 1762 1737 msgid "Print the data type of a key to standard output." 1763 1738 msgstr "Отпечатване на вида данни на ключ на стандартния изход." 1764 1739 1765 #: ../gconf/gconftool.c:29 81740 #: ../gconf/gconftool.c:299 1766 1741 msgid "Get the number of elements in a list key." 1767 1742 msgstr "Взимане номера на елементите в ключ-списък." 1768 1743 1769 #: ../gconf/gconftool.c:30 71744 #: ../gconf/gconftool.c:308 1770 1745 msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed." 1771 1746 msgstr "Взимане на специфичен елемент от ключ-списък, индексирано с номера." 1772 1747 1773 #: ../gconf/gconftool.c:31 61748 #: ../gconf/gconftool.c:317 1774 1749 msgid "" 1775 1750 "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " … … 1779 1754 "стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени." 1780 1755 1781 #: ../gconf/gconftool.c:31 7 ../gconf/gconftool.c:326 ../gconf/gconftool.c:3351756 #: ../gconf/gconftool.c:318 ../gconf/gconftool.c:327 ../gconf/gconftool.c:336 1782 1757 msgid "int|bool|float|string" 1783 1758 msgstr "int|bool|float|string" 1784 1759 1785 #: ../gconf/gconftool.c:32 51760 #: ../gconf/gconftool.c:326 1786 1761 msgid "" 1787 1762 "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " … … 1791 1766 "стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени." 1792 1767 1793 #: ../gconf/gconftool.c:33 41768 #: ../gconf/gconftool.c:335 1794 1769 msgid "" 1795 1770 "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " … … 1799 1774 "стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени." 1800 1775 1801 #: ../gconf/gconftool.c:3 491776 #: ../gconf/gconftool.c:350 1802 1777 msgid "Specify a schema file to be installed" 1803 1778 msgstr "Указване на файл-схема за инсталиране" 1804 1779 1805 #: ../gconf/gconftool.c:35 01780 #: ../gconf/gconftool.c:351 1806 1781 msgid "FILENAME" 1807 1782 msgstr "ИМЕ НА ФАЙЛ" 1808 1783 1809 #: ../gconf/gconftool.c:35 81784 #: ../gconf/gconftool.c:359 1810 1785 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" 1811 1786 msgstr "" … … 1813 1788 "път" 1814 1789 1815 #: ../gconf/gconftool.c:3 591790 #: ../gconf/gconftool.c:360 1816 1791 msgid "SOURCE" 1817 1792 msgstr "ИЗТОЧНИК" 1818 1793 1819 #: ../gconf/gconftool.c:367 1794 #: ../gconf/gconftool.c:368 1795 #, fuzzy 1820 1796 msgid "" 1821 1797 "Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that " … … 1825 1801 "да има стартиран процес gconfd." 1826 1802 1827 #: ../gconf/gconftool.c:376 1803 #: ../gconf/gconftool.c:377 1804 #, fuzzy 1828 1805 msgid "" 1829 1806 "Properly installs schema files on the command line into the database. " … … 1837 1814 "използва стандартният източник." 1838 1815 1839 #: ../gconf/gconftool.c:385 1816 #: ../gconf/gconftool.c:386 1817 #, fuzzy 1840 1818 msgid "" 1841 1819 "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. " … … 1848 1826 "използва стандартният източник." 1849 1827 1850 #: ../gconf/gconftool.c:40 01828 #: ../gconf/gconftool.c:401 1851 1829 msgid "" 1852 1830 "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " … … 1856 1834 "видове стойности на ключовете на командния ред." 1857 1835 1858 #: ../gconf/gconftool.c:4 091836 #: ../gconf/gconftool.c:410 1859 1837 msgid "" 1860 1838 "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " … … 1864 1842 "ключове в папките на командния ред." 1865 1843 1866 #: ../gconf/gconftool.c:42 41844 #: ../gconf/gconftool.c:425 1867 1845 msgid "" 1868 1846 "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" … … 1872 1850 "long-desc, --owner, и --type." 1873 1851 1874 #: ../gconf/gconftool.c:43 31852 #: ../gconf/gconftool.c:434 1875 1853 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." 1876 1854 msgstr "Указване на кратко описание на схема" 1877 1855 1878 #: ../gconf/gconftool.c:43 4 ../gconf/gconftool.c:4431856 #: ../gconf/gconftool.c:435 ../gconf/gconftool.c:444 1879 1857 msgid "DESCRIPTION" 1880 1858 msgstr "ОПИСАНИЕ" 1881 1859 1882 #: ../gconf/gconftool.c:44 21860 #: ../gconf/gconftool.c:443 1883 1861 msgid "Specify a several-line description to go in a schema." 1884 1862 msgstr "Указване на подробно описание на схема." 1885 1863 1886 #: ../gconf/gconftool.c:45 11864 #: ../gconf/gconftool.c:452 1887 1865 msgid "Specify the owner of a schema" 1888 1866 msgstr "Указване на собственик на схема" 1889 1867 1890 #: ../gconf/gconftool.c:45 21868 #: ../gconf/gconftool.c:453 1891 1869 msgid "OWNER" 1892 1870 msgstr "СОБСТВЕНИК" 1893 1871 1894 #: ../gconf/gconftool.c:46 01872 #: ../gconf/gconftool.c:461 1895 1873 msgid "Get the name of the schema applied to this key" 1896 1874 msgstr "Получаване на името на схемата присвоена на този ключ" 1897 1875 1898 #: ../gconf/gconftool.c:4 691876 #: ../gconf/gconftool.c:470 1899 1877 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" 1900 1878 msgstr "" … … 1902 1880 "схемата" 1903 1881 1904 #: ../gconf/gconftool.c:47 81882 #: ../gconf/gconftool.c:479 1905 1883 msgid "Remove any schema name applied to the given keys" 1906 1884 msgstr "Премахване на всяко име на схема присвоена на дадените ключове" 1907 1885 1908 #: ../gconf/gconftool.c:49 31886 #: ../gconf/gconftool.c:494 1909 1887 msgid "Print version" 1910 1888 msgstr "Показване на версията" 1911 1889 1912 #: ../gconf/gconftool.c:50 21890 #: ../gconf/gconftool.c:503 1913 1891 msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]" 1914 1892 msgstr "[ФАЙЛ...]|[КЛЮЧ...]|[ПАПКА...]" 1915 1893 1916 #: ../gconf/gconftool.c:56 21894 #: ../gconf/gconftool.c:563 1917 1895 msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration" 1918 1896 msgstr " - инструмент за работа с настройки на GConf" 1919 1897 1920 #: ../gconf/gconftool.c:56 71898 #: ../gconf/gconftool.c:568 1921 1899 msgid "Client options:" 1922 1900 msgstr "Настройки на клиента:" 1923 1901 1924 #: ../gconf/gconftool.c:56 71902 #: ../gconf/gconftool.c:568 1925 1903 msgid "Show client options" 1926 1904 msgstr "Показване на настройките на клиента" 1927 1905 1928 #: ../gconf/gconftool.c:57 21906 #: ../gconf/gconftool.c:573 1929 1907 msgid "Key type options:" 1930 1908 msgstr "Настройки на вида на ключа:" 1931 1909 1932 #: ../gconf/gconftool.c:57 21910 #: ../gconf/gconftool.c:573 1933 1911 msgid "Show key type options" 1934 1912 msgstr "Показване на настройките на вида на ключа" 1935 1913 1936 #: ../gconf/gconftool.c:57 71914 #: ../gconf/gconftool.c:578 1937 1915 msgid "Load/Save options:" 1938 1916 msgstr "Настройки на зареждането/запазването:" 1939 1917 1940 #: ../gconf/gconftool.c:57 71918 #: ../gconf/gconftool.c:578 1941 1919 msgid "Show load/save options" 1942 1920 msgstr "Показване на настройките на зареждането/запазването" 1943 1921 1944 #: ../gconf/gconftool.c:58 21922 #: ../gconf/gconftool.c:583 1945 1923 msgid "Server options:" 1946 1924 msgstr "Настройки на сървъра:" 1947 1925 1948 #: ../gconf/gconftool.c:58 21926 #: ../gconf/gconftool.c:583 1949 1927 msgid "Show server options" 1950 1928 msgstr "Показване на настройките на сървъра" 1951 1929 1952 #: ../gconf/gconftool.c:58 71930 #: ../gconf/gconftool.c:588 1953 1931 msgid "Installation options:" 1954 1932 msgstr "Настройки за инсталация:" 1955 1933 1956 #: ../gconf/gconftool.c:58 71934 #: ../gconf/gconftool.c:588 1957 1935 msgid "Show installation options" 1958 1936 msgstr "Показване на настройките за инсталация" 1959 1937 1960 #: ../gconf/gconftool.c:59 21938 #: ../gconf/gconftool.c:593 1961 1939 msgid "Test options:" 1962 1940 msgstr "Настройки за тестване:" 1963 1941 1964 #: ../gconf/gconftool.c:59 21942 #: ../gconf/gconftool.c:593 1965 1943 msgid "Show test options" 1966 1944 msgstr "Показване на настройките за тестване" 1967 1945 1968 #: ../gconf/gconftool.c:59 71946 #: ../gconf/gconftool.c:598 1969 1947 msgid "Schema options:" 1970 1948 msgstr "Настройки на схема:" 1971 1949 1972 #: ../gconf/gconftool.c:59 71950 #: ../gconf/gconftool.c:598 1973 1951 msgid "Show schema options" 1974 1952 msgstr "Показване на настройките на схема" 1975 1953 1976 #: ../gconf/gconftool.c:60 61954 #: ../gconf/gconftool.c:607 1977 1955 #, c-format 1978 1956 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" … … 1981 1959 "командата.\n" 1982 1960 1983 #: ../gconf/gconftool.c:63 41961 #: ../gconf/gconftool.c:635 1984 1962 #, c-format 1985 1963 msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" … … 1987 1965 "Не може едновременно да се получава и да се задава/премахва информация\n" 1988 1966 1989 #: ../gconf/gconftool.c:64 41967 #: ../gconf/gconftool.c:645 1990 1968 #, c-format 1991 1969 msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" … … 1993 1971 "Не може едновременно да се задава и да се получава/премахва информация\n" 1994 1972 1995 #: ../gconf/gconftool.c:65 11973 #: ../gconf/gconftool.c:652 1996 1974 #, c-format 1997 1975 msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n" … … 1999 1977 "Не може едновременно да се получава вида и да се задава/премахва информация\n" 2000 1978 2001 #: ../gconf/gconftool.c:66 21979 #: ../gconf/gconftool.c:663 2002 1980 #, c-format 2003 1981 msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" 2004 1982 msgstr "--all-entries не може да се използва с --get или --set\n" 2005 1983 2006 #: ../gconf/gconftool.c:67 31984 #: ../gconf/gconftool.c:674 2007 1985 #, c-format 2008 1986 msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" 2009 1987 msgstr "--all-dirs не може да се използва с --get или --set\n" 2010 1988 2011 #: ../gconf/gconftool.c:68 71989 #: ../gconf/gconftool.c:688 2012 1990 #, c-format 2013 1991 msgid "" … … 2018 1996 "entries, --all-dirs или --search-key\n" 2019 1997 2020 #: ../gconf/gconftool.c:70 11998 #: ../gconf/gconftool.c:702 2021 1999 #, c-format 2022 2000 msgid "" … … 2027 2005 "--all-dirs или --search-key\n" 2028 2006 2029 #: ../gconf/gconftool.c:70 72007 #: ../gconf/gconftool.c:708 2030 2008 #, c-format 2031 2009 msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" 2032 2010 msgstr "Вид на стойността е уместен само, когато се задава стойност\n" 2033 2011 2034 #: ../gconf/gconftool.c:71 32012 #: ../gconf/gconftool.c:714 2035 2013 #, c-format 2036 2014 msgid "Must specify a type when setting a value\n" 2037 2015 msgstr "Когато задавате стойност, трябва да зададете и вида й\n" 2038 2016 2039 #: ../gconf/gconftool.c:72 12017 #: ../gconf/gconftool.c:722 2040 2018 #, c-format 2041 2019 msgid "" … … 2046 2024 "recursive-list, --get-list-size или --get-list-element\n" 2047 2025 2048 #: ../gconf/gconftool.c:73 3 ../gconf/gconftool.c:746 ../gconf/gconftool.c:7592049 #: ../gconf/gconftool.c:77 3 ../gconf/gconftool.c:786 ../gconf/gconftool.c:7992050 #: ../gconf/gconftool.c:81 32026 #: ../gconf/gconftool.c:734 ../gconf/gconftool.c:747 ../gconf/gconftool.c:760 2027 #: ../gconf/gconftool.c:774 ../gconf/gconftool.c:787 ../gconf/gconftool.c:800 2028 #: ../gconf/gconftool.c:814 2051 2029 #, c-format 2052 2030 msgid "%s option must be used by itself.\n" 2053 2031 msgstr "Опцията %s се използва самостоятелно.\n" 2054 2032 2055 #: ../gconf/gconftool.c:82 22056 #, c-format2033 #: ../gconf/gconftool.c:823 2034 #, fuzzy, c-format 2057 2035 msgid "" 2058 2036 "You must specify a configuration source with --config-source when using --" … … 2062 2040 "--direct\n" 2063 2041 2064 #: ../gconf/gconftool.c:82 82042 #: ../gconf/gconftool.c:829 2065 2043 #, c-format 2066 2044 msgid "Failed to init GConf: %s\n" 2067 2045 msgstr "Неуспех при инициализиране на GConf: %s\n" 2068 2046 2069 #: ../gconf/gconftool.c:85 62047 #: ../gconf/gconftool.c:857 2070 2048 #, c-format 2071 2049 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" … … 2073 2051 "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL е зададена, не се инсталират схеми\n" 2074 2052 2075 #: ../gconf/gconftool.c:86 32053 #: ../gconf/gconftool.c:864 2076 2054 #, c-format 2077 2055 msgid "" … … 2081 2059 "схеми\n" 2082 2060 2083 #: ../gconf/gconftool.c:87 62061 #: ../gconf/gconftool.c:877 2084 2062 #, c-format 2085 2063 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" 2086 2064 msgstr "Трябва да зададете променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE\n" 2087 2065 2088 #: ../gconf/gconftool.c:9 112066 #: ../gconf/gconftool.c:932 2089 2067 #, c-format 2090 2068 msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" 2091 2069 msgstr "Неуспех при свързване с източник/ци на настройки: %s\n" 2092 2070 2093 #: ../gconf/gconftool.c:1 1982071 #: ../gconf/gconftool.c:1219 2094 2072 #, c-format 2095 2073 msgid "Shutdown error: %s\n" 2096 2074 msgstr "Грешка при спиране: %s\n" 2097 2075 2098 #: ../gconf/gconftool.c:12 412076 #: ../gconf/gconftool.c:1262 2099 2077 #, c-format 2100 2078 msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n" 2101 2079 msgstr "Трябва да укажете една или повече папки за рекурсивно показване.\n" 2102 2080 2103 #: ../gconf/gconftool.c:12 72 ../gconf/gconftool.c:14332104 #: ../gconf/gconftool.c:1 6992081 #: ../gconf/gconftool.c:1293 ../gconf/gconftool.c:1454 2082 #: ../gconf/gconftool.c:1720 2105 2083 #, c-format 2106 2084 msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" 2107 2085 msgstr "Неуспех при показване на записите в „%s“: %s\n" 2108 2086 2109 #: ../gconf/gconftool.c:1 292 ../gconf/gconftool.c:14522087 #: ../gconf/gconftool.c:1313 ../gconf/gconftool.c:1473 2110 2088 msgid "(no value set)" 2111 2089 msgstr "(няма зададена стойност)" 2112 2090 2113 #: ../gconf/gconftool.c:13 422091 #: ../gconf/gconftool.c:1363 2114 2092 #, c-format 2115 2093 msgid "Must specify a key pattern to search for.\n" 2116 2094 msgstr "Трябва да укажете шаблон за ключ, който да се търси.\n" 2117 2095 2118 #: ../gconf/gconftool.c:1 3912096 #: ../gconf/gconftool.c:1412 2119 2097 #, c-format 2120 2098 msgid "Must specify one or more directories to dump.\n" … … 2122 2100 "Трябва да укажете една или повече папки, чиято стойност да се премахне.\n" 2123 2101 2124 #: ../gconf/gconftool.c:17 582125 #, c-format2102 #: ../gconf/gconftool.c:1779 2103 #, fuzzy, c-format 2126 2104 msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n" 2127 2105 msgstr "Неуспех при стартиране на сървъра за настройки (gconfd): %s\n" 2128 2106 2129 #: ../gconf/gconftool.c:1 7872107 #: ../gconf/gconftool.c:1808 2130 2108 #, c-format 2131 2109 msgid "Must specify a key or keys to get\n" 2132 2110 msgstr "Трябва да укажете ключ/ове за получаване\n" 2133 2111 2134 #: ../gconf/gconftool.c:18 222112 #: ../gconf/gconftool.c:1843 2135 2113 #, c-format 2136 2114 msgid "Type: %s\n" 2137 2115 msgstr "Вид: %s\n" 2138 2116 2139 #: ../gconf/gconftool.c:18 232117 #: ../gconf/gconftool.c:1844 2140 2118 #, c-format 2141 2119 msgid "List Type: %s\n" 2142 2120 msgstr "Вид списък: %s\n" 2143 2121 2144 #: ../gconf/gconftool.c:18 242122 #: ../gconf/gconftool.c:1845 2145 2123 #, c-format 2146 2124 msgid "Car Type: %s\n" 2147 2125 msgstr "Вид на глава (car): %s\n" 2148 2126 2149 #: ../gconf/gconftool.c:18 252127 #: ../gconf/gconftool.c:1846 2150 2128 #, c-format 2151 2129 msgid "Cdr Type: %s\n" 2152 2130 msgstr "Вид на опашка (cdr): %s\n" 2153 2131 2154 #: ../gconf/gconftool.c:18 302132 #: ../gconf/gconftool.c:1851 2155 2133 #, c-format 2156 2134 msgid "Default Value: %s\n" 2157 2135 msgstr "Стандартна стойност: %s\n" 2158 2136 2159 #: ../gconf/gconftool.c:18 30 ../gconf/gconftool.c:18322160 #: ../gconf/gconftool.c:18 33 ../gconf/gconftool.c:18342137 #: ../gconf/gconftool.c:1851 ../gconf/gconftool.c:1853 2138 #: ../gconf/gconftool.c:1854 ../gconf/gconftool.c:1855 2161 2139 msgid "Unset" 2162 2140 msgstr "Без стойност" 2163 2141 2164 #: ../gconf/gconftool.c:18 322142 #: ../gconf/gconftool.c:1853 2165 2143 #, c-format 2166 2144 msgid "Owner: %s\n" 2167 2145 msgstr "Собственик: %s\n" 2168 2146 2169 #: ../gconf/gconftool.c:18 332147 #: ../gconf/gconftool.c:1854 2170 2148 #, c-format 2171 2149 msgid "Short Desc: %s\n" 2172 2150 msgstr "Кр. опис.: %s\n" 2173 2151 2174 #: ../gconf/gconftool.c:18 342152 #: ../gconf/gconftool.c:1855 2175 2153 #, c-format 2176 2154 msgid "Long Desc: %s\n" 2177 2155 msgstr "Подр. опис.: %s\n" 2178 2156 2179 #: ../gconf/gconftool.c:18 43 ../gconf/gconftool.c:20672180 #: ../gconf/gconftool.c:21 01 ../gconf/gconftool.c:21462181 #: ../gconf/gconftool.c:2 2912157 #: ../gconf/gconftool.c:1864 ../gconf/gconftool.c:2088 2158 #: ../gconf/gconftool.c:2122 ../gconf/gconftool.c:2167 2159 #: ../gconf/gconftool.c:2312 2182 2160 #, c-format 2183 2161 msgid "No value set for `%s'\n" 2184 2162 msgstr "Няма зададена стойност за „%s“\n" 2185 2163 2186 #: ../gconf/gconftool.c:18 47 ../gconf/gconftool.c:20712187 #: ../gconf/gconftool.c:21 05 ../gconf/gconftool.c:21502188 #: ../gconf/gconftool.c:2 2952164 #: ../gconf/gconftool.c:1868 ../gconf/gconftool.c:2092 2165 #: ../gconf/gconftool.c:2126 ../gconf/gconftool.c:2171 2166 #: ../gconf/gconftool.c:2316 2189 2167 #, c-format 2190 2168 msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" 2191 2169 msgstr "Неуспех при получаване на стойността на „%s“: %s\n" 2192 2170 2193 #: ../gconf/gconftool.c:1 890 ../gconf/gconftool.c:19022171 #: ../gconf/gconftool.c:1911 ../gconf/gconftool.c:1923 2194 2172 #, c-format 2195 2173 msgid "Don't understand type `%s'\n" 2196 2174 msgstr "Не може да се разбере вида „%s“\n" 2197 2175 2198 #: ../gconf/gconftool.c:19 142176 #: ../gconf/gconftool.c:1935 2199 2177 #, c-format 2200 2178 msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" 2201 2179 msgstr "Трябва да укажете редуващи се ключ/стойност като аргументи\n" 2202 2180 2203 #: ../gconf/gconftool.c:19 342181 #: ../gconf/gconftool.c:1955 2204 2182 #, c-format 2205 2183 msgid "No value to set for key: `%s'\n" 2206 2184 msgstr "Не е зададена стойност на ключа: „%s“\n" 2207 2185 2208 #: ../gconf/gconftool.c:19 622186 #: ../gconf/gconftool.c:1983 2209 2187 #, c-format 2210 2188 msgid "Cannot set schema as value\n" 2211 2189 msgstr "Не може да се зададе схема като стойност\n" 2212 2190 2213 #: ../gconf/gconftool.c:19 722191 #: ../gconf/gconftool.c:1993 2214 2192 #, c-format 2215 2193 msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" 2216 2194 msgstr "При задаването на списък, трябва да се укаже видът на елементите\n" 2217 2195 2218 #: ../gconf/gconftool.c: 19862196 #: ../gconf/gconftool.c:2007 2219 2197 #, c-format 2220 2198 msgid "" … … 2224 2202 "(car и cdr)\n" 2225 2203 2226 #: ../gconf/gconftool.c:20 012204 #: ../gconf/gconftool.c:2022 2227 2205 #, c-format 2228 2206 msgid "Error: %s\n" 2229 2207 msgstr "Грешка: %s\n" 2230 2208 2231 #: ../gconf/gconftool.c:20 14 ../gconf/gconftool.c:30462209 #: ../gconf/gconftool.c:2035 ../gconf/gconftool.c:3067 2232 2210 #, c-format 2233 2211 msgid "Error setting value: %s\n" 2234 2212 msgstr "Грешка при задаване на стойност: %s\n" 2235 2213 2236 #: ../gconf/gconftool.c:20 322214 #: ../gconf/gconftool.c:2053 2237 2215 #, c-format 2238 2216 msgid "Error syncing: %s\n" 2239 2217 msgstr "Грешка при синхронизация: %s\n" 2240 2218 2241 #: ../gconf/gconftool.c:20 472219 #: ../gconf/gconftool.c:2068 2242 2220 #, c-format 2243 2221 msgid "Must specify a key or keys to get type\n" 2244 2222 msgstr "Трябва да укажете ключ за получаване на вида\n" 2245 2223 2246 #: ../gconf/gconftool.c:2 0912224 #: ../gconf/gconftool.c:2112 2247 2225 #, c-format 2248 2226 msgid "Must specify a key to lookup size of.\n" 2249 2227 msgstr "Трябва да укажете ключ, от който да се гледа размера\n" 2250 2228 2251 #: ../gconf/gconftool.c:21 16 ../gconf/gconftool.c:21612229 #: ../gconf/gconftool.c:2137 ../gconf/gconftool.c:2182 2252 2230 #, c-format 2253 2231 msgid "Key %s is not a list.\n" 2254 2232 msgstr "Ключът %s не е списък.\n" 2255 2233 2256 #: ../gconf/gconftool.c:21 362234 #: ../gconf/gconftool.c:2157 2257 2235 #, c-format 2258 2236 msgid "Must specify a key from which to get list element.\n" 2259 2237 msgstr "Трябва да се определи ключ, от който елементът-списък да се вземе.\n" 2260 2238 2261 #: ../gconf/gconftool.c:21 672239 #: ../gconf/gconftool.c:2188 2262 2240 #, c-format 2263 2241 msgid "Must specify list index.\n" 2264 2242 msgstr "Трябва да се обозначи списъчен индекс.\n" 2265 2243 2266 #: ../gconf/gconftool.c:21 742244 #: ../gconf/gconftool.c:2195 2267 2245 #, c-format 2268 2246 msgid "List index must be non-negative.\n" 2269 2247 msgstr "Индексът на списъка трябва да е неотрицателен.\n" 2270 2248 2271 #: ../gconf/gconftool.c:2 1832249 #: ../gconf/gconftool.c:2204 2272 2250 #, c-format 2273 2251 msgid "List index is out of bounds.\n" 2274 2252 msgstr "Индексът на списъка е извън граници.\n" 2275 2253 2276 #: ../gconf/gconftool.c:22 092254 #: ../gconf/gconftool.c:2230 2277 2255 #, c-format 2278 2256 msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" 2279 2257 msgstr "Трябва да укажете ключ/ове на командния ред\n" 2280 2258 2281 #: ../gconf/gconftool.c:22 292259 #: ../gconf/gconftool.c:2250 2282 2260 #, c-format 2283 2261 msgid "No schema known for `%s'\n" 2284 2262 msgstr "Няма известна схема за „%s“\n" 2285 2263 2286 #: ../gconf/gconftool.c:22 622264 #: ../gconf/gconftool.c:2283 2287 2265 #, c-format 2288 2266 msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" 2289 2267 msgstr "Няма документиращ низ в схемата на „%s“\n" 2290 2268 2291 #: ../gconf/gconftool.c:22 672269 #: ../gconf/gconftool.c:2288 2292 2270 #, c-format 2293 2271 msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" 2294 2272 msgstr "Грешка при получаване на схема на „%s“: %s\n" 2295 2273 2296 #: ../gconf/gconftool.c:22 742274 #: ../gconf/gconftool.c:2295 2297 2275 #, c-format 2298 2276 msgid "No schema stored at '%s'\n" 2299 2277 msgstr "Няма запазена схема в „%s“\n" 2300 2278 2301 #: ../gconf/gconftool.c:22 772279 #: ../gconf/gconftool.c:2298 2302 2280 #, c-format 2303 2281 msgid "Value at '%s' is not a schema\n" 2304 2282 msgstr "Стойността на „%s“ не е схема\n" 2305 2283 2306 #: ../gconf/gconftool.c:23 332284 #: ../gconf/gconftool.c:2354 2307 2285 #, c-format 2308 2286 msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" … … 2311 2289 "присвои схемата\n" 2312 2290 2313 #: ../gconf/gconftool.c:23 402291 #: ../gconf/gconftool.c:2361 2314 2292 #, c-format 2315 2293 msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" … … 2317 2295 "Грешка при свързване на името на схемата „%s“ с името на ключа „%s“: %s\n" 2318 2296 2319 #: ../gconf/gconftool.c:23 582297 #: ../gconf/gconftool.c:2379 2320 2298 #, c-format 2321 2299 msgid "Must specify keys to unapply schema from\n" 2322 2300 msgstr "Трябва да укажете ключове за махане на схемата\n" 2323 2301 2324 #: ../gconf/gconftool.c:23 682302 #: ../gconf/gconftool.c:2389 2325 2303 #, c-format 2326 2304 msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" 2327 2305 msgstr "Грешка при премахване на името на схемата от „%s“: %s\n" 2328 2306 2329 #: ../gconf/gconftool.c:2 3932307 #: ../gconf/gconftool.c:2414 2330 2308 #, c-format 2331 2309 msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" 2332 2310 msgstr "Трябва да укажете ключ (име на схема) като единствен аргумент\n" 2333 2311 2334 #: ../gconf/gconftool.c:24 352312 #: ../gconf/gconftool.c:2456 2335 2313 #, c-format 2336 2314 msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" 2337 2315 msgstr "Видът на списъка трябва да е: string, int, float или bool\n" 2338 2316 2339 #: ../gconf/gconftool.c:24 552317 #: ../gconf/gconftool.c:2476 2340 2318 #, c-format 2341 2319 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" 2342 2320 msgstr "Видът на главата (car) трябва да е: string, int, float или bool\n" 2343 2321 2344 #: ../gconf/gconftool.c:24 752322 #: ../gconf/gconftool.c:2496 2345 2323 #, c-format 2346 2324 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" 2347 2325 msgstr "Видът на опашката (cdr) трябва да е: string, int, float или bool\n" 2348 2326 2349 #: ../gconf/gconftool.c:2 4902327 #: ../gconf/gconftool.c:2511 2350 2328 #, c-format 2351 2329 msgid "Error setting value: %s" 2352 2330 msgstr "Грешка при задаване на стойност: %s" 2353 2331 2354 #: ../gconf/gconftool.c:25 042332 #: ../gconf/gconftool.c:2525 2355 2333 #, c-format 2356 2334 msgid "Error syncing: %s" 2357 2335 msgstr "Грешка при синхронизация: %s" 2358 2336 2359 #: ../gconf/gconftool.c:25 192337 #: ../gconf/gconftool.c:2540 2360 2338 #, c-format 2361 2339 msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" … … 2364 2342 "ключ/стойност.\n" 2365 2343 2366 #: ../gconf/gconftool.c:25 332344 #: ../gconf/gconftool.c:2554 2367 2345 #, c-format 2368 2346 msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" … … 2370 2348 "Трябва да укажете един или повече ключове, чиято стойност да се премахне.\n" 2371 2349 2372 #: ../gconf/gconftool.c:25 442350 #: ../gconf/gconftool.c:2565 2373 2351 #, c-format 2374 2352 msgid "Error unsetting `%s': %s\n" 2375 2353 msgstr "Грешка при премахване на „%s“: %s\n" 2376 2354 2377 #: ../gconf/gconftool.c:25 642355 #: ../gconf/gconftool.c:2585 2378 2356 #, c-format 2379 2357 msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" … … 2382 2360 "премахнат.\n" 2383 2361 2384 #: ../gconf/gconftool.c:25 782362 #: ../gconf/gconftool.c:2599 2385 2363 #, c-format 2386 2364 msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" 2387 2365 msgstr "Неуспех при премахване рекурсивно на „%s“: %s\n" 2388 2366 2389 #: ../gconf/gconftool.c:2 5982367 #: ../gconf/gconftool.c:2619 2390 2368 #, c-format 2391 2369 msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n" … … 2393 2371 "Трябва да укажете една или повече папки, от които да получите подпапки.\n" 2394 2372 2395 #: ../gconf/gconftool.c:26 322373 #: ../gconf/gconftool.c:2653 2396 2374 #, c-format 2397 2375 msgid "Error listing dirs: %s\n" 2398 2376 msgstr "Грешка при показване на папки: %s\n" 2399 2377 2400 #: ../gconf/gconftool.c:27 682378 #: ../gconf/gconftool.c:2789 2401 2379 #, c-format 2402 2380 msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n" … … 2405 2383 "в двойка (<pair>)\n" 2406 2384 2407 #: ../gconf/gconftool.c:2 7952385 #: ../gconf/gconftool.c:2816 2408 2386 #, c-format 2409 2387 msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" … … 2412 2390 "игнорира се\n" 2413 2391 2414 #: ../gconf/gconftool.c:28 282392 #: ../gconf/gconftool.c:2849 2415 2393 #, c-format 2416 2394 msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n" 2417 2395 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: трябва да има подчинен възел под <value>\n" 2418 2396 2419 #: ../gconf/gconftool.c:28 342397 #: ../gconf/gconftool.c:2855 2420 2398 #, c-format 2421 2399 msgid "WARNING: node <%s> not understood\n" 2422 2400 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира\n" 2423 2401 2424 #: ../gconf/gconftool.c:28 522402 #: ../gconf/gconftool.c:2873 2425 2403 #, c-format 2426 2404 msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" … … 2428 2406 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на целочислената стойност „%s“\n" 2429 2407 2430 #: ../gconf/gconftool.c:28 732408 #: ../gconf/gconftool.c:2894 2431 2409 #, c-format 2432 2410 msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" … … 2435 2413 "s“\n" 2436 2414 2437 #: ../gconf/gconftool.c:2 8952415 #: ../gconf/gconftool.c:2916 2438 2416 #, c-format 2439 2417 msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" 2440 2418 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на стойността на низа „%s“\n" 2441 2419 2442 #: ../gconf/gconftool.c:29 162420 #: ../gconf/gconftool.c:2937 2443 2421 #, c-format 2444 2422 msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" 2445 2423 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на булева стойност „%s“\n" 2446 2424 2447 #: ../gconf/gconftool.c:30 25 ../gconf/gconftool.c:35672425 #: ../gconf/gconftool.c:3046 ../gconf/gconftool.c:3588 2448 2426 #, c-format 2449 2427 msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" 2450 2428 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при свързване на схема „%s“ с ключа „%s“: %s\n" 2451 2429 2452 #: ../gconf/gconftool.c:31 402430 #: ../gconf/gconftool.c:3161 2453 2431 #, c-format 2454 2432 msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" 2455 2433 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен или липсващ вид на схема (%s)\n" 2456 2434 2457 #: ../gconf/gconftool.c:31 492435 #: ../gconf/gconftool.c:3170 2458 2436 #, c-format 2459 2437 msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" … … 2462 2440 "s)\n" 2463 2441 2464 #: ../gconf/gconftool.c:31 60 ../gconf/gconftool.c:31902465 #: ../gconf/gconftool.c:32 192442 #: ../gconf/gconftool.c:3181 ../gconf/gconftool.c:3211 2443 #: ../gconf/gconftool.c:3240 2466 2444 #, c-format 2467 2445 msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" … … 2470 2448 "схемата (%s)\n" 2471 2449 2472 #: ../gconf/gconftool.c:31 782450 #: ../gconf/gconftool.c:3199 2473 2451 #, c-format 2474 2452 msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" … … 2477 2455 "или cdr) за схема (%s)\n" 2478 2456 2479 #: ../gconf/gconftool.c:32 032457 #: ../gconf/gconftool.c:3224 2480 2458 #, c-format 2481 2459 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" 2482 2460 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да задавате стандартна стойност за схема\n" 2483 2461 2484 #: ../gconf/gconftool.c:32 322462 #: ../gconf/gconftool.c:3253 2485 2463 #, c-format 2486 2464 msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" … … 2488 2466 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вътрешна грешка на gconftool, неизвестен GConfValueType\n" 2489 2467 2490 #: ../gconf/gconftool.c:3 280 ../gconf/gconftool.c:33012491 #: ../gconf/gconftool.c:33 22 ../gconf/gconftool.c:33432468 #: ../gconf/gconftool.c:3301 ../gconf/gconftool.c:3322 2469 #: ../gconf/gconftool.c:3343 ../gconf/gconftool.c:3364 2492 2470 #, c-format 2493 2471 msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" 2494 2472 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на името на вида „%s“\n" 2495 2473 2496 #: ../gconf/gconftool.c:3 2972474 #: ../gconf/gconftool.c:3318 2497 2475 #, c-format 2498 2476 msgid "" … … 2502 2480 "string или bool, а не „%s“\n" 2503 2481 2504 #: ../gconf/gconftool.c:33 182482 #: ../gconf/gconftool.c:3339 2505 2483 #, c-format 2506 2484 msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" … … 2509 2487 "string или bool, а не „%s“\n" 2510 2488 2511 #: ../gconf/gconftool.c:33 392489 #: ../gconf/gconftool.c:3360 2512 2490 #, c-format 2513 2491 msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" … … 2516 2494 "string или bool, а не „%s“\n" 2517 2495 2518 #: ../gconf/gconftool.c:3 3792496 #: ../gconf/gconftool.c:3400 2519 2497 #, c-format 2520 2498 msgid "WARNING: empty <applyto> node" 2521 2499 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: празен възел <applyto>" 2522 2500 2523 #: ../gconf/gconftool.c:3 382 ../gconf/gconftool.c:36402501 #: ../gconf/gconftool.c:3403 ../gconf/gconftool.c:3661 2524 2502 #, c-format 2525 2503 msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" 2526 2504 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира под <schema>\n" 2527 2505 2528 #: ../gconf/gconftool.c:3 3932506 #: ../gconf/gconftool.c:3414 2529 2507 #, c-format 2530 2508 msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" … … 2532 2510 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен вид на списъка (<list_type>) за схема-списък\n" 2533 2511 2534 #: ../gconf/gconftool.c:3 3992512 #: ../gconf/gconftool.c:3420 2535 2513 #, c-format 2536 2514 msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" … … 2538 2516 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен вид на главата (<car_type>) за схема-двойка\n" 2539 2517 2540 #: ../gconf/gconftool.c:34 052518 #: ../gconf/gconftool.c:3426 2541 2519 #, c-format 2542 2520 msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" … … 2544 2522 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен вид на опашката (<cdr_type>) за схема-двойка\n" 2545 2523 2546 #: ../gconf/gconftool.c:34 342524 #: ../gconf/gconftool.c:3455 2547 2525 #, c-format 2548 2526 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" … … 2550 2528 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <locale> няма атрибут „name=\"локал\"“, игнорира се\n" 2551 2529 2552 #: ../gconf/gconftool.c:34 402530 #: ../gconf/gconftool.c:3461 2553 2531 #, c-format 2554 2532 msgid "" … … 2558 2536 "се игнорират\n" 2559 2537 2560 #: ../gconf/gconftool.c:35 382538 #: ../gconf/gconftool.c:3559 2561 2539 #, c-format 2562 2540 msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" 2563 2541 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен възел <%s> във възел <locale>\n" 2564 2542 2565 #: ../gconf/gconftool.c:35 752543 #: ../gconf/gconftool.c:3596 2566 2544 #, c-format 2567 2545 msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" 2568 2546 msgstr "Схемата „%s“ се прикачи към ключа „%s“\n" 2569 2547 2570 #: ../gconf/gconftool.c:36 492548 #: ../gconf/gconftool.c:3670 2571 2549 #, c-format 2572 2550 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" 2573 2551 msgstr "Трябва да има поне един запис <locale> в <schema>\n" 2574 2552 2575 #: ../gconf/gconftool.c:3 6842576 #, c-format2553 #: ../gconf/gconftool.c:3705 2554 #, fuzzy, c-format 2577 2555 msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n" 2578 2556 msgstr "" 2579 2557 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при инсталиране на схема „%s“, локал „%s“: %s\n" 2580 2558 2581 #: ../gconf/gconftool.c:3 6922559 #: ../gconf/gconftool.c:3713 2582 2560 #, c-format 2583 2561 msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" 2584 2562 msgstr "Инсталирана е схема „%s“ за локала „%s“\n" 2585 2563 2586 #: ../gconf/gconftool.c:37 022587 #, c-format2564 #: ../gconf/gconftool.c:3723 2565 #, fuzzy, c-format 2588 2566 msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n" 2589 2567 msgstr "" 2590 2568 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при деинсталиране на схема „%s“, локал „%s“: %s\n" 2591 2569 2592 #: ../gconf/gconftool.c:37 102570 #: ../gconf/gconftool.c:3731 2593 2571 #, c-format 2594 2572 msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" 2595 2573 msgstr "Деинсталирана е схема „%s“ от локала „%s“\n" 2596 2574 2597 #: ../gconf/gconftool.c:37 482575 #: ../gconf/gconftool.c:3769 2598 2576 #, c-format 2599 2577 msgid "WARNING: no key specified for schema\n" 2600 2578 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма указан ключ за схема\n" 2601 2579 2602 #: ../gconf/gconftool.c:3 7892580 #: ../gconf/gconftool.c:3810 2603 2581 #, c-format 2604 2582 msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" 2605 2583 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира под <%s>\n" 2606 2584 2607 #: ../gconf/gconftool.c:38 212585 #: ../gconf/gconftool.c:3842 2608 2586 #, c-format 2609 2587 msgid "Failed to open `%s': %s\n" 2610 2588 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n" 2611 2589 2612 #: ../gconf/gconftool.c:38 282590 #: ../gconf/gconftool.c:3849 2613 2591 #, c-format 2614 2592 msgid "Document `%s' is empty?\n" 2615 2593 msgstr "Документът „%s“ е празен?\n" 2616 2594 2617 #: ../gconf/gconftool.c:38 402595 #: ../gconf/gconftool.c:3861 2618 2596 #, c-format 2619 2597 msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" … … 2621 2599 "Документът „%s“ е с коренов възел от грешен вид (<%s>, а трябва да е <%s>)\n" 2622 2600 2623 #: ../gconf/gconftool.c:38 532601 #: ../gconf/gconftool.c:3874 2624 2602 #, c-format 2625 2603 msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" 2626 2604 msgstr "В документа „%s“ липсва възел от най-високо ниво <%s>\n" 2627 2605 2628 #: ../gconf/gconftool.c:38 672606 #: ../gconf/gconftool.c:3888 2629 2607 #, c-format 2630 2608 msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" 2631 2609 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> под <%s> не се разбира\n" 2632 2610 2633 #: ../gconf/gconftool.c:3 8882634 #, c-format2611 #: ../gconf/gconftool.c:3909 2612 #, fuzzy, c-format 2635 2613 msgid "Error syncing configuration data: %s" 2636 2614 msgstr "Грешка при синхронизиране на данните с настройки: %s" 2637 2615 2638 #: ../gconf/gconftool.c:39 042616 #: ../gconf/gconftool.c:3925 2639 2617 #, c-format 2640 2618 msgid "Must specify some schema files to install\n" 2641 2619 msgstr "Трябва да укажете файлове със схеми за инсталиране\n" 2642 2620 2643 #: ../gconf/gconftool.c:39 322621 #: ../gconf/gconftool.c:3953 2644 2622 #, c-format 2645 2623 msgid "" … … 2650 2628 "%s\n" 2651 2629 2652 #: ../gconf/gconftool.c:39 522630 #: ../gconf/gconftool.c:3973 2653 2631 #, c-format 2654 2632 msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" … … 2656 2634 "Неуспех при премахване на стойността на ключа, който се тества %s: %s\n" 2657 2635 2658 #: ../gconf/gconftool.c:40 782636 #: ../gconf/gconftool.c:4099 2659 2637 #, c-format 2660 2638 msgid "Must specify some keys to break\n" 2661 2639 msgstr "Трябва да укажете ключове за стресово изпитване\n" 2662 2640 2663 #: ../gconf/gconftool.c:4 0842641 #: ../gconf/gconftool.c:4105 2664 2642 #, c-format 2665 2643 msgid "" … … 2671 2649 " %s\n" 2672 2650 2673 #: ../gconf/gconftool.c:41 022651 #: ../gconf/gconftool.c:4123 2674 2652 #, c-format 2675 2653 msgid "Must specify some directories to break\n" 2676 2654 msgstr "Трябва да укажете папки за стресовото изпитване\n" 2677 2655 2678 #: ../gconf/gconftool.c:41 212656 #: ../gconf/gconftool.c:4142 2679 2657 #, c-format 2680 2658 msgid "" … … 2686 2664 "ключовете в папка\n" 2687 2665 " %s\n" 2666 2667 #~ msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" 2668 #~ msgstr "Файлът за IOR „%s“ не е отворен успешно, gconfd не е открит: %s" 2669 2670 #~ msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" 2671 #~ msgstr "gconftool или друг несвързан с gconfd процес е заключил файла „%s“" 2672 2673 #~ msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" 2674 #~ msgstr "Неуспех при махане на заключващ файл %s: %s\n" 2675 2676 #~ msgid "Failed to stat %s: %s" 2677 #~ msgstr "Неуспех при изпълнение на stat върху %s: %s" 2678 2679 #~ msgid "" 2680 #~ "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" 2681 #~ msgstr "" 2682 #~ "Неуспех при създаването на канал за комуникация с породените демони " 2683 #~ "gconf: %s\n" 2684 2685 #~ msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" 2686 #~ msgstr "Неуспех при стартирането на сървъра за настройки: %s\n" 2687 2688 #~ msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." 2689 #~ msgstr "" 2690 #~ "Получи се сигнал %d, създава се файл core. Изпратете доклад за грешка в " 2691 #~ "GConf." 2692 2693 #~ msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug." 2694 #~ msgstr "Получи се сигнал %d. Изпратете доклад за грешка в GConf." 2695 2696 #~ msgid "" 2697 #~ "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug " 2698 #~ "report." 2699 #~ msgstr "" 2700 #~ "Получи се сигнал %d, аварийно спиране. Изпратете доклад за грешка в GConf." 2701 2702 #~ msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" 2703 #~ msgstr "Получи се сигнал %d, чисто спиране" 2704 2705 #~ msgid "Failed to open %s: %s" 2706 #~ msgstr "Неуспех при отваряне на %s: %s" 2707 2708 #~ msgid "Owner of %s is not the current user" 2709 #~ msgstr "Собственикът на %s не е текущия потребител" 2710 2711 #~ msgid "Bad permissions %lo on directory %s" 2712 #~ msgstr "Неправилни права на достъп %lo за папката %s" 2713 2714 #~ msgid "Failed to create %s: %s" 2715 #~ msgstr "Неуспех при създаване на %s: %s" 2716 2717 #~ msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it" 2718 #~ msgstr "Има проблем с папката %s, gconfd не може да я използва" -
gnome/trunk/totem.trunk.bg.po
r1531 r1553 10 10 "Project-Id-Version: totem trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-0 6-19 11:11+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 06:41+0300\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:09+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" … … 59 59 msgstr "Избор на файл със субтитри" 60 60 61 #: ../data/playlist.ui.h:9 62 msgid "Select text subtitle..." 63 msgstr "Шрифт за субтитрите…" 64 65 #: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4 61 #: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 66 62 msgid "_Copy Location" 67 63 msgstr "_Копиране на местоположението" 68 64 69 #: ../data/playlist.ui.h:1 165 #: ../data/playlist.ui.h:10 70 66 msgid "_Remove" 71 67 msgstr "П_ремахване" 68 69 #: ../data/playlist.ui.h:11 70 #, fuzzy 71 msgid "_Select text subtitle..." 72 msgstr "Шрифт за субтитрите…" 72 73 73 74 #: ../data/plugins.ui.h:1 … … 506 507 507 508 #. Title 508 #: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:100 2 ../src/totem.c:3353509 #: ../src/totem.c:33 85../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741509 #: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:1007 ../src/totem.c:3367 510 #: ../src/totem.c:3399 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741 510 511 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784 511 512 msgid "Totem Movie Player" … … 1099 1100 msgstr "Заглавие %d" 1100 1101 1101 #: ../src/totem-playlist.c:3 49 ../src/totem-playlist.c:9521102 #: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:955 1102 1103 msgid "Could not save the playlist" 1103 1104 msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен" 1104 1105 1105 #: ../src/totem-playlist.c:95 21106 #: ../src/totem-playlist.c:955 1106 1107 msgid "Unknown file extension." 1107 1108 msgstr "Неизвестно файлово разширение." 1108 1109 1109 #: ../src/totem-playlist.c:96 51110 #: ../src/totem-playlist.c:968 1110 1111 msgid "Select playlist format:" 1111 1112 msgstr "Избор на формат на списък за изпълнение:" 1112 1113 1113 #: ../src/totem-playlist.c:97 01114 #: ../src/totem-playlist.c:973 1114 1115 msgid "By extension" 1115 1116 msgstr "По разширение" 1116 1117 1117 #: ../src/totem-playlist.c:100 01118 #: ../src/totem-playlist.c:1003 1118 1119 msgid "Save Playlist" 1119 1120 msgstr "Запазване на списъка за изпълнение" … … 1121 1122 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, 1122 1123 #. * without the suffix 1123 #: ../src/totem-playlist.c:101 1../src/totem-sidebar.c:1011124 #: ../src/totem-playlist.c:1014 ../src/totem-sidebar.c:101 1124 1125 msgid "Playlist" 1125 1126 msgstr "Списък" 1126 1127 1127 #: ../src/totem-playlist.c:178 21128 #: ../src/totem-playlist.c:1785 1128 1129 #, c-format 1129 1130 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." 1130 1131 msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден." 1131 1132 1132 #: ../src/totem-playlist.c:178 31133 #: ../src/totem-playlist.c:1786 1133 1134 msgid "Playlist error" 1134 1135 msgstr "Грешка в списъка за изпълнение" … … 1202 1203 msgstr "0:00/0:00" 1203 1204 1204 #: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:99 41205 #: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:999 1205 1206 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 1206 1207 msgid "Stopped" … … 1423 1424 msgstr "На пауза" 1424 1425 1425 #: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:11 151426 #: ../src/totem.c:126 31426 #: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:1120 1427 #: ../src/totem.c:1268 1427 1428 #, c-format 1428 1429 msgid "Totem could not play '%s'." 1429 1430 msgstr "Totem не може да изпълни „%s“." 1430 1431 1431 #: ../src/totem.c:536 1432 #: ../src/totem.c:531 1433 #, c-format 1434 msgid "" 1435 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " 1436 "it." 1437 msgstr "" 1438 "Totem не може да изпълни този вид медия (%s), въпреки наличието на подходяща " 1439 "приставка." 1440 1441 #: ../src/totem.c:532 1442 msgid "" 1443 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " 1444 "correctly configured." 1445 msgstr "" 1446 "Проверете има ли носител в устройството и дали то е настроено правилно." 1447 1448 #: ../src/totem.c:539 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173 1449 msgid "More information about media plugins" 1450 msgstr "Повече информация за медийните приставки" 1451 1452 #: ../src/totem.c:540 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 1453 msgid "" 1454 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " 1455 "this media." 1456 msgstr "" 1457 "Инсталирайте необходимите приставки и рестартирайте Totem, за да изпълните " 1458 "този файл." 1459 1460 # c-format 1461 #: ../src/totem.c:542 1462 #, c-format 1463 msgid "" 1464 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " 1465 "appropriate plugins to be able to read from the disc." 1466 msgstr "" 1467 "Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи " 1468 "приставки за четене от диска." 1469 1470 #: ../src/totem.c:544 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170 1471 #, c-format, python-format 1472 msgid "" 1473 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " 1474 "appropriate plugins to handle it." 1475 msgstr "" 1476 "Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи " 1477 "приставки." 1478 1479 #: ../src/totem.c:548 1480 #, fuzzy 1481 msgid "" 1482 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " 1483 "supported." 1484 msgstr "" 1485 "Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на поддръжка." 1486 1487 #: ../src/totem.c:549 1488 #, fuzzy 1489 msgid "Please insert a supported TV adapter." 1490 msgstr "Поставете следващ диск, който да бъде изпълнен." 1491 1492 #: ../src/totem.c:555 1432 1493 msgid "More information about watching TV" 1433 1494 msgstr "Повече информация за гледане на телевизия" 1434 1495 1435 #: ../src/totem.c:5 371496 #: ../src/totem.c:556 1436 1497 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." 1437 1498 msgstr "Липсва списък с каналите и Totem не може да настрои приемника." 1438 1499 1439 #: ../src/totem.c:5 381500 #: ../src/totem.c:557 1440 1501 msgid "" 1441 1502 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " … … 1444 1505 "Следвайте инструкциите във връзката, за да създадете списък с каналите." 1445 1506 1446 #: ../src/totem.c:542 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173 1447 msgid "More information about media plugins" 1448 msgstr "Повече информация за медийните приставки" 1449 1450 #: ../src/totem.c:543 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 1451 msgid "" 1452 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " 1453 "this media." 1454 msgstr "" 1455 "Инсталирайте необходимите приставки и рестартирайте Totem, за да изпълните " 1456 "този файл." 1457 1458 # c-format 1459 #: ../src/totem.c:545 1460 #, c-format 1461 msgid "" 1462 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " 1463 "appropriate plugins to be able to read from the disc." 1464 msgstr "" 1465 "Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи " 1466 "приставки за четене от диска." 1467 1468 #: ../src/totem.c:547 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170 1469 #, c-format, python-format 1470 msgid "" 1471 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " 1472 "appropriate plugins to handle it." 1473 msgstr "" 1474 "Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи " 1475 "приставки." 1476 1477 #: ../src/totem.c:550 1507 #: ../src/totem.c:560 1508 #, fuzzy, c-format 1509 msgid "" 1510 "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." 1511 msgstr "" 1512 "Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на поддръжка." 1513 1514 #: ../src/totem.c:561 1515 msgid "Please try again later." 1516 msgstr "" 1517 1518 #: ../src/totem.c:566 1478 1519 #, c-format 1479 1520 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." … … 1481 1522 "Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на поддръжка." 1482 1523 1483 #: ../src/totem.c:5 511524 #: ../src/totem.c:567 1484 1525 msgid "Please insert another disc to play back." 1485 1526 msgstr "Поставете следващ диск, който да бъде изпълнен." 1486 1527 1487 #: ../src/totem.c:565 1488 #, c-format 1489 msgid "" 1490 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " 1491 "it." 1492 msgstr "" 1493 "Totem не може да изпълни този вид медия (%s), въпреки наличието на подходяща " 1494 "приставка." 1495 1496 #: ../src/totem.c:566 1497 msgid "" 1498 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " 1499 "correctly configured." 1500 msgstr "" 1501 "Проверете има ли носител в устройството и дали то е настроено правилно." 1502 1503 #: ../src/totem.c:594 1528 #: ../src/totem.c:599 1504 1529 msgid "Totem was not able to play this disc." 1505 1530 msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение." 1506 1531 1507 #: ../src/totem.c: 595 ../src/totem.c:32171532 #: ../src/totem.c:600 ../src/totem.c:3231 1508 1533 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775 1509 1534 msgid "No reason." 1510 1535 msgstr "Няма причина." 1511 1536 1512 #: ../src/totem.c:6 091537 #: ../src/totem.c:614 1513 1538 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" 1514 1539 msgstr "Totem не поддържа изпълнение на аудио CD-та." 1515 1540 1516 #: ../src/totem.c:61 01541 #: ../src/totem.c:615 1517 1542 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" 1518 1543 msgstr "" … … 1520 1545 "пуснете CD-то." 1521 1546 1522 #: ../src/totem.c:91 1 ../src/totem.c:9191547 #: ../src/totem.c:916 ../src/totem.c:924 1523 1548 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." 1524 1549 msgstr "Totem не можа да заснеме кадър от този филм." 1525 1550 1526 #: ../src/totem.c:9 191551 #: ../src/totem.c:924 1527 1552 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." 1528 1553 msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка." 1529 1554 1530 #: ../src/totem.c:112 11555 #: ../src/totem.c:1126 1531 1556 msgid "No error message" 1532 1557 msgstr "Липсва съобщение за грешка" 1533 1558 1534 #: ../src/totem.c:144 01559 #: ../src/totem.c:1445 1535 1560 msgid "Totem could not display the help contents." 1536 1561 msgstr "Ръководството не може да бъде показано." 1537 1562 1538 #: ../src/totem.c:17 06 ../src/totem.c:17081563 #: ../src/totem.c:1711 ../src/totem.c:1713 1539 1564 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441 1540 1565 msgid "An error occurred" 1541 1566 msgstr "Получи се грешка" 1542 1567 1543 #: ../src/totem.c:3078 ../src/totem.c:3080 1568 #: ../src/totem.c:2527 1569 msgid "TV signal lost" 1570 msgstr "" 1571 1572 #: ../src/totem.c:2528 1573 msgid "Please verify your hardware setup." 1574 msgstr "" 1575 1576 #: ../src/totem.c:3092 ../src/totem.c:3094 1544 1577 msgid "Previous Chapter/Movie" 1545 1578 msgstr "Предишна глава/филм" 1546 1579 1547 #: ../src/totem.c:3 086 ../src/totem.c:30881580 #: ../src/totem.c:3100 ../src/totem.c:3102 1548 1581 msgid "Play / Pause" 1549 1582 msgstr "Изпълнение/пауза" 1550 1583 1551 #: ../src/totem.c:3 095 ../src/totem.c:30971584 #: ../src/totem.c:3109 ../src/totem.c:3111 1552 1585 msgid "Next Chapter/Movie" 1553 1586 msgstr "Следваща глава/филм" 1554 1587 1555 #: ../src/totem.c:32 171588 #: ../src/totem.c:3231 1556 1589 msgid "Totem could not startup." 1557 1590 msgstr "Totem не може да се стартира." 1558 1591 1559 #: ../src/totem.c:33 541592 #: ../src/totem.c:3368 1560 1593 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." 1561 1594 msgstr "" 1562 1595 "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." 1563 1596 1564 #: ../src/totem.c:33 541597 #: ../src/totem.c:3368 1565 1598 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." 1566 1599 msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." 1567 1600 1568 1601 #. Handle command line arguments 1569 #: ../src/totem.c:33 621602 #: ../src/totem.c:3376 1570 1603 msgid "- Play movies and songs" 1571 1604 msgstr "— Гледане на филми и слушане на песни" 1572 1605 1573 #: ../src/totem.c:33 711606 #: ../src/totem.c:3385 1574 1607 #, c-format 1575 1608 msgid "" … … 1581 1614 "ред.\n" 1582 1615 1583 #: ../src/totem.c:3 3911616 #: ../src/totem.c:3405 1584 1617 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." 1585 1618 msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки." 1586 1619 1587 #: ../src/totem.c:3 3911620 #: ../src/totem.c:3405 1588 1621 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." 1589 1622 msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно." … … 1663 1696 msgstr "Грешка при получаване на работната папка" 1664 1697 1665 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4 3931698 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4404 1666 1699 msgid "Surround" 1667 1700 msgstr "Обемен звук" 1668 1701 1669 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4 3951702 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4406 1670 1703 msgid "Mono" 1671 1704 msgstr "Моно" 1672 1705 1673 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4 3971706 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4408 1674 1707 msgid "Stereo" 1675 1708 msgstr "Стерео" 1676 1709 1677 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:47 141710 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725 1678 1711 #, c-format 1679 1712 msgid "Too old version of GStreamer installed." 1680 1713 msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара." 1681 1714 1682 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:47 211715 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4732 1683 1716 #, c-format 1684 1717 msgid "Media contains no supported video streams." 1685 1718 msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци." 1686 1719 1687 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5 0961720 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107 1688 1721 #, c-format 1689 1722 msgid "" … … 1694 1727 "инсталацията на GStreamer." 1695 1728 1696 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:52 281697 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:53 451729 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5239 1730 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5356 1698 1731 #, c-format 1699 1732 msgid "" … … 1704 1737 "видео изход от „Избор на мултимедийни системи“." 1705 1738 1706 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:52 401739 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5251 1707 1740 #, c-format 1708 1741 msgid "" … … 1715 1748 "„Избор на мултимедийни системи“." 1716 1749 1717 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:52 751750 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5286 1718 1751 #, c-format 1719 1752 msgid "" … … 1726 1759 "Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“." 1727 1760 1728 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5 2951761 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5306 1729 1762 #, c-format 1730 1763 msgid "" … … 1746 1779 "Проверете дали устройството не е заето." 1747 1780 1748 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:122 11749 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:181 41781 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227 1782 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1817 1750 1783 #, c-format 1751 1784 msgid "" … … 1755 1788 "Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно." 1756 1789 1757 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 451790 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352 1758 1791 msgid "" 1759 1792 "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " … … 1763 1796 "настройките на хардуера и каналите." 1764 1797 1765 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:135 01798 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 1766 1799 msgid "The server you are trying to connect to is not known." 1767 1800 msgstr "Посоченият сървър е неизвестен." 1768 1801 1769 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 541802 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 1770 1803 #, c-format 1771 1804 msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." 1772 1805 msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно." 1773 1806 1774 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 581807 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 1775 1808 #, c-format 1776 1809 msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." 1777 1810 msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен." 1778 1811 1779 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:136 21812 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 1780 1813 msgid "The connection to this server was refused." 1781 1814 msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с вас." 1782 1815 1783 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 661816 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 1784 1817 msgid "The specified movie could not be found." 1785 1818 msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен." 1786 1819 1787 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:137 21788 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 881820 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 1821 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 1789 1822 msgid "" 1790 1823 "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " … … 1794 1827 "криптирани DVD-та, инсталирайте libdvdcss." 1795 1828 1796 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 751829 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 1797 1830 msgid "The movie could not be read." 1798 1831 msgstr "Филмът не може да бъде прочетен." 1799 1832 1800 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:138 21833 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 1801 1834 #, c-format 1802 1835 msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." 1803 1836 msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)." 1804 1837 1805 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:139 11838 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 1806 1839 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." 1807 1840 msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде възпроизведен." 1808 1841 1809 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1 3961842 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 1810 1843 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." 1811 1844 msgstr "" … … 1813 1846 "възпроизведен." 1814 1847 1815 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:140 11848 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 1816 1849 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" 1817 1850 msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?" 1818 1851 1819 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 071852 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 1820 1853 msgid "Authentication is required to access this file." 1821 1854 msgstr "Достъпът до този файл изисква идентификация." 1822 1855 1823 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 091856 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 1824 1857 msgid "Authentication is required to access this file or stream." 1825 1858 msgstr "Достъпът до този файл или поток изисква идентификация." 1826 1859 1827 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 151860 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 1828 1861 msgid "You are not allowed to open this file." 1829 1862 msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл." 1830 1863 1831 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 171864 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 1832 1865 msgid "The server refused access to this file or stream." 1833 1866 msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток." 1834 1867 1835 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:142 11868 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428 1836 1869 msgid "The file you tried to play is an empty file." 1837 1870 msgstr "Файлът, който се опитвате да изпълните, е празен." 1838 1871 1839 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:160 51872 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608 1840 1873 #, c-format 1841 1874 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" … … 1844 1877 "филм." 1845 1878 1846 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 091879 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 1847 1880 #, c-format 1848 1881 msgid "There is no plugin to handle this movie." 1849 1882 msgstr "Липсва подходяща приставка за изпълнение на този филм." 1850 1883 1851 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:161 31884 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 1852 1885 #, c-format 1853 1886 msgid "This movie is broken and can not be played further." 1854 1887 msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи." 1855 1888 1856 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 171889 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 1857 1890 #, c-format 1858 1891 msgid "This location is not a valid one." 1859 1892 msgstr "Това местоположение не е валидно." 1860 1893 1861 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:162 11894 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 1862 1895 #, c-format 1863 1896 msgid "This movie could not be opened." 1864 1897 msgstr "Филмът не може да бъде отворен." 1865 1898 1866 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:162 51899 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628 1867 1900 #, c-format 1868 1901 msgid "Generic Error." 1869 1902 msgstr "Обща грешка." 1870 1903 1871 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:246 01904 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2463 1872 1905 #, c-format 1873 1906 msgid "" … … 1878 1911 "приставки." 1879 1912 1880 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:246 41913 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467 1881 1914 #, c-format 1882 1915 msgid "" … … 1887 1920 "приставки." 1888 1921 1889 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:24 781922 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481 1890 1923 #, c-format 1891 1924 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." 1892 1925 msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток." 1893 1926 1894 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4 0861895 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:41 331896 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:41 551927 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103 1928 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4150 1929 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4172 1897 1930 #, c-format 1898 1931 msgid "Language %d" 1899 1932 msgstr "Език %d" 1900 1933 1901 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:42 441934 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4261 1902 1935 #, c-format 1903 1936 msgid "No video to capture." 1904 1937 msgstr "Няма видео за запис." 1905 1938 1906 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:42 521939 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4269 1907 1940 #, c-format 1908 1941 msgid "Video codec is not handled." 1909 1942 msgstr "Видео кодекът не се поддържа." 1910 1943 1911 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:42 631944 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280 1912 1945 #, c-format 1913 1946 msgid "Movie is not playing." … … 2237 2270 2238 2271 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 2272 #, fuzzy 2273 msgid "Search YouTube" 2274 msgstr "YouTube" 2275 2276 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4 2239 2277 msgid "Search:" 2240 2278 msgstr "Търсене:"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.