Ignore:
Timestamp:
Feb 11, 2009, 1:45:48 PM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

vino, gedit, gnome-panel: подадени в trunk

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/gnome-panel.trunk.bg.po

    r1658 r1779  
    11# Bulgarian translation of gnome-panel.
    2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    33# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
    44# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
    77# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    88#
     
    1111"Project-Id-Version: gnome-panel trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-09-05 15:01+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2008-09-05 15:01+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-02-11 13:44+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2009-02-11 13:44+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4949#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
    5050#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
    51 #: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:721
    52 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:283 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:341
    53 #: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:661
     51#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
     52#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:343
     53#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
    5454msgid "_Help"
    5555msgstr "Помо_щ"
     
    6363
    6464#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
    65 #: ../applets/clock/clock.c:3753
     65#: ../applets/clock/clock.c:3780
    6666msgid "Clock"
    6767msgstr "Часовник"
     
    7979msgstr "Взимане на текущия час и дата"
    8080
    81 #: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:422
     81#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:432
    8282msgid "%l:%M %p"
    8383msgstr "%l:%M %p"
     
    8888#. * There should be little need to translate this string.
    8989#.
    90 #: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:424
    91 #: ../applets/clock/clock.c:1532 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
     90#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:434
     91#: ../applets/clock/clock.c:1554 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
    9292msgid "%H:%M"
    9393msgstr "%H:%M"
     
    126126msgstr "Информация за времето"
    127127
    128 #: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:13
     128#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15
    129129msgid "Locations"
    130130msgstr "Местоположения"
     
    134134msgstr "Календар"
    135135
    136 #: ../applets/clock/clock.c:422
     136#: ../applets/clock/clock.c:432
    137137msgid "%l:%M:%S %p"
    138138msgstr "%l:%M:%S %p"
    139139
    140 #: ../applets/clock/clock.c:424 ../applets/clock/clock.c:1530
     140#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1552
    141141msgid "%H:%M:%S"
    142142msgstr "%H:%M:%S"
     
    147147#. *              01" instead of "May  1").
    148148#.
    149 #: ../applets/clock/clock.c:444
     149#: ../applets/clock/clock.c:454
    150150msgid "%a %b %e"
    151151msgstr "%b %d, %a"
     
    155155#. *              date on a clock in your locale.
    156156#.
    157 #: ../applets/clock/clock.c:451
     157#: ../applets/clock/clock.c:461
    158158#, c-format
    159159msgid ""
     
    168168#. *              date on a clock in your locale.
    169169#.
    170 #: ../applets/clock/clock.c:459
     170#: ../applets/clock/clock.c:469
    171171#, c-format
    172172msgid "%1$s, %2$s"
     
    176176#. * use it to put in the timezone name later.
    177177#.
    178 #: ../applets/clock/clock.c:641
     178#: ../applets/clock/clock.c:651
    179179msgid "%A %B %d (%%s)"
    180180msgstr "%A, %d %B (%%s)"
    181181
    182 #: ../applets/clock/clock.c:671
     182#: ../applets/clock/clock.c:681
    183183msgid "Click to hide your appointments and tasks"
    184184msgstr "Натиснете, за да скриете вашите срещи и задачи"
    185185
    186 #: ../applets/clock/clock.c:674
     186#: ../applets/clock/clock.c:684
    187187msgid "Click to view your appointments and tasks"
    188188msgstr "Натиснете, за да видите вашите срещи и задачи"
    189189
    190 #: ../applets/clock/clock.c:678
     190#: ../applets/clock/clock.c:688
    191191msgid "Click to hide month calendar"
    192192msgstr "Натиснете, за да скриете месечния календар"
    193193
    194 #: ../applets/clock/clock.c:681
     194#: ../applets/clock/clock.c:691
    195195msgid "Click to view month calendar"
    196196msgstr "Натиснете, за да видите месечния календар"
    197197
    198 #: ../applets/clock/clock.c:1385
     198#: ../applets/clock/clock.c:1407
    199199msgid "Computer Clock"
    200200msgstr "Компютърен часовник"
    201201
    202 #: ../applets/clock/clock.c:1525
     202#: ../applets/clock/clock.c:1547
    203203msgid "%I:%M:%S %p"
    204204msgstr "%I:%M:%S %p"
    205205
    206 #: ../applets/clock/clock.c:1527
     206#: ../applets/clock/clock.c:1549
    207207msgid "%I:%M %p"
    208208msgstr "%I:%M %p"
    209209
    210 #: ../applets/clock/clock.c:1569
     210#: ../applets/clock/clock.c:1591
    211211msgid "%A, %B %d %Y"
    212212msgstr "%B %d %Y, %A"
    213213
    214 #: ../applets/clock/clock.c:1646
     214#: ../applets/clock/clock.c:1668
    215215#, c-format
    216216msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
    217217msgstr "Инструментът за настройка на времето не може да бъде стартиран: %s"
    218218
    219 #: ../applets/clock/clock.c:1677
     219#: ../applets/clock/clock.c:1699
    220220msgid "Set System Time..."
    221221msgstr "Задаване на системно време…"
    222222
    223 #: ../applets/clock/clock.c:1678 ../applets/clock/clock.glade.h:17
     223#: ../applets/clock/clock.c:1700 ../applets/clock/clock.glade.h:19
    224224msgid "Set System Time"
    225225msgstr "Задаване на системно време"
    226226
    227 #: ../applets/clock/clock.c:1693
     227#: ../applets/clock/clock.c:1715
    228228msgid "Failed to set the system time"
    229229msgstr "Неуспех при задаването на системно време"
    230230
    231 #: ../applets/clock/clock.c:1887
     231#: ../applets/clock/clock.c:1909
    232232msgid ""
    233233"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
     
    237237"инсталирана?"
    238238
    239 #: ../applets/clock/clock.c:2819
     239#: ../applets/clock/clock.c:2841
    240240msgid "Custom format"
    241241msgstr "Личен формат"
    242242
    243 #: ../applets/clock/clock.c:3480
     243#: ../applets/clock/clock.c:3502
    244244msgid "City Name"
    245245msgstr "Град"
    246246
    247 #: ../applets/clock/clock.c:3484
     247#: ../applets/clock/clock.c:3506
    248248msgid "City Time Zone"
    249249msgstr "Часови пояс"
    250250
    251 #: ../applets/clock/clock.c:3649
     251#: ../applets/clock/clock.c:3676
    252252msgid "24 hour"
    253253msgstr "24-часов"
    254254
    255 #: ../applets/clock/clock.c:3650
     255#: ../applets/clock/clock.c:3677
    256256msgid "UNIX time"
    257257msgstr "Време във формат UNIX"
    258258
    259 #: ../applets/clock/clock.c:3651
     259#: ../applets/clock/clock.c:3678
    260260msgid "Internet time"
    261261msgstr "Време във формат Интернет"
    262262
    263 #: ../applets/clock/clock.c:3659
     263#: ../applets/clock/clock.c:3686
    264264msgid "Custom _format:"
    265265msgstr "_Личен формат:"
    266266
    267 #: ../applets/clock/clock.c:3756
     267#: ../applets/clock/clock.c:3783
    268268msgid "The Clock displays the current time and date"
    269269msgstr "Часовникът показва текущото време и дата"
    270270
    271271#. Translator credits
    272 #: ../applets/clock/clock.c:3759 ../applets/fish/fish.c:588
    273 #: ../applets/notification_area/main.c:140
    274 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605
    275 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
    276 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620
    277 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
     272#: ../applets/clock/clock.c:3786 ../applets/fish/fish.c:613
     273#: ../applets/notification_area/main.c:156
     274#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607
     275#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
     276#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
     277#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
    278278msgid "translator-credits"
    279279msgstr ""
     
    306306msgstr "<i>(по избор)</i>"
    307307
    308 #: ../applets/clock/clock.glade.h:6
     308#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
     309#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
     310msgid ""
     311"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
     312"the pop-up.</i></small>"
     313msgstr ""
     314"<small><i>Въведете град, област или държава и слeд това изберете подходящото "
     315"географско място от предложенията.</i></small>"
     316
     317#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
    309318msgid "Clock Preferences"
    310319msgstr "Настройки на часовника"
    311320
    312 #: ../applets/clock/clock.glade.h:7
     321#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
    313322msgid "Current Time:"
    314323msgstr "Текущо време:"
    315324
    316 #: ../applets/clock/clock.glade.h:8
     325#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
    317326msgid ""
    318327"East\n"
     
    322331"Запад"
    323332
    324 #: ../applets/clock/clock.glade.h:10
     333#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
    325334#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
    326335msgid "General"
    327336msgstr "Общи настройки"
    328337
    329 #: ../applets/clock/clock.glade.h:11
     338#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
    330339msgid "Latitude:"
    331340msgstr "Широчина:"
    332341
    333 #: ../applets/clock/clock.glade.h:12
     342#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
    334343msgid "Location Name:"
    335344msgstr "Местоположение:"
    336345
    337 #: ../applets/clock/clock.glade.h:14
     346#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
    338347msgid "Longitude:"
    339348msgstr "Дължина:"
    340349
    341 #: ../applets/clock/clock.glade.h:15
     350#: ../applets/clock/clock.glade.h:17
    342351msgid ""
    343352"North\n"
     
    347356"Юг"
    348357
    349 #: ../applets/clock/clock.glade.h:18
     358#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
    350359msgid "Show _temperature"
    351360msgstr "Показване на _температурата"
    352361
    353 #: ../applets/clock/clock.glade.h:19
     362#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
    354363msgid "Show _weather"
    355364msgstr "Показване на в_ремето"
    356365
    357 #: ../applets/clock/clock.glade.h:20
     366#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
    358367msgid "Show seco_nds"
    359368msgstr "Показване на _секундите"
    360369
    361 #: ../applets/clock/clock.glade.h:21
     370#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
    362371msgid "Show the _date"
    363372msgstr "Показване на _датата"
    364373
    365 #: ../applets/clock/clock.glade.h:22
     374#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
    366375msgid "Time Settings"
    367376msgstr "Настройки на времето"
    368377
    369 #: ../applets/clock/clock.glade.h:23
     378#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
    370379msgid "Time _Settings"
    371380msgstr "Настройки на _времето"
    372381
    373 #: ../applets/clock/clock.glade.h:24
     382#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
    374383msgid "Time:"
    375384msgstr "Време:"
    376385
    377 #: ../applets/clock/clock.glade.h:25
     386#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
    378387msgid "Timezone:"
    379388msgstr "Часови пояс:"
    380389
    381 #: ../applets/clock/clock.glade.h:26
     390#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
    382391msgid "Weather"
    383392msgstr "Време"
    384393
    385 #: ../applets/clock/clock.glade.h:27
     394#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
    386395msgid "_12 hour format"
    387396msgstr "12-_часов формат"
    388397
    389 #: ../applets/clock/clock.glade.h:28
     398#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
    390399msgid "_24 hour format"
    391400msgstr "24-ч_асов формат"
    392401
    393 #: ../applets/clock/clock.glade.h:29
     402#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
    394403msgid "_Pressure unit:"
    395404msgstr "_Единица за налягане:"
    396405
    397 #: ../applets/clock/clock.glade.h:30
     406#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
    398407msgid "_Temperature unit:"
    399408msgstr "Единица за _температура:"
    400409
    401 #: ../applets/clock/clock.glade.h:31
     410#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
    402411msgid "_Visibility unit:"
    403412msgstr "Единица за _видимост:"
    404413
    405 #: ../applets/clock/clock.glade.h:32
     414#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
    406415msgid "_Wind speed unit:"
    407416msgstr "Единица за _скорост на вятъра:"
     
    677686msgstr "Изгрев: %s / Залез: %s"
    678687
    679 #: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160
    680 #: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109
    681 #, c-format
    682 msgid "There was an error displaying help: %s"
    683 msgstr "Грешка при показването на помощта: %s"
     688#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
     689#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
     690#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
     691#, c-format
     692msgid "Could not display help document '%s'"
     693msgstr "Документът с помощта „%s “ не може да бъде показан"
     694
     695#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
     696#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
     697msgid "Error displaying help document"
     698msgstr "Грешка при показване на документа с помощта"
    684699
    685700#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
     
    714729
    715730#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
    716 #: ../applets/fish/fish.c:582
     731#: ../applets/fish/fish.c:607
    717732msgid "Fish"
    718733msgstr "Риба"
     
    726741msgstr "Фабрика за риби"
    727742
    728 #: ../applets/fish/fish.c:249
     743#: ../applets/fish/fish.c:274
    729744#, c-format
    730745msgid ""
     
    739754"превърнало аплета в нещо практично или полезно."
    740755
    741 #: ../applets/fish/fish.c:436 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:452
     756#: ../applets/fish/fish.c:461
    742757msgid "Images"
    743758msgstr "Изображения"
    744759
    745 #: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616
    746 #: ../applets/fish/fish.c:732
     760#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641
     761#: ../applets/fish/fish.c:757
    747762#, no-c-format
    748763msgid "%s the Fish"
    749764msgstr "Рибата %s"
    750765
    751 #: ../applets/fish/fish.c:551
     766#: ../applets/fish/fish.c:576
    752767#, c-format
    753768msgid ""
     
    761776"веднага да го заведете на психиатричен преглед."
    762777
    763 #: ../applets/fish/fish.c:575
     778#: ../applets/fish/fish.c:600
    764779msgid "(with minor help from George)"
    765780msgstr "(с малко помощ от George)"
    766781
    767 #: ../applets/fish/fish.c:617
     782#: ../applets/fish/fish.c:642
    768783#, c-format
    769784msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
    770785msgstr "Рибата %s — един съвременен оракул"
    771786
    772 #: ../applets/fish/fish.c:688
     787#: ../applets/fish/fish.c:713
    773788msgid "Unable to locate the command to execute"
    774789msgstr "Командата за изпълнение не може да бъде открита"
    775790
    776 #: ../applets/fish/fish.c:737
     791#: ../applets/fish/fish.c:762
    777792#, no-c-format
    778793msgid "%s the Fish Says:"
    779794msgstr "Тъй рече рибата %s:"
    780795
    781 #: ../applets/fish/fish.c:806
     796#: ../applets/fish/fish.c:831
    782797#, c-format
    783798msgid ""
     
    790805"Подробности: %s"
    791806
    792 #: ../applets/fish/fish.c:871
     807#: ../applets/fish/fish.c:896
    793808msgid "_Speak again"
    794809msgstr "_Повтаряне"
    795810
    796 #: ../applets/fish/fish.c:954
     811#: ../applets/fish/fish.c:979
    797812#, c-format
    798813msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
    799814msgstr "Зададената команда не работи и е заменена с: %s"
    800815
    801 #: ../applets/fish/fish.c:977
     816#: ../applets/fish/fish.c:1002
    802817#, c-format
    803818msgid ""
     
    810825"Подробности: %s"
    811826
    812 #: ../applets/fish/fish.c:993
     827#: ../applets/fish/fish.c:1018
    813828#, c-format
    814829msgid ""
     
    821836"Подробности: %s"
    822837
    823 #: ../applets/fish/fish.c:1611
     838#: ../applets/fish/fish.c:1643
    824839msgid "The water needs changing"
    825840msgstr "Водата трябва да се смени"
    826841
    827 #: ../applets/fish/fish.c:1613
     842#: ../applets/fish/fish.c:1645
    828843msgid "Look at today's date!"
    829844msgstr "Виж коя дата сме!"
    830845
    831 #: ../applets/fish/fish.c:1706
     846#: ../applets/fish/fish.c:1738
    832847#, c-format
    833848msgid "%s the Fish, the fortune teller"
     
    959974
    960975#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
    961 #: ../applets/notification_area/main.c:135
     976#: ../applets/notification_area/main.c:151
    962977msgid "Notification Area"
    963978msgstr "Област за уведомяване"
     
    967982msgstr "Фабрика за областите за уведомяване"
    968983
    969 #: ../applets/notification_area/main.c:224
     984#: ../applets/notification_area/main.c:240
    970985msgid "Panel Notification Area"
    971986msgstr "Област за уведомяване"
     
    9961011
    9971012#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
    998 #: ../applets/wncklet/window-list.c:608
     1013#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
    9991014msgid "Window List"
    10001015msgstr "Списък с прозорците"
     
    10051020
    10061021#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
    1007 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240
     1022#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
    10081023msgid "Window Selector"
    10091024msgstr "Избор на прозорци"
    10101025
    10111026#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
    1012 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623
     1027#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
    10131028msgid "Workspace Switcher"
    10141029msgstr "Превключвател на работни места"
    10151030
    1016 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
     1031#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
    10171032#, c-format
    10181033msgid "Failed to load %s: %s\n"
    10191034msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s\n"
    10201035
    1021 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
     1036#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
    10221037msgid "Icon not found"
    10231038msgstr "Иконата не e намерена"
    10241039
    1025 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
     1040#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
    10261041msgid "Click here to restore hidden windows."
    10271042msgstr "Натиснете тук, за да се възстановят скритите прозорци."
    10281043
    1029 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
     1044#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
    10301045msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
    10311046msgstr ""
    10321047"Натиснете тук, за да се скрият всички прозорци и да се покаже работния плот."
    10331048
    1034 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
     1049#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
    10351050msgid "Show Desktop Button"
    10361051msgstr "Бутон за показване на работния плот"
    10371052
    1038 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538
     1053#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
    10391054msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
    10401055msgstr ""
    10411056"Този бутон позволява да скриете всички прозорци и да видите работния плот."
    10421057
    1043 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568
     1058#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
    10441059msgid ""
    10451060"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
     
    10491064"или не сте стартирали никакъв мениджър на прозорец."
    10501065
    1051 #: ../applets/wncklet/window-list.c:610
     1066#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
    10521067msgid ""
    10531068"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
     
    11561171msgstr "Кога да се групират прозорците"
    11571172
    1158 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
     1173#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
    11591174msgid ""
    11601175"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
     
    11631178"Списъкът с прозорци показва всички прозорци и ви позволява да ги разглеждате."
    11641179
    1165 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
    1166 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
     1180#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
     1181#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
    11671182#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
    11681183msgid "rows"
    11691184msgstr "реда"
    11701185
    1171 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
    1172 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
     1186#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
     1187#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
    11731188msgid "columns"
    11741189msgstr "колони"
    11751190
    1176 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487
     1191#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489
    11771192#, c-format
    11781193msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
     
    11811196"превключвателя на работни плотове: %s\n"
    11821197
    1183 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498
     1198#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500
    11841199#, c-format
    11851200msgid ""
     
    11891204"имената на работните плотове) за превключвателя на работни плотове: %s\n"
    11901205
    1191 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513
     1206#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515
    11921207#, c-format
    11931208msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
     
    11961211"всички работни плотове) за превключвателя на работни плотове: %s\n"
    11971212
    1198 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
     1213#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
    11991214msgid ""
    12001215"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
     
    12861301#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
    12871302#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
    1288 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:998
    1289 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1086
     1303#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
     1304#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
    12901305msgid "Error"
    12911306msgstr "Грешка"
    12921307
    1293 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:45
     1308#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
     1309#, c-format
     1310msgid "Could not launch '%s'"
     1311msgstr "„%s“ не може да бъде изпълнено"
     1312
     1313#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
     1314#: ../gnome-panel/launcher.c:161
     1315msgid "Could not launch application"
     1316msgstr "Неуспех при стартирането на програмата"
     1317
     1318#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
    12941319#, c-format
    12951320msgid "Could not open location '%s'"
    12961321msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде отворено"
    12971322
    1298 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:193
     1323#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
    12991324msgid "No application to handle search folders is installed."
    13001325msgstr "Не е инсталирана програма за обработката на папки за търсене."
    13011326
    1302 #: ../gnome-panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
    1303 msgid "GNOME Panel Shell"
    1304 msgstr "Обвивката „Панел на GNOME“"
    1305 
    1306 #: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:542
     1327#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
    13071328msgid "Loc_k To Panel"
    13081329msgstr "_Заключване към панела"
    13091330
    1310 #: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:525
     1331#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
    13111332msgid "_Move"
    13121333msgstr "П_реместване"
    13131334
    1314 #: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:514
     1335#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
    13151336msgid "_Remove From Panel"
    13161337msgstr "_Премахване от панела"
    13171338
    1318 #: ../gnome-panel/applet.c:434
     1339#: ../gnome-panel/applet.c:437
    13191340msgid "???"
    13201341msgstr "???"
    13211342
    1322 #: ../gnome-panel/applet.c:1239
     1343#: ../gnome-panel/applet.c:1310
    13231344msgid "Cannot find an empty spot"
    13241345msgstr "Неуспех при намирането на празно място"
    13251346
    1326 #: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:172
    1327 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1583
     1347#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
     1348#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
    13281349msgid "Drawer"
    13291350msgstr "Шкаф"
     
    13331354msgstr "_Добавяне към шкаф…"
    13341355
    1335 #: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:874
    1336 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
    1337 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:215
     1356#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
     1357#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
     1358#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
    13381359msgid "_Properties"
    13391360msgstr "_Настройки"
     
    13521373
    13531374#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
    1354 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:964
     1375#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
    13551376msgid "Create Launcher"
    13561377msgstr "Създаване на стартер"
     
    13611382msgstr "Настройки на папката"
    13621383
    1363 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:802
     1384#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
    13641385msgid "Launcher Properties"
    13651386msgstr "Настройки на стартера"
     
    13731394"инструменти за управление на прозорци, показване на времето и др."
    13741395
    1375 #: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
     1396#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:72
    13761397msgid "Panel"
    13771398msgstr "Панел"
    13781399
    1379 #: ../gnome-panel/launcher.c:173
     1400#: ../gnome-panel/launcher.c:118
    13801401msgid "Could not show this URL"
    13811402msgstr "Този адрес не може да бъде показан"
    13821403
    1383 #: ../gnome-panel/launcher.c:174
     1404#: ../gnome-panel/launcher.c:119
    13841405msgid "No URL was specified."
    13851406msgstr "Не е указан адрес."
    13861407
    1387 #: ../gnome-panel/launcher.c:218
    1388 msgid "Could not launch application"
    1389 msgstr "Неуспех при стартирането на програмата"
    1390 
    1391 #: ../gnome-panel/launcher.c:286
     1408#: ../gnome-panel/launcher.c:227
    13921409msgid "Could not use dropped item"
    13931410msgstr "Обектът не може да бъде използван"
    13941411
    1395 #: ../gnome-panel/launcher.c:490
     1412#: ../gnome-panel/launcher.c:423
    13961413#, c-format
    13971414msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
    13981415msgstr "Не е зададен адрес за файл на средата за панелен стартер\n"
    13991416
    1400 #: ../gnome-panel/launcher.c:529
     1417#: ../gnome-panel/launcher.c:462
    14011418#, c-format
    14021419msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
     
    14041421"Неуспех при отварянето на файла на средата %s за стартера в панела %s%s\n"
    14051422
    1406 #: ../gnome-panel/launcher.c:868
     1423#: ../gnome-panel/launcher.c:801
    14071424msgid "_Launch"
    14081425msgstr "_Стартиране"
    14091426
    1410 #: ../gnome-panel/launcher.c:907
     1427#: ../gnome-panel/launcher.c:840
    14111428#, c-format
    14121429msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
    14131430msgstr "Ключът %s не е зададен, неуспех при зареждането на стартера\n"
    14141431
    1415 #: ../gnome-panel/launcher.c:1031 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
     1432#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
    14161433#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
    14171434#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
     
    14191436msgstr "Стартерът не може да бъде запазен"
    14201437
    1421 #: ../gnome-panel/menu.c:1004
     1438#: ../gnome-panel/main.c:43
     1439msgid "Replace a currently running panel"
     1440msgstr "Замяна на текущ панел"
     1441
     1442#: ../gnome-panel/menu.c:1005
    14221443msgid "Add this launcher to _panel"
    14231444msgstr "Добавяне на този стартер към _панела"
    14241445
    1425 #: ../gnome-panel/menu.c:1011
     1446#: ../gnome-panel/menu.c:1012
    14261447msgid "Add this launcher to _desktop"
    14271448msgstr "Добавяне на този стартер към _работния плот"
    14281449
    1429 #: ../gnome-panel/menu.c:1023
     1450#: ../gnome-panel/menu.c:1024
    14301451msgid "_Entire menu"
    14311452msgstr "_Цялото меню"
    14321453
    1433 #: ../gnome-panel/menu.c:1028
     1454#: ../gnome-panel/menu.c:1029
    14341455msgid "Add this as _drawer to panel"
    14351456msgstr "Добавяне на това като _шкаф към панела"
    14361457
    1437 #: ../gnome-panel/menu.c:1035
     1458#: ../gnome-panel/menu.c:1036
    14381459msgid "Add this as _menu to panel"
    14391460msgstr "Добавяне на това като _меню към панела"
     
    14861507msgstr "Гегли-убийци от дълбокия космос"
    14871508
    1488 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
     1509#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
    14891510msgid "_Activate Screensaver"
    14901511msgstr "_Активиране на предпазителя на екрана"
    14911512
    1492 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
     1513#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
    14931514msgid "_Lock Screen"
    14941515msgstr "_Заключване на екрана"
    14951516
    1496 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:228
    1497 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:416 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:992
    1498 #: ../gnome-panel/panel-util.c:711
    1499 #, c-format
    1500 msgid "Could not execute '%s'"
    1501 msgstr "„%s“ не може да бъде стартиран"
    1502 
    1503 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:265
     1517#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
    15041518msgid "Could not connect to server"
    15051519msgstr "Неуспех при свързването към сървъра"
    15061520
    1507 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:296
     1521#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
    15081522msgid "Lock Screen"
    15091523msgstr "Заключване на екрана"
    15101524
    1511 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:297
     1525#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
    15121526msgid "Protect your computer from unauthorized use"
    15131527msgstr "Защита на компютъра от непозволен достъп"
     
    15151529#. when changing one of those two strings, don't forget to
    15161530#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
    1517 #. * panel:showusername|1)
    1518 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
     1531#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
     1532#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
    15191533msgid "Log Out..."
    15201534msgstr "Изход…"
    15211535
    1522 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:312
     1536#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
    15231537msgid "Log out of this session to log in as a different user"
    15241538msgstr "Излизане от тази сесия, за да влезете като различен потребител"
    15251539
    1526 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
     1540#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
    15271541msgid "Run Application..."
    15281542msgstr "Стартиране на програма…"
    15291543
    1530 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:322
     1544#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
    15311545msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
    15321546msgstr "Стартиране на програма, чрез въвеждане на команда или избор от списък"
    15331547
    1534 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:331
     1548#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
    15351549msgid "Search for Files..."
    15361550msgstr "Търсене за файлове…"
    15371551
    1538 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:332
     1552#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
    15391553msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
    15401554msgstr "Търсене за документи и папки на този компютър по име или съдържание"
    15411555
    1542 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
     1556#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
    15431557#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
    15441558msgid "Force Quit"
    15451559msgstr "Принудително спиране"
    15461560
    1547 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:341
     1561#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
    15481562msgid "Force a misbehaving application to quit"
    15491563msgstr "Заставяне на блокирала програма да спре"
    15501564
    15511565#. FIXME icon
    1552 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
     1566#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
    15531567msgid "Connect to Server..."
    15541568msgstr "Свързване към сървър…"
    15551569
    1556 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
     1570#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
    15571571msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
    15581572msgstr "Свързване към отдалечен сървър или споделен диск"
    15591573
    1560 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:359
     1574#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
    15611575msgid "Shut Down..."
    15621576msgstr "Изключване на компютъра…"
    15631577
    1564 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:360
     1578#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
    15651579msgid "Shut down the computer"
    15661580msgstr "Изключване на компютъра"
    15671581
    1568 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:113
     1582#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
    15691583msgid "Custom Application Launcher"
    15701584msgstr "Пускане на избрана програма"
    15711585
    1572 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:114
     1586#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
    15731587msgid "Create a new launcher"
    15741588msgstr "Създаване на нов стартер"
    15751589
    1576 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:124
     1590#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
    15771591msgid "Application Launcher..."
    15781592msgstr "Стартер за програма…"
    15791593
    1580 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:125
     1594#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
    15811595msgid "Copy a launcher from the applications menu"
    15821596msgstr "Копиране на стартер от менюто „Програми“"
    15831597
    1584 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:139 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1093
     1598#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
    15851599msgid "Main Menu"
    15861600msgstr "Основно меню"
    15871601
    1588 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:140
     1602#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
    15891603msgid "The main GNOME menu"
    15901604msgstr "Основното меню на GNOME"
    15911605
    1592 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:150
     1606#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
    15931607msgid "Menu Bar"
    15941608msgstr "Меню"
    15951609
    1596 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:151
     1610#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
    15971611msgid "A custom menu bar"
    15981612msgstr "Меню, създадено от потребителя"
    15991613
    1600 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:161
     1614#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
    16011615msgid "Separator"
    16021616msgstr "Разделител"
    16031617
    1604 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
     1618#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
    16051619msgid "A separator to organize the panel items"
    16061620msgstr "Разделител, с който да организирате обектите върху панела"
    16071621
    1608 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
     1622#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
    16091623msgid "A pop out drawer to store other items in"
    16101624msgstr "Изскачащ шкаф, в който да се пазят други обекти"
    16111625
    1612 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:264
     1626#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
    16131627msgid "(empty)"
    16141628msgstr "(празно)"
    16151629
    1616 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:407
    1617 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:248
     1630#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
     1631#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:250
    16181632#, c-format
    16191633msgid "query returned exception %s\n"
    16201634msgstr "заявката върна изключение %s\n"
    16211635
    1622 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1066
     1636#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
    16231637#, c-format
    16241638msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
    16251639msgstr "Избор на _обект за добавяне към „%s“:"
    16261640
    1627 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1070
     1641#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
    16281642#, c-format
    16291643msgid "Add to Drawer"
    16301644msgstr "Добавяне към шкаф"
    16311645
    1632 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1072
     1646#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
    16331647msgid "Find an _item to add to the drawer:"
    16341648msgstr "Избор на _обект за добавяне към шкафа:"
    16351649
    1636 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1074
     1650#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
    16371651#, c-format
    16381652msgid "Add to Panel"
    16391653msgstr "Добавяне към панела"
    16401654
    1641 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1076
     1655#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
    16421656msgid "Find an _item to add to the panel:"
    16431657msgstr "Избор на _обект за добавяне към панела:"
    16441658
    1645 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:842
     1659#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
    16461660#, c-format
    16471661msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
    16481662msgstr "Изключение от изскачащото меню „%s“\n"
    16491663
    1650 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:967
     1664#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
    16511665#, c-format
    16521666msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
    16531667msgstr "„%s“ спря неочаквано"
    16541668
    1655 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
     1669#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
    16561670msgid "Panel object has quit unexpectedly"
    16571671msgstr "Обект от панела спря неочаквано"
    16581672
    1659 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:976
     1673#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
    16601674msgid ""
    16611675"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
     
    16641678"Ако презаредите обект на панела, той ще бъде добавен автоматично към панела."
    16651679
    1666 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:982
     1680#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
    16671681msgid "_Don't Reload"
    16681682msgstr "Да _не се презарежда"
    16691683
    1670 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:983
     1684#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
    16711685msgid "_Reload"
    16721686msgstr "_Презареждане"
    16731687
    1674 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1049
     1688#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
    16751689#, c-format
    16761690msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
    16771691msgstr "Панелът срещна трудности при зареждането на „%s“."
    16781692
    1679 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1065
     1693#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
    16801694msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
    16811695msgstr "Искате ли да изтриете аплета от вашите настройки?"
    16821696
    1683 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1139
     1697#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
    16841698msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
    16851699msgstr "Интерфейсът AppletShell не може да бъде получен от контрола\n"
    16861700
    1687 #: ../gnome-panel/panel-bindings.c:153
    1688 #, c-format
    1689 msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
    1690 msgstr "Грешка при наблюдението на ключа от gconf „%s“: %s"
    1691 
    1692 #: ../gnome-panel/panel-bindings.c:171
    1693 #, c-format
    1694 msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
    1695 msgstr "Грешка при зареждане на директорията на gconf „%s“: %s"
    1696 
    1697 #: ../gnome-panel/panel-bindings.c:185
    1698 #, c-format
    1699 msgid "Error getting value for '%s': %s"
    1700 msgstr "Грешка при намирането на стойността за „%s“: %s"
    1701 
    1702 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:103
     1701#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
    17031702msgid "And many, many others..."
    17041703msgstr "И много, много други…"
    17051704
    1706 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:129
     1705#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
    17071706msgid "The GNOME Panel"
    17081707msgstr "Панелът на GNOME"
    17091708
    1710 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:132
     1709#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
    17111710msgid ""
    17121711"This program is responsible for launching other applications and provides "
     
    17161715"полезни инструменти."
    17171716
    1718 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:136
     1717#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
    17191718msgid "About the GNOME Panel"
    17201719msgstr "Относно панела на GNOME"
    17211720
    1722 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:170
     1721#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
    17231722msgid "Cannot delete this panel"
    17241723msgstr "Този панел не може да бъде премахнат"
    17251724
    1726 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
     1725#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
    17271726msgid "You must always have at least one panel."
    17281727msgstr "Винаги трябва да имате поне един панел."
    17291728
    1730 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:204
     1729#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
    17311730msgid "_Add to Panel..."
    17321731msgstr "_Добавяне към панела…"
    17331732
    1734 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:225
     1733#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
    17351734msgid "_Delete This Panel"
    17361735msgstr "_Премахване на този панел"
    17371736
    1738 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:240
     1737#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
    17391738msgid "_New Panel"
    17401739msgstr "_Нов панел"
    17411740
    1742 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:291
     1741#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
    17431742msgid "A_bout Panels"
    17441743msgstr "_Относно панелите"
     
    18191818msgstr "Стартерът няма зададено местоположение."
    18201819
    1821 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1455 ../gnome-panel/panel-util.c:192
     1820#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
    18221821msgid "Could not display help document"
    18231822msgstr "Документът с помощта не може да бъде показан"
     
    20572056msgstr "Ако е истина, да се показват подсказки за обектите в панелите."
    20582057
    2059 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:104
     2058#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
    20602059msgid "Browse and run installed applications"
    20612060msgstr "Преглед и стартиране на инсталираните програми"
    20622061
    2063 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
     2062#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
    20642063msgid "Access documents, folders and network places"
    20652064msgstr "Достъп до документи, папки и мрежови ресурси"
    20662065
    2067 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
     2066#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
    20682067msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
    20692068msgstr ""
     
    20712070"системата"
    20722071
    2073 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:143
     2072#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:145
    20742073msgid "Applications"
    20752074msgstr "Програми"
    20762075
    2077 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:349 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:666
     2076#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:351 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
    20782077msgid "_Edit Menus"
    20792078msgstr "_Редактиране на менютата"
    20802079
    2081 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:393
     2080#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:432
    20822081msgid "Bookmarks"
    20832082msgstr "Отметки"
    20842083
    20852084#. Translators: %s is a URI
    2086 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:415 ../gnome-panel/panel.c:534
     2085#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:454 ../gnome-panel/panel.c:534
    20872086#, c-format
    20882087msgid "Open '%s'"
    20892088msgstr "Отваряне на „%s“"
    20902089
    2091 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:483
     2090#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:522
    20922091#, c-format
    20932092msgid "Unable to scan %s for media changes"
    20942093msgstr "Неуспех при проверката на %s за промени в носителя"
    20952094
    2096 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:526
     2095#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:565
    20972096#, c-format
    20982097msgid "Rescan %s"
    20992098msgstr "Проверяване на %s"
    21002099
    2101 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:563
     2100#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:602
    21022101#, c-format
    21032102msgid "Unable to mount %s"
    21042103msgstr "Неуспех при монтирането на %s"
    21052104
    2106 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:626
     2105#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:665
    21072106#, c-format
    21082107msgid "Mount %s"
    21092108msgstr "Монтиране на %s"
    21102109
    2111 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:829
     2110#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:868
    21122111msgid "Removable Media"
    21132112msgstr "Преносими носители"
    21142113
    2115 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:910
     2114#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:949
    21162115msgid "Network Places"
    21172116msgstr "Мрежови места"
    21182117
    2119 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:949
     2118#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:988
    21202119msgid "Open your personal folder"
    21212120msgstr "Отваряне на личната ви папка"
     
    21232122#. Translators: Desktop is used here as in
    21242123#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
    2125 #. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
    2126 #. * in the translation
    2127 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:969
    2128 msgid "Desktop Folder|Desktop"
    2129 msgstr "Работен плот"
    2130 
    2131 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:970
     2124#. * environment).
     2125#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1007
     2126msgctxt "Desktop Folder"
     2127msgid "Desktop"
     2128msgstr "Папка на работното място"
     2129
     2130#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1008
    21322131msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
    21332132msgstr "Отваряне на работния плот като папка"
    21342133
    2135 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1362
     2134#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1396
    21362135msgid "Places"
    21372136msgstr "Места"
    21382137
    2139 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1391
     2138#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1425
    21402139msgid "System"
    21412140msgstr "Система"
    21422141
    21432142#. Below this, we only have log out/shutdown items
    2144 #. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything
     2143#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
    21452144#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
    21462145#. * language (where %s is a username).
    21472146#.
    2148 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1472
    2149 msgid "panel:showusername|1"
     2147#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1506
     2148msgctxt "panel:showusername"
     2149msgid "1"
    21502150msgstr "1"
    21512151
     
    21532153#. * panel-action-button.c
    21542154#. Translators: this string is used ONLY if you translated
    2155 #. * "panel:showusername|1" to "1"
    2156 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1484
     2155#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
     2156#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1518
    21572157#, c-format
    21582158msgid "Log Out %s..."
     
    21602160
    21612161#. Translators: this string is used ONLY if you translated
    2162 #. * "panel:showusername|1" to "1"
    2163 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1488
     2162#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
     2163#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1522
    21642164#, c-format
    21652165msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
    21662166msgstr "Излизане от тази сесия на „%s“, за да влезете като различен потребител"
    2167 
    2168 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1531
    2169 msgid "Could not launch menu item"
    2170 msgstr "Неуспех при стартирането"
    21712167
    21722168#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
     
    23442340msgstr "Използване на обичайния път за съдържанието на менюто"
    23452341
    2346 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:766 ../gnome-panel/panel-profile.c:793
    2347 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:829 ../gnome-panel/panel-profile.c:1694
     2342#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
     2343#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
    23482344#, c-format
    23492345msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
     
    23512347
    23522348#. we need to do this since the key was added in 2.19 and                        * the default value returned when the key is not set                            * (for people coming from older versions) is 0, which                           * is not what we want.
    2353 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:808 ../gnome-panel/panel-profile.c:1590
    2354 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1663 ../gnome-panel/panel-profile.c:1745
     2349#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
     2350#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
    23552351#, c-format
    23562352msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
    23572353msgstr "Грешка при четенето на целочислената стойност „%s“ от GConf: %s"
    23582354
    2359 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1600
     2355#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
    23602356#, c-format
    23612357msgid ""
     
    23662362"момента. Този панел няма да бъде зареден."
    23672363
    2368 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1678
     2364#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
    23692365#, c-format
    23702366msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
    23712367msgstr "Грешка при четенето на булевата стойност „%s“ от GConf: %s"
    23722368
    2373 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:127
    2374 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
    2375 msgid "Orientation|Top"
    2376 msgstr "Отгоре"
    2377 
    23782369#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
    23792370#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
    2380 msgid "Orientation|Bottom"
    2381 msgstr "Отдолу"
     2371msgctxt "Orientation"
     2372msgid "Top"
     2373msgstr "Отгоре"
    23822374
    23832375#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
    23842376#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
    2385 msgid "Orientation|Left"
    2386 msgstr "Отляво"
     2377msgctxt "Orientation"
     2378msgid "Bottom"
     2379msgstr "Отдолу"
    23872380
    23882381#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
    23892382#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
    2390 msgid "Orientation|Right"
     2383msgctxt "Orientation"
     2384msgid "Left"
     2385msgstr "Отляво"
     2386
     2387#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
     2388#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:57
     2389msgctxt "Orientation"
     2390msgid "Right"
    23912391msgstr "Отдясно"
    23922392
    2393 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:951
     2393#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:949
    23942394msgid "Drawer Properties"
    23952395msgstr "Настройки на шкафа"
    23962396
    2397 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1059
    2398 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1938
     2397#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1057
     2398#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1928
    23992399#, c-format
    24002400msgid "Unable to load file '%s'."
    24012401msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде зареден."
    24022402
    2403 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1064
     2403#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1062
    24042404msgid "Could not display properties dialog"
    24052405msgstr "Прозорецът за настройки не може да бъде показан"
     
    25452545msgstr "Да бъде ли изчистен списъкът със скоро отваряните документи?"
    25462546
    2547 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:326
     2547#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:325
    25482548#, c-format
    25492549msgid "Could not run command '%s'"
    25502550msgstr "Командата „%s“ не може да бъде изпълнена"
    25512551
    2552 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:383
     2552#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:378
    25532553#, c-format
    25542554msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
    25552555msgstr "„%s“ не може да бъде преобразуван от UTF-8"
    25562556
    2557 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1194
     2557#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1186
    25582558msgid "Choose a file to append to the command..."
    25592559msgstr "Избор на файл, към който да се приложи командата…"
    25602560
    2561 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1570
     2561#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1562
    25622562#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
    25632563msgid "Select an application to view its description."
    25642564msgstr "Избор на програма за преглед на нейното описание."
    25652565
    2566 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1608
     2566#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1600
    25672567#, c-format
    25682568msgid "Will run command: '%s'"
    25692569msgstr "Ще се изпълни командата: „%s“"
    25702570
    2571 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1639
     2571#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1631
    25722572#, c-format
    25732573msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
     
    25762576"неправилен формат (%d) или дължина (%d)\n"
    25772577
    2578 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1942
     2578#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1932
    25792579msgid "Could not display run dialog"
    25802580msgstr "Неуспех при стартирането на прозореца за стартиране на програма"
     
    26372637
    26382638#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
    2639 #: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
     2639#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
    26402640msgid "_Run"
    26412641msgstr "_Стартиране"
    26422642
    2643 #: ../gnome-panel/panel-shell.c:66
    2644 #, c-format
    2645 msgid ""
    2646 "The panel could not register with the bonobo-activation server (error code: %"
    2647 "d) and will exit.\n"
    2648 "It may be automatically restarted."
    2649 msgstr ""
    2650 "Имаше проблем при регистрирането на панела към сървъра за задействане на "
    2651 "bonobo (кодът на грешката е: %d). Панелът ще бъде спрян.\n"
    2652 "Може да бъде автоматично рестартиран."
    2653 
    2654 #: ../gnome-panel/panel-shell.c:76
    2655 msgid "The panel has encountered a fatal error"
    2656 msgstr "Панелът получи фатална грешка"
    2657 
    2658 #. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog...
    2659 #: ../gnome-panel/panel-shell.c:82
    2660 msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
    2661 msgstr "Принуждаване на панела да не се рестартира автоматично"
    2662 
    2663 #: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
     2643#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
    26642644msgid "_Force quit"
    26652645msgstr "_Принудително спиране"
    26662646
    2667 #: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
     2647#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
    26682648msgid "C_lear"
    26692649msgstr "Из_чистване"
    26702650
    2671 #: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:94
     2651#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
    26722652msgid "D_on't Delete"
    26732653msgstr "_Без изтриване"
    26742654
    2675 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1176
     2655#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1178
    26762656msgid "Hide Panel"
    26772657msgstr "Скриване на панела"
     
    26792659#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
    26802660#. * popup when you pass the focus to a panel
    2681 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1554
     2661#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
    26822662msgid "Top Expanded Edge Panel"
    26832663msgstr "Горен разширен ъглов панел"
    26842664
    2685 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1555
     2665#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
    26862666msgid "Top Centered Panel"
    26872667msgstr "Горен, центриран панел"
    26882668
    2689 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1556
     2669#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
    26902670msgid "Top Floating Panel"
    26912671msgstr "Горен, плаващ панел"
    26922672
    2693 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1557
     2673#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1591
    26942674msgid "Top Edge Panel"
    26952675msgstr "Горен, ъглов панел"
    26962676
    2697 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1561
     2677#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
    26982678msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
    26992679msgstr "Долен, разширен, ъглов панел"
    27002680
    2701 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1562
     2681#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
    27022682msgid "Bottom Centered Panel"
    27032683msgstr "Долен, центриран панел"
    27042684
    2705 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1563
     2685#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
    27062686msgid "Bottom Floating Panel"
    27072687msgstr "Долен, плаващ панел"
    27082688
    2709 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1564
     2689#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
    27102690msgid "Bottom Edge Panel"
    27112691msgstr "Долен, ъглов панел"
    27122692
    2713 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
     2693#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
    27142694msgid "Left Expanded Edge Panel"
    27152695msgstr "Ляв, разширен, ъглов панел"
    27162696
    2717 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1569
     2697#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
    27182698msgid "Left Centered Panel"
    27192699msgstr "Ляв, центриран панел"
    27202700
    2721 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1570
     2701#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
    27222702msgid "Left Floating Panel"
    27232703msgstr "Ляв, плаващ панел"
    27242704
    2725 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1571
     2705#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
    27262706msgid "Left Edge Panel"
    27272707msgstr "Ляв, ъглов панел"
    27282708
    2729 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
     2709#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
    27302710msgid "Right Expanded Edge Panel"
    27312711msgstr "Десен, разширен, ъглов панел"
    27322712
    2733 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1576
     2713#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
    27342714msgid "Right Centered Panel"
    27352715msgstr "Десен, центриран панел"
    27362716
    2737 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1577
     2717#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
    27382718msgid "Right Floating Panel"
    27392719msgstr "Десен, плаващ панел"
    27402720
    2741 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1578
     2721#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
    27422722msgid "Right Edge Panel"
    27432723msgstr "Десен, ъглов панел"
     
    31243104msgstr "Координата по Y на панела, като се брои от долната част на екрана"
    31253105
    3126 #: ../gnome-panel/panel-util.c:608
     3106#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
    31273107#, c-format
    31283108msgid "Icon '%s' not found"
    31293109msgstr "Иконата „%s“ не е намерена"
    31303110
    3131 #: ../gnome-panel/panel-util.c:847
     3111#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
     3112#, c-format
     3113msgid "Could not execute '%s'"
     3114msgstr "„%s“ не може да бъде стартиран"
     3115
     3116#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
    31323117msgid "file"
    31333118msgstr "файл"
    31343119
    3135 #: ../gnome-panel/panel-util.c:1064
     3120#: ../gnome-panel/panel-util.c:879
    31363121msgid "Home Folder"
    31373122msgstr "Домашна папка"
     
    31393124#. Translators: this is the same string as the one found in
    31403125#. * nautilus
    3141 #: ../gnome-panel/panel-util.c:1076
     3126#: ../gnome-panel/panel-util.c:891
    31423127msgid "File System"
    31433128msgstr "Файлова система"
    31443129
    3145 #: ../gnome-panel/panel-util.c:1223
     3130#: ../gnome-panel/panel-util.c:1038
    31463131msgid "Search"
    31473132msgstr "Търсене"
     
    31523137#. * directory called "some-directory" is in the trash.
    31533138#.
    3154 #: ../gnome-panel/panel-util.c:1269
     3139#: ../gnome-panel/panel-util.c:1084
    31553140#, c-format
    31563141msgid "%1$s: %2$s"
     
    31983183msgstr "Фабрика за аплети за тестване на Bonobo"
    31993184
    3200 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1052
    3201 #, c-format
    3202 msgid "Incomplete '%s' background type received"
    3203 msgstr "Полученият вид на фона „%s“ е непълен"
    3204 
    3205 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1066
    3206 #, c-format
    3207 msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
    3208 msgstr "Полученият вид на фона „%s“ е непълен: %s"
    3209 
    3210 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1075
    3211 #, c-format
    3212 msgid "Failed to get pixmap %s"
    3213 msgstr "Изображението %s не може да бъде открито"
    3214 
    3215 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1082
    3216 msgid "Unknown background type received"
    3217 msgstr "Получен е непознат вид на фона"
    3218 
    3219 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1306
    3220 msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
    3221 msgstr "Ориентация на панела съдържащ аплета"
    3222 
    3223 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1314
    3224 msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
    3225 msgstr "Размер на панела съдържащ аплета в пиксели"
    3226 
    3227 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1322
    3228 msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
    3229 msgstr "Фон на панела, съдържащ аплета"
    3230 
    3231 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1330
    3232 msgid "The Applet's flags"
    3233 msgstr "Флагове на аплета"
    3234 
    3235 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1338
    3236 msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
    3237 msgstr "Интервал подсказващ подходящите размери за аплета"
    3238 
    3239 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1346
    3240 msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
    3241 msgstr "Аплетът съдържащ панела е заключен"
    3242 
    3243 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
     3185#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
    32443186msgid "Specify an applet IID to load"
    32453187msgstr "Указване на име на профила, който да се зареди"
    32463188
    3247 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
     3189#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
    32483190msgid ""
    32493191"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
     
    32513193"Указване на местоположението на gconf, в което да се запазят настройките"
    32523194
    3253 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
     3195#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
    32543196msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
    32553197msgstr ""
     
    32573199"„medium“ (среден), „large“ (голям) и т.н.)"
    32583200
    3259 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
     3201#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:38
    32603202msgid ""
    32613203"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
     
    32643206"„bottom“ (отдолу), „left“ (отляво) или „right“ (отдясно))"
    32653207
    3266 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
    3267 msgid "Size|XX Small"
     3208#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
     3209msgctxt "Size"
     3210msgid "XX Small"
    32683211msgstr "Най-малък"
    32693212
    3270 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
    3271 msgid "Size|X Small"
     3213#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
     3214msgctxt "Size"
     3215msgid "X Small"
    32723216msgstr "По-малък"
    32733217
    3274 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
    3275 msgid "Size|Small"
     3218#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
     3219msgctxt "Size"
     3220msgid "Small"
    32763221msgstr "Малък"
    32773222
    3278 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
    3279 msgid "Size|Medium"
     3223#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
     3224msgctxt "Size"
     3225msgid "Medium"
    32803226msgstr "Среден"
    32813227
    3282 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
    3283 msgid "Size|Large"
     3228#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
     3229msgctxt "Size"
     3230msgid "Large"
    32843231msgstr "Голям"
    32853232
    3286 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
    3287 msgid "Size|X Large"
     3233#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
     3234msgctxt "Size"
     3235msgid "X Large"
    32883236msgstr "По-голям"
    32893237
    3290 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
    3291 msgid "Size|XX Large"
     3238#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:68
     3239msgctxt "Size"
     3240msgid "XX Large"
    32923241msgstr "Най-голям"
    32933242
    3294 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
     3243#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:130
    32953244#, c-format
    32963245msgid "Failed to load applet %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.