Ignore:
Timestamp:
Feb 21, 2009, 10:45:36 PM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-games, evince, gnome-session, file-roller: подадени в trunk

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/evince.trunk.bg.po

    r1656 r1786  
    11# Bulgarian translation of evince po-file.
    2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the evince package.
    44# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    55# Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
    77# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    88#
     
    1111"Project-Id-Version: evince trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:58+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2008-09-04 16:51+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-02-21 22:41+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2009-02-21 22:33+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2020"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    22 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
    23 #, c-format
     22#: ../backend/comics/comics-document.c:131
     23#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
     24#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
     25msgid "Unknown MIME Type"
     26msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
     27
     28#: ../backend/comics/comics-document.c:165
     29#, c-format
     30msgid "Not a comic book MIME type: %s"
     31msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
     32
     33#: ../backend/comics/comics-document.c:186
    2434msgid "File corrupted."
    2535msgstr "Файлът е развален."
    2636
    27 #: ../backend/comics/comics-document.c:203
     37#: ../backend/comics/comics-document.c:198
     38msgid "No files in archive."
     39msgstr "В архива няма файлове."
     40
     41#: ../backend/comics/comics-document.c:230
    2842#, c-format
    2943msgid "No images found in archive %s"
     
    3448msgstr "Комикси"
    3549
    36 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
    37 #, c-format
     50#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
     51msgid "DJVU document has incorrect format"
     52msgstr "Документът DJVU е в некоректен формат"
     53
     54#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
    3855msgid ""
    39 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
     56"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
    4057"be accessed."
    4158msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
     
    4562msgstr "Документи Djvu"
    4663
    47 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
    48 #, c-format
    49 msgid "File not available"
    50 msgstr "Файлът липсва"
    51 
    52 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
    53 #, c-format
     64#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
    5465msgid "DVI document has incorrect format"
    5566msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
     
    6071
    6172#. translators: this is the document security state
    62 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
     73#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
    6374msgid "Yes"
    6475msgstr "Да"
    6576
    6677#. translators: this is the document security state
    67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
     78#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
    6879msgid "No"
    6980msgstr "Не"
    7081
    71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
     82#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
    7283msgid "Type 1"
    7384msgstr "Type 1"
    7485
    75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
     86#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
    7687msgid "Type 1C"
    7788msgstr "Type 1C"
    7889
    79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
     90#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
    8091msgid "Type 3"
    8192msgstr "Type 3"
    8293
    83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
     94#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
    8495msgid "TrueType"
    8596msgstr "TrueType"
    8697
    87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
     98#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
    8899msgid "Type 1 (CID)"
    89100msgstr "Type 1 (CID)"
    90101
    91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
     102#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
    92103msgid "Type 1C (CID)"
    93104msgstr "Type 1C (CID)"
    94105
    95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
     106#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
    96107msgid "TrueType (CID)"
    97108msgstr "TrueType (CID)"
    98109
    99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
     110#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
    100111msgid "Unknown font type"
    101112msgstr "Неизвестен вид шрифт"
    102113
    103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
     114#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
    104115msgid "No name"
    105116msgstr "Без име"
    106117
    107 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
     118#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
    108119msgid "Embedded subset"
    109120msgstr "Вградени подмножества"
    110121
    111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
     122#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
    112123msgid "Embedded"
    113124msgstr "Вградени"
    114125
    115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
     126#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
    116127msgid "Not embedded"
    117128msgstr "Не е вграден"
     
    121132msgstr "Документи PDF"
    122133
    123 #: ../backend/impress/impress-document.c:297
    124 #, c-format
    125 msgid "Remote files aren't supported"
    126 msgstr "Отдалечени файлове не се поддържат"
    127 
    128 #: ../backend/impress/impress-document.c:308
    129 #, c-format
     134#: ../backend/impress/impress-document.c:303
     135#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
    130136msgid "Invalid document"
    131137msgstr "Невалиден документ"
     
    188194msgstr "Документи PostScript"
    189195
    190 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
     196#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
    191197#, c-format
    192198msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
    193199msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
    194200
    195 #: ../libdocument/ev-attachment.c:360
     201#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
    196202#, c-format
    197203msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
    198204msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"
    199205
    200 #: ../libdocument/ev-attachment.c:393
     206#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
    201207#, c-format
    202208msgid "Couldn't open attachment “%s”"
    203209msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
    204210
    205 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
    206 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
    207 #, c-format
    208 msgid "Unknown MIME Type"
    209 msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
    210 
    211 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
     211#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
    212212#, c-format
    213213msgid "File type %s (%s) is not supported"
     
    243243
    244244#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
    245 #: ../data/evince-password.glade.h:4
     245#: ../shell/ev-password-view.c:332
    246246msgid "_Password:"
    247247msgstr "_Парола:"
     
    259259msgstr "_Запомняне завинаги"
    260260
    261 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
     261#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
    262262#, c-format
    263263msgid "File is not a valid .desktop file"
    264264msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
    265265
    266 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
     266#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
    267267#, c-format
    268268msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
    269 msgstr "Непозната версия на файл .desktop „%s“"
    270 
    271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
     269msgstr "Непозната версия на файла: %s"
     270
     271#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
    272272#, c-format
    273273msgid "Starting %s"
    274274msgstr "Стартиране на %s"
    275275
    276 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
     276#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
    277277#, c-format
    278278msgid "Application does not accept documents on command line"
    279279msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
    280280
    281 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
     281#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
    282282#, c-format
    283283msgid "Unrecognized launch option: %d"
    284 msgstr "Непозната опция за стартиране: %d"
    285 
    286 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
     284msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
     285
     286#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
    287287#, c-format
    288288msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
    289 msgstr ""
    290 "Адресът на документа не може да бъде предаден като запис на работния плот "
    291 "„Type=Link“"
    292 
    293 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
     289msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
     290
     291#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
    294292#, c-format
    295293msgid "Not a launchable item"
    296 msgstr "Не е обект, който може да се стартира"
    297 
    298 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
     294msgstr "Не е обект за стартиране"
     295
     296#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
    299297msgid "Disable connection to session manager"
    300 msgstr "Изключване на връзката с мениджъра на сесии"
    301 
    302 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
     298msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
     299
     300#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
    303301msgid "Specify file containing saved configuration"
    304 msgstr "Указване на файл съдържащ запазените настройки"
    305 
    306 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
     302msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
     303
     304#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
    307305msgid "FILE"
    308306msgstr "ФАЙЛ"
    309307
    310 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
     308#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
    311309msgid "Specify session management ID"
    312 msgstr "Указване на идентификатор за управление на сесии"
    313 
    314 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
     310msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
     311
     312#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
    315313msgid "ID"
    316 msgstr "ИД."
    317 
    318 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
    319 msgid "Session Management Options"
    320 msgstr "Опции за управлението на сесии"
    321 
    322 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
    323 msgid "Show Session Management options"
    324 msgstr "Показване на опциите за управление на сесии"
     314msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
     315
     316#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
     317msgid "Session management options:"
     318msgstr "Опции на управлението на сесии:"
     319
     320#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
     321msgid "Show session management options"
     322msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    325323
    326324#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
     
    331329#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
    332330#. * please remove.
    333 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
     331#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
    334332#, c-format
    335333msgid "Show “_%s”"
    336334msgstr "Показване на “_%s”"
    337335
    338 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
     336#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
    339337msgid "_Move on Toolbar"
    340338msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
    341339
    342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
     340#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
    343341msgid "Move the selected item on the toolbar"
    344342msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти"
    345343
    346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
     344#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
    347345msgid "_Remove from Toolbar"
    348346msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
    349347
    350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
     348#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
    351349msgid "Remove the selected item from the toolbar"
    352350msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
    353351
    354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
     352#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
    355353msgid "_Delete Toolbar"
    356354msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
    357355
    358 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
     356#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
    359357msgid "Remove the selected toolbar"
    360358msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
    361359
    362 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
     360#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
    363361msgid "Separator"
    364362msgstr "Разделител"
    365363
    366 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
     364#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
    367365msgid "Running in presentation mode"
    368366msgstr "Работа в режим на презентация"
    369367
    370368#. translators: this is the label for toolbar button
    371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4690
     369#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
    372370msgid "Best Fit"
    373371msgstr "Напасване по екрана"
     
    417415msgstr "400%"
    418416
    419 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
    420 #: ../shell/ev-window-title.c:132
     417#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
     418#: ../shell/ev-window-title.c:149
    421419#, c-format
    422420msgid "Document Viewer"
     
    426424msgid "View multipage documents"
    427425msgstr "Преглед на документи с много страници"
    428 
    429 #: ../data/evince-password.glade.h:1
    430 msgid "Password Entry"
    431 msgstr "Парола"
    432 
    433 #: ../data/evince-password.glade.h:2
    434 msgid "Remember password for this session"
    435 msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия"
    436 
    437 #: ../data/evince-password.glade.h:3
    438 msgid "Save password in keyring"
    439 msgstr "Запазване на паролата в ключодържателя"
    440 
    441 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
    442 msgid "<b>Author:</b>"
    443 msgstr "<b>Автор:</b>"
    444 
    445 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
    446 msgid "<b>Created:</b>"
    447 msgstr "<b>Създаден:</b>"
    448 
    449 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
    450 msgid "<b>Creator:</b>"
    451 msgstr "<b>Автор:</b>"
    452 
    453 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
    454 msgid "<b>Format:</b>"
    455 msgstr "<b>Формат:</b>"
    456 
    457 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
    458 msgid "<b>Keywords:</b>"
    459 msgstr "<b>Ключови думи:</b>"
    460 
    461 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
    462 msgid "<b>Modified:</b>"
    463 msgstr "<b>Променян:</b>"
    464 
    465 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
    466 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
    467 msgstr "<b>Брой страници:</b>"
    468 
    469 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
    470 msgid "<b>Optimized:</b>"
    471 msgstr "<b>Оптимизиран:</b>"
    472 
    473 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
    474 msgid "<b>Paper Size:</b>"
    475 msgstr "<b>Размер на хартията:</b>"
    476 
    477 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
    478 msgid "<b>Producer:</b>"
    479 msgstr "<b>Производител:</b>"
    480 
    481 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
    482 msgid "<b>Security:</b>"
    483 msgstr "<b>Сигурност:</b>"
    484 
    485 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
    486 msgid "<b>Subject:</b>"
    487 msgstr "<b>Тема:</b>"
    488 
    489 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
    490 msgid "<b>Title:</b>"
    491 msgstr "<b>Заглавие:</b>"
    492426
    493427#: ../data/evince.schemas.in.h:1
     
    501435"печат."
    502436
    503 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
     437#: ../properties/ev-properties-main.c:113
    504438msgid "Document"
    505439msgstr "Документ"
    506440
    507 #: ../properties/ev-properties-view.c:180
     441#: ../properties/ev-properties-view.c:59
     442msgid "Title:"
     443msgstr "Заглавие:"
     444
     445#: ../properties/ev-properties-view.c:60
     446msgid "Location:"
     447msgstr "Местоположение:"
     448
     449#: ../properties/ev-properties-view.c:61
     450msgid "Subject:"
     451msgstr "Тема:"
     452
     453#: ../properties/ev-properties-view.c:62
     454msgid "Author:"
     455msgstr "Автор:"
     456
     457#: ../properties/ev-properties-view.c:63
     458msgid "Keywords:"
     459msgstr "Ключови думи:"
     460
     461#: ../properties/ev-properties-view.c:64
     462msgid "Producer:"
     463msgstr "Производител:"
     464
     465#: ../properties/ev-properties-view.c:65
     466msgid "Creator:"
     467msgstr "Автор:"
     468
     469#: ../properties/ev-properties-view.c:66
     470msgid "Created:"
     471msgstr "Създаден:"
     472
     473#: ../properties/ev-properties-view.c:67
     474msgid "Modified:"
     475msgstr "Променян:"
     476
     477#: ../properties/ev-properties-view.c:68
     478msgid "Number of Pages:"
     479msgstr "Брой страници:"
     480
     481#: ../properties/ev-properties-view.c:69
     482msgid "Optimized:"
     483msgstr "Оптимизиран:"
     484
     485#: ../properties/ev-properties-view.c:70
     486msgid "Format:"
     487msgstr "Формат:"
     488
     489#: ../properties/ev-properties-view.c:71
     490msgid "Security:"
     491msgstr "Сигурност:"
     492
     493#: ../properties/ev-properties-view.c:72
     494msgid "Paper Size:"
     495msgstr "Размер на хартията:"
     496
     497#: ../properties/ev-properties-view.c:202
    508498msgid "None"
    509499msgstr "Без"
     
    515505#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
    516506#.
    517 #: ../properties/ev-properties-view.c:205
    518 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
     507#: ../properties/ev-properties-view.c:227
    519508msgid "default:mm"
    520509msgstr "default:mm"
    521510
    522 #. Metric measurement (millimeters)
    523 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
    524 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
     511#: ../properties/ev-properties-view.c:271
    525512#, c-format
    526513msgid "%.0f x %.0f mm"
    527514msgstr "%.0f × %.0f mm"
    528515
    529 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
     516#: ../properties/ev-properties-view.c:275
    530517#, c-format
    531518msgid "%.2f x %.2f inch"
     
    534521#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
    535522#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
    536 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
    537 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
     523#: ../properties/ev-properties-view.c:299
    538524#, c-format
    539525msgid "%s, Portrait (%s)"
     
    542528#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
    543529#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
    544 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
    545 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
     530#: ../properties/ev-properties-view.c:306
    546531#, c-format
    547532msgid "%s, Landscape (%s)"
    548533msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
    549534
    550 #. Imperial measurement (inches)
    551 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
    552 #, c-format
    553 msgid "%.2f x %.2f in"
    554 msgstr "%.2f × %.2f инча"
     535#: ../libview/ev-jobs.c:949
     536#, c-format
     537msgid "Failed to create file “%s”: %s"
     538msgstr "Неуспех при създаването на файла „%s“: %s"
     539
     540#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
     541msgid "Scroll Up"
     542msgstr "Прелистване нагоре"
     543
     544#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
     545msgid "Scroll Down"
     546msgstr "Прелистване надолу"
     547
     548#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
     549msgid "Scroll View Up"
     550msgstr "Прелистване на изгледа нагоре"
     551
     552#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
     553msgid "Scroll View Down"
     554msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
     555
     556#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
     557msgid "Document View"
     558msgstr "Преглед на документи"
     559
     560#: ../libview/ev-view.c:1417
     561msgid "Go to first page"
     562msgstr "Първа страница"
     563
     564#: ../libview/ev-view.c:1419
     565msgid "Go to previous page"
     566msgstr "Предишна страница"
     567
     568#: ../libview/ev-view.c:1421
     569msgid "Go to next page"
     570msgstr "Следваща страница"
     571
     572#: ../libview/ev-view.c:1423
     573msgid "Go to last page"
     574msgstr "Последна страница"
     575
     576#: ../libview/ev-view.c:1425
     577msgid "Go to page"
     578msgstr "Отиване на страница"
     579
     580#: ../libview/ev-view.c:1427
     581msgid "Find"
     582msgstr "Търсене"
     583
     584#: ../libview/ev-view.c:1455
     585#, c-format
     586msgid "Go to page %s"
     587msgstr "Отиване на страница %s"
     588
     589#: ../libview/ev-view.c:1461
     590#, c-format
     591msgid "Go to %s on file “%s”"
     592msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
     593
     594#: ../libview/ev-view.c:1464
     595#, c-format
     596msgid "Go to file “%s”"
     597msgstr "Отиване при файла „%s“"
     598
     599#: ../libview/ev-view.c:1472
     600#, c-format
     601msgid "Launch %s"
     602msgstr "Стартиране на %s"
     603
     604#: ../libview/ev-view.c:2387
     605msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
     606msgstr "Край на презентацията. Натиснете Escape, за да излезете."
     607
     608#: ../libview/ev-view.c:3278
     609msgid "Jump to page:"
     610msgstr "Отиване на страница:"
     611
     612#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
     613#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
     614msgid "Loading..."
     615msgstr "Зареждане…"
    555616
    556617#: ../shell/eggfindbar.c:146
     
    586647msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
    587648
    588 #: ../shell/eggfindbar.c:309
     649#: ../shell/eggfindbar.c:320
    589650msgid "Find:"
    590651msgstr "Търсене:"
    591652
    592 #: ../shell/eggfindbar.c:318
    593 msgid "Find Previous"
    594 msgstr "Предишна поява"
    595 
    596 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
     653#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
     654msgid "Find Pre_vious"
     655msgstr "_Предишна поява"
     656
     657#: ../shell/eggfindbar.c:333
    597658msgid "Find previous occurrence of the search string"
    598659msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
    599660
    600 #: ../shell/eggfindbar.c:331
    601 msgid "Find Next"
    602 msgstr "Следваща поява"
    603 
    604 #: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
     661#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
     662msgid "Find Ne_xt"
     663msgstr "_Следваща поява"
     664
     665#: ../shell/eggfindbar.c:341
    605666msgid "Find next occurrence of the search string"
    606667msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
    607668
    608 #: ../shell/eggfindbar.c:347
     669#: ../shell/eggfindbar.c:348
    609670msgid "C_ase Sensitive"
    610671msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
    611672
    612 #: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
     673#: ../shell/eggfindbar.c:351
    613674msgid "Toggle case sensitive search"
    614675msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви"
    615676
    616 #: ../shell/ev-jobs.c:962
    617 #, c-format
    618 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
    619 msgstr "Неуспех при създаването на файла „%s“: %s"
    620 
    621 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
     677#: ../shell/ev-keyring.c:102
     678#, c-format
     679msgid "Password for document %s"
     680msgstr "Парола за документа %s"
     681
     682#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
    622683msgid "Open a recently used document"
    623684msgstr "Отваряне на скоро използван документ"
     
    633694msgstr "от %d"
    634695
    635 #: ../shell/ev-password.c:88
    636 msgid "Password required"
    637 msgstr "Изисква се парола"
    638 
    639 #: ../shell/ev-password.c:89
    640 #, c-format
    641 msgid ""
    642 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
    643 msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
    644 
    645 #: ../shell/ev-password.c:154
    646 msgid "Enter password"
    647 msgstr "Въведете парола"
    648 
    649 #: ../shell/ev-password.c:260
    650 #, c-format
    651 msgid "Password for document %s"
    652 msgstr "Парола за документа %s"
    653 
    654 #: ../shell/ev-password.c:347
    655 msgid "Incorrect password"
    656 msgstr "Грешна парола"
    657 
    658 #: ../shell/ev-password-view.c:112
     696#: ../shell/ev-password-view.c:144
    659697msgid ""
    660698"This document is locked and can only be read by entering the correct "
     
    664702"парола."
    665703
    666 #: ../shell/ev-password-view.c:121
     704#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
    667705msgid "_Unlock Document"
    668706msgstr "_Отключване на документа"
     707
     708#: ../shell/ev-password-view.c:261
     709msgid "Enter password"
     710msgstr "Въведете парола"
     711
     712#: ../shell/ev-password-view.c:301
     713msgid "Password required"
     714msgstr "Изисква се парола"
     715
     716#: ../shell/ev-password-view.c:302
     717#, c-format
     718msgid ""
     719"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
     720msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
     721
     722#: ../shell/ev-password-view.c:365
     723msgid "Forget password _immediately"
     724msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
     725
     726#: ../shell/ev-password-view.c:377
     727msgid "Remember password until you _logout"
     728msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
     729
     730#: ../shell/ev-password-view.c:389
     731msgid "Remember _forever"
     732msgstr "_Запомняне завинаги"
     733
     734#. Initial state
     735#: ../shell/ev-print-operation.c:318
     736msgid "Preparing to print ..."
     737msgstr "Подготовка за печат…"
     738
     739#: ../shell/ev-print-operation.c:320
     740msgid "Finishing..."
     741msgstr "Завършване…"
     742
     743#: ../shell/ev-print-operation.c:322
     744#, c-format
     745msgid "Printing page %d of %d..."
     746msgstr "Печатане на страница %d от общо %d…"
     747
     748#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
     749msgid "Printing is not supported on this printer."
     750msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
     751
     752#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
     753msgid "Print"
     754msgstr "Печат"
    669755
    670756#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
     
    672758msgstr "Свойства"
    673759
    674 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
     760#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
    675761msgid "General"
    676762msgstr "Основни"
    677763
    678 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
     764#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
    679765msgid "Fonts"
    680766msgstr "Шрифтове"
    681767
    682 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
     768#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
    683769msgid "Font"
    684770msgstr "Шрифт"
    685771
    686 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
     772#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
    687773#, c-format
    688774msgid "Gathering font information... %3d%%"
    689775msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
    690776
    691 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
     777#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
    692778msgid "Attachments"
    693779msgstr "Прикачени файлове"
    694780
    695 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
    696 msgid "Loading..."
    697 msgstr "Зареждане…"
     781#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
     782msgid "Layers"
     783msgstr "Слоеве"
    698784
    699785#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
     
    705791msgstr "Съдържание"
    706792
    707 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
     793#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
    708794msgid "Thumbnails"
    709795msgstr "Мини изображения"
    710796
    711 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
    712 msgid "Scroll Up"
    713 msgstr "Прелистване нагоре"
    714 
    715 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
    716 msgid "Scroll Down"
    717 msgstr "Прелистване надолу"
    718 
    719 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
    720 msgid "Scroll View Up"
    721 msgstr "Прелистване на изгледа нагоре"
    722 
    723 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
    724 msgid "Scroll View Down"
    725 msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
    726 
    727 #: ../shell/ev-view-accessible.c:533
    728 msgid "Document View"
    729 msgstr "Преглед на документи"
    730 
    731 #: ../shell/ev-view.c:1437
    732 msgid "Go to first page"
    733 msgstr "Първа страница"
    734 
    735 #: ../shell/ev-view.c:1439
    736 msgid "Go to previous page"
    737 msgstr "Предишна страница"
    738 
    739 #: ../shell/ev-view.c:1441
    740 msgid "Go to next page"
    741 msgstr "Следваща страница"
    742 
    743 #: ../shell/ev-view.c:1443
    744 msgid "Go to last page"
    745 msgstr "Последна страница"
    746 
    747 #: ../shell/ev-view.c:1445
    748 msgid "Go to page"
    749 msgstr "Отиване на страница"
    750 
    751 #: ../shell/ev-view.c:1447
    752 msgid "Find"
    753 msgstr "Търсене"
    754 
    755 #: ../shell/ev-view.c:1475
    756 #, c-format
    757 msgid "Go to page %s"
    758 msgstr "Отиване на страница %s"
    759 
    760 #: ../shell/ev-view.c:1481
    761 #, c-format
    762 msgid "Go to %s on file “%s”"
    763 msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
    764 
    765 #: ../shell/ev-view.c:1484
    766 #, c-format
    767 msgid "Go to file “%s”"
    768 msgstr "Отиване при файла „%s“"
    769 
    770 #: ../shell/ev-view.c:1492
    771 #, c-format
    772 msgid "Launch %s"
    773 msgstr "Стартиране на %s"
    774 
    775 #: ../shell/ev-view.c:2444
    776 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
    777 msgstr "Край на презентацията. Натиснете Escape, за да излезете."
    778 
    779 #: ../shell/ev-view.c:3368
    780 msgid "Jump to page:"
    781 msgstr "Отиване на страница:"
    782 
    783 #: ../shell/ev-window.c:793
     797#: ../shell/ev-window.c:843
    784798#, c-format
    785799msgid "Page %s - %s"
    786800msgstr "Страница %s — %s"
    787801
    788 #: ../shell/ev-window.c:795
     802#: ../shell/ev-window.c:845
    789803#, c-format
    790804msgid "Page %s"
    791805msgstr "Страница %s"
    792806
    793 #: ../shell/ev-window.c:1204
     807#: ../shell/ev-window.c:1255
    794808msgid "The document contains no pages"
    795809msgstr "Документът не съдържа страници"
    796810
    797 #: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
     811#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
    798812msgid "Unable to open document"
    799813msgstr "Документът не може да бъде отворен"
    800814
    801 #: ../shell/ev-window.c:1700
     815#: ../shell/ev-window.c:1610
     816#, c-format
     817msgid "Loading document from %s"
     818msgstr "Зареждане на документа от %s"
     819
     820#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
     821#, c-format
     822msgid "Downloading document (%d%%)"
     823msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
     824
     825#: ../shell/ev-window.c:1887
     826#, c-format
     827msgid "Reloading document from %s"
     828msgstr "Презареждане на документа от %s"
     829
     830#: ../shell/ev-window.c:1920
     831msgid "Failed to reload document."
     832msgstr "Документът не може да бъде презареден."
     833
     834#: ../shell/ev-window.c:2069
    802835msgid "Open Document"
    803836msgstr "Отваряне на документ"
    804837
    805 #: ../shell/ev-window.c:1761
     838#: ../shell/ev-window.c:2130
    806839#, c-format
    807840msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
    808841msgstr "Неуспех при създаването на символната връзка „%s“: %s"
    809842
    810 #: ../shell/ev-window.c:1790
     843#: ../shell/ev-window.c:2159
    811844msgid "Cannot open a copy."
    812845msgstr "Копието не може да бъде отворено"
    813846
    814 #: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
     847#: ../shell/ev-window.c:2399
     848#, c-format
     849msgid "Saving document to %s"
     850msgstr "Запазване на документа като %s"
     851
     852#: ../shell/ev-window.c:2402
     853#, c-format
     854msgid "Saving attachment to %s"
     855msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
     856
     857#: ../shell/ev-window.c:2405
     858#, c-format
     859msgid "Saving image to %s"
     860msgstr "Запазване на изображението като %s"
     861
     862#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
    815863#, c-format
    816864msgid "The file could not be saved as “%s”."
    817865msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
    818866
    819 #: ../shell/ev-window.c:2129
     867#: ../shell/ev-window.c:2478
     868#, c-format
     869msgid "Uploading document (%d%%)"
     870msgstr "Качване на документ (%d%%)"
     871
     872#: ../shell/ev-window.c:2482
     873#, c-format
     874msgid "Uploading attachment (%d%%)"
     875msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
     876
     877#: ../shell/ev-window.c:2486
     878#, c-format
     879msgid "Uploading image (%d%%)"
     880msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
     881
     882#: ../shell/ev-window.c:2593
    820883msgid "Save a Copy"
    821884msgstr "Запазване на копие"
    822885
    823 #: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
     886#: ../shell/ev-window.c:2796
     887#, c-format
     888msgid "%d pending job in queue"
     889msgid_plural "%d pending jobs in queue"
     890msgstr[0] "%d задача в опашката"
     891msgstr[1] "%d задачи в опашката"
     892
     893#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
    824894msgid "Failed to print document"
    825895msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
    826896
    827 #: ../shell/ev-window.c:2415
    828 msgid "Printing is not supported on this printer."
    829 msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
    830 
    831 #: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4482
    832 msgid "Print"
    833 msgstr "Печат"
    834 
    835 #: ../shell/ev-window.c:3208
     897#: ../shell/ev-window.c:2909
     898#, c-format
     899msgid "Printing job “%s”"
     900msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
     901
     902#: ../shell/ev-window.c:3106
     903#, c-format
     904msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
     905msgstr ""
     906"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
     907
     908#: ../shell/ev-window.c:3109
     909#, c-format
     910msgid ""
     911"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
     912msgstr ""
     913"Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
     914"спирането на програмата?"
     915
     916#: ../shell/ev-window.c:3121
     917msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
     918msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
     919
     920#: ../shell/ev-window.c:3125
     921msgid "Cancel _print and Close"
     922msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
     923
     924#: ../shell/ev-window.c:3129
     925msgid "Close _after Printing"
     926msgstr "Затваряне _след отпечатване"
     927
     928#: ../shell/ev-window.c:3732
    836929msgid "Toolbar Editor"
    837930msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    838931
    839 #: ../shell/ev-window.c:3720
     932#: ../shell/ev-window.c:3864
     933msgid "There was an error displaying help"
     934msgstr "Грешка при показването на помощ"
     935
     936#: ../shell/ev-window.c:4267
    840937#, c-format
    841938msgid ""
     
    846943"Използва се poppler %s (%s)"
    847944
    848 #: ../shell/ev-window.c:3748
     945#: ../shell/ev-window.c:4295
    849946msgid ""
    850947"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    858955"ваше решение) по-късна версия.\n"
    859956
    860 #: ../shell/ev-window.c:3752
     957#: ../shell/ev-window.c:4299
    861958msgid ""
    862959"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    869966"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    870967
    871 #: ../shell/ev-window.c:3756
     968#: ../shell/ev-window.c:4303
    872969msgid ""
    873970"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    879976"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
    880977
    881 #: ../shell/ev-window.c:3780
     978#. Manually set name and icon in win32
     979#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
    882980msgid "Evince"
    883981msgstr "Evince"
    884982
    885 #: ../shell/ev-window.c:3783
     983#: ../shell/ev-window.c:4330
    886984msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
    887985msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
    888986
    889 #: ../shell/ev-window.c:3789
     987#: ../shell/ev-window.c:4336
    890988msgid "translator-credits"
    891989msgstr ""
     
    901999#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
    9021000#. contains plural cases.
    903 #: ../shell/ev-window.c:4005
     1001#: ../shell/ev-window.c:4554
    9041002#, c-format
    9051003msgid "%d found on this page"
     
    9081006msgstr[1] "%d открити на тази страница"
    9091007
    910 #: ../shell/ev-window.c:4013
     1008#: ../shell/ev-window.c:4562
    9111009#, c-format
    9121010msgid "%3d%% remaining to search"
    9131011msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
    9141012
    915 #: ../shell/ev-window.c:4394
     1013#: ../shell/ev-window.c:4990
    9161014msgid "_File"
    9171015msgstr "_Файл"
    9181016
    919 #: ../shell/ev-window.c:4395
     1017#: ../shell/ev-window.c:4991
    9201018msgid "_Edit"
    9211019msgstr "_Редактиране"
    9221020
    923 #: ../shell/ev-window.c:4396
     1021#: ../shell/ev-window.c:4992
    9241022msgid "_View"
    9251023msgstr "_Изглед"
    9261024
    927 #: ../shell/ev-window.c:4397
     1025#: ../shell/ev-window.c:4993
    9281026msgid "_Go"
    9291027msgstr "_Отиване"
    9301028
    931 #: ../shell/ev-window.c:4398
     1029#: ../shell/ev-window.c:4994
    9321030msgid "_Help"
    9331031msgstr "Помо_щ"
    9341032
    9351033#. File menu
    936 #: ../shell/ev-window.c:4401 ../shell/ev-window.c:4580
    937 #: ../shell/ev-window.c:4652
     1034#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
     1035#: ../shell/ev-window.c:5255
    9381036msgid "_Open..."
    9391037msgstr "_Отваряне…"
    9401038
    941 #: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4653
     1039#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
    9421040msgid "Open an existing document"
    9431041msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
    9441042
    945 #: ../shell/ev-window.c:4404
     1043#: ../shell/ev-window.c:5000
    9461044msgid "Op_en a Copy"
    9471045msgstr "Отваряне на _копие"
    9481046
    949 #: ../shell/ev-window.c:4405
     1047#: ../shell/ev-window.c:5001
    9501048msgid "Open a copy of the current document in a new window"
    9511049msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
    9521050
    953 #: ../shell/ev-window.c:4407 ../shell/ev-window.c:4582
     1051#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
    9541052msgid "_Save a Copy..."
    9551053msgstr "_Запазване на копие…"
    9561054
    957 #: ../shell/ev-window.c:4408
     1055#: ../shell/ev-window.c:5004
    9581056msgid "Save a copy of the current document"
    9591057msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
    9601058
    961 #: ../shell/ev-window.c:4410
     1059#: ../shell/ev-window.c:5006
    9621060msgid "Print Set_up..."
    9631061msgstr "_Настройки на печата…"
    9641062
    965 #: ../shell/ev-window.c:4411
     1063#: ../shell/ev-window.c:5007
    9661064msgid "Setup the page settings for printing"
    9671065msgstr "Настройване на страницата за отпечатване"
    9681066
    969 #: ../shell/ev-window.c:4413
     1067#: ../shell/ev-window.c:5009
    9701068msgid "_Print..."
    9711069msgstr "_Печат…"
    9721070
    973 #: ../shell/ev-window.c:4414 ../shell/ev-window.c:4483
     1071#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
    9741072msgid "Print this document"
    9751073msgstr "Печатане на този документ"
    9761074
    977 #: ../shell/ev-window.c:4416
     1075#: ../shell/ev-window.c:5012
    9781076msgid "P_roperties"
    9791077msgstr "_Свойства"
    9801078
    981 #: ../shell/ev-window.c:4424
     1079#: ../shell/ev-window.c:5020
    9821080msgid "Select _All"
    9831081msgstr "Избор на _всичко"
    9841082
    985 #: ../shell/ev-window.c:4426
     1083#: ../shell/ev-window.c:5022
    9861084msgid "_Find..."
    9871085msgstr "_Търсене…"
    9881086
    989 #: ../shell/ev-window.c:4427
     1087#: ../shell/ev-window.c:5023
    9901088msgid "Find a word or phrase in the document"
    9911089msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    9921090
    993 #: ../shell/ev-window.c:4429
    994 msgid "Find Ne_xt"
    995 msgstr "_Следваща поява"
    996 
    997 #: ../shell/ev-window.c:4431
    998 msgid "Find Pre_vious"
    999 msgstr "_Предишна поява"
    1000 
    1001 #: ../shell/ev-window.c:4433
     1091#: ../shell/ev-window.c:5029
    10021092msgid "T_oolbar"
    10031093msgstr "Лента с _инструменти"
    10041094
    1005 #: ../shell/ev-window.c:4435
     1095#: ../shell/ev-window.c:5031
    10061096msgid "Rotate _Left"
    10071097msgstr "Завъртане на_ляво"
    10081098
    1009 #: ../shell/ev-window.c:4437
     1099#: ../shell/ev-window.c:5033
    10101100msgid "Rotate _Right"
    10111101msgstr "Завъртане на_дясно"
    10121102
    1013 #: ../shell/ev-window.c:4442
     1103#: ../shell/ev-window.c:5038
    10141104msgid "Enlarge the document"
    10151105msgstr "Увеличаване на документа"
    10161106
    1017 #: ../shell/ev-window.c:4445
     1107#: ../shell/ev-window.c:5041
    10181108msgid "Shrink the document"
    10191109msgstr "Смаляване на документа"
    10201110
    1021 #: ../shell/ev-window.c:4447
     1111#: ../shell/ev-window.c:5043
    10221112msgid "_Reload"
    10231113msgstr "П_резареждане"
    10241114
    1025 #: ../shell/ev-window.c:4448
     1115#: ../shell/ev-window.c:5044
    10261116msgid "Reload the document"
    10271117msgstr "Презареждане на документа"
    10281118
    1029 #: ../shell/ev-window.c:4451
     1119#: ../shell/ev-window.c:5047
    10301120msgid "Auto_scroll"
    10311121msgstr "_Автоматично прелистване"
    10321122
    10331123#. Go menu
    1034 #: ../shell/ev-window.c:4455
     1124#: ../shell/ev-window.c:5051
    10351125msgid "_Previous Page"
    10361126msgstr "_Предишна страница"
    10371127
    1038 #: ../shell/ev-window.c:4456
     1128#: ../shell/ev-window.c:5052
    10391129msgid "Go to the previous page"
    10401130msgstr "Отиване на предишната страница"
    10411131
    1042 #: ../shell/ev-window.c:4458
     1132#: ../shell/ev-window.c:5054
    10431133msgid "_Next Page"
    10441134msgstr "_Следваща страница"
    10451135
    1046 #: ../shell/ev-window.c:4459
     1136#: ../shell/ev-window.c:5055
    10471137msgid "Go to the next page"
    10481138msgstr "Отиване на следващата страница"
    10491139
    1050 #: ../shell/ev-window.c:4461
     1140#: ../shell/ev-window.c:5057
    10511141msgid "_First Page"
    10521142msgstr "Пър_ва страница"
    10531143
    1054 #: ../shell/ev-window.c:4462
     1144#: ../shell/ev-window.c:5058
    10551145msgid "Go to the first page"
    10561146msgstr "Отиване на първата страница"
    10571147
    1058 #: ../shell/ev-window.c:4464
     1148#: ../shell/ev-window.c:5060
    10591149msgid "_Last Page"
    10601150msgstr "Пос_ледна страница"
    10611151
    1062 #: ../shell/ev-window.c:4465
     1152#: ../shell/ev-window.c:5061
    10631153msgid "Go to the last page"
    10641154msgstr "Отиване на последната страница"
    10651155
    10661156#. Help menu
    1067 #: ../shell/ev-window.c:4469
     1157#: ../shell/ev-window.c:5065
    10681158msgid "_Contents"
    10691159msgstr "_Ръководство"
    10701160
    1071 #: ../shell/ev-window.c:4472
     1161#: ../shell/ev-window.c:5068
    10721162msgid "_About"
    10731163msgstr "_Относно"
    10741164
    10751165#. Toolbar-only
    1076 #: ../shell/ev-window.c:4476
     1166#: ../shell/ev-window.c:5072
    10771167msgid "Leave Fullscreen"
    10781168msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
    10791169
    1080 #: ../shell/ev-window.c:4477
     1170#: ../shell/ev-window.c:5073
    10811171msgid "Leave fullscreen mode"
    10821172msgstr "Напускане на режима за цял екран"
    10831173
    1084 #: ../shell/ev-window.c:4479
     1174#: ../shell/ev-window.c:5075
    10851175msgid "Start Presentation"
    10861176msgstr "Презентация"
    10871177
    1088 #: ../shell/ev-window.c:4480
     1178#: ../shell/ev-window.c:5076
    10891179msgid "Start a presentation"
    10901180msgstr "Започване на презентация с документа"
    10911181
    10921182#. View Menu
    1093 #: ../shell/ev-window.c:4536
     1183#: ../shell/ev-window.c:5132
    10941184msgid "_Toolbar"
    10951185msgstr "Лента с _инструменти"
    10961186
    1097 #: ../shell/ev-window.c:4537
     1187#: ../shell/ev-window.c:5133
    10981188msgid "Show or hide the toolbar"
    10991189msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
    11001190
    1101 #: ../shell/ev-window.c:4539
     1191#: ../shell/ev-window.c:5135
    11021192msgid "Side _Pane"
    11031193msgstr "Страничен _панел"
    11041194
    1105 #: ../shell/ev-window.c:4540
     1195#: ../shell/ev-window.c:5136
    11061196msgid "Show or hide the side pane"
    11071197msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    11081198
    1109 #: ../shell/ev-window.c:4542
     1199#: ../shell/ev-window.c:5138
    11101200msgid "_Continuous"
    11111201msgstr "_Без прекъсване"
    11121202
    1113 #: ../shell/ev-window.c:4543
     1203#: ../shell/ev-window.c:5139
    11141204msgid "Show the entire document"
    11151205msgstr "Показване на целия документ"
    11161206
    1117 #: ../shell/ev-window.c:4545
     1207#: ../shell/ev-window.c:5141
    11181208msgid "_Dual"
    11191209msgstr "_Двойно"
    11201210
    1121 #: ../shell/ev-window.c:4546
     1211#: ../shell/ev-window.c:5142
    11221212msgid "Show two pages at once"
    11231213msgstr "Показване на две страници едновременно"
    11241214
    1125 #: ../shell/ev-window.c:4548
     1215#: ../shell/ev-window.c:5144
    11261216msgid "_Fullscreen"
    11271217msgstr "_Цял екран"
    11281218
    1129 #: ../shell/ev-window.c:4549
     1219#: ../shell/ev-window.c:5145
    11301220msgid "Expand the window to fill the screen"
    11311221msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
    11321222
    1133 #: ../shell/ev-window.c:4551
     1223#: ../shell/ev-window.c:5147
    11341224msgid "Pre_sentation"
    11351225msgstr "Пре_зентация"
    11361226
    1137 #: ../shell/ev-window.c:4552
     1227#: ../shell/ev-window.c:5148
    11381228msgid "Run document as a presentation"
    11391229msgstr "Отваряне на документа като презентация"
    11401230
    1141 #: ../shell/ev-window.c:4554
     1231#: ../shell/ev-window.c:5150
    11421232msgid "_Best Fit"
    11431233msgstr "Напасване по _екрана"
    11441234
    1145 #: ../shell/ev-window.c:4555
     1235#: ../shell/ev-window.c:5151
    11461236msgid "Make the current document fill the window"
    11471237msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
    11481238
    1149 #: ../shell/ev-window.c:4557
     1239#: ../shell/ev-window.c:5153
    11501240msgid "Fit Page _Width"
    11511241msgstr "Напасване по _широчина"
    11521242
    1153 #: ../shell/ev-window.c:4558
     1243#: ../shell/ev-window.c:5154
    11541244msgid "Make the current document fill the window width"
    11551245msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
    11561246
    11571247#. Links
    1158 #: ../shell/ev-window.c:4565
     1248#: ../shell/ev-window.c:5161
    11591249msgid "_Open Link"
    11601250msgstr "_Отваряне на връзка"
    11611251
    1162 #: ../shell/ev-window.c:4567
     1252#: ../shell/ev-window.c:5163
    11631253msgid "_Go To"
    11641254msgstr "_Отиване"
    11651255
    1166 #: ../shell/ev-window.c:4569
     1256#: ../shell/ev-window.c:5165
    11671257msgid "Open in New _Window"
    11681258msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
    11691259
    1170 #: ../shell/ev-window.c:4571
     1260#: ../shell/ev-window.c:5167
    11711261msgid "_Copy Link Address"
    11721262msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    11731263
    1174 #: ../shell/ev-window.c:4573
     1264#: ../shell/ev-window.c:5169
    11751265msgid "_Save Image As..."
    11761266msgstr "_Запазване на изображението като…"
    11771267
    1178 #: ../shell/ev-window.c:4575
     1268#: ../shell/ev-window.c:5171
    11791269msgid "Copy _Image"
    11801270msgstr "Копиране на _изображението"
    11811271
    1182 #: ../shell/ev-window.c:4614
     1272#: ../shell/ev-window.c:5217
    11831273msgid "Page"
    11841274msgstr "Страница"
    11851275
    1186 #: ../shell/ev-window.c:4615
     1276#: ../shell/ev-window.c:5218
    11871277msgid "Select Page"
    11881278msgstr "Избор на страница"
    11891279
    1190 #: ../shell/ev-window.c:4626
     1280#: ../shell/ev-window.c:5229
    11911281msgid "Zoom"
    11921282msgstr "Мащаб"
    11931283
    1194 #: ../shell/ev-window.c:4628
     1284#: ../shell/ev-window.c:5231
    11951285msgid "Adjust the zoom level"
    11961286msgstr "Настройване на мащаба"
    11971287
    1198 #: ../shell/ev-window.c:4638
     1288#: ../shell/ev-window.c:5241
    11991289msgid "Navigation"
    12001290msgstr "Навигация"
    12011291
    1202 #: ../shell/ev-window.c:4640
     1292#: ../shell/ev-window.c:5243
    12031293msgid "Back"
    12041294msgstr "Назад"
    12051295
    12061296#. translators: this is the history action
    1207 #: ../shell/ev-window.c:4643
     1297#: ../shell/ev-window.c:5246
    12081298msgid "Move across visited pages"
    12091299msgstr "Придвижване през посетените страници"
    12101300
    12111301#. translators: this is the label for toolbar button
    1212 #: ../shell/ev-window.c:4673
     1302#: ../shell/ev-window.c:5276
    12131303msgid "Previous"
    12141304msgstr "Предишна"
    12151305
    12161306#. translators: this is the label for toolbar button
    1217 #: ../shell/ev-window.c:4678
     1307#: ../shell/ev-window.c:5281
    12181308msgid "Next"
    12191309msgstr "Следваща"
    12201310
    12211311#. translators: this is the label for toolbar button
    1222 #: ../shell/ev-window.c:4682
     1312#: ../shell/ev-window.c:5285
    12231313msgid "Zoom In"
    12241314msgstr "Увеличаване"
    12251315
    12261316#. translators: this is the label for toolbar button
    1227 #: ../shell/ev-window.c:4686
     1317#: ../shell/ev-window.c:5289
    12281318msgid "Zoom Out"
    12291319msgstr "Намаляване"
    12301320
    12311321#. translators: this is the label for toolbar button
    1232 #: ../shell/ev-window.c:4694
     1322#: ../shell/ev-window.c:5297
    12331323msgid "Fit Width"
    12341324msgstr "Напасване по широчина"
    12351325
    1236 #: ../shell/ev-window.c:4896
     1326#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
     1327msgid "Unable to launch external application."
     1328msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
     1329
     1330#: ../shell/ev-window.c:5525
    12371331msgid "Unable to open external link"
    12381332msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
    12391333
    1240 #: ../shell/ev-window.c:5057
     1334#: ../shell/ev-window.c:5681
    12411335msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
    12421336msgstr ""
    12431337"Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
    12441338
    1245 #: ../shell/ev-window.c:5097
     1339#: ../shell/ev-window.c:5720
    12461340msgid "The image could not be saved."
    12471341msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
    12481342
    1249 #: ../shell/ev-window.c:5129
     1343#: ../shell/ev-window.c:5752
    12501344msgid "Save Image"
    12511345msgstr "Запазване на изображение"
    12521346
    1253 #: ../shell/ev-window.c:5188
     1347#: ../shell/ev-window.c:5814
    12541348msgid "Unable to open attachment"
    12551349msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
    12561350
    1257 #: ../shell/ev-window.c:5240
     1351#: ../shell/ev-window.c:5865
    12581352msgid "The attachment could not be saved."
    12591353msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
    12601354
    1261 #: ../shell/ev-window.c:5285
     1355#: ../shell/ev-window.c:5910
    12621356msgid "Save Attachment"
    12631357msgstr "Запазване на прикрепения файл"
    12641358
    1265 #: ../shell/ev-window-title.c:145
     1359#: ../shell/ev-window-title.c:162
    12661360#, c-format
    12671361msgid "%s - Password Required"
     
    12721366msgstr "По разширение"
    12731367
    1274 #: ../shell/main.c:52
     1368#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
     1369msgid "GNOME Document Viewer"
     1370msgstr "Преглед на документи"
     1371
     1372#: ../shell/main.c:67
    12751373msgid "The page of the document to display."
    12761374msgstr "Коя страница от документа да се показва."
    12771375
    1278 #: ../shell/main.c:52
     1376#: ../shell/main.c:67
    12791377msgid "PAGE"
    12801378msgstr "СТРАНИЦА"
    12811379
    1282 #: ../shell/main.c:53
     1380#: ../shell/main.c:68
    12831381msgid "Run evince in fullscreen mode"
    12841382msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
    12851383
    1286 #: ../shell/main.c:54
     1384#: ../shell/main.c:69
    12871385msgid "Run evince in presentation mode"
    12881386msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
    12891387
    1290 #: ../shell/main.c:55
     1388#: ../shell/main.c:70
    12911389msgid "Run evince as a previewer"
    12921390msgstr "Пускане на Evince за преглед"
    12931391
    1294 #: ../shell/main.c:56
     1392#: ../shell/main.c:71
    12951393msgid "The word or phrase to find in the document"
    12961394msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    12971395
    1298 #: ../shell/main.c:56
     1396#: ../shell/main.c:71
    12991397msgid "STRING"
    13001398msgstr "НИЗ"
    13011399
    1302 #: ../shell/main.c:59
     1400#: ../shell/main.c:75
    13031401msgid "[FILE...]"
    13041402msgstr "[ФАЙЛ…]"
    1305 
    1306 #: ../shell/main.c:325
    1307 msgid "GNOME Document Viewer"
    1308 msgstr "Преглед на документи"
    13091403
    13101404#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.