Changeset 1707
- Timestamp:
- Sep 28, 2008, 7:06:59 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/eog.trunk.bg.po (modified) (6 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/eog.trunk.bg.po
r1658 r1707 13 13 "Project-Id-Version: eog trunk\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2008-09- 05 15:19+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 2008-09- 05 15:17+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2008-09-28 19:05+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 19:04+0300\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 75 75 76 76 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1 77 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c: 4577 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38 78 78 msgid "Reload Image" 79 79 msgstr "Презареждане на изображението" 80 80 81 81 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2 82 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:4 782 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40 83 83 msgid "Reload current image" 84 84 msgstr "Презареждане на текущото изображение" … … 868 868 msgstr "Програма за преглед на изображения." 869 869 870 #: ../src/eog-window.c:2913 870 #: ../src/eog-window.c:2901 871 msgid "Only local images can be used as wallpapers" 872 msgstr "Само локални изображения могат да се използват за фон" 873 874 #: ../src/eog-window.c:2905 875 msgid "" 876 "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " 877 "your computer" 878 msgstr "" 879 "За да ползвате това изображение като фон, запазете го локално на компютъра си" 880 881 #: ../src/eog-window.c:2943 871 882 #, c-format 872 883 msgid "" … … 877 888 "„%s“ в кошчето?" 878 889 879 #: ../src/eog-window.c:29 16890 #: ../src/eog-window.c:2946 880 891 #, c-format 881 892 msgid "" … … 892 903 "избраните %d изображения в кошчето?" 893 904 894 #: ../src/eog-window.c:29 31905 #: ../src/eog-window.c:2961 895 906 msgid "Move to Trash" 896 907 msgstr "Преместване в кошчето" 897 908 898 #: ../src/eog-window.c:29 59 ../src/eog-window.c:2973 ../src/eog-window.c:2979909 #: ../src/eog-window.c:2989 ../src/eog-window.c:3003 ../src/eog-window.c:3009 899 910 #, c-format 900 911 msgid "Couldn't access trash." 901 912 msgstr "Нямате достъп до кошчето." 902 913 903 #: ../src/eog-window.c:30 45914 #: ../src/eog-window.c:3075 904 915 #, c-format 905 916 msgid "Error on deleting image %s" 906 917 msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s" 907 918 908 #: ../src/eog-window.c:32 52919 #: ../src/eog-window.c:3282 909 920 msgid "_File" 910 921 msgstr "_Файл" 911 922 912 #: ../src/eog-window.c:32 53923 #: ../src/eog-window.c:3283 913 924 msgid "_Edit" 914 925 msgstr "_Редактиране" 915 926 916 #: ../src/eog-window.c:32 54927 #: ../src/eog-window.c:3284 917 928 msgid "_View" 918 929 msgstr "Из_глед" 919 930 920 #: ../src/eog-window.c:32 55931 #: ../src/eog-window.c:3285 921 932 msgid "_Image" 922 933 msgstr "_Изображение" 923 934 924 #: ../src/eog-window.c:32 56935 #: ../src/eog-window.c:3286 925 936 msgid "_Go" 926 937 msgstr "_Начало" 927 938 928 #: ../src/eog-window.c:32 57939 #: ../src/eog-window.c:3287 929 940 msgid "_Tools" 930 941 msgstr "_Инструменти" 931 942 932 #: ../src/eog-window.c:32 58943 #: ../src/eog-window.c:3288 933 944 msgid "_Help" 934 945 msgstr "Помо_щ" 935 946 936 #: ../src/eog-window.c:32 60947 #: ../src/eog-window.c:3290 937 948 msgid "_Open..." 938 949 msgstr "_Отваряне…" 939 950 940 #: ../src/eog-window.c:32 61951 #: ../src/eog-window.c:3291 941 952 msgid "Open a file" 942 953 msgstr "Отваряне на файл" 943 954 944 #: ../src/eog-window.c:32 63955 #: ../src/eog-window.c:3293 945 956 msgid "_Close" 946 957 msgstr "_Затваряне" 947 958 948 #: ../src/eog-window.c:32 64959 #: ../src/eog-window.c:3294 949 960 msgid "Close window" 950 961 msgstr "Затваряне на прозореца" 951 962 952 #: ../src/eog-window.c:32 66963 #: ../src/eog-window.c:3296 953 964 msgid "T_oolbar" 954 965 msgstr "_Лента с инструменти" 955 966 956 #: ../src/eog-window.c:32 67967 #: ../src/eog-window.c:3297 957 968 msgid "Edit the application toolbar" 958 969 msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата" 959 970 960 #: ../src/eog-window.c:32 69971 #: ../src/eog-window.c:3299 961 972 msgid "Prefere_nces" 962 973 msgstr "_Настройки" 963 974 964 #: ../src/eog-window.c:3 270975 #: ../src/eog-window.c:3300 965 976 msgid "Preferences for Eye of GNOME" 966 977 msgstr "Настройки на Eye of GNOME" 967 978 968 #: ../src/eog-window.c:3 272979 #: ../src/eog-window.c:3302 969 980 msgid "_Contents" 970 981 msgstr "_Ръководство" 971 982 972 #: ../src/eog-window.c:3 273983 #: ../src/eog-window.c:3303 973 984 msgid "Help on this application" 974 985 msgstr "Помощ за тази програма" 975 986 976 #: ../src/eog-window.c:3 275 ../src/eog-plugin-manager.c:506987 #: ../src/eog-window.c:3305 ../src/eog-plugin-manager.c:506 977 988 msgid "_About" 978 989 msgstr "_Относно" 979 990 980 #: ../src/eog-window.c:3 276991 #: ../src/eog-window.c:3306 981 992 msgid "About this application" 982 993 msgstr "Относно тази програма" 983 994 984 #: ../src/eog-window.c:3 281995 #: ../src/eog-window.c:3311 985 996 msgid "_Toolbar" 986 997 msgstr "_Лента с инструменти" 987 998 988 #: ../src/eog-window.c:3 282999 #: ../src/eog-window.c:3312 989 1000 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" 990 1001 msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец" 991 1002 992 #: ../src/eog-window.c:3 2841003 #: ../src/eog-window.c:3314 993 1004 msgid "_Statusbar" 994 1005 msgstr "Лента за _състоянието" 995 1006 996 #: ../src/eog-window.c:3 2851007 #: ../src/eog-window.c:3315 997 1008 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" 998 1009 msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец" 999 1010 1000 #: ../src/eog-window.c:3 2871011 #: ../src/eog-window.c:3317 1001 1012 msgid "_Image Collection" 1002 1013 msgstr "_Колекция от изображения" 1003 1014 1004 #: ../src/eog-window.c:3 2881015 #: ../src/eog-window.c:3318 1005 1016 msgid "" 1006 1017 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" … … 1008 1019 "Промяна видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец" 1009 1020 1010 #: ../src/eog-window.c:3 2901021 #: ../src/eog-window.c:3320 1011 1022 msgid "Side _Pane" 1012 1023 msgstr "_Страничен панел" 1013 1024 1014 #: ../src/eog-window.c:3 2911025 #: ../src/eog-window.c:3321 1015 1026 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" 1016 1027 msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец" 1017 1028 1018 #: ../src/eog-window.c:3 2961029 #: ../src/eog-window.c:3326 1019 1030 msgid "_Save" 1020 1031 msgstr "З_апазване" 1021 1032 1022 #: ../src/eog-window.c:3 2971033 #: ../src/eog-window.c:3327 1023 1034 msgid "Save changes in currently selected images" 1024 1035 msgstr "Запазване на промените на избраните изображения" 1025 1036 1026 #: ../src/eog-window.c:3 2991037 #: ../src/eog-window.c:3329 1027 1038 msgid "Open _with" 1028 1039 msgstr "Отваряне _с" 1029 1040 1030 #: ../src/eog-window.c:33 001041 #: ../src/eog-window.c:3330 1031 1042 msgid "Open the selected image with a different application" 1032 1043 msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма" 1033 1044 1034 #: ../src/eog-window.c:33 021045 #: ../src/eog-window.c:3332 1035 1046 msgid "Save _As..." 1036 1047 msgstr "Запазване _като…" 1037 1048 1038 #: ../src/eog-window.c:33 031049 #: ../src/eog-window.c:3333 1039 1050 msgid "Save the selected images with a different name" 1040 1051 msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име" 1041 1052 1042 #: ../src/eog-window.c:33 051053 #: ../src/eog-window.c:3335 1043 1054 msgid "Page Set_up..." 1044 1055 msgstr "_Форматиране на страницата…" 1045 1056 1046 #: ../src/eog-window.c:33 061057 #: ../src/eog-window.c:3336 1047 1058 msgid "Setup the page properties for printing" 1048 1059 msgstr "Настройки на страницата за печат" 1049 1060 1050 #: ../src/eog-window.c:33 081061 #: ../src/eog-window.c:3338 1051 1062 msgid "_Print..." 1052 1063 msgstr "_Печат…" 1053 1064 1054 #: ../src/eog-window.c:33 091065 #: ../src/eog-window.c:3339 1055 1066 msgid "Print the selected image" 1056 1067 msgstr "Разпечатване на избраното изображение" 1057 1068 1058 #: ../src/eog-window.c:33 111069 #: ../src/eog-window.c:3341 1059 1070 msgid "Prope_rties" 1060 1071 msgstr "Под_робности" 1061 1072 1062 #: ../src/eog-window.c:33 121073 #: ../src/eog-window.c:3342 1063 1074 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" 1064 1075 msgstr "Показване на подробности и мета-данни на избраното изображение" 1065 1076 1066 #: ../src/eog-window.c:33 141077 #: ../src/eog-window.c:3344 1067 1078 msgid "_Undo" 1068 1079 msgstr "_Възстановяване" 1069 1080 1070 #: ../src/eog-window.c:33 151081 #: ../src/eog-window.c:3345 1071 1082 msgid "Undo the last change in the image" 1072 1083 msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението" 1073 1084 1074 #: ../src/eog-window.c:33 171085 #: ../src/eog-window.c:3347 1075 1086 msgid "Flip _Horizontal" 1076 1087 msgstr "_Хоризонтално обръщане" 1077 1088 1078 #: ../src/eog-window.c:33 181089 #: ../src/eog-window.c:3348 1079 1090 msgid "Mirror the image horizontally" 1080 1091 msgstr "Хоризонтален огледален образ" 1081 1092 1082 #: ../src/eog-window.c:33 201093 #: ../src/eog-window.c:3350 1083 1094 msgid "Flip _Vertical" 1084 1095 msgstr "_Вертикално обръщане" 1085 1096 1086 #: ../src/eog-window.c:33 211097 #: ../src/eog-window.c:3351 1087 1098 msgid "Mirror the image vertically" 1088 1099 msgstr "Вертикален огледален образ" 1089 1100 1090 #: ../src/eog-window.c:33 231101 #: ../src/eog-window.c:3353 1091 1102 msgid "_Rotate Clockwise" 1092 1103 msgstr "Завъртане на_дясно" 1093 1104 1094 #: ../src/eog-window.c:33 241105 #: ../src/eog-window.c:3354 1095 1106 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" 1096 1107 msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно" 1097 1108 1098 #: ../src/eog-window.c:33 261109 #: ../src/eog-window.c:3356 1099 1110 msgid "Rotate Counterc_lockwise" 1100 1111 msgstr "Завъртане на_ляво" 1101 1112 1102 #: ../src/eog-window.c:33 271113 #: ../src/eog-window.c:3357 1103 1114 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" 1104 1115 msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво" 1105 1116 1106 #: ../src/eog-window.c:33 291117 #: ../src/eog-window.c:3359 1107 1118 msgid "Set As _Wallpaper" 1108 1119 msgstr "Като _фон" 1109 1120 1110 #: ../src/eog-window.c:33 301121 #: ../src/eog-window.c:3360 1111 1122 msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" 1112 1123 msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот" 1113 1124 1114 #: ../src/eog-window.c:33 32 ../src/eog-window.c:33561125 #: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3386 1115 1126 msgid "Move to _Trash" 1116 1127 msgstr "Преместване в _кошчето" 1117 1128 1118 #: ../src/eog-window.c:33 331129 #: ../src/eog-window.c:3363 1119 1130 msgid "Move the selected image to the trash folder" 1120 1131 msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето" 1121 1132 1122 #: ../src/eog-window.c:33 35 ../src/eog-window.c:3347 ../src/eog-window.c:33501133 #: ../src/eog-window.c:3365 ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3380 1123 1134 msgid "_Zoom In" 1124 1135 msgstr "_Увеличаване" 1125 1136 1126 #: ../src/eog-window.c:33 36 ../src/eog-window.c:33481137 #: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3378 1127 1138 msgid "Enlarge the image" 1128 1139 msgstr "Увеличаване на изображението" 1129 1140 1130 #: ../src/eog-window.c:33 38 ../src/eog-window.c:33531141 #: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3383 1131 1142 msgid "Zoom _Out" 1132 1143 msgstr "На_маляване" 1133 1144 1134 #: ../src/eog-window.c:33 39 ../src/eog-window.c:3351 ../src/eog-window.c:33541145 #: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3384 1135 1146 msgid "Shrink the image" 1136 1147 msgstr "Смаляване на изображението" 1137 1148 1138 #: ../src/eog-window.c:33 411149 #: ../src/eog-window.c:3371 1139 1150 msgid "_Normal Size" 1140 1151 msgstr "Но_рмален размер" 1141 1152 1142 #: ../src/eog-window.c:33 421153 #: ../src/eog-window.c:3372 1143 1154 msgid "Show the image at its normal size" 1144 1155 msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер" 1145 1156 1146 #: ../src/eog-window.c:33 441157 #: ../src/eog-window.c:3374 1147 1158 msgid "Best _Fit" 1148 1159 msgstr "Най-_добро изпълване" 1149 1160 1150 #: ../src/eog-window.c:33 451161 #: ../src/eog-window.c:3375 1151 1162 msgid "Fit the image to the window" 1152 1163 msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца" 1153 1164 1154 #: ../src/eog-window.c:33 621165 #: ../src/eog-window.c:3392 1155 1166 msgid "_Full Screen" 1156 1167 msgstr "На _цял екран" 1157 1168 1158 #: ../src/eog-window.c:33 631169 #: ../src/eog-window.c:3393 1159 1170 msgid "Show the current image in fullscreen mode" 1160 1171 msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран" 1161 1172 1162 #: ../src/eog-window.c:33 68 ../src/eog-window.c:33801173 #: ../src/eog-window.c:3398 ../src/eog-window.c:3410 1163 1174 msgid "_Previous Image" 1164 1175 msgstr "_Предишно изображение" 1165 1176 1166 #: ../src/eog-window.c:33 691177 #: ../src/eog-window.c:3399 1167 1178 msgid "Go to the previous image of the collection" 1168 1179 msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията" 1169 1180 1170 #: ../src/eog-window.c:3 3711181 #: ../src/eog-window.c:3401 1171 1182 msgid "_Next Image" 1172 1183 msgstr "_Следващо изображение" 1173 1184 1174 #: ../src/eog-window.c:3 3721185 #: ../src/eog-window.c:3402 1175 1186 msgid "Go to the next image of the collection" 1176 1187 msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията" 1177 1188 1178 #: ../src/eog-window.c:3 374 ../src/eog-window.c:33831189 #: ../src/eog-window.c:3404 ../src/eog-window.c:3413 1179 1190 msgid "_First Image" 1180 1191 msgstr "Пър_во изображение" 1181 1192 1182 #: ../src/eog-window.c:3 3751193 #: ../src/eog-window.c:3405 1183 1194 msgid "Go to the first image of the collection" 1184 1195 msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията" 1185 1196 1186 #: ../src/eog-window.c:3 377 ../src/eog-window.c:33861197 #: ../src/eog-window.c:3407 ../src/eog-window.c:3416 1187 1198 msgid "_Last Image" 1188 1199 msgstr "П_оследно изображение" 1189 1200 1190 #: ../src/eog-window.c:3 3781201 #: ../src/eog-window.c:3408 1191 1202 msgid "Go to the last image of the collection" 1192 1203 msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията" 1193 1204 1194 #: ../src/eog-window.c:3 3921205 #: ../src/eog-window.c:3422 1195 1206 msgid "_Slideshow" 1196 1207 msgstr "Про_жекция" 1197 1208 1198 #: ../src/eog-window.c:3 3931209 #: ../src/eog-window.c:3423 1199 1210 msgid "Start a slideshow view of the images" 1200 1211 msgstr "Прожектиране на изображенията" 1201 1212 1202 #: ../src/eog-window.c:34 591213 #: ../src/eog-window.c:3489 1203 1214 msgid "Previous" 1204 1215 msgstr "Предишно" 1205 1216 1206 #: ../src/eog-window.c:34 631217 #: ../src/eog-window.c:3493 1207 1218 msgid "Next" 1208 1219 msgstr "Следващо" 1209 1220 1210 #: ../src/eog-window.c:34 671221 #: ../src/eog-window.c:3497 1211 1222 msgid "Right" 1212 1223 msgstr "Надясно" 1213 1224 1214 #: ../src/eog-window.c:3 4701225 #: ../src/eog-window.c:3500 1215 1226 msgid "Left" 1216 1227 msgstr "Наляво" 1217 1228 1218 #: ../src/eog-window.c:3 4731229 #: ../src/eog-window.c:3503 1219 1230 msgid "In" 1220 1231 msgstr "Увеличаване" 1221 1232 1222 #: ../src/eog-window.c:3 4761233 #: ../src/eog-window.c:3506 1223 1234 msgid "Out" 1224 1235 msgstr "Намаляване" 1225 1236 1226 #: ../src/eog-window.c:3 4791237 #: ../src/eog-window.c:3509 1227 1238 msgid "Normal" 1228 1239 msgstr "Нормално" 1229 1240 1230 #: ../src/eog-window.c:3 4821241 #: ../src/eog-window.c:3512 1231 1242 msgid "Fit" 1232 1243 msgstr "Наместване" 1233 1244 1234 #: ../src/eog-window.c:3 4851245 #: ../src/eog-window.c:3515 1235 1246 msgid "Collection" 1236 1247 msgstr "Колекция"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)