Changeset 1599


Ignore:
Timestamp:
Jul 31, 2008, 8:27:45 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

NetworkManager?: преведен, да се порвери

Location:
gnome/extras
Files:
3 edited
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/NetworkManager-openvpn.trunk.bg.po

    r1591 r1599  
    11# Bulgarian translation of NetworkManager-openvpn po-file
    2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
     8"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-07-27 11:48+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 01:23+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-07-31 07:53+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-07-31 07:51+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6868#: ../properties/auth-helpers.c:68
    6969msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
    70 msgstr ""
     70msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…"
    7171
    7272#: ../properties/auth-helpers.c:87
    7373msgid "Choose your personal certificate..."
    74 msgstr ""
     74msgstr "Изберете личния си сертификат…"
    7575
    7676#: ../properties/auth-helpers.c:105
    7777msgid "Choose your private key..."
    78 msgstr ""
     78msgstr "Изберете личния си ключ…"
    7979
    8080#: ../properties/auth-helpers.c:158
    8181msgid "Choose an OpenVPN static key..."
    82 msgstr ""
    83 
    84 #: ../properties/auth-helpers.c:176 ../properties/auth-helpers.c:864
    85 #, fuzzy
     82msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…"
     83
     84#: ../properties/auth-helpers.c:176 ../properties/auth-helpers.c:886
    8685msgid "None"
    87 msgstr "няма"
     86msgstr "Няма"
    8887
    8988#: ../properties/auth-helpers.c:519
    9089msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
    91 msgstr ""
     90msgstr "Сертификати във формот PEM (*.pem, *.crt, *.key)"
    9291
    9392#: ../properties/auth-helpers.c:579
    9493msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
    95 msgstr ""
    96 
    97 #: ../properties/auth-helpers.c:703
    98 #, fuzzy
     94msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)"
     95
     96#: ../properties/auth-helpers.c:711
    9997msgid "Default"
    100 msgstr "(стандартно е: 1194)"
     98msgstr "Стандартно"
    10199
    102100#: ../properties/nm-openvpn.c:53
    103 #, fuzzy
    104101msgid "OpenVPN"
    105 msgstr "Клиент за OpenVPN"
     102msgstr "OpenVPN"
    106103
    107104#: ../properties/nm-openvpn.c:54
    108105msgid "Compatible with the OpenVPN server."
    109 msgstr ""
     106msgstr "Съвместим със сървърите за OpenVPN."
    110107
    111108#: ../properties/nm-openvpn.c:308 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
    112 #, fuzzy
    113109msgid "Certificates (TLS)"
    114 msgstr "Сертификат:"
     110msgstr "Сертификати (TLS)"
    115111
    116112#: ../properties/nm-openvpn.c:320
     
    120116#: ../properties/nm-openvpn.c:334
    121117msgid "Password with Certificates (TLS)"
    122 msgstr ""
     118msgstr "Парола съ сертификати (TLS)"
    123119
    124120#: ../properties/nm-openvpn.c:346
    125121msgid "Static Key"
    126 msgstr ""
     122msgstr "Статичен ключ"
    127123
    128124#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
    129125msgid " "
    130 msgstr ""
     126msgstr " "
    131127
    132128#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
    133 #, fuzzy
    134129msgid "<b>Authentication</b>"
    135 msgstr "<b>Име на връзката</b>"
     130msgstr "<b>Идентификация</b>"
    136131
    137132#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
    138 #, fuzzy
    139133msgid "<b>General</b>"
    140 msgstr "<b>Задължителна</b>"
     134msgstr "<b>Общи</b>"
    141135
    142136#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
     
    146140"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
    147141msgstr ""
     142"<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната "
     143"от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка "
     144"трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си "
     145"администратор.</i>"
    148146
    149147#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
    150148msgid "Ad_vanced..."
    151 msgstr ""
     149msgstr "_Допълнителни…"
    152150
    153151#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
    154 #, fuzzy
    155152msgid "CA Certificate:"
    156 msgstr "Сертификат:"
     153msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:"
    157154
    158155#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
    159 #, fuzzy
    160156msgid "Cipher:"
    161 msgstr "Шифриране:  %s"
     157msgstr "Шифрър:"
    162158
    163159#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
    164160msgid "General"
    165 msgstr ""
     161msgstr "Общи"
    166162
    167163#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
    168 #, fuzzy
    169164msgid "Key Direction:"
    170 msgstr "Посока:"
     165msgstr "Посока на ключа:"
    171166
    172167#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
    173 #, fuzzy
    174168msgid "Key File:"
    175 msgstr "Ключ:"
     169msgstr "Файл-ключ:"
    176170
    177171#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
    178172msgid "OpenVPN Advanced Options"
    179 msgstr ""
     173msgstr "Допълнителни настройки на OpenVPN"
    180174
    181175#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
    182 #, fuzzy
    183176msgid "Private Key:"
    184 msgstr "Споделен ключ:"
     177msgstr "Частен ключ:"
    185178
    186179#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
    187 #, fuzzy
    188180msgid "Static Key:"
    189 msgstr "Споделен ключ:"
     181msgstr "Статичен ключ:"
    190182
    191183#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
    192184msgid "Type:"
    193 msgstr ""
     185msgstr "Вид:"
    194186
    195187#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
    196 #, fuzzy
    197188msgid "Use L_ZO data compression"
    198 msgstr "Използване на компресия LZO"
     189msgstr "Използване на _компресия LZO"
    199190
    200191#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
    201 #, fuzzy
    202192msgid "Use a TA_P device"
    203 msgstr "Използване на устройство TAP"
     193msgstr "Използване на _устройство TAP"
    204194
    205195#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
    206 #, fuzzy
    207196msgid "Use a _TCP connection"
    208 msgstr "Използване на връзка по TCP"
     197msgstr "Използване на _връзка по TCP"
    209198
    210199#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
    211200msgid "Use additional TLS authentication"
    212 msgstr ""
     201msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
    213202
    214203#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
    215 #, fuzzy
    216204msgid "Use custom gateway p_ort:"
    217 msgstr "_Порт на шлюза:"
     205msgstr "_Потребителски порт на шлюза:"
    218206
    219207#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
    220 #, fuzzy
    221208msgid "User Certificate:"
    222 msgstr "Сертификат:"
     209msgstr "Потребителски сертификат:"
    223210
    224211#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
    225 #, fuzzy
    226212msgid "User name:"
    227213msgstr "Потребителско име:"
    228214
    229215#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
    230 #, fuzzy
    231216msgid "_Gateway:"
    232 msgstr "_Порт на шлюза:"
     217msgstr "_Шлюз:"
    233218
    234219#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
    235220msgid "gtk-cancel"
    236 msgstr ""
     221msgstr "gtk-отмяна"
    237222
    238223#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
    239224msgid "gtk-ok"
    240 msgstr ""
     225msgstr "gtk-добре"
    241226
    242227#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
    243228msgid "page 1"
    244 msgstr ""
     229msgstr "страница 1"
    245230
    246231#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
    247232msgid "page 2"
    248 msgstr ""
     233msgstr "страница 2"
    249234
    250235#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
    251236msgid "page 3"
    252 msgstr ""
     237msgstr "страница 3"
    253238
    254239#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
    255240msgid "page 4"
    256 msgstr ""
     241msgstr "страница 4"
    257242
    258243#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
     
    369354
    370355#~ msgid "Save as..."
    371 #~ msgstr "Запазване като..."
     356#~ msgstr "Запазване като"
    372357
    373358#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
     
    467452
    468453#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
    469 #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
     454#~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки"
    470455
    471456#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
     
    476461#~ "or the certificate password was wrong."
    477462#~ msgstr ""
    478 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ  - името или паролата са отхвърлени или "
     463#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ името или паролата са отхвърлени или "
    479464#~ "паролата за сертификата е неправилна."
    480465
    481466#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
    482467#~ msgstr ""
    483 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ не може да бъде "
     468#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ програмата за ВЧМ не може да бъде "
    484469#~ "стартирана."
    485470
     
    488473#~ "server."
    489474#~ msgstr ""
    490 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
     475#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
    491476#~ "сървъра за ВЧМ."
    492477
    493478#~ msgid ""
    494479#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
    495 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ  - настройките на ВЧМ са грешни."
     480#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ настройките на ВЧМ са грешни."
    496481
    497482#~ msgid ""
     
    499484#~ "configuration from the VPN server."
    500485#~ msgstr ""
    501 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ получи грешни настройки "
     486#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ програмата за ВЧМ получи грешни настройки "
    502487#~ "от сървъра за ВЧМ."
    503488
  • gnome/extras/NetworkManager-pptp.trunk.bg.po

    r1598 r1599  
    11# Bulgarian translation of NetworkManager-pptp po-file
    2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
     8"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-07-27 12:51+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2007-02-02 05:18+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-07-31 08:13+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-07-31 08:05+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4242
    4343#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
    44 #, fuzzy
    4544msgid "_Remember passwords for this session"
    4645msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
    4746
    4847#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
    49 #, fuzzy
    5048msgid "_Save passwords in keyring"
    51 msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
     49msgstr "Запазване на паролата в _ключодържателя"
    5250
    5351#: ../auth-dialog/main.c:169
    54 #, fuzzy, c-format
     52#, c-format
    5553msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
    56 msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да достъпите „%s“."
     54msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да достъпите ВЧМ „%s“."
    5755
    5856#: ../auth-dialog/main.c:170
    59 #, fuzzy
    6057msgid "Authenticate VPN"
    61 msgstr "Идентифициране на съседа"
     58msgstr "Идентифициране на ВЧМ"
    6259
    6360#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
    64 #, fuzzy
    6561msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
    66 msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
     62msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ по PPTP"
    6763
    6864#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
    69 #, fuzzy
    7065msgid "PPTP VPN Connection Manager"
    71 msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
     66msgstr "Управление на връзки за ВЧМ по PPTP"
    7267
    7368#: ../properties/advanced-dialog.c:173
    7469msgid "All Available (Default)"
    75 msgstr ""
     70msgstr "Всички налични (стандартно)"
    7671
    7772#: ../properties/advanced-dialog.c:177
    7873msgid "128-bit (most secure)"
    79 msgstr ""
     74msgstr "128-битово (най-сигурно)"
    8075
    8176#: ../properties/advanced-dialog.c:186
    8277msgid "40-bit (less secure)"
    83 msgstr ""
     78msgstr "40-битово (несигурно)"
    8479
    8580#: ../properties/advanced-dialog.c:257
    8681msgid "PAP"
    87 msgstr ""
     82msgstr "PAP"
    8883
    8984#: ../properties/advanced-dialog.c:263
    9085msgid "CHAP"
    91 msgstr ""
     86msgstr "CHAP"
    9287
    9388#: ../properties/advanced-dialog.c:269
    94 #, fuzzy
    9589msgid "MSCHAP"
    96 msgstr "Отказване на MSCHAP"
     90msgstr "MSCHAP"
    9791
    9892#: ../properties/advanced-dialog.c:275
    9993msgid "MSCHAPv2"
    100 msgstr ""
     94msgstr "MSCHAPv2"
    10195
    10296#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
    103 #, fuzzy
    10497msgid "<b>Authentication</b>"
    105 msgstr "Идентифициране"
     98msgstr "<b>Идентифициране</b>"
    10699
    107100#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
    108 #, fuzzy
    109101msgid "<b>Echo</b>"
    110 msgstr "<b>Шифриране</b>"
     102msgstr "<b>Ехо</b>"
    111103
    112104#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
    113105msgid "<b>General</b>"
    114 msgstr ""
     106msgstr "<b>Общи</b>"
    115107
    116108#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
    117 #, fuzzy
    118109msgid "<b>Optional</b>"
    119 msgstr "<b>Настройки на IP</b>"
     110msgstr "<b>Допълнителни</b>"
    120111
    121112#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
    122 #, fuzzy
    123113msgid "<b>Security and Compression</b>"
    124 msgstr "<b>Компресия</b>"
     114msgstr "<b>Сигурност и компресия</b>"
    125115
    126116#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
    127117msgid "Ad_vanced..."
    128 msgstr ""
     118msgstr "_Допълнителни…"
    129119
    130120#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
    131 #, fuzzy
    132121msgid "Allow BSD data compression"
    133122msgstr "Разрешаване на компресия BSD"
    134123
    135124#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
    136 #, fuzzy
    137125msgid "Allow Deflate data compression"
    138126msgstr "Разрешаване на компресия deflate"
    139127
    140128#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
    141 #, fuzzy
    142129msgid "Allow Stateful Encryption"
    143 msgstr "Разрешаване на компресия deflate"
     130msgstr "Разрешаване на компресия със запомняне на състояние"
    144131
    145132#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
    146133msgid "Allow the following authentication methods:"
    147 msgstr ""
     134msgstr "Разрешаване на следните методи за идентификация:"
    148135
    149136#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
    150137msgid "Default"
    151 msgstr ""
     138msgstr "Стандартно"
    152139
    153140#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
    154 #, fuzzy
    155141msgid "Domain:"
    156 msgstr "_Домейн:"
     142msgstr "Домейн:"
    157143
    158144#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
    159145msgid "Security:"
    160 msgstr ""
     146msgstr "Сигурност:"
    161147
    162148#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
    163149msgid "Send PPP echo packets"
    164 msgstr ""
     150msgstr "Пращане на пакети echo по PPP"
    165151
    166152#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
    167153msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
    168 msgstr ""
     154msgstr "Използване на шифриране точка до точка (MPPE)"
    169155
    170156#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
    171 #, fuzzy
    172157msgid "Use TCP header compression"
    173 msgstr "Използване на компресия MPPC"
     158msgstr "Използване на компресия на заглавните части на TCP"
    174159
    175160#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
    176 #, fuzzy
    177161msgid "User name:"
    178 msgstr "Потребителско _име:"
     162msgstr "Потребителско име:"
    179163
    180164#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
     
    184168#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
    185169msgid "gtk-cancel"
    186 msgstr ""
     170msgstr "gtk-cancel"
    187171
    188172#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
    189173msgid "gtk-ok"
    190 msgstr ""
     174msgstr "gtk-ok"
    191175
    192176#: ../properties/nm-pptp.c:50
    193177msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
    194 msgstr ""
     178msgstr "Тунелиращ протокол — точка до точка (PPTP)"
    195179
    196180#: ../properties/nm-pptp.c:51
    197181msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
    198 msgstr ""
     182msgstr "Съвместим със сървърите на Microsoft и други за ВЧМ по PPTP."
    199183
    200184#~ msgid "Authentication Type:"
     
    443427
    444428#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
    445 #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
     429#~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки"
    446430
    447431#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
     
    556540
    557541#~ msgid "Save as..."
    558 #~ msgstr "Запазване като..."
     542#~ msgstr "Запазване като"
    559543
    560544#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
  • gnome/extras/NetworkManager-vpnc.trunk.bg.po

    r1597 r1599  
    11# Bulgarian translation of NetworkManager-vpnc po-file
    2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
     8"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-07-27 12:51+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2007-02-23 00:48+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-07-31 08:26+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-07-31 08:24+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    7171
    7272#: ../properties/nm-vpnc.c:51
    73 #, fuzzy
    7473msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
    75 msgstr "Клиент съвместим с ВЧМ на Cisco (vpnc)"
     74msgstr "ВЧМ съвместима със Cisco (vpnc)"
    7675
    7776#: ../properties/nm-vpnc.c:52
     
    8079"VPN gateways."
    8180msgstr ""
     81"Съвместим с шлюзове предоставящи ВЧМ чрез IPSec на Cisco, Juniper, Netscreen "
     82"и Sonicwall."
    8283
    8384#: ../properties/nm-vpnc.c:204
    8485msgid "Secure (default)"
    85 msgstr ""
     86msgstr "Сигурна (стандартно)"
    8687
    8788#: ../properties/nm-vpnc.c:207
    8889msgid "Weak (use with caution)"
    89 msgstr ""
     90msgstr "Несигурна (ползвайте с внимание)"
    9091
    9192#: ../properties/nm-vpnc.c:215
    9293msgid "None (completely insecure)"
    93 msgstr ""
     94msgstr "Никаква (напълно несигурно)"
    9495
    9596#: ../properties/nm-vpnc.c:260
    9697msgid "NAT-T (default)"
    97 msgstr ""
     98msgstr "NAT-T (стандартно)"
    9899
    99100#: ../properties/nm-vpnc.c:267
    100101msgid "Cisco UDP"
    101 msgstr ""
     102msgstr "UDP на Cisco"
    102103
    103104#: ../properties/nm-vpnc.c:274
    104105msgid "Disabled"
    105 msgstr ""
     106msgstr "Изключено"
    106107
    107108#: ../properties/nm-vpnc.c:698
     
    118119"may not work as expected."
    119120msgstr ""
    120 "Файлът с настройки за ВЧМ - „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, "
     121"Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, "
    121122"което не се поддържа в момента от vpnc.\n"
    122123"\n"
     
    126127#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
    127128msgid " "
    128 msgstr ""
     129msgstr " "
    129130
    130131#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
    131 #, fuzzy
    132132msgid "<b>General</b>"
    133 msgstr "<b>Задължителна</b>"
     133msgstr "<b>Общи</b>"
    134134
    135135#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
    136 #, fuzzy
    137136msgid "<b>Optional</b>"
    138 msgstr "Незадължителна"
     137msgstr "<b>Допълнителни</b>"
    139138
    140139#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
    141140msgid "Disable Dead Peer Detection"
    142 msgstr ""
     141msgstr "Изключване на откриването на забилите съседи"
    143142
    144143#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
    145 #, fuzzy
    146144msgid "Domain:"
    147 msgstr "_Домейн:"
     145msgstr "Домейн:"
    148146
    149147#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
    150148msgid "Encryption Method:"
    151 msgstr ""
     149msgstr "Метод на шифриране:"
    152150
    153151#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
     
    157155#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
    158156msgid "NAT Traversal:"
    159 msgstr ""
     157msgstr "Преминаване на NAT:"
    160158
    161159#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
    162 #, fuzzy
    163160msgid "User name:"
    164 msgstr "Потребителско _име:"
     161msgstr "Потребителско име:"
    165162
    166163#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
     
    203200
    204201#~ msgid "Save as..."
    205 #~ msgstr "Запазване като..."
     202#~ msgstr "Запазване като"
    206203
    207204#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
     
    257254
    258255#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
    259 #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
     256#~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки"
    260257
    261258#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
     
    264261#~ msgid ""
    265262#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
    266 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ  - името или паролата са отхвърлени."
     263#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ името или паролата са отхвърлени."
    267264
    268265#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
    269266#~ msgstr ""
    270 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ не може да бъде "
     267#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ програмата за ВЧМ не може да бъде "
    271268#~ "стартирана."
    272269
     
    275272#~ "server."
    276273#~ msgstr ""
    277 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
     274#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
    278275#~ "сървъра за ВЧМ."
    279276
    280277#~ msgid ""
    281278#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
    282 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ  - настройките на ВЧМ са грешни."
     279#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ настройките на ВЧМ са грешни."
    283280
    284281#~ msgid ""
     
    286283#~ "configuration from the VPN server."
    287284#~ msgstr ""
    288 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ получи грешни настройки "
     285#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ програмата за ВЧМ получи грешни настройки "
    289286#~ "от сървъра за ВЧМ."
  • gnome/extras/NetworkManager.trunk.bg.po

    r1598 r1599  
    88"Project-Id-Version: NetworkManager trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 19:15+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-07-30 21:43+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-07-31 07:24+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-07-31 07:35+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2020#, c-format
    2121msgid "error processing netlink message: %s"
    22 msgstr ""
     22msgstr "грешка при обработката на следното съобщение от мрежовия слой: %s"
    2323
    2424#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
    25 #, fuzzy, c-format
     25#, c-format
    2626msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
    27 msgstr ""
    28 "неуспешно създаване на мрежово гнездо за наблюдение на устройства за кабелен "
    29 "Етернет - %s"
     27msgstr "не може да се зададе модул в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s"
    3028
    3129#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
    32 #, fuzzy, c-format
     30#, c-format
    3331msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
    34 msgstr ""
    35 "неуспешно свързване към мрежовото гнездо за наблюдение на устройства за "
    36 "кабелен Етернет - %s"
     32msgstr "не може да се осъществи връзка с мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s"
    3733
    3834#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
    39 #, fuzzy, c-format
     35#, c-format
    4036msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
    41 msgstr ""
    42 "неуспешно свързване към мрежовото гнездо за наблюдение на устройства за "
    43 "кабелен Етернет - %s"
     37msgstr "не може да се осъществи присъединяване към групата на мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s"
    4438
    4539#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
    46 #, fuzzy, c-format
     40#, c-format
    4741msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
    48 msgstr ""
    49 "неуспешно създаване на мрежово гнездо за наблюдение на устройства за кабелен "
    50 "Етернет - %s"
     42msgstr "не може да се зададе временна памет в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s"
    5143
    5244#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494
     
    6961"# Merged from %s\n"
    7062"\n"
    71 msgstr "# Слят от %s\n\n"
     63msgstr ""
     64"# Слят от %s\n"
     65"\n"
    7266
    7367#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:117
     
    9791#, c-format
    9892msgid "Not enough memory to store PEM file data."
    99 msgstr "Няма достатъчно памет за запазването на данните от файла във формат PEM."
     93msgstr ""
     94"Няма достатъчно памет за запазването на данните от файла във формат PEM."
    10095
    10196#: ../libnm-util/crypto.c:159
     
    117112#, c-format
    118113msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
    119 msgstr "Неправилен файл във формат PEM: липсва първоначален вектор в етикета „DEK-Info“."
     114msgstr ""
     115"Неправилен файл във формат PEM: липсва първоначален вектор в етикета „DEK-"
     116"Info“."
    120117
    121118#: ../libnm-util/crypto.c:195
    122119#, c-format
    123120msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
    124 msgstr "Неправилен файл във формат PEM: неправилен първоначален вектор в етикета „DEK-Info“."
     121msgstr ""
     122"Неправилен файл във формат PEM: неправилен първоначален вектор в етикета "
     123"„DEK-Info“."
    125124
    126125#: ../libnm-util/crypto.c:208
     
    297296#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
    298297#~ msgstr ""
    299 #~ "Авторски права © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
    300 #~ "Авторски права © 2004-2006 Novell, Inc."
     298#~ "Авторски права © 20042006 Red Hat, Inc.\n"
     299#~ "Авторски права © 20042006 Novell, Inc."
    301300
    302301#~ msgid ""
     
    319318#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
    320319#~ msgstr ""
    321 #~ "Авторски права © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
    322 #~ "Авторски права © 2005-2006 Novell, Inc."
     320#~ "Авторски права © 20042005 Red Hat, Inc.\n"
     321#~ "Авторски права © 20052006 Novell, Inc."
    323322
    324323#~ msgid "VPN Login Failure"
     
    379378
    380379#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
    381 #~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
     380#~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа"
    382381
    383382#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
    384 #~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“..."
     383#~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“"
    385384
    386385#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
    387 #~ msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
     386#~ msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа"
    388387
    389388#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
    390 #~ msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“..."
     389#~ msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“"
    391390
    392391#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
    393 #~ msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“..."
     392#~ msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“"
    394393
    395394#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
    396 #~ msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес..."
     395#~ msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес"
    397396
    398397#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
    399 #~ msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес..."
     398#~ msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес"
    400399
    401400#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
    402 #~ msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа..."
     401#~ msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа"
    403402
    404403#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
    405 #~ msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“..."
     404#~ msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“"
    406405
    407406#~ msgid "NetworkManager is not running"
     
    430429
    431430#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
    432 #~ msgstr "_Свързване към други безжични мрежи..."
     431#~ msgstr "_Свързване към други безжични мрежи"
    433432
    434433#~ msgid "Create _New Wireless Network..."
    435 #~ msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа..."
     434#~ msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа"
    436435
    437436#~ msgid "_VPN Connections"
     
    439438
    440439#~ msgid "_Configure VPN..."
    441 #~ msgstr "_Настройване на ВЧМ..."
     440#~ msgstr "_Настройване на ВЧМ"
    442441
    443442#~ msgid "_Disconnect VPN..."
    444 #~ msgstr "_Прекъсване на ВЧМ..."
     443#~ msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
    445444
    446445#~ msgid "_Dial Up Connections"
     
    448447
    449448#~ msgid "Connect to %s..."
    450 #~ msgstr "Свързване към %s..."
     449#~ msgstr "Свързване към %s"
    451450
    452451#~ msgid "Disconnect from %s..."
    453 #~ msgstr "Прекъсване на връзката към %s..."
     452#~ msgstr "Прекъсване на връзката към %s"
    454453
    455454#~ msgid "No network devices have been found"
     
    457456
    458457#~ msgid "NetworkManager is not running..."
    459 #~ msgstr "NetworkManager не е включен..."
     458#~ msgstr "NetworkManager не е включен"
    460459
    461460#~ msgid "Enable _Networking"
     
    657656#~ "\n"
    658657#~ "Избрали сте да се свържете към безжичната мрежа „%s“. Ако сте уверени, че "
    659 #~ "тя е сигурна и можете да й се доверите, задайте настройката отдолу и "
     658#~ "тя е сигурна и можете да ѝ се доверите, задайте настройката отдолу и "
    660659#~ "NetworkManager няма да ви иска потвърждения при следващи влизания."
    661660
     
    733732
    734733#~ msgid "Other Wireless Network..."
    735 #~ msgstr "Друга безжична мрежа..."
     734#~ msgstr "Друга безжична мрежа"
    736735
    737736#~ msgid "Passphrase:"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.