Changeset 1614


Ignore:
Timestamp:
Aug 5, 2008, 7:10:42 AM (12 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-system-monitor: готов за подаване

Location:
gnome
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-22/gnome-system-monitor.gnome-2-22.bg.po

    r1470 r1614  
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    44# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
    66# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    77#
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor gnome-2-22\n"
     10"Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2008-04-26 10:11+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-04-26 10:11+0300\n"
    14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-08-05 07:08+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-08-05 07:07+0300\n"
     14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2626#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:157
    2727msgid "View current processes and monitor system state"
    28 msgstr "Показване на текущите процеси и следене на системното състояние"
     28msgstr "Показване на текущите процеси и следене на състоянието на системата"
    2929
    3030#: ../src/callbacks.cpp:166
     
    4949#: ../src/disks.cpp:281 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:235
    5050msgid "Type"
    51 msgstr "Тип"
     51msgstr "Вид"
    5252
    5353#: ../src/disks.cpp:282
     
    146146"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
    147147msgstr ""
    148 "Ако е ИСТИНА, system-monitor работи в „Режим на Solaris“, в който "
    149 "използването на процесора от задача се дели на общия брой процесори. В "
    150 "противен случай се работи в „Режим на Irix“."
     148"Ако е истина, system-monitor работи в режим на Solaris, в който използването "
     149"на процесора от задача се дели на общия брой процесори. В противен случай се "
     150"работи в режим на Irix."
    151151
    152152#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
     
    160160#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
    161161msgid "Process view columns order"
    162 msgstr "Ред на процесите в колоната"
     162msgstr "Ред на колоните за процесите"
    163163
    164164#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
    165165msgid "Process view sort column"
    166 msgstr "Колона за подреждане на процеси"
     166msgstr "Колона за подреждане на процесите"
    167167
    168168#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
    169169msgid "Process view sort order"
    170 msgstr "Ред за подреждане на изгледа на процесите"
     170msgstr "Ред за подреждане на процесите"
    171171
    172172#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
     
    350350#: ../src/gsm_color_button.c:189
    351351msgid "Percentage full for pie colour pickers"
    352 msgstr "Запълнена част на кръговите диаграми"
     352msgstr "Процент запълване на кръговите диаграми"
    353353
    354354#: ../src/gsm_color_button.c:196
     
    378378#: ../src/gsm_color_button.c:522
    379379msgid "Received invalid color data\n"
    380 msgstr "Получени невалидни данни за цвят\n"
     380msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n"
    381381
    382382#. xgettext: noun, top level menu.
     
    528528#: ../src/interface.cpp:243
    529529msgid "CPU History"
    530 msgstr "История на използването на процесора"
     530msgstr "История на процесора"
    531531
    532532#: ../src/interface.cpp:300
     
    541541#: ../src/interface.cpp:320
    542542msgid "Memory and Swap History"
    543 msgstr "История на използването на паметта/страницирането"
     543msgstr "История на паметта/страницирането"
    544544
    545545#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:224
     
    583583msgstr "Ресурси"
    584584
    585 #: ../src/load-graph.cpp:150
     585#: ../src/load-graph.cpp:147
    586586#, c-format
    587587msgid "%u second"
     
    591591
    592592#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
    593 #: ../src/load-graph.cpp:366
     593#: ../src/load-graph.cpp:326
    594594#, c-format
    595595msgid "%s (%.1f %%) of %s"
     
    675675#: ../src/memmaps.cpp:501
    676676msgid "Inode"
    677 msgstr "I възел"
     677msgstr "I-възел"
    678678
    679679#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
     
    705705#: ../src/openfiles.cpp:41
    706706msgid "unknown type"
    707 msgstr "неизвестен тип"
     707msgstr "неизвестен вид"
    708708
    709709#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
     
    733733"%s"
    734734msgstr ""
    735 "Невъзможно е да се промени приоритета на процес с идентификатор %d на %d.\n"
     735"Невъзможно е да се промени приоритетът на процес с идентификатор %d на %d.\n"
    736736"%s"
    737737
     
    742742"%s"
    743743msgstr ""
    744 "Процес с идентификатор %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n"
     744"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n"
    745745"%s"
    746746
     
    748748#: ../src/procdialogs.cpp:70
    749749msgid "Kill the selected process?"
    750 msgstr "Спиране на избрания процес?"
     750msgstr "Убиване на избрания процес?"
    751751
    752752#. xgettext: secondary alert message
     
    771771"risk. Only unresponding processes should be ended."
    772772msgstr ""
    773 "Ако прекратите на процес, можете да загубите данни, да развалите текущата "
    774 "сесия или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да "
    775 "прекратявате само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
     773"Ако прекратите процес, можете да загубите данни, да развалите текущата сесия "
     774"или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да прекратявате "
     775"само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
    776776
    777777#: ../src/procdialogs.cpp:113
     
    821821#: ../src/procdialogs.cpp:392
    822822msgid "Process i_nformation shown in list:"
    823 msgstr "И_нформация за процесите в списъка:"
     823msgstr "И_нформация за процесите:"
    824824
    825825#: ../src/procdialogs.cpp:444
     
    846846#: ../src/procdialogs.cpp:577
    847847msgid "Alert before ending or _killing processes"
    848 msgstr "_Предупредителен диалог при спиране на процес"
     848msgstr "_Предупредителен диалог при прекратяване на процес"
    849849
    850850#: ../src/procdialogs.cpp:591
     
    10261026msgid "%u byte"
    10271027msgid_plural "%u bytes"
    1028 msgstr[0] "%u B"
    1029 msgstr[1] "%u B"
     1028msgstr[0] "%uB"
     1029msgstr[1] "%uB"
    10301030
    10311031#: ../src/util.cpp:169
    10321032#, c-format
    10331033msgid "%.1f KiB"
    1034 msgstr "%.1f KiB"
     1034msgstr "%.1fKiB"
    10351035
    10361036#: ../src/util.cpp:172
    10371037#, c-format
    10381038msgid "%.1f MiB"
    1039 msgstr "%.1f MiB"
     1039msgstr "%.1fMiB"
    10401040
    10411041#: ../src/util.cpp:175
    10421042#, c-format
    10431043msgid "%.1f GiB"
    1044 msgstr "%.1f GiB"
     1044msgstr "%.1fGiB"
    10451045
    10461046#: ../src/util.cpp:349
  • gnome/trunk/gnome-system-monitor.trunk.bg.po

    r1470 r1614  
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    44# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
    66# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    77#
     
    1010"Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2008-04-26 10:12+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-04-25 17:32+0300\n"
    14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-08-05 07:08+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-08-05 07:08+0300\n"
     14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2626#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
    2727msgid "View current processes and monitor system state"
    28 msgstr "Показване на текущите процеси и следене на системното състояние"
     28msgstr "Показване на текущите процеси и следене на състоянието на системата"
    2929
    3030#: ../src/argv.cpp:18
     
    4343"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    4444
    45 #: ../src/disks.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:498
     45#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
    4646msgid "Device"
    4747msgstr "Устройство"
    4848
    49 #: ../src/disks.cpp:295
     49#: ../src/disks.cpp:298
    5050msgid "Directory"
    5151msgstr "Папка"
    5252
    53 #: ../src/disks.cpp:296 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:235
     53#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:246
    5454msgid "Type"
    55 msgstr "Тип"
    56 
    57 #: ../src/disks.cpp:297
     55msgstr "Вид"
     56
     57#: ../src/disks.cpp:300
    5858msgid "Total"
    5959msgstr "Общо"
    6060
    61 #: ../src/disks.cpp:298
     61#: ../src/disks.cpp:301
    6262msgid "Free"
    6363msgstr "Свободни"
    6464
    65 #: ../src/disks.cpp:299
     65#: ../src/disks.cpp:302
    6666msgid "Available"
    6767msgstr "Налични"
    6868
    69 #: ../src/disks.cpp:300
     69#: ../src/disks.cpp:303
    7070msgid "Used"
    7171msgstr "Използвани"
    7272
    73 #: ../src/disks.cpp:307 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
     73#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
    7474#: ../src/procdialogs.cpp:684
    7575msgid "File Systems"
     
    150150"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
    151151msgstr ""
    152 "Ако е ИСТИНА, system-monitor работи в „Режим на Solaris“, в който "
    153 "използването на процесора от задача се дели на общия брой процесори. В "
    154 "противен случай се работи в „Режим на Irix“."
     152"Ако е истина, system-monitor работи в режим на Solaris, в който използването "
     153"на процесора от задача се дели на общия брой процесори. В противен случай се "
     154"работи в режим на Irix."
    155155
    156156#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
     
    164164#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
    165165msgid "Process view columns order"
    166 msgstr "Ред на процесите в колоната"
     166msgstr "Ред на колоните за процесите"
    167167
    168168#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
    169169msgid "Process view sort column"
    170 msgstr "Колона за подреждане на процеси"
     170msgstr "Колона за подреждане на процесите"
    171171
    172172#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
    173173msgid "Process view sort order"
    174 msgstr "Ред за подреждане на изгледа на процесите"
     174msgstr "Ред за подреждане на процесите"
    175175
    176176#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
     
    196196
    197197#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
     198msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
     199msgstr "Показване на колоната „Канал на изчакване“ при стартиране"
     200
     201#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
    198202msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
    199203msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране"
    200204
    201 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
     205#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
    202206msgid "Show process 'arguments' column on startup"
    203207msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране"
    204208
    205 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
     209#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
    206210msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
    207211msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране"
    208212
    209 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
     213#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
    210214msgid "Show process 'name' column on startup"
    211215msgstr "Показване на колоната „Име на процес“ при стартиране"
    212216
    213 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
     217#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
    214218msgid "Show process 'nice' column on startup"
    215219msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране"
    216220
    217 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
     221#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
    218222msgid "Show process 'owner' column on startup"
    219223msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране"
    220224
    221 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
     225#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
    222226msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
    223227msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране"
    224228
    225 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
     229#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
    226230msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
    227231msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране"
    228232
    229 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
     233#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
    230234msgid "Show process 'start time' column on startup"
    231235msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране"
    232236
    233 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
     237#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
    234238msgid "Show process 'status' column on startup"
    235239msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране"
    236240
    237 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
     241#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
    238242msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
    239243msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране"
    240244
    241 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
     245#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
    242246msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
    243247msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране"
    244248
    245 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
     249#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
    246250msgid "Show process dependencies in tree form"
    247251msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед"
    248252
    249 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
     253#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
    250254msgid "Show warning dialog when killing processes"
    251255msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес"
    252256
    253 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
     257#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
    254258msgid "Solaris mode for CPU percentage"
    255259msgstr "Режим на Solaris за процентите на процесорите"
    256260
    257 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
     261#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
    258262msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
    259263msgstr ""
    260264"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства"
    261265
    262 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
     266#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
    263267msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
    264268msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките"
    265269
    266 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
     270#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
    267271msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
    268272msgstr ""
    269273"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси"
    270274
    271 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
     275#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
    272276msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
    273277msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи."
    274278
    275 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
     279#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
    276280msgid ""
    277281"Whether to display information about all filesystems (including types like "
     
    283287"получите списък с всички монтирани файлови системи."
    284288
    285 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43
     289#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
    286290#, no-c-format
    287291msgid "Width of process 'CPU %' column"
    288292msgstr "Широчина на колоната „% проц.“"
    289293
    290 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
     294#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
    291295msgid "Width of process 'CPU time' column"
    292296msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“"
    293297
    294 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
     298#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
    295299msgid "Width of process 'PID' column"
    296300msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“"
    297301
    298 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
     302#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
    299303msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
    300304msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“"
    301305
    302 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
     306#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
     307msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
     308msgstr "Широчина на колоната „Канал на изчакване“"
     309
     310#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
    303311msgid "Width of process 'X server memory' column"
    304312msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“"
    305313
    306 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
     314#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
    307315msgid "Width of process 'arguments' column"
    308316msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“"
    309317
    310 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
     318#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
    311319msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
    312320msgstr "Широчина на колоната „Памет“"
    313321
    314 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
     322#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
    315323msgid "Width of process 'name' column"
    316324msgstr "Широчина на колоната „Име на процес“"
    317325
    318 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
     326#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
    319327msgid "Width of process 'nice' column"
    320328msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“"
    321329
    322 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
     330#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
    323331msgid "Width of process 'owner' column"
    324332msgstr "Широчина на колоната „Потребител“"
    325333
    326 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
     334#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
    327335msgid "Width of process 'resident memory' column"
    328336msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“"
    329337
    330 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
     338#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
    331339msgid "Width of process 'shared memory' column"
    332340msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“"
    333341
    334 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
     342#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
    335343msgid "Width of process 'start time' column"
    336344msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“"
    337345
    338 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
     346#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
    339347msgid "Width of process 'status' column"
    340348msgstr "Широчина на колоната „Състояние“"
    341349
    342 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
     350#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
    343351msgid "Width of process 'virtual memory' column"
    344352msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“"
    345353
    346 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
     354#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
    347355msgid "Width of process 'writable memory' column"
    348356msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“"
     
    354362#: ../src/gsm_color_button.c:189
    355363msgid "Percentage full for pie colour pickers"
    356 msgstr "Запълнена част на кръговите диаграми"
     364msgstr "Процент запълване на кръговите диаграми"
    357365
    358366#: ../src/gsm_color_button.c:196
     
    382390#: ../src/gsm_color_button.c:522
    383391msgid "Received invalid color data\n"
    384 msgstr "Получени невалидни данни за цвят\n"
     392msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n"
    385393
    386394#. xgettext: noun, top level menu.
     
    532540#: ../src/interface.cpp:243
    533541msgid "CPU History"
    534 msgstr "История на използването на процесора"
     542msgstr "История на процесора"
    535543
    536544#: ../src/interface.cpp:300
     
    545553#: ../src/interface.cpp:320
    546554msgid "Memory and Swap History"
    547 msgstr "История на използването на паметта/страницирането"
    548 
    549 #: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:224
     555msgstr "История на паметта/страницирането"
     556
     557#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
    550558msgid "Memory"
    551559msgstr "Памет"
     
    690698#: ../src/memmaps.cpp:499
    691699msgid "Inode"
    692 msgstr "I възел"
     700msgstr "I-възел"
    693701
    694702#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
     
    711719
    712720#: ../src/openfiles.cpp:37
    713 msgid "network connection"
    714 msgstr "мрежова свързаност"
     721msgid "IPv6 network connection"
     722msgstr "мрежова свързаност по IPv6"
    715723
    716724#: ../src/openfiles.cpp:39
     725msgid "IPv4 network connection"
     726msgstr "мрежова свързаност по IPv4"
     727
     728#: ../src/openfiles.cpp:41
    717729msgid "local socket"
    718730msgstr "локално гнездо"
    719731
    720 #: ../src/openfiles.cpp:41
     732#: ../src/openfiles.cpp:43
    721733msgid "unknown type"
    722 msgstr "неизвестен тип"
     734msgstr "неизвестен вид"
    723735
    724736#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
    725737#. a very short translation if possible, and at most
    726738#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
    727 #: ../src/openfiles.cpp:234
     739#: ../src/openfiles.cpp:245
    728740msgid "FD"
    729741msgstr "УкФ"
    730742
    731 #: ../src/openfiles.cpp:236
     743#: ../src/openfiles.cpp:247
    732744msgid "Object"
    733745msgstr "Обект"
    734746
    735 #: ../src/openfiles.cpp:320
     747#: ../src/openfiles.cpp:331
    736748msgid "Open Files"
    737749msgstr "Отворени файлове"
    738750
    739 #: ../src/openfiles.cpp:342
     751#: ../src/openfiles.cpp:353
    740752#, c-format
    741753msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
     
    748760"%s"
    749761msgstr ""
    750 "Невъзможно е да се промени приоритета на процес с идентификатор %d на %d.\n"
     762"Невъзможно е да се промени приоритетът на процес с идентификатор %d на %d.\n"
    751763"%s"
    752764
     
    757769"%s"
    758770msgstr ""
    759 "Процес с идентификатор %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n"
     771"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n"
    760772"%s"
    761773
     
    763775#: ../src/procdialogs.cpp:70
    764776msgid "Kill the selected process?"
    765 msgstr "Спиране на избрания процес?"
     777msgstr "Убиване на избрания процес?"
    766778
    767779#. xgettext: secondary alert message
     
    786798"risk. Only unresponding processes should be ended."
    787799msgstr ""
    788 "Ако прекратите на процес, можете да загубите данни, да развалите текущата "
    789 "сесия или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да "
    790 "прекратявате само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
     800"Ако прекратите процес, можете да загубите данни, да развалите текущата сесия "
     801"или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да прекратявате "
     802"само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
    791803
    792804#: ../src/procdialogs.cpp:113
     
    834846"на nice съответства на висок приоритет."
    835847
    836 #: ../src/procdialogs.cpp:392
    837 msgid "Process i_nformation shown in list:"
    838 msgstr "И_нформация за процесите в списъка:"
    839 
    840848#: ../src/procdialogs.cpp:444
    841849msgid "Icon"
     
    861869#: ../src/procdialogs.cpp:577
    862870msgid "Alert before ending or _killing processes"
    863 msgstr "_Предупредителен диалог при спиране на процес"
     871msgstr "_Предупредителен диалог при прекратяване на процес"
    864872
    865873#: ../src/procdialogs.cpp:591
     
    867875msgstr "Режим на Solaris"
    868876
    869 #: ../src/procdialogs.cpp:609
     877#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
    870878msgid "Information Fields"
    871879msgstr "Полета с информация"
     880
     881#: ../src/procdialogs.cpp:622
     882msgid "Process i_nformation shown in list:"
     883msgstr "И_нформация за процесите:"
    872884
    873885#: ../src/procdialogs.cpp:634
     
    879891msgstr "Показване на _всички файлови системи"
    880892
     893#: ../src/procdialogs.cpp:750
     894msgid "File system i_nformation shown in list:"
     895msgstr "Информация за файловите системи:"
     896
    881897#: ../src/procman.cpp:664
    882898msgid "A simple process and system monitor."
    883899msgstr "Програма за наблюдение на системата и процесите."
    884900
    885 #: ../src/proctable.cpp:209
     901#: ../src/proctable.cpp:210
    886902msgid "Process Name"
    887903msgstr "Име на процес"
    888904
    889 #: ../src/proctable.cpp:210
     905#: ../src/proctable.cpp:211
    890906msgid "User"
    891907msgstr "Потребител"
    892908
    893 #: ../src/proctable.cpp:211
     909#: ../src/proctable.cpp:212
    894910msgid "Status"
    895911msgstr "Състояние"
    896912
    897 #: ../src/proctable.cpp:212
     913#: ../src/proctable.cpp:213
    898914msgid "Virtual Memory"
    899915msgstr "Виртуална памет"
    900916
    901 #: ../src/proctable.cpp:213
     917#: ../src/proctable.cpp:214
    902918msgid "Resident Memory"
    903919msgstr "Постоянна памет"
    904920
    905 #: ../src/proctable.cpp:214
     921#: ../src/proctable.cpp:215
    906922msgid "Writable Memory"
    907923msgstr "Памет за запис"
    908924
    909 #: ../src/proctable.cpp:215
     925#: ../src/proctable.cpp:216
    910926msgid "Shared Memory"
    911927msgstr "Споделена памет"
    912928
    913 #: ../src/proctable.cpp:216
     929#: ../src/proctable.cpp:217
    914930msgid "X Server Memory"
    915931msgstr "Памет за X сървъра"
    916932
    917 #: ../src/proctable.cpp:217
     933#: ../src/proctable.cpp:218
    918934#, no-c-format
    919935msgid "% CPU"
    920936msgstr "% проц."
    921937
    922 #: ../src/proctable.cpp:218
     938#: ../src/proctable.cpp:219
    923939msgid "CPU Time"
    924940msgstr "Процесорно време"
    925941
    926 #: ../src/proctable.cpp:219
     942#: ../src/proctable.cpp:220
    927943msgid "Started"
    928944msgstr "Стартиран на"
    929945
    930 #: ../src/proctable.cpp:220
     946#: ../src/proctable.cpp:221
    931947msgid "Nice"
    932948msgstr "Приоритет"
    933949
    934 #: ../src/proctable.cpp:221
     950#: ../src/proctable.cpp:222
    935951msgid "ID"
    936952msgstr "ИдПр"
    937953
    938 #: ../src/proctable.cpp:222
     954#: ../src/proctable.cpp:223
    939955msgid "Security Context"
    940956msgstr "Контекст на сигурността"
    941957
    942 #: ../src/proctable.cpp:223
     958#: ../src/proctable.cpp:224
    943959msgid "Command Line"
    944960msgstr "Команден ред"
    945961
    946 #: ../src/proctable.cpp:932
     962#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
     963#: ../src/proctable.cpp:227
     964msgid "Waiting Channel"
     965msgstr "Канал на изчакване"
     966
     967#: ../src/proctable.cpp:939
    947968#, c-format
    948969msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
     
    10451066msgid "%u byte"
    10461067msgid_plural "%u bytes"
    1047 msgstr[0] "%u B"
    1048 msgstr[1] "%u B"
     1068msgstr[0] "%uB"
     1069msgstr[1] "%uB"
    10491070
    10501071#: ../src/util.cpp:168
    10511072#, c-format
    10521073msgid "%.1f KiB"
    1053 msgstr "%.1f KiB"
     1074msgstr "%.1fKiB"
    10541075
    10551076#: ../src/util.cpp:171
    10561077#, c-format
    10571078msgid "%.1f MiB"
    1058 msgstr "%.1f MiB"
     1079msgstr "%.1fMiB"
    10591080
    10601081#: ../src/util.cpp:174
    10611082#, c-format
    10621083msgid "%.1f GiB"
    1063 msgstr "%.1f GiB"
     1084msgstr "%.1fGiB"
    10641085
    10651086#: ../src/util.cpp:348
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.