Changeset 1717 for gnome/gnome-2-24/glade3.gnome-2-24.bg.po
- Timestamp:
- Sep 29, 2008, 10:34:17 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 copied
-
gnome/gnome-2-24/glade3.gnome-2-24.bg.po (copied) (copied from gnome/trunk/glade3.trunk.bg.po ) (40 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-24/glade3.gnome-2-24.bg.po
r1712 r1717 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: glade3 trunk\n"8 "Project-Id-Version: glade3 gnome-2-22\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-09- 12 08:12+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-09- 12 08:11+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-09-29 22:31+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:24+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 26 26 msgstr "Проектиране на графични интерфейси (Glade)" 27 27 28 #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:4 3928 #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:440 29 29 msgid "User Interface Designer" 30 30 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси" … … 84 84 msgstr "[Само за четене]" 85 85 86 #: ../src/glade-window.c:15 486 #: ../src/glade-window.c:155 87 87 #, c-format 88 88 msgid "Could not display the URL '%s'" 89 89 msgstr "Неуспех при показването на адреса „%s“" 90 90 91 #: ../src/glade-window.c:15 891 #: ../src/glade-window.c:159 92 92 msgid "No suitable web browser could be found." 93 93 msgstr "Неуспех при намирането на подходящ Интернет браузър." 94 95 #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' 96 #: ../src/glade-window.c:669 97 #, c-format 98 msgid "%s [%s] - Properties" 99 msgstr "%s [%s] — свойства" 100 101 #: ../src/glade-window.c:682 ../src/glade-window.c:688 102 #: ../src/glade-window.c:3121 ../src/glade-window.c:3127 103 #: ../gladeui/glade-widget.c:1053 104 msgid "Properties" 105 msgstr "Свойства" 94 106 95 107 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. 96 108 #. * we also indicate to users that the file may be read-only with 97 109 #. * the second '%s' 98 #: ../src/glade-window.c: 689110 #: ../src/glade-window.c:716 99 111 #, c-format 100 112 msgid "Activate '%s' %s" … … 103 115 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' 104 116 #. FIXME add hint for translators 105 #: ../src/glade-window.c: 696 ../src/glade-window.c:704117 #: ../src/glade-window.c:723 ../src/glade-window.c:731 106 118 #, c-format 107 119 msgid "Activate '%s'" 108 120 msgstr "Активиране на „%s“" 109 121 110 #: ../src/glade-window.c:11 02122 #: ../src/glade-window.c:1161 111 123 msgid "Open…" 112 124 msgstr "Отваряне…" 113 125 114 #: ../src/glade-window.c:1 145126 #: ../src/glade-window.c:1203 115 127 #, c-format 116 128 msgid "The file %s has been modified since reading it" 117 129 msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане" 118 130 119 #: ../src/glade-window.c:1 149131 #: ../src/glade-window.c:1207 120 132 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" 121 133 msgstr "" … … 123 135 "това?" 124 136 125 #: ../src/glade-window.c:1 153137 #: ../src/glade-window.c:1211 126 138 msgid "_Save Anyway" 127 139 msgstr "_Запазване при всички случаи" 128 140 129 #: ../src/glade-window.c:1 160141 #: ../src/glade-window.c:1218 130 142 msgid "_Don't Save" 131 143 msgstr "_Без запазване" 132 144 133 #: ../src/glade-window.c:1 183145 #: ../src/glade-window.c:1241 134 146 #, c-format 135 147 msgid "Failed to save %s: %s" 136 148 msgstr "Неуспех при запазването на „%s“: %s" 137 149 138 #: ../src/glade-window.c:12 04150 #: ../src/glade-window.c:1262 139 151 #, c-format 140 152 msgid "Project '%s' saved" 141 153 msgstr "Проектът „%s“ е запазен" 142 154 143 #: ../src/glade-window.c:12 24155 #: ../src/glade-window.c:1282 144 156 msgid "Save As…" 145 157 msgstr "Запазване като…" 146 158 147 #: ../src/glade-window.c:1 269159 #: ../src/glade-window.c:1327 148 160 #, c-format 149 161 msgid "Could not save the file %s" 150 162 msgstr "Неуспех при запазването на файл „%s“" 151 163 152 #: ../src/glade-window.c:1 273164 #: ../src/glade-window.c:1331 153 165 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." 154 166 msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла." 155 167 156 #: ../src/glade-window.c:1 294168 #: ../src/glade-window.c:1352 157 169 #, c-format 158 170 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." … … 160 172 "Неуспех при запазването на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път." 161 173 162 #: ../src/glade-window.c:1319 174 #. Just in case the menu-item or button is not insensitive 175 #: ../src/glade-window.c:1376 163 176 msgid "No open projects to save" 164 177 msgstr "Няма отворени проекти за запазване" 165 178 166 #: ../src/glade-window.c:1 349179 #: ../src/glade-window.c:1406 167 180 #, c-format 168 181 msgid "" … … 177 190 "Промените ви ще бъдат загубени, ако не ги запазите." 178 191 179 #: ../src/glade-window.c:1 361192 #: ../src/glade-window.c:1418 180 193 msgid "_Close without Saving" 181 194 msgstr "Затваряне _без запазване" 182 195 183 #: ../src/glade-window.c:1 388196 #: ../src/glade-window.c:1445 184 197 #, c-format 185 198 msgid "Failed to save %s to %s: %s" 186 199 msgstr "Неуспех при запазването на „%s“ в „%s“: %s" 187 200 188 #: ../src/glade-window.c:14 00201 #: ../src/glade-window.c:1457 189 202 msgid "Save…" 190 203 msgstr "Запазване…" 191 204 192 #: ../src/glade-window.c: 1980205 #: ../src/glade-window.c:2015 193 206 msgid "Could not display the online user manual" 194 207 msgstr "Неуспех при изобразяването на потребителското ръководство в Интернет" 195 208 196 #: ../src/glade-window.c: 1983 ../src/glade-window.c:2021209 #: ../src/glade-window.c:2018 ../src/glade-window.c:2056 197 210 #, c-format 198 211 msgid "" … … 203 216 "стартира и да покаже адреса „%s“." 204 217 205 #: ../src/glade-window.c:20 18218 #: ../src/glade-window.c:2053 206 219 msgid "Could not display the online developer reference manual" 207 220 msgstr "Неуспех при изобразяването на ръководството за разработчици в Интернет" 208 221 209 #: ../src/glade-window.c:20 61222 #: ../src/glade-window.c:2096 210 223 msgid "" 211 224 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 223 236 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 224 237 msgstr "" 225 " Glade е свободен софтуер; може да го разпространявате и/или променяте под"226 " условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU General Public License),"227 " както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер; версия 2 на лиценза"228 " или (по ваш избор) всяка по-нова версия.\n"238 "Тази програма (Glade 3) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" 239 "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както " 240 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " 241 "ваше решение) по-късна версия.\n" 229 242 "\n" 230 "Glade се се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма, но БЕЗ " 231 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ; дори без косвени гаранции за ГОДНОСТ ЗА ПРОДАЖБА или " 232 "СЪОТВЕТСТВИЕ С ОПРЕДЕЛЕНА УПОТРЕБА. Вижте Общия публичен лиценз на GNU за " 233 "повече подробности.\n" 243 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 244 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " 245 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 234 246 "\n" 235 " Би трябвало да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с"236 " програмата; ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51"237 " Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."238 239 #: ../src/glade-window.c:2 087247 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 248 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " 249 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 250 251 #: ../src/glade-window.c:2122 240 252 msgid "translator-credits" 241 253 msgstr "" … … 246 258 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 247 259 248 #: ../src/glade-window.c:2 088260 #: ../src/glade-window.c:2123 249 261 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." 250 262 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME." 251 263 252 264 #. File 253 #: ../src/glade-window.c:21 63 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6110254 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 6433265 #: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133 266 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5456 255 267 msgid "_File" 256 268 msgstr "_Файл" 257 269 258 270 #. Edit 259 #: ../src/glade-window.c:21 64 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6113260 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 6443271 #: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136 272 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5466 261 273 msgid "_Edit" 262 274 msgstr "_Редактиране" 263 275 264 276 #. View 265 #: ../src/glade-window.c:21 65 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6116266 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 6451277 #: ../src/glade-window.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5139 278 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5474 267 279 msgid "_View" 268 280 msgstr "_Изглед" 269 281 270 #: ../src/glade-window.c:21 66282 #: ../src/glade-window.c:2199 271 283 msgid "_Projects" 272 284 msgstr "_Проекти" 273 285 274 286 #. Help 275 #: ../src/glade-window.c:2 167 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6128276 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 6454287 #: ../src/glade-window.c:2200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151 288 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5477 277 289 msgid "_Help" 278 290 msgstr "Помо_щ" 279 291 280 #: ../src/glade-window.c:2 173292 #: ../src/glade-window.c:2206 281 293 msgid "Create a new project" 282 294 msgstr "Създаване на нов проект" 283 295 284 #: ../src/glade-window.c:2 175296 #: ../src/glade-window.c:2208 285 297 msgid "_Open…" 286 298 msgstr "_Отваряне…" 287 299 288 #: ../src/glade-window.c:2 176300 #: ../src/glade-window.c:2209 289 301 msgid "Open a project" 290 302 msgstr "Отваряне на проект" 291 303 292 #: ../src/glade-window.c:2 178304 #: ../src/glade-window.c:2211 293 305 msgid "Open _Recent" 294 306 msgstr "С_коро отваряни" 295 307 296 #: ../src/glade-window.c:2 181308 #: ../src/glade-window.c:2214 297 309 msgid "Quit the program" 298 310 msgstr "Спиране на програмата" 299 311 300 312 #. ViewMenu 301 #: ../src/glade-window.c:2 184313 #: ../src/glade-window.c:2217 302 314 msgid "Palette _Appearance" 303 315 msgstr "Изглед на _палитрата" 304 316 305 #: ../src/glade-window.c:2 188317 #: ../src/glade-window.c:2221 306 318 msgid "About this application" 307 319 msgstr "Относно програмата" 308 320 309 #: ../src/glade-window.c:2 190321 #: ../src/glade-window.c:2223 310 322 msgid "_Contents" 311 323 msgstr "_Ръководство" 312 324 313 #: ../src/glade-window.c:2 191325 #: ../src/glade-window.c:2224 314 326 msgid "Display the user manual" 315 327 msgstr "Показване на потребителското ръководство" 316 328 317 #: ../src/glade-window.c:2 193329 #: ../src/glade-window.c:2226 318 330 msgid "_Developer Reference" 319 331 msgstr "_Помощ за разработчици" 320 332 321 #: ../src/glade-window.c:2 194333 #: ../src/glade-window.c:2227 322 334 msgid "Display the developer reference manual" 323 335 msgstr "Показване на наръчника за разработчици" 324 336 325 #: ../src/glade-window.c:22 03337 #: ../src/glade-window.c:2236 326 338 msgid "Save the current project" 327 339 msgstr "Запазване на текущия проект" 328 340 329 #: ../src/glade-window.c:22 05341 #: ../src/glade-window.c:2238 330 342 msgid "Save _As…" 331 343 msgstr "З_апазване като…" 332 344 333 #: ../src/glade-window.c:22 06345 #: ../src/glade-window.c:2239 334 346 msgid "Save the current project with a different name" 335 347 msgstr "Запазване на текущия проект под друго име" 336 348 337 #: ../src/glade-window.c:22 09349 #: ../src/glade-window.c:2242 338 350 msgid "Close the current project" 339 351 msgstr "Затваряне на текущия проект" 340 352 341 #: ../src/glade-window.c:22 13353 #: ../src/glade-window.c:2246 342 354 msgid "Undo the last action" 343 355 msgstr "Отмяна на последното действие" 344 356 345 #: ../src/glade-window.c:22 16357 #: ../src/glade-window.c:2249 346 358 msgid "Redo the last action" 347 359 msgstr "Възстановяване на последното действие" 348 360 349 #: ../src/glade-window.c:22 19361 #: ../src/glade-window.c:2252 350 362 msgid "Cut the selection" 351 363 msgstr "Отрязване на избраното" 352 364 353 #: ../src/glade-window.c:22 22365 #: ../src/glade-window.c:2255 354 366 msgid "Copy the selection" 355 367 msgstr "Копиране на избраното" 356 368 357 #: ../src/glade-window.c:22 25369 #: ../src/glade-window.c:2258 358 370 msgid "Paste the clipboard" 359 371 msgstr "Поставяне в буфера за обмен" 360 372 361 #: ../src/glade-window.c:22 28373 #: ../src/glade-window.c:2261 362 374 msgid "Delete the selection" 363 375 msgstr "Изтриване на избраното" 364 376 365 #: ../src/glade-window.c:2231366 msgid "Modify project preferences"367 msgstr "Промяна на настройките на проекта"368 369 377 #. ViewMenu 370 #: ../src/glade-window.c:22 35378 #: ../src/glade-window.c:2265 371 379 msgid "_Clipboard" 372 380 msgstr "_Буфер за обмен" 373 381 374 #: ../src/glade-window.c:22 36382 #: ../src/glade-window.c:2266 375 383 msgid "Show the clipboard" 376 384 msgstr "Показване на буфера за обмен" 377 385 378 386 #. ProjectsMenu 379 #: ../src/glade-window.c:22 40387 #: ../src/glade-window.c:2270 380 388 msgid "_Previous Project" 381 389 msgstr "_Предишен проект" 382 390 383 #: ../src/glade-window.c:22 41391 #: ../src/glade-window.c:2271 384 392 msgid "Activate previous project" 385 393 msgstr "Активиране на предишния проект" 386 394 387 #: ../src/glade-window.c:22 43395 #: ../src/glade-window.c:2273 388 396 msgid "_Next Project" 389 397 msgstr "_Следващ проект" 390 398 391 #: ../src/glade-window.c:22 44399 #: ../src/glade-window.c:2274 392 400 msgid "Activate next project" 393 401 msgstr "Активиране на следващия проект" 394 402 395 #: ../src/glade-window.c:22 52403 #: ../src/glade-window.c:2282 396 404 msgid "_Use Small Icons" 397 405 msgstr "_Използване на малки икони" 398 406 399 #: ../src/glade-window.c:22 53407 #: ../src/glade-window.c:2283 400 408 msgid "Show items using small icons" 401 409 msgstr "Показване на обектите с малки икони" 402 410 403 #: ../src/glade-window.c:22 56411 #: ../src/glade-window.c:2286 404 412 msgid "Context _Help" 405 413 msgstr "_Контекстна помощ" 406 414 407 #: ../src/glade-window.c:22 57415 #: ../src/glade-window.c:2287 408 416 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" 409 417 msgstr "Показване или скриване на бутоните за контекстна помощ в редактора" 410 418 411 #: ../src/glade-window.c:22 60419 #: ../src/glade-window.c:2290 412 420 msgid "Dock _Palette" 413 421 msgstr "Прикачване на п_алитрата" 414 422 415 #: ../src/glade-window.c:22 61423 #: ../src/glade-window.c:2291 416 424 msgid "Dock the palette into the main window" 417 425 msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец" 418 426 419 #: ../src/glade-window.c:22 64427 #: ../src/glade-window.c:2294 420 428 msgid "Dock _Inspector" 421 429 msgstr "Прикачване на _инспектора" 422 430 423 #: ../src/glade-window.c:22 65431 #: ../src/glade-window.c:2295 424 432 msgid "Dock the inspector into the main window" 425 433 msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец" 426 434 427 #: ../src/glade-window.c:22 68435 #: ../src/glade-window.c:2298 428 436 msgid "Dock _Editor" 429 437 msgstr "Прикачване на _редактора" 430 438 431 #: ../src/glade-window.c:22 69439 #: ../src/glade-window.c:2299 432 440 msgid "Dock the editor into the main window" 433 441 msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец" 434 442 435 #: ../src/glade-window.c:2 277 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308443 #: ../src/glade-window.c:2307 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 436 444 msgid "Text beside icons" 437 445 msgstr "Текст до иконите" 438 446 439 #: ../src/glade-window.c:2 278447 #: ../src/glade-window.c:2308 440 448 msgid "Display items as text beside icons" 441 449 msgstr "Показване на обектите с текст до иконите" 442 450 443 #: ../src/glade-window.c:2 280451 #: ../src/glade-window.c:2310 444 452 msgid "_Icons only" 445 453 msgstr "_Само икони" 446 454 447 #: ../src/glade-window.c:2 281455 #: ../src/glade-window.c:2311 448 456 msgid "Display items as icons only" 449 457 msgstr "Показване на обектите само като икони" 450 458 451 #: ../src/glade-window.c:2 283459 #: ../src/glade-window.c:2313 452 460 msgid "_Text only" 453 461 msgstr "Само _текст" 454 462 455 #: ../src/glade-window.c:2 284463 #: ../src/glade-window.c:2314 456 464 msgid "Display items as text only" 457 465 msgstr "Показване на обектите само като текст" 458 466 459 #: ../src/glade-window.c:2 471467 #: ../src/glade-window.c:2501 460 468 msgid "Select" 461 469 msgstr "Избор" 462 470 463 #: ../src/glade-window.c:2 475471 #: ../src/glade-window.c:2505 464 472 msgid "Select widgets in the workspace" 465 473 msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство" 466 474 467 #: ../src/glade-window.c:2 499475 #: ../src/glade-window.c:2529 468 476 msgid "Drag Resize" 469 477 msgstr "Изтегляне и провлачване" 470 478 471 #: ../src/glade-window.c:25 03479 #: ../src/glade-window.c:2533 472 480 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" 473 481 msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство" 474 482 475 #: ../src/glade-window.c:25 41483 #: ../src/glade-window.c:2571 476 484 msgid "Could not create a new project." 477 485 msgstr "Неуспех при създаването на нов проект." 478 486 479 #: ../src/glade-window.c:2 595487 #: ../src/glade-window.c:2625 480 488 #, c-format 481 489 msgid "The project %s has unsaved changes" 482 490 msgstr "Проектът %s има незапазени промени" 483 491 484 #: ../src/glade-window.c:2 599492 #: ../src/glade-window.c:2629 485 493 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" 486 494 msgstr "" … … 488 496 "Презареждане въпреки това?" 489 497 490 #: ../src/glade-window.c:26 08498 #: ../src/glade-window.c:2638 491 499 #, c-format 492 500 msgid "The project file %s has been externally modified" 493 501 msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма" 494 502 495 #: ../src/glade-window.c:26 12503 #: ../src/glade-window.c:2642 496 504 msgid "Do you want to reload the project?" 497 505 msgstr "Искате ли да презаредите проекта?" 498 506 499 #: ../src/glade-window.c:26 18507 #: ../src/glade-window.c:2648 500 508 msgid "_Reload" 501 509 msgstr "_Зареждане" 502 510 503 #: ../src/glade-window.c:27 35511 #: ../src/glade-window.c:2765 504 512 msgid "_Undo" 505 513 msgstr "_Назад" 506 514 507 515 #. Change tooltips 508 #: ../src/glade-window.c:27 37 ../gladeui/glade-app.c:268516 #: ../src/glade-window.c:2767 ../gladeui/glade-app.c:268 509 517 #, c-format 510 518 msgid "Undo: %s" 511 519 msgstr "Отмяна: %s" 512 520 513 #: ../src/glade-window.c:27 37 ../src/glade-window.c:2748521 #: ../src/glade-window.c:2767 ../src/glade-window.c:2778 514 522 #: ../gladeui/glade-app.c:269 515 523 msgid "the last action" 516 524 msgstr "на последното действие" 517 525 518 #: ../src/glade-window.c:27 46526 #: ../src/glade-window.c:2776 519 527 msgid "_Redo" 520 528 msgstr "На_пред" 521 529 522 #: ../src/glade-window.c:27 48 ../gladeui/glade-app.c:268530 #: ../src/glade-window.c:2778 ../gladeui/glade-app.c:268 523 531 #, c-format 524 532 msgid "Redo: %s" 525 533 msgstr "Възстановяване: %s" 526 534 527 #: ../src/glade-window.c:305 7535 #: ../src/glade-window.c:3058 528 536 msgid "Go back in undo history" 529 537 msgstr "Отиване назад в историята на промените" 530 538 531 #: ../src/glade-window.c:30 59539 #: ../src/glade-window.c:3060 532 540 msgid "Go forward in undo history" 533 541 msgstr "Отиване напред в историята на промените" … … 541 549 msgstr "Инспектор" 542 550 543 #: ../src/glade-window.c:3124 ../gladeui/glade-editor.c:351544 #: ../gladeui/glade-widget.c:1037545 msgid "Properties"546 msgstr "Свойства"547 548 551 #: ../gladeui/glade-app.c:458 549 552 msgid "Clipboard" … … 566 569 msgstr "Текущ режим на показалеца в работното пространство" 567 570 568 #: ../gladeui/glade-app.c:5 85571 #: ../gladeui/glade-app.c:593 569 572 #, c-format 570 573 msgid "" … … 576 579 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 577 580 578 #: ../gladeui/glade-app.c: 598581 #: ../gladeui/glade-app.c:606 579 582 #, c-format 580 583 msgid "" … … 586 589 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 587 590 588 #: ../gladeui/glade-app.c:6 26591 #: ../gladeui/glade-app.c:634 589 592 #, c-format 590 593 msgid "" … … 595 598 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 596 599 597 #: ../gladeui/glade-app.c:6 38600 #: ../gladeui/glade-app.c:646 598 601 #, c-format 599 602 msgid "" … … 604 607 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 605 608 606 #: ../gladeui/glade-app.c:65 1609 #: ../gladeui/glade-app.c:659 607 610 #, c-format 608 611 msgid "" … … 613 616 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 614 617 615 #: ../gladeui/glade-app.c:11 48618 #: ../gladeui/glade-app.c:1117 616 619 msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." 617 620 msgstr "Не може да копирате вътрешен графичен обект в съставен." 618 621 619 #: ../gladeui/glade-app.c:11 63 ../gladeui/glade-app.c:1216620 #: ../gladeui/glade-app.c:13 90622 #: ../gladeui/glade-app.c:1132 ../gladeui/glade-app.c:1185 623 #: ../gladeui/glade-app.c:1359 621 624 msgid "No widget selected." 622 625 msgstr "Няма избран графичен обект." 623 626 624 #: ../gladeui/glade-app.c:1 201627 #: ../gladeui/glade-app.c:1170 625 628 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." 626 629 msgstr "Не може да отрежете вътрешен графичен обект от съставен." 627 630 628 #: ../gladeui/glade-app.c:12 60631 #: ../gladeui/glade-app.c:1229 629 632 msgid "Unable to paste to the selected parent" 630 633 msgstr "Неуспех при поставянето в избрания контейнер" 631 634 632 #: ../gladeui/glade-app.c:12 71635 #: ../gladeui/glade-app.c:1240 633 636 msgid "Unable to paste to multiple widgets" 634 637 msgstr "Неуспех при поставянето в множество графични обекти" 635 638 636 #: ../gladeui/glade-app.c:12 81 ../gladeui/glade-app.c:1411639 #: ../gladeui/glade-app.c:1250 ../gladeui/glade-app.c:1380 637 640 msgid "No widget selected on the clipboard" 638 641 msgstr "Няма избран графичен обект в буфера за обмен" 639 642 640 #: ../gladeui/glade-app.c:1 307643 #: ../gladeui/glade-app.c:1276 641 644 #, c-format 642 645 msgid "Unable to paste widget %s without a parent" 643 646 msgstr "Неуспех при поставянето на графичен обект „%s“ без контейнер" 644 647 645 #: ../gladeui/glade-app.c:1 324648 #: ../gladeui/glade-app.c:1293 646 649 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" 647 650 msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер" 648 651 649 #: ../gladeui/glade-app.c:13 36652 #: ../gladeui/glade-app.c:1305 650 653 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" 651 654 msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер" 652 655 653 #: ../gladeui/glade-app.c:13 75 ../gladeui/glade-app.c:1421656 #: ../gladeui/glade-app.c:1344 ../gladeui/glade-app.c:1390 654 657 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." 655 658 msgstr "Не може да изтриете вътрешен графичен обект от съставен." 656 659 657 #: ../gladeui/glade-builtins.c:2 56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294660 #: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 658 661 msgid "Stock" 659 662 msgstr "Вграден" 660 663 661 #: ../gladeui/glade-builtins.c:2 57664 #: ../gladeui/glade-builtins.c:266 662 665 msgid "A builtin stock item" 663 666 msgstr "Вграден стандартен обект" 664 667 665 #: ../gladeui/glade-builtins.c:2 65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296668 #: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 666 669 msgid "Stock Image" 667 670 msgstr "Вградено изображение" 668 671 669 #: ../gladeui/glade-builtins.c:2 66../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1672 #: ../gladeui/glade-builtins.c:275 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 670 673 msgid "A builtin stock image" 671 674 msgstr "Вградено стандартно изображение" 672 675 673 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 423676 #: ../gladeui/glade-builtins.c:607 674 677 msgid "Objects" 675 678 msgstr "Обекти" 676 679 677 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 424680 #: ../gladeui/glade-builtins.c:608 678 681 msgid "A list of objects" 679 682 msgstr "Списък с обекти" 680 683 681 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 433684 #: ../gladeui/glade-builtins.c:617 682 685 msgid "Pixbuf" 683 686 msgstr "Буфер с пиксели" 684 687 685 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 434688 #: ../gladeui/glade-builtins.c:618 686 689 msgid "A pixbuf value" 687 690 msgstr "Стойност на буфера с пиксели" 688 691 689 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 442692 #: ../gladeui/glade-builtins.c:626 690 693 msgid "GdkColor" 691 694 msgstr "GdkColor" 692 695 693 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 443696 #: ../gladeui/glade-builtins.c:627 694 697 msgid "A gdk color value" 695 698 msgstr "Стойност на цвета на gdk" 696 699 697 #: ../gladeui/glade-builtins.c:453 700 #. Accelerators 701 #: ../gladeui/glade-builtins.c:635 ../gladeui/glade-property-class.c:1211 702 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 703 msgid "Accelerators" 704 msgstr "Ускорители" 705 706 #: ../gladeui/glade-builtins.c:636 ../gladeui/glade-property-class.c:1212 707 msgid "A list of accelerator keys" 708 msgstr "Списък с мнемонични ускорители" 709 710 #: ../gladeui/glade-builtins.c:647 698 711 msgid "Integer" 699 712 msgstr "Цяло число" 700 713 701 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 454714 #: ../gladeui/glade-builtins.c:648 702 715 msgid "An integer value" 703 716 msgstr "Стойност на цяло число" 704 717 705 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 462718 #: ../gladeui/glade-builtins.c:656 706 719 msgid "Unsigned Integer" 707 720 msgstr "Цяло число без знак" 708 721 709 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 463722 #: ../gladeui/glade-builtins.c:657 710 723 msgid "An unsigned integer value" 711 724 msgstr "Стойност на цяло число без знак" 712 725 713 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 470726 #: ../gladeui/glade-builtins.c:664 714 727 msgid "String" 715 728 msgstr "Низ" 716 729 717 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 471730 #: ../gladeui/glade-builtins.c:665 718 731 msgid "An entry" 719 732 msgstr "Съдържание" 720 733 721 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 478734 #: ../gladeui/glade-builtins.c:672 722 735 msgid "Strv" 723 736 msgstr "Strv" 724 737 725 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 479738 #: ../gladeui/glade-builtins.c:673 726 739 msgid "String array" 727 740 msgstr "Масив от низове" 728 741 729 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 487742 #: ../gladeui/glade-builtins.c:681 730 743 msgid "Float" 731 744 msgstr "Плаваща запетая" 732 745 733 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 488746 #: ../gladeui/glade-builtins.c:682 734 747 msgid "A floating point entry" 735 748 msgstr "Значение с плаваща запетая" 736 749 737 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 496750 #: ../gladeui/glade-builtins.c:690 738 751 msgid "Boolean" 739 752 msgstr "Булева стойност" 740 753 741 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 497754 #: ../gladeui/glade-builtins.c:691 742 755 msgid "A boolean value" 743 756 msgstr "Булева стойност" 744 757 745 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:48 8758 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:487 746 759 #, c-format 747 760 msgid "Setting object type on %s to %s" 748 761 msgstr "Задаване на тип обект за %s на %s" 749 762 750 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:65 3763 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:652 751 764 #, c-format 752 765 msgid "Add a %s to %s" 753 766 msgstr "Добавяне на %s към %s" 754 767 755 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:7 30768 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:729 756 769 #, c-format 757 770 msgid "Delete %s child from %s" 758 771 msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s" 759 772 760 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:85 3773 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:852 761 774 #, c-format 762 775 msgid "Reorder %s's children" 763 776 msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s" 764 777 765 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:143 8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179778 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1435 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 766 779 msgid "Label" 767 780 msgstr "Етикет" 768 781 769 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:14 51 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1206782 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1448 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812 770 783 msgid "Type" 771 784 msgstr "Тип" 772 785 773 786 #. Name 774 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:162 4787 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1621 775 788 msgid "Name :" 776 789 msgstr "Име :" 777 790 778 791 #. Type 779 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:163 4792 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1631 780 793 msgid "Type :" 781 794 msgstr "Тип :" 782 795 783 #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 351796 #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 784 797 msgid "Widget" 785 798 msgstr "Графичен обект" 786 799 787 #: ../gladeui/glade-command.c:5 50800 #: ../gladeui/glade-command.c:549 788 801 #, c-format 789 802 msgid "Setting multiple properties" 790 803 msgstr "Задаване на множество свойства" 791 804 792 #: ../gladeui/glade-command.c:5 60805 #: ../gladeui/glade-command.c:557 793 806 #, c-format 794 807 msgid "Setting %s of %s" 795 808 msgstr "Задаване на %s за %s" 796 809 797 #: ../gladeui/glade-command.c:56 4810 #: ../gladeui/glade-command.c:561 798 811 #, c-format 799 812 msgid "Setting %s of %s to %s" 800 813 msgstr "Задаване на %s за %s като %s" 801 814 802 #: ../gladeui/glade-command.c:7 82 ../gladeui/glade-command.c:809815 #: ../gladeui/glade-command.c:779 ../gladeui/glade-command.c:806 803 816 #, c-format 804 817 msgid "Renaming %s to %s" 805 818 msgstr "Преименуване на %s на %s" 806 819 807 #: ../gladeui/glade-command.c:91 4820 #: ../gladeui/glade-command.c:911 808 821 #, c-format 809 822 msgid "Add %s" 810 823 msgstr "Добавяне на %s" 811 824 812 #: ../gladeui/glade-command.c:91 5 ../gladeui/glade-command.c:1573813 #: ../gladeui/glade-command.c:159 7 ../gladeui/glade-command.c:1620814 #: ../gladeui/glade-command.c:164 5 ../gladeui/glade-command.c:1679815 #: ../gladeui/glade-command.c:170 6825 #: ../gladeui/glade-command.c:912 ../gladeui/glade-command.c:1570 826 #: ../gladeui/glade-command.c:1594 ../gladeui/glade-command.c:1617 827 #: ../gladeui/glade-command.c:1642 ../gladeui/glade-command.c:1676 828 #: ../gladeui/glade-command.c:1703 816 829 msgid "multiple" 817 830 msgstr "множество" 818 831 819 #: ../gladeui/glade-command.c:10 30832 #: ../gladeui/glade-command.c:1027 820 833 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." 821 834 msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен." 822 835 823 #: ../gladeui/glade-command.c:107 7836 #: ../gladeui/glade-command.c:1074 824 837 #, c-format 825 838 msgid "Remove %s" 826 839 msgstr "Премахване на %s" 827 840 828 #: ../gladeui/glade-command.c:10 81841 #: ../gladeui/glade-command.c:1078 829 842 #, c-format 830 843 msgid "Remove multiple" 831 844 msgstr "Премахване на множество" 832 845 833 #: ../gladeui/glade-command.c:139 4846 #: ../gladeui/glade-command.c:1391 834 847 #, c-format 835 848 msgid "Clipboard add %s" 836 849 msgstr "Добавяне на %s към буфера за обмен" 837 850 838 #: ../gladeui/glade-command.c:139 7851 #: ../gladeui/glade-command.c:1394 839 852 msgid "Clipboard add multiple" 840 853 msgstr "Добавяне на множество към буфера за обмен" 841 854 842 #: ../gladeui/glade-command.c:1 402855 #: ../gladeui/glade-command.c:1399 843 856 #, c-format 844 857 msgid "Clipboard remove %s" 845 858 msgstr "Премахване на %s от буфера за обмен" 846 859 847 #: ../gladeui/glade-command.c:140 5860 #: ../gladeui/glade-command.c:1402 848 861 msgid "Clipboard remove multiple" 849 862 msgstr "Премахване на множество от буфера за обмен" 850 863 851 #: ../gladeui/glade-command.c:157 3864 #: ../gladeui/glade-command.c:1570 852 865 #, c-format 853 866 msgid "Create %s" 854 867 msgstr "Създаване на %s" 855 868 856 #: ../gladeui/glade-command.c:159 7869 #: ../gladeui/glade-command.c:1594 857 870 #, c-format 858 871 msgid "Delete %s" 859 872 msgstr "Изтриване на %s" 860 873 861 #: ../gladeui/glade-command.c:16 20874 #: ../gladeui/glade-command.c:1617 862 875 #, c-format 863 876 msgid "Cut %s" 864 877 msgstr "Отрязване на %s" 865 878 866 #: ../gladeui/glade-command.c:164 5879 #: ../gladeui/glade-command.c:1642 867 880 #, c-format 868 881 msgid "Copy %s" 869 882 msgstr "Копиране на %s" 870 883 871 #: ../gladeui/glade-command.c:167 9884 #: ../gladeui/glade-command.c:1676 872 885 #, c-format 873 886 msgid "Paste %s" 874 887 msgstr "Поставяне на %s" 875 888 876 #: ../gladeui/glade-command.c:170 5889 #: ../gladeui/glade-command.c:1702 877 890 #, c-format 878 891 msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" 879 892 msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s" 880 893 881 #: ../gladeui/glade-command.c:182 7894 #: ../gladeui/glade-command.c:1824 882 895 #, c-format 883 896 msgid "Add signal handler %s" 884 897 msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s" 885 898 886 #: ../gladeui/glade-command.c:182 8899 #: ../gladeui/glade-command.c:1825 887 900 #, c-format 888 901 msgid "Remove signal handler %s" 889 902 msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s" 890 903 891 #: ../gladeui/glade-command.c:182 9904 #: ../gladeui/glade-command.c:1826 892 905 #, c-format 893 906 msgid "Change signal handler %s" 894 907 msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s" 895 908 896 #: ../gladeui/glade-command.c:203 3909 #: ../gladeui/glade-command.c:2030 897 910 #, c-format 898 911 msgid "Setting i18n metadata" … … 904 917 msgstr "Неуспех при зареждане на изображение (%s)" 905 918 906 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2 78919 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:261 907 920 msgid "View GTK+ documentation for this property" 908 921 msgstr "Показване на документацията на GTK+ за това свойство" 909 922 910 #: ../gladeui/glade-editor-property.c: 601923 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:546 911 924 msgid "Property Class" 912 925 msgstr "Клас на свойството" 913 926 914 #: ../gladeui/glade-editor-property.c: 602927 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:547 915 928 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" 916 929 msgstr "" 917 930 "Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty" 918 931 919 #: ../gladeui/glade-editor-property.c: 608932 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:553 920 933 msgid "Use Command" 921 934 msgstr "Използване на команда" 922 935 923 #: ../gladeui/glade-editor-property.c: 609936 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:554 924 937 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" 925 938 msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване" 926 939 927 #: ../gladeui/glade-editor-property.c: 615940 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:560 928 941 msgid "Show Info" 929 942 msgstr "Показване на информация" 930 943 931 #: ../gladeui/glade-editor-property.c: 616944 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:561 932 945 msgid "Whether we should show an informational button" 933 946 msgstr "Дали да се показва бутон за информация" 934 947 935 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1 139948 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1087 936 949 msgid "Select Fields" 937 950 msgstr "Избор на полета" 938 951 939 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:11 61952 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1109 940 953 msgid "_Select individual fields:" 941 954 msgstr "_Избор на индивидуални полета:" 942 955 943 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:16 84956 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1633 944 957 msgid "Edit Text" 945 958 msgstr "Редактиране на текст" 946 959 947 960 #. Text 948 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1 713961 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1662 949 962 msgid "_Text:" 950 963 msgstr "_Текст:" 951 964 952 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1 749965 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1698 953 966 msgid "T_ranslatable" 954 967 msgstr "_Преводим" 955 968 956 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:17 62969 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1711 957 970 msgid "_Has context prefix" 958 971 msgstr "_Има представка за контекст" 959 972 960 973 #. Comments. 961 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:17 80974 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1729 962 975 msgid "Co_mments for translators:" 963 976 msgstr "_Коментари за преводачите:" 964 977 965 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1 944966 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:19 60978 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1898 979 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1914 967 980 msgid "Yes" 968 981 msgstr "Да" 969 982 970 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1 944971 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:19 60972 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:19 75983 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1898 984 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1914 985 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1929 973 986 msgid "No" 974 987 msgstr "Не" 975 988 976 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:25 68 ../gladeui/glade-widget.c:989977 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 1198989 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2524 ../gladeui/glade-widget.c:1005 990 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804 978 991 msgid "Name" 979 992 msgstr "Име" 980 993 981 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:25 80 ../gladeui/glade-property.c:509994 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2536 982 995 msgid "Class" 983 996 msgstr "Клас" 984 997 985 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:25 94998 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2550 986 999 #, c-format 987 1000 msgid "Choose %s implementors" 988 1001 msgstr "Избор на реализация %s" 989 1002 990 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:25 941003 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2550 991 1004 #, c-format 992 1005 msgid "Choose a %s in this project" … … 994 1007 995 1008 #. Checklist 996 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:26 591009 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2615 997 1010 msgid "O_bjects:" 998 1011 msgstr "_Обекти:" 999 1012 1000 1013 #. Checklist 1001 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:28 721014 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2827 1002 1015 msgid "Objects:" 1003 1016 msgstr "Обекти:" 1004 1017 1005 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 841018 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3140 1006 1019 msgid "Value:" 1007 1020 msgstr "Стойност:" 1008 1021 1009 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 851022 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3141 1010 1023 msgid "The current value" 1011 1024 msgstr "Текущата стойност" 1012 1025 1013 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 871026 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143 1014 1027 msgid "Lower:" 1015 1028 msgstr "Минимална:" 1016 1029 1017 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 881030 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3144 1018 1031 msgid "The minimum value" 1019 1032 msgstr "Минималната стойност" 1020 1033 1021 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 901034 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3146 1022 1035 msgid "Upper:" 1023 1036 msgstr "Максимална:" 1024 1037 1025 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 911038 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3147 1026 1039 msgid "The maximum value" 1027 1040 msgstr "Максималната стойност" 1028 1041 1029 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 931042 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3149 1030 1043 msgid "Step inc:" 1031 1044 msgstr "Стъпка на изменение:" 1032 1045 1033 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 941046 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3150 1034 1047 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" 1035 1048 msgstr "Стъпката на минимални промени в стойността" 1036 1049 1037 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 961050 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3152 1038 1051 msgid "Page inc:" 1039 1052 msgstr "Страница на изменение:" 1040 1053 1041 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 971054 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3153 1042 1055 msgid "The increment to use to make major changes to the value" 1043 1056 msgstr "Стъпката на максимални промени в стойността" 1044 1057 1045 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 991058 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3155 1046 1059 msgid "Page size:" 1047 1060 msgstr "Размер на страницата:" 1048 1061 1049 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3 2001062 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3156 1050 1063 msgid "" 1051 1064 "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " … … 1055 1068 "което е видимо в момента)" 1056 1069 1057 #: ../gladeui/glade-editor.c:154 1070 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3233 1071 msgid "Alphanumerical" 1072 msgstr "За букви и цифри" 1073 1074 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3238 1075 msgid "Extra" 1076 msgstr "Допълнителни" 1077 1078 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243 1079 msgid "Keypad" 1080 msgstr "Клавиатура" 1081 1082 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248 1083 msgid "Functions" 1084 msgstr "Функции" 1085 1086 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3253 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 1087 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 1088 msgid "Other" 1089 msgstr "Други" 1090 1091 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3424 1092 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3458 1093 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3503 1094 msgid "<choose a key>" 1095 msgstr "<изберете клавиш>" 1096 1097 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3457 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 1098 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 1099 msgid "None" 1100 msgstr "Без" 1101 1102 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 1103 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694 1104 msgid "Signal" 1105 msgstr "Сигнал" 1106 1107 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3610 1108 msgid "Key" 1109 msgstr "Клавиш" 1110 1111 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3624 1112 msgid "Shift" 1113 msgstr "Shift" 1114 1115 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3640 1116 msgid "Control" 1117 msgstr "Control" 1118 1119 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3656 1120 msgid "Alt" 1121 msgstr "Alt" 1122 1123 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3722 1124 msgid "Choose accelerator keys..." 1125 msgstr "Избор на клавиши за ускорители…" 1126 1127 #: ../gladeui/glade-editor.c:152 1058 1128 msgid "Show info" 1059 1129 msgstr "Показване на информация" 1060 1130 1061 #: ../gladeui/glade-editor.c:15 51131 #: ../gladeui/glade-editor.c:153 1062 1132 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" 1063 1133 msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект" 1064 1134 1065 #: ../gladeui/glade-editor.c:16 21135 #: ../gladeui/glade-editor.c:160 1066 1136 msgid "Show context info" 1067 1137 msgstr "Показване на контекстна информация" 1068 1138 1069 #: ../gladeui/glade-editor.c:16 31139 #: ../gladeui/glade-editor.c:161 1070 1140 msgid "" 1071 1141 "Whether to show an informational button for each property and signal in the " … … 1075 1145 1076 1146 #. construct tab label widget 1077 #: ../gladeui/glade-editor.c:20 4 ../gladeui/glade-editor.c:3951078 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 2581147 #: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321 1148 #: ../gladeui/glade-editor.c:1184 1079 1149 msgid "Accessibility" 1080 1150 msgstr "Достъпност" 1081 1151 1082 1152 #. configure page container 1083 #: ../gladeui/glade-editor.c:2 21 ../gladeui/glade-editor.c:3941153 #: ../gladeui/glade-editor.c:219 ../gladeui/glade-editor.c:320 1084 1154 msgid "_Signals" 1085 1155 msgstr "_Сигнали" 1086 1156 1087 #: ../gladeui/glade-editor.c:28 51157 #: ../gladeui/glade-editor.c:283 1088 1158 msgid "View documentation for the selected widget" 1089 1159 msgstr "Показване на документацията за избрания графичен обект" 1090 1160 1091 #: ../gladeui/glade-editor.c:30 51161 #: ../gladeui/glade-editor.c:303 1092 1162 msgid "Reset widget properties to their defaults" 1093 1163 msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните" 1094 1164 1095 #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' 1096 #: ../gladeui/glade-editor.c:339 1097 #, c-format 1098 msgid "%s Properties - %s [%s]" 1099 msgstr "Свойства на %s — %s [%s]" 1100 1101 #: ../gladeui/glade-editor.c:391 1165 #: ../gladeui/glade-editor.c:317 1102 1166 msgid "_General" 1103 1167 msgstr "_Основни" 1104 1168 1105 #: ../gladeui/glade-editor.c:3 921169 #: ../gladeui/glade-editor.c:318 1106 1170 msgid "_Packing" 1107 1171 msgstr "П_акетиране" 1108 1172 1109 #: ../gladeui/glade-editor.c:3 931173 #: ../gladeui/glade-editor.c:319 1110 1174 msgid "_Common" 1111 1175 msgstr "О_бщи" 1112 1176 1113 #: ../gladeui/glade-editor.c:5471114 msgid "The Object's name"1115 msgstr "Името на обекта"1116 1117 1177 #. Name 1118 #: ../gladeui/glade-editor.c: 5501178 #: ../gladeui/glade-editor.c:464 1119 1179 msgid "Name:" 1120 1180 msgstr "Име:" 1121 1181 1122 #: ../gladeui/glade-editor.c:1062 1182 #. Class 1183 #: ../gladeui/glade-editor.c:492 1184 msgid "Class:" 1185 msgstr "Клас:" 1186 1187 #: ../gladeui/glade-editor.c:990 1123 1188 #, c-format 1124 1189 msgid "Create a %s" 1125 1190 msgstr "Създаване на %s" 1126 1191 1127 #: ../gladeui/glade-editor.c:11 871192 #: ../gladeui/glade-editor.c:1115 1128 1193 msgid "Reset" 1129 1194 msgstr "Връщане към стандартните" 1130 1195 1131 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 2021196 #: ../gladeui/glade-editor.c:1129 1132 1197 msgid "Property" 1133 1198 msgstr "Свойство" 1134 1199 1135 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 2381200 #: ../gladeui/glade-editor.c:1164 1136 1201 msgid "General" 1137 1202 msgstr "Основни" 1138 1203 1139 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 2481204 #: ../gladeui/glade-editor.c:1174 1140 1205 msgid "Common" 1141 1206 msgstr "Общи" 1142 1207 1143 #: ../gladeui/glade-editor.c:12 921208 #: ../gladeui/glade-editor.c:1219 1144 1209 msgid "(default)" 1145 1210 msgstr "(стандартно)" 1146 1211 1147 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 3071212 #: ../gladeui/glade-editor.c:1234 1148 1213 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" 1149 1214 msgstr "" 1150 1215 "Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности" 1151 1216 1152 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 4391217 #: ../gladeui/glade-editor.c:1366 1153 1218 msgid "Reset Widget Properties" 1154 1219 msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект" 1155 1220 1156 1221 #. Checklist 1157 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 4561222 #: ../gladeui/glade-editor.c:1383 1158 1223 msgid "_Properties:" 1159 1224 msgstr "_Свойства:" 1160 1225 1161 #: ../gladeui/glade-editor.c:14 851226 #: ../gladeui/glade-editor.c:1412 1162 1227 msgid "_Select All" 1163 1228 msgstr "_Избор на всички" 1164 1229 1165 #: ../gladeui/glade-editor.c:14 921230 #: ../gladeui/glade-editor.c:1419 1166 1231 msgid "_Unselect All" 1167 1232 msgstr "_Премахване на избора на всички" 1168 1233 1169 1234 #. Description 1170 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 5011235 #: ../gladeui/glade-editor.c:1428 1171 1236 msgid "Property _Description:" 1172 1237 msgstr "_Описание на свойството:" 1173 1238 1174 #: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 25401239 #: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1677 1175 1240 #, c-format 1176 1241 msgid "Placing %s inside %s" … … 1220 1285 "Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти" 1221 1286 1222 #: ../gladeui/glade-palette.c:61 21287 #: ../gladeui/glade-palette.c:619 1223 1288 msgid "Widget selector" 1224 1289 msgstr "Избор на графични обекти" 1290 1291 #: ../gladeui/glade-parser.c:1193 1292 #, c-format 1293 msgid "Could not find glade file %s" 1294 msgstr "Неуспех при намирането на файл, формат glade „%s“" 1295 1296 #: ../gladeui/glade-parser.c:1212 ../gladeui/glade-parser.c:1220 1297 #, c-format 1298 msgid "Errors parsing glade file %s" 1299 msgstr "Грешки при анализирането на файл, формат glade „%s“" 1300 1301 #: ../gladeui/glade-parser.c:1658 1302 #, c-format 1303 msgid "Could not allocate memory for interface" 1304 msgstr "Неуспех при заделянето на памет за интерфейса" 1225 1305 1226 1306 #: ../gladeui/glade-popup.c:331 … … 1228 1308 msgstr "_Избор" 1229 1309 1230 #: ../gladeui/glade-project.c:536 1231 #, c-format 1232 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d" 1233 msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d" 1234 1235 #: ../gladeui/glade-project.c:548 1236 #, c-format 1237 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 1238 msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n" 1239 1240 #: ../gladeui/glade-project.c:565 1241 #, c-format 1242 msgid "This widget is not supported by GtkBuilder" 1243 msgstr "Този графичен обект не се поддържа от GtkBuilder" 1244 1245 #: ../gladeui/glade-project.c:572 1246 #, c-format 1247 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported by GtkBuilder\n" 1248 msgstr "[%s] Обектът „%s“ от %s %d.%d не се поддържа от GtkBuilder\n" 1249 1250 #: ../gladeui/glade-project.c:587 1251 #, c-format 1252 msgid "This widget is deprecated" 1253 msgstr "Този графичен обект е изоставен" 1254 1255 #: ../gladeui/glade-project.c:594 1256 #, c-format 1257 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" 1258 msgstr "[%s] Обектът „%s“ от %s %d.%d е изоставен\n" 1259 1260 #: ../gladeui/glade-project.c:938 1310 #: ../gladeui/glade-project.c:686 1261 1311 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" 1262 1312 msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване" 1263 1313 1264 #: ../gladeui/glade-project.c: 9451314 #: ../gladeui/glade-project.c:693 1265 1315 msgid "Has Selection" 1266 1316 msgstr "Има избрани обекти" 1267 1317 1268 #: ../gladeui/glade-project.c: 9461318 #: ../gladeui/glade-project.c:694 1269 1319 msgid "Whether project has a selection" 1270 1320 msgstr "Дали проектът има избрани проекти" 1271 1321 1272 #: ../gladeui/glade-project.c: 9531322 #: ../gladeui/glade-project.c:701 1273 1323 msgid "Read Only" 1274 1324 msgstr "Само за четене" 1275 1325 1276 #: ../gladeui/glade-project.c: 9541326 #: ../gladeui/glade-project.c:702 1277 1327 msgid "Whether project is read only or not" 1278 1328 msgstr "Дали проектът е само за четене или не" 1279 1329 1280 #: ../gladeui/glade-project.c: 9611330 #: ../gladeui/glade-project.c:709 1281 1331 msgid "Path" 1282 1332 msgstr "Път" 1283 1333 1284 #: ../gladeui/glade-project.c: 9621334 #: ../gladeui/glade-project.c:710 1285 1335 msgid "The filesystem path of the project" 1286 1336 msgstr "Път до файла на проекта" 1287 1337 1288 #: ../gladeui/glade-project.c:1 1261338 #: ../gladeui/glade-project.c:1595 1289 1339 #, c-format 1290 1340 msgid "" … … 1295 1345 "Следните необходими каталози не са налични: %s" 1296 1346 1297 #: ../gladeui/glade-project.c:1472 1298 #, c-format 1299 msgid "This property was introduced in %s %d.%d, project targets %s %d.%d" 1300 msgstr "Това свойство е въведено в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d" 1301 1302 #: ../gladeui/glade-project.c:1489 1303 #, c-format 1304 msgid "" 1305 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 1306 msgstr "" 1307 "[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n" 1308 1309 #: ../gladeui/glade-project.c:1491 1310 #, c-format 1311 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 1312 msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n" 1313 1314 #: ../gladeui/glade-project.c:1578 1315 #, c-format 1316 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 1317 msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n" 1318 1319 #: ../gladeui/glade-project.c:1625 1320 msgid "Details" 1321 msgstr "Подробности" 1322 1323 #: ../gladeui/glade-project.c:1641 1324 #, c-format 1325 msgid "Project %s has errors, save anyway ?" 1326 msgstr "Проектът %s съдържа грешки, да се запази ли въпреки това?" 1327 1328 #: ../gladeui/glade-project.c:1642 1329 #, c-format 1330 msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." 1331 msgstr "" 1332 "Проектът %s съдържа изоставени графични обекти и/или несъответствие между " 1333 "използваните обекти и целевите версии." 1334 1335 #: ../gladeui/glade-project.c:3062 1347 #: ../gladeui/glade-project.c:2265 1336 1348 #, c-format 1337 1349 msgid "Unsaved %i" 1338 1350 msgstr "Незапазен %i" 1339 1351 1340 #: ../gladeui/glade-project.c:3186 1341 #, c-format 1342 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." 1343 msgstr "" 1344 "Проектът %s не съдържа изоставени графични обекти или несъответствие между " 1345 "версиите." 1346 1347 #. Project format 1348 #: ../gladeui/glade-project.c:3201 ../gladeui/glade-project.c:3293 1349 #: ../gladeui/glade-utils.c:517 1350 msgid "File format" 1351 msgstr "Файлов формат" 1352 1353 #. Target versions 1354 #: ../gladeui/glade-project.c:3206 1355 msgid "Target Versions:" 1356 msgstr "Целеви версии:" 1357 1358 #: ../gladeui/glade-project.c:3240 1359 #, c-format 1360 msgid "%s catalog" 1361 msgstr "Каталог на %s" 1362 1363 #. Run verify 1364 #: ../gladeui/glade-project.c:3332 1365 msgid "Verify versions and deprecations:" 1366 msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:" 1367 1368 #: ../gladeui/glade-property.c:510 1369 msgid "The GladePropertyClass for this property" 1370 msgstr "Класът GladePropertyClass за това свойство" 1371 1372 #: ../gladeui/glade-property.c:516 1352 #. Atk click property 1353 #: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 1354 msgid "Click" 1355 msgstr "Натискане с мишка" 1356 1357 #. Atk click property 1358 #: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 1359 msgid "Set the description of the Click atk action" 1360 msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk" 1361 1362 #. Atk press property 1363 #: ../gladeui/glade-property-class.c:69 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 1364 msgid "Press" 1365 msgstr "Натискане на клавиш" 1366 1367 #. Atk press property 1368 #: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 1369 msgid "Set the description of the Press atk action" 1370 msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk" 1371 1372 #. Atk release property 1373 #: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 1374 msgid "Release" 1375 msgstr "Пускане" 1376 1377 #. Atk release property 1378 #: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 1379 msgid "Set the description of the Release atk action" 1380 msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk" 1381 1382 #. Atk activate property 1383 #: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 1384 msgid "Activate" 1385 msgstr "Активиране" 1386 1387 #. Atk activate property 1388 #: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 1389 msgid "Set the description of the Activate atk action" 1390 msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk" 1391 1392 #. Atk relationset properties 1393 #: ../gladeui/glade-property-class.c:78 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 1394 msgid "Controlled By" 1395 msgstr "Контролиран от" 1396 1397 #. Atk relationset properties 1398 #: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 1399 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" 1400 msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти" 1401 1402 #: ../gladeui/glade-property-class.c:81 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 1403 msgid "Controller For" 1404 msgstr "Контролира" 1405 1406 #: ../gladeui/glade-property-class.c:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 1407 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" 1408 msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти" 1409 1410 #: ../gladeui/glade-property-class.c:84 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 1411 msgid "Labelled By" 1412 msgstr "Обозначен като етикет от" 1413 1414 #: ../gladeui/glade-property-class.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 1415 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" 1416 msgstr "" 1417 "Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти" 1418 1419 #: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 1420 msgid "Label For" 1421 msgstr "Етикет за" 1422 1423 #: ../gladeui/glade-property-class.c:88 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 1424 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" 1425 msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти" 1426 1427 #: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 1428 msgid "Member Of" 1429 msgstr "Член на" 1430 1431 #: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 1432 msgid "" 1433 "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" 1434 msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти" 1435 1436 #: ../gladeui/glade-property-class.c:93 1437 msgid "Child Node Of" 1438 msgstr "Дъщерен елемент, възел на" 1439 1440 #: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 1441 msgid "" 1442 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " 1443 "cell in the same column is expanded and identifies that cell" 1444 msgstr "" 1445 "Показва обект, който е клетка в дървовидна таблица, която е изобразена, " 1446 "защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка" 1447 1448 #: ../gladeui/glade-property-class.c:97 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 1449 msgid "Flows To" 1450 msgstr "Прелива в" 1451 1452 #: ../gladeui/glade-property-class.c:98 1453 msgid "" 1454 "Indicates that the object has content that flows logically to another " 1455 "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)." 1456 msgstr "" 1457 "Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически в друг AtkObject " 1458 "по следствен път (например text-flow)" 1459 1460 #: ../gladeui/glade-property-class.c:101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 1461 msgid "Flows From" 1462 msgstr "Прелива от" 1463 1464 #: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 1465 msgid "" 1466 "Indicates that the object has content that flows logically from another " 1467 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" 1468 msgstr "" 1469 "Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически от друг " 1470 "AtkObject по следствен път (например text-flow)" 1471 1472 #: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 1473 msgid "Subwindow Of" 1474 msgstr "Подпрозорец на" 1475 1476 #: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 1477 msgid "" 1478 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " 1479 "connection in the UI hierarchy to that component" 1480 msgstr "" 1481 "Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с " 1482 "компонента в йерархията на ГИ" 1483 1484 #: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 1485 msgid "Embeds" 1486 msgstr "Вгражда" 1487 1488 #: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 1489 msgid "" 1490 "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " 1491 "this object's content flows around another's content" 1492 msgstr "" 1493 "Показва, че обектът визуално вгражда съдържанието на друг обект, т.е. " 1494 "съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг" 1495 1496 #: ../gladeui/glade-property-class.c:113 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 1497 msgid "Embedded By" 1498 msgstr "Вграден от" 1499 1500 #: ../gladeui/glade-property-class.c:114 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 1501 msgid "" 1502 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " 1503 "embedded in another object" 1504 msgstr "" 1505 "Обратното на „Вгражда“, показва, че съдържанието на този обект е визуално " 1506 "вградено в друг обект" 1507 1508 #: ../gladeui/glade-property-class.c:117 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 1509 msgid "Popup For" 1510 msgstr "Изскачащ прозорец за" 1511 1512 #: ../gladeui/glade-property-class.c:118 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 1513 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" 1514 msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект" 1515 1516 #: ../gladeui/glade-property-class.c:120 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 1517 msgid "Parent Window Of" 1518 msgstr "Родителски прозорец на" 1519 1520 #: ../gladeui/glade-property-class.c:121 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 1521 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" 1522 msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект" 1523 1524 #: ../gladeui/glade-property.c:605 1373 1525 msgid "Enabled" 1374 1526 msgstr "Включено" 1375 1527 1376 #: ../gladeui/glade-property.c: 5171528 #: ../gladeui/glade-property.c:606 1377 1529 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" 1378 1530 msgstr "Ако свойството не е задължително, това е включеното му състояние" 1379 1531 1380 #: ../gladeui/glade-property.c: 523 ../gladeui/glade-widget-action.c:1681532 #: ../gladeui/glade-property.c:612 ../gladeui/glade-widget-action.c:158 1381 1533 msgid "Sensitive" 1382 1534 msgstr "Чувствително" 1383 1535 1384 #: ../gladeui/glade-property.c: 5241536 #: ../gladeui/glade-property.c:613 1385 1537 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" 1386 1538 msgstr "Това дава на ядрата възможност да зададат свойството „чувствителност“" 1387 1539 1388 #: ../gladeui/glade-property.c: 5301540 #: ../gladeui/glade-property.c:619 1389 1541 msgid "Comment" 1390 1542 msgstr "Коментар" 1391 1543 1392 #: ../gladeui/glade-property.c: 5311544 #: ../gladeui/glade-property.c:620 1393 1545 msgid "Comment for translators" 1394 1546 msgstr "Коментар за преводачите" 1395 1547 1396 #: ../gladeui/glade-property.c: 5371548 #: ../gladeui/glade-property.c:626 1397 1549 msgid "Translatable" 1398 1550 msgstr "Преводим" 1399 1551 1400 #: ../gladeui/glade-property.c: 5381552 #: ../gladeui/glade-property.c:627 1401 1553 msgid "Whether this property is translatable or not" 1402 1554 msgstr "Дали това свойство е преводимо или не" 1403 1555 1404 #: ../gladeui/glade-property.c: 5441556 #: ../gladeui/glade-property.c:633 1405 1557 msgid "Has Context" 1406 1558 msgstr "Има контекст" 1407 1559 1408 #: ../gladeui/glade-property.c: 5451560 #: ../gladeui/glade-property.c:634 1409 1561 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" 1410 1562 msgstr "Дали или не преводимият низ има представка за контекст" 1411 1412 #: ../gladeui/glade-property.c:5511413 msgid "Visual State"1414 msgstr "Видимо състояние"1415 1416 #: ../gladeui/glade-property.c:5521417 msgid "Priority information for the property editor to act on"1418 msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства"1419 1563 1420 1564 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67 … … 1422 1566 msgstr "<Въведете тук>" 1423 1567 1424 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:690 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:553 1425 msgid "Signal" 1426 msgstr "Сигнал" 1427 1428 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:710 1568 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:714 1429 1569 msgid "Handler" 1430 1570 msgstr "Обработка" 1431 1571 1432 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:73 21572 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:736 1433 1573 msgid "User data" 1434 1574 msgstr "Потребителски данни" 1435 1575 1436 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:7 461576 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:750 1437 1577 msgid "Lookup" 1438 1578 msgstr "Търсене" 1439 1579 1440 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:7 57../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181580 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:761 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 1441 1581 msgid "After" 1442 1582 msgstr "След" … … 1452 1592 msgstr "Неуспех при извличането на типа от „%s“" 1453 1593 1454 #: ../gladeui/glade-utils.c:5 981594 #: ../gladeui/glade-utils.c:516 1455 1595 msgid "All Files" 1456 1596 msgstr "Всички файлове" 1457 1597 1458 #: ../gladeui/glade-utils.c:603 1459 msgid "Libglade Files" 1460 msgstr "Файлове на Libglade" 1461 1462 #: ../gladeui/glade-utils.c:608 1463 msgid "GtkBuilder Files" 1464 msgstr "Файлове на GtkBuilder" 1465 1466 #: ../gladeui/glade-utils.c:614 1467 msgid "All Glade Files" 1468 msgstr "Всички файлове на Glade" 1469 1470 #: ../gladeui/glade-utils.c:1320 1598 #: ../gladeui/glade-utils.c:521 1599 msgid "Glade Files" 1600 msgstr "Формат Glade" 1601 1602 #: ../gladeui/glade-utils.c:1236 1471 1603 #, c-format 1472 1604 msgid "" … … 1477 1609 "Искате ли да го замените?" 1478 1610 1479 #: ../gladeui/glade-utils.c:1 3481611 #: ../gladeui/glade-utils.c:1264 1480 1612 #, c-format 1481 1613 msgid "Error writing to %s: %s" 1482 1614 msgstr "Грешка при запазването в %s: %s" 1483 1615 1484 #: ../gladeui/glade-utils.c:1 3621616 #: ../gladeui/glade-utils.c:1278 1485 1617 #, c-format 1486 1618 msgid "Error reading %s: %s" 1487 1619 msgstr "Грешка при четенето от %s: %s" 1488 1620 1489 #: ../gladeui/glade-utils.c:1 377 ../gladeui/glade-utils.c:13981621 #: ../gladeui/glade-utils.c:1293 1490 1622 #, c-format 1491 1623 msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" 1492 1624 msgstr "Грешка при спирането на вх./изх. канал %s: %s" 1493 1625 1494 #: ../gladeui/glade-utils.c:13 871626 #: ../gladeui/glade-utils.c:1303 1495 1627 #, c-format 1496 1628 msgid "Failed to open %s for writing: %s" 1497 1629 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис: %s" 1498 1630 1499 #: ../gladeui/glade-utils.c:1407 1631 #: ../gladeui/glade-utils.c:1314 1632 #, c-format 1633 msgid "Error shutting down io channel %s: %s" 1634 msgstr "Грешка при спирането на вх./изх. канал %s: %s" 1635 1636 #: ../gladeui/glade-utils.c:1323 1500 1637 #, c-format 1501 1638 msgid "Failed to open %s for reading: %s" 1502 1639 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за четене: %s" 1503 1640 1504 #: ../gladeui/glade-widget.c: 9901641 #: ../gladeui/glade-widget.c:1006 1505 1642 msgid "The name of the widget" 1506 1643 msgstr "Името на графичния обект" 1507 1644 1508 #: ../gladeui/glade-widget.c: 9971645 #: ../gladeui/glade-widget.c:1013 1509 1646 msgid "Internal name" 1510 1647 msgstr "Вътрешно име" 1511 1648 1512 #: ../gladeui/glade-widget.c: 9981649 #: ../gladeui/glade-widget.c:1014 1513 1650 msgid "The internal name of the widget" 1514 1651 msgstr "Вътрешното име на графичния обект" 1515 1652 1516 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 041653 #: ../gladeui/glade-widget.c:1020 1517 1654 msgid "Anarchist" 1518 1655 msgstr "Самостоятелен" 1519 1656 1520 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 051657 #: ../gladeui/glade-widget.c:1021 1521 1658 msgid "" 1522 1659 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" 1523 1660 msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен" 1524 1661 1525 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 121662 #: ../gladeui/glade-widget.c:1028 1526 1663 msgid "Object" 1527 1664 msgstr "Обект" 1528 1665 1529 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 131666 #: ../gladeui/glade-widget.c:1029 1530 1667 msgid "The object associated" 1531 1668 msgstr "Асоциираният обект" 1532 1669 1533 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 201670 #: ../gladeui/glade-widget.c:1036 1534 1671 msgid "Adaptor" 1535 msgstr "Адапт ор"1536 1537 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 211672 msgstr "Адаптер" 1673 1674 #: ../gladeui/glade-widget.c:1037 1538 1675 msgid "The class adaptor for the associated widget" 1539 msgstr "Класът на адапт ора за свързания графичен обект"1540 1541 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 28../gladeui/glade-inspector.c:1991676 msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект" 1677 1678 #: ../gladeui/glade-widget.c:1044 ../gladeui/glade-inspector.c:199 1542 1679 msgid "Project" 1543 1680 msgstr "Проект" 1544 1681 1545 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 291682 #: ../gladeui/glade-widget.c:1045 1546 1683 msgid "The glade project that this widget belongs to" 1547 1684 msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект" 1548 1685 1549 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 381686 #: ../gladeui/glade-widget.c:1054 1550 1687 msgid "A list of GladeProperties" 1551 1688 msgstr "Списък с GladeProperties" 1552 1689 1553 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 44 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2261690 #: ../gladeui/glade-widget.c:1060 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 1554 1691 msgid "Parent" 1555 1692 msgstr "Контейнер" 1556 1693 1557 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 451694 #: ../gladeui/glade-widget.c:1061 1558 1695 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" 1559 1696 msgstr "Указател към родителския GladeWidget" 1560 1697 1561 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 521698 #: ../gladeui/glade-widget.c:1068 1562 1699 msgid "Internal Name" 1563 1700 msgstr "Вътрешно име" 1564 1701 1565 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 531702 #: ../gladeui/glade-widget.c:1069 1566 1703 msgid "A generic name prefix for internal widgets" 1567 1704 msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти" 1568 1705 1569 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 581706 #: ../gladeui/glade-widget.c:1074 1570 1707 msgid "Template" 1571 1708 msgstr "Шаблон" 1572 1709 1573 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 591710 #: ../gladeui/glade-widget.c:1075 1574 1711 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" 1575 1712 msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект" 1576 1713 1577 #: ../gladeui/glade-widget.c:1065 1714 #: ../gladeui/glade-widget.c:1081 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 1715 msgid "Info" 1716 msgstr "Информация" 1717 1718 #: ../gladeui/glade-widget.c:1082 1719 msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" 1720 msgstr "Структура на GladeWidgetInfo, на която да се базира нов графичен обект" 1721 1722 #: ../gladeui/glade-widget.c:1087 1578 1723 msgid "Reason" 1579 1724 msgstr "Причина" 1580 1725 1581 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 661726 #: ../gladeui/glade-widget.c:1088 1582 1727 msgid "A GladeCreateReason for this creation" 1583 1728 msgstr "GladeCreateReason за това създаване" 1584 1729 1585 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 741730 #: ../gladeui/glade-widget.c:1096 1586 1731 msgid "Toplevel Width" 1587 1732 msgstr "Широчина на горното ниво" 1588 1733 1589 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 751734 #: ../gladeui/glade-widget.c:1097 1590 1735 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" 1591 1736 msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout" 1592 1737 1593 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 0841738 #: ../gladeui/glade-widget.c:1106 1594 1739 msgid "Toplevel Height" 1595 1740 msgstr "Височина на горното ниво" 1596 1741 1597 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 0851742 #: ../gladeui/glade-widget.c:1107 1598 1743 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" 1599 1744 msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout" 1600 1745 1601 #: ../gladeui/glade-widget.c:1094 1602 msgid "Support Warning" 1603 msgstr "Предупреждение за поддържани версии" 1604 1605 #: ../gladeui/glade-widget.c:1095 1606 msgid "A warning string about version mismatches" 1607 msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите" 1608 1609 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:248 1746 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:254 1610 1747 #, c-format 1611 1748 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" 1612 msgstr "Вече съществува наследен адапт ор (%s) за елемента %s!"1613 1614 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 11991749 msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!" 1750 1751 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805 1615 1752 msgid "Name of the class" 1616 1753 msgstr "Име на класа" 1617 1754 1618 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 12071755 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813 1619 1756 msgid "GType of the class" 1620 1757 msgstr "GType на класа" 1621 1758 1622 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 1214../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:641759 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:820 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 1623 1760 msgid "Title" 1624 1761 msgstr "Заглавие" 1625 1762 1626 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 12151763 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821 1627 1764 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" 1628 1765 msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГИ на Glade" 1629 1766 1630 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 12221767 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828 1631 1768 msgid "Generic Name" 1632 1769 msgstr "Общо име" 1633 1770 1634 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 12231771 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829 1635 1772 msgid "Used to generate names of new widgets" 1636 1773 msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти" 1637 1774 1638 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 1230 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1391775 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:836 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 1639 1776 msgid "Icon Name" 1640 1777 msgstr "Име на икона" 1641 1778 1642 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 12311779 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837 1643 1780 msgid "The icon name" 1644 1781 msgstr "Името на иконата" 1645 1782 1646 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 12381783 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:844 1647 1784 msgid "Catalog" 1648 1785 msgstr "Каталог" 1649 1786 1650 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 12391787 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845 1651 1788 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" 1652 1789 msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас" 1653 1790 1654 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 12461791 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:852 1655 1792 msgid "Book" 1656 1793 msgstr "Книга" 1657 1794 1658 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 12471795 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853 1659 1796 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" 1660 1797 msgstr "" 1661 1798 "Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект" 1662 1799 1663 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 12541800 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:860 1664 1801 msgid "Special Child Type" 1665 1802 msgstr "Специален тип дъщерен обект" 1666 1803 1667 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 12551804 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861 1668 1805 msgid "" 1669 1806 "Holds the name of the packing property to depict special children for this " … … 1673 1810 "обекти за този клас контейнер" 1674 1811 1675 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 1263 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731812 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:869 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 1676 1813 msgid "Cursor" 1677 1814 msgstr "Показалец" 1678 1815 1679 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 12641816 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:870 1680 1817 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" 1681 1818 msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГИ" … … 1735 1872 msgstr "Второто цяло число, което се подава на функцията като аргумент" 1736 1873 1737 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:1 611874 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:151 1738 1875 msgid "class" 1739 1876 msgstr "клас" 1740 1877 1741 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:1 621878 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:152 1742 1879 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" 1743 1880 msgstr "структурен указател на GladeWidgetActionClass" 1744 1881 1745 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:1 691882 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:159 1746 1883 msgid "Whether or not this action is sensitive" 1747 1884 msgstr "Дали това действие е чувствително или не" … … 1757 1894 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401 1758 1895 msgid "Icon _Name:" 1759 msgstr " _Име на икона:"1896 msgstr "Име на икона:" 1760 1897 1761 1898 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484 … … 1808 1945 msgstr "Състояние" 1809 1946 1810 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:175 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 1811 msgid "Attributes" 1812 msgstr "Атрибути" 1813 1814 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:176 1815 msgid "A list of attributes" 1816 msgstr "Списък с атрибути" 1817 1818 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:257 1819 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:514 1820 msgid "Unset" 1821 msgstr "Без" 1822 1823 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 1824 msgid "Style" 1825 msgstr "Стил" 1826 1827 # FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н. 1828 # Класическото понятие е със сигурност „Чернота“ 1829 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372 1830 msgid "Weight" 1831 msgstr "Чернота" 1832 1833 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:376 1834 msgid "Variant" 1835 msgstr "Вариант" 1836 1837 # FIXME: condensed, semi-condensed, ... 1838 # Класическото понятие е вероятно „Сбитост“ 1839 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:380 1840 msgid "Stretch" 1841 msgstr "Сбитост" 1842 1843 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:384 1844 msgid "Underline" 1845 msgstr "Подчертаване" 1846 1847 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:388 1848 msgid "Strikethrough" 1849 msgstr "Зачеркване" 1850 1851 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:392 1852 msgid "Gravity" 1853 msgstr "Притегателност" 1854 1855 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:396 1856 msgid "Gravity Hint" 1857 msgstr "Подсказка за притегателност" 1858 1859 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:407 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 1860 msgid "Size" 1861 msgstr "Размер" 1862 1863 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:411 1864 msgid "Absolute Size" 1865 msgstr "Абсолютен размер" 1866 1867 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:418 1868 msgid "Foreground Color" 1869 msgstr "Цвят на текста" 1870 1871 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:422 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 1872 msgid "Background Color" 1873 msgstr "Цвят на фона" 1874 1875 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:426 1876 msgid "Underline Color" 1877 msgstr "Цвят за подчертаване" 1878 1879 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:430 1880 msgid "Strikethrough Color" 1881 msgstr "Цвят за зачеркване" 1882 1883 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:440 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 1884 msgid "Scale" 1885 msgstr "Мащаб" 1886 1887 #. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user 1888 #. * unset the value ?? 1889 #. 1890 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:471 1891 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:514 1892 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:521 1893 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:525 1894 msgid "<Enter Value>" 1895 msgstr "<Въведете стойност>" 1896 1897 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:906 1898 msgid "Select a color" 1899 msgstr "Избор на цвят" 1900 1901 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042 1902 msgid "Attribute" 1903 msgstr "Атрибут" 1904 1905 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1052 1906 msgid "Value" 1907 msgstr "Стойност" 1908 1909 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1197 1910 msgid "Setup Text Attributes" 1911 msgstr "Настройки на атрибутите на текста" 1912 1913 #. eprop_attrs->entry = gtk_entry_new (); 1914 #. gtk_entry_set_editable (GTK_ENTRY (eprop_attrs->entry), FALSE); 1915 #. gtk_widget_show (eprop_attrs->entry); 1916 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), eprop_attrs->entry, TRUE, TRUE, 0); 1917 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1307 1918 msgid "Edit Attributes" 1919 msgstr "Редактиране на атрибути" 1920 1921 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:173 1947 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170 1922 1948 msgid "GnomeUIInfo" 1923 1949 msgstr "GnomeUIInfo" 1924 1950 1925 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:17 41951 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:171 1926 1952 msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" 1927 1953 msgstr "Избор на стандартен обект GnomeUIInfo" 1928 1954 1929 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:21 6 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2251955 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:213 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:222 1930 1956 msgid "Method" 1931 1957 msgstr "Метод" 1932 1958 1933 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:21 71959 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:214 1934 1960 msgid "The method to use to edit this image" 1935 1961 msgstr "Метод, който да се използва за редактирането на това изображение" 1936 1962 1937 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:22 61963 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:223 1938 1964 msgid "The method to use to edit this button" 1939 1965 msgstr "Метод, който да се използва за редактирането на този бутон" 1940 1966 1941 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 11871967 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:365 1942 1968 #, c-format 1943 1969 msgid "Removing parent of %s" 1944 1970 msgstr "Премахване на контейнера на %s" 1945 1971 1946 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 12381972 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:416 1947 1973 #, c-format 1948 1974 msgid "Adding parent %s to %s" 1949 1975 msgstr "Добавяне на контейнер %s към %s" 1950 1976 1951 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 16061977 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:784 1952 1978 #, c-format 1953 1979 msgid "Ordering children of %s" 1954 1980 msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s" 1955 1981 1956 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1938 1957 msgid "this property is only for use in dialog action buttons" 1958 msgstr "" 1959 "Това свойство е за употреба само в бутони за действие към диалогови прозорци" 1960 1961 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2126 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2133 1982 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1270 1962 1983 #, c-format 1963 1984 msgid "Insert placeholder to %s" 1964 1985 msgstr "Вмъкване на заместител в %s" 1965 1986 1966 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 21401987 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1277 1967 1988 #, c-format 1968 1989 msgid "Remove placeholder from %s" 1969 1990 msgstr "Премахване на заместител от %s" 1970 1991 1971 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 3055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:30631992 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2192 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2200 1972 1993 #, c-format 1973 1994 msgid "Insert Row on %s" 1974 1995 msgstr "Вмъкване на ред в %s" 1975 1996 1976 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 3071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:30791997 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2216 1977 1998 #, c-format 1978 1999 msgid "Insert Column on %s" 1979 2000 msgstr "Вмъкване на колона в %s" 1980 2001 1981 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 30872002 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2224 1982 2003 #, c-format 1983 2004 msgid "Remove Column on %s" 1984 2005 msgstr "Премахване на колона от %s" 1985 2006 1986 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 30952007 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2232 1987 2008 #, c-format 1988 2009 msgid "Remove Row on %s" 1989 2010 msgstr "Премахване на ред от %s" 1990 2011 1991 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 4115 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:41222012 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3179 1992 2013 #, c-format 1993 2014 msgid "Insert page on %s" 1994 2015 msgstr "Вмъкване на страница в %s" 1995 2016 1996 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 41292017 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3186 1997 2018 #, c-format 1998 2019 msgid "Remove page from %s" 1999 2020 msgstr "Премахване на страница от %s" 2000 2021 2001 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 4901 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:49052002 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:50912022 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935 2023 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4114 2003 2024 msgid "This only applies with label type buttons" 2004 2025 msgstr "Това се отнася само до бутони тип „етикети“" 2005 2026 2006 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 4916 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:49202007 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:50832027 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3950 2028 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106 2008 2029 msgid "This only applies with stock type buttons" 2009 2030 msgstr "Това се отнася само до стандартен тип бутони" 2010 2031 2011 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5187 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:52092032 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4210 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4232 2012 2033 msgid "You must remove any children before you can set the type" 2013 2034 msgstr "За да зададете типа, трябва първо да премахнете всички дъщерни обекти" 2014 2035 2015 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:67462036 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769 2016 2037 msgid "This only applies with file type images" 2017 2038 msgstr "Това се отнася само до изображения, тип „файл“" 2018 2039 2019 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5241 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:67502040 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5773 2020 2041 msgid "This only applies to Icon Theme type images" 2021 2042 msgstr "Това се отнася само до изображения, тип „тема за икони“" 2022 2043 2023 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:67482044 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771 2024 2045 msgid "This only applies with stock type images" 2025 2046 msgstr "Това се отнася само до стандартен тип изображения" 2026 2047 2027 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 52632048 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4286 2028 2049 msgid "" 2029 2050 "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " … … 2033 2054 "използвате „Icon Size“, настройте „Pixel Size“ на „-1“" 2034 2055 2035 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 52892056 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4312 2036 2057 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" 2037 2058 msgstr "Размерът на пикселите има предимство пред размера на иконите" 2038 2059 2039 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5602 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65962060 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4625 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5619 2040 2061 msgid "<separator>" 2041 2062 msgstr "<разделител>" 2042 2063 2043 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5776 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2072064 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 2044 2065 msgid "Normal" 2045 2066 msgstr "Нормален" 2046 2067 2047 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5777 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1442068 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 2048 2069 msgid "Image" 2049 2070 msgstr "Изображение" 2050 2071 2051 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 57782072 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 2052 2073 msgid "Check" 2053 2074 msgstr "Маркиране" 2054 2075 2055 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5779 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66602076 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4802 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 2056 2077 msgid "Radio" 2057 2078 msgstr "Радио бутон" 2058 2079 2059 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5780 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66632080 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4803 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5686 2060 2081 msgid "Separator" 2061 2082 msgstr "Разделител" 2062 2083 2063 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 57842084 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807 2064 2085 msgid "Add Item" 2065 2086 msgstr "Добавяне на обект" 2066 2087 2067 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 57852088 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4808 2068 2089 msgid "Add Child Item" 2069 2090 msgstr "Добавяне на дъщерен обект" 2070 2091 2071 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5786 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66722092 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4809 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5695 2072 2093 msgid "Add Separator" 2073 2094 msgstr "Добавяне на разделител" 2074 2095 2075 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 57992096 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4822 2076 2097 msgid "" 2077 2098 "<big><b>Tips:</b></big>\n" … … 2088 2109 " * Колоната „Тип“ може да се редактира." 2089 2110 2090 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63302111 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353 2091 2112 msgid "Edit Menu Bar" 2092 2113 msgstr "Редактиране на лентата с менюта" 2093 2114 2094 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5817 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63322115 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4840 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5355 2095 2116 msgid "Edit Menu" 2096 2117 msgstr "Редактиране на менюто" 2097 2118 2098 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 60682119 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5091 2099 2120 msgid "Print S_etup" 2100 2121 msgstr "Настройка за _печат" 2101 2122 2102 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 60722123 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5095 2103 2124 msgid "Find Ne_xt" 2104 2125 msgstr "Намиране на _следващ" 2105 2126 2106 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 60762127 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099 2107 2128 msgid "_Undo Move" 2108 2129 msgstr "_Отмяна на преместването" 2109 2130 2110 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 60802131 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5103 2111 2132 msgid "_Redo Move" 2112 2133 msgstr "В_ъзстановяване на преместването" 2113 2134 2114 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 60832135 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5106 2115 2136 msgid "Select _All" 2116 2137 msgstr "Избор на _всички" 2117 2138 2118 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 60862139 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109 2119 2140 msgid "_New Game" 2120 2141 msgstr "_Нова игра" 2121 2142 2122 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 60892143 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5112 2123 2144 msgid "_Pause game" 2124 2145 msgstr "_Пауза на игра" 2125 2146 2126 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 60922147 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5115 2127 2148 msgid "_Restart Game" 2128 2149 msgstr "_Рестартиране на игра" 2129 2150 2130 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 60952151 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5118 2131 2152 msgid "_Hint" 2132 2153 msgstr "_Съвет" 2133 2154 2134 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 60982155 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5121 2135 2156 msgid "_Scores..." 2136 2157 msgstr "_Точки…" 2137 2158 2138 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 61012159 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 2139 2160 msgid "_End Game" 2140 2161 msgstr "_Край на игра" 2141 2162 2142 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 61042163 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 2143 2164 msgid "Create New _Window" 2144 2165 msgstr "Създаване на нов _прозорец" 2145 2166 2146 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 61072167 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5130 2147 2168 msgid "_Close This Window" 2148 2169 msgstr "_Затваряне на този прозорец" 2149 2170 2150 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 61192171 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142 2151 2172 msgid "_Settings" 2152 2173 msgstr "_Настройки" 2153 2174 2154 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 61222175 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145 2155 2176 msgid "Fi_les" 2156 2177 msgstr "_Файлове" 2157 2178 2158 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 61252179 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5148 2159 2180 msgid "_Windows" 2160 2181 msgstr "_Прозорци" 2161 2182 2162 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 61312183 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5154 2163 2184 msgid "_Game" 2164 2185 msgstr "_Игра" 2165 2186 2166 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 62272187 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5250 2167 2188 msgid "This does not apply with stock items" 2168 2189 msgstr "Това не се отнася до стандартните обекти" 2169 2190 2170 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 66052191 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5628 2171 2192 msgid "<custom>" 2172 2193 msgstr "<нестандартен>" 2173 2194 2174 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 6658 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372195 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 2175 2196 msgid "Button" 2176 2197 msgstr "Бутон" 2177 2198 2178 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 66592199 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 2179 2200 msgid "Toggle" 2180 2201 msgstr "Превключване" 2181 2202 2182 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 6661 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1942203 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 2183 2204 msgid "Menu" 2184 2205 msgstr "Меню" 2185 2206 2186 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 66622207 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685 2187 2208 msgid "Item" 2188 2209 msgstr "Обект" 2189 2210 2190 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 66672211 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690 2191 2212 msgid "Add Tool Button" 2192 2213 msgstr "Добавяне на бутон за инструмент" 2193 2214 2194 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 66682215 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691 2195 2216 msgid "Add Toggle Button" 2196 2217 msgstr "Добавяне на бутон за превключване" 2197 2218 2198 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 66692219 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692 2199 2220 msgid "Add Radio Button" 2200 2221 msgstr "Добавяне на радио бутон" 2201 2222 2202 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 66702223 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693 2203 2224 msgid "Add Menu Button" 2204 2225 msgstr "Добавяне на бутон за меню" 2205 2226 2206 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 66712227 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5694 2207 2228 msgid "Add Tool Item" 2208 2229 msgstr "Добавяне на обект за инструмент" 2209 2230 2210 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 66802231 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5703 2211 2232 msgid "Tool Bar Editor" 2212 2233 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 2213 2234 2214 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 77762235 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6519 2215 2236 msgid "Introduction page" 2216 2237 msgstr "Страница за въведение" 2217 2238 2218 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 77802239 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6523 2219 2240 msgid "Content page" 2220 2241 msgstr "Страница за съдържание" 2221 2242 2222 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 77842243 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6527 2223 2244 msgid "Confirmation page" 2224 2245 msgstr "Страница за потвърждение" 2225 2226 #. Accelerators2227 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:205 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112228 msgid "Accelerators"2229 msgstr "Ускорители"2230 2231 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:2062232 msgid "A list of accelerator keys"2233 msgstr "Списък с мнемонични ускорители"2234 2235 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:425 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:4932236 msgid "<choose a key>"2237 msgstr "<изберете клавиш>"2238 2239 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:5742240 msgid "Accelerator Key"2241 msgstr "Ускорител"2242 2243 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:6332244 msgid "Choose accelerator keys..."2245 msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"2246 2246 2247 2247 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 … … 2274 2274 msgstr "Име на елемента за достъпност" 2275 2275 2276 #. Atk activate property2277 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162278 msgid "Activate"2279 msgstr "Активиране"2280 2281 2276 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 2282 2277 msgid "Add Parent" … … 2319 2314 msgstr "Помощник" 2320 2315 2321 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 92316 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 2322 2317 msgid "Automatic" 2323 2318 msgstr "Автоматично" 2324 2319 2325 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 302320 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 2326 2321 msgid "Before" 2327 2322 msgstr "Преди" 2328 2323 2329 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 1../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12324 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 2330 2325 msgid "Bottom" 2331 2326 msgstr "Долу" 2332 2327 2333 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 22328 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 2334 2329 msgid "Bottom Left" 2335 2330 msgstr "Долу вляво" 2336 2331 2337 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 32332 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 2338 2333 msgid "Bottom Right" 2339 2334 msgstr "Долу вдясно" 2340 2335 2341 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 42336 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 2342 2337 msgid "Bottom to Top" 2343 2338 msgstr "Отдолу нагоре" 2344 2339 2345 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 52340 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 2346 2341 msgid "Box" 2347 2342 msgstr "Кутия" 2348 2343 2349 2344 #. This is deprecated 2350 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 6../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22345 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 2351 2346 msgid "Browse" 2352 2347 msgstr "Разглеждане" 2353 2348 2354 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 82349 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 2355 2350 msgid "Button 1 Motion" 2356 2351 msgstr "Бутон за движение 1" 2357 2352 2358 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 92353 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 2359 2354 msgid "Button 2 Motion" 2360 2355 msgstr "Бутон за движение 2" 2361 2356 2362 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 402357 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 2363 2358 msgid "Button 3 Motion" 2364 2359 msgstr "Бутон за движение 3" 2365 2360 2366 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 12361 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 2367 2362 msgid "Button Box" 2368 2363 msgstr "Кутия с бутони" 2369 2364 2370 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 22365 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 2371 2366 msgid "Button Motion" 2372 2367 msgstr "Бутон движение" 2373 2368 2374 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 32369 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 2375 2370 msgid "Button Press" 2376 2371 msgstr "Натискане на бутон" 2377 2372 2378 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 42373 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 2379 2374 msgid "Button Release" 2380 2375 msgstr "Отпускане на бутон" 2381 2376 2382 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 52377 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 2383 2378 msgid "Calendar" 2384 2379 msgstr "Календар" 2385 2380 2386 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 62381 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 2387 2382 msgid "Cancel" 2388 2383 msgstr "Отказване" 2389 2384 2390 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 72385 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 2391 2386 msgid "Center" 2392 2387 msgstr "Центриран" 2393 2388 2394 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 82389 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 2395 2390 msgid "Center on Parent" 2396 2391 msgstr "Центриран спрямо контейнера" 2397 2392 2398 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 92393 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 2399 2394 msgid "Centimeters" 2400 2395 msgstr "Сантиметри" 2401 2396 2402 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 502397 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 2403 2398 msgid "Character" 2404 2399 msgstr "Знак" 2405 2400 2406 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 12401 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 2407 2402 msgid "Check Button" 2408 2403 msgstr "Бутон за маркиране" 2409 2404 2410 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 22405 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 2411 2406 msgid "Check Menu Item" 2412 2407 msgstr "Обект от менюто за маркиране" 2413 2408 2414 #. Atk click property2415 2409 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 2416 msgid "Click"2417 msgstr "Натискане с мишка"2418 2419 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552420 2410 msgid "Close" 2421 2411 msgstr "Затваряне" 2422 2412 2423 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 62413 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 2424 2414 msgid "Color Button" 2425 2415 msgstr "Бутон за цвят" 2426 2416 2427 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 72417 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 2428 2418 msgid "Color Selection" 2429 2419 msgstr "Избор на цвят" 2430 2420 2431 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 82421 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 2432 2422 msgid "Color Selection Dialog" 2433 2423 msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят" 2434 2424 2435 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 92425 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 2436 2426 msgid "Columned List" 2437 2427 msgstr "Списък с колони" 2438 2428 2439 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 602429 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 2440 2430 msgid "Combo" 2441 2431 msgstr "Падащо меню" 2442 2432 2443 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 12433 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 2444 2434 msgid "Combo Box" 2445 2435 msgstr "Падащо меню" 2446 2436 2447 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 22437 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 2448 2438 msgid "Combo Box Entry" 2449 2439 msgstr "Елемент от падащо меню" 2450 2440 2451 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 32441 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 2452 2442 msgid "Confirm" 2453 2443 msgstr "Потвърждение" 2454 2444 2455 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 42445 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 2456 2446 msgid "Container" 2457 2447 msgstr "Контейнер" 2458 2448 2459 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 52449 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 2460 2450 msgid "Containers" 2461 2451 msgstr "Контейнери" 2462 2452 2463 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 62453 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 2464 2454 msgid "Content" 2465 2455 msgstr "Съдържание" 2466 2456 2467 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 72457 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 2468 2458 msgid "Continuous" 2469 2459 msgstr "Продължителен" 2470 2460 2471 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 82461 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 2472 2462 msgid "Control and Display" 2473 2463 msgstr "Контрол и изглед" 2474 2464 2475 #. Atk relationset properties 2476 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 2477 msgid "Controlled By" 2478 msgstr "Контролиран от" 2479 2480 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 2481 msgid "Controller For" 2482 msgstr "Контролира" 2483 2484 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 2465 #. Commenting out new widgets untill string freeze is over 2466 #. 2467 #. <glade-widget-class name="GtkScaleButton" generic-name="scalebutton" _title="Scale Button"> 2468 #. <properties> 2469 #. <property id="size"> 2470 #. <displayable-values> 2471 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_INVALID" _name="Invalid"/> 2472 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_MENU" _name="Menu"/> 2473 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR" _name="Small Toolbar"/> 2474 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_LARGE_TOOLBAR" _name="Large Toolbar"/> 2475 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_BUTTON" _name="Button"/> 2476 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_DND" _name="Drag'n Drop"/> 2477 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_DIALOG" _name="Dialog"/> 2478 #. </displayable-values> 2479 #. </property> 2480 #. </properties> 2481 #. </glade-widget-class> 2482 #. 2483 #. <glade-widget-class name="GtkVolumeButton" generic-name="volumebutton" _title="Volume Button"/> 2484 #. 2485 #. 2486 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 2485 2487 msgid "Create Folder" 2486 2488 msgstr "Създаване на папка" 2487 2489 2488 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 742490 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 2489 2491 msgid "Curve" 2490 2492 msgstr "Крива" 2491 2493 2492 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 752494 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 2493 2495 msgid "Custom" 2494 2496 msgstr "Нестандартен" 2495 2497 2496 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 762498 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 2497 2499 msgid "Custom widget" 2498 2500 msgstr "Нестандартен графичен обект" 2499 2501 2500 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 772502 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 2501 2503 msgid "Default" 2502 2504 msgstr "Стандартен" 2503 2505 2504 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 782506 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 2505 2507 msgid "Delayed" 2506 2508 msgstr "Със закъснение" 2507 2509 2508 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 792510 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 2509 2511 msgid "Descending" 2510 2512 msgstr "Низходящ" 2511 2513 2512 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 802514 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 2513 2515 msgid "Described By" 2514 2516 msgstr "Описан от" 2515 2517 2516 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 812518 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 2517 2519 msgid "Description For" 2518 2520 msgstr "Описание за" 2519 2521 2520 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 822522 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 2521 2523 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" 2522 2524 msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до помощни технологии" 2523 2525 2524 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 832526 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 2525 2527 msgid "Desktop" 2526 2528 msgstr "Работна среда" 2527 2529 2528 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 842530 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 2529 2531 msgid "Dialog" 2530 2532 msgstr "Диалогов прозорец" 2531 2533 2532 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 852534 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 2533 2535 msgid "Dialog Box" 2534 2536 msgstr "Диалогов прозорец" 2535 2537 2536 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 862538 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 2537 2539 msgid "Discontinuous" 2538 2540 msgstr "Непродължителен" 2539 2541 2540 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 872542 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 2541 2543 msgid "Discrete" 2542 2544 msgstr "Разнороден" 2543 2545 2544 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 882546 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 2545 2547 msgid "Dock" 2546 2548 msgstr "Док" 2547 2549 2548 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 892550 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 2549 2551 msgid "Down" 2550 2552 msgstr "Долу" 2551 2553 2552 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 902554 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 2553 2555 msgid "Drag & Drop" 2554 2556 msgstr "Провлачване и пускане" 2555 2557 2556 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 912558 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 2557 2559 msgid "Drag and Drop" 2558 2560 msgstr "Провлачване и пускане" 2559 2561 2560 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 922562 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 2561 2563 msgid "Drawing Area" 2562 2564 msgstr "Област за рисуване" 2563 2565 2564 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 932566 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 2565 2567 msgid "Drop Down Menu" 2566 2568 msgstr "Падащо меню" 2567 2569 2568 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 942570 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 2569 2571 msgid "East" 2570 2572 msgstr "Изток" 2571 2573 2572 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 952574 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 2573 2575 msgid "Edge" 2574 2576 msgstr "Ръб" 2575 2577 2576 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 962578 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 2577 2579 msgid "Edit Type" 2578 2580 msgstr "Тип редактиране" 2579 2581 2580 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 972582 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 2581 2583 msgid "Edit…" 2582 2584 msgstr "Редактиране…" 2583 2585 2584 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 2585 msgid "Embedded By" 2586 msgstr "Вграден от" 2587 2588 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 2589 msgid "Embeds" 2590 msgstr "Вгражда" 2591 2592 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 2586 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 2593 2587 msgid "End" 2594 2588 msgstr "В края" 2595 2589 2596 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 012590 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 2597 2591 msgid "Enter Notify" 2598 2592 msgstr "Уведомление при влизане" 2599 2593 2600 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 02 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:82594 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 2601 2595 msgid "Error" 2602 2596 msgstr "Грешка" 2603 2597 2604 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 03 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:22598 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 2605 2599 msgid "Etched In" 2606 2600 msgstr "Вдлъбната" 2607 2601 2608 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 04 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:32602 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 2609 2603 msgid "Etched Out" 2610 2604 msgstr "Изпъкнала" 2611 2605 2612 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 052606 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 2613 2607 msgid "Event Box" 2614 2608 msgstr "Прозорец за събитие" 2615 2609 2616 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 06 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:92610 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 2617 2611 msgid "Expand" 2618 2612 msgstr "Разширяване" 2619 2613 2620 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 072614 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 2621 2615 msgid "Expander" 2622 2616 msgstr "Разширител" 2623 2617 2624 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 082618 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 2625 2619 msgid "Exposure" 2626 2620 msgstr "Излагане" 2627 2621 2628 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 092622 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 2629 2623 msgid "Extended" 2630 2624 msgstr "Разширен" 2631 2625 2632 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 102626 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 2633 2627 msgid "File Chooser Button" 2634 2628 msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове" 2635 2629 2636 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 112630 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 2637 2631 msgid "File Chooser Dialog" 2638 2632 msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове" 2639 2633 2640 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 2634 #. Commenting out new widgets untill string freeze is over 2635 #. 2636 #. <glade-widget-class name="GtkScaleButton" generic-name="scalebutton" _title="Scale Button"> 2637 #. <properties> 2638 #. <property id="size"> 2639 #. <displayable-values> 2640 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_INVALID" _name="Invalid"/> 2641 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_MENU" _name="Menu"/> 2642 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR" _name="Small Toolbar"/> 2643 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_LARGE_TOOLBAR" _name="Large Toolbar"/> 2644 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_BUTTON" _name="Button"/> 2645 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_DND" _name="Drag'n Drop"/> 2646 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_DIALOG" _name="Dialog"/> 2647 #. </displayable-values> 2648 #. </property> 2649 #. </properties> 2650 #. </glade-widget-class> 2651 #. 2652 #. <glade-widget-class name="GtkVolumeButton" generic-name="volumebutton" _title="Volume Button"/> 2653 #. 2654 #. 2655 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 2641 2656 msgid "File Chooser Widget" 2642 2657 msgstr "Графичен обект за избор на файлове" 2643 2658 2644 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 132659 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 2645 2660 msgid "File Name" 2646 2661 msgstr "Име на файл" 2647 2662 2648 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 142663 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 2649 2664 msgid "File Selection" 2650 2665 msgstr "Избор на файлове" 2651 2666 2652 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 152667 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 2653 2668 msgid "Filename" 2654 2669 msgstr "Име на файл" 2655 2670 2656 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 16../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:112671 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 2657 2672 msgid "Fill" 2658 2673 msgstr "Запълване" 2659 2674 2660 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 172675 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 2661 2676 msgid "Fixed" 2662 2677 msgstr "Фиксиран" 2663 2678 2664 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 2665 msgid "Flows From" 2666 msgstr "Прелива от" 2667 2668 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 2669 msgid "Flows To" 2670 msgstr "Прелива в" 2671 2672 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 2679 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 2673 2680 msgid "Focus Change" 2674 2681 msgstr "Смяна на фокуса" 2675 2682 2676 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 212683 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 2677 2684 msgid "Font Button" 2678 2685 msgstr "Бутон за шрифт" 2679 2686 2680 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 222687 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 2681 2688 msgid "Font Selection" 2682 2689 msgstr "Избор на шрифт" 2683 2690 2684 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 232691 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 2685 2692 msgid "Font Selection Dialog" 2686 2693 msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт" 2687 2694 2688 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 242695 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 2689 2696 msgid "Frame" 2690 2697 msgstr "Рамка" 2691 2698 2692 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 252699 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 2693 2700 msgid "Free" 2694 2701 msgstr "Свободна" 2695 2702 2696 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 262703 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 2697 2704 msgid "Gamma Curve" 2698 2705 msgstr "Крива „Гама“" 2699 2706 2700 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 272707 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 2701 2708 msgid "Gtk+ Obsolete" 2702 2709 msgstr "Gtk+ (извън употреба)" 2703 2710 2704 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 282711 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 2705 2712 msgid "Half" 2706 2713 msgstr "Половин" 2707 2714 2708 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 292715 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 2709 2716 msgid "Handle Box" 2710 2717 msgstr "Манипулаторна кутия" 2711 2718 2712 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 30../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:62719 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 2713 2720 msgid "Horizontal" 2714 2721 msgstr "Хоризонтални" 2715 2722 2716 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 312723 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 2717 2724 msgid "Horizontal Box" 2718 2725 msgstr "Хоризонтална кутия" 2719 2726 2720 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 322727 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 2721 2728 msgid "Horizontal Button Box" 2722 2729 msgstr "Хоризонтална кутия с бутони" 2723 2730 2724 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 332731 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 2725 2732 msgid "Horizontal Panes" 2726 2733 msgstr "Хоризонтални пана" 2727 2734 2728 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 342735 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 2729 2736 msgid "Horizontal Ruler" 2730 2737 msgstr "Хоризонтална линийка" 2731 2738 2732 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 352739 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 2733 2740 msgid "Horizontal Scale" 2734 2741 msgstr "Хоризонтално мащабиране" 2735 2742 2736 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 362743 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 2737 2744 msgid "Horizontal Scrollbar" 2738 2745 msgstr "Хоризонтална лента за придвижване" 2739 2746 2740 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 372747 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 2741 2748 msgid "Horizontal Separator" 2742 2749 msgstr "Хоризонтален разделител" 2743 2750 2744 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 382751 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 2745 2752 msgid "Horizontal and Vertical" 2746 2753 msgstr "Хоризонтални и вертикални" 2747 2754 2748 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 402755 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 2749 2756 msgid "Icon Theme" 2750 2757 msgstr "Тема на иконите" 2751 2758 2752 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 412759 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 2753 2760 msgid "Icon View" 2754 2761 msgstr "Изглед с икони" 2755 2762 2756 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 422763 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 2757 2764 msgid "Icons only" 2758 2765 msgstr "Само икони" 2759 2766 2760 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 432767 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 2761 2768 msgid "If Valid" 2762 2769 msgstr "Ако е валидна" 2763 2770 2764 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 452771 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 2765 2772 msgid "Image Menu Item" 2766 2773 msgstr "Изображение за елемент от меню" 2767 2774 2768 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 462775 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 2769 2776 msgid "Image Type" 2770 2777 msgstr "Вид изображение" 2771 2778 2772 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 472779 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 2773 2780 msgid "Immediate" 2774 2781 msgstr "Моментално" 2775 2782 2776 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 48../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:72783 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 2777 2784 msgid "In" 2778 2785 msgstr "Навътре" 2779 2786 2780 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 492787 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 2781 2788 msgid "Inches" 2782 2789 msgstr "Инчове" 2783 2790 2784 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 2785 msgid "" 2786 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " 2787 "connection in the UI hierarchy to that component" 2788 msgstr "" 2789 "Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с " 2790 "компонента в йерархията на ГИ" 2791 2792 #. Atk relationset properties 2793 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 2794 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" 2795 msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти" 2796 2797 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 2798 msgid "" 2799 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " 2800 "cell in the same column is expanded and identifies that cell" 2801 msgstr "" 2802 "Показва обект, който е клетка в дървовидна таблица, която е изобразена, " 2803 "защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка" 2804 2805 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 2806 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" 2807 msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти" 2808 2809 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 2810 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" 2811 msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти" 2812 2813 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 2814 msgid "" 2815 "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" 2816 msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти" 2817 2818 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 2819 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" 2820 msgstr "" 2821 "Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти" 2822 2823 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 2824 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" 2825 msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект" 2826 2827 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 2828 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" 2829 msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект" 2830 2831 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 2791 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 2832 2792 msgid "" 2833 2793 "Indicates that an object provides descriptive information about another " … … 2837 2797 "подробно от „Етикет за“" 2838 2798 2839 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1612799 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 2840 2800 msgid "" 2841 2801 "Indicates that another object provides descriptive information about this " … … 2845 2805 "подробно от „Обозначен като етикет от“" 2846 2806 2847 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 2848 msgid "" 2849 "Indicates that the object has content that flows logically from another " 2850 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" 2851 msgstr "" 2852 "Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически от друг " 2853 "AtkObject по следствен път (например text-flow)" 2854 2855 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 2807 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 2856 2808 msgid "" 2857 2809 "Indicates that the object has content that flows logically to another " … … 2861 2813 "по следствен път (например text-flow)" 2862 2814 2863 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 2864 msgid "" 2865 "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " 2866 "this object's content flows around another's content" 2867 msgstr "" 2868 "Показва, че обектът визуално вгражда съдържанието на друг обект, т.е. " 2869 "съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг" 2870 2871 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 2872 msgid "Info" 2873 msgstr "Информация" 2874 2875 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 2815 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 2876 2816 msgid "Input Dialog" 2877 2817 msgstr "Диалогов прозорец за въвеждане" 2878 2818 2879 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1672819 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 2880 2820 msgid "Insert After" 2881 2821 msgstr "Вмъкване след" 2882 2822 2883 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1682823 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 2884 2824 msgid "Insert Before" 2885 2825 msgstr "Вмъкване преди" 2886 2826 2887 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1692827 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 2888 2828 msgid "Insert Column" 2889 2829 msgstr "Вмъкване на колона" 2890 2830 2891 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1702831 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 2892 2832 msgid "Insert Page After" 2893 2833 msgstr "Вмъкване на страница след" 2894 2834 2895 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1712835 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 2896 2836 msgid "Insert Page Before" 2897 2837 msgstr "Вмъкване на страница преди" 2898 2838 2899 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1722839 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 2900 2840 msgid "Insert Row" 2901 2841 msgstr "Вмъкване на ред" 2902 2842 2903 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1732843 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 2904 2844 msgid "Intro" 2905 2845 msgstr "Въведение" 2906 2846 2907 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1742847 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 2908 2848 msgid "Invalid" 2909 2849 msgstr "Невалиден" 2910 2850 2911 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 2912 msgid "" 2913 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " 2914 "embedded in another object" 2915 msgstr "" 2916 "Обратното на „Вгражда“, показва, че съдържанието на този обект е визуално " 2917 "вградено в друг обект" 2918 2919 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 2851 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 2920 2852 msgid "Items" 2921 2853 msgstr "Обекти" 2922 2854 2923 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1772855 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 2924 2856 msgid "Key Press" 2925 2857 msgstr "Натискане на клавиш" 2926 2858 2927 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1782859 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 2928 2860 msgid "Key Release" 2929 2861 msgstr "Отпускане на клавиш" 2930 2862 2931 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 2932 msgid "Label For" 2933 msgstr "Етикет за" 2934 2935 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 2936 msgid "Labelled By" 2937 msgstr "Обозначен като етикет от" 2938 2939 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 2863 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 2940 2864 msgid "Large Toolbar" 2941 2865 msgstr "Голяма лента с инструменти" 2942 2866 2943 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1832867 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 2944 2868 msgid "Layout" 2945 2869 msgstr "Изглед" 2946 2870 2947 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1842871 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 2948 2872 msgid "Least Recently Used first" 2949 2873 msgstr "Най-отдавна използваните първо" 2950 2874 2951 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1852875 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 2952 2876 msgid "Leave Notify" 2953 2877 msgstr "Уведомление при излизане" 2954 2878 2955 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 186../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:82879 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 2956 2880 msgid "Left" 2957 2881 msgstr "Ляво" 2958 2882 2959 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1872883 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 2960 2884 msgid "Left to Right" 2961 2885 msgstr "Отляво надясно" 2962 2886 2963 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1882887 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 2964 2888 msgid "Linear" 2965 2889 msgstr "Линейна" 2966 2890 2967 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1892891 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 2968 2892 msgid "Link Button" 2969 2893 msgstr "Бутон с хипервръзка" 2970 2894 2971 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1902895 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 2972 2896 msgid "List" 2973 2897 msgstr "Списък" 2974 2898 2975 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1912899 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 2976 2900 msgid "List Item" 2977 2901 msgstr "Елемент от списък" 2978 2902 2979 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1922903 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 2980 2904 msgid "Maximum Width" 2981 2905 msgstr "Максимална ширина" 2982 2906 2983 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 2984 msgid "Member Of" 2985 msgstr "Член на" 2986 2987 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 2907 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 2988 2908 msgid "Menu Bar" 2989 2909 msgstr "Лента с менюта" 2990 2910 2991 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1962911 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 2992 2912 msgid "Menu Item" 2993 2913 msgstr "Елемент от меню" 2994 2914 2995 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1972915 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 2996 2916 msgid "Menu Shell" 2997 2917 msgstr "Обвивка на менюто" 2998 2918 2999 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1982919 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 3000 2920 msgid "Menu Tool Button" 3001 2921 msgstr "Бутон за инструмент" 3002 2922 3003 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1992923 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 3004 2924 msgid "Message Dialog" 3005 2925 msgstr "Диалогов прозорец за съобщение" 3006 2926 3007 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 002927 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 3008 2928 msgid "Middle" 3009 2929 msgstr "В средата" 3010 2930 3011 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 012931 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 3012 2932 msgid "Most Recently Used first" 3013 2933 msgstr "Най-скоро използваните първо" 3014 2934 3015 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 022935 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 3016 2936 msgid "Mouse" 3017 2937 msgstr "Спрямо позицията на мишката" 3018 2938 3019 2939 #. This is deprecated 3020 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 03../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:172940 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 3021 2941 msgid "Multiple" 3022 2942 msgstr "Множество" 3023 2943 3024 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 04../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:412944 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 3025 2945 msgid "Never" 3026 2946 msgstr "Никога" 3027 2947 3028 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 052948 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 3029 2949 msgid "Node Child Of" 3030 2950 msgstr "Дъщерен възел на" 3031 2951 3032 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 3033 msgid "None" 3034 msgstr "Без" 3035 3036 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 2952 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 3037 2953 msgid "North" 3038 2954 msgstr "Север" 3039 2955 3040 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 092956 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 3041 2957 msgid "North East" 3042 2958 msgstr "Североизток" 3043 2959 3044 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 102960 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 3045 2961 msgid "North West" 3046 2962 msgstr "Северозапад" 3047 2963 3048 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 112964 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 3049 2965 msgid "Notebook" 3050 2966 msgstr "Контейнер-бележник" 3051 2967 3052 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 122968 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 3053 2969 msgid "Notification" 3054 2970 msgstr "Уведомление" 3055 2971 3056 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 132972 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 3057 2973 msgid "Number of items" 3058 2974 msgstr "Брой обекти" 3059 2975 3060 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 142976 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 3061 2977 msgid "Number of pages" 3062 2978 msgstr "Брой страници" 3063 2979 3064 2980 #. Atk name and description properties 3065 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 162981 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 3066 2982 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" 3067 2983 msgstr "" 3068 2984 "Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии" 3069 2985 3070 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 172986 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 3071 2987 msgid "Off" 3072 2988 msgstr "Изключено" 3073 2989 3074 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 182990 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 3075 2991 msgid "Ok" 3076 2992 msgstr "Добре" 3077 2993 3078 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 192994 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 3079 2995 msgid "Ok, Cancel" 3080 2996 msgstr "Добре, Отказване" 3081 2997 3082 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 202998 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 3083 2999 msgid "On" 3084 3000 msgstr "Включено" 3085 3001 3086 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 3002 #. Commenting out new widgets untill string freeze is over 3003 #. 3004 #. <glade-widget-class name="GtkScaleButton" generic-name="scalebutton" _title="Scale Button"> 3005 #. <properties> 3006 #. <property id="size"> 3007 #. <displayable-values> 3008 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_INVALID" _name="Invalid"/> 3009 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_MENU" _name="Menu"/> 3010 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR" _name="Small Toolbar"/> 3011 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_LARGE_TOOLBAR" _name="Large Toolbar"/> 3012 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_BUTTON" _name="Button"/> 3013 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_DND" _name="Drag'n Drop"/> 3014 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_DIALOG" _name="Dialog"/> 3015 #. </displayable-values> 3016 #. </property> 3017 #. </properties> 3018 #. </glade-widget-class> 3019 #. 3020 #. <glade-widget-class name="GtkVolumeButton" generic-name="volumebutton" _title="Volume Button"/> 3021 #. 3022 #. 3023 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 3087 3024 msgid "Open" 3088 3025 msgstr "Отваряне" 3089 3026 3090 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 223027 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 3091 3028 msgid "Option Menu" 3092 3029 msgstr "Меню с опции" 3093 3030 3094 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 3095 msgid "Other" 3096 msgstr "Други" 3097 3098 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 3031 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 3099 3032 msgid "Out" 3100 3033 msgstr "Навън" 3101 3034 3102 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 253035 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 3103 3036 msgid "Paned" 3104 3037 msgstr "Разделен прозорец" 3105 3038 3106 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 3107 msgid "Parent Window Of" 3108 msgstr "Родителски прозорец на" 3109 3110 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 3039 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 3111 3040 msgid "Pixels" 3112 3041 msgstr "Пиксели" 3113 3042 3114 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 293043 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 3115 3044 msgid "Pointer Motion" 3116 3045 msgstr "Движение на показалеца" 3117 3046 3118 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 303047 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 3119 3048 msgid "Pointer Motion Hint" 3120 3049 msgstr "Подсказка при движението на показалеца" 3121 3050 3122 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 313051 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 3123 3052 msgid "Popup" 3124 3053 msgstr "Изскачащ" 3125 3054 3126 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 3127 msgid "Popup For" 3128 msgstr "Изскачащ прозорец за" 3129 3130 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 3055 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 3131 3056 msgid "Popup Menu" 3132 3057 msgstr "Изскачащо меню" 3133 3058 3134 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 34../plugins/gnome/glade-gnome.c:6583059 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 3135 3060 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 3136 3061 msgid "Position" 3137 3062 msgstr "Позиция" 3138 3063 3139 #. Atk press property 3140 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 3141 msgid "Press" 3142 msgstr "Натискане на клавиш" 3143 3144 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 3064 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 3145 3065 msgid "Progress" 3146 3066 msgstr "Напредък" 3147 3067 3148 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2383068 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 3149 3069 msgid "Progress Bar" 3150 3070 msgstr "Лента за прогрес" 3151 3071 3152 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2393072 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 3153 3073 msgid "Property Change" 3154 3074 msgstr "Смяна на свойство" 3155 3075 3156 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2403076 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 3157 3077 msgid "Proximity Out" 3158 3078 msgstr "Приближаване" 3159 3079 3160 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2413080 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 3161 3081 msgid "Proximity In" 3162 3082 msgstr "Отдалечаване" 3163 3083 3164 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 242../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:493084 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 3165 3085 msgid "Question" 3166 3086 msgstr "Въпрос" 3167 3087 3168 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2433088 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 3169 3089 msgid "Queue" 3170 3090 msgstr "Поред" 3171 3091 3172 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2443092 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 3173 3093 msgid "Radio Button" 3174 3094 msgstr "Радио бутон" 3175 3095 3176 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2453096 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 3177 3097 msgid "Radio Menu Item" 3178 3098 msgstr "Елемент от радио меню" 3179 3099 3180 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2463100 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 3181 3101 msgid "Radio Tool Button" 3182 3102 msgstr "Радио бутон за инструмент" 3183 3103 3184 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2473104 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 3185 3105 msgid "Range" 3186 3106 msgstr "Обхват" 3187 3107 3188 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2483108 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 3189 3109 msgid "Recent Chooser" 3190 3110 msgstr "Избор на скоро отваряни файлове" 3191 3111 3192 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2493112 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 3193 3113 msgid "Recent Chooser Dialog" 3194 3114 msgstr "Прозорец за избор на скоро отваряни файлове" 3195 3115 3196 #. Atk release property 3197 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 3198 msgid "Release" 3199 msgstr "Пускане" 3200 3201 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 3116 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 3202 3117 msgid "Remove Column" 3203 3118 msgstr "Премахване на колона" 3204 3119 3205 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2533120 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 3206 3121 msgid "Remove Page" 3207 3122 msgstr "Премахване на страница" 3208 3123 3209 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2543124 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 3210 3125 msgid "Remove Parent" 3211 3126 msgstr "Премахване на контейнер" 3212 3127 3213 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2553128 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 3214 3129 msgid "Remove Row" 3215 3130 msgstr "Премахване на ред" 3216 3131 3217 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2563132 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 3218 3133 msgid "Remove Slot" 3219 3134 msgstr "Премахване на място" 3220 3135 3221 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2573136 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 3222 3137 msgid "Response ID" 3223 3138 msgstr "Идентификатор на отговор" 3224 3139 3225 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 258../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:153140 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 3226 3141 msgid "Right" 3227 3142 msgstr "Дясно" 3228 3143 3229 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2593144 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 3230 3145 msgid "Right to Left" 3231 3146 msgstr "Отдясно наляво" 3232 3147 3233 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2603148 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 3234 3149 msgid "Ruler" 3235 3150 msgstr "Линийка" 3236 3151 3237 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 3152 #. Commenting out new widgets untill string freeze is over 3153 #. 3154 #. <glade-widget-class name="GtkScaleButton" generic-name="scalebutton" _title="Scale Button"> 3155 #. <properties> 3156 #. <property id="size"> 3157 #. <displayable-values> 3158 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_INVALID" _name="Invalid"/> 3159 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_MENU" _name="Menu"/> 3160 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR" _name="Small Toolbar"/> 3161 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_LARGE_TOOLBAR" _name="Large Toolbar"/> 3162 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_BUTTON" _name="Button"/> 3163 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_DND" _name="Drag'n Drop"/> 3164 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_DIALOG" _name="Dialog"/> 3165 #. </displayable-values> 3166 #. </property> 3167 #. </properties> 3168 #. </glade-widget-class> 3169 #. 3170 #. <glade-widget-class name="GtkVolumeButton" generic-name="volumebutton" _title="Volume Button"/> 3171 #. 3172 #. 3173 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 3238 3174 msgid "Save" 3239 3175 msgstr "Запазване" 3240 3176 3241 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2633242 msgid "Scale Button"3243 msgstr " Бутон за мащаба"3244 3245 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2643177 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 3178 msgid "Scale" 3179 msgstr "Мащаб" 3180 3181 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 3246 3182 msgid "Scroll" 3247 3183 msgstr "Прелистване" 3248 3184 3249 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2653185 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 3250 3186 msgid "Scrolled Window" 3251 3187 msgstr "Прозорец с придвижване" 3252 3188 3253 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 3189 #. Commenting out new widgets untill string freeze is over 3190 #. 3191 #. <glade-widget-class name="GtkScaleButton" generic-name="scalebutton" _title="Scale Button"> 3192 #. <properties> 3193 #. <property id="size"> 3194 #. <displayable-values> 3195 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_INVALID" _name="Invalid"/> 3196 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_MENU" _name="Menu"/> 3197 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR" _name="Small Toolbar"/> 3198 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_LARGE_TOOLBAR" _name="Large Toolbar"/> 3199 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_BUTTON" _name="Button"/> 3200 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_DND" _name="Drag'n Drop"/> 3201 #. <value id="GTK_ICON_SIZE_DIALOG" _name="Dialog"/> 3202 #. </displayable-values> 3203 #. </property> 3204 #. </properties> 3205 #. </glade-widget-class> 3206 #. 3207 #. <glade-widget-class name="GtkVolumeButton" generic-name="volumebutton" _title="Volume Button"/> 3208 #. 3209 #. 3210 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 3254 3211 msgid "Select Folder" 3255 3212 msgstr "Избор на папка" 3256 3213 3257 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2673214 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 3258 3215 msgid "Separator Menu Item" 3259 3216 msgstr "Разделител на елементи от меню" 3260 3217 3261 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2683218 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 3262 3219 msgid "Separator Tool Item" 3263 3220 msgstr "Разделител на инструменти" 3264 3221 3265 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2693222 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 3266 3223 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" 3267 3224 msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)" 3268 3225 3269 #. Atk activate property3270 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2713271 msgid "Set the description of the Activate atk action"3272 msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk"3273 3274 #. Atk click property3275 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2733276 msgid "Set the description of the Click atk action"3277 msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk"3278 3279 #. Atk press property3280 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2753281 msgid "Set the description of the Press atk action"3282 msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk"3283 3284 #. Atk release property3285 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2773286 msgid "Set the description of the Release atk action"3287 msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk"3288 3289 3226 #. Text of the textview 3290 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2793227 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 3291 3228 msgid "Set the text in the view's text buffer" 3292 3229 msgstr "Задаване на текста в буфера за преглед на текст" 3293 3230 3294 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2803231 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 3295 3232 msgid "Shrink" 3296 3233 msgstr "Свиване" 3297 3234 3298 3235 #. This is deprecated 3299 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 281../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:243236 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 3300 3237 msgid "Single" 3301 3238 msgstr "Единичен" 3302 3239 3303 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 3240 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 3241 msgid "Size" 3242 msgstr "Размер" 3243 3244 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 3304 3245 msgid "Small Toolbar" 3305 3246 msgstr "Малка лента с инструменти" 3306 3247 3307 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2843248 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 3308 3249 msgid "South" 3309 3250 msgstr "Юг" 3310 3251 3311 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2853252 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 3312 3253 msgid "South East" 3313 3254 msgstr "Югоизток" 3314 3255 3315 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2863256 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 3316 3257 msgid "South West" 3317 3258 msgstr "Югозапад" 3318 3259 3319 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2873260 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 3320 3261 msgid "Spin Button" 3321 3262 msgstr "Брояч" 3322 3263 3323 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2883264 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 3324 3265 msgid "Splash Screen" 3325 3266 msgstr "Начален екран" 3326 3267 3327 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2893268 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 3328 3269 msgid "Spline" 3329 3270 msgstr "Плавна" 3330 3271 3331 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2903272 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 3332 3273 msgid "Spread" 3333 3274 msgstr "Разтегнат" 3334 3275 3335 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 291../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:553276 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 3336 3277 msgid "Start" 3337 3278 msgstr "В началото" 3338 3279 3339 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2923280 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 3340 3281 msgid "Static" 3341 3282 msgstr "Статична" 3342 3283 3343 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2933284 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 3344 3285 msgid "Status Bar" 3345 3286 msgstr "Лента за състояние" 3346 3287 3347 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2953288 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 3348 3289 msgid "Stock Button" 3349 3290 msgstr "Стандартен бутон" 3350 3291 3351 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2973292 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 3352 3293 msgid "Stock Item" 3353 3294 msgstr "Стандартен обект" 3354 3295 3355 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2983296 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 3356 3297 msgid "Structure" 3357 3298 msgstr "Структура" 3358 3299 3359 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2993300 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 3360 3301 msgid "Substructure" 3361 3302 msgstr "Подструктура" 3362 3303 3363 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 3364 msgid "Subwindow Of" 3365 msgstr "Подпрозорец на" 3366 3367 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 3304 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 3368 3305 msgid "Summary" 3369 3306 msgstr "Обобщение" 3370 3307 3371 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3023308 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 3372 3309 msgid "Table" 3373 3310 msgstr "Таблица" 3374 3311 3375 3312 #. Text of the textview 3376 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 304../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:583313 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 3377 3314 msgid "Text" 3378 3315 msgstr "Текст" 3379 3316 3380 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3053317 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 3381 3318 msgid "Text Entry" 3382 3319 msgstr "Поле за въвеждане на текст" 3383 3320 3384 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3063321 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 3385 3322 msgid "Text View" 3386 3323 msgstr "Текстово поле" 3387 3324 3388 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3073325 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 3389 3326 msgid "Text below icons" 3390 3327 msgstr "Текст под иконите" 3391 3328 3392 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3093329 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 3393 3330 msgid "Text only" 3394 3331 msgstr "Само текст" 3395 3332 3396 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3103333 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 3397 3334 msgid "The items in this combo box" 3398 3335 msgstr "Обектите в това падащо меню" 3399 3336 3400 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3113337 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 3401 3338 msgid "The number of items in the box" 3402 3339 msgstr "Броят на обектите в кутията" 3403 3340 3404 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3123341 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 3405 3342 msgid "The number of pages in the notebook" 3406 3343 msgstr "Броят на страниците в бележника" 3407 3344 3408 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3133345 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 3409 3346 msgid "The page position in the Assistant" 3410 3347 msgstr "Позицията на страницата в помощника" 3411 3348 3412 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 3413 msgid "The pango attributes for this label" 3414 msgstr "Атрибутите на pango за този етикет" 3415 3416 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 3349 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 3417 3350 msgid "The position of the menu item in the menu shell" 3418 3351 msgstr "Позицията на елемента от менюто в обвивката на менюто" 3419 3352 3420 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3163353 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 3421 3354 msgid "The position of the tool item in the toolbar" 3422 3355 msgstr "Позицията на инструмента в лентата с инструменти" 3423 3356 3424 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 3425 msgid "The response ID of this button in a dialog" 3426 msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец" 3427 3428 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 3357 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 3358 msgid "" 3359 "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " 3360 "is not in a GtkDialog)" 3361 msgstr "" 3362 "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец (НЕ Е полезен " 3363 "ако този бутон не е в GtkDialog)" 3364 3365 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 3429 3366 msgid "The stock item for this button" 3430 3367 msgstr "Стандартният обект за този бутон" 3431 3368 3432 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3193369 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 3433 3370 msgid "The stock item for this image" 3434 3371 msgstr "Стандартният обект за това изображение" 3435 3372 3436 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3203373 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 3437 3374 msgid "The text of the menu item" 3438 3375 msgstr "Текстът на елемента от менюто" 3439 3376 3440 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3213377 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 3441 3378 msgid "The text to display" 3442 3379 msgstr "Текстът, който да се изобразява" 3443 3380 3444 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3223381 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 3445 3382 msgid "Toggle Button" 3446 3383 msgstr "Бутон за превключване" 3447 3384 3448 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3233385 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 3449 3386 msgid "Toggle Tool Button" 3450 3387 msgstr "Бутон за превключване на инструмент" 3451 3388 3452 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3243389 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 3453 3390 msgid "Tool Bar" 3454 3391 msgstr "Лента с инструменти" 3455 3392 3456 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3253393 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 3457 3394 msgid "Tool Button" 3458 3395 msgstr "Бутон за инструмент" 3459 3396 3460 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3263397 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 3461 3398 msgid "Toolbar" 3462 3399 msgstr "Лента с инструменти" 3463 3400 3464 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3273401 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 3465 3402 msgid "Tooltip" 3466 3403 msgstr "Подсказка" 3467 3404 3468 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 328../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:163405 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 3469 3406 msgid "Top" 3470 3407 msgstr "Горе" 3471 3408 3472 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3293409 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 3473 3410 msgid "Top Left" 3474 3411 msgstr "Горе вляво" 3475 3412 3476 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3303413 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 3477 3414 msgid "Top Level" 3478 3415 msgstr "От най-горно ниво" 3479 3416 3480 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3313417 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 3481 3418 msgid "Top Right" 3482 3419 msgstr "Горе вдясно" 3483 3420 3484 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3323421 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 3485 3422 msgid "Top to Bottom" 3486 3423 msgstr "Отгоре надолу" 3487 3424 3488 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3333425 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 3489 3426 msgid "Toplevels" 3490 3427 msgstr "От най-горното ниво" 3491 3428 3492 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3343429 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 3493 3430 msgid "Tree View" 3494 3431 msgstr "Дървовиден изглед" 3495 3432 3496 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3353433 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 3497 3434 msgid "Up" 3498 3435 msgstr "Горе" 3499 3436 3500 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3363437 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 3501 3438 msgid "Use Underline" 3502 3439 msgstr "Използване на подчертаване" 3503 3440 3504 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3373441 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 3505 3442 msgid "Utility" 3506 3443 msgstr "Сечиво" 3507 3444 3508 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 338../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:173445 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 3509 3446 msgid "Vertical" 3510 3447 msgstr "Вертикална" 3511 3448 3512 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3393449 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 3513 3450 msgid "Vertical Box" 3514 3451 msgstr "Вертикална кутия" 3515 3452 3516 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3403453 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 3517 3454 msgid "Vertical Button Box" 3518 3455 msgstr "Вертикална кутия с бутони" 3519 3456 3520 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3413457 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 3521 3458 msgid "Vertical Panes" 3522 3459 msgstr "Вертикални пана" 3523 3460 3524 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3423461 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 3525 3462 msgid "Vertical Ruler" 3526 3463 msgstr "Вертикална линийка" 3527 3464 3528 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3433465 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 3529 3466 msgid "Vertical Scale" 3530 3467 msgstr "Вертикално мащабиране" 3531 3468 3532 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3443469 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 3533 3470 msgid "Vertical Scrollbar" 3534 3471 msgstr "Вертикална лента за придвижване" 3535 3472 3536 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3453473 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 3537 3474 msgid "Vertical Separator" 3538 3475 msgstr "Вертикален разделител" 3539 3476 3540 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3463477 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 3541 3478 msgid "Viewport" 3542 3479 msgstr "Изглед" 3543 3480 3544 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3473481 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 3545 3482 msgid "Visibility Notify" 3546 3483 msgstr "Уведомление при видимост" 3547 3484 3548 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 3549 msgid "Volume Button" 3550 msgstr "Бутон за силата на звука" 3551 3552 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 3485 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 3553 3486 msgid "Warning" 3554 3487 msgstr "Предупреждение" 3555 3488 3556 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3503489 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 3557 3490 msgid "West" 3558 3491 msgstr "Запад" 3559 3492 3560 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3523493 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 3561 3494 msgid "Window" 3562 3495 msgstr "Прозорец" 3563 3496 3564 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3533497 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 3565 3498 msgid "Word" 3566 3499 msgstr "Дума" 3567 3500 3568 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3543501 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 3569 3502 msgid "Word Character" 3570 3503 msgstr "Знак от дума" 3571 3504 3572 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3553505 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 3573 3506 msgid "Yes, No" 3574 3507 msgstr "Да, Не" 3575 3508 3576 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3563509 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 3577 3510 msgid "" 3578 3511 "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " … … 3653 3586 msgid "24-Hour Format" 3654 3587 msgstr "Формат „24 часа“" 3588 3589 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 3590 msgid "Background Color" 3591 msgstr "Цвят на фона" 3655 3592 3656 3593 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)