Changeset 1592


Ignore:
Timestamp:
Jul 27, 2008, 12:13:15 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

NetworkManager?-ppp_vpn: обновяване

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/NetworkManager-ppp_vpn.trunk.bg.po

    r1323 r1592  
    88"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-02-02 06:44+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-07-27 12:12+0300\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2007-02-02 05:18+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
    20 msgid "Authentication Type:"
    21 msgstr "Вид на идентификацията:"
    22 
    23 #: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
    24 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
    25 msgid "_Remember for this session"
    26 msgstr "_Запомняне за тази сесия"
    27 
    28 #: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
    29 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
    30 msgid "_Save in keyring"
    31 msgstr "Запазване в клю_чодържателя"
    32 
    33 #: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
    34 #, c-format
    35 msgid "You need to authenticate to access '%s'."
    36 msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да достъпите „%s“."
    37 
    38 #: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
    39 msgid "Authenticate Connection"
    40 msgstr "Идентифициране на връзката"
    41 
    42 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
    43 #, no-c-format
    44 msgid ""
    45 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
    46 "\n"
    47 "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
    48 "\n"
    49 "Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
    50 "credentials below:\n"
    51 msgstr ""
    52 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за идентификация</span>\n"
    53 "\n"
    54 "Връзката „%s“ се нуждае от някаква форма на идентификация.\n"
    55 "\n"
    56 "Изберете подходящия вид идентификация и добавете необходимата за това "
    57 "информация отдолу:\n"
    58 
    59 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
    60 msgid "Authentication Required"
    61 msgstr "Изисква се идентификация"
    62 
    63 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
    64 msgid "_Authentication Type:"
    65 msgstr "_Вид на идентификацията:"
    66 
    67 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
    68 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
     19#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
     20msgid "_Secondary Password:"
     21msgstr "_Втора парола:"
     22
     23#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
     24msgid "_Username:"
     25msgstr "Потребителско _име:"
     26
     27#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
     28msgid "_Domain:"
     29msgstr "_Домейн:"
     30
     31#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
    6932msgid "_Password:"
    7033msgstr "_Парола:"
    7134
    72 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
    73 msgid "_Remote name:"
    74 msgstr "_Отдалечено име:"
    75 
    76 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
    77 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
    78 msgid "_Username:"
    79 msgstr "Потребителско _име:"
    80 
    81 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
    82 msgid "auth-chap-window"
    83 msgstr "прозорец-за-идентификация-с-chap"
    84 
    85 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
    86 msgid "auth-mschapv2-window"
    87 msgstr "прозорец-за-идентификация-с-mschapv2"
    88 
    89 #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
    90 msgid "auth-none-window"
    91 msgstr "прозорец-за-никаква-идентификация"
    92 
    93 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
    94 msgid "_Secondary Password:"
    95 msgstr "_Втора парола:"
    96 
    97 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
    98 msgid "_Domain:"
    99 msgstr "_Домейн:"
    100 
    101 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
     35#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
    10236msgid "Connect _anonymously"
    10337msgstr "_Анонимно свързване"
    10438
    105 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
     39#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
    10640msgid "Connect as _user:"
    10741msgstr "Свързване _като потребителя:"
    10842
    109 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
    110 msgid "_Remember password for this session"
     43#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
     44#, fuzzy
     45msgid "_Remember passwords for this session"
    11146msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
    11247
    113 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
    114 msgid "_Save password in keyring"
     48#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
     49#, fuzzy
     50msgid "_Save passwords in keyring"
    11551msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
    11652
    117 #: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
    118 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
     53#: ../auth-dialog/main.c:169
     54#, fuzzy, c-format
     55msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
     56msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да достъпите „%s“."
     57
     58#: ../auth-dialog/main.c:170
     59#, fuzzy
     60msgid "Authenticate VPN"
     61msgstr "Идентифициране на съседа"
     62
     63#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
     64#, fuzzy
     65msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
    11966msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
    12067
    121 #: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
    122 msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
    123 msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за PPP)"
    124 
    125 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
    126 msgid "00:00:00:00"
    127 msgstr "00:00:00:00"
    128 
    129 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
    130 msgid "<b>Compression</b>"
     68#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
     69#, fuzzy
     70msgid "PPTP VPN Connection Manager"
     71msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
     72
     73#: ../properties/advanced-dialog.c:173
     74msgid "All Available (Default)"
     75msgstr ""
     76
     77#: ../properties/advanced-dialog.c:177
     78msgid "128-bit (most secure)"
     79msgstr ""
     80
     81#: ../properties/advanced-dialog.c:186
     82msgid "40-bit (less secure)"
     83msgstr ""
     84
     85#: ../properties/advanced-dialog.c:257
     86msgid "PAP"
     87msgstr ""
     88
     89#: ../properties/advanced-dialog.c:263
     90msgid "CHAP"
     91msgstr ""
     92
     93#: ../properties/advanced-dialog.c:269
     94#, fuzzy
     95msgid "MSCHAP"
     96msgstr "Отказване на MSCHAP"
     97
     98#: ../properties/advanced-dialog.c:275
     99msgid "MSCHAPv2"
     100msgstr ""
     101
     102#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
     103#, fuzzy
     104msgid "<b>Authentication</b>"
     105msgstr "Идентифициране"
     106
     107#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
     108#, fuzzy
     109msgid "<b>Echo</b>"
     110msgstr "<b>Шифриране</b>"
     111
     112#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
     113msgid "<b>General</b>"
     114msgstr ""
     115
     116#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
     117#, fuzzy
     118msgid "<b>Optional</b>"
     119msgstr "<b>Настройки на IP</b>"
     120
     121#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
     122#, fuzzy
     123msgid "<b>Security and Compression</b>"
    131124msgstr "<b>Компресия</b>"
    132125
    133 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
    134 msgid "<b>Connection Name</b>"
    135 msgstr "<b>Име на връзката</b>"
    136 
    137 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
    138 msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
    139 msgstr "<b>Забавяния и изтичане на времето</b>"
    140 
    141 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
    142 msgid "<b>Encryption</b>"
    143 msgstr "<b>Шифриране</b>"
    144 
    145 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
    146 msgid "<b>IP Options</b>"
    147 msgstr "<b>Настройки на IP</b>"
    148 
    149 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
    150 msgid "<b>Packet Parameters</b>"
    151 msgstr "<b>Параметри на пакетите</b>"
    152 
    153 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
    154 msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
    155 msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
    156 
    157 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
    158 msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
    159 msgstr ""
    160 "Списък с допълнителните опции за pppd, които ще бъдат предадени през "
    161 "командния ред"
    162 
    163 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
    164 msgid "Allow BSD Compression"
     126#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
     127msgid "Ad_vanced..."
     128msgstr ""
     129
     130#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
     131#, fuzzy
     132msgid "Allow BSD data compression"
    165133msgstr "Разрешаване на компресия BSD"
    166134
    167 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
    168 msgid "Allow Deflate compression"
     135#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
     136#, fuzzy
     137msgid "Allow Deflate data compression"
    169138msgstr "Разрешаване на компресия deflate"
    170139
    171 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
    172 msgid "Authenticate Peer"
    173 msgstr "Идентифициране на съседа"
    174 
    175 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
    176 msgid "Authentication"
    177 msgstr "Идентифициране"
    178 
    179 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
    180 msgid "Compression & Encryption"
    181 msgstr "Компресия и шифриране"
    182 
    183 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
    184 msgid "Connection"
    185 msgstr "Връзката"
    186 
    187 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
    188 msgid "Debug Output"
    189 msgstr "Изход за изчистване на грешки"
    190 
    191 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
    192 msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
    193 msgstr "Прекъсване на връзката след следния брой неуспешни заявки echo по LCP"
    194 
    195 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
    196 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
    197 msgid "Enable stateful MPPE"
    198 msgstr "Включване на MPPE със запазване на състоянието"
    199 
    200 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
    201 msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
    202 msgstr "Изключителен достъп до устройство (заключване в стил UUCP)"
    203 
    204 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
    205 msgid "Find Device"
    206 msgstr "Търсене на устройство"
    207 
    208 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
    209 msgid ""
    210 "For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
    211 "list of allowed options before a connection is established.  Currently there "
    212 "are no options on the list."
    213 msgstr ""
    214 "По причини свързани със сигурността опциите въведени в полето отгоре се "
    215 "сравняват със списък на позволените опции, преди да се осъществи връзка. В "
    216 "момента няма опции в списъка."
    217 
    218 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
    219 msgid "GPRS Options"
    220 msgstr "Опции за GPRS"
    221 
    222 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
    223 msgid "Hardware RTS/CTS"
    224 msgstr "Хардуерна поддръжка на RTS/CTS"
    225 
    226 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
    227 msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
    228 msgstr "Име или адрес на сървъра за PPTP"
    229 
    230 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
    231 msgid ""
    232 "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
    233 msgstr ""
    234 "Ако компресията BSD не е позволена, на pppd се подава опцията „nobsdcomp“."
    235 
    236 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
    237 msgid ""
    238 "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
    239 msgstr ""
    240 "Ако компресията deflate не е позволена, на pppd се подава опцията "
    241 "„nodeflate“."
    242 
    243 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
    244 msgid "Maximum Receive Unit"
    245 msgstr "Максимален пакет за приемане"
    246 
    247 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
    248 msgid "Maximum Transmit Unit"
    249 msgstr "Максимален пакет за предаване"
    250 
    251 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
    252 msgid "Modem Connection"
    253 msgstr "Връзка през модем"
    254 
    255 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
    256 msgid "PPP Options"
    257 msgstr "Настройки на PPP"
    258 
    259 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
    260 msgid "Peer DNS through tunnel"
    261 msgstr "DNS от съседа през тунел"
    262 
    263 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
    264 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
    265 msgid "Refuse CHAP"
    266 msgstr "Отказване на CHAP"
    267 
    268 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
    269 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
    270 msgid "Refuse EAP"
    271 msgstr "Отказване на EAP"
    272 
    273 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
    274 msgid "Refuse MS CHAP"
    275 msgstr "Отказване на MS CHAP"
    276 
    277 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
    278 msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
    279 msgstr "Изискване на 128-битово шифриране MPPE"
    280 
    281 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
    282 msgid "Require Explicit IP Addr"
    283 msgstr "Изискване на изричен IP адрес"
    284 
    285 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
    286 msgid "Require MPPC Compression"
    287 msgstr "Изискване на компресия MPPC"
    288 
    289 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
    290 msgid "Require MPPE encryption"
    291 msgstr "Изискване на шифриране MPPE"
    292 
    293 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
    294 msgid "Requires existing network connection"
    295 msgstr "Изисква съществуваща мрежова връзка"
    296 
    297 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
    298 msgid "Routing"
    299 msgstr "Маршрутизация"
    300 
    301 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
    302 msgid "Serial Options"
    303 msgstr "Настройки на серийния порт"
    304 
    305 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
    306 msgid "Service providers GPRS access point from device config"
    307 msgstr ""
    308 "Точката за достъп на доставчика на услуги по GPRS от настройките на "
    309 "устройството"
    310 
    311 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
    312 msgid "Service providers IP address"
    313 msgstr "IP адрес на доставчика на услуги"
    314 
    315 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
    316 msgid "Telephone number to dial"
    317 msgstr "Телефонен номер за набиране"
    318 
    319 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
    320 msgid ""
    321 "This is the friendly name that will be used to identify this network "
    322 "connection, \n"
    323 "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
    324 msgstr ""
    325 "Име, което се ползва за различаването на връзката към тази мрежа, напр. "
    326 "„Корпоративна мрежа“."
    327 
    328 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
    329 msgid "Time in seconds between echo requests"
    330 msgstr "Интервал в секунди между заявките echo"
    331 
    332 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
    333 msgid "Type:"
    334 msgstr "Вид:"
    335 
    336 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
    337 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
    338 msgid "Use Peer DNS"
    339 msgstr "Използване на DNS от съсед"
    340 
    341 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
    342 msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
    343 msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-chap“."
    344 
    345 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
    346 msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
    347 msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-eap“."
    348 
    349 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
    350 msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
    351 msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-mschap“."
    352 
    353 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
    354 msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
    355 msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „lock“."
    356 
    357 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
    358 msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
    359 msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „require-mppc“."
    360 
    361 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
    362 msgid ""
    363 "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
    364 "information from the NetworkManager plugin"
    365 msgstr ""
    366 "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „debug“ и се добавя информация "
    367 "от приставката на NetworkManager."
    368 
    369 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
    370 msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
    371 msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noipdefault“."
    372 
    373 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
    374 msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
    375 msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „userpeerdns“."
    376 
    377 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
    378 msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
    379 msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noauth“."
    380 
    381 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
    382 msgid "_Access Point Name:"
    383 msgstr "_Номер на точката за достъп:"
    384 
    385 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
    386 msgid "_Channel:"
    387 msgstr "_Канал:"
    388 
    389 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
    390 msgid "_Context Num"
    391 msgstr "Но_мер на контекста"
    392 
    393 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
    394 msgid "_Custom PPP options:"
    395 msgstr "_Допълнителни опции на PPP"
    396 
    397 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
    398 msgid "_Device Address:"
    399 msgstr "_Адрес на устройството:"
    400 
    401 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
     140#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
     141#, fuzzy
     142msgid "Allow Stateful Encryption"
     143msgstr "Разрешаване на компресия deflate"
     144
     145#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
     146msgid "Allow the following authentication methods:"
     147msgstr ""
     148
     149#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
     150msgid "Default"
     151msgstr ""
     152
     153#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
     154#, fuzzy
     155msgid "Domain:"
     156msgstr "_Домейн:"
     157
     158#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
     159msgid "Security:"
     160msgstr ""
     161
     162#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
     163msgid "Send PPP echo packets"
     164msgstr ""
     165
     166#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
     167msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
     168msgstr ""
     169
     170#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
     171#, fuzzy
     172msgid "Use TCP header compression"
     173msgstr "Използване на компресия MPPC"
     174
     175#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
     176#, fuzzy
     177msgid "User name:"
     178msgstr "Потребителско _име:"
     179
     180#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
    402181msgid "_Gateway:"
    403182msgstr "_Шлюз:"
    404183
    405 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
    406 msgid "_IP Address:"
    407 msgstr "IP а_дрес"
    408 
    409 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
    410 msgid "_Import Saved Configuration..."
    411 msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
    412 
    413 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
    414 msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
    415 msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
    416 
    417 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
    418 msgid "_Packet Type"
    419 msgstr "Вид _пакет"
    420 
    421 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
    422 msgid "_Telephone Number:"
    423 msgstr "_Телефонен номер:"
    424 
    425 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
    426 msgid "connect-delay"
    427 msgstr "забавяне при свързване"
    428 
    429 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
    430 msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
    431 msgstr "Тунел по pppd (PPTP, BTGPRS, връзка по телефона)"
    432 
    433 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
    434 msgid "Name"
    435 msgstr "Име"
    436 
    437 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
    438 msgid "PPTP Server"
    439 msgstr "Сървър за PPTP"
    440 
    441 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
    442 msgid "Telephone Number"
    443 msgstr "Телефонен номер"
    444 
    445 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
    446 msgid "Bluetooth Address"
    447 msgstr "Адрес по Bluetooth"
    448 
    449 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
    450 msgid "Bluetooth Channel"
    451 msgstr "Канал за Bluetooth"
    452 
    453 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
    454 msgid "GPRS APN"
    455 msgstr "№ на точка за достъп по GPRS"
    456 
    457 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
    458 msgid "GPRS IP"
    459 msgstr "IP по GPRS"
    460 
    461 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
    462 msgid "GPRS Context No."
    463 msgstr "№ на контекста на GPRS"
    464 
    465 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
    466 msgid "GPRS Packet Type"
    467 msgstr "Вид на пакетите по GPRS"
    468 
    469 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
    470 msgid "Use CTS/RTS flow control"
    471 msgstr "Използване на CTS/RTS"
    472 
    473 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
    474 msgid "Connect via a modem"
    475 msgstr "Свързване през модем"
    476 
    477 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
    478 msgid "Require IP to be provided"
    479 msgstr "Изискване на предоставянето на IP"
    480 
    481 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
    482 msgid "Use MPPE encryption"
    483 msgstr "Използване на шифриране MPPE"
    484 
    485 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
    486 msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
    487 msgstr "Използване на 128-битово шифриране MPPE"
    488 
    489 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
    490 msgid "Use MPPC compression"
    491 msgstr "Използване на компресия MPPC"
    492 
    493 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
    494 msgid "Do not use deflate compression"
    495 msgstr "Без използване на компресия deflate"
    496 
    497 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
    498 msgid "Do not use BSD compression"
    499 msgstr "Без използване на компресия BSD"
    500 
    501 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
    502 msgid "Exclusive device access by pppd"
    503 msgstr "Изключителен достъп до устройството от pppd"
    504 
    505 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
    506 msgid "Authenticate remote peer"
    507 msgstr "Идентифициране на отдалечен съсед"
    508 
    509 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
    510 msgid "Refuse MSCHAP"
    511 msgstr "Отказване на MSCHAP"
    512 
    513 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
    514 msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
    515 msgstr "Максимален пакет за предаване (в байтове)"
    516 
    517 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
    518 msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
    519 msgstr "Максимален пакет за приемане (в байтове)"
    520 
    521 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
    522 msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
    523 msgstr ""
    524 "Брой неуспешни заявки echo по LCP, които да предизвикат прекъсване на "
    525 "връзката"
    526 
    527 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
    528 msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
    529 msgstr "Интервал (в секунди) между две последователни заявки echo по LCP"
    530 
    531 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
    532 msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
    533 msgstr "Интервал (в милисекунди) преди да се установи връзка."
    534 
    535 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
    536 msgid "Custom PPP options"
    537 msgstr "Допълнителни опции за PPP"
    538 
    539 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
    540 msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
    541 msgstr "Използване на DNS от съсед по тунел"
    542 
    543 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
    544 msgid "Specific networks available"
    545 msgstr "Налични са специфични мрежи"
    546 
    547 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
    548 msgid "Limit to specific networks"
    549 msgstr "Ограничаване до специфични мрежи"
    550 
    551 #: ../properties/vpnui_impl.c:229
    552 #, c-format
    553 msgid "The following '%s' connection will be created:"
    554 msgstr "Ще бъде създадена следната връзка „%s“:"
    555 
    556 #: ../properties/vpnui_impl.c:242
    557 #, c-format
    558 msgid "\t%s:  %s\n"
    559 msgstr "\t%s:  %s\n"
    560 
    561 #: ../properties/vpnui_impl.c:245
    562 msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
    563 msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Назад“."
    564 
    565 #: ../properties/vpnui_impl.c:317
    566 msgid "Select file to import"
    567 msgstr "Избор на файл за внасяне"
    568 
    569 #. printf ("in impl_export\n");
    570 #: ../properties/vpnui_impl.c:462
    571 msgid "Save as..."
    572 msgstr "Запазване като..."
    573 
    574 #: ../properties/vpnui_impl.c:491
    575 #, c-format
    576 msgid "A file named \"%s\" already exists."
    577 msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
    578 
    579 #: ../properties/vpnui_impl.c:494
    580 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
    581 msgstr "Искате ли да го презапишете?"
    582 
    583 #: ../src/nm-ppp-starter.c:140
    584 msgid "VPN Connection failed"
    585 msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
     184#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
     185msgid "gtk-cancel"
     186msgstr ""
     187
     188#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
     189msgid "gtk-ok"
     190msgstr ""
     191
     192#: ../properties/nm-pptp.c:50
     193msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
     194msgstr ""
     195
     196#: ../properties/nm-pptp.c:51
     197msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
     198msgstr ""
     199
     200#~ msgid "Authentication Type:"
     201#~ msgstr "Вид на идентификацията:"
     202
     203#~ msgid "_Remember for this session"
     204#~ msgstr "_Запомняне за тази сесия"
     205
     206#~ msgid "_Save in keyring"
     207#~ msgstr "Запазване в клю_чодържателя"
     208
     209#~ msgid "Authenticate Connection"
     210#~ msgstr "Идентифициране на връзката"
     211
     212#~ msgid ""
     213#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
     214#~ "\n"
     215#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
     216#~ "\n"
     217#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
     218#~ "necessary credentials below:\n"
     219#~ msgstr ""
     220#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за идентификация</span>\n"
     221#~ "\n"
     222#~ "Връзката „%s“ се нуждае от някаква форма на идентификация.\n"
     223#~ "\n"
     224#~ "Изберете подходящия вид идентификация и добавете необходимата за това "
     225#~ "информация отдолу:\n"
     226
     227#~ msgid "Authentication Required"
     228#~ msgstr "Изисква се идентификация"
     229
     230#~ msgid "_Authentication Type:"
     231#~ msgstr "_Вид на идентификацията:"
     232
     233#~ msgid "_Remote name:"
     234#~ msgstr "_Отдалечено име:"
     235
     236#~ msgid "auth-chap-window"
     237#~ msgstr "прозорец-за-идентификация-с-chap"
     238
     239#~ msgid "auth-mschapv2-window"
     240#~ msgstr "прозорец-за-идентификация-с-mschapv2"
     241
     242#~ msgid "auth-none-window"
     243#~ msgstr "прозорец-за-никаква-идентификация"
     244
     245#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
     246#~ msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за PPP)"
     247
     248#~ msgid "00:00:00:00"
     249#~ msgstr "00:00:00:00"
     250
     251#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
     252#~ msgstr "<b>Име на връзката</b>"
     253
     254#~ msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
     255#~ msgstr "<b>Забавяния и изтичане на времето</b>"
     256
     257#~ msgid "<b>Packet Parameters</b>"
     258#~ msgstr "<b>Параметри на пакетите</b>"
     259
     260#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
     261#~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
     262
     263#~ msgid ""
     264#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
     265#~ msgstr ""
     266#~ "Списък с допълнителните опции за pppd, които ще бъдат предадени през "
     267#~ "командния ред"
     268
     269#~ msgid "Compression & Encryption"
     270#~ msgstr "Компресия и шифриране"
     271
     272#~ msgid "Connection"
     273#~ msgstr "Връзката"
     274
     275#~ msgid "Debug Output"
     276#~ msgstr "Изход за изчистване на грешки"
     277
     278#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
     279#~ msgstr ""
     280#~ "Прекъсване на връзката след следния брой неуспешни заявки echo по LCP"
     281
     282#~ msgid "Enable stateful MPPE"
     283#~ msgstr "Включване на MPPE със запазване на състоянието"
     284
     285#~ msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
     286#~ msgstr "Изключителен достъп до устройство (заключване в стил UUCP)"
     287
     288#~ msgid "Find Device"
     289#~ msgstr "Търсене на устройство"
     290
     291#~ msgid ""
     292#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
     293#~ "against a list of allowed options before a connection is established.  "
     294#~ "Currently there are no options on the list."
     295#~ msgstr ""
     296#~ "По причини свързани със сигурността опциите въведени в полето отгоре се "
     297#~ "сравняват със списък на позволените опции, преди да се осъществи връзка. "
     298#~ "В момента няма опции в списъка."
     299
     300#~ msgid "GPRS Options"
     301#~ msgstr "Опции за GPRS"
     302
     303#~ msgid "Hardware RTS/CTS"
     304#~ msgstr "Хардуерна поддръжка на RTS/CTS"
     305
     306#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
     307#~ msgstr "Име или адрес на сървъра за PPTP"
     308
     309#~ msgid ""
     310#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
     311#~ msgstr ""
     312#~ "Ако компресията BSD не е позволена, на pppd се подава опцията „nobsdcomp“."
     313
     314#~ msgid ""
     315#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
     316#~ "pppd"
     317#~ msgstr ""
     318#~ "Ако компресията deflate не е позволена, на pppd се подава опцията "
     319#~ "„nodeflate“."
     320
     321#~ msgid "Maximum Receive Unit"
     322#~ msgstr "Максимален пакет за приемане"
     323
     324#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
     325#~ msgstr "Максимален пакет за предаване"
     326
     327#~ msgid "Modem Connection"
     328#~ msgstr "Връзка през модем"
     329
     330#~ msgid "PPP Options"
     331#~ msgstr "Настройки на PPP"
     332
     333#~ msgid "Peer DNS through tunnel"
     334#~ msgstr "DNS от съседа през тунел"
     335
     336#~ msgid "Refuse CHAP"
     337#~ msgstr "Отказване на CHAP"
     338
     339#~ msgid "Refuse EAP"
     340#~ msgstr "Отказване на EAP"
     341
     342#~ msgid "Refuse MS CHAP"
     343#~ msgstr "Отказване на MS CHAP"
     344
     345#~ msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
     346#~ msgstr "Изискване на 128-битово шифриране MPPE"
     347
     348#~ msgid "Require Explicit IP Addr"
     349#~ msgstr "Изискване на изричен IP адрес"
     350
     351#~ msgid "Require MPPC Compression"
     352#~ msgstr "Изискване на компресия MPPC"
     353
     354#~ msgid "Require MPPE encryption"
     355#~ msgstr "Изискване на шифриране MPPE"
     356
     357#~ msgid "Requires existing network connection"
     358#~ msgstr "Изисква съществуваща мрежова връзка"
     359
     360#~ msgid "Routing"
     361#~ msgstr "Маршрутизация"
     362
     363#~ msgid "Serial Options"
     364#~ msgstr "Настройки на серийния порт"
     365
     366#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
     367#~ msgstr ""
     368#~ "Точката за достъп на доставчика на услуги по GPRS от настройките на "
     369#~ "устройството"
     370
     371#~ msgid "Service providers IP address"
     372#~ msgstr "IP адрес на доставчика на услуги"
     373
     374#~ msgid "Telephone number to dial"
     375#~ msgstr "Телефонен номер за набиране"
     376
     377#~ msgid ""
     378#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
     379#~ "connection, \n"
     380#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
     381#~ msgstr ""
     382#~ "Име, което се ползва за различаването на връзката към тази мрежа, напр. "
     383#~ "„Корпоративна мрежа“."
     384
     385#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
     386#~ msgstr "Интервал в секунди между заявките echo"
     387
     388#~ msgid "Type:"
     389#~ msgstr "Вид:"
     390
     391#~ msgid "Use Peer DNS"
     392#~ msgstr "Използване на DNS от съсед"
     393
     394#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
     395#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-chap“."
     396
     397#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
     398#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-eap“."
     399
     400#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
     401#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-mschap“."
     402
     403#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
     404#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „lock“."
     405
     406#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
     407#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „require-mppc“."
     408
     409#~ msgid ""
     410#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
     411#~ "information from the NetworkManager plugin"
     412#~ msgstr ""
     413#~ "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „debug“ и се добавя "
     414#~ "информация от приставката на NetworkManager."
     415
     416#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
     417#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noipdefault“."
     418
     419#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
     420#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „userpeerdns“."
     421
     422#~ msgid ""
     423#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
     424#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noauth“."
     425
     426#~ msgid "_Access Point Name:"
     427#~ msgstr "_Номер на точката за достъп:"
     428
     429#~ msgid "_Channel:"
     430#~ msgstr "_Канал:"
     431
     432#~ msgid "_Context Num"
     433#~ msgstr "Но_мер на контекста"
     434
     435#~ msgid "_Custom PPP options:"
     436#~ msgstr "_Допълнителни опции на PPP"
     437
     438#~ msgid "_Device Address:"
     439#~ msgstr "_Адрес на устройството:"
     440
     441#~ msgid "_IP Address:"
     442#~ msgstr "IP а_дрес"
     443
     444#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
     445#~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
     446
     447#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
     448#~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
     449
     450#~ msgid "_Packet Type"
     451#~ msgstr "Вид _пакет"
     452
     453#~ msgid "_Telephone Number:"
     454#~ msgstr "_Телефонен номер:"
     455
     456#~ msgid "connect-delay"
     457#~ msgstr "забавяне при свързване"
     458
     459#~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
     460#~ msgstr "Тунел по pppd (PPTP, BTGPRS, връзка по телефона)"
     461
     462#~ msgid "Name"
     463#~ msgstr "Име"
     464
     465#~ msgid "PPTP Server"
     466#~ msgstr "Сървър за PPTP"
     467
     468#~ msgid "Telephone Number"
     469#~ msgstr "Телефонен номер"
     470
     471#~ msgid "Bluetooth Address"
     472#~ msgstr "Адрес по Bluetooth"
     473
     474#~ msgid "Bluetooth Channel"
     475#~ msgstr "Канал за Bluetooth"
     476
     477#~ msgid "GPRS APN"
     478#~ msgstr "№ на точка за достъп по GPRS"
     479
     480#~ msgid "GPRS IP"
     481#~ msgstr "IP по GPRS"
     482
     483#~ msgid "GPRS Context No."
     484#~ msgstr "№ на контекста на GPRS"
     485
     486#~ msgid "GPRS Packet Type"
     487#~ msgstr "Вид на пакетите по GPRS"
     488
     489#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
     490#~ msgstr "Използване на CTS/RTS"
     491
     492#~ msgid "Connect via a modem"
     493#~ msgstr "Свързване през модем"
     494
     495#~ msgid "Require IP to be provided"
     496#~ msgstr "Изискване на предоставянето на IP"
     497
     498#~ msgid "Use MPPE encryption"
     499#~ msgstr "Използване на шифриране MPPE"
     500
     501#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
     502#~ msgstr "Използване на 128-битово шифриране MPPE"
     503
     504#~ msgid "Do not use deflate compression"
     505#~ msgstr "Без използване на компресия deflate"
     506
     507#~ msgid "Do not use BSD compression"
     508#~ msgstr "Без използване на компресия BSD"
     509
     510#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
     511#~ msgstr "Изключителен достъп до устройството от pppd"
     512
     513#~ msgid "Authenticate remote peer"
     514#~ msgstr "Идентифициране на отдалечен съсед"
     515
     516#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
     517#~ msgstr "Максимален пакет за предаване (в байтове)"
     518
     519#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
     520#~ msgstr "Максимален пакет за приемане (в байтове)"
     521
     522#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
     523#~ msgstr ""
     524#~ "Брой неуспешни заявки echo по LCP, които да предизвикат прекъсване на "
     525#~ "връзката"
     526
     527#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
     528#~ msgstr "Интервал (в секунди) между две последователни заявки echo по LCP"
     529
     530#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
     531#~ msgstr "Интервал (в милисекунди) преди да се установи връзка."
     532
     533#~ msgid "Custom PPP options"
     534#~ msgstr "Допълнителни опции за PPP"
     535
     536#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
     537#~ msgstr "Използване на DNS от съсед по тунел"
     538
     539#~ msgid "Specific networks available"
     540#~ msgstr "Налични са специфични мрежи"
     541
     542#~ msgid "Limit to specific networks"
     543#~ msgstr "Ограничаване до специфични мрежи"
     544
     545#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
     546#~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка „%s“:"
     547
     548#~ msgid "\t%s:  %s\n"
     549#~ msgstr "\t%s:  %s\n"
     550
     551#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
     552#~ msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Назад“."
     553
     554#~ msgid "Select file to import"
     555#~ msgstr "Избор на файл за внасяне"
     556
     557#~ msgid "Save as..."
     558#~ msgstr "Запазване като..."
     559
     560#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
     561#~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
     562
     563#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
     564#~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.