Changeset 1656 for gnome/trunk/evince.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Sep 4, 2008, 11:06:17 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/evince.trunk.bg.po (modified) (10 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/evince.trunk.bg.po
r1651 r1656 11 11 "Project-Id-Version: evince trunk\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 16:51+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:58+0300\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2008-09-04 16:51+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" … … 369 369 370 370 #. translators: this is the label for toolbar button 371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4 719371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4690 372 372 msgid "Best Fit" 373 373 msgstr "Напасване по екрана" … … 417 417 msgstr "400%" 418 418 419 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:37 51419 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 420 420 #: ../shell/ev-window-title.c:132 421 421 #, c-format … … 781 781 msgstr "Отиване на страница:" 782 782 783 #: ../shell/ev-window.c:79 0783 #: ../shell/ev-window.c:793 784 784 #, c-format 785 785 msgid "Page %s - %s" 786 786 msgstr "Страница %s — %s" 787 787 788 #: ../shell/ev-window.c:79 2788 #: ../shell/ev-window.c:795 789 789 #, c-format 790 790 msgid "Page %s" 791 791 msgstr "Страница %s" 792 792 793 #: ../shell/ev-window.c:120 1793 #: ../shell/ev-window.c:1204 794 794 msgid "The document contains no pages" 795 795 msgstr "Документът не съдържа страници" 796 796 797 #: ../shell/ev-window.c:142 5 ../shell/ev-window.c:1500797 #: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 798 798 msgid "Unable to open document" 799 799 msgstr "Документът не може да бъде отворен" 800 800 801 #: ../shell/ev-window.c:1 697801 #: ../shell/ev-window.c:1700 802 802 msgid "Open Document" 803 803 msgstr "Отваряне на документ" 804 804 805 #: ../shell/ev-window.c:17 58805 #: ../shell/ev-window.c:1761 806 806 #, c-format 807 807 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" 808 808 msgstr "Неуспех при създаването на символната връзка „%s“: %s" 809 809 810 #: ../shell/ev-window.c:17 87810 #: ../shell/ev-window.c:1790 811 811 msgid "Cannot open a copy." 812 812 msgstr "Копието не може да бъде отворено" 813 813 814 #: ../shell/ev-window.c:203 1 ../shell/ev-window.c:2081814 #: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 815 815 #, c-format 816 816 msgid "The file could not be saved as “%s”." 817 817 msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." 818 818 819 #: ../shell/ev-window.c:212 6819 #: ../shell/ev-window.c:2129 820 820 msgid "Save a Copy" 821 821 msgstr "Запазване на копие" 822 822 823 #: ../shell/ev-window.c:22 47 ../shell/ev-window.c:3452823 #: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 824 824 msgid "Failed to print document" 825 825 msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" 826 826 827 #: ../shell/ev-window.c:241 2827 #: ../shell/ev-window.c:2415 828 828 msgid "Printing is not supported on this printer." 829 829 msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." 830 830 831 #: ../shell/ev-window.c:25 38 ../shell/ev-window.c:4511831 #: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4482 832 832 msgid "Print" 833 833 msgstr "Печат" 834 834 835 #: ../shell/ev-window.c:320 5835 #: ../shell/ev-window.c:3208 836 836 msgid "Toolbar Editor" 837 837 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 838 838 839 #: ../shell/ev-window.c:37 47839 #: ../shell/ev-window.c:3720 840 840 #, c-format 841 841 msgid "" … … 846 846 "Използва се poppler %s (%s)" 847 847 848 #: ../shell/ev-window.c:37 75848 #: ../shell/ev-window.c:3748 849 849 msgid "" 850 850 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 858 858 "ваше решение) по-късна версия.\n" 859 859 860 #: ../shell/ev-window.c:37 79860 #: ../shell/ev-window.c:3752 861 861 msgid "" 862 862 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 869 869 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 870 870 871 #: ../shell/ev-window.c:37 83871 #: ../shell/ev-window.c:3756 872 872 msgid "" 873 873 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 879 879 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" 880 880 881 #: ../shell/ev-window.c:3 807881 #: ../shell/ev-window.c:3780 882 882 msgid "Evince" 883 883 msgstr "Evince" 884 884 885 #: ../shell/ev-window.c:3 810885 #: ../shell/ev-window.c:3783 886 886 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" 887 887 msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince" 888 888 889 #: ../shell/ev-window.c:3 816889 #: ../shell/ev-window.c:3789 890 890 msgid "translator-credits" 891 891 msgstr "" … … 901 901 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string 902 902 #. contains plural cases. 903 #: ../shell/ev-window.c:40 32903 #: ../shell/ev-window.c:4005 904 904 #, c-format 905 905 msgid "%d found on this page" … … 908 908 msgstr[1] "%d открити на тази страница" 909 909 910 #: ../shell/ev-window.c:40 40910 #: ../shell/ev-window.c:4013 911 911 #, c-format 912 912 msgid "%3d%% remaining to search" 913 913 msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" 914 914 915 #: ../shell/ev-window.c:4 423915 #: ../shell/ev-window.c:4394 916 916 msgid "_File" 917 917 msgstr "_Файл" 918 918 919 #: ../shell/ev-window.c:4 424919 #: ../shell/ev-window.c:4395 920 920 msgid "_Edit" 921 921 msgstr "_Редактиране" 922 922 923 #: ../shell/ev-window.c:4 425923 #: ../shell/ev-window.c:4396 924 924 msgid "_View" 925 925 msgstr "_Изглед" 926 926 927 #: ../shell/ev-window.c:4 426927 #: ../shell/ev-window.c:4397 928 928 msgid "_Go" 929 929 msgstr "_Отиване" 930 930 931 #: ../shell/ev-window.c:4 427931 #: ../shell/ev-window.c:4398 932 932 msgid "_Help" 933 933 msgstr "Помо_щ" 934 934 935 935 #. File menu 936 #: ../shell/ev-window.c:44 30 ../shell/ev-window.c:4609937 #: ../shell/ev-window.c:46 81936 #: ../shell/ev-window.c:4401 ../shell/ev-window.c:4580 937 #: ../shell/ev-window.c:4652 938 938 msgid "_Open..." 939 939 msgstr "_Отваряне…" 940 940 941 #: ../shell/ev-window.c:44 31 ../shell/ev-window.c:4682941 #: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4653 942 942 msgid "Open an existing document" 943 943 msgstr "Отваряне на съществуващ документ" 944 944 945 #: ../shell/ev-window.c:44 33945 #: ../shell/ev-window.c:4404 946 946 msgid "Op_en a Copy" 947 947 msgstr "Отваряне на _копие" 948 948 949 #: ../shell/ev-window.c:44 34949 #: ../shell/ev-window.c:4405 950 950 msgid "Open a copy of the current document in a new window" 951 951 msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец" 952 952 953 #: ../shell/ev-window.c:44 36 ../shell/ev-window.c:4611953 #: ../shell/ev-window.c:4407 ../shell/ev-window.c:4582 954 954 msgid "_Save a Copy..." 955 955 msgstr "_Запазване на копие…" 956 956 957 #: ../shell/ev-window.c:44 37957 #: ../shell/ev-window.c:4408 958 958 msgid "Save a copy of the current document" 959 959 msgstr "Запазване на копие на текущия документ" 960 960 961 #: ../shell/ev-window.c:44 39961 #: ../shell/ev-window.c:4410 962 962 msgid "Print Set_up..." 963 963 msgstr "_Настройки на печата…" 964 964 965 #: ../shell/ev-window.c:44 40965 #: ../shell/ev-window.c:4411 966 966 msgid "Setup the page settings for printing" 967 967 msgstr "Настройване на страницата за отпечатване" 968 968 969 #: ../shell/ev-window.c:44 42969 #: ../shell/ev-window.c:4413 970 970 msgid "_Print..." 971 971 msgstr "_Печат…" 972 972 973 #: ../shell/ev-window.c:44 43 ../shell/ev-window.c:4512973 #: ../shell/ev-window.c:4414 ../shell/ev-window.c:4483 974 974 msgid "Print this document" 975 975 msgstr "Печатане на този документ" 976 976 977 #: ../shell/ev-window.c:44 45977 #: ../shell/ev-window.c:4416 978 978 msgid "P_roperties" 979 979 msgstr "_Свойства" 980 980 981 #: ../shell/ev-window.c:44 53981 #: ../shell/ev-window.c:4424 982 982 msgid "Select _All" 983 983 msgstr "Избор на _всичко" 984 984 985 #: ../shell/ev-window.c:44 55985 #: ../shell/ev-window.c:4426 986 986 msgid "_Find..." 987 987 msgstr "_Търсене…" 988 988 989 #: ../shell/ev-window.c:44 56989 #: ../shell/ev-window.c:4427 990 990 msgid "Find a word or phrase in the document" 991 991 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" 992 992 993 #: ../shell/ev-window.c:44 58993 #: ../shell/ev-window.c:4429 994 994 msgid "Find Ne_xt" 995 995 msgstr "_Следваща поява" 996 996 997 #: ../shell/ev-window.c:44 60997 #: ../shell/ev-window.c:4431 998 998 msgid "Find Pre_vious" 999 999 msgstr "_Предишна поява" 1000 1000 1001 #: ../shell/ev-window.c:44 621001 #: ../shell/ev-window.c:4433 1002 1002 msgid "T_oolbar" 1003 1003 msgstr "Лента с _инструменти" 1004 1004 1005 #: ../shell/ev-window.c:44 641005 #: ../shell/ev-window.c:4435 1006 1006 msgid "Rotate _Left" 1007 1007 msgstr "Завъртане на_ляво" 1008 1008 1009 #: ../shell/ev-window.c:44 661009 #: ../shell/ev-window.c:4437 1010 1010 msgid "Rotate _Right" 1011 1011 msgstr "Завъртане на_дясно" 1012 1012 1013 #: ../shell/ev-window.c:44 711013 #: ../shell/ev-window.c:4442 1014 1014 msgid "Enlarge the document" 1015 1015 msgstr "Увеличаване на документа" 1016 1016 1017 #: ../shell/ev-window.c:44 741017 #: ../shell/ev-window.c:4445 1018 1018 msgid "Shrink the document" 1019 1019 msgstr "Смаляване на документа" 1020 1020 1021 #: ../shell/ev-window.c:44 761021 #: ../shell/ev-window.c:4447 1022 1022 msgid "_Reload" 1023 1023 msgstr "П_резареждане" 1024 1024 1025 #: ../shell/ev-window.c:44 771025 #: ../shell/ev-window.c:4448 1026 1026 msgid "Reload the document" 1027 1027 msgstr "Презареждане на документа" 1028 1028 1029 #: ../shell/ev-window.c:44 801029 #: ../shell/ev-window.c:4451 1030 1030 msgid "Auto_scroll" 1031 1031 msgstr "_Автоматично прелистване" 1032 1032 1033 1033 #. Go menu 1034 #: ../shell/ev-window.c:44 841034 #: ../shell/ev-window.c:4455 1035 1035 msgid "_Previous Page" 1036 1036 msgstr "_Предишна страница" 1037 1037 1038 #: ../shell/ev-window.c:44 851038 #: ../shell/ev-window.c:4456 1039 1039 msgid "Go to the previous page" 1040 1040 msgstr "Отиване на предишната страница" 1041 1041 1042 #: ../shell/ev-window.c:44 871042 #: ../shell/ev-window.c:4458 1043 1043 msgid "_Next Page" 1044 1044 msgstr "_Следваща страница" 1045 1045 1046 #: ../shell/ev-window.c:44 881046 #: ../shell/ev-window.c:4459 1047 1047 msgid "Go to the next page" 1048 1048 msgstr "Отиване на следващата страница" 1049 1049 1050 #: ../shell/ev-window.c:44 901050 #: ../shell/ev-window.c:4461 1051 1051 msgid "_First Page" 1052 1052 msgstr "Пър_ва страница" 1053 1053 1054 #: ../shell/ev-window.c:44 911054 #: ../shell/ev-window.c:4462 1055 1055 msgid "Go to the first page" 1056 1056 msgstr "Отиване на първата страница" 1057 1057 1058 #: ../shell/ev-window.c:44 931058 #: ../shell/ev-window.c:4464 1059 1059 msgid "_Last Page" 1060 1060 msgstr "Пос_ледна страница" 1061 1061 1062 #: ../shell/ev-window.c:44 941062 #: ../shell/ev-window.c:4465 1063 1063 msgid "Go to the last page" 1064 1064 msgstr "Отиване на последната страница" 1065 1065 1066 1066 #. Help menu 1067 #: ../shell/ev-window.c:44 981067 #: ../shell/ev-window.c:4469 1068 1068 msgid "_Contents" 1069 1069 msgstr "_Ръководство" 1070 1070 1071 #: ../shell/ev-window.c:4 5011071 #: ../shell/ev-window.c:4472 1072 1072 msgid "_About" 1073 1073 msgstr "_Относно" 1074 1074 1075 1075 #. Toolbar-only 1076 #: ../shell/ev-window.c:4 5051076 #: ../shell/ev-window.c:4476 1077 1077 msgid "Leave Fullscreen" 1078 1078 msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" 1079 1079 1080 #: ../shell/ev-window.c:4 5061080 #: ../shell/ev-window.c:4477 1081 1081 msgid "Leave fullscreen mode" 1082 1082 msgstr "Напускане на режима за цял екран" 1083 1083 1084 #: ../shell/ev-window.c:4 5081084 #: ../shell/ev-window.c:4479 1085 1085 msgid "Start Presentation" 1086 1086 msgstr "Презентация" 1087 1087 1088 #: ../shell/ev-window.c:4 5091088 #: ../shell/ev-window.c:4480 1089 1089 msgid "Start a presentation" 1090 1090 msgstr "Започване на презентация с документа" 1091 1091 1092 1092 #. View Menu 1093 #: ../shell/ev-window.c:45 651093 #: ../shell/ev-window.c:4536 1094 1094 msgid "_Toolbar" 1095 1095 msgstr "Лента с _инструменти" 1096 1096 1097 #: ../shell/ev-window.c:45 661097 #: ../shell/ev-window.c:4537 1098 1098 msgid "Show or hide the toolbar" 1099 1099 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" 1100 1100 1101 #: ../shell/ev-window.c:45 681101 #: ../shell/ev-window.c:4539 1102 1102 msgid "Side _Pane" 1103 1103 msgstr "Страничен _панел" 1104 1104 1105 #: ../shell/ev-window.c:45 691105 #: ../shell/ev-window.c:4540 1106 1106 msgid "Show or hide the side pane" 1107 1107 msgstr "Показване или скриване на страничния панел" 1108 1108 1109 #: ../shell/ev-window.c:45 711109 #: ../shell/ev-window.c:4542 1110 1110 msgid "_Continuous" 1111 1111 msgstr "_Без прекъсване" 1112 1112 1113 #: ../shell/ev-window.c:45 721113 #: ../shell/ev-window.c:4543 1114 1114 msgid "Show the entire document" 1115 1115 msgstr "Показване на целия документ" 1116 1116 1117 #: ../shell/ev-window.c:45 741117 #: ../shell/ev-window.c:4545 1118 1118 msgid "_Dual" 1119 1119 msgstr "_Двойно" 1120 1120 1121 #: ../shell/ev-window.c:45 751121 #: ../shell/ev-window.c:4546 1122 1122 msgid "Show two pages at once" 1123 1123 msgstr "Показване на две страници едновременно" 1124 1124 1125 #: ../shell/ev-window.c:45 771125 #: ../shell/ev-window.c:4548 1126 1126 msgid "_Fullscreen" 1127 1127 msgstr "_Цял екран" 1128 1128 1129 #: ../shell/ev-window.c:45 781129 #: ../shell/ev-window.c:4549 1130 1130 msgid "Expand the window to fill the screen" 1131 1131 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" 1132 1132 1133 #: ../shell/ev-window.c:45 801133 #: ../shell/ev-window.c:4551 1134 1134 msgid "Pre_sentation" 1135 1135 msgstr "Пре_зентация" 1136 1136 1137 #: ../shell/ev-window.c:45 811137 #: ../shell/ev-window.c:4552 1138 1138 msgid "Run document as a presentation" 1139 1139 msgstr "Отваряне на документа като презентация" 1140 1140 1141 #: ../shell/ev-window.c:45 831141 #: ../shell/ev-window.c:4554 1142 1142 msgid "_Best Fit" 1143 1143 msgstr "Напасване по _екрана" 1144 1144 1145 #: ../shell/ev-window.c:45 841145 #: ../shell/ev-window.c:4555 1146 1146 msgid "Make the current document fill the window" 1147 1147 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" 1148 1148 1149 #: ../shell/ev-window.c:45 861149 #: ../shell/ev-window.c:4557 1150 1150 msgid "Fit Page _Width" 1151 1151 msgstr "Напасване по _широчина" 1152 1152 1153 #: ../shell/ev-window.c:45 871153 #: ../shell/ev-window.c:4558 1154 1154 msgid "Make the current document fill the window width" 1155 1155 msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина" 1156 1156 1157 1157 #. Links 1158 #: ../shell/ev-window.c:45 941158 #: ../shell/ev-window.c:4565 1159 1159 msgid "_Open Link" 1160 1160 msgstr "_Отваряне на връзка" 1161 1161 1162 #: ../shell/ev-window.c:45 961162 #: ../shell/ev-window.c:4567 1163 1163 msgid "_Go To" 1164 1164 msgstr "_Отиване" 1165 1165 1166 #: ../shell/ev-window.c:45 981166 #: ../shell/ev-window.c:4569 1167 1167 msgid "Open in New _Window" 1168 1168 msgstr "Отваряне в нов _прозорец" 1169 1169 1170 #: ../shell/ev-window.c:4 6001170 #: ../shell/ev-window.c:4571 1171 1171 msgid "_Copy Link Address" 1172 1172 msgstr "_Копиране на адреса на връзката" 1173 1173 1174 #: ../shell/ev-window.c:4 6021174 #: ../shell/ev-window.c:4573 1175 1175 msgid "_Save Image As..." 1176 1176 msgstr "_Запазване на изображението като…" 1177 1177 1178 #: ../shell/ev-window.c:4 6041178 #: ../shell/ev-window.c:4575 1179 1179 msgid "Copy _Image" 1180 1180 msgstr "Копиране на _изображението" 1181 1181 1182 #: ../shell/ev-window.c:46 431182 #: ../shell/ev-window.c:4614 1183 1183 msgid "Page" 1184 1184 msgstr "Страница" 1185 1185 1186 #: ../shell/ev-window.c:46 441186 #: ../shell/ev-window.c:4615 1187 1187 msgid "Select Page" 1188 1188 msgstr "Избор на страница" 1189 1189 1190 #: ../shell/ev-window.c:46 551190 #: ../shell/ev-window.c:4626 1191 1191 msgid "Zoom" 1192 1192 msgstr "Мащаб" 1193 1193 1194 #: ../shell/ev-window.c:46 571194 #: ../shell/ev-window.c:4628 1195 1195 msgid "Adjust the zoom level" 1196 1196 msgstr "Настройване на мащаба" 1197 1197 1198 #: ../shell/ev-window.c:46 671198 #: ../shell/ev-window.c:4638 1199 1199 msgid "Navigation" 1200 1200 msgstr "Навигация" 1201 1201 1202 #: ../shell/ev-window.c:46 691202 #: ../shell/ev-window.c:4640 1203 1203 msgid "Back" 1204 1204 msgstr "Назад" 1205 1205 1206 1206 #. translators: this is the history action 1207 #: ../shell/ev-window.c:46 721207 #: ../shell/ev-window.c:4643 1208 1208 msgid "Move across visited pages" 1209 1209 msgstr "Придвижване през посетените страници" 1210 1210 1211 1211 #. translators: this is the label for toolbar button 1212 #: ../shell/ev-window.c:4 7021212 #: ../shell/ev-window.c:4673 1213 1213 msgid "Previous" 1214 1214 msgstr "Предишна" 1215 1215 1216 1216 #. translators: this is the label for toolbar button 1217 #: ../shell/ev-window.c:4 7071217 #: ../shell/ev-window.c:4678 1218 1218 msgid "Next" 1219 1219 msgstr "Следваща" 1220 1220 1221 1221 #. translators: this is the label for toolbar button 1222 #: ../shell/ev-window.c:4 7111222 #: ../shell/ev-window.c:4682 1223 1223 msgid "Zoom In" 1224 1224 msgstr "Увеличаване" 1225 1225 1226 1226 #. translators: this is the label for toolbar button 1227 #: ../shell/ev-window.c:4 7151227 #: ../shell/ev-window.c:4686 1228 1228 msgid "Zoom Out" 1229 1229 msgstr "Намаляване" 1230 1230 1231 1231 #. translators: this is the label for toolbar button 1232 #: ../shell/ev-window.c:4 7231232 #: ../shell/ev-window.c:4694 1233 1233 msgid "Fit Width" 1234 1234 msgstr "Напасване по широчина" 1235 1235 1236 #: ../shell/ev-window.c:4 9281236 #: ../shell/ev-window.c:4896 1237 1237 msgid "Unable to open external link" 1238 1238 msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка" 1239 1239 1240 #: ../shell/ev-window.c:50 891240 #: ../shell/ev-window.c:5057 1241 1241 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" 1242 1242 msgstr "" 1243 1243 "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението" 1244 1244 1245 #: ../shell/ev-window.c:5 1291245 #: ../shell/ev-window.c:5097 1246 1246 msgid "The image could not be saved." 1247 1247 msgstr "Неуспех при запазването на изображението." 1248 1248 1249 #: ../shell/ev-window.c:51 611249 #: ../shell/ev-window.c:5129 1250 1250 msgid "Save Image" 1251 1251 msgstr "Запазване на изображение" 1252 1252 1253 #: ../shell/ev-window.c:5 2201253 #: ../shell/ev-window.c:5188 1254 1254 msgid "Unable to open attachment" 1255 1255 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" 1256 1256 1257 #: ../shell/ev-window.c:52 721257 #: ../shell/ev-window.c:5240 1258 1258 msgid "The attachment could not be saved." 1259 1259 msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." 1260 1260 1261 #: ../shell/ev-window.c:5 3171261 #: ../shell/ev-window.c:5285 1262 1262 msgid "Save Attachment" 1263 1263 msgstr "Запазване на прикрепения файл"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)