Changeset 1591


Ignore:
Timestamp:
Jul 27, 2008, 11:49:09 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

NetworkManager?-openvpn: обновяване

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/NetworkManager-openvpn.trunk.bg.po

    r1323 r1591  
    88"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-02-02 06:44+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2007-02-01 07:22+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-07-27 11:48+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2007-03-07 01:23+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4949msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
    5050
    51 #: ../auth-dialog/main.c:214
     51#: ../auth-dialog/main.c:187
    5252#, c-format
    5353msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
    5454msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
    5555
    56 #: ../auth-dialog/main.c:215
     56#: ../auth-dialog/main.c:188
    5757msgid "Authenticate VPN"
    5858msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
    5959
    60 #: ../auth-dialog/main.c:227
     60#: ../auth-dialog/main.c:201
    6161msgid "Certificate pass_word:"
    6262msgstr "Парола за _сертификата:"
    6363
    64 #: ../auth-dialog/main.c:252
     64#: ../auth-dialog/main.c:216
    6565msgid "Certificate password:"
    6666msgstr "Парола за сертификата:"
    6767
    68 #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
    69 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
    70 msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
    71 
    72 #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
    73 msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
    74 msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за OpenVPN)"
    75 
    76 #: ../properties/nm-openvpn.c:130
    77 msgid "OpenVPN Client"
     68#: ../properties/auth-helpers.c:68
     69msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
     70msgstr ""
     71
     72#: ../properties/auth-helpers.c:87
     73msgid "Choose your personal certificate..."
     74msgstr ""
     75
     76#: ../properties/auth-helpers.c:105
     77msgid "Choose your private key..."
     78msgstr ""
     79
     80#: ../properties/auth-helpers.c:158
     81msgid "Choose an OpenVPN static key..."
     82msgstr ""
     83
     84#: ../properties/auth-helpers.c:176 ../properties/auth-helpers.c:864
     85#, fuzzy
     86msgid "None"
     87msgstr "няма"
     88
     89#: ../properties/auth-helpers.c:519
     90msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
     91msgstr ""
     92
     93#: ../properties/auth-helpers.c:579
     94msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
     95msgstr ""
     96
     97#: ../properties/auth-helpers.c:703
     98#, fuzzy
     99msgid "Default"
     100msgstr "(стандартно е: 1194)"
     101
     102#: ../properties/nm-openvpn.c:53
     103#, fuzzy
     104msgid "OpenVPN"
    78105msgstr "Клиент за OpenVPN"
    79106
    80 #: ../properties/nm-openvpn.c:729
    81 msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
    82 msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез OpenVPN:"
    83 
    84 #: ../properties/nm-openvpn.c:731
    85 #, c-format
    86 msgid "Name:  %s"
    87 msgstr "Име: „%s“"
    88 
    89 #: ../properties/nm-openvpn.c:739
    90 msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
    91 msgstr "Вид на връзката: сертификат по X.509"
    92 
    93 #: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
    94 #: ../properties/nm-openvpn.c:781
    95 #, c-format
    96 msgid "CA:  %s"
    97 msgstr "Серт. орг.: %s"
    98 
    99 #: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
    100 #, c-format
    101 msgid "Cert:  %s"
    102 msgstr "Серт.: %s"
    103 
    104 #: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
    105 #, c-format
    106 msgid "Key:  %s"
    107 msgstr "Ключ: %s"
    108 
    109 #: ../properties/nm-openvpn.c:752
    110 msgid "Connection Type: Shared Key"
    111 msgstr "Вид на връзката: споделен ключ"
    112 
    113 #: ../properties/nm-openvpn.c:755
    114 #, c-format
    115 msgid "Shared Key:  %s"
    116 msgstr "Споделен ключ: %s"
    117 
    118 #: ../properties/nm-openvpn.c:758
    119 #, c-format
    120 msgid "Local IP:  %s"
    121 msgstr "Локален адрес: %s"
    122 
    123 #: ../properties/nm-openvpn.c:761
    124 #, c-format
    125 msgid "Remote IP:  %s"
    126 msgstr "Отдалечен адрес: %s"
    127 
    128 #: ../properties/nm-openvpn.c:766
    129 msgid "Connection Type: Password"
    130 msgstr "Вид на връзката: парола"
    131 
    132 #: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
    133 #, c-format
    134 msgid "Username:  %s"
    135 msgstr "Потребителско име: %s"
    136 
    137 #: ../properties/nm-openvpn.c:778
    138 msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
    139 msgstr "Вид на връзката: X.509 с парола"
    140 
    141 #: ../properties/nm-openvpn.c:796
    142 #, c-format
    143 msgid "Remote:  %s"
    144 msgstr "Отдалечен хост: %s"
    145 
    146 #: ../properties/nm-openvpn.c:799
    147 #, c-format
    148 msgid "Device: %s"
    149 msgstr "Устройство: %s"
    150 
    151 #: ../properties/nm-openvpn.c:799
    152 msgid "TAP"
    153 msgstr "TAP"
    154 
    155 #: ../properties/nm-openvpn.c:799
    156 msgid "TUN"
    157 msgstr "TUN"
    158 
    159 #: ../properties/nm-openvpn.c:802
    160 #, c-format
    161 msgid "Protocol: %s"
    162 msgstr "Протокол: %s"
    163 
    164 #: ../properties/nm-openvpn.c:802
    165 msgid "TCP"
    166 msgstr "TCP"
    167 
    168 #: ../properties/nm-openvpn.c:802
    169 msgid "UDP"
    170 msgstr "UDP"
    171 
    172 #: ../properties/nm-openvpn.c:806
    173 #, c-format
    174 msgid "Routes:  %s"
    175 msgstr "Маршрути:  %s"
    176 
    177 #: ../properties/nm-openvpn.c:810
    178 #, c-format
    179 msgid "Use LZO Compression: %s"
    180 msgstr "Използване на компресия LZO: %s"
    181 
    182 #: ../properties/nm-openvpn.c:810
    183 msgid "Yes"
    184 msgstr "да"
    185 
    186 #: ../properties/nm-openvpn.c:810
    187 msgid "No"
    188 msgstr "не"
    189 
    190 #: ../properties/nm-openvpn.c:814
    191 #, c-format
    192 msgid "Cipher:  %s"
    193 msgstr "Шифриране:  %s"
    194 
    195 #: ../properties/nm-openvpn.c:819
    196 #, c-format
    197 msgid "TLS auth:  %s %s"
    198 msgstr "Ползване на TLS:  %s %s"
    199 
    200 #: ../properties/nm-openvpn.c:823
    201 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
    202 msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
    203 
    204 #: ../properties/nm-openvpn.c:1003
    205 msgid "Cannot import settings"
    206 msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
    207 
    208 #: ../properties/nm-openvpn.c:1005
    209 #, c-format
    210 msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
    211 msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
    212 
    213 #: ../properties/nm-openvpn.c:1042
    214 msgid "Select file to import"
    215 msgstr "Избор на файл за внасяне"
    216 
    217 #: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
    218 msgid "Select CA to use"
    219 msgstr "Избор на сертифицираща организация"
    220 
    221 #: ../properties/nm-openvpn.c:1125
    222 msgid "Select certificate to use"
    223 msgstr "Избор на сертификат"
    224 
    225 #: ../properties/nm-openvpn.c:1128
    226 msgid "Select key to use"
    227 msgstr "Избор на ключ"
    228 
    229 #: ../properties/nm-openvpn.c:1131
    230 msgid "Select shared key to use"
    231 msgstr "Избор на споделен ключ"
    232 
    233 #: ../properties/nm-openvpn.c:1137
    234 msgid "Select TA to use"
    235 msgstr "Избор на TA"
    236 
    237 #. printf ("in impl_export\n");
    238 #: ../properties/nm-openvpn.c:1326
    239 msgid "Save as..."
    240 msgstr "Запазване като..."
    241 
    242 #: ../properties/nm-openvpn.c:1356
    243 #, c-format
    244 msgid "A file named \"%s\" already exists."
    245 msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
    246 
    247 #: ../properties/nm-openvpn.c:1359
    248 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
    249 msgstr "Искате ли да го презапишете?"
    250 
    251 #: ../properties/nm-openvpn.c:1373
    252 msgid "Failed to export configuration"
    253 msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
    254 
    255 #: ../properties/nm-openvpn.c:1375
    256 #, c-format
    257 msgid "Failed to save file %s"
    258 msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
    259 
    260 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
    261 msgid "0"
    262 msgstr "0"
    263 
    264 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
    265 msgid "1"
    266 msgstr "1"
    267 
    268 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
    269 msgid "<b>Connection Name</b>"
    270 msgstr "<b>Име на връзката</b>"
    271 
    272 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
    273 msgid "<b>Optional Information</b>"
    274 msgstr "<b>Допълнителна информация</b>"
    275 
    276 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
    277 msgid "<b>Required Information</b>"
    278 msgstr "<b>Задължителна информация</b>"
    279 
    280 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
    281 msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
    282 msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
    283 
    284 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
    285 msgid "CA  file:"
    286 msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
    287 
    288 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
    289 msgid "CA file:"
    290 msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
    291 
    292 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
    293 msgid "Certificate:"
     107#: ../properties/nm-openvpn.c:54
     108msgid "Compatible with the OpenVPN server."
     109msgstr ""
     110
     111#: ../properties/nm-openvpn.c:308 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
     112#, fuzzy
     113msgid "Certificates (TLS)"
    294114msgstr "Сертификат:"
    295115
    296 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
    297 msgid "Connection Type:"
    298 msgstr "Вид на връзката:"
    299 
    300 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
    301 msgid "Direction:"
    302 msgstr "Посока:"
    303 
    304 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
    305 msgid "Key:"
    306 msgstr "Ключ:"
    307 
    308 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
    309 msgid "Local IP:"
    310 msgstr "Локален адрес:"
    311 
    312 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
     116#: ../properties/nm-openvpn.c:320
    313117msgid "Password"
    314118msgstr "Парола"
    315119
     120#: ../properties/nm-openvpn.c:334
     121msgid "Password with Certificates (TLS)"
     122msgstr ""
     123
     124#: ../properties/nm-openvpn.c:346
     125msgid "Static Key"
     126msgstr ""
     127
     128#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
     129msgid " "
     130msgstr ""
     131
     132#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
     133#, fuzzy
     134msgid "<b>Authentication</b>"
     135msgstr "<b>Име на връзката</b>"
     136
     137#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
     138#, fuzzy
     139msgid "<b>General</b>"
     140msgstr "<b>Задължителна</b>"
     141
     142#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
     143msgid ""
     144"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
     145"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
     146"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
     147msgstr ""
     148
     149#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
     150msgid "Ad_vanced..."
     151msgstr ""
     152
     153#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
     154#, fuzzy
     155msgid "CA Certificate:"
     156msgstr "Сертификат:"
     157
     158#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
     159#, fuzzy
     160msgid "Cipher:"
     161msgstr "Шифриране:  %s"
     162
     163#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
     164msgid "General"
     165msgstr ""
     166
     167#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
     168#, fuzzy
     169msgid "Key Direction:"
     170msgstr "Посока:"
     171
     172#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
     173#, fuzzy
     174msgid "Key File:"
     175msgstr "Ключ:"
     176
     177#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
     178msgid "OpenVPN Advanced Options"
     179msgstr ""
     180
     181#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
     182#, fuzzy
     183msgid "Private Key:"
     184msgstr "Споделен ключ:"
     185
     186#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
     187#, fuzzy
     188msgid "Static Key:"
     189msgstr "Споделен ключ:"
     190
    316191#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
    317 msgid ""
    318 "Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
    319 "not enter your password here as you will be prompted when connecting."
    320 msgstr ""
    321 "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. Не "
    322 "въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
     192msgid "Type:"
     193msgstr ""
    323194
    324195#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
    325 msgid ""
    326 "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
    327 "Ask your administrator for the file."
    328 msgstr ""
    329 "Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационен файл за OpenVPN. "
    330 "Помолете системния си администратор за такъв файл."
     196#, fuzzy
     197msgid "Use L_ZO data compression"
     198msgstr "Използване на компресия LZO"
    331199
    332200#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
    333 msgid "Remote IP:"
    334 msgstr "Отдалечен адрес:"
     201#, fuzzy
     202msgid "Use a TA_P device"
     203msgstr "Използване на устройство TAP"
    335204
    336205#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
    337 msgid "Shared Key:"
    338 msgstr "Споделен ключ:"
     206#, fuzzy
     207msgid "Use a _TCP connection"
     208msgstr "Използване на връзка по TCP"
    339209
    340210#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
    341 msgid "Shared key"
    342 msgstr "Споделен ключ"
     211msgid "Use additional TLS authentication"
     212msgstr ""
    343213
    344214#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
    345 msgid "Use LZO compression"
    346 msgstr "Използване на компресия LZO"
     215#, fuzzy
     216msgid "Use custom gateway p_ort:"
     217msgstr "_Порт на шлюза:"
    347218
    348219#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
    349 msgid "Use TAP device"
    350 msgstr "Използване на устройство TAP"
     220#, fuzzy
     221msgid "User Certificate:"
     222msgstr "Сертификат:"
    351223
    352224#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
    353 msgid "Use TCP connection"
    354 msgstr "Използване на връзка по TCP"
     225#, fuzzy
     226msgid "User name:"
     227msgstr "Потребителско име:"
    355228
    356229#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
    357 msgid "Use TLS auth:"
    358 msgstr "Използване на TLS:"
     230#, fuzzy
     231msgid "_Gateway:"
     232msgstr "_Порт на шлюза:"
    359233
    360234#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
    361 msgid "Use cipher:"
    362 msgstr "Ползване на шифриране:"
     235msgid "gtk-cancel"
     236msgstr ""
    363237
    364238#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
    365 msgid "Username:"
    366 msgstr "Потребителско име:"
     239msgid "gtk-ok"
     240msgstr ""
    367241
    368242#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
    369 msgid "X.509"
    370 msgstr "X.509"
     243msgid "page 1"
     244msgstr ""
    371245
    372246#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
    373 msgid ""
    374 "X.509 Certificates\n"
    375 "Pre-shared key\n"
    376 "Password Authentication\n"
    377 "X.509 with Password Authentication"
    378 msgstr ""
    379 "Сертификат по X.509\n"
    380 "Споделен ключ\n"
    381 "Парола\n"
    382 "X.509 с парола"
    383 
    384 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
    385 msgid "_Gateway:"
    386 msgstr "_Шлюз:"
    387 
    388 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
    389 msgid "_Import Saved Configuration..."
    390 msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
    391 
    392 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
    393 msgid ""
    394 "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
    395 "VPN\" or \"Corporate Network\""
    396 msgstr ""
    397 "_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, напр. "
    398 "„Корпоративна мрежа“."
    399 
    400 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
    401 msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
    402 msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
    403 
    404 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
    405 msgid "none"
    406 msgstr "няма"
    407 
    408 #: ../src/nm-openvpn-service.c:127
    409 msgid ""
    410 "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
    411 "the certificate password was wrong."
    412 msgstr ""
    413 "Неуспешно свързване към ВЧМ  - името или паролата са отхвърлени или паролата "
    414 "за сертификата е неправилна."
    415 
    416 #: ../src/nm-openvpn-service.c:129
    417 msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
    418 msgstr ""
    419 "Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ не може да бъде стартирана."
    420 
    421 #: ../src/nm-openvpn-service.c:131
    422 msgid ""
    423 "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
    424 "server."
    425 msgstr ""
    426 "Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
    427 "сървъра за ВЧМ."
    428 
    429 #: ../src/nm-openvpn-service.c:133
    430 msgid ""
    431 "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
    432 msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ  - настройките на ВЧМ са грешни."
    433 
    434 #: ../src/nm-openvpn-service.c:135
    435 msgid ""
    436 "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
    437 "configuration from the VPN server."
    438 msgstr ""
    439 "Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ получи грешни настройки от "
    440 "сървъра за ВЧМ."
    441 
    442 #: ../src/nm-openvpn-service.c:137
    443 msgid "VPN connection failed"
    444 msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
     247msgid "page 2"
     248msgstr ""
     249
     250#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
     251msgid "page 3"
     252msgstr ""
     253
     254#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
     255msgid "page 4"
     256msgstr ""
     257
     258#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
     259#~ msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
     260
     261#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
     262#~ msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за OpenVPN)"
     263
     264#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
     265#~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез OpenVPN:"
     266
     267#~ msgid "Name:  %s"
     268#~ msgstr "Име: „%s“"
     269
     270#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
     271#~ msgstr "Вид на връзката: сертификат по X.509"
     272
     273#~ msgid "CA:  %s"
     274#~ msgstr "Серт. орг.: %s"
     275
     276#~ msgid "Cert:  %s"
     277#~ msgstr "Серт.: %s"
     278
     279#~ msgid "Key:  %s"
     280#~ msgstr "Ключ: %s"
     281
     282#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
     283#~ msgstr "Вид на връзката: споделен ключ"
     284
     285#~ msgid "Shared Key:  %s"
     286#~ msgstr "Споделен ключ: %s"
     287
     288#~ msgid "Local IP:  %s"
     289#~ msgstr "Локален адрес: %s"
     290
     291#~ msgid "Remote IP:  %s"
     292#~ msgstr "Отдалечен адрес: %s"
     293
     294#~ msgid "Connection Type: Password"
     295#~ msgstr "Вид на връзката: парола"
     296
     297#~ msgid "Username:  %s"
     298#~ msgstr "Потребителско име: %s"
     299
     300#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
     301#~ msgstr "Вид на връзката: X.509 с парола"
     302
     303#~ msgid "Remote:  %s"
     304#~ msgstr "Отдалечен хост: %s"
     305
     306#~ msgid "Port:  %s"
     307#~ msgstr "Порт: %s"
     308
     309#~ msgid "Device: %s"
     310#~ msgstr "Устройство: %s"
     311
     312#~ msgid "TAP"
     313#~ msgstr "TAP"
     314
     315#~ msgid "TUN"
     316#~ msgstr "TUN"
     317
     318#~ msgid "Protocol: %s"
     319#~ msgstr "Протокол: %s"
     320
     321#~ msgid "TCP"
     322#~ msgstr "TCP"
     323
     324#~ msgid "UDP"
     325#~ msgstr "UDP"
     326
     327#~ msgid "Routes:  %s"
     328#~ msgstr "Маршрути:  %s"
     329
     330#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
     331#~ msgstr "Използване на компресия LZO: %s"
     332
     333#~ msgid "Yes"
     334#~ msgstr "да"
     335
     336#~ msgid "No"
     337#~ msgstr "не"
     338
     339#~ msgid "TLS auth:  %s %s"
     340#~ msgstr "Ползване на TLS:  %s %s"
     341
     342#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
     343#~ msgstr ""
     344#~ "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
     345
     346#~ msgid "Cannot import settings"
     347#~ msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
     348
     349#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
     350#~ msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
     351
     352#~ msgid "Select file to import"
     353#~ msgstr "Избор на файл за внасяне"
     354
     355#~ msgid "Select CA to use"
     356#~ msgstr "Избор на сертифицираща организация"
     357
     358#~ msgid "Select certificate to use"
     359#~ msgstr "Избор на сертификат"
     360
     361#~ msgid "Select key to use"
     362#~ msgstr "Избор на ключ"
     363
     364#~ msgid "Select shared key to use"
     365#~ msgstr "Избор на споделен ключ"
     366
     367#~ msgid "Select TA to use"
     368#~ msgstr "Избор на TA"
     369
     370#~ msgid "Save as..."
     371#~ msgstr "Запазване като..."
     372
     373#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
     374#~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
     375
     376#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
     377#~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"
     378
     379#~ msgid "Failed to export configuration"
     380#~ msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
     381
     382#~ msgid "Failed to save file %s"
     383#~ msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
     384
     385#~ msgid "0"
     386#~ msgstr "0"
     387
     388#~ msgid "1"
     389#~ msgstr "1"
     390
     391#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
     392#~ msgstr "<b>Информация за връзката</b>"
     393
     394#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
     395#~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
     396
     397#~ msgid "CA  file:"
     398#~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
     399
     400#~ msgid "CA file:"
     401#~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
     402
     403#~ msgid "Connection Name"
     404#~ msgstr "Име на връзката"
     405
     406#~ msgid "Connection Type:"
     407#~ msgstr "Вид на връзката:"
     408
     409#~ msgid "Local IP:"
     410#~ msgstr "Локален адрес:"
     411
     412#~ msgid ""
     413#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
     414#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
     415#~ msgstr ""
     416#~ "Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, "
     417#~ "напр. „Корпоративна мрежа“."
     418
     419#~ msgid "Optional"
     420#~ msgstr "Незадължителна"
     421
     422#~ msgid ""
     423#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
     424#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
     425#~ msgstr ""
     426#~ "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. "
     427#~ "Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
     428
     429#~ msgid ""
     430#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
     431#~ "file. Ask your adminstrator for the file."
     432#~ msgstr ""
     433#~ "Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационен файл за "
     434#~ "OpenVPN. Помолете системния си администратор за такъв файл."
     435
     436#~ msgid "Remote IP:"
     437#~ msgstr "Отдалечен адрес:"
     438
     439#~ msgid "Shared key"
     440#~ msgstr "Споделен ключ"
     441
     442#~ msgid "Use TLS auth:"
     443#~ msgstr "Използване на TLS:"
     444
     445#~ msgid "Use cipher:"
     446#~ msgstr "Ползване на шифриране:"
     447
     448#~ msgid "X.509"
     449#~ msgstr "X.509"
     450
     451#~ msgid ""
     452#~ "X.509 Certificates\n"
     453#~ "Pre-shared key\n"
     454#~ "Password Authentication\n"
     455#~ "X.509 with Password Authentication"
     456#~ msgstr ""
     457#~ "Сертификат по X.509\n"
     458#~ "Споделен ключ\n"
     459#~ "Парола\n"
     460#~ "X.509 с парола"
     461
     462#~ msgid "X.509/Pass"
     463#~ msgstr "X.509/Парола"
     464
     465#~ msgid "_Gateway Address:"
     466#~ msgstr "Адрес на _шлюза:"
     467
     468#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
     469#~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
     470
     471#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
     472#~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
     473
     474#~ msgid ""
     475#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
     476#~ "or the certificate password was wrong."
     477#~ msgstr ""
     478#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ  - името или паролата са отхвърлени или "
     479#~ "паролата за сертификата е неправилна."
     480
     481#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
     482#~ msgstr ""
     483#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ не може да бъде "
     484#~ "стартирана."
     485
     486#~ msgid ""
     487#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
     488#~ "server."
     489#~ msgstr ""
     490#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
     491#~ "сървъра за ВЧМ."
     492
     493#~ msgid ""
     494#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
     495#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ  - настройките на ВЧМ са грешни."
     496
     497#~ msgid ""
     498#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
     499#~ "configuration from the VPN server."
     500#~ msgstr ""
     501#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ получи грешни настройки "
     502#~ "от сървъра за ВЧМ."
     503
     504#~ msgid "VPN connection failed"
     505#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.