Changeset 1854 for gnome/master/evolution.master.bg.po
- Timestamp:
- Aug 22, 2009, 6:46:07 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/evolution.master.bg.po (modified) (484 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evolution.master.bg.po
r1815 r1854 11 11 # в навигатора за _датите -- изгледа за деня и работната седмица 12 12 # опции настройки 13 #: ../shell/main.c:6 0314 msgid "" 15 msgstr "" 16 "Project-Id-Version: evolution trunk\n"13 #: ../shell/main.c:631 14 msgid "" 15 msgstr "" 16 "Project-Id-Version: evolution master\n" 17 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 18 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-16 13:35+0200\n"18 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:27+0300\n" 19 19 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:34+0200\n" 20 20 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" … … 27 27 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 28 28 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 29 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:17 929 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178 30 30 msgid "evolution address book" 31 31 msgstr "Адресник на Evolution" 32 32 33 33 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 34 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:2 3734 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208 35 35 msgid "New Contact" 36 36 msgstr "Нов контакт" 37 37 38 38 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 39 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:2 4539 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216 40 40 msgid "New Contact List" 41 41 msgstr "Нов списък с контакти" 42 42 43 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:16 243 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161 44 44 #, c-format 45 45 msgid "current address book folder %s has %d card" … … 64 64 msgstr "мини-карта на Evolution" 65 65 66 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:26 566 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263 67 67 msgid "It has alarms." 68 68 msgstr "Има аларми." 69 69 70 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:26 870 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 71 71 msgid "It has recurrences." 72 72 msgstr "Има повторения." 73 73 74 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:2 7174 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 75 75 msgid "It is a meeting." 76 76 msgstr "Това е събрание." 77 77 78 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:27 778 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275 79 79 #, c-format 80 80 msgid "Calendar Event: Summary is %s." 81 81 msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s." 82 82 83 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:27 983 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 84 84 msgid "Calendar Event: It has no summary." 85 85 msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение." 86 86 87 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:29 987 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297 88 88 msgid "calendar view event" 89 89 msgstr "събитие за преглед на календар" 90 90 91 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:52 791 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525 92 92 msgid "Grab Focus" 93 93 msgstr "Вземане на фокус" … … 113 113 msgstr "Отиване на определена дата" 114 114 115 #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:30 1116 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:29 8115 #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300 116 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297 117 117 msgid "a table to view and select the current time range" 118 118 msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал" … … 158 158 159 159 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 160 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 821160 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:771 161 161 msgid "%A %d %b %Y" 162 162 msgstr "%a %d %b %Y" … … 169 169 #. specifiers or add anything. 170 170 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 171 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 824172 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:8 55 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599173 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:3 35171 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 172 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593 173 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 174 174 msgid "%a %d %b" 175 175 msgstr "%a %d %b" … … 178 178 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 179 179 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 826181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 831182 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 833180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:776 181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:781 182 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:783 183 183 msgid "%a %d %b %Y" 184 184 msgstr "%a %d %b %Y" … … 188 188 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 189 189 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 845191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:8 52192 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:8 58193 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:8 60190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:802 192 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:808 193 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:810 194 194 msgid "%d %b %Y" 195 195 msgstr "%d %B %Y" … … 201 201 #. change the specifiers or add anything. 202 202 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 203 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:8 50204 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:8 59 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615205 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:3 49203 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:800 204 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1609 205 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 206 206 msgid "%d %b" 207 207 msgstr "%d %b" … … 209 209 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 210 210 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 211 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 0211 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 212 212 msgid "Gnome Calendar" 213 213 msgstr "Календар към GNOME" … … 221 221 msgstr "лента за търсене в календара на Evolution" 222 222 223 #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:14 7223 #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146 224 224 msgid "Jump button" 225 225 msgstr "Бутон за скачане" 226 226 227 #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:15 6227 #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155 228 228 msgid "Click here, you can find more events." 229 229 msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития." … … 256 256 msgstr "изскачащ подпрозорец" 257 257 258 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:6 28258 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 259 259 msgid "edit" 260 260 msgstr "редактиране" 261 261 262 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:6 29262 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 263 263 msgid "begin editing this cell" 264 264 msgstr "стартиране редакцията на тази клетка" 265 265 266 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:1 72266 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 267 267 msgid "toggle" 268 268 msgstr "задаване" 269 269 270 270 #. action name 271 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:17 3271 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 272 272 msgid "toggle the cell" 273 273 msgstr "задаване на клетката" … … 289 289 msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка" 290 290 291 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:12 1291 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120 292 292 msgid "Table Cell" 293 293 msgstr "Клетка на таблица" 294 294 295 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:5 9296 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:13 4297 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:5 80295 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 296 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 297 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578 298 298 msgid "click to add" 299 299 msgstr "натискане за добавяне" 300 300 301 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:6 8301 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 302 302 msgid "click" 303 303 msgstr "натискане" … … 333 333 msgstr "Изскачащо меню" 334 334 335 #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40336 msgid "Toggle Attachment Bar"337 msgstr "Превключване на лентата за прикрепени файлове"338 339 #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50340 msgid "activate"341 msgstr "активиране"342 343 335 #. For Translators: {0} is the name of the address book source 344 336 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 … … 393 385 394 386 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 395 msgid "" 396 "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " 397 "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " 398 "Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." 387 #, fuzzy 388 msgid "" 389 "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " 390 "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " 391 "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." 399 392 msgstr "" 400 393 "В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на " … … 420 413 #. Unknown error 421 414 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 422 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:17 46415 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752 423 416 msgid "Failed to delete contact" 424 417 msgstr "Неуспех при триенето на контакт" … … 573 566 msgstr "{1}" 574 567 575 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c: 491568 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590 576 569 msgid "Default Sync Address:" 577 570 msgstr "Адрес за синхронизация по подразбиране:" 578 571 579 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1 521580 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1 522572 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613 573 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614 581 574 msgid "Could not load address book" 582 575 msgstr "Адресникът не може да бъде зареден" 583 576 584 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1 599585 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:16 02577 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691 578 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694 586 579 msgid "Could not read pilot's Address application block" 587 580 msgstr "Неуспех при четенето на адресника на pilot" 588 581 589 582 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 590 #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173591 msgid "Autocompletion"592 msgstr "Авт. дописване"593 594 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2595 583 msgid "C_ontacts" 596 584 msgstr "К_онтакти" 597 585 598 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h: 3586 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 599 587 msgid "Certificates" 600 588 msgstr "Сертификати" 601 589 590 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 591 #, fuzzy 592 msgid "Configure contacts and autocompletion here" 593 msgstr "Конфигуриране на авт. дописване" 594 595 #. Create the contacts group 602 596 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 603 msgid "Configure autocomplete here"604 msgstr "Конфигуриране на авт. дописване"605 606 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration607 #. Create the contacts group608 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5609 597 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 610 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:316 611 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:319 ../calendar/gui/migration.c:396 612 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 613 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582 598 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:395 599 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 600 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 614 601 msgid "Contacts" 615 602 msgstr "Контакти" 616 603 617 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h: 6604 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 618 605 msgid "Evolution Address Book" 619 606 msgstr "Адресник на Evolution" 620 607 621 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h: 7608 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 622 609 msgid "Evolution Address Book address popup" 623 610 msgstr "Изскачащ прозорец на адресника на Evolution" 624 611 625 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h: 8612 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 626 613 msgid "Evolution Address Book address viewer" 627 614 msgstr "Адресник на Evolution" 628 615 629 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h: 9616 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 630 617 msgid "Evolution Address Book card viewer" 631 618 msgstr "Разглеждане на визитни картички на Evolution" 632 619 633 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h: 10620 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 634 621 msgid "Evolution Address Book component" 635 622 msgstr "Компонент за адресника на Evolution" 636 623 637 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 1624 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 638 625 msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" 639 626 msgstr "Управление на S/MIME сертификати в Evolution" 640 627 641 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 2628 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 642 629 msgid "Evolution folder settings configuration control" 643 630 msgstr "Инструмент за настройка на папките в Evolution" 644 631 645 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 3632 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 646 633 msgid "Manage your S/MIME certificates here" 647 634 msgstr "Управление на S/MIME сертификати" 648 635 649 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration650 #. create the local source group651 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration652 #. create the local source group653 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration654 #. create the local source group655 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration656 636 #. create the local source group 657 637 #. On This Computer is always first and Search Folders is always last 658 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:142 659 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:146 660 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500 661 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:243 662 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 663 #: ../calendar/gui/memos-component.c:197 ../calendar/gui/memos-component.c:201 664 #: ../calendar/gui/migration.c:475 ../calendar/gui/migration.c:577 665 #: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194 666 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200 667 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2990 668 #: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223 669 #: ../mail/message-list.c:1517 638 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97 639 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499 640 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:192 641 #: ../calendar/gui/memos-component.c:151 ../calendar/gui/migration.c:474 642 #: ../calendar/gui/migration.c:576 ../calendar/gui/migration.c:1090 643 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:191 644 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 ../mail/em-migrate.c:2890 645 #: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217 646 #: ../mail/message-list.c:1515 670 647 msgid "On This Computer" 671 648 msgstr "На този компютър" 649 650 #. Create the LDAP source group 651 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98 652 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517 653 msgid "On LDAP Servers" 654 msgstr "На LDAP сървъри" 672 655 673 656 #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration … … 682 665 #. Create the default Person addressbook 683 666 #. orange 684 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:154 685 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157 686 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508 687 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 688 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652 689 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:255 690 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:261 691 #: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/memos-component.c:213 692 #: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585 693 #: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206 694 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058 695 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 667 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135 668 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138 669 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 670 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 671 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:232 672 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:238 673 #: ../calendar/gui/memos-component.c:189 ../calendar/gui/memos-component.c:193 674 #: ../calendar/gui/migration.c:484 ../calendar/gui/migration.c:584 675 #: ../calendar/gui/migration.c:1098 ../calendar/gui/tasks-component.c:186 676 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-migrate.c:960 677 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 696 678 msgid "Personal" 697 679 msgstr "Лично" 698 680 699 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration 700 #. Create the LDAP source group 701 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:168 702 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:171 703 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518 704 msgid "On LDAP Servers" 705 msgstr "На LDAP сървъри" 706 707 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 681 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209 708 682 msgctxt "New" 709 683 msgid "_Contact" 710 684 msgstr "_Контакт" 711 685 712 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:2 39686 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210 713 687 msgid "Create a new contact" 714 688 msgstr "Създаване на нов контакт" 715 689 716 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:2 46690 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217 717 691 msgctxt "New" 718 692 msgid "Contact _List" 719 693 msgstr "_Списък с контакти" 720 694 721 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:2 47695 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218 722 696 msgid "Create a new contact list" 723 697 msgstr "Създаване на нов списък с контакти" 724 698 725 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:2 53726 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:12 23699 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 700 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245 727 701 msgid "New Address Book" 728 702 msgstr "Нов адресник" 729 703 730 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:2 54704 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 731 705 msgctxt "New" 732 706 msgid "Address _Book" 733 707 msgstr "_Адресник" 734 708 735 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:2 55709 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 736 710 msgid "Create a new address book" 737 711 msgstr "Създаване на нов адресник" 738 712 739 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c: 418713 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389 740 714 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." 741 715 msgstr "Неуспех при осъвременяването на настройките или папките на адресника." 742 716 743 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 717 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217 718 msgid "" 719 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " 720 "server if your LDAP server supports SSL." 721 msgstr "" 722 "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, " 723 "само ако той поддържа SSL." 724 725 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219 726 msgid "" 727 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " 728 "server if your LDAP server supports TLS." 729 msgstr "" 730 "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, " 731 "само ако той поддържа TLS." 732 733 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221 734 msgid "" 735 "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " 736 "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " 737 "vulnerable to security exploits." 738 msgstr "" 739 "Избирането на тази опция означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това " 740 "означава, че вашата Интернет връзка ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на " 741 "атаки срещу сигурността." 742 743 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346 744 744 msgid "Base" 745 745 msgstr "База" 746 746 747 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:5 33748 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:1 70747 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547 748 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 749 749 msgid "_Type:" 750 750 msgstr "_Тип:" 751 751 752 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:6 35752 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648 753 753 msgid "Copy _book content locally for offline operation" 754 754 msgstr "" 755 755 "_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“" 756 756 757 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998 758 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 759 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 760 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 761 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 762 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 763 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:90 764 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532 757 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759 758 msgid "" 759 "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " 760 "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " 761 "port you should specify." 762 msgstr "" 763 "Това е портът на LDAP сървъра, към който Evolution ще се опита да се свърже. " 764 "Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния " 765 "администратор кой порт трябва да посочите." 766 767 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837 768 msgid "" 769 "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " 770 "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " 771 "server." 772 msgstr "" 773 "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, " 774 "че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да " 775 "е анонимен." 776 777 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916 778 msgid "" 779 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " 780 "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " 781 "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " 782 "one level beneath your base." 783 msgstr "" 784 "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с " 785 "директории. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за " 786 "търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под " 787 "основата." 788 789 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020 790 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 791 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 792 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 793 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 794 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 795 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95 796 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 765 797 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 766 798 msgid "General" 767 799 msgstr "Основни" 768 800 769 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c: 999801 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021 770 802 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554 771 803 #: ../mail/importers/pine-importer.c:383 … … 773 805 msgstr "Адресник" 774 806 775 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:10 03807 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025 776 808 msgid "Server Information" 777 809 msgstr "Информация за сървъра" 778 810 779 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:10 05811 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027 780 812 msgid "Authentication" 781 813 msgstr "Удостоверяване" 782 814 783 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:10 08784 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 7815 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030 816 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 785 817 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 786 818 msgid "Details" 787 819 msgstr "Подробности" 788 820 789 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:10 09790 #: ../mail/em-folder-browser.c:10 00821 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031 822 #: ../mail/em-folder-browser.c:1021 791 823 msgid "Searching" 792 824 msgstr "Търсене" 793 825 794 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:10 11826 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033 795 827 msgid "Downloading" 796 828 msgstr "Изтегляне" 797 829 798 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:12 21799 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h: 11830 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243 831 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 800 832 msgid "Address Book Properties" 801 833 msgstr "Настройки на адресника" 802 834 803 835 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 804 #: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1 209836 #: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1109 805 837 msgid "Migrating..." 806 838 msgstr "Мигриране…" 807 839 808 840 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 809 #: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1 268841 #: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1168 810 842 #, c-format 811 843 msgid "Migrating '%s':" 812 844 msgstr "Мигриране на „%s“:" 813 845 814 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:64 6846 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645 815 847 msgid "LDAP Servers" 816 848 msgstr "LDAP сървъри" 817 849 818 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:76 1850 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760 819 851 msgid "Autocompletion Settings" 820 852 msgstr "Настройки за автоматично допълване" 821 853 822 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:113 7854 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136 823 855 msgid "" 824 856 "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " … … 832 864 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…" 833 865 834 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:115 1866 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150 835 867 msgid "" 836 868 "The format of mailing list contacts has changed.\n" … … 842 874 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…" 843 875 844 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:11 60876 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159 845 877 msgid "" 846 878 "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" … … 852 884 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…" 853 885 854 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:11 70886 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169 855 887 msgid "" 856 888 "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" … … 864 896 865 897 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422 866 #: ../mail/em-folder-utils.c:4 48898 #: ../mail/em-folder-utils.c:453 867 899 #, c-format 868 900 msgid "Rename the \"%s\" folder to:" … … 870 902 871 903 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425 872 #: ../mail/em-folder-utils.c:45 0904 #: ../mail/em-folder-utils.c:455 873 905 msgid "Rename Folder" 874 906 msgstr "Преименуване на папка" 875 907 876 908 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430 877 #: ../mail/em-folder-utils.c:4 56909 #: ../mail/em-folder-utils.c:461 878 910 msgid "Folder names cannot contain '/'" 879 911 msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“" … … 888 920 889 921 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 890 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:6 78891 #: ../calendar/gui/memos-component.c: 509 ../calendar/gui/tasks-component.c:501892 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 32 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39922 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:628 923 #: ../calendar/gui/memos-component.c:479 ../calendar/gui/tasks-component.c:472 924 #: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 893 925 msgid "_Rename..." 894 926 msgstr "П_реименуване…" 895 927 896 928 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 897 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:95 5898 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:6 81899 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:16 20900 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:18 35 ../calendar/gui/e-memo-table.c:954901 #: ../calendar/gui/memos-component.c: 512 ../calendar/gui/tasks-component.c:504902 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 29 ../mail/em-folder-view.c:1342929 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 930 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:631 931 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 932 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:949 933 #: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475 934 #: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340 903 935 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 904 936 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 … … 908 940 909 941 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 910 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:686 911 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2092 912 #: ../calendar/gui/memos-component.c:517 ../calendar/gui/tasks-component.c:509 913 #: ../composer/e-msg-composer.c:1040 ../mail/em-folder-tree.c:2138 914 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 942 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:636 943 #: ../calendar/gui/memos-component.c:487 ../calendar/gui/tasks-component.c:480 944 #: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 945 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 915 946 msgid "_Properties" 916 947 msgstr "_Настройки" … … 925 956 926 957 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 927 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:5 35958 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529 928 959 msgid "Failed to authenticate.\n" 929 960 msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n" 930 961 931 962 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214 932 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:5 15963 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509 933 964 #, c-format 934 965 msgid "Enter password for %s (user %s)" … … 937 968 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 938 969 #: ../calendar/common/authentication.c:51 939 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c: 422940 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c: 191970 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:500 971 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 941 972 #: ../smime/gui/component.c:49 942 973 msgid "Enter password" … … 988 1019 989 1020 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 990 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 801021 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 991 1022 msgid "Vertical pane position" 992 1023 msgstr "Разположение на вертикалния панел" … … 1005 1036 1006 1037 #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 1038 msgid "Autocompletion" 1039 msgstr "Авт. дописване" 1040 1041 #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177 1007 1042 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" 1008 1043 msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт" 1009 1044 1010 #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180 1045 #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182 1046 #, fuzzy 1047 msgid "Date/Time Format" 1048 msgstr "Дата/време:" 1049 1050 #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185 1051 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456 1052 #, fuzzy 1053 msgid "Table column:" 1054 msgstr "Модел на таблицата" 1055 1056 #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187 1011 1057 msgid "Look up in address books" 1012 1058 msgstr "Търсене само в адресника" … … 1017 1063 1018 1064 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 1019 msgid "3268" 1020 msgstr "3268" 1021 1022 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 1023 msgid "389" 1024 msgstr "389" 1025 1026 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 1065 msgid "" 1066 "389\n" 1067 "636\n" 1068 "3268" 1069 msgstr "" 1070 1071 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 1027 1072 msgid "5" 1028 1073 msgstr "5" 1029 1030 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51031 msgid "636"1032 msgstr "636"1033 1074 1034 1075 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 … … 1044 1085 msgstr "<b>Търсене</b>" 1045 1086 1046 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91047 msgid "<b>Type:</b>"1048 msgstr "<b>Вид:</b>"1049 1050 1087 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 1051 msgid "Add Address Book" 1052 msgstr "Добавяне на адресник" 1053 1054 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 1055 #: ../mail/em-account-editor.c:760 1056 msgid "Always" 1057 msgstr "Винаги" 1058 1059 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 1060 msgid "Anonymously" 1061 msgstr "Анонимно" 1088 #, fuzzy 1089 msgid "" 1090 "Anonymously\n" 1091 "Using email address\n" 1092 "Using distinguished name (DN)" 1093 msgstr "Използване на отличително име (DN)" 1062 1094 1063 1095 #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached 1064 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 51096 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 1065 1097 msgid "B_rowse this book until limit reached" 1066 1098 msgstr "_Разглеждане на този адресник до изчерпване на лимита" 1067 1099 1068 1100 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 1069 msgid "Basic"1070 msgstr "Основни"1071 1072 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:181073 msgid "Distinguished name"1074 msgstr "Отличително име"1075 1076 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:191077 msgid "Email address"1078 msgstr "Електронна поща"1079 1080 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:201081 1101 msgid "" 1082 1102 "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." 1083 1103 msgstr "Evolution ще използва този адрес за удостоверяване пред сървъра." 1084 1104 1085 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 1086 msgid "Find Possible Search Bases" 1087 msgstr "Намиране на възможни основи за търсене" 1088 1089 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 1105 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 1090 1106 msgid "Lo_gin:" 1091 1107 msgstr "_Потребител:" 1092 1108 1109 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 1110 #, fuzzy 1111 msgid "" 1112 "One\n" 1113 "Sub" 1114 msgstr "Едно ниво" 1115 1116 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 1117 msgid "" 1118 "SSL encryption\n" 1119 "TLS encryption\n" 1120 "No encryption" 1121 msgstr "" 1122 1093 1123 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 1094 #: ../mail/em-account-editor.c:7591095 msgid "Never"1096 msgstr "Никога"1097 1098 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for1099 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.1100 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:251101 #: ../mail/em-account-editor.c:2871102 msgid "No encryption"1103 msgstr "Без шифриране"1104 1105 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:261106 msgid "One"1107 msgstr "Едно ниво"1108 1109 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for1110 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this1111 #. abbreviation.1112 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:271113 #: ../mail/em-account-editor.c:2951114 msgid "SSL encryption"1115 msgstr "Шифриране с SSL"1116 1117 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:281118 1124 msgid "Search Filter" 1119 1125 msgstr "Филтър за търсенето" 1120 1126 1121 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 91127 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 1122 1128 msgid "Search _base:" 1123 1129 msgstr "База за _търсене:" 1124 1130 1125 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h: 301131 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 1126 1132 msgid "Search _filter:" 1127 1133 msgstr "Филтър за _търсенето:" 1128 1134 1129 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 1130 msgid "Search filter" 1131 msgstr "Филтър за търсенето" 1132 1133 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 1134 msgid "" 1135 "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " 1136 "search. If this is not modified, by default search will be performed on " 1137 "objectclass of the type \"person\"." 1135 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 1136 #, fuzzy 1137 msgid "" 1138 "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " 1139 "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." 1138 1140 msgstr "" 1139 1141 "Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го " 1140 1142 "промените — търсят се обекти от типа „лице“ (person)." 1141 1143 1142 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 1143 msgid "" 1144 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " 1145 "server if your LDAP server supports SSL." 1146 msgstr "" 1147 "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, " 1148 "само ако той поддържа SSL." 1149 1150 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 1151 msgid "" 1152 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " 1153 "server if your LDAP server supports TLS." 1154 msgstr "" 1155 "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, " 1156 "само ако той поддържа TLS." 1157 1158 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 1159 msgid "" 1160 "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " 1161 "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " 1162 "vulnerable to security exploits." 1163 msgstr "" 1164 "Избирането на тази опция означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това " 1165 "означава, че вашата Интернет връзка ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на " 1166 "атаки срещу сигурността." 1167 1168 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 1169 msgid "Sub" 1170 msgstr "В цялото дърво" 1171 1172 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 1144 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 1173 1145 msgid "Supported Search Bases" 1174 1146 msgstr "Поддържани основи за търсене" 1175 1147 1176 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for 1177 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by 1178 #. this abbreviation. 1179 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 1180 #: ../mail/em-account-editor.c:291 1181 msgid "TLS encryption" 1182 msgstr "Шифриране с TLS" 1183 1184 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 1148 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 1185 1149 msgid "" 1186 1150 "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " … … 1192 1156 "директорното дърво." 1193 1157 1194 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 1195 msgid "" 1196 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " 1197 "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " 1198 "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " 1199 "one level beneath your base." 1200 msgstr "" 1201 "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с " 1202 "директории. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за " 1203 "търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под " 1204 "основата." 1205 1206 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 1158 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 1207 1159 msgid "" 1208 1160 "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" … … 1210 1162 msgstr "Това е пълното име на LDAP сървъра. Примерно, „ldap.company.com“." 1211 1163 1212 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h: 421164 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 1213 1165 msgid "" 1214 1166 "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " … … 1218 1170 "прекалено голяма цифра тук може да забави адресника." 1219 1171 1220 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 1221 msgid "" 1222 "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " 1223 "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " 1224 "server." 1225 msgstr "" 1226 "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, " 1227 "че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да " 1228 "е анонимен." 1229 1230 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 1172 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 1231 1173 msgid "" 1232 1174 "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " … … 1236 1178 "Evolution. Това име е само за лично ползване." 1237 1179 1238 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 1239 msgid "" 1240 "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " 1241 "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " 1242 "port you should specify." 1243 msgstr "" 1244 "Това е портът на LDAP сървъра, към който Evolution ще се опита да се свърже. " 1245 "Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния " 1246 "администратор кой порт трябва да посочите." 1247 1248 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 1249 msgid "Using distinguished name (DN)" 1250 msgstr "Използване на отличително име (DN)" 1251 1252 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 1253 msgid "Using email address" 1254 msgstr "Използване на е-поща" 1255 1256 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 1257 msgid "Whenever Possible" 1258 msgstr "Когато е възможно" 1259 1260 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 1261 msgid "_Add Address Book" 1262 msgstr "_Добавяне на адресник" 1263 1264 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 1180 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 1265 1181 msgid "_Download limit:" 1266 1182 msgstr "_Ограничаване на изтеглянията:" 1267 1183 1268 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h: 511184 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 1269 1185 msgid "_Find Possible Search Bases" 1270 1186 msgstr "Намиране на възмо_жни основи за търсене" 1271 1187 1272 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h: 521188 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 1273 1189 msgid "_Login method:" 1274 1190 msgstr "_Метод за идентификация в системата:" 1275 1191 1276 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h: 531277 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:22 71278 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 81192 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 1193 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 1194 #: ../mail/mail-config.glade.h:175 1279 1195 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 1280 1196 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 … … 1282 1198 msgstr "_Име:" 1283 1199 1284 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h: 541200 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 1285 1201 msgid "_Port:" 1286 1202 msgstr "_Порт:" 1287 1203 1288 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h: 551204 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 1289 1205 msgid "_Search scope:" 1290 1206 msgstr "Обхват на _търсене:" 1291 1207 1292 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h: 561293 #: ../mail/mail-config.glade.h:18 71294 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 61208 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 1209 #: ../mail/mail-config.glade.h:184 1210 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 1295 1211 msgid "_Server:" 1296 1212 msgstr "_Сървър:" 1297 1213 1298 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h: 571214 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 1299 1215 msgid "_Timeout:" 1300 1216 msgstr "Гра_тисен период:" 1301 1217 1302 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h: 581218 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 1303 1219 msgid "_Use secure connection:" 1304 1220 msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):" 1305 1221 1306 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h: 591222 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 1307 1223 msgid "cards" 1308 1224 msgstr "карти" 1309 1225 1310 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h: 601226 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 1311 1227 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 1312 #: ../calendar/gui/dialogs/ alarm-dialog.glade.h:271313 #: ../ calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:171314 #: ../plugins/cal dav/caldav-source.c:4301315 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c: 2791316 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:52 41317 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c: 6521318 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:3 751228 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 1229 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 1230 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:286 1231 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 1232 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 1233 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720 1234 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 1319 1235 msgid "minutes" 1320 1236 msgstr "минути" … … 1341 1257 1342 1258 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 1259 #, fuzzy 1260 msgid "<b>Notes</b>" 1261 msgstr "<b>Домашен</b>" 1262 1263 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 1343 1264 msgid "<b>Other</b>" 1344 1265 msgstr "<b>Друг</b>" 1345 1266 1346 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 71267 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 1347 1268 msgid "<b>Telephone</b>" 1348 1269 msgstr "<b>Телефон</b>" 1349 1270 1350 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 81271 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 1351 1272 msgid "<b>Web Addresses</b>" 1352 1273 msgstr "<b>Интернет адреси</b>" 1353 1274 1354 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 91275 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 1355 1276 msgid "<b>Work</b>" 1356 1277 msgstr "<b>Служебен</b>" 1357 1278 1358 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:101359 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1761360 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:6051361 msgid "AIM"1362 msgstr "AIM"1363 1364 1279 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 1365 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h: 61280 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 1366 1281 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 1367 1282 msgid "Ca_tegories..." … … 1369 1284 1370 1285 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 1371 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:26 61286 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 1372 1287 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 1373 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:19 91288 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 1374 1289 msgid "Contact" 1375 1290 msgstr "Контакт" 1376 1291 1377 1292 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 1378 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:54 31379 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:55 81380 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:24 231293 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541 1294 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556 1295 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442 1381 1296 msgid "Contact Editor" 1382 1297 msgstr "Редактор на контакти" … … 1387 1302 1388 1303 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 1389 #: ../composer/e-msg-composer.c:24941390 1304 msgid "Image" 1391 1305 msgstr "Изображение" 1392 1306 1393 1307 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 1394 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:581395 msgid "MSN Messenger"1396 msgstr "MSN Messenger"1397 1398 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:171399 1308 msgid "Mailing Address" 1400 1309 msgstr "Пощенски адрес" 1401 1310 1402 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 81311 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 1403 1312 msgid "Nic_kname:" 1404 1313 msgstr "_Прякор:" 1405 1314 1315 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 1316 #: ../calendar/gui/migration.c:1225 1317 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 1318 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451 1319 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564 1320 msgid "Notes" 1321 msgstr "Бележки" 1322 1406 1323 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 1407 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:541408 msgid "Novell GroupWise"1409 msgstr "Novell GroupWise"1410 1411 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:211412 1324 msgid "Personal Information" 1413 1325 msgstr "Лична информация" 1414 1326 1415 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 21327 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 1416 1328 msgid "Telephone" 1417 1329 msgstr "Телефон" 1418 1330 1419 #. red 1420 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 1421 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268 1422 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 1423 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 1424 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635 1425 #: ../mail/em-migrate.c:1057 1426 msgid "Work" 1427 msgstr "Служебен" 1428 1429 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 1430 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 1331 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 1431 1332 msgid "_Address:" 1432 1333 msgstr "_Адрес:" 1433 1334 1434 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 51335 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 1435 1336 msgid "_Anniversary:" 1436 1337 msgstr "_Годишнина:" 1437 1338 1438 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 61339 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 1439 1340 msgid "_Assistant:" 1440 1341 msgstr "_Помощник:" 1441 1342 1442 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 71343 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 1443 1344 msgid "_Birthday:" 1444 1345 msgstr "_Рожден ден:" 1445 1346 1446 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 81447 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c: 7921448 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 41347 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 1348 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820 1349 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 1449 1350 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 1450 1351 msgid "_Calendar:" 1451 1352 msgstr "_Календар:" 1452 1353 1453 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 91354 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 1454 1355 msgid "_City:" 1455 1356 msgstr "_Град:" 1456 1357 1457 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 301358 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 1458 1359 msgid "_Company:" 1459 1360 msgstr "_Компания:" 1460 1361 1461 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 311362 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 1462 1363 msgid "_Country:" 1463 1364 msgstr "_Държава:" 1464 1365 1465 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 321366 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 1466 1367 msgid "_Department:" 1467 1368 msgstr "_Отдел:" 1468 1369 1469 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 31370 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 1470 1371 msgid "_File under:" 1471 1372 msgstr "Име в _списъка:" 1472 1373 1473 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 41374 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 1474 1375 msgid "_Free/Busy:" 1475 1376 msgstr "_Свободен/зает:" 1476 1377 1477 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 51378 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 1478 1379 msgid "_Home Page:" 1479 1380 msgstr "_Интернет страница:" 1480 1381 1481 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 61382 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 1482 1383 msgid "_Manager:" 1483 1384 msgstr "_Ръководител:" 1484 1385 1485 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 1486 msgid "_Notes:" 1487 msgstr "_Бележки:" 1488 1489 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 1386 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 1490 1387 msgid "_Office:" 1491 1388 msgstr "_Офис:" 1492 1389 1493 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 1494 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 1390 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 1495 1391 msgid "_PO Box:" 1496 1392 msgstr "_Пощенска кутия:" 1497 1393 1498 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 401394 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 1499 1395 msgid "_Profession:" 1500 1396 msgstr "_Професия:" 1501 1397 1502 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 411398 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 1503 1399 msgid "_Spouse:" 1504 1400 msgstr "_Съпруг(а):" 1505 1401 1506 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 1507 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 1402 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 1508 1403 msgid "_State/Province:" 1509 1404 msgstr "_Щат/провинция:" 1510 1405 1511 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 431512 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 71406 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 1407 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 1513 1408 msgid "_Title:" 1514 1409 msgstr "_Титла:" 1515 1410 1516 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 41411 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 1517 1412 msgid "_Video Chat:" 1518 1413 msgstr "_Видео разговор:" 1519 1414 1520 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 51415 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 1521 1416 msgid "_Wants to receive HTML mail" 1522 1417 msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML" 1523 1418 1524 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 61419 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 1525 1420 msgid "_Web Log:" 1526 1421 msgstr "_Блог:" 1527 1422 1528 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 71423 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 1529 1424 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 1530 1425 msgid "_Where:" 1531 1426 msgstr "_Къде:" 1532 1427 1533 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 81428 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 1534 1429 msgid "_Zip/Postal Code:" 1535 1430 msgstr "_ZIP/пощенски код:" 1536 1431 1537 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:91 1538 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632 1539 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 1540 msgid "Address" 1541 msgstr "Адрес" 1542 1543 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:98 1432 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 1433 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 1434 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 1435 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 1436 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 1437 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 1438 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 1439 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 1440 msgid "Name" 1441 msgstr "Име" 1442 1544 1443 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 1545 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:173 1546 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294 1444 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289 1547 1445 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 1548 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:32 51549 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:41 91550 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:16 51446 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324 1447 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417 1448 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 1551 1449 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 1552 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:54 51553 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:19 21450 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544 1451 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 1554 1452 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 1555 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:18 22 ../widgets/text/e-text.c:36851556 #: ../widgets/text/e-text.c:36 861453 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674 1454 #: ../widgets/text/e-text.c:3675 1557 1455 msgid "Editable" 1558 1456 msgstr "Редактируем" 1559 1457 1560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131 1561 msgid "United States" 1562 msgstr "САЩ" 1563 1564 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132 1565 msgid "Afghanistan" 1566 msgstr "Афганистан" 1567 1568 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133 1569 msgid "Albania" 1570 msgstr "Албания" 1571 1572 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134 1573 msgid "Algeria" 1574 msgstr "Алжир" 1575 1576 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 1577 msgid "American Samoa" 1578 msgstr "Американско Самоа" 1579 1580 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 1581 msgid "Andorra" 1582 msgstr "Андора" 1583 1584 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 1585 msgid "Angola" 1586 msgstr "Ангола" 1587 1588 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 1589 msgid "Anguilla" 1590 msgstr "Ангила" 1591 1592 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 1593 msgid "Antarctica" 1594 msgstr "Антарктика" 1595 1596 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 1597 msgid "Antigua And Barbuda" 1598 msgstr "Антигуа и Барбуда" 1599 1600 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 1601 msgid "Argentina" 1602 msgstr "Аржентина" 1603 1604 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 1605 msgid "Armenia" 1606 msgstr "Армения" 1607 1608 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 1609 msgid "Aruba" 1610 msgstr "Аруба" 1611 1612 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 1613 msgid "Australia" 1614 msgstr "Австралия" 1615 1616 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 1617 msgid "Austria" 1618 msgstr "Австрия" 1619 1620 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 1621 msgid "Azerbaijan" 1622 msgstr "Азербайджан" 1623 1624 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 1625 msgid "Bahamas" 1626 msgstr "Бахамски острови" 1627 1628 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 1629 msgid "Bahrain" 1630 msgstr "Бахрейн" 1631 1632 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 1633 msgid "Bangladesh" 1634 msgstr "Бангладеш" 1635 1636 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 1637 msgid "Barbados" 1638 msgstr "Барбадос" 1639 1640 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 1641 msgid "Belarus" 1642 msgstr "Беларус" 1643 1644 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 1645 msgid "Belgium" 1646 msgstr "Белгия" 1647 1648 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 1649 msgid "Belize" 1650 msgstr "Белиз" 1651 1652 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 1653 msgid "Benin" 1654 msgstr "Бенин" 1655 1656 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 1657 msgid "Bermuda" 1658 msgstr "Бермудски острови" 1659 1660 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 1661 msgid "Bhutan" 1662 msgstr "Бутан" 1663 1664 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 1665 msgid "Bolivia" 1666 msgstr "Боливия" 1667 1668 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 1669 msgid "Bosnia And Herzegowina" 1670 msgstr "Босна и Херцеговина" 1671 1672 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 1673 msgid "Botswana" 1674 msgstr "Ботсвана" 1675 1676 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 1677 msgid "Bouvet Island" 1678 msgstr "Остров Буве" 1679 1680 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 1681 msgid "Brazil" 1682 msgstr "Бразилия" 1683 1684 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 1685 msgid "British Indian Ocean Territory" 1686 msgstr "Британска Индоокеанска Територия" 1687 1688 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 1689 msgid "Brunei Darussalam" 1690 msgstr "Бруней" 1691 1692 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 1693 msgid "Bulgaria" 1694 msgstr "България" 1695 1696 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 1697 msgid "Burkina Faso" 1698 msgstr "Буркина Фасо" 1699 1700 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 1701 msgid "Burundi" 1702 msgstr "Бурунди" 1703 1704 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 1705 msgid "Cambodia" 1706 msgstr "Камбоджа" 1707 1708 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 1709 msgid "Cameroon" 1710 msgstr "Камерун" 1711 1712 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 1713 msgid "Canada" 1714 msgstr "Канада" 1715 1716 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 1717 msgid "Cape Verde" 1718 msgstr "Кабо Верде" 1719 1720 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 1721 msgid "Cayman Islands" 1722 msgstr "Кайманови острови" 1723 1724 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 1725 msgid "Central African Republic" 1726 msgstr "Централна Африканска Република" 1727 1728 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 1729 msgid "Chad" 1730 msgstr "Чад" 1731 1732 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 1733 msgid "Chile" 1734 msgstr "Чили" 1735 1736 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 1737 msgid "China" 1738 msgstr "Китай" 1739 1740 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 1741 msgid "Christmas Island" 1742 msgstr "Великденски острови" 1743 1744 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 1745 msgid "Cocos (Keeling) Islands" 1746 msgstr "Кокосови Острови" 1747 1748 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 1749 msgid "Colombia" 1750 msgstr "Колумбия" 1751 1752 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 1753 msgid "Comoros" 1754 msgstr "Комори" 1755 1756 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 1757 msgid "Congo" 1758 msgstr "Конго" 1759 1760 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 1761 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" 1762 msgstr "Конго, Демократична Република" 1763 1764 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 1765 msgid "Cook Islands" 1766 msgstr "Острови Кук" 1767 1768 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 1769 msgid "Costa Rica" 1770 msgstr "Коста Рика" 1771 1772 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 1773 msgid "Cote d'Ivoire" 1774 msgstr "Бряг на слоновата кост" 1775 1776 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 1777 msgid "Croatia" 1778 msgstr "Хърватска" 1779 1780 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 1781 msgid "Cuba" 1782 msgstr "Куба" 1783 1784 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 1785 msgid "Cyprus" 1786 msgstr "Кипър" 1787 1788 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 1789 msgid "Czech Republic" 1790 msgstr "Чехия" 1791 1792 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 1793 msgid "Denmark" 1794 msgstr "Дания" 1795 1796 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 1797 msgid "Djibouti" 1798 msgstr "Джибути" 1799 1800 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 1801 msgid "Dominica" 1802 msgstr "Доминика" 1803 1804 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 1805 msgid "Dominican Republic" 1806 msgstr "Доминиканска република" 1807 1808 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 1809 msgid "Ecuador" 1810 msgstr "Еквадор" 1811 1812 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 1813 msgid "Egypt" 1814 msgstr "Египет" 1815 1816 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 1817 msgid "El Salvador" 1818 msgstr "Ел Славадор" 1819 1820 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 1821 msgid "Equatorial Guinea" 1822 msgstr "Екваториална Гвинея" 1823 1824 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 1825 msgid "Eritrea" 1826 msgstr "Еритрея" 1827 1828 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 1829 msgid "Estonia" 1830 msgstr "Естония" 1831 1832 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 1833 msgid "Ethiopia" 1834 msgstr "Етиопия" 1835 1836 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 1837 msgid "Falkland Islands" 1838 msgstr "Фолклендски острови" 1839 1840 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 1841 msgid "Faroe Islands" 1842 msgstr "Фарьорски острови" 1843 1844 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 1845 msgid "Fiji" 1846 msgstr "Острови Фиджи" 1847 1848 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 1849 msgid "Finland" 1850 msgstr "Финландия" 1851 1852 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 1853 msgid "France" 1854 msgstr "Франция" 1855 1856 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 1857 msgid "French Guiana" 1858 msgstr "Френска Гвиана" 1859 1860 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 1861 msgid "French Polynesia" 1862 msgstr "Френска Полинезия" 1863 1864 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 1865 msgid "French Southern Territories" 1866 msgstr "Френски Южни Територии" 1867 1868 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 1869 msgid "Gabon" 1870 msgstr "Габон" 1871 1872 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 1873 msgid "Gambia" 1874 msgstr "Гамбия" 1875 1876 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 1877 msgid "Georgia" 1878 msgstr "Грузия" 1879 1880 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 1881 msgid "Germany" 1882 msgstr "Германия" 1883 1884 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 1885 msgid "Ghana" 1886 msgstr "Гана" 1887 1888 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 1889 msgid "Gibraltar" 1890 msgstr "Гибралтар" 1891 1892 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 1893 msgid "Greece" 1894 msgstr "Гърция" 1895 1896 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 1897 msgid "Greenland" 1898 msgstr "Гренландия" 1899 1900 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 1901 msgid "Grenada" 1902 msgstr "Гренада" 1903 1904 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 1905 msgid "Guadeloupe" 1906 msgstr "Гваделупа" 1907 1908 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 1909 msgid "Guam" 1910 msgstr "Гвиам" 1911 1912 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 1913 msgid "Guatemala" 1914 msgstr "Гватемала" 1915 1916 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 1917 msgid "Guernsey" 1918 msgstr "Гърнси" 1919 1920 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 1921 msgid "Guinea" 1922 msgstr "Гвинея" 1923 1924 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 1925 msgid "Guinea-Bissau" 1926 msgstr "Гвинея-бисау" 1927 1928 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 1929 msgid "Guyana" 1930 msgstr "Гвияна" 1931 1932 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 1933 msgid "Haiti" 1934 msgstr "Хаити" 1935 1936 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 1937 msgid "Heard And McDonald Islands" 1938 msgstr "Острови Хърд и МакДоналд" 1939 1940 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 1941 msgid "Holy See" 1942 msgstr "Свято море" 1943 1944 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 1945 msgid "Honduras" 1946 msgstr "Хондурас" 1947 1948 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 1949 msgid "Hong Kong" 1950 msgstr "Хонг Конг" 1951 1952 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 1953 msgid "Hungary" 1954 msgstr "Унгария" 1955 1956 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 1957 msgid "Iceland" 1958 msgstr "Исландия" 1959 1960 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 1961 msgid "India" 1962 msgstr "Индия" 1963 1964 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 1965 msgid "Indonesia" 1966 msgstr "Индонезия" 1967 1968 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 1969 msgid "Iran" 1970 msgstr "Иран" 1971 1972 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 1973 msgid "Iraq" 1974 msgstr "Ирак" 1975 1976 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 1977 msgid "Ireland" 1978 msgstr "Ирландия" 1979 1980 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 1981 msgid "Isle of Man" 1982 msgstr "Айл ъф Ман" 1983 1984 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 1985 msgid "Israel" 1986 msgstr "Израел" 1987 1988 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 1989 msgid "Italy" 1990 msgstr "Италия" 1991 1992 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 1993 msgid "Jamaica" 1994 msgstr "Ямайка" 1995 1996 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 1997 msgid "Japan" 1998 msgstr "Япония" 1999 2000 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 2001 msgid "Jersey" 2002 msgstr "Джърси" 2003 2004 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 2005 msgid "Jordan" 2006 msgstr "Йордания" 2007 2008 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 2009 msgid "Kazakhstan" 2010 msgstr "Казахстан" 2011 2012 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 2013 msgid "Kenya" 2014 msgstr "Кения" 2015 2016 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 2017 msgid "Kiribati" 2018 msgstr "Кирибати" 2019 2020 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 2021 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" 2022 msgstr "Корея, Демократична Народна Република" 2023 2024 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 2025 msgid "Korea, Republic Of" 2026 msgstr "Корея, Република" 2027 2028 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 2029 msgid "Kuwait" 2030 msgstr "Кувейт" 2031 2032 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 2033 msgid "Kyrgyzstan" 2034 msgstr "Киргизстан" 2035 2036 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 2037 msgid "Laos" 2038 msgstr "Лаос" 2039 2040 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 2041 msgid "Latvia" 2042 msgstr "Латвия" 2043 2044 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 2045 msgid "Lebanon" 2046 msgstr "Ливан" 2047 2048 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 2049 msgid "Lesotho" 2050 msgstr "Лесото" 2051 2052 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 2053 msgid "Liberia" 2054 msgstr "Либерия" 2055 2056 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 2057 msgid "Libya" 2058 msgstr "Либия" 2059 2060 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 2061 msgid "Liechtenstein" 2062 msgstr "Лихтенщайн" 2063 2064 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 2065 msgid "Lithuania" 2066 msgstr "Литва" 2067 2068 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 2069 msgid "Luxembourg" 2070 msgstr "Люксембург" 2071 2072 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 2073 msgid "Macao" 2074 msgstr "Макао" 2075 2076 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 2077 msgid "Macedonia" 2078 msgstr "Македония" 2079 2080 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 2081 msgid "Madagascar" 2082 msgstr "Мадагаскар" 2083 2084 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 2085 msgid "Malawi" 2086 msgstr "Малави" 2087 2088 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 2089 msgid "Malaysia" 2090 msgstr "Малайзия" 2091 2092 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 2093 msgid "Maldives" 2094 msgstr "Малдивски острови" 2095 2096 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 2097 msgid "Mali" 2098 msgstr "Мали" 2099 2100 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 2101 msgid "Malta" 2102 msgstr "Малта" 2103 2104 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 2105 msgid "Marshall Islands" 2106 msgstr "Маршалски острови" 2107 2108 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 2109 msgid "Martinique" 2110 msgstr "Мартиника" 2111 2112 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 2113 msgid "Mauritania" 2114 msgstr "Мавритания" 2115 2116 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 2117 msgid "Mauritius" 2118 msgstr "Мавриций" 2119 2120 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 2121 msgid "Mayotte" 2122 msgstr "Майоте" 2123 2124 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 2125 msgid "Mexico" 2126 msgstr "Мексико" 2127 2128 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 2129 msgid "Micronesia" 2130 msgstr "Микронезия" 2131 2132 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 2133 msgid "Moldova, Republic Of" 2134 msgstr "Република Молдова" 2135 2136 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 2137 msgid "Monaco" 2138 msgstr "Монако" 2139 2140 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 2141 msgid "Mongolia" 2142 msgstr "Монголия" 2143 2144 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 2145 msgid "Montserrat" 2146 msgstr "Монсерат" 2147 2148 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 2149 msgid "Morocco" 2150 msgstr "Мароко" 2151 2152 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 2153 msgid "Mozambique" 2154 msgstr "Мозамбик" 2155 2156 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 2157 msgid "Myanmar" 2158 msgstr "Бирма" 2159 2160 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 2161 msgid "Namibia" 2162 msgstr "Намибия" 2163 2164 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 2165 msgid "Nauru" 2166 msgstr "Науру" 2167 2168 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 2169 msgid "Nepal" 2170 msgstr "Непал" 2171 2172 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 2173 msgid "Netherlands" 2174 msgstr "Холандия" 2175 2176 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 2177 msgid "Netherlands Antilles" 2178 msgstr "Холандски Антили" 2179 2180 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 2181 msgid "New Caledonia" 2182 msgstr "Нова Каледония" 2183 2184 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 2185 msgid "New Zealand" 2186 msgstr "Нова Зеландия" 2187 2188 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 2189 msgid "Nicaragua" 2190 msgstr "Никарагуа" 2191 2192 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 2193 msgid "Niger" 2194 msgstr "Нигер" 2195 2196 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 2197 msgid "Nigeria" 2198 msgstr "Нигерия" 2199 2200 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 2201 msgid "Niue" 2202 msgstr "Ниуе" 2203 2204 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 2205 msgid "Norfolk Island" 2206 msgstr "Остров Норфолк" 2207 2208 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 2209 msgid "Northern Mariana Islands" 2210 msgstr "Мариански острови" 2211 2212 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 2213 msgid "Norway" 2214 msgstr "Норвегия" 2215 2216 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 2217 msgid "Oman" 2218 msgstr "Оман" 2219 2220 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 2221 msgid "Pakistan" 2222 msgstr "Пакистан" 2223 2224 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 2225 msgid "Palau" 2226 msgstr "Палау" 2227 2228 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 2229 msgid "Palestinian Territory" 2230 msgstr "Палестина" 2231 2232 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 2233 msgid "Panama" 2234 msgstr "Панама" 2235 2236 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 2237 msgid "Papua New Guinea" 2238 msgstr "Папуа Нова Гвинея" 2239 2240 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 2241 msgid "Paraguay" 2242 msgstr "Парагвай" 2243 2244 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 2245 msgid "Peru" 2246 msgstr "Перу" 2247 2248 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 2249 msgid "Philippines" 2250 msgstr "Филипини" 2251 2252 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 2253 msgid "Pitcairn" 2254 msgstr "Питкеърн" 2255 2256 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 2257 msgid "Poland" 2258 msgstr "Полша" 2259 2260 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 2261 msgid "Portugal" 2262 msgstr "Португалия" 2263 2264 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 2265 msgid "Puerto Rico" 2266 msgstr "Пуерто Рико" 2267 2268 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 2269 msgid "Qatar" 2270 msgstr "Катар" 2271 2272 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 2273 msgid "Reunion" 2274 msgstr "Реюнион" 2275 2276 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 2277 msgid "Romania" 2278 msgstr "Румъния" 2279 2280 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 2281 msgid "Russian Federation" 2282 msgstr "Русия" 2283 2284 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 2285 msgid "Rwanda" 2286 msgstr "Руанда" 2287 2288 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 2289 msgid "Saint Kitts And Nevis" 2290 msgstr "Сейнт Китс и Невис" 2291 2292 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 2293 msgid "Saint Lucia" 2294 msgstr "Санта Луция" 2295 2296 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 2297 msgid "Saint Vincent And The Grenadines" 2298 msgstr "Сент Винсент и Гренадини" 2299 2300 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 2301 msgid "Samoa" 2302 msgstr "Самоа" 2303 2304 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 2305 msgid "San Marino" 2306 msgstr "Сан Марино" 2307 2308 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 2309 msgid "Sao Tome And Principe" 2310 msgstr "Сан Томе и Принсипи" 2311 2312 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 2313 msgid "Saudi Arabia" 2314 msgstr "Саудитска Арабия" 2315 2316 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 2317 msgid "Senegal" 2318 msgstr "Сенегал" 2319 2320 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 2321 msgid "Serbia And Montenegro" 2322 msgstr "Сърбия и Черна гора" 2323 2324 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 2325 msgid "Seychelles" 2326 msgstr "Сейшелски острови" 2327 2328 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 2329 msgid "Sierra Leone" 2330 msgstr "Сиера Леоне" 2331 2332 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 2333 msgid "Singapore" 2334 msgstr "Сингапур" 2335 2336 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 2337 msgid "Slovakia" 2338 msgstr "Словакия" 2339 2340 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 2341 msgid "Slovenia" 2342 msgstr "Словения" 2343 2344 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 2345 msgid "Solomon Islands" 2346 msgstr "Соломонови острови" 2347 2348 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 2349 msgid "Somalia" 2350 msgstr "Сомалия" 2351 2352 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 2353 msgid "South Africa" 2354 msgstr "Южна Африка" 2355 2356 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 2357 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" 2358 msgstr "Южна Джорджия и Южни Сандвичеви острови" 2359 2360 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 2361 msgid "Spain" 2362 msgstr "Испания" 2363 2364 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 2365 msgid "Sri Lanka" 2366 msgstr "Шри Ланка" 2367 2368 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 2369 msgid "St. Helena" 2370 msgstr "Света Елена" 2371 2372 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 2373 msgid "St. Pierre And Miquelon" 2374 msgstr "Свети Пиер и Микелон" 2375 2376 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 2377 msgid "Sudan" 2378 msgstr "Судан" 2379 2380 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 2381 msgid "Suriname" 2382 msgstr "Суринам" 2383 2384 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 2385 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" 2386 msgstr "Острови Свалбард и Жан Майен" 2387 2388 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 2389 msgid "Swaziland" 2390 msgstr "Свазиленд" 2391 2392 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 2393 msgid "Sweden" 2394 msgstr "Швеция" 2395 2396 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 2397 msgid "Switzerland" 2398 msgstr "Швейцария" 2399 2400 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 2401 msgid "Syria" 2402 msgstr "Сирия" 2403 2404 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 2405 msgid "Taiwan" 2406 msgstr "Тайван" 2407 2408 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 2409 msgid "Tajikistan" 2410 msgstr "Таджикистан" 2411 2412 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 2413 msgid "Tanzania, United Republic Of" 2414 msgstr "Обединена република Танзания" 2415 2416 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 2417 msgid "Thailand" 2418 msgstr "Тайланд" 2419 2420 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 2421 msgid "Timor-Leste" 2422 msgstr "Тимор-Лесте" 2423 2424 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 2425 msgid "Togo" 2426 msgstr "Того" 2427 2428 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 2429 msgid "Tokelau" 2430 msgstr "Токелао" 2431 2432 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 2433 msgid "Tonga" 2434 msgstr "Тонга" 2435 2436 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 2437 msgid "Trinidad And Tobago" 2438 msgstr "Тринидад и Тобаго" 2439 2440 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 2441 msgid "Tunisia" 2442 msgstr "Тунис" 2443 2444 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 2445 msgid "Turkey" 2446 msgstr "Турция" 2447 2448 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 2449 msgid "Turkmenistan" 2450 msgstr "Туркменистан" 2451 2452 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 2453 msgid "Turks And Caicos Islands" 2454 msgstr "Острови Туркс и Кайкос" 2455 2456 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 2457 msgid "Tuvalu" 2458 msgstr "Тувалу" 2459 2460 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 2461 msgid "Uganda" 2462 msgstr "Уганда" 2463 2464 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 2465 msgid "Ukraine" 2466 msgstr "Украйна" 2467 2468 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 2469 msgid "United Arab Emirates" 2470 msgstr "Обединени Арабски Емирства" 2471 2472 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 2473 msgid "United Kingdom" 2474 msgstr "Обединеното кралство" 2475 2476 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 2477 msgid "United States Minor Outlying Islands" 2478 msgstr "Малки външни острови на САЩ" 2479 2480 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 2481 msgid "Uruguay" 2482 msgstr "Уругвай" 2483 2484 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 2485 msgid "Uzbekistan" 2486 msgstr "Узбекистан" 2487 2488 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 2489 msgid "Vanuatu" 2490 msgstr "Вануату" 2491 2492 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 2493 msgid "Venezuela" 2494 msgstr "Венецуела" 2495 2496 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 2497 msgid "Viet Nam" 2498 msgstr "Виетнам" 2499 2500 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 2501 msgid "Virgin Islands, British" 2502 msgstr "Британски Вирджински острови" 2503 2504 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 2505 msgid "Virgin Islands, U.S." 2506 msgstr "Американски Вирджински острови" 2507 2508 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 2509 msgid "Wallis And Futuna Islands" 2510 msgstr "Острови Уолис и Футуна" 2511 2512 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 2513 msgid "Western Sahara" 2514 msgstr "Западна Сахара" 2515 2516 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 2517 msgid "Yemen" 2518 msgstr "Йемен" 2519 2520 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 2521 msgid "Zambia" 2522 msgstr "Замбия" 2523 2524 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 2525 msgid "Zimbabwe" 2526 msgstr "Зимбабве" 2527 2528 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 2529 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:467 2530 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954 2531 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706 2532 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 2533 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 2534 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 2535 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 2536 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63 2537 msgid "Name" 2538 msgstr "Име" 2539 2540 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:53 2541 msgid "AOL Instant Messenger" 2542 msgstr "AOL Instant Messenger" 2543 2544 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55 2545 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 2546 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 1458 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 1459 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603 1460 msgid "AIM" 1461 msgstr "AIM" 1462 1463 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 1464 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 2547 1465 msgid "Jabber" 2548 1466 msgstr "Jabber" 2549 1467 2550 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56 2551 msgid "Yahoo Messenger" 2552 msgstr "Yahoo Messenger" 2553 2554 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57 2555 msgid "Gadu-Gadu Messenger" 2556 msgstr "Gadu-Gadu Messenger" 2557 2558 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59 2559 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 1468 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 1469 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 1470 msgid "Yahoo" 1471 msgstr "Yahoo" 1472 1473 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 1474 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 1475 msgid "Gadu-Gadu" 1476 msgstr "Gadu-Gadu" 1477 1478 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 2560 1479 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607 1480 msgid "MSN" 1481 msgstr "MSN" 1482 1483 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 1484 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605 2561 1485 msgid "ICQ" 2562 1486 msgstr "ICQ" 2563 1487 2564 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60 2565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 2566 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612 1488 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 1489 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 1490 msgid "GroupWise" 1491 msgstr "GroupWise" 1492 1493 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 1494 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 2567 1495 msgid "Skype" 2568 1496 msgstr "Skype" 2569 1497 2570 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:150 2571 msgid "Service" 2572 msgstr "Услуга" 2573 2574 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:159 2575 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 2576 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9 2577 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694 2578 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 2579 msgid "Location" 2580 msgstr "Местоположение" 2581 2582 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:166 2583 msgid "Username" 2584 msgstr "Потребителско име" 2585 2586 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:264 2587 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 1498 #. red 1499 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 1500 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 1501 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 1502 #: ../mail/em-migrate.c:959 1503 msgid "Work" 1504 msgstr "Служебен" 1505 1506 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 2588 1507 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 2589 1508 msgid "Home" 2590 1509 msgstr "Домашна" 2591 1510 2592 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:272 2593 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 1511 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 2594 1512 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 2595 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:51 92596 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:22 971513 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 1514 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289 2597 1515 msgid "Other" 2598 1516 msgstr "Друга" 2599 1517 2600 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 2601 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 2602 msgid "Yahoo" 2603 msgstr "Yahoo" 2604 2605 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 2606 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611 2607 msgid "Gadu-Gadu" 2608 msgstr "Gadu-Gadu" 2609 2610 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 2611 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 2612 msgid "MSN" 2613 msgstr "MSN" 2614 2615 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 2616 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 2617 msgid "GroupWise" 2618 msgstr "GroupWise" 2619 2620 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252 1518 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 2621 1519 msgid "Source Book" 2622 1520 msgstr "Книга — източник" 2623 1521 2624 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:25 91522 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254 2625 1523 msgid "Target Book" 2626 1524 msgstr "Книга — цел" 2627 1525 2628 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2 731526 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 2629 1527 msgid "Is New Contact" 2630 1528 msgstr "Е нов контакт" 2631 1529 2632 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2 801530 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 2633 1531 msgid "Writable Fields" 2634 1532 msgstr "Полета за писане" 2635 1533 2636 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:28 71534 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282 2637 1535 msgid "Required Fields" 2638 1536 msgstr "Задължителни полета" 2639 1537 2640 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 3011538 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 2641 1539 msgid "Changed" 2642 1540 msgstr "Променени" 2643 1541 2644 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:55 32645 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:24 181542 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 1543 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437 2646 1544 #, c-format 2647 1545 msgid "Contact Editor - %s" 2648 1546 msgstr "Редактор на контакти — %s" 2649 1547 2650 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:28 141548 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832 2651 1549 msgid "Please select an image for this contact" 2652 1550 msgstr "Изберете изображение за този контакт" 2653 1551 2654 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:28 151552 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833 2655 1553 msgid "_No image" 2656 1554 msgstr "_Няма изображение" 2657 1555 2658 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3 0891556 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 2659 1557 msgid "" 2660 1558 "The contact data is invalid:\n" … … 2664 1562 "\n" 2665 1563 2666 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3 0931564 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 2667 1565 #, c-format 2668 1566 msgid "'%s' has an invalid format" 2669 1567 msgstr "„%s“ е с невалиден формат" 2670 1568 2671 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:31 001569 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115 2672 1570 #, c-format 2673 1571 msgid "%s'%s' has an invalid format" 2674 1572 msgstr "%s„%s“ е с невалиден формат" 2675 1573 2676 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:31 152677 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:31 261574 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130 1575 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141 2678 1576 #, c-format 2679 1577 msgid "%s'%s' is empty" 2680 1578 msgstr "%s„%s“ е празен" 2681 1579 2682 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:31 411580 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154 2683 1581 msgid "Invalid contact." 2684 1582 msgstr "Невалиден контакт." 2685 1583 2686 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:32 41584 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323 2687 1585 msgid "Contact Quick-Add" 2688 1586 msgstr "Бързо добавяне на контакт" 2689 1587 2690 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:32 71588 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 2691 1589 msgid "_Edit Full" 2692 1590 msgstr "Пълно р_едактиране" 2693 1591 2694 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:40 11592 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400 2695 1593 msgid "_Full name" 2696 1594 msgstr "_Пълно име" 2697 1595 2698 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:41 21596 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411 2699 1597 msgid "E_mail" 2700 1598 msgstr "_Е-поща" 2701 1599 2702 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:42 31600 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422 2703 1601 msgid "_Select Address Book" 2704 1602 msgstr "Избор на адрес_ник" … … 2738 1636 "изтриете тези контакти?" 2739 1637 2740 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12741 msgid "Address _2:"2742 msgstr "_Втори адрес:"2743 2744 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22745 msgid "Ci_ty:"2746 msgstr "Гр_ад:"2747 2748 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32749 msgid "Countr_y:"2750 msgstr "Дър_жава:"2751 2752 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42753 msgid "Full Address"2754 msgstr "Пълен адрес"2755 2756 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82757 msgid "_ZIP Code:"2758 msgstr "_Пощенски код:"2759 2760 1638 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 2761 msgid "Dr." 2762 msgstr "Д-р" 2763 2764 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 2765 msgid "Esq." 2766 msgstr "Ескуайър" 2767 2768 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 1639 msgid "" 1640 "\n" 1641 "Mr.\n" 1642 "Mrs.\n" 1643 "Ms.\n" 1644 "Miss\n" 1645 "Dr." 1646 msgstr "" 1647 1648 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 1649 msgid "" 1650 "\n" 1651 "Sr.\n" 1652 "Jr.\n" 1653 "I\n" 1654 "II\n" 1655 "III\n" 1656 "Esq." 1657 msgstr "" 1658 1659 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 2769 1660 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 2770 1661 msgid "Full Name" 2771 1662 msgstr "Пълно име" 2772 1663 2773 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 2774 msgid "I" 2775 msgstr "1-ви" 2776 2777 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 2778 msgid "II" 2779 msgstr "2-ри" 2780 2781 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 2782 msgid "III" 2783 msgstr "3-ти" 2784 2785 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 2786 msgid "Jr." 2787 msgstr "младши" 2788 2789 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 2790 msgid "Miss" 2791 msgstr "Г-ца" 2792 2793 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 2794 msgid "Mr." 2795 msgstr "Г-н" 2796 2797 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 2798 msgid "Mrs." 2799 msgstr "Г-жа" 2800 2801 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 2802 msgid "Ms." 2803 msgstr "Г-ца/Г-жа" 2804 2805 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 2806 msgid "Sr." 2807 msgstr "старши" 2808 2809 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 1664 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 2810 1665 msgid "_First:" 2811 1666 msgstr "_Първо име:" 2812 1667 2813 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 41668 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 2814 1669 msgid "_Last:" 2815 1670 msgstr "_Фамилия:" 2816 1671 2817 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 51672 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 2818 1673 msgid "_Middle:" 2819 1674 msgstr "Прези_ме:" 2820 1675 2821 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 61676 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 2822 1677 msgid "_Suffix:" 2823 1678 msgstr "_Наставка:" 2824 2825 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:12826 msgid "Add IM Account"2827 msgstr "Добавяне на абонамент за IM"2828 2829 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:22830 msgid "_Account name:"2831 msgstr "Име на _абонамента:"2832 2833 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:32834 msgid "_IM Service:"2835 msgstr "Услуга за _бързи съобщения:"2836 2837 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:42838 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:162839 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:3722840 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:2472841 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:2392842 msgid "_Location:"2843 msgstr "Местопо_ложение:"2844 1679 2845 1680 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 … … 2853 1688 2854 1689 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 2855 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:2 202856 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:81 52857 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:1 211690 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212 1691 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812 1692 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118 2858 1693 msgid "Select..." 2859 1694 msgstr "Избор…" … … 2881 1716 2882 1717 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 2883 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:31 12884 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:40 51718 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 1719 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403 2885 1720 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211 2886 1721 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 2887 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:53 11722 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530 2888 1723 msgid "Book" 2889 1724 msgstr "Книга" … … 2931 1766 2932 1767 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 2933 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:21 41768 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213 2934 1769 msgid "_Merge" 2935 1770 msgstr "_Смесване" 2936 1771 2937 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:19 91772 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198 2938 1773 msgid "Merge Contact" 2939 1774 msgstr "Смесване на контакт" 2940 1775 2941 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:26 71776 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266 2942 1777 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 2943 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 32944 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 82945 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 912946 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:8 712947 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:4 16 ../smime/lib/e-cert.c:8101778 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 1779 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 1780 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 1781 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868 1782 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808 2948 1783 msgid "Email" 2949 1784 msgstr "Електронна поща" … … 2951 1786 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 2952 1787 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 2953 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c: 80../calendar/gui/caltypes.xml.h:21788 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 2954 1789 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 2955 1790 msgid "Any field contains" … … 2965 1800 msgstr "Името съдържа" 2966 1801 2967 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:16 31802 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 2968 1803 msgid "No contacts" 2969 1804 msgstr "Няма контакти" 2970 1805 2971 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:16 61806 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 2972 1807 #, c-format 2973 1808 msgid "%d contact" … … 2976 1811 msgstr[1] "%d контакта" 2977 1812 2978 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:31 82979 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:41 21813 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 1814 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410 2980 1815 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 2981 1816 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 2982 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:53 81817 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537 2983 1818 msgid "Query" 2984 1819 msgstr "Заявка" 2985 1820 2986 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:46 11821 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460 2987 1822 msgid "Error getting book view" 2988 1823 msgstr "Грешка при взимането на изгледа на книгата" 2989 1824 2990 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:42 62991 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:50 91825 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424 1826 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 2992 1827 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 2993 #: ../widgets/table/e-table.c:33 522994 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:8 20 ../widgets/text/e-text.c:35492995 #: ../widgets/text/e-text.c:35 501828 #: ../widgets/table/e-table.c:3344 1829 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541 1830 #: ../widgets/text/e-text.c:3542 2996 1831 msgid "Model" 2997 1832 msgstr "Модел" … … 3010 1845 3011 1846 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 3012 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 23013 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:56 61847 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 1848 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564 3014 1849 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 3015 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 1850 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 1851 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 3016 1852 msgid "Type" 3017 1853 msgstr "Тип" 3018 1854 3019 1855 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 3020 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:19 651856 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971 3021 1857 msgid "Save as vCard..." 3022 1858 msgstr "Запазване като vCard…" 3023 1859 3024 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 3025 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090 3026 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 3027 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 1860 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 1861 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591 1862 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 3028 1863 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 3029 1864 msgid "_Open" 3030 1865 msgstr "_Отваряне" 3031 1866 3032 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:93 51867 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 3033 1868 msgid "_New Contact..." 3034 1869 msgstr "_Нов контакт…" 3035 1870 3036 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:93 61871 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 3037 1872 msgid "New Contact _List..." 3038 1873 msgstr "Нов _списък с контакти…" 3039 1874 3040 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:93 91875 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 3041 1876 msgid "_Save as vCard..." 3042 1877 msgstr "_Запазване като vCard…" 3043 1878 3044 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 401879 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 3045 1880 msgid "_Forward Contact" 3046 1881 msgstr "_Препращане на контакт" 3047 1882 3048 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:94 11883 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 3049 1884 msgid "_Forward Contacts" 3050 1885 msgstr "_Препращане на контакти" 3051 1886 3052 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:94 21887 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 3053 1888 msgid "Send _Message to Contact" 3054 1889 msgstr "Изпращане на _писмо до контакт" 3055 1890 3056 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:94 31891 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 3057 1892 msgid "Send _Message to List" 3058 1893 msgstr "Изпращане на _писмо до списък" 3059 1894 3060 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:94 41895 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 3061 1896 msgid "Send _Message to Contacts" 3062 1897 msgstr "Изпращане на _писмо до контакти" 3063 1898 3064 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:94 51899 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 3065 1900 msgid "_Print" 3066 1901 msgstr "_Печат" 3067 1902 3068 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:94 81903 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 3069 1904 msgid "Cop_y to Address Book..." 3070 1905 msgstr "_Копиране в адресника…" 3071 1906 3072 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:94 91907 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 3073 1908 msgid "Mo_ve to Address Book..." 3074 1909 msgstr "_Преместване в адресника…" 3075 1910 3076 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:95 21911 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 3077 1912 msgid "Cu_t" 3078 1913 msgstr "_Изрязване" 3079 1914 3080 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 3081 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 3082 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 3083 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 3084 #: ../composer/e-msg-composer.c:2072 ../mail/em-folder-tree.c:1005 3085 #: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2105 3086 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 3087 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 3088 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 1915 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 1916 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 1917 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 1918 #: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325 1919 #: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 1920 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 1921 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 3089 1922 msgid "_Copy" 3090 1923 msgstr "_Копиране" 3091 1924 3092 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:95 41925 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 3093 1926 msgid "P_aste" 3094 1927 msgstr "_Поставяне" 3095 1928 3096 1929 #. All, unmatched, separator 3097 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528 1930 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534 1931 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667 1932 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686 1933 msgid "Any Category" 1934 msgstr "Всяка категория" 1935 1936 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537 3098 1937 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 3099 1938 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 3100 msgid "Any Category"3101 msgstr "Всяка категория"3102 3103 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:15313104 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:6753105 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:6943106 1939 msgid "Unmatched" 3107 1940 msgstr "Несъвпадащ" 3108 1941 3109 1942 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 3110 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:62 61943 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 3111 1944 msgid "Assistant" 3112 1945 msgstr "Помощник" … … 3137 1970 3138 1971 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 3139 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h: 73140 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:13 81972 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 1973 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135 3141 1974 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 3142 1975 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 … … 3146 1979 3147 1980 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 3148 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:6 211981 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 3149 1982 msgid "Company" 3150 1983 msgstr "Фирма" … … 3195 2028 3196 2029 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 3197 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:62 52030 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 3198 2031 msgid "Manager" 3199 2032 msgstr "Мениджър" 3200 2033 3201 2034 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 3202 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:64 62035 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644 3203 2036 msgid "Mobile Phone" 3204 2037 msgstr "Мобилен телефон" 3205 2038 3206 2039 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 3207 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 92040 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 3208 2041 msgid "Nickname" 3209 2042 msgstr "Прякор" 3210 2043 3211 2044 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 3212 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:65 92045 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 3213 2046 msgid "Note" 3214 2047 msgstr "Бележка" … … 3239 2072 3240 2073 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 3241 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:57 82074 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576 3242 2075 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 3243 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:7 102076 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701 3244 2077 msgid "Role" 3245 2078 msgstr "Роля" 3246 2079 3247 2080 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 3248 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:6 502081 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 3249 2082 msgid "Spouse" 3250 2083 msgstr "Съпруг(а)" … … 3276 2109 msgstr "Интернет страница" 3277 2110 3278 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:11 63279 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:15 53280 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:8 5 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:863281 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:142 4 ../widgets/misc/e-reflow.c:14253282 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:52 32111 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 2112 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 2113 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 2114 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 ../widgets/misc/e-reflow.c:1422 2115 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 3283 2116 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 3284 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654 3285 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997 3286 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:998 2117 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 2118 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 3287 2119 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 3288 2120 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 3289 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 77 ../widgets/table/e-table-item.c:30783290 #: ../widgets/text/e-text.c:37 27 ../widgets/text/e-text.c:37282121 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070 2122 #: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 3291 2123 msgid "Width" 3292 2124 msgstr "Широчина" 3293 2125 3294 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123 3295 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162 3296 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 3297 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 3298 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530 3299 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661 3300 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990 3301 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:991 2126 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 2127 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 2128 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 2129 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 2130 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528 2131 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 2132 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 3302 2133 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 3303 2134 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 3304 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 83 ../widgets/table/e-table-item.c:30843305 #: ../widgets/text/e-text.c:37 35 ../widgets/text/e-text.c:37362135 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076 2136 #: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 3306 2137 msgid "Height" 3307 2138 msgstr "Височина" 3308 2139 3309 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:1 303310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:1 702140 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 2141 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 3311 2142 msgid "Has Focus" 3312 2143 msgstr "На фокус" 3313 2144 3314 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:13 72145 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 3315 2146 msgid "Field" 3316 2147 msgstr "Поле" 3317 2148 3318 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:14 42149 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 3319 2150 msgid "Field Name" 3320 2151 msgstr "Име на поле" 3321 2152 3322 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:15 12153 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 3323 2154 msgid "Text Model" 3324 2155 msgstr "Текстов модел" 3325 2156 3326 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:15 82157 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 3327 2158 msgid "Max field name length" 3328 2159 msgstr "Макс. дължина на името на полето" … … 3332 2163 msgstr "Широчина на колоната" 3333 2164 3334 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:17 82165 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 3335 2166 msgid "" 3336 2167 "\n" … … 3342 2173 "Търсене за контакти…" 3343 2174 3344 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:18 12175 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 3345 2176 msgid "" 3346 2177 "\n" … … 3356 2187 "или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт." 3357 2188 3358 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:18 42189 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 3359 2190 msgid "" 3360 2191 "\n" … … 3370 2201 "Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт." 3371 2202 3372 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:18 82203 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 3373 2204 msgid "" 3374 2205 "\n" … … 3380 2211 "Търсене за контакти." 3381 2212 3382 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:1 902213 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 3383 2214 msgid "" 3384 2215 "\n" … … 3390 2221 "Няма обекти, които да бъдат показани в тази гледка." 3391 2222 3392 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:52 42223 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523 3393 2224 msgid "Adapter" 3394 2225 msgstr "Адаптер" 3395 2226 3396 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c: 1002227 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 3397 2228 msgid "Work Email" 3398 2229 msgstr "Служебна е-поща" 3399 2230 3400 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:10 12231 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 3401 2232 msgid "Home Email" 3402 2233 msgstr "Домашна е-поща" 3403 2234 3404 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:10 23405 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:8 312235 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 2236 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825 3406 2237 msgid "Other Email" 3407 2238 msgstr "Друга е-поща" 3408 2239 3409 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:17 82240 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 3410 2241 msgid "Selected" 3411 2242 msgstr "Избрани" 3412 2243 3413 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:18 52244 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 3414 2245 msgid "Has Cursor" 3415 2246 msgstr "Има показалец" 3416 2247 3417 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c: 6212248 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545 3418 2249 msgid "_Open Link in Browser" 3419 2250 msgstr "Отваряне на връзката в _браузър" 3420 2251 3421 2252 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 3422 #: ../mail/em-folder-view.c:2 7572253 #: ../mail/em-folder-view.c:2694 3423 2254 msgid "_Copy Link Location" 3424 2255 msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката" 3425 2256 3426 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c: 6222257 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546 3427 2258 msgid "_Send New Message To..." 3428 2259 msgstr "_Изпращане на ново писмо до…" … … 3433 2264 msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата" 3434 2265 3435 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:28 73436 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:36 13437 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:36 32266 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286 2267 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360 2268 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 3438 2269 msgid "(map)" 3439 2270 msgstr "(карта)" 3440 2271 3441 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:29 73442 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:38 13443 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:39 32272 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 2273 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 2274 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391 3444 2275 msgid "map" 3445 2276 msgstr "карта" 3446 2277 3447 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:47 83448 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83 82278 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475 2279 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835 3449 2280 msgid "List Members" 3450 2281 msgstr "Изброяване на членове" 3451 2282 3452 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:62 22283 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 3453 2284 msgid "Department" 3454 2285 msgstr "Отдел" 3455 2286 3456 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:62 32287 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621 3457 2288 msgid "Profession" 3458 2289 msgstr "Професия" 3459 2290 3460 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:62 42291 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 3461 2292 msgid "Position" 3462 2293 msgstr "Позиция" 3463 2294 3464 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:62 72295 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 3465 2296 msgid "Video Chat" 3466 2297 msgstr "Видео разговор" 3467 2298 3468 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:62 83469 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c: 903470 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:36 93471 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:25 233472 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:7 83473 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:57 63474 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:4 243475 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:4 553476 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:56 83477 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:37 73478 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:40 62299 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 2300 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 2301 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 2302 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548 2303 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 2304 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572 2305 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 2306 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449 2307 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562 2308 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 2309 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 3479 2310 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 3480 2311 msgid "Calendar" 3481 2312 msgstr "Календар" 3482 2313 3483 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:62 93484 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 192314 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 2315 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 3485 2316 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 3486 2317 msgid "Free/Busy" 3487 2318 msgstr "Свободен/зает" 3488 2319 2320 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 2321 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 2322 msgid "Phone" 2323 msgstr "Телефон" 2324 2325 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 2326 msgid "Fax" 2327 msgstr "Факс" 2328 3489 2329 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 3490 2330 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 3491 msgid "Phone" 3492 msgstr "Телефон" 3493 3494 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631 3495 msgid "Fax" 3496 msgstr "Факс" 3497 3498 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642 2331 msgid "Address" 2332 msgstr "Адрес" 2333 2334 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 3499 2335 msgid "Home Page" 3500 2336 msgstr "Домашна страница" 3501 2337 3502 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:64 32338 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 3503 2339 msgid "Web Log" 3504 2340 msgstr "Блог" 3505 2341 3506 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:64 83507 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:25 762342 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 2343 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580 3508 2344 msgid "Birthday" 3509 2345 msgstr "Рожден ден" 3510 2346 3511 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:64 93512 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:25 772347 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 2348 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581 3513 2349 msgid "Anniversary" 3514 2350 msgstr "Годишнина" 3515 2351 3516 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:85 62352 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853 3517 2353 msgid "Job Title" 3518 2354 msgstr "Длъжност" 3519 2355 3520 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:8 922356 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889 3521 2357 msgid "Home page" 3522 2358 msgstr "Домашна страница" 3523 2359 3524 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 9002360 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897 3525 2361 msgid "Blog" 3526 2362 msgstr "Блог" … … 3577 2413 #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED 3578 2414 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 3579 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 3580 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 3581 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364 3582 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 3583 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239 3584 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 ../calendar/gui/print.c:2564 2415 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 2416 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363 2417 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 2418 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238 2419 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2548 3585 2420 msgid "Canceled" 3586 2421 msgstr "Отменено" … … 3593 2428 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED 3594 2429 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 3595 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:43 32430 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 3596 2431 msgid "Authentication Failed" 3597 2432 msgstr "Удостоверяването неуспешно" … … 3599 2434 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED 3600 2435 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 3601 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:42 72436 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 3602 2437 msgid "Authentication Required" 3603 2438 msgstr "Изискване за удостоверяване" … … 3716 2551 3717 2552 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 3718 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 72553 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685 3719 2554 msgid "Error adding contact" 3720 2555 msgstr "Грешка при добавяне на контакт" … … 3733 2568 3734 2569 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 3735 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 72570 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635 3736 2571 msgid "Error removing contact" 3737 2572 msgstr "Грешка при премахване на контакт" … … 3761 2596 3762 2597 #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. 3763 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:35 12598 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350 3764 2599 #, c-format 3765 2600 msgid "" … … 3770 2605 "Искате ли да го презапишете?" 3771 2606 3772 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:35 52607 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354 3773 2608 msgid "Overwrite" 3774 2609 msgstr "Презаписване" … … 3777 2612 #. * hit performance while saving large number of contacts 3778 2613 #. 3779 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:39 63780 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:39 92614 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394 2615 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 3781 2616 msgid "contact" 3782 2617 msgid_plural "contacts" … … 3785 2620 3786 2621 #. This is a filename. Translators take note. 3787 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:44 52622 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 3788 2623 msgid "card.vcf" 3789 2624 msgstr "card.vcf" 3790 2625 3791 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 22626 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480 3792 2627 msgid "Select Address Book" 3793 2628 msgstr "Избор на адресник" 3794 2629 3795 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 62630 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 3796 2631 msgid "list" 3797 2632 msgstr "списък" 3798 2633 3799 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 82634 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746 3800 2635 msgid "Move contact to" 3801 2636 msgstr "Преместване на контакт в" 3802 2637 3803 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 502638 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 3804 2639 msgid "Copy contact to" 3805 2640 msgstr "Копиране на контакт в" 3806 2641 3807 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 32642 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751 3808 2643 msgid "Move contacts to" 3809 2644 msgstr "Преместване на контакти в" 3810 2645 3811 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 52646 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 3812 2647 msgid "Copy contacts to" 3813 2648 msgstr "Копиране на контакти в" … … 3833 2668 msgstr "Информация за %s" 3834 2669 3835 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:29 32670 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291 3836 2671 msgid "Querying Address Book..." 3837 2672 msgstr "Запитване до адресника…" 3838 3839 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:1413840 #, c-format3841 msgid "There is one other contact."3842 msgid_plural "There are %d other contacts."3843 msgstr[0] "Има още един контакт."3844 msgstr[1] "Има още %d други контакта."3845 3846 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:2263847 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:2773848 msgid "Show Full vCard"3849 msgstr "Показване на пълен vCard"3850 3851 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:2303852 msgid "Show Compact vCard"3853 msgstr "Показване на компактен vCard"3854 3855 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:2823856 msgid "Save in address book"3857 msgstr "Запазване в адресника"3858 2673 3859 2674 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 … … 3861 2676 msgstr "Преглед на карта" 3862 2677 3863 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:66 13864 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:51 32678 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660 2679 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512 3865 2680 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 3866 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:3 083867 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:68 5../shell/shell.error.xml.h:72681 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 2682 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7 3868 2683 msgid "Importing..." 3869 2684 msgstr "Внасяне…" 3870 2685 3871 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:86 32686 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861 3872 2687 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" 3873 2688 msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook" 3874 2689 3875 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:86 42690 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862 3876 2691 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" 3877 2692 msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook" 3878 2693 3879 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:87 22694 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870 3880 2695 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" 3881 2696 msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla" 3882 2697 3883 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:87 32698 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871 3884 2699 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" 3885 2700 msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla" 3886 2701 3887 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:8 812702 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879 3888 2703 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" 3889 2704 msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution" 3890 2705 3891 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:88 22706 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880 3892 2707 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" 3893 2708 msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution" 3894 2709 3895 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:6 802710 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 3896 2711 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" 3897 2712 msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)" 3898 2713 3899 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:68 12714 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 3900 2715 msgid "Evolution LDIF importer" 3901 2716 msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF" 3902 2717 3903 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:54 92718 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 3904 2719 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" 3905 2720 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd) — визитна карта" 3906 2721 3907 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:5 502722 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 3908 2723 msgid "Evolution vCard Importer" 3909 2724 msgstr "Интерфейс за внасяне на vCard" 3910 2725 3911 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 3912 msgid "10 pt. Tahoma" 3913 msgstr "10т. Tahoma" 3914 3915 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 3916 msgid "8 pt. Tahoma" 3917 msgstr "8т. Tahoma" 3918 3919 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 3920 msgid "Blank forms at end:" 3921 msgstr "Празните формуляри накрая:" 3922 3923 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 3924 msgid "Body" 3925 msgstr "Тяло" 3926 3927 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 3928 msgid "Bottom:" 3929 msgstr "Долу:" 3930 3931 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 3932 msgid "Dimensions:" 3933 msgstr "Измерения:" 3934 3935 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 3936 msgid "F_ont..." 3937 msgstr "Ш_рифт…" 3938 3939 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 3940 msgid "Fonts" 3941 msgstr "Шрифтове" 3942 3943 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 3944 msgid "Footer:" 3945 msgstr "Долен колонтитул:" 3946 3947 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 3948 msgid "Format" 3949 msgstr "Формат" 3950 3951 # Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен 3952 # колонтитул, така и заглавна част. 3953 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 3954 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502 3955 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 3956 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647 3957 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80 3958 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907 3959 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 3960 msgid "Header" 3961 msgstr "Заглавна част" 3962 3963 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 3964 msgid "Header/Footer" 3965 msgstr "Колонтитули" 3966 3967 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 3968 msgid "Headings" 3969 msgstr "Заглавия" 3970 3971 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 3972 msgid "Headings for each letter" 3973 msgstr "Заглавия за всяко писмо" 3974 3975 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 3976 msgid "Height:" 3977 msgstr "Височина:" 3978 3979 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 3980 msgid "Immediately follow each other" 3981 msgstr "Непосредствено следване" 3982 3983 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 3984 msgid "Include:" 3985 msgstr "Включване:" 3986 3987 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 3988 msgid "Landscape" 3989 msgstr "Пейзаж" 3990 3991 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 3992 msgid "Left:" 3993 msgstr "Ляво:" 3994 3995 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 3996 msgid "Letter tabs on side" 3997 msgstr "Страници с буквите отстрани" 3998 3999 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 4000 msgid "Margins" 4001 msgstr "Граници" 4002 4003 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 4004 msgid "Number of columns:" 4005 msgstr "Брой колони:" 4006 4007 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 4008 msgid "Options" 4009 msgstr "Опции" 4010 4011 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 4012 msgid "Orientation" 4013 msgstr "Ориентация" 4014 4015 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 4016 msgid "Page" 4017 msgstr "Страница" 4018 4019 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 4020 msgid "Page Setup:" 4021 msgstr "Настройки на страницата:" 4022 4023 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 4024 msgid "Paper" 4025 msgstr "Хартия" 4026 4027 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 4028 msgid "Paper source:" 4029 msgstr "Източник на хартия:" 4030 4031 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 4032 msgid "Portrait" 4033 msgstr "Портрет" 4034 4035 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 4036 msgid "Preview:" 4037 msgstr "Преглед:" 4038 4039 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 4040 msgid "Print using gray shading" 4041 msgstr "Разпечатване на сивото на нива" 4042 4043 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 4044 msgid "Reverse on even pages" 4045 msgstr "Обръщане на четните страници" 4046 4047 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 4048 msgid "Right:" 4049 msgstr "Десен:" 4050 4051 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 4052 msgid "Sections:" 4053 msgstr "Секции:" 4054 4055 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 4056 msgid "Shading" 4057 msgstr "Сенки" 4058 4059 #. FIXME: Take care of i18n 4060 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 4061 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1141 4062 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 4063 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 4064 msgid "Size:" 4065 msgstr "Размер:" 4066 4067 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 4068 msgid "Start on a new page" 4069 msgstr "Започване на на нова страница" 4070 4071 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 4072 msgid "Style name:" 4073 msgstr "Име на стил:" 4074 4075 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 4076 msgid "Top:" 4077 msgstr "Горе:" 4078 4079 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 4080 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154 4081 msgid "Type:" 4082 msgstr "Тип:" 4083 4084 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 4085 msgid "Width:" 4086 msgstr "Широчина:" 4087 4088 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 4089 msgid "_Font..." 4090 msgstr "_Шрифт…" 4091 4092 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656 4093 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692 4094 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50 2726 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 2727 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 2728 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 4095 2729 msgid "Can not open file" 4096 2730 msgstr "Файлът не може да бъде отворен." 4097 2731 4098 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:4 42732 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 4099 2733 msgid "Couldn't get list of address books" 4100 2734 msgstr "Неуспех при извличането на списъка с адресници" 4101 2735 4102 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:7 22736 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 4103 2737 msgid "failed to open book" 4104 2738 msgstr "неуспех при отваряне на книга" 4105 2739 4106 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:4 82740 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 4107 2741 msgid "Specify the output file instead of standard output" 4108 2742 msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход" 4109 2743 4110 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:4 92744 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 4111 2745 msgid "OUTPUTFILE" 4112 2746 msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ" 4113 2747 4114 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c: 522748 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 4115 2749 msgid "List local address book folders" 4116 2750 msgstr "Показване на папките на локалния адресник" 4117 2751 4118 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:5 52752 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 4119 2753 msgid "Show cards as vcard or csv file" 4120 2754 msgstr "Показване на картичките като vcard или cvs файл" 4121 2755 4122 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:5 62756 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 4123 2757 msgid "[vcard|csv]" 4124 2758 msgstr "[vcard|csv]" 4125 2759 4126 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:5 92760 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 4127 2761 msgid "Export in asynchronous mode" 4128 2762 msgstr "Изнасяне в асинхронен режим" 4129 2763 4130 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c: 622764 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 4131 2765 msgid "" 4132 2766 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " … … 4136 2770 "размер е 100." 4137 2771 4138 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:6 42772 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 4139 2773 msgid "NUMBER" 4140 2774 msgstr "БРОЙ" 4141 2775 4142 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c: 1012776 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 4143 2777 msgid "" 4144 2778 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." … … 4147 2781 "разберете начина на употреба." 4148 2782 4149 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:11 52783 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 4150 2784 msgid "Only support csv or vcard format." 4151 2785 msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard." 4152 2786 4153 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:12 42787 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 4154 2788 msgid "In async mode, output must be file." 4155 2789 msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл." 4156 2790 4157 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:13 22791 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130 4158 2792 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." 4159 2793 msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер." 4160 2794 4161 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:16 32795 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 4162 2796 msgid "Unhandled error" 4163 2797 msgstr "Необработена грешка" … … 4578 3212 msgstr "_Игнориране на промените" 4579 3213 4580 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c: 4973214 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343 4581 3215 msgid "_Save" 4582 3216 msgstr "_Запазване" … … 4600 3234 msgstr "{0}." 4601 3235 4602 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:2 583236 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248 4603 3237 msgid "Split Multi-Day Events:" 4604 3238 msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:" 4605 3239 4606 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:15 234607 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:15 244608 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:8 214609 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:8 224610 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:10 194611 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:10 203240 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 3241 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514 3242 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807 3243 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808 3244 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007 3245 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008 4612 3246 msgid "Could not start evolution-data-server" 4613 3247 msgstr "evolution-data-server не може да се стартира" 4614 3248 4615 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:16 314616 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:16 343249 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621 3250 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624 4617 3251 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" 4618 3252 msgstr "Календарът на pilot не може да се прочете" 4619 3253 4620 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:9 154621 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:9 183254 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901 3255 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904 4622 3256 msgid "Could not read pilot's Memo application block" 4623 3257 msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се прочете" 4624 3258 4625 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:9 624626 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:9 653259 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948 3260 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951 4627 3261 msgid "Could not write pilot's Memo application block" 4628 3262 msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се запише" 4629 3263 4630 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:2 413264 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227 4631 3265 msgid "Default Priority:" 4632 3266 msgstr "Стандартен приоритет:" 4633 3267 4634 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 1034635 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 1063268 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091 3269 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094 4636 3270 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" 4637 3271 msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се прочете" 4638 3272 4639 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:11 484640 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:11 513273 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136 3274 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139 4641 3275 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" 4642 3276 msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се запише" 4643 3277 4644 3278 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 4645 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:25 233279 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549 4646 3280 msgid "Calendar and Tasks" 4647 3281 msgstr "Календар и задачи" 4648 3282 4649 3283 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 4650 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:8 694651 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:12 913284 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:819 3285 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238 4652 3286 msgid "Calendars" 4653 3287 msgstr "Календари" … … 4691 3325 4692 3326 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 4693 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:11 334694 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:18 21 ../calendar/gui/memos-component.c:5944695 #: ../calendar/gui/memos-component.c: 912 ../calendar/gui/memos-control.c:3504696 #: ../calendar/gui/memos-control.c: 3663327 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1123 3328 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:564 3329 #: ../calendar/gui/memos-component.c:882 ../calendar/gui/memos-control.c:386 3330 #: ../calendar/gui/memos-control.c:402 4697 3331 msgid "Memos" 4698 3332 msgstr "Бележки" 4699 3333 4700 3334 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 4701 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:14 374702 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1 689 ../calendar/gui/print.c:19884703 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:5 86 ../calendar/gui/tasks-component.c:9084704 #: ../calendar/gui/tasks-control.c: 482 ../calendar/gui/tasks-control.c:4983335 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426 3336 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:1973 3337 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 ../calendar/gui/tasks-component.c:879 3338 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540 4705 3339 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 4706 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:7 494707 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:7 84708 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:58 84709 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:42 54710 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:56 93340 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 3341 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 3342 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586 3343 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 3344 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563 4711 3345 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 4712 3346 msgid "Tasks" … … 4719 3353 #. Tasks 4720 3354 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 4721 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:3 31../views/tasks/galview.xml.h:33355 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3 4722 3356 msgid "_Tasks" 4723 3357 msgstr "_Задачи" … … 4727 3361 msgstr "Услуга за алармите към календара на Evolution" 4728 3362 4729 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:10 53363 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100 4730 3364 msgid "minute" 4731 3365 msgid_plural "minutes" … … 4733 3367 msgstr[1] "минути" 4734 3368 4735 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1 203369 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 4736 3370 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 4737 #: ../calendar/gui/dialogs/ alarm-dialog.glade.h:254738 #: ../ calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:154739 #: ../plugins/cal dav/caldav-source.c:4314740 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c: 2804741 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:52 54742 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c: 6534743 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:3 763371 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 3372 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 3373 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:287 3374 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 3375 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 3376 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721 3377 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 4744 3378 msgid "hours" 4745 3379 msgid_plural "hours" … … 4747 3381 msgstr[1] "часове" 4748 3382 4749 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:29 83383 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293 4750 3384 msgid "Start time" 4751 3385 msgstr "Начало" … … 4762 3396 #. Location 4763 3397 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 4764 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1 6104765 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1 6164766 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:116 74767 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:102 13398 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1592 3399 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 3400 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 3401 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 4768 3402 msgid "Location:" 4769 3403 msgstr "Местоположение:" … … 4778 3412 4779 3413 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 4780 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3824781 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h: 104782 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:1 703414 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 3415 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 3416 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167 4783 3417 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 4784 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 13418 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 4785 3419 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 4786 3420 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 … … 4798 3432 msgstr "място на среща" 4799 3433 4800 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:14 684801 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:15 933434 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1451 3435 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575 4802 3436 msgid "No summary available." 4803 3437 msgstr "Няма обобщение." 4804 3438 4805 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:14 774806 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:14 793439 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460 3440 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462 4807 3441 msgid "No description available." 4808 3442 msgstr "Няма описание." 4809 3443 4810 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:14 873444 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 4811 3445 msgid "No location information available." 4812 3446 msgstr "Няма информация за местоположението." 4813 3447 4814 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:15 323448 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1515 4815 3449 #, c-format 4816 3450 msgid "You have %d alarms" 4817 3451 msgstr "Имате %d аларми." 4818 3452 4819 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:16 944820 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:17 224821 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:4 13453 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675 3454 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 3455 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 4822 3456 msgid "Warning" 4823 3457 msgstr "Внимание" 4824 3458 4825 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:16 983459 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 4826 3460 msgid "" 4827 3461 "Evolution does not support calendar reminders with\n" … … 4835 3469 "ще покаже стандартен прозорец за напомняне." 4836 3470 4837 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:17 283471 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1709 4838 3472 #, c-format 4839 3473 msgid "" … … 4852 3486 "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?" 4853 3487 4854 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:17 423488 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 4855 3489 msgid "Do not ask me about this program again." 4856 3490 msgstr "Без запитвания за тази програма отново." … … 4927 3561 4928 3562 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 3563 msgid "Check this to use system timezone in Evolution." 3564 msgstr "" 3565 3566 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 4929 3567 msgid "" 4930 3568 "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." … … 4933 3571 "подразбиране)." 4934 3572 4935 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 83573 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 4936 3574 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." 4937 3575 msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в изгледа за деня." 4938 3576 4939 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 93577 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 4940 3578 msgid "Compress weekends in month view" 4941 3579 msgstr "Вместване на почивните дни в месечния преглед" 4942 3580 4943 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 03581 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 4944 3582 msgid "Confirm expunge" 4945 3583 msgstr "Потвърждаване на изчистването" 4946 3584 4947 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 3585 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 3586 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." 3587 msgstr "" 3588 3589 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 4948 3590 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." 4949 3591 msgstr "Дни, в които да се показват началните и крайните работни часове." 4950 3592 4951 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 23593 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 4952 3594 msgid "Default appointment reminder" 4953 3595 msgstr "Стандартно напомняне за среща" 4954 3596 4955 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 3597 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 3598 #, fuzzy 3599 msgid "Default recurrence count" 3600 msgstr "Стандартни единици за напомняне" 3601 3602 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 4956 3603 msgid "Default reminder units" 4957 3604 msgstr "Стандартни единици за напомняне" 4958 3605 4959 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 43606 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 4960 3607 msgid "Default reminder value" 4961 3608 msgstr "Единици на стандартното напомняне" 4962 3609 4963 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 53610 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 4964 3611 msgid "Directory for saving alarm audio files" 4965 3612 msgstr "Папка за аудио файловете за алармите" 4966 3613 4967 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 63614 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 4968 3615 msgid "Event Gradient" 4969 3616 msgstr "Преливка за събитие" 4970 3617 4971 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 173618 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 4972 3619 msgid "Event Transparency" 4973 3620 msgstr "Прозрачност за събитие" 4974 3621 4975 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 183622 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 4976 3623 msgid "Free/busy server URLs" 4977 3624 msgstr "Адрес на сървър свободен/зает" 4978 3625 4979 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 193626 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 4980 3627 msgid "Free/busy template URL" 4981 3628 msgstr "Шаблон за адрес свободен/зает" 4982 3629 4983 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 03630 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 4984 3631 msgid "Gradient of the events in calendar views." 4985 3632 msgstr "Преливка за събитието в календарния изглед" 4986 3633 4987 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 13634 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 4988 3635 msgid "Hide completed tasks" 4989 3636 msgstr "Скриване на завършените задачи" 4990 3637 4991 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 23638 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 4992 3639 msgid "Hide task units" 4993 3640 msgstr "Скриване на единиците на задачите" 4994 3641 4995 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 33642 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 4996 3643 msgid "Hide task value" 4997 3644 msgstr "Скриване на стойността на задачата" 4998 3645 4999 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 43646 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 5000 3647 msgid "Horizontal pane position" 5001 3648 msgstr "Позиция на хоризонталния панел" 5002 3649 5003 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 53650 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 5004 3651 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." 5005 3652 msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23." 5006 3653 5007 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 63654 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 5008 3655 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." 5009 3656 msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23." 5010 3657 5011 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 273658 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 5012 3659 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." 5013 3660 msgstr "" … … 5015 3662 "минути." 5016 3663 5017 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 283664 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 5018 3665 msgid "Last alarm time" 5019 3666 msgstr "Последно време на алармиране" 5020 3667 5021 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 295022 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 23668 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 3669 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 5023 3670 msgid "Level beyond which the message should be logged." 5024 3671 msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала." 5025 3672 5026 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 03673 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 5027 3674 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." 5028 3675 msgstr "" 5029 3676 "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня." 5030 3677 5031 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 13678 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 5032 3679 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." 5033 3680 msgstr "Списък с адресите за публикуване свободен/зает." 5034 3681 5035 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 23682 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 5036 3683 msgid "Marcus Bains Line" 5037 3684 msgstr "Крива на Маркус Бейнс" 5038 3685 5039 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 33686 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 5040 3687 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" 5041 3688 msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — изглед за деня" 5042 3689 5043 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 43690 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 5044 3691 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" 5045 3692 msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — поле за време" 5046 3693 5047 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 53694 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 5048 3695 msgid "" 5049 3696 "Maximum number of recently used timezones to remember in a " … … 5053 3700 "зони (day_second_zones)." 5054 3701 5055 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 63702 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 5056 3703 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." 5057 3704 msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят." 5058 3705 5059 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 373706 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 5060 3707 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." 5061 3708 msgstr "Минута, в която завършва работния ден, от 0 до 59." 5062 3709 5063 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 383710 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 5064 3711 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." 5065 3712 msgstr "Минута, в която започва работния ден, от 0 до 59." 5066 3713 5067 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 393714 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 5068 3715 msgid "Month view horizontal pane position" 5069 3716 msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед" 5070 3717 5071 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 03718 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 5072 3719 msgid "Month view vertical pane position" 5073 3720 msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед" 5074 3721 5075 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 13722 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 5076 3723 msgid "Number of units for determining a default reminder." 5077 3724 msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне." 5078 3725 5079 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 23726 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 5080 3727 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." 5081 3728 msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи." 5082 3729 5083 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 33730 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 5084 3731 msgid "Overdue tasks color" 5085 3732 msgstr "Цвят на просрочените задачи" 5086 3733 5087 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 43734 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 5088 3735 msgid "" 5089 3736 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " … … 5093 3740 "задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели." 5094 3741 5095 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 53742 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 5096 3743 msgid "" 5097 3744 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " … … 5101 3748 "задачи в месечния изглед; в пиксели." 5102 3749 5103 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 63750 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 5104 3751 msgid "" 5105 3752 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " … … 5109 3756 "датите; в пиксели." 5110 3757 5111 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 473758 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 5112 3759 msgid "" 5113 3760 "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " … … 5117 3764 "на задачи, в пиксели." 5118 3765 5119 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 483766 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 5120 3767 msgid "" 5121 3768 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " … … 5125 3772 "задачи в месечния изглед; в пиксели;" 5126 3773 5127 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 493774 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 5128 3775 msgid "" 5129 3776 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " … … 5133 3780 "задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели." 5134 3781 5135 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 3782 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 3783 #, fuzzy 3784 msgid "Primary calendar" 3785 msgstr "Разпечатване на този календар" 3786 3787 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 3788 #, fuzzy 3789 msgid "Primary memo list" 3790 msgstr "Нов списък с бележки" 3791 3792 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 3793 #, fuzzy 3794 msgid "Primary task list" 3795 msgstr "Нов списък със задачи" 3796 3797 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 5136 3798 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." 5137 3799 msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от аларми." 5138 3800 5139 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 13801 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 5140 3802 msgid "Recently used second time zones in a Day View" 5141 3803 msgstr "Скоро използвани допълнителни времеви зони в изгледа за деня" 5142 3804 5143 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 23805 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 5144 3806 msgid "Save directory for alarm audio" 5145 3807 msgstr "Папка за запазване на аудио файловете за алармите" 5146 3808 5147 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 3809 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 3810 msgid "Scroll Month View by a week" 3811 msgstr "" 3812 3813 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 5148 3814 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" 5149 3815 msgstr "" 5150 3816 "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи" 5151 3817 5152 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 543818 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 5153 3819 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" 5154 3820 msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/срещи" 5155 3821 5156 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 553822 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 5157 3823 msgid "Show appointment end times in week and month views" 5158 3824 msgstr "" 5159 3825 "Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи" 5160 3826 5161 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 563827 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 5162 3828 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" 5163 3829 msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/срещи" 5164 3830 5165 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 573831 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 5166 3832 msgid "Show display alarms in notification tray" 5167 3833 msgstr "Показване на алармите в областта за уведомяване" 5168 3834 5169 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 583835 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 5170 3836 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" 5171 3837 msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/срещи" 5172 3838 5173 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 595174 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 263839 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 3840 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 5175 3841 msgid "Show the \"Preview\" pane" 5176 3842 msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“" 5177 3843 5178 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 05179 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 273844 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 3845 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 5180 3846 msgid "Show the \"Preview\" pane." 5181 3847 msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“." 5182 3848 5183 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 13849 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 5184 3850 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" 5185 3851 msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/срещи" 5186 3852 5187 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 23853 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 5188 3854 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" 5189 3855 msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/срещи" 5190 3856 5191 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 633857 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 5192 3858 msgid "Show week number in Day and Work Week View" 5193 3859 msgstr "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица" 5194 3860 5195 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 643861 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 5196 3862 msgid "Show week numbers in date navigator" 5197 3863 msgstr "Показване номерата на седмиците в навигатора на датите" 5198 3864 5199 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 653865 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 5200 3866 msgid "" 5201 3867 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " … … 5206 3872 "формат както за ключа „timezone“." 5207 3873 5208 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 663874 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 5209 3875 msgid "Tasks due today color" 5210 3876 msgstr "Цвят на задачите за днес" 5211 3877 5212 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 673878 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 5213 3879 msgid "Tasks vertical pane position" 5214 3880 msgstr "Разположение на вертикалния панел със задачи" 5215 3881 5216 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 693882 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 5217 3883 #, no-c-format 5218 3884 msgid "" … … 5223 3889 "потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна." 5224 3890 5225 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 03891 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 5226 3892 msgid "" 5227 3893 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " … … 5231 3897 "база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“." 5232 3898 5233 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 13899 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 5234 3900 msgid "The second timezone for a Day View" 5235 3901 msgstr "Допълнителната времева зона за изгледа за деня" 5236 3902 5237 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 23903 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 5238 3904 msgid "" 5239 3905 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " … … 5243 3909 "съобщения за изчистване на грешки." 5244 3910 5245 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 733911 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 5246 3912 msgid "Time divisions" 5247 3913 msgstr "Времеви разделения" 5248 3914 5249 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 743915 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 5250 3916 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." 5251 3917 msgstr "Времето на последната аларма, в time_t." 5252 3918 5253 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 5254 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109 3919 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 5255 3920 msgid "Timezone" 5256 3921 msgstr "Часови пояс" 5257 3922 5258 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 763923 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 5259 3924 msgid "" 5260 3925 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " … … 5264 3929 "прозрачност) и 1 (пълна матовост)." 5265 3930 5266 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 773931 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 5267 3932 msgid "Twenty four hour time format" 5268 3933 msgstr "24 часов формат на времето" 5269 3934 5270 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 3935 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 3936 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" 3937 msgstr "" 3938 3939 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 3940 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" 3941 msgstr "" 3942 3943 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 3944 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" 3945 msgstr "" 3946 3947 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 5271 3948 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." 5272 3949 msgstr "" 5273 3950 "Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“." 5274 3951 5275 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 793952 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 5276 3953 msgid "" 5277 3954 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." … … 5280 3957 "„дни“." 5281 3958 5282 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 3959 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 3960 #, fuzzy 3961 msgid "Use system timezone" 3962 msgstr "Използване на _стандартни" 3963 3964 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 3965 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." 3966 msgstr "" 3967 3968 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 5283 3969 msgid "Week start" 5284 3970 msgstr "Начало на седмицата" 5285 3971 5286 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 823972 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 5287 3973 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." 5288 3974 msgstr "Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота (6)." 5289 3975 5290 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 833976 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 5291 3977 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." 5292 3978 msgstr "Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на аларми." 5293 3979 5294 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 843980 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 5295 3981 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." 5296 3982 msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на среща или задача." 5297 3983 5298 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 853984 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 5299 3985 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." 5300 3986 msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на срещи или задачи." 5301 3987 5302 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 863988 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 5303 3989 msgid "" 5304 3990 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " … … 5308 3994 "съботите и неделите като един разделителен почивен ден." 5309 3995 5310 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 873996 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 5311 3997 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." 5312 3998 msgstr "" … … 5314 4000 "изгледи." 5315 4001 5316 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 884002 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 5317 4003 msgid "" 5318 4004 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." … … 5320 4006 "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара." 5321 4007 5322 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 894008 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 5323 4009 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." 5324 4010 msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в списъка със задачи." 5325 4011 5326 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 4012 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 4013 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." 4014 msgstr "" 4015 4016 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 5327 4017 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." 5328 4018 msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за срещи." 5329 4019 5330 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 914020 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 5331 4021 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" 5332 4022 msgstr "" … … 5334 4024 "срещи" 5335 4025 5336 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 924026 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 5337 4027 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" 5338 4028 msgstr "" 5339 4029 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи" 5340 4030 5341 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 934031 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 5342 4032 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" 5343 4033 msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/срещи" 5344 4034 5345 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 944035 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 5346 4036 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" 5347 4037 msgstr "" 5348 4038 "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/срещи" 5349 4039 5350 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 954040 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 5351 4041 msgid "" 5352 4042 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." 5353 4043 msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm." 5354 4044 5355 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 964045 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 5356 4046 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" 5357 4047 msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи" 5358 4048 5359 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 974049 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 5360 4050 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" 5361 4051 msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/срещи" 5362 4052 5363 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 984053 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 5364 4054 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." 5365 4055 msgstr "" … … 5367 4057 "седмица." 5368 4058 5369 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h: 994059 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 5370 4060 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." 5371 4061 msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците в навигатора за датите." 5372 4062 5373 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 5374 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." 5375 msgstr "Дали да се използва и лятното време при показване на събития." 5376 5377 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 4063 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 5378 4064 msgid "Work days" 5379 4065 msgstr "Работни дни" 5380 4066 5381 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 024067 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 5382 4068 msgid "Workday end hour" 5383 4069 msgstr "Час, в който завършва работния ден" 5384 4070 5385 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 034071 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 5386 4072 msgid "Workday end minute" 5387 4073 msgstr "Минута, в която завършва работния ден" 5388 4074 5389 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 044075 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 5390 4076 msgid "Workday start hour" 5391 4077 msgstr "Час, в който започва работния ден" 5392 4078 5393 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 054079 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 5394 4080 msgid "Workday start minute" 5395 4081 msgstr "Минута, в която започва работния ден" 5396 4082 5397 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 5398 msgid "daylight savings time" 5399 msgstr "лятно време" 5400 5401 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 4083 #: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100 4084 #, fuzzy 4085 msgid "Invalid object" 4086 msgstr "Невалиден контакт." 4087 4088 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 5402 4089 msgid "Summary contains" 5403 4090 msgstr "Обобщението съдържа" 5404 4091 5405 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:7 64092 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 5406 4093 msgid "Description contains" 5407 4094 msgstr "Описанието съдържа" 5408 4095 5409 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:7 74096 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 5410 4097 msgid "Category is" 5411 4098 msgstr "Категорията е" 5412 4099 5413 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:7 84100 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 5414 4101 msgid "Comment contains" 5415 4102 msgstr "Коментарът съдържа" 5416 4103 5417 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:7 94104 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 5418 4105 msgid "Location contains" 5419 4106 msgstr "Местонахождението съдържа" 5420 4107 5421 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:6 404108 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636 5422 4109 msgid "Next 7 Days' Tasks" 5423 4110 msgstr "Задачи през следващите 7 дни" 5424 4111 5425 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:64 44112 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 5426 4113 msgid "Active Tasks" 5427 4114 msgstr "Активни задачи" 5428 4115 5429 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:64 84116 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 5430 4117 msgid "Overdue Tasks" 5431 4118 msgstr "Просрочени задачи" 5432 4119 5433 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:6 524120 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 5434 4121 msgid "Completed Tasks" 5435 4122 msgstr "Завършени задачи" 5436 4123 5437 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:65 64124 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 5438 4125 msgid "Tasks with Attachments" 5439 4126 msgstr "Задачи с прикрепени файлове" 5440 4127 5441 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c: 7024128 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698 5442 4129 msgid "Active Appointments" 5443 4130 msgstr "Активни срещи" 5444 4131 5445 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:70 64132 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 5446 4133 msgid "Next 7 Days' Appointments" 5447 4134 msgstr "Срещи през следващите 7 дни" 5448 4135 5449 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c: 90../ui/evolution-addressbook.xml.h:265450 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 54136 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 4137 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 5451 4138 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 5452 4139 msgid "Print" 5453 4140 msgstr "Печат" 5454 4141 5455 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:3 154142 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331 5456 4143 msgid "" 5457 4144 "This operation will permanently erase all events older than the selected " … … 5462 4149 "време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития." 5463 4150 5464 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:3 214151 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337 5465 4152 msgid "Purge events older than" 5466 4153 msgstr "Прочистване на събития, по-стари от" 5467 4154 5468 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:3 265469 #: ../ calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:145470 #: ../plugins/cal dav/caldav-source.c:4325471 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c: 2815472 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:52 65473 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c: 6545474 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:3 774155 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342 4156 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 4157 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:288 4158 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 4159 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 4160 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722 4161 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 5475 4162 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 5476 4163 msgid "days" 5477 4164 msgstr "дни" 5478 4165 5479 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration5480 #. Create the On the web source group5481 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration5482 #. Create the source group5483 4166 #. Create the Webcal source group 5484 #. Create the LDAP source group 5485 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration 5486 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:287 5487 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:290 5488 #: ../calendar/gui/memos-component.c:240 ../calendar/gui/memos-component.c:243 5489 #: ../calendar/gui/migration.c:505 ../calendar/gui/migration.c:604 5490 #: ../calendar/gui/migration.c:1118 ../calendar/gui/tasks-component.c:237 5491 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:243 4167 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:194 4168 #: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:504 4169 #: ../calendar/gui/migration.c:603 ../calendar/gui/migration.c:1117 4170 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:149 5492 4171 msgid "On The Web" 5493 4172 msgstr "В Интернет" 5494 4173 5495 #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration 5496 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:331 5497 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:333 ../calendar/gui/migration.c:399 5498 msgid "Birthdays & Anniversaries" 5499 msgstr "Рождени дни и годишнини" 5500 5501 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration 5502 #. Create the weather group 5503 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:346 5504 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:349 4174 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:195 5505 4175 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 5506 4176 msgid "Weather" 5507 4177 msgstr "Време" 5508 4178 5509 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:676 4179 #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration 4180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:289 4181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:398 4182 msgid "Birthdays & Anniversaries" 4183 msgstr "Рождени дни и годишнини" 4184 4185 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:626 5510 4186 msgid "_New Calendar" 5511 4187 msgstr "_Нов календар" 5512 4188 5513 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:6 775514 #: ../calendar/gui/memos-component.c: 508 ../calendar/gui/tasks-component.c:5005515 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 244189 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:627 4190 #: ../calendar/gui/memos-component.c:478 ../calendar/gui/tasks-component.c:471 4191 #: ../mail/em-folder-tree.c:2114 5516 4192 msgid "_Copy..." 5517 4193 msgstr "_Копиране…" 5518 4194 5519 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:6 825520 #: ../calendar/gui/memos-component.c: 513 ../calendar/gui/tasks-component.c:5054195 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:632 4196 #: ../calendar/gui/memos-component.c:483 ../calendar/gui/tasks-component.c:476 5521 4197 msgid "_Make available for offline use" 5522 4198 msgstr "_Отбелязване като достъпен в режим „Изключен“" 5523 4199 5524 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:6 835525 #: ../calendar/gui/memos-component.c: 514 ../calendar/gui/tasks-component.c:5064200 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:633 4201 #: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:477 5526 4202 msgid "_Do not make available for offline use" 5527 4203 msgstr "Да не бъде _достъпен в режим „Изключен“" 5528 4204 5529 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 10134205 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:961 5530 4206 msgid "Failed upgrading calendars." 5531 4207 msgstr "Неуспех при осъвременяването на календарите." 5532 4208 5533 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 1424209 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089 5534 4210 #, c-format 5535 4211 msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" … … 5537 4213 "Неуспех при отварянето на календара „%s“ за създаване на събития и събрания" 5538 4214 5539 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:11 584215 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105 5540 4216 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" 5541 4217 msgstr "Няма наличен календар за създаване на събития и събрания" 5542 4218 5543 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:12 714219 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218 5544 4220 msgid "Calendar Source Selector" 5545 4221 msgstr "Местонахождение на календара" 5546 4222 5547 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:14 874223 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433 5548 4224 msgid "New appointment" 5549 4225 msgstr "Нова среща" 5550 4226 5551 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:14 884227 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434 5552 4228 msgctxt "New" 5553 4229 msgid "_Appointment" 5554 4230 msgstr "_Среща" 5555 4231 5556 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:14 894232 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435 5557 4233 msgid "Create a new appointment" 5558 4234 msgstr "Създаване на нова среща" 5559 4235 5560 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:14 954236 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441 5561 4237 msgid "New meeting" 5562 4238 msgstr "Ново събрание" 5563 4239 5564 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:14 964240 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442 5565 4241 msgctxt "New" 5566 4242 msgid "M_eeting" 5567 4243 msgstr "С_ъбрание" 5568 4244 5569 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:14 974245 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443 5570 4246 msgid "Create a new meeting request" 5571 4247 msgstr "Създаване на ново искане за събрание" 5572 4248 5573 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 5034249 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449 5574 4250 msgid "New all day appointment" 5575 4251 msgstr "Нова среща за цял ден" 5576 4252 5577 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 5044253 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450 5578 4254 msgctxt "New" 5579 4255 msgid "All Day A_ppointment" 5580 4256 msgstr "Среща за _цял ден" 5581 4257 5582 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 5054258 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451 5583 4259 msgid "Create a new all-day appointment" 5584 4260 msgstr "Създаване на нова среща за цял ден" 5585 4261 5586 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 5114262 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457 5587 4263 msgid "New calendar" 5588 4264 msgstr "Нов календар" 5589 4265 5590 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 5124266 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 5591 4267 msgctxt "New" 5592 4268 msgid "Cale_ndar" 5593 4269 msgstr "_Календар" 5594 4270 5595 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 5134271 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 5596 4272 msgid "Create a new calendar" 5597 4273 msgstr "Създаване на нов календар" … … 5635 4311 5636 4312 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 5637 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:65638 4313 msgid "Classification" 5639 4314 msgstr "Класифициране" 5640 4315 5641 4316 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 5642 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 52 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:5684317 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565 5643 4318 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 5644 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:34 14319 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 5645 4320 msgid "Confidential" 5646 4321 msgstr "Поверително" … … 5649 4324 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 5650 4325 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 4326 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 5651 4327 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 5652 4328 msgid "Description" … … 5668 4344 msgstr "Съществува" 5669 4345 5670 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 5671 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 5672 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 4346 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 4347 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 4348 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722 4349 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 4350 msgid "Location" 4351 msgstr "Местоположение" 4352 4353 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 4354 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 5673 4355 msgid "Organizer" 5674 4356 msgstr "Организатор" 5675 4357 5676 4358 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 5677 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 50 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:5674359 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 5678 4360 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 5679 4361 msgid "Private" … … 5681 4363 5682 4364 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 5683 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 41 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3485684 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:56 6../calendar/gui/memotypes.xml.h:134365 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366 4366 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 5685 4367 msgid "Public" 5686 4368 msgstr "Публичен" … … 5692 4374 5693 4375 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 5694 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h: 55695 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 15696 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h: 4../calendar/gui/memotypes.xml.h:144376 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 4377 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 4378 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 5697 4379 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 5698 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3 624380 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 5699 4381 msgid "Summary" 5700 4382 msgstr "Обобщение" … … 5716 4398 5717 4399 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 5718 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:3 04400 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 5719 4401 msgid "is" 5720 4402 msgstr "е" 5721 4403 5722 4404 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 5723 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:3 64405 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 5724 4406 msgid "is not" 5725 4407 msgstr "не е" 5726 4408 5727 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:40 94409 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408 5728 4410 msgid "Error while opening the calendar" 5729 4411 msgstr "Грешка при отваряне на календара" 5730 4412 5731 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:41 54413 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414 5732 4414 msgid "Method not supported when opening the calendar" 5733 4415 msgstr "Методът не е поддържан при отварянето на календара" 5734 4416 5735 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:42 14417 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 5736 4418 msgid "Permission denied to open the calendar" 5737 4419 msgstr "Не беше разрешено да се отвори календара" 5738 4420 5739 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:43 9 ../shell/e-shell.c:12714421 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261 5740 4422 msgid "Unknown error" 5741 4423 msgstr "Неизвестна грешка" 5742 4424 5743 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:6 014425 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611 5744 4426 msgid "Edit Alarm" 5745 4427 msgstr "Редактиране на аларма" 4428 4429 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796 4430 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 4431 msgid "Pop up an alert" 4432 msgstr "Показване на сигнал" 4433 4434 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797 4435 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 4436 msgid "Play a sound" 4437 msgstr "Изпълнение на звук" 4438 4439 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798 4440 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 4441 msgid "Run a program" 4442 msgstr "Стартиране на програма" 4443 4444 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799 4445 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 4446 msgid "Send an email" 4447 msgstr "Изпращане на е-писмо" 5746 4448 5747 4449 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 … … 5774 4476 5775 4477 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 5776 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4445777 msgid "Play a sound"5778 msgstr "Изпълнение на звук"5779 5780 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:95781 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4485782 msgid "Pop up an alert"5783 msgstr "Показване на сигнал"5784 5785 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:105786 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4565787 msgid "Run a program"5788 msgstr "Стартиране на програма"5789 5790 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:115791 4478 msgid "Select A File" 5792 4479 msgstr "Избор на файл" 5793 4480 5794 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h: 124481 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 5795 4482 msgid "Send To:" 5796 4483 msgstr "Изпращане до:" 5797 4484 5798 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 5799 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 5800 msgid "Send an email" 5801 msgstr "Изпращане на е-писмо" 5802 5803 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 4485 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 5804 4486 msgid "_Arguments:" 5805 4487 msgstr "_Аргументи:" 5806 4488 5807 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 54489 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 5808 4490 msgid "_Program:" 5809 4491 msgstr "_Програма:" 5810 4492 5811 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 64493 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 5812 4494 msgid "_Repeat the alarm" 5813 4495 msgstr "Повта_ряне на алармата" 5814 4496 5815 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 74497 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 5816 4498 msgid "_Sound:" 5817 4499 msgstr "_Звук:" 5818 4500 5819 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 5820 msgid "after" 5821 msgstr "след" 5822 5823 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 5824 msgid "before" 4501 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 4502 #, fuzzy 4503 msgid "" 4504 "before\n" 4505 "after" 5825 4506 msgstr "преди" 5826 4507 5827 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 5828 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) 5829 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 5830 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 5831 msgid "day(s)" 5832 msgstr "ден(дни)" 5833 5834 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 5835 msgid "end of appointment" 5836 msgstr "край на среща" 5837 5838 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 4508 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 5839 4509 msgid "extra times every" 5840 4510 msgstr "допълнително време всеки" 5841 4511 5842 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 5843 msgid "hour(s)" 5844 msgstr "час(ове)" 5845 5846 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 5847 msgid "minute(s)" 5848 msgstr "минут(а/и)" 5849 5850 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 5851 msgid "start of appointment" 4512 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 4513 #, fuzzy 4514 msgid "" 4515 "minute(s)\n" 4516 "hour(s)\n" 4517 "day(s)" 4518 msgstr "" 4519 "Минути\n" 4520 "Часове\n" 4521 "Дни" 4522 4523 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 4524 #, fuzzy 4525 msgid "" 4526 "minutes\n" 4527 "hours\n" 4528 "days" 4529 msgstr "" 4530 "Минути\n" 4531 "Часове\n" 4532 "Дни" 4533 4534 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 4535 #, fuzzy 4536 msgid "" 4537 "start of appointment\n" 4538 "end of appointment" 5852 4539 msgstr "начало на среща" 5853 4540 … … 5861 4548 5862 4549 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 5863 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 64550 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 5864 4551 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 5865 4552 msgid "Alarms" 5866 4553 msgstr "Аларми" 5867 4554 5868 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81 5869 #: ../composer/e-composer-actions.c:62 4555 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80 4556 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 4557 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 5870 4558 msgid "_Suggest automatic display of attachment" 5871 4559 msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект" 5872 4560 5873 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:14 24561 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141 5874 4562 msgid "Attach file(s)" 5875 4563 msgstr "Прикрепяне на файл(ове)" 5876 4564 5877 4565 #. an empty string is the same as 'None' 5878 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:144 5879 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:193 5880 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 5881 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955 5882 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 5883 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 5884 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788 5885 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1153 ../filter/filter-rule.c:945 5886 #: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408 5887 #: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93 4566 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136 4567 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185 4568 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 4569 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 4570 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671 4571 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785 4572 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:942 4573 #: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451 4574 #: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93 5888 4575 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 5889 4576 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 5890 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395 5891 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195 5892 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 5893 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179 5894 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511 5895 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727 4577 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394 4578 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179 4579 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208 4580 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463 4581 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674 5896 4582 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 5897 4583 msgid "None" 5898 4584 msgstr "Без" 5899 4585 5900 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:6 214586 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648 5901 4587 msgid "Selected Calendars for Alarms" 5902 4588 msgstr "Избрани календари за аларми" 4589 4590 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865 4591 #, fuzzy 4592 msgid "Time and date:" 4593 msgstr "Часови пояс:" 4594 4595 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866 4596 #, fuzzy 4597 msgid "Date only:" 4598 msgstr "Дата:" 5903 4599 5904 4600 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 … … 5928 4624 5929 4625 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 5930 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 4626 #, fuzzy 4627 msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" 4628 msgstr "<span weight=\"bold\">Сигнали</span>" 4629 4630 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 4631 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 5931 4632 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" 5932 4633 msgstr "<span weight=\"bold\">Сигнали</span>" 5933 4634 5934 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 4635 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 4636 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 4637 #, fuzzy 4638 msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" 4639 msgstr "<span weight=\"bold\">Време</span>" 4640 4641 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 5935 4642 msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" 5936 4643 msgstr "<span weight=\"bold\">Стандартен сървър „Свободен/зает“</span>" 5937 4644 5938 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 14645 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 5939 4646 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 5940 4647 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 … … 5942 4649 msgstr "<span weight=\"bold\">Общи</span>" 5943 4650 5944 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 24651 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 5945 4652 msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" 5946 4653 msgstr "<span weight=\"bold\">Списък със задачи</span>" 5947 4654 5948 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 34655 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 5949 4656 msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" 5950 4657 msgstr "<span weight=\"bold\">Време</span>" 5951 4658 5952 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 44659 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 5953 4660 msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" 5954 4661 msgstr "<span weight=\"bold\">Работна седмица</span>" 5955 4662 5956 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 5957 msgid "Adjust for daylight sa_ving time" 5958 msgstr "Ползване на _лятното време" 5959 5960 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 4663 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 5961 4664 msgid "Day _ends:" 5962 4665 msgstr "Денят прикл_ючва в:" 5963 4666 5964 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 84667 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 5965 4668 msgid "Display" 5966 4669 msgstr "Показване" 5967 4670 5968 4671 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 5969 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 5970 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 4672 #, fuzzy 4673 msgid "Display alarms in _notification area only" 4674 msgstr "Показване на алармите в областта за уведомяване" 4675 4676 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 4677 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 4678 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 5971 4679 msgid "Friday" 5972 4680 msgstr "Петък" 5973 4681 5974 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 24682 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 5975 4683 msgid "" 5976 4684 "Minutes\n" … … 5982 4690 "Дни" 5983 4691 5984 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 55985 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:111 65986 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:72 94692 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 4693 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 4694 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 5987 4695 msgid "Monday" 5988 4696 msgstr "Понеделник" 5989 4697 5990 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 64698 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 5991 4699 msgid "" 5992 4700 "Monday\n" … … 6006 4714 "Неделя" 6007 4715 6008 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 46009 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 44716 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 4717 #: ../mail/mail-config.glade.h:118 6010 4718 msgid "Pick a color" 6011 4719 msgstr "Избор на цвят" 6012 4720 6013 4721 #. Sunday 6014 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 64722 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 6015 4723 msgid "S_un" 6016 4724 msgstr "_Нд" 6017 4725 6018 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 76019 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:11 216020 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:73 44726 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 4727 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 4728 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 6021 4729 msgid "Saturday" 6022 4730 msgstr "Събота" 6023 4731 6024 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 4732 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 4733 msgid "Sc_roll Month View by a week" 4734 msgstr "" 4735 4736 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 6025 4737 msgid "Se_cond zone:" 6026 4738 msgstr "_Допълнителен пояс:" 6027 4739 6028 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 394740 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 6029 4741 msgid "Select the calendars for alarm notification" 6030 4742 msgstr "Избор на календари за проверка за аларми" 6031 4743 6032 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 4744 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" 4745 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 6033 4746 msgid "Sh_ow a reminder" 6034 4747 msgstr "Пока_зване на напомняне" 6035 4748 6036 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 4749 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" 4750 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 6037 4751 msgid "Show a _reminder" 6038 4752 msgstr "Пока_зване на напомняне" 6039 4753 6040 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 24754 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 6041 4755 msgid "Show week _numbers in date navigator" 6042 4756 msgstr "Показване на номерата на седмиците в навигатора за _датите" 6043 4757 6044 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 34758 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 6045 4759 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" 6046 4760 msgstr "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица" 6047 4761 6048 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 46049 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:11 226050 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:72 84762 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 4763 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 4764 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 6051 4765 msgid "Sunday" 6052 4766 msgstr "Неделя" 6053 4767 6054 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 454768 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 6055 4769 msgid "T_asks due today:" 6056 4770 msgstr "Зада_чи за днес:" 6057 4771 6058 4772 #. Thursday 6059 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 474773 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 6060 4774 msgid "T_hu" 6061 4775 msgstr "_Чт" 6062 4776 6063 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 484777 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 6064 4778 msgid "Template:" 6065 4779 msgstr "Шаблон:" 6066 4780 6067 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 496068 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:111 96069 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:73 24781 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 4782 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 4783 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 6070 4784 msgid "Thursday" 6071 4785 msgstr "Четвъртък" 6072 4786 6073 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 06074 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 24787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 4788 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 6075 4789 msgid "Time _zone:" 6076 4790 msgstr "Часови _пояс:" 6077 4791 6078 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 14792 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 6079 4793 msgid "Time format:" 6080 4794 msgstr "Формат на време:" 6081 4795 6082 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 26083 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:111 76084 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:7 304796 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 4797 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 4798 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 6085 4799 msgid "Tuesday" 6086 4800 msgstr "Вторник" 6087 4801 6088 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 6089 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 6090 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 4802 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 4803 #, fuzzy 4804 msgid "Use s_ystem time zone" 4805 msgstr "Показване на допълнителен часови пояс" 4806 4807 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 4808 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 4809 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 6091 4810 msgid "Wednesday" 6092 4811 msgstr "Сряда" 6093 4812 6094 4813 #. A weekday like "Monday" follows 6095 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 554814 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 6096 4815 msgid "Wee_k starts on:" 6097 4816 msgstr "С_едмицата започва от:" 6098 4817 6099 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 564818 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 6100 4819 msgid "Work days:" 6101 4820 msgstr "Работни дни:" 6102 4821 6103 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 574822 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 6104 4823 msgid "_12 hour (AM/PM)" 6105 4824 msgstr "_12 часа (am/pm)" 6106 4825 6107 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 584826 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 6108 4827 msgid "_24 hour" 6109 4828 msgstr "_24 часа" 6110 4829 6111 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 594830 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 6112 4831 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" 6113 4832 msgstr "_Питане за потвърждение при изтриване на обекти" 6114 4833 6115 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 04834 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 6116 4835 msgid "_Compress weekends in month view" 6117 4836 msgstr "Вместване на почивните дни в месечен пре_глед" 6118 4837 6119 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 14838 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 6120 4839 msgid "_Day begins:" 6121 4840 msgstr "_Денят започва в:" 6122 4841 6123 4842 #. Friday 6124 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 34843 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 6125 4844 msgid "_Fri" 6126 4845 msgstr "П_т" 6127 4846 6128 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 644847 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 6129 4848 msgid "_Hide completed tasks after" 6130 4849 msgstr "Скриване на завършени_те задачи след" 6131 4850 6132 4851 #. Monday 6133 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 664852 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 6134 4853 msgid "_Mon" 6135 4854 msgstr "_Пн" 6136 4855 6137 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 674856 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 6138 4857 msgid "_Overdue tasks:" 6139 4858 msgstr "_Просрочени задачи:" 6140 4859 6141 4860 #. Saturday 6142 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 694861 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 6143 4862 msgid "_Sat" 6144 4863 msgstr "С_б" 6145 4864 6146 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 04865 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 6147 4866 msgid "_Show appointment end times in week and month view" 6148 4867 msgstr "_Показване края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи" 6149 4868 6150 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 14869 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 6151 4870 msgid "_Time divisions:" 6152 4871 msgstr "_Времеви интервали:" 6153 4872 6154 4873 #. Tuesday 6155 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 34874 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 6156 4875 msgid "_Tue" 6157 4876 msgstr "_Вт" 6158 4877 6159 4878 #. Wednesday 6160 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h: 754879 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 6161 4880 msgid "_Wed" 6162 4881 msgstr "_Ср" 6163 4882 6164 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 4883 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" 4884 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 6165 4885 msgid "before every anniversary/birthday" 6166 4886 msgstr "преди всяко честване/рожден ден" 6167 4887 6168 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 4888 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" 4889 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 6169 4890 msgid "before every appointment" 6170 4891 msgstr "преди всяка среща" 6171 4892 6172 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271 4893 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 4894 msgid "Type:" 4895 msgstr "Тип:" 4896 4897 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 6173 4898 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" 6174 4899 msgstr "" 6175 4900 "Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“" 6176 4901 6177 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:27 34902 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 6178 4903 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" 6179 4904 msgstr "" … … 6181 4906 "„Изключен“" 6182 4907 6183 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:27 54908 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 6184 4909 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" 6185 4910 msgstr "" … … 6187 4912 "„Изключен“" 6188 4913 6189 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:34 54914 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 6190 4915 msgid "Colo_r:" 6191 4916 msgstr "_Цвят:" 6192 4917 6193 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:3 804918 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 6194 4919 msgid "Task List" 6195 4920 msgstr "Списък със задачи" 6196 4921 6197 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:39 14922 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 6198 4923 msgid "Memo List" 6199 4924 msgstr "Списък с бележки" 6200 4925 6201 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:47 64926 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 6202 4927 msgid "Calendar Properties" 6203 4928 msgstr "Настройки на календара" 6204 4929 6205 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:47 64930 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 6206 4931 msgid "New Calendar" 6207 4932 msgstr "Нов календар" 6208 4933 6209 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:53 24934 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 6210 4935 msgid "Task List Properties" 6211 4936 msgstr "Настройки на списък със задачи" 6212 4937 6213 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:53 24938 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 6214 4939 msgid "New Task List" 6215 4940 msgstr "Нов списък със задачи" 6216 4941 6217 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:58 84942 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 6218 4943 msgid "Memo List Properties" 6219 4944 msgstr "Настройки на списък с бележки" 6220 4945 6221 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:58 84946 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 6222 4947 msgid "New Memo List" 6223 4948 msgstr "Нов списък с бележки" … … 6274 4999 msgstr "Грешка при проверка: %s" 6275 5000 6276 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:18 6 ../calendar/gui/print.c:23655001 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349 6277 5002 msgid " to " 6278 5003 msgstr " до " 6279 5004 6280 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:19 0 ../calendar/gui/print.c:23695005 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2353 6281 5006 msgid " (Completed " 6282 5007 msgstr " (Приключено " 6283 5008 6284 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:19 2 ../calendar/gui/print.c:23715009 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2355 6285 5010 msgid "Completed " 6286 5011 msgstr "Приключено " 6287 5012 6288 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c: 197 ../calendar/gui/print.c:23765013 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2360 6289 5014 msgid " (Due " 6290 5015 msgstr " (Краен срок " 6291 5016 6292 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c: 199 ../calendar/gui/print.c:23785017 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2362 6293 5018 msgid "Due " 6294 5019 msgstr "Краен срок " 6295 5020 6296 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:239 6297 #, c-format 6298 msgid "Attached message - %s" 6299 msgstr "Прикрепено писмо — %s" 6300 6301 #. translators, this count will always be >1 6302 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244 6303 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1786 6304 #: ../composer/e-msg-composer.c:2005 6305 #, c-format 6306 msgid "Attached message" 6307 msgid_plural "%d attached messages" 6308 msgstr[0] "Прикрепено писмо" 6309 msgstr[1] "%d прикрепени писма" 6310 6311 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2073 6312 #: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364 6313 #: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2106 6314 msgid "_Move" 6315 msgstr "Пре_местване" 6316 6317 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2075 6318 #: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2108 6319 msgid "Cancel _Drag" 6320 msgstr "Отказване на _извлачването" 6321 6322 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623 6323 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3316 ../mail/em-utils.c:373 6324 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 6325 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453 6326 msgid "attachment" 6327 msgstr "прикрепено" 6328 6329 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:849 5021 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224 5022 #, fuzzy 5023 msgid "Could not save attachments" 5024 msgstr "Запазване на прикрепените файлове" 5025 5026 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 6330 5027 msgid "Could not update object" 6331 5028 msgstr "Обектът не може да бъде обновен" 6332 5029 6333 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c: 9385030 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582 6334 5031 msgid "Edit Appointment" 6335 5032 msgstr "Редактиране на среща" 6336 5033 6337 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c: 9455034 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589 6338 5035 #, c-format 6339 5036 msgid "Meeting - %s" 6340 5037 msgstr "Събрание — %s" 6341 5038 6342 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c: 9475039 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591 6343 5040 #, c-format 6344 5041 msgid "Appointment - %s" 6345 5042 msgstr "Среща — %s" 6346 5043 6347 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c: 9535044 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597 6348 5045 #, c-format 6349 5046 msgid "Assigned Task - %s" 6350 5047 msgstr "Назначена задача — %s" 6351 5048 6352 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c: 9555049 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599 6353 5050 #, c-format 6354 5051 msgid "Task - %s" 6355 5052 msgstr "Задача — %s" 6356 5053 6357 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c: 9605054 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 6358 5055 #, c-format 6359 5056 msgid "Memo - %s" 6360 5057 msgstr "Бележка — %s" 6361 5058 6362 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c: 9765059 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 6363 5060 msgid "No Summary" 6364 5061 msgstr "Няма обобщение" 6365 5062 6366 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c: 11175063 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 6367 5064 msgid "Keep original item?" 6368 5065 msgstr "Запазване на първоначалното събитие?" 6369 5066 6370 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c: 13125067 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 6371 5068 msgid "Click here to close the current window" 6372 5069 msgstr "Натиснете тук, за да затворите текущия прозорец" 6373 5070 6374 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c: 13195071 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975 6375 5072 msgid "Copy selected text to the clipboard" 6376 5073 msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен" 6377 5074 6378 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c: 13265075 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982 6379 5076 msgid "Cut selected text to the clipboard" 6380 5077 msgstr "Поставяне на текста в буфера за обмен" 6381 5078 6382 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c: 13335079 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989 6383 5080 msgid "Click here to view help available" 6384 5081 msgstr "Натиснете тук, за да прегледате наличната помощ" 6385 5082 6386 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c: 13405083 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996 6387 5084 msgid "Paste text from the clipboard" 6388 5085 msgstr "Поставяне на текст от буфера за обмен" 6389 5086 6390 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3615087 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 6391 5088 msgid "Click here to save the current window" 6392 5089 msgstr "Натиснете тук, за да запазите текущия прозорец" 6393 5090 6394 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3685091 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 6395 5092 msgid "Select all text" 6396 5093 msgstr "Избиране на целия текст" 6397 5094 6398 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3755095 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 6399 5096 msgid "_Classification" 6400 5097 msgstr "_Отбелязано като" 6401 5098 6402 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3896403 #: ../mail/mail-signature-editor.c:20 85099 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 5100 #: ../mail/mail-signature-editor.c:209 6404 5101 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 6405 5102 msgid "_File" 6406 5103 msgstr "_Файл" 6407 5104 6408 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3965105 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052 6409 5106 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 6410 5107 #: ../ui/evolution.xml.h:46 … … 6412 5109 msgstr "Помо_щ" 6413 5110 6414 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4035111 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 6415 5112 msgid "_Insert" 6416 5113 msgstr "Вмъква_не" 6417 5114 6418 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4105115 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 6419 5116 msgid "_Options" 6420 5117 msgstr "_Настройки" 6421 5118 6422 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 417 ../mail/em-folder-tree.c:21165119 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/em-folder-tree.c:2106 6423 5120 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 6424 5121 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 … … 6427 5124 msgstr "_Изглед" 6428 5125 6429 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4276430 #: ../composer/e-composer-actions.c: 4695126 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 5127 #: ../composer/e-composer-actions.c:315 6431 5128 msgid "_Attachment..." 6432 5129 msgstr "_Прикрепен…" 6433 5130 6434 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4295131 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 6435 5132 msgid "Click here to attach a file" 6436 5133 msgstr "Натиснете тук, за да прикрепите файл" 6437 5134 6438 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4375135 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 6439 5136 msgid "_Categories" 6440 5137 msgstr "_Категории" 6441 5138 6442 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4395139 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 6443 5140 msgid "Toggles whether to display categories" 6444 5141 msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не" 6445 5142 6446 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4455143 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 6447 5144 msgid "Time _Zone" 6448 5145 msgstr "Часови _пояс" 6449 5146 6450 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4475147 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 6451 5148 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" 6452 5149 msgstr "Превключване между това дали полето „Часови пояс“ да се показва или не" 6453 5150 6454 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4565151 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112 6455 5152 msgid "Pu_blic" 6456 5153 msgstr "_Публично" 6457 5154 6458 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4585155 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 6459 5156 msgid "Classify as public" 6460 5157 msgstr "Отбелязване като публично" 6461 5158 6462 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4635159 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 6463 5160 msgid "_Private" 6464 5161 msgstr "_Лично" 6465 5162 6466 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4655163 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 6467 5164 msgid "Classify as private" 6468 5165 msgstr "Отбелязване като лично" 6469 5166 6470 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4705167 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 6471 5168 msgid "_Confidential" 6472 5169 msgstr "_Поверително" 6473 5170 6474 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4725171 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 6475 5172 msgid "Classify as confidential" 6476 5173 msgstr "Отбелязване като поверително" 6477 5174 6478 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4805175 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 6479 5176 msgid "R_ole Field" 6480 5177 msgstr "Поле „_Роля“" 6481 5178 6482 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4825179 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 6483 5180 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" 6484 5181 msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не" 6485 5182 6486 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4885183 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 6487 5184 msgid "_RSVP" 6488 5185 msgstr "_Моля отговорете" 6489 5186 6490 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4905187 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 6491 5188 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" 6492 5189 msgstr "" 6493 5190 "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не" 6494 5191 6495 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4965192 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 6496 5193 msgid "_Status Field" 6497 5194 msgstr "Поле за _състояние" 6498 5195 6499 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 4985196 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 6500 5197 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" 6501 5198 msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не" 6502 5199 6503 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 5045200 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 6504 5201 msgid "_Type Field" 6505 5202 msgstr "Поле за _вид" 6506 5203 6507 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 5065204 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 6508 5205 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" 6509 5206 msgstr "" 6510 5207 "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не" 6511 5208 6512 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 8286513 #: ../composer/e-composer-private.c:6 4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:13765209 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 5210 #: ../composer/e-composer-private.c:67 6514 5211 msgid "Recent _Documents" 6515 5212 msgstr "Скоро отваряни _документи" 6516 5213 6517 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 8476518 #: ../composer/e-composer-actions.c: 6965214 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615 5215 #: ../composer/e-composer-actions.c:518 6519 5216 msgid "Attach" 6520 5217 msgstr "Прикрепяне" 6521 5218 6522 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942 6523 #, c-format 6524 msgid "<b>%d</b> Attachment" 6525 msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" 6526 msgstr[0] "<b>%d</b> прикрепен файл" 6527 msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла" 6528 6529 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1974 6530 msgid "Hide Attachment _Bar" 6531 msgstr "_Скриване на лентата за прикрепени файлове" 6532 6533 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1977 6534 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2280 6535 msgid "Show Attachment _Bar" 6536 msgstr "_Показване на лентата за прикрепени файлове" 6537 6538 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091 6539 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877 6540 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:1039 5219 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670 5220 msgid "Save" 5221 msgstr "Запазване" 5222 5223 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924 5224 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973 5225 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833 5226 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" 5227 msgstr "" 5228 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" 5229 5230 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 ../mail/em-utils.c:371 5231 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 5232 msgid "attachment" 5233 msgstr "прикрепено" 5234 5235 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862 5236 msgid "Unable to use current version!" 5237 msgstr "Не може да се използва текущата версия!" 5238 5239 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 5240 msgid "Could not open source" 5241 msgstr "Не може да се отвори източник" 5242 5243 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 5244 msgid "Could not open destination" 5245 msgstr "Местоположението не може да бъде отворено" 5246 5247 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 5248 msgid "Destination is read only" 5249 msgstr "Имате права само за четене" 5250 5251 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 5252 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" 5253 msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?" 5254 5255 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 5256 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" 5257 msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, заради грешка в corba" 5258 5259 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 5260 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" 5261 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, заради грешка в corba" 5262 5263 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 5264 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" 5265 msgstr "Тази бележка не можа да бъде изтрита, заради грешка в corba" 5266 5267 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 5268 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" 5269 msgstr "Този обект не може да бъде изтрит, заради грешка в corba" 5270 5271 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 5272 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" 5273 msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това" 5274 5275 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 5276 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" 5277 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това" 5278 5279 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 5280 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" 5281 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това" 5282 5283 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 5284 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" 5285 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това" 5286 5287 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 5288 msgid "The event could not be deleted due to an error" 5289 msgstr "Това събитие не може да бъде изтрито заради грешка" 5290 5291 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 5292 msgid "The task could not be deleted due to an error" 5293 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка" 5294 5295 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 5296 msgid "The memo could not be deleted due to an error" 5297 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка" 5298 5299 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 5300 msgid "The item could not be deleted due to an error" 5301 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка" 5302 5303 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 5304 msgid "Contacts..." 5305 msgstr "Контакти…" 5306 5307 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 5308 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 5309 msgid "Delegate To:" 5310 msgstr "Делегиране на:" 5311 5312 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 5313 msgid "Enter Delegate" 5314 msgstr "Въвеждане на делегат" 5315 5316 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 5317 msgid "_Alarms" 5318 msgstr "_Аларми" 5319 5320 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 5321 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" 5322 msgstr "Натиснете тук, за да въведете или премахнете аларми за това събитие" 5323 5324 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 5325 msgid "_Recurrence" 5326 msgstr "_Повторение" 5327 5328 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 5329 msgid "Make this a recurring event" 5330 msgstr "Събитието да е повтаряемо" 5331 5332 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 5333 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 5334 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 5335 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 5336 msgid "Send Options" 5337 msgstr "Настройки за изпращане" 5338 5339 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 5340 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 5341 msgid "Insert advanced send options" 5342 msgstr "Вмъкване на допълнителни опции за изпращането" 5343 5344 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 5345 msgid "All _Day Event" 5346 msgstr "Събитие за _цял ден" 5347 5348 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 5349 msgid "Toggles whether to have All Day Event" 5350 msgstr "Превключване между това дали събитието е за цял ден или не" 5351 5352 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 5353 msgid "Show Time as _Busy" 5354 msgstr "Показване на времето като _заето" 5355 5356 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 5357 msgid "Toggles whether to show time as busy" 5358 msgstr "Превключване между това дали времето да се показва като заето или не" 5359 5360 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 5361 msgid "_Free/Busy" 5362 msgstr "_Свободен/зает" 5363 5364 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 5365 msgid "Query free / busy information for the attendees" 5366 msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите" 5367 5368 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 5369 msgid "Appoint_ment" 5370 msgstr "_Среща" 5371 5372 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748 5373 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" 5374 msgstr "" 5375 5376 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 5377 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" 5378 msgstr "" 5379 5380 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 5381 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769 5382 msgid "This event has alarms" 5383 msgstr "Това събитие има аларми" 5384 5385 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827 5386 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 5387 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 5388 msgid "Or_ganizer:" 5389 msgstr "О_рганизатор:" 5390 5391 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874 5392 msgid "_Delegatees" 5393 msgstr "_Делегати" 5394 5395 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 5396 msgid "Atte_ndees" 5397 msgstr "_Присъстващи" 5398 5399 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062 5400 msgid "Event with no start date" 5401 msgstr "Събитие без начална дата" 5402 5403 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065 5404 msgid "Event with no end date" 5405 msgstr "Събитие без крайна дата" 5406 5407 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 5408 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 5409 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830 5410 msgid "Start date is wrong" 5411 msgstr "Началната дата е грешна" 5412 5413 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246 5414 msgid "End date is wrong" 5415 msgstr "Крайната дата е грешна" 5416 5417 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 5418 msgid "Start time is wrong" 5419 msgstr "Началният час е грешен" 5420 5421 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276 5422 msgid "End time is wrong" 5423 msgstr "Крайният час е грешен" 5424 5425 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438 5426 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 5427 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890 5428 msgid "The organizer selected no longer has an account." 5429 msgstr "Избраният организатор вече няма абонамент." 5430 5431 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444 5432 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 5433 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 5434 msgid "An organizer is required." 5435 msgstr "Необходим е организатор." 5436 5437 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469 5438 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920 5439 msgid "At least one attendee is required." 5440 msgstr "Необходим е поне един участник." 5441 5442 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912 5443 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219 6541 5444 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 6542 5445 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 … … 6545 5448 msgstr "Пре_махване" 6546 5449 6547 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2094 6548 #: ../composer/e-msg-composer.c:1042 6549 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 6550 msgid "_Add attachment..." 6551 msgstr "_Прикрепяне на файл…." 6552 6553 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2302 6554 #: ../mail/em-format-html-display.c:2384 6555 msgid "Show Attachments" 6556 msgstr "Показване на прикрепени файлове" 6557 6558 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2303 6559 msgid "Press space key to toggle attachment bar" 6560 msgstr "" 6561 "Натиснете интервал, за да превключите показването на лентата за прикрепяне" 6562 6563 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448 6564 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496 6565 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3349 6566 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" 6567 msgstr "" 6568 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" 6569 6570 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378 6571 msgid "Unable to use current version!" 6572 msgstr "Не може да се използва текущата версия!" 6573 6574 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 6575 msgid "Could not open source" 6576 msgstr "Не може да се отвори източник" 6577 6578 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 6579 msgid "Could not open destination" 6580 msgstr "Местоположението не може да бъде отворено" 6581 6582 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 6583 msgid "Destination is read only" 6584 msgstr "Имате права само за четене" 6585 6586 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 6587 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" 6588 msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?" 6589 6590 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 6591 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" 6592 msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, заради грешка в corba" 6593 6594 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 6595 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" 6596 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, заради грешка в corba" 6597 6598 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 6599 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" 6600 msgstr "Тази бележка не можа да бъде изтрита, заради грешка в corba" 6601 6602 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 6603 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" 6604 msgstr "Този обект не може да бъде изтрит, заради грешка в corba" 6605 6606 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 6607 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" 6608 msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това" 6609 6610 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 6611 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" 6612 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това" 6613 6614 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 6615 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" 6616 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това" 6617 6618 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 6619 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" 6620 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това" 6621 6622 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 6623 msgid "The event could not be deleted due to an error" 6624 msgstr "Това събитие не може да бъде изтрито заради грешка" 6625 6626 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 6627 msgid "The task could not be deleted due to an error" 6628 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка" 6629 6630 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 6631 msgid "The memo could not be deleted due to an error" 6632 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка" 6633 6634 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 6635 msgid "The item could not be deleted due to an error" 6636 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка" 6637 6638 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 6639 msgid "Contacts..." 6640 msgstr "Контакти…" 6641 6642 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 6643 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 6644 msgid "Delegate To:" 6645 msgstr "Делегиране на:" 6646 6647 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 6648 msgid "Enter Delegate" 6649 msgstr "Въвеждане на делегат" 6650 6651 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 6652 msgid "_Alarms" 6653 msgstr "_Аларми" 6654 6655 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 6656 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" 6657 msgstr "Натиснете тук, за да въведете или премахнете аларми за това събитие" 6658 6659 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 6660 msgid "_Recurrence" 6661 msgstr "_Повторение" 6662 6663 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 6664 msgid "Make this a recurring event" 6665 msgstr "Събитието да е повтаряемо" 6666 6667 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 6668 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 6669 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 6670 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 6671 msgid "Send Options" 6672 msgstr "Настройки за изпращане" 6673 6674 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 6675 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 6676 msgid "Insert advanced send options" 6677 msgstr "Вмъкване на допълнителни опции за изпращането" 6678 6679 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 6680 msgid "All _Day Event" 6681 msgstr "Събитие за _цял ден" 6682 6683 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 6684 msgid "Toggles whether to have All Day Event" 6685 msgstr "Превключване между това дали събитието е за цял ден или не" 6686 6687 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 6688 msgid "Show Time as _Busy" 6689 msgstr "Показване на времето като _заето" 6690 6691 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 6692 msgid "Toggles whether to show time as busy" 6693 msgstr "Превключване между това дали времето да се показва като заето или не" 6694 6695 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 6696 msgid "_Free/Busy" 6697 msgstr "_Свободен/зает" 6698 6699 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 6700 msgid "Query free / busy information for the attendees" 6701 msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите" 6702 6703 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 6704 msgid "Appoint_ment" 6705 msgstr "_Среща" 6706 6707 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736 6708 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725 6709 msgid "This event has alarms" 6710 msgstr "Това събитие има аларми" 6711 6712 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:799 6713 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 6714 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 6715 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 6716 msgid "Or_ganizer:" 6717 msgstr "О_рганизатор:" 6718 6719 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:845 6720 msgid "_Delegatees" 6721 msgstr "_Делегати" 6722 6723 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:847 6724 msgid "Atte_ndees" 6725 msgstr "_Присъстващи" 6726 6727 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1031 6728 msgid "Event with no start date" 6729 msgstr "Събитие без начална дата" 6730 6731 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1034 6732 msgid "Event with no end date" 6733 msgstr "Събитие без крайна дата" 6734 6735 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1203 6736 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:641 6737 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:813 6738 msgid "Start date is wrong" 6739 msgstr "Началната дата е грешна" 6740 6741 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1213 6742 msgid "End date is wrong" 6743 msgstr "Крайната дата е грешна" 6744 6745 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 6746 msgid "Start time is wrong" 6747 msgstr "Началният час е грешен" 6748 6749 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243 6750 msgid "End time is wrong" 6751 msgstr "Крайният час е грешен" 6752 6753 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1406 6754 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:682 6755 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 6756 msgid "The organizer selected no longer has an account." 6757 msgstr "Избраният организатор вече няма абонамент." 6758 6759 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1412 6760 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688 6761 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879 6762 msgid "An organizer is required." 6763 msgstr "Необходим е организатор." 6764 6765 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437 6766 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:903 6767 msgid "At least one attendee is required." 6768 msgstr "Необходим е поне един участник." 6769 6770 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878 6771 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202 5450 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913 5451 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220 6772 5452 msgid "_Add " 6773 5453 msgstr "Доб_авяне " 6774 5454 6775 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:26 015455 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 6776 5456 #, c-format 6777 5457 msgid "Unable to open the calendar '%s'." 6778 5458 msgstr "Не може да се отвори календара „%s“." 6779 5459 6780 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2645 6781 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896 6782 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806 5460 #. Translators: This string is used when we are creating an Event 5461 #. (meeting or appointment) on behalf of some other user 5462 #. Translators: This string is used when we are creating a Memo 5463 #. on behalf of some other user 5464 #. Translators: This string is used when we are creating a Task 5465 #. on behalf of some other user 5466 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683 5467 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 5468 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825 6783 5469 #, c-format 6784 5470 msgid "You are acting on behalf of %s" 6785 5471 msgstr "Действате от името на %s" 6786 5472 6787 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:29 255473 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 6788 5474 #, c-format 6789 5475 msgid "%d day before appointment" … … 6792 5478 msgstr[1] "%d дни преди среща" 6793 5479 6794 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:29 315480 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973 6795 5481 #, c-format 6796 5482 msgid "%d hour before appointment" … … 6799 5485 msgstr[1] "%d часа преди среща" 6800 5486 6801 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:29 375487 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979 6802 5488 #, c-format 6803 5489 msgid "%d minute before appointment" … … 6806 5492 msgstr[1] "%d минути преди среща" 6807 5493 6808 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:29 505494 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992 6809 5495 msgid "Customize" 6810 5496 msgstr "Персонализиране" 6811 5497 6812 5498 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 6813 msgid "1 day before appointment" 6814 msgstr "1 ден преди среща" 6815 6816 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 6817 msgid "1 hour before appointment" 6818 msgstr "1 час преди среща" 6819 6820 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 6821 msgid "15 minutes before appointment" 6822 msgstr "15 минути преди среща" 5499 msgid "" 5500 "15 minutes before appointment\n" 5501 "1 hour before appointment\n" 5502 "1 day before appointment" 5503 msgstr "" 6823 5504 6824 5505 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 … … 6826 5507 msgstr "_Присъстващи…" 6827 5508 6828 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 5509 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 5510 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 5511 msgid "Attendees" 5512 msgstr "Присъстващи" 5513 5514 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 6829 5515 msgid "Custom Alarm:" 6830 5516 msgstr "Лична аларма:" 6831 5517 6832 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h: 95518 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 6833 5519 msgid "Event Description" 6834 5520 msgstr "Описание на събитие" 6835 5521 6836 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 15522 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 6837 5523 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 6838 5524 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 … … 6840 5526 msgstr "О_бобщение:" 6841 5527 6842 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 35528 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 6843 5529 msgid "_Alarm" 6844 5530 msgstr "_Аларма" 6845 5531 6846 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 55532 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 6847 5533 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 6848 5534 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 5535 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 6849 5536 msgid "_Description:" 6850 5537 msgstr "_Описание:" 6851 5538 6852 5539 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 5540 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 5541 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 5542 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 5543 msgid "_Location:" 5544 msgstr "Местопо_ложение:" 5545 5546 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 6853 5547 msgid "_Time:" 6854 5548 msgstr "_Време:" 6855 5549 6856 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 6857 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) 6858 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 6859 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 6860 msgid "for" 6861 msgstr "за" 6862 6863 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 6864 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets]) 5550 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 5551 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 5552 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 5553 #: ../mail/mail-config.glade.h:192 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 5554 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 5555 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 5556 msgid "" 5557 "a\n" 5558 "b" 5559 msgstr "" 5560 6865 5561 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 6866 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25 6867 msgid "until" 5562 #, fuzzy 5563 msgid "" 5564 "for\n" 5565 "until" 6868 5566 msgstr "докато" 6869 5567 6870 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 6871 msgid "<b>Att_endees</b>" 6872 msgstr "<b>При_състващи</b>" 6873 6874 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 6875 msgid "C_hange Organizer" 6876 msgstr "Пром_яна на организатор" 6877 6878 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 6879 msgid "Co_ntacts..." 6880 msgstr "Конт_акти…" 6881 6882 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 6883 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 6884 msgid "Organizer:" 6885 msgstr "Организатор:" 6886 6887 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2485 5568 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2469 6888 5569 msgid "Memo" 6889 5570 msgstr "Бележка" 6890 5571 6891 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857 5572 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 5573 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" 5574 msgstr "" 5575 5576 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 5577 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" 5578 msgstr "" 5579 5580 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 6892 5581 #, c-format 6893 5582 msgid "Unable to open memos in '%s'." 6894 5583 msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“." 6895 5584 6896 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:10 12 ../mail/em-format-html.c:15676897 #: ../mail/em-format-html.c:162 5 ../mail/em-format-html.c:16516898 #: ../mail/em-format-quote.c:2 10 ../mail/em-format.c:8876899 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:7 7../mail/message-list.etspec.h:205585 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566 5586 #: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649 5587 #: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925 5588 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20 6900 5589 msgid "To" 6901 5590 msgstr "До" … … 6911 5600 6912 5601 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 6913 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:3 655602 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 6914 5603 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 6915 5604 msgid "_Group:" … … 6936 5625 msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?" 6937 5626 6938 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:8 85627 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 6939 5628 msgid "This Instance Only" 6940 5629 msgstr "Само в този случай" 6941 5630 6942 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:9 25631 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 6943 5632 msgid "This and Prior Instances" 6944 5633 msgstr "В този и предишните случаи" 6945 5634 6946 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:9 85635 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 6947 5636 msgid "This and Future Instances" 6948 5637 msgstr "В този и бъдещите случаи" 6949 5638 6950 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:10 35639 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 6951 5640 msgid "All Instances" 6952 5641 msgstr "Всички случаи" 6953 5642 6954 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:56 25643 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 6955 5644 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." 6956 5645 msgstr "Тази среща съдържа повторения, които Evolution не може да редактира." … … 6974 5663 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 6975 5664 #. 6976 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 255665 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 6977 5666 msgid "first" 6978 5667 msgstr "първи" … … 6983 5672 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 6984 5673 #. 6985 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 315674 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 6986 5675 msgid "second" 6987 5676 msgstr "секунда" … … 6991 5680 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 6992 5681 #. 6993 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 365682 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 6994 5683 msgid "third" 6995 5684 msgstr "трети" … … 6999 5688 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 7000 5689 #. 7001 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 415690 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 7002 5691 msgid "fourth" 7003 5692 msgstr "четвърти" 5693 5694 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' 5695 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or 5696 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 5697 #. 5698 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 5699 #, fuzzy 5700 msgid "fifth" 5701 msgstr "Широчина" 7004 5702 7005 5703 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' … … 7007 5705 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 7008 5706 #. 7009 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:104 65707 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 7010 5708 msgid "last" 7011 5709 msgstr "последен" … … 7013 5711 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' 7014 5712 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). 7015 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 725713 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 7016 5714 msgid "Other Date" 7017 5715 msgstr "Друга дата" … … 7021 5719 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 7022 5720 #. 7023 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 805721 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 7024 5722 msgid "1st to 10th" 7025 5723 msgstr "от 1ви до 10ти" … … 7029 5727 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 7030 5728 #. 7031 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:108 65729 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 7032 5730 msgid "11th to 20th" 7033 5731 msgstr "от 11ти до 20ти" … … 7037 5735 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 7038 5736 #. 7039 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 925737 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 7040 5738 msgid "21st to 31st" 7041 5739 msgstr "от 21ви до 31ви" … … 7044 5742 #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or 7045 5743 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 7046 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:111 55744 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 7047 5745 msgid "day" 7048 5746 msgstr "ден" … … 7051 5749 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." 7052 5750 #. 7053 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:124 15751 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 7054 5752 msgid "on the" 7055 5753 msgstr "на" 7056 5754 7057 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:141 75755 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410 7058 5756 msgid "occurrences" 7059 5757 msgstr "събития" 7060 5758 7061 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:21 205759 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105 7062 5760 msgid "Add exception" 7063 5761 msgstr "Добавяне на описание" 7064 5762 7065 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:21 615763 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146 7066 5764 msgid "Could not get a selection to modify." 7067 5765 msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се промени." 7068 5766 7069 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:21 675767 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152 7070 5768 msgid "Modify exception" 7071 5769 msgstr "Променяне на изключението" 7072 5770 7073 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2 2115771 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196 7074 5772 msgid "Could not get a selection to delete." 7075 5773 msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се изтрие." 7076 5774 7077 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:23 355775 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320 7078 5776 msgid "Date/Time" 7079 5777 msgstr "Дата/време:" … … 7084 5782 7085 5783 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 7086 #: ../mail/mail-config.glade.h: 35784 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 7087 5785 msgid "<b>Preview</b>" 7088 5786 msgstr "<b>Преглед</b>" … … 7092 5790 msgstr "<b>Повторение</b>" 7093 5791 7094 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 7095 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) 7096 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 5792 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) 5793 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 7097 5794 msgid "Every" 7098 5795 msgstr "Всеки" 7099 5796 7100 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 7101 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) 7102 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 5797 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) 5798 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 7103 5799 msgid "This appointment rec_urs" 7104 5800 msgstr "Тази среща е повтаря_ща се" 7105 5801 7106 5802 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 7107 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) 7108 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 7109 msgid "forever" 7110 msgstr "завинаги" 5803 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 5804 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 5805 msgid "" 5806 "day(s)\n" 5807 "week(s)\n" 5808 "month(s)\n" 5809 "year(s)" 5810 msgstr "" 7111 5811 7112 5812 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 7113 #. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) 7114 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22 7115 msgid "month(s)" 7116 msgstr "месец(и)" 7117 7118 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 7119 #. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) 7120 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28 7121 msgid "week(s)" 7122 msgstr "седмиц(а/и)" 7123 7124 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29 7125 msgid "year(s)" 7126 msgstr "годин(а/и)" 7127 7128 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116 5813 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 5814 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 5815 msgid "" 5816 "for\n" 5817 "until\n" 5818 "forever" 5819 msgstr "" 5820 5821 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 7129 5822 msgid "Send my alarms with this event" 7130 5823 msgstr "Изпращане на алармите ми с това събитие" 7131 5824 7132 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 7133 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397 5825 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 5826 #, fuzzy 5827 msgid "Notify new attendees _only" 5828 msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“" 5829 5830 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376 5831 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396 7134 5832 msgid "Completed date is wrong" 7135 5833 msgstr "Датата на приключване е грешна" 7136 5834 7137 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:48 25835 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481 7138 5836 msgid "Web Page" 7139 5837 msgstr "Интернет страница" … … 7147 5845 msgstr "<span weight=\"bold\">Състояние</span>" 7148 5846 7149 #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current 7150 #. timezone. 7151 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 7152 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 7153 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362 7154 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 7155 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237 7156 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941 7157 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 7158 #: ../calendar/gui/print.c:2561 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 7159 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 7160 msgid "Completed" 7161 msgstr "Завършено" 7162 7163 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 7164 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 7165 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 7166 #: ../mail/message-list.c:1065 7167 msgid "High" 7168 msgstr "Високо" 7169 7170 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 7171 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244 7172 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360 7173 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 7174 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754 7175 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 7176 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2558 7177 msgid "In Progress" 7178 msgstr "В прогрес" 5847 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 5848 msgid "" 5849 "High\n" 5850 "Normal\n" 5851 "Low\n" 5852 "Undefined" 5853 msgstr "" 7179 5854 7180 5855 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 7181 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 7182 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 7183 #: ../mail/message-list.c:1063 7184 msgid "Low" 7185 msgstr "Ниско" 7186 7187 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 7188 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 7189 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1007 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589 7190 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064 7191 msgid "Normal" 7192 msgstr "Нормално" 7193 7194 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 7195 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 7196 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358 7197 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 7198 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 7199 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2555 7200 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 7201 msgid "Not Started" 7202 msgstr "Не е стартиран" 7203 7204 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 5856 msgid "" 5857 "Not Started\n" 5858 "In Progress\n" 5859 "Completed\n" 5860 "Canceled" 5861 msgstr "" 5862 5863 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 7205 5864 msgid "P_ercent complete:" 7206 5865 msgstr "Приключено в про_центи:" 7207 5866 7208 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 15867 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 7209 5868 msgid "Stat_us:" 7210 5869 msgstr "Състо_яние:" 7211 7212 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:127213 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:247214 msgid "Undefined"7215 msgstr "Неопределено"7216 5870 7217 5871 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 … … 7237 5891 7238 5892 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 7239 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5255893 #: ../composer/e-composer-actions.c:371 7240 5894 msgid "_Send Options" 7241 5895 msgstr "_Настройки за изпращане" … … 7249 5903 msgstr "Подробности на задачата" 7250 5904 7251 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373 5905 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 5906 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" 5907 msgstr "" 5908 5909 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 5910 #, fuzzy 5911 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" 5912 msgstr "" 5913 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)" 5914 5915 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 7252 5916 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 7253 5917 msgid "Organi_zer:" 7254 5918 msgstr "Органи_затор:" 7255 5919 7256 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c: 7865920 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803 7257 5921 msgid "Due date is wrong" 7258 5922 msgstr "Крайният срок е невалиден" 7259 5923 7260 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:17 635924 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782 7261 5925 #, c-format 7262 5926 msgid "Unable to open tasks in '%s'." … … 7355 6019 msgstr "%s е неизвестен тип за превключване" 7356 6020 7357 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69 7358 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3273 6021 #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258 6022 #, fuzzy 6023 msgid "I_mport" 6024 msgstr "Внасяне" 6025 6026 #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340 6027 #, fuzzy 6028 msgid "Select a Calendar" 6029 msgstr "Избор на календар" 6030 6031 #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367 6032 #, fuzzy 6033 msgid "Select a Task List" 6034 msgstr "Избор на списък със задачи" 6035 6036 #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377 6037 #, fuzzy 6038 msgid "I_mport to Calendar" 6039 msgstr "Внасяне в календара" 6040 6041 #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384 6042 #, fuzzy 6043 msgid "I_mport to Tasks" 6044 msgstr "_Внасяне към задачите" 6045 6046 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68 6047 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3210 7359 6048 #, c-format 7360 6049 msgid "Click to open %s" 7361 6050 msgstr "Натиснете, за да отворите %s" 7362 6051 7363 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:12 97364 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:17 1 ../filter/filter-rule.c:8586052 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127 6053 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 ../filter/filter-rule.c:859 7365 6054 msgid "Untitled" 7366 6055 msgstr "Неименувано" 7367 6056 7368 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:1 817369 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:2 117370 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:22 26057 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178 6058 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209 6059 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 7371 6060 msgid "Start Date:" 7372 6061 msgstr "Начална дата:" 7373 6062 7374 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:19 46063 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191 7375 6064 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 7376 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1213 7377 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69 7378 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 6065 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 6066 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75 7379 6067 msgid "Description:" 7380 6068 msgstr "Описание:" 7381 6069 7382 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:21 86070 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215 7383 6071 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 7384 6072 msgid "Web Page:" 7385 6073 msgstr "Интернет страница:" 7386 6074 7387 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:20 47388 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:115 76075 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202 6076 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154 7389 6077 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 7390 6078 msgid "Summary:" 7391 6079 msgstr "Обобщено:" 7392 6080 7393 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:23 36081 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 7394 6082 msgid "Due Date:" 7395 6083 msgstr "Крайна дата:" … … 7397 6085 #. write status 7398 6086 #. Status 7399 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:2 407400 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:11 817401 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:28 47402 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:105 26087 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 6088 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 6089 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 6090 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 7403 6091 msgid "Status:" 7404 6092 msgstr "Състояние:" 7405 6093 7406 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 6094 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 6095 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359 6096 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 6097 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752 6098 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234 6099 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2542 6100 msgid "In Progress" 6101 msgstr "В прогрес" 6102 6103 #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current 6104 #. timezone. 6105 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 6106 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361 6107 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 6108 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236 6109 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939 6110 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 6111 #: ../calendar/gui/print.c:2545 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 6112 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 6113 msgid "Completed" 6114 msgstr "Завършено" 6115 6116 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 6117 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357 6118 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 6119 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232 6120 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2539 6121 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 6122 msgid "Not Started" 6123 msgstr "Не е стартиран" 6124 6125 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 7407 6126 msgid "Priority:" 7408 6127 msgstr "Приоритет:" 7409 6128 6129 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 6130 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 6131 #: ../mail/message-list.c:1064 6132 msgid "High" 6133 msgstr "Високо" 6134 6135 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 6136 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 6137 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063 6138 msgid "Normal" 6139 msgstr "Нормално" 6140 6141 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 6142 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 6143 #: ../mail/message-list.c:1062 6144 msgid "Low" 6145 msgstr "Ниско" 6146 7410 6147 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 6148 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 6149 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 6150 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 6151 msgid "Created" 6152 msgstr "Създадено" 6153 6154 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 7411 6155 msgid "End Date" 7412 6156 msgstr "Крайна дата" 7413 6157 7414 6158 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 7415 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 6159 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 6160 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 6161 #, fuzzy 6162 msgid "Last modified" 6163 msgstr "Променено" 6164 6165 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 6166 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 7416 6167 msgid "Start Date" 7417 6168 msgstr "Начална дата" 7418 6169 7419 6170 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 7420 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:6 406171 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637 7421 6172 msgid "Free" 7422 6173 msgstr "Свободно" 7423 6174 7424 6175 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 7425 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:6 417426 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:39 96176 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638 6177 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391 7427 6178 msgid "Busy" 7428 6179 msgstr "Заето" 7429 6180 7430 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:62 76181 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625 7431 6182 msgid "" 7432 6183 "The geographical position must be entered in the format: \n" … … 7438 6189 "45.436845,125.862501" 7439 6190 7440 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:102 9 ../calendar/gui/e-cal-model.c:10136191 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 7441 6192 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 7442 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:15 2 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1627443 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:74 56193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 6194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 7444 6195 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 7445 6196 msgid "Yes" 7446 6197 msgstr "Да" 7447 6198 7448 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:102 9 ../calendar/gui/e-cal-model.c:10136199 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 7449 6200 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 7450 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:16 46201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 7451 6202 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 7452 6203 msgid "No" … … 7454 6205 7455 6206 #. This is the default filename used for temporary file creation 7456 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106 7457 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178 7458 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338 6207 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 6208 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 7459 6209 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 7460 6210 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 7461 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 10 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1457462 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:20 8 ../calendar/gui/print.c:9847463 #: ../calendar/gui/print.c: 1001 ../mail/em-utils.c:13427464 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:44 77465 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:22 046211 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 6212 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/print.c:978 6213 #: ../calendar/gui/print.c:995 ../mail/em-utils.c:1339 6214 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449 6215 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 7466 6216 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 7467 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:8217468 6217 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 7469 6218 msgid "Unknown" 7470 6219 msgstr "Неизвестен" 7471 6220 7472 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:10 096221 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078 7473 6222 msgid "Recurring" 7474 6223 msgstr "Повтарящ се" 7475 6224 7476 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:10 116225 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080 7477 6226 msgid "Assigned" 7478 6227 msgstr "Назначен" 7479 6228 7480 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:414 7481 msgid "Save As..." 6229 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335 6230 msgid "* No Summary *" 6231 msgstr "* Няма обобщение *" 6232 6233 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 6234 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371 6235 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429 6236 #, c-format 6237 msgid "Organizer: %s <%s>" 6238 msgstr "Организатор: %s <%s>" 6239 6240 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value 6241 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value 6242 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374 6243 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433 6244 #, c-format 6245 msgid "Organizer: %s" 6246 msgstr "Организатор: %s" 6247 6248 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 6249 msgid "Start: " 6250 msgstr "Начало: " 6251 6252 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 6253 msgid "Due: " 6254 msgstr "Краен срок: " 6255 6256 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 6257 msgid "Undefined" 6258 msgstr "Неопределено" 6259 6260 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607 6261 msgid "0%" 6262 msgstr "0%" 6263 6264 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608 6265 msgid "10%" 6266 msgstr "10%" 6267 6268 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609 6269 msgid "20%" 6270 msgstr "20%" 6271 6272 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 6273 msgid "30%" 6274 msgstr "30%" 6275 6276 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 6277 msgid "40%" 6278 msgstr "40%" 6279 6280 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 6281 msgid "50%" 6282 msgstr "50%" 6283 6284 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 6285 msgid "60%" 6286 msgstr "60%" 6287 6288 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 6289 msgid "70%" 6290 msgstr "70%" 6291 6292 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 6293 msgid "80%" 6294 msgstr "80%" 6295 6296 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 6297 msgid "90%" 6298 msgstr "90%" 6299 6300 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 6301 msgid "100%" 6302 msgstr "100%" 6303 6304 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 6305 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:449 6306 msgid "Deleting selected objects" 6307 msgstr "Изтриване на избраните обекти" 6308 6309 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 6310 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:654 6311 msgid "Updating objects" 6312 msgstr "Обновяване на обектите" 6313 6314 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364 6315 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 ../calendar/gui/e-memo-table.c:828 6316 #: ../composer/e-composer-actions.c:219 6317 msgid "Save as..." 7482 6318 msgstr "Запазване като…" 7483 6319 7484 #: ../calendar/gui/e-cal -popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:22177485 msgid "Select folder to save selected attachments..." 7486 msg str "Изберете папка, където да се запазят избраните прикрепени файлове…"7487 7488 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:442 7489 # , c-format7490 msgid " untitled_image.%s"7491 msgstr " неозаглавено_изображение.%s"7492 7493 #: ../calendar/gui/e-cal -popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:16007494 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:18 14 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9397495 #: ../mail/em-folder-view.c:133 8 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:5706320 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 6321 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 6322 msgid "New _Task" 6323 msgstr "Нова _задача" 6324 6325 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 6326 msgid "Open _Web Page" 6327 msgstr "Отваряне на страница в _Интернет" 6328 6329 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 6330 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934 6331 #: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494 7496 6332 msgid "_Save As..." 7497 6333 msgstr "_Запазване като…" 7498 6334 7499 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:560 7500 #: ../mail/em-popup.c:571 7501 msgid "Set as _Background" 7502 msgstr "Използване за _фон" 7503 7504 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288 7505 msgid "_Save Selected" 7506 msgstr "_Запазване на избраните" 7507 7508 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:431 ../mail/em-popup.c:827 7509 #, c-format 7510 msgid "Open in %s..." 7511 msgstr "Отваряне в %s…" 7512 7513 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:336 7514 msgid "* No Summary *" 7515 msgstr "* Няма обобщение *" 7516 7517 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 7518 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372 7519 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2437 7520 #, c-format 7521 msgid "Organizer: %s <%s>" 7522 msgstr "Организатор: %s <%s>" 7523 7524 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value 7525 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value 7526 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375 7527 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2441 7528 #, c-format 7529 msgid "Organizer: %s" 7530 msgstr "Организатор: %s" 7531 7532 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 7533 msgid "Start: " 7534 msgstr "Начало: " 7535 7536 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418 7537 msgid "Due: " 7538 msgstr "Краен срок: " 7539 7540 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 7541 msgid "0%" 7542 msgstr "0%" 7543 7544 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 7545 msgid "10%" 7546 msgstr "10%" 7547 7548 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 7549 msgid "20%" 7550 msgstr "20%" 7551 7552 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 7553 msgid "30%" 7554 msgstr "30%" 7555 7556 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 7557 msgid "40%" 7558 msgstr "40%" 7559 7560 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 7561 msgid "50%" 7562 msgstr "50%" 7563 7564 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 7565 msgid "60%" 7566 msgstr "60%" 7567 7568 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 7569 msgid "70%" 7570 msgstr "70%" 7571 7572 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618 7573 msgid "80%" 7574 msgstr "80%" 7575 7576 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619 7577 msgid "90%" 7578 msgstr "90%" 7579 7580 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620 7581 msgid "100%" 7582 msgstr "100%" 7583 7584 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900 7585 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452 7586 msgid "Deleting selected objects" 7587 msgstr "Изтриване на избраните обекти" 7588 7589 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183 7590 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657 7591 msgid "Updating objects" 7592 msgstr "Обновяване на обектите" 7593 7594 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371 7595 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 ../calendar/gui/e-memo-table.c:833 7596 #: ../composer/e-composer-actions.c:275 7597 msgid "Save as..." 7598 msgstr "Запазване като…" 7599 7600 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595 7601 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1796 7602 msgid "New _Task" 7603 msgstr "Нова _задача" 7604 7605 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938 7606 msgid "Open _Web Page" 7607 msgstr "Отваряне на страница в _Интернет" 7608 7609 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 7610 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 6335 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 6336 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 7611 6337 msgid "P_rint..." 7612 6338 msgstr "_Разпечатване…" 7613 6339 7614 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 6057615 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:181 9 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9446340 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 6341 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 7616 6342 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 7617 6343 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 … … 7619 6345 msgstr "Из_рязване" 7620 6346 7621 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:160 77622 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 8027623 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:18 21 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9466347 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 6348 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 6349 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 7624 6350 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 7625 6351 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 … … 7627 6353 msgstr "_Поставяне" 7628 6354 7629 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:16 11../ui/evolution-tasks.xml.h:226355 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 7630 6356 msgid "_Assign Task" 7631 6357 msgstr "_Задаване на задача" 7632 6358 7633 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:16 12 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9506359 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 7634 6360 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 7635 6361 msgid "_Forward as iCalendar" 7636 6362 msgstr "_Препращане като iCalendar" 7637 6363 7638 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:16 136364 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 7639 6365 msgid "_Mark as Complete" 7640 6366 msgstr "_Отбелязване като приключено" 7641 6367 7642 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:16 146368 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 7643 6369 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" 7644 6370 msgstr "_Отбелязване на избраните задачи като приключено" 7645 6371 7646 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:16 156372 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 7647 6373 msgid "_Mark as Incomplete" 7648 6374 msgstr "Отбелязване като _неприключено" 7649 6375 7650 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:16 166376 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609 7651 6377 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" 7652 6378 msgstr "Отбелязване на избраните задачи като _неприключено" 7653 6379 7654 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:16 216380 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 7655 6381 msgid "_Delete Selected Tasks" 7656 6382 msgstr "_Изтриване на избраните задачи" 7657 6383 7658 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:18 586384 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849 7659 6385 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 7660 6386 msgid "Click to add a task" … … 7674 6400 msgstr "Дата на завършване" 7675 6401 7676 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h: 76402 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 7677 6403 msgid "Due date" 7678 6404 msgstr "Краен срок" 7679 6405 7680 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h: 86406 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 7681 6407 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 7682 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3 736408 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 7683 6409 msgid "Priority" 7684 6410 msgstr "Приоритет" 7685 6411 7686 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h: 96412 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 7687 6413 msgid "Start date" 7688 6414 msgstr "Начална дата" … … 7690 6416 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: 7691 6417 #. Status: Accepted: X Declined: Y ... 7692 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 07693 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:23 457694 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60 36418 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 6419 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337 6420 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601 7695 6421 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 7696 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:7 06422 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 7697 6423 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 7698 6424 msgid "Status" 7699 6425 msgstr "Състояние" 7700 6426 7701 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:14 826427 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478 7702 6428 msgid "Moving items" 7703 6429 msgstr "Преместване на обекти" 7704 6430 7705 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:148 46431 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 7706 6432 msgid "Copying items" 7707 6433 msgstr "Копиране на обекти" 7708 6434 7709 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:17 936435 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 7710 6436 msgid "New _Appointment..." 7711 6437 msgstr "Нова _среща…" 7712 6438 7713 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:17 946439 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 7714 6440 msgid "New All Day _Event" 7715 6441 msgstr "Всички нови _събития за деня" 7716 6442 7717 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:17 956443 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 7718 6444 msgid "New _Meeting" 7719 6445 msgstr "Ново _събрание" 7720 6446 7721 6447 #. FIXME: hook in this somehow 7722 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 8066448 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 7723 6449 msgid "_Current View" 7724 6450 msgstr "_Текущ изглед" 7725 6451 7726 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:180 86452 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 7727 6453 msgid "Select T_oday" 7728 6454 msgstr "Избиране на _днешна дата" 7729 6455 7730 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:180 96456 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 7731 6457 msgid "_Select Date..." 7732 6458 msgstr "Избор на д_ата…" 7733 6459 7734 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:18 156460 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808 7735 6461 msgid "Pri_nt..." 7736 6462 msgstr "_Разпечатване…" 7737 6463 7738 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:18 256464 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 7739 6465 msgid "Cop_y to Calendar..." 7740 6466 msgstr "Копиране в _календар…" 7741 6467 7742 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:18 266468 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 7743 6469 msgid "Mo_ve to Calendar..." 7744 6470 msgstr "Преме_стване в календар…" 7745 6471 7746 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:182 76472 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 7747 6473 msgid "_Delegate Meeting..." 7748 6474 msgstr "_Делегиране на събрание…" 7749 6475 7750 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:182 86476 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 7751 6477 msgid "_Schedule Meeting..." 7752 6478 msgstr "Насрочване на с_ъбрание…" 7753 6479 7754 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:182 96480 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 7755 6481 msgid "_Forward as iCalendar..." 7756 6482 msgstr "Препра_ща като iCalendar…" 7757 6483 7758 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:18 306484 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823 7759 6485 msgid "_Reply" 7760 6486 msgstr "Отгово_р" 7761 6487 7762 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:18 31 ../mail/em-folder-view.c:13327763 #: ../mail/e m-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:5757764 #: ../ ui/evolution-mail-message.xml.h:826488 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824 6489 #: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330 6490 #: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 7765 6491 msgid "Reply to _All" 7766 6492 msgstr "Отговор до _всички" 7767 6493 7768 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:18 366494 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 7769 6495 msgid "Make this Occurrence _Movable" 7770 6496 msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо" 7771 6497 7772 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:183 7../ui/evolution-calendar.xml.h:96498 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 7773 6499 msgid "Delete this _Occurrence" 7774 6500 msgstr "Изтриване на това с_ъбитие" 7775 6501 7776 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:183 86502 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 7777 6503 msgid "Delete _All Occurrences" 7778 6504 msgstr "Изтриване на всички _събития" 7779 6505 7780 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:22 927781 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:118 66506 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284 6507 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 7782 6508 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 7783 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:17 2 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1957784 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 1926509 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 6510 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221 7785 6511 msgid "Accepted" 7786 6512 msgstr "Прието" 7787 6513 7788 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:22 937789 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:119 46514 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285 6515 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 7790 6516 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 7791 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:17 4 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1977792 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 1986517 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 6518 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227 7793 6519 msgid "Declined" 7794 6520 msgstr "Отказано" 7795 6521 7796 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:22 946522 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 7797 6523 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 7798 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:17 6 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1997799 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:39 86524 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 6525 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390 7800 6526 msgid "Tentative" 7801 6527 msgstr "Пробен" 7802 6528 7803 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:22 956529 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 7804 6530 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 7805 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:17 8 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2017806 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:22 016531 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 6532 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 7807 6533 msgid "Delegated" 7808 6534 msgstr "Делегиран" 7809 6535 7810 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:22 966536 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 7811 6537 msgid "Needs action" 7812 6538 msgstr "Изисква действие" 7813 6539 7814 6540 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" 7815 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:24 57 ../calendar/gui/print.c:25176541 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501 7816 6542 #, c-format 7817 6543 msgid "Location: %s" … … 7819 6545 7820 6546 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" 7821 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:24 916547 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480 7822 6548 #, c-format 7823 6549 msgid "Time: %s %s" … … 7825 6551 7826 6552 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. 7827 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:10 96553 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102 7828 6554 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 7829 6555 msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S" 7830 6556 7831 6557 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. 7832 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:1 126558 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105 7833 6559 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 7834 6560 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p" 7835 6561 7836 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:1 206562 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113 7837 6563 #, c-format 7838 6564 msgid "" … … 7847 6573 #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" 7848 6574 #. 7849 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:7 506575 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747 7850 6576 #, c-format 7851 6577 msgid "%02i minute divisions" 7852 6578 msgstr "Разделения от по %02i минути" 7853 6579 7854 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:7 716580 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768 7855 6581 msgid "Show the second time zone" 7856 6582 msgstr "Показване на допълнителен часови пояс" … … 7862 6588 #. order but don't change the specifiers or add 7863 6589 #. anything. 7864 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:8 51 ../calendar/gui/e-day-view.c:15827865 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:3 26 ../calendar/gui/print.c:16786590 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1576 6591 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1666 7866 6592 msgid "%A %d %B" 7867 6593 msgstr "%A %d %B" … … 7869 6595 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. 7870 6596 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541 7871 #: ../calendar/gui/print.c:82 86597 #: ../calendar/gui/print.c:825 7872 6598 msgid "am" 7873 6599 msgstr "сутрин" … … 7875 6601 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. 7876 6602 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544 7877 #: ../calendar/gui/print.c:8 306603 #: ../calendar/gui/print.c:827 7878 6604 msgid "pm" 7879 6605 msgstr "следобед" 7880 6606 7881 6607 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 7882 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:23 216608 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309 7883 6609 #, c-format 7884 6610 msgid "Week %d" 7885 6611 msgstr "%d-а седмица" 7886 6612 7887 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:7 606613 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758 7888 6614 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" 7889 6615 msgstr "Да (сложно повторение)" 7890 6616 7891 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:77 76617 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 7892 6618 #, c-format 7893 6619 msgid "Every day" … … 7896 6622 msgstr[1] "На всеки %d дена" 7897 6623 7898 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:7 906624 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788 7899 6625 #, c-format 7900 6626 msgid "Every week" … … 7903 6629 msgstr[1] "На всеки %d седмици" 7904 6630 7905 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:79 76631 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 7906 6632 #, c-format 7907 6633 msgid "Every week on " … … 7911 6637 7912 6638 #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' 7913 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:80 86639 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 7914 6640 msgid " and " 7915 6641 msgstr " и " 7916 6642 7917 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:81 76643 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 7918 6644 #, c-format 7919 6645 msgid "The %s day of " 7920 6646 msgstr "%s ден от " 7921 6647 7922 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:83 36648 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 7923 6649 #, c-format 7924 6650 msgid "The %s %s of " 7925 6651 msgstr "%s %s от " 7926 6652 7927 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:84 46653 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842 7928 6654 #, c-format 7929 6655 msgid "every month" … … 7932 6658 msgstr[1] "на всеки %d месеца" 7933 6659 7934 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:85 66660 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854 7935 6661 #, c-format 7936 6662 msgid "Every year" … … 7939 6665 msgstr[1] "На всеки %d години" 7940 6666 7941 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:86 96667 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867 7942 6668 #, c-format 7943 6669 msgid "a total of %d time" … … 7947 6673 7948 6674 #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' 7949 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:8 806675 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878 7950 6676 msgid ", ending on " 7951 6677 msgstr ", завършва на " 7952 6678 7953 #. For Translators : ' starts' is starts:date implying a task starts on what date7954 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:90 26679 #. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts 6680 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900 7955 6681 msgid "Starts" 7956 6682 msgstr "Начало" 7957 6683 7958 #. For Translators : ' ends' is ends:date implying a task ends on what date7959 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:91 66684 #. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends 6685 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914 7960 6686 msgid "Ends" 7961 6687 msgstr "Край" 7962 6688 7963 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:95 67964 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3 716689 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954 6690 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 7965 6691 msgid "Due" 7966 6692 msgstr "Краен срок" 7967 6693 7968 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:99 8 ../calendar/gui/e-itip-control.c:10556694 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052 7969 6695 msgid "iCalendar Information" 7970 6696 msgstr "iCalendar информация" 7971 6697 7972 6698 #. Title 7973 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:101 56699 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012 7974 6700 msgid "iCalendar Error" 7975 6701 msgstr "Грешка в iCalendar" 7976 6702 7977 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:108 7 ../calendar/gui/e-itip-control.c:11037978 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:111 4 ../calendar/gui/e-itip-control.c:11316703 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100 6704 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128 7979 6705 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 7980 6706 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 … … 7987 6713 7988 6714 #. Describe what the user can do 7989 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:113 86715 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 7990 6716 msgid "" 7991 6717 "<br> Please review the following information, and then select an action from " … … 7995 6721 "меню." 7996 6722 7997 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:11 907998 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 1956723 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 6724 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224 7999 6725 msgid "Tentatively Accepted" 8000 6726 msgstr "Неуверено прието" 8001 6727 8002 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:127 86728 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274 8003 6729 msgid "" 8004 6730 "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " … … 8007 6733 "Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари" 8008 6734 8009 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:12 806735 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276 8010 6736 msgid "" 8011 6737 "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" … … 8014 6740 "задачи" 8015 6741 8016 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:135 86742 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 8017 6743 #, c-format 8018 6744 msgid "<b>%s</b> has published meeting information." 8019 6745 msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание." 8020 6746 8021 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:135 96747 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 8022 6748 msgid "Meeting Information" 8023 6749 msgstr "Информация за събрание" 8024 6750 8025 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:136 56751 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 8026 6752 #, c-format 8027 6753 msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." 8028 6754 msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на събранието." 8029 6755 8030 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:136 76756 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 8031 6757 #, c-format 8032 6758 msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." 8033 6759 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събрание." 8034 6760 8035 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:136 86761 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 8036 6762 msgid "Meeting Proposal" 8037 6763 msgstr "Предложение за събрание" 8038 6764 8039 6765 #. FIXME Whats going on here? 8040 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 746766 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 8041 6767 #, c-format 8042 6768 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." 8043 6769 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание." 8044 6770 8045 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:137 56771 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 8046 6772 msgid "Meeting Update" 8047 6773 msgstr "Обновяване на събранието" 8048 6774 8049 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:137 96775 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 8050 6776 #, c-format 8051 6777 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." 8052 6778 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за събранието." 8053 6779 8054 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 806780 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 8055 6781 msgid "Meeting Update Request" 8056 6782 msgstr "Заявка за обновяване на събранието" 8057 6783 8058 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:138 76784 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382 8059 6785 #, c-format 8060 6786 msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." 8061 6787 msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за събрание." 8062 6788 8063 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:138 86789 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 8064 6790 msgid "Meeting Reply" 8065 6791 msgstr "Отговор за събрание" 8066 6792 8067 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:139 56793 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 8068 6794 #, c-format 8069 6795 msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." 8070 6796 msgstr "<b>%s</b> отмени събранието." 8071 6797 8072 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:139 66798 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 8073 6799 msgid "Meeting Cancelation" 8074 6800 msgstr "Отмяна на събрание" 8075 6801 8076 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:140 6 ../calendar/gui/e-itip-control.c:14838077 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:15 236802 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 6803 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 8078 6804 #, c-format 8079 6805 msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." 8080 6806 msgstr "<b>%s</b> е изпратил неразбираемо съобщение." 8081 6807 8082 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:140 76808 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402 8083 6809 msgid "Bad Meeting Message" 8084 6810 msgstr "Лошо съобщение за събрание" 8085 6811 8086 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 346812 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 8087 6813 #, c-format 8088 6814 msgid "<b>%s</b> has published task information." 8089 6815 msgstr "<b>%s</b> публикува информация за задачата." 8090 6816 8091 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:143 56817 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 8092 6818 msgid "Task Information" 8093 6819 msgstr "Информация за задача" 8094 6820 8095 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 426821 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 8096 6822 #, c-format 8097 6823 msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." 8098 6824 msgstr "<b>%s</b> изисква %s, за да бъде изпълнена задачата." 8099 6825 8100 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 446826 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 8101 6827 #, c-format 8102 6828 msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." 8103 6829 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето участие в задача.." 8104 6830 8105 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:144 56831 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 8106 6832 msgid "Task Proposal" 8107 6833 msgstr "Предложение за задача" 8108 6834 8109 6835 #. FIXME Whats going on here? 8110 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 516836 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 8111 6837 #, c-format 8112 6838 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." 8113 6839 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача." 8114 6840 8115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 526841 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447 8116 6842 msgid "Task Update" 8117 6843 msgstr "Обновяване на задача" 8118 6844 8119 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:145 66845 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 8120 6846 #, c-format 8121 6847 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." 8122 6848 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача." 8123 6849 8124 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:145 76850 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 8125 6851 msgid "Task Update Request" 8126 6852 msgstr "Заявка за обновяване на задача" 8127 6853 8128 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 646854 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459 8129 6855 #, c-format 8130 6856 msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." 8131 6857 msgstr "<b>%s</b> отговори на включване в задача." 8132 6858 8133 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:146 56859 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 8134 6860 msgid "Task Reply" 8135 6861 msgstr "Отговор на задача" 8136 6862 8137 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 726863 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 8138 6864 #, c-format 8139 6865 msgid "<b>%s</b> has canceled a task." 8140 6866 msgstr "<b>%s</b> отмени задача." 8141 6867 8142 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 736868 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 8143 6869 msgid "Task Cancelation" 8144 6870 msgstr "Отмяна на задача" 8145 6871 8146 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 846872 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479 8147 6873 msgid "Bad Task Message" 8148 6874 msgstr "Лошо съобщение за задача" 8149 6875 8150 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:150 86876 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 8151 6877 #, c-format 8152 6878 msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." 8153 6879 msgstr "<b>%s</b> публикува информация свободен/зает." 8154 6880 8155 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:150 96881 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504 8156 6882 msgid "Free/Busy Information" 8157 6883 msgstr "Информация свободен/зает" 8158 6884 8159 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:15 136885 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 8160 6886 #, c-format 8161 6887 msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." 8162 6888 msgstr "<b>%s</b> изисква от вас информация за свободен/зает." 8163 6889 8164 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:15 146890 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 8165 6891 msgid "Free/Busy Request" 8166 6892 msgstr "Заявка свободен/зает" 8167 6893 8168 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:151 86894 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 8169 6895 #, c-format 8170 6896 msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." 8171 6897 msgstr "<b>%s</b> отговори на заявката свободен/зает." 8172 6898 8173 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:151 96899 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 8174 6900 msgid "Free/Busy Reply" 8175 6901 msgstr "Отговор свободен/зает" 8176 6902 8177 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:15 246903 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 8178 6904 msgid "Bad Free/Busy Message" 8179 6905 msgstr "Лошо съобщение свободен/зает" 8180 6906 8181 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1 6006907 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595 8182 6908 msgid "The message does not appear to be properly formed" 8183 6909 msgstr "Изглежда съобщението е повредено." 8184 6910 8185 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:165 96911 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654 8186 6912 msgid "The message contains only unsupported requests." 8187 6913 msgstr "Съобщението съдържа само неподдържани заявки." 8188 6914 8189 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:16 926915 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687 8190 6916 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" 8191 6917 msgstr "Прикрепеният обект не съдържа валидно съобщение за календар." 8192 6918 8193 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:17 306919 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725 8194 6920 msgid "The attachment has no viewable calendar items" 8195 6921 msgstr "Прикрепеният обект не съдържа видими обекти на календар" 8196 6922 8197 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:19 756923 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967 8198 6924 msgid "Update complete\n" 8199 6925 msgstr "Обновяването приключено\n" 8200 6926 8201 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:200 96927 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001 8202 6928 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" 8203 6929 msgstr "Обектът е невалиден и не може да бъде осъвременен\n" 8204 6930 8205 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:20 266931 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018 8206 6932 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" 8207 6933 msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" 8208 6934 8209 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:20 446935 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 8210 6936 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" 8211 6937 msgstr "" … … 8213 6939 "състояние!\n" 8214 6940 8215 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:206 86941 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060 8216 6942 msgid "Attendee status updated\n" 8217 6943 msgstr "Състоянието на присъстващия е осъвременено\n" 8218 6944 8219 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:20 758220 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:13 796945 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067 6946 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 8221 6947 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" 8222 6948 msgstr "" … … 8224 6950 "не съществува" 8225 6951 8226 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2 106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:21636952 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155 8227 6953 msgid "Item sent!\n" 8228 6954 msgstr "Обектът е изпратен!\n" 8229 6955 8230 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:21 12 ../calendar/gui/e-itip-control.c:21716956 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 8231 6957 msgid "The item could not be sent!\n" 8232 6958 msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n" 8233 6959 8234 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:22 516960 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281 8235 6961 msgid "Choose an action:" 8236 6962 msgstr "Избор на действие:" 8237 6963 8238 6964 #. To translators: RSVP means "please reply" 8239 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2 2808240 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:5 916965 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310 6966 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589 8241 6967 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 8242 6968 msgid "RSVP" 8243 6969 msgstr "Моля, отговорете" 8244 6970 8245 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 226971 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 8246 6972 msgid "Update" 8247 6973 msgstr "Обновяване" 8248 6974 8249 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 508250 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:5 16975 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374 6976 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 8251 6977 msgid "Accept" 8252 6978 msgstr "Приемане" 8253 6979 8254 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 516980 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 8255 6981 msgid "Tentatively accept" 8256 6982 msgstr "Временно приемане" 8257 6983 8258 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 528259 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:5 36984 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376 6985 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 8260 6986 msgid "Decline" 8261 6987 msgstr "Отказване" 8262 6988 8263 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2 3816989 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401 8264 6990 msgid "Send Free/Busy Information" 8265 6991 msgstr "Изпращане на информация свободен/зает" 8266 6992 8267 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:24 096993 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425 8268 6994 msgid "Update respondent status" 8269 6995 msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящия" 8270 6996 8271 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:24 376997 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449 8272 6998 msgid "Send Latest Information" 8273 6999 msgstr "Изпращане на най-новата информация" 8274 7000 8275 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:24 65../ui/evolution-mail-global.xml.h:17001 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 8276 7002 msgid "Cancel" 8277 7003 msgstr "Отказ" … … 8297 7023 msgstr "Календарът се зарежда…" 8298 7024 7025 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 7026 msgid "Organizer:" 7027 msgstr "Организатор:" 7028 8299 7029 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 8300 7030 msgid "Server Message:" … … 8317 7047 msgstr "Ресурси" 8318 7048 8319 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1518320 msgid "Attendees"8321 msgstr "Присъстващи"8322 8323 7049 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 8324 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:8 5 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028325 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:73 9 ../calendar/gui/print.c:9807050 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 7051 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974 8326 7052 msgid "Individual" 8327 7053 msgstr "Индивидуално" 8328 7054 8329 7055 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 8330 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:8 7 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1048331 #: ../calendar/gui/print.c:9 81../widgets/table/e-table-config.glade.h:77056 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 7057 #: ../calendar/gui/print.c:975 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 8332 7058 msgid "Group" 8333 7059 msgstr "Група" 8334 7060 8335 7061 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 8336 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:8 9 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068337 #: ../calendar/gui/print.c:9 827062 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 7063 #: ../calendar/gui/print.c:976 8338 7064 msgid "Resource" 8339 7065 msgstr "Ресурс" 8340 7066 8341 7067 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 8342 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:9 1 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1088343 #: ../calendar/gui/print.c:9 837068 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107 7069 #: ../calendar/gui/print.c:977 8344 7070 msgid "Room" 8345 7071 msgstr "Помещение" 8346 7072 8347 7073 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 8348 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 20 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1378349 #: ../calendar/gui/print.c:99 77074 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 7075 #: ../calendar/gui/print.c:991 8350 7076 msgid "Chair" 8351 7077 msgstr "Председател" 8352 7078 8353 7079 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 8354 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:12 2 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1398355 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:7 42 ../calendar/gui/print.c:9987080 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 7081 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:992 8356 7082 msgid "Required Participant" 8357 7083 msgstr "Заявен участник" 8358 7084 8359 7085 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 8360 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:12 4 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1418361 #: ../calendar/gui/print.c:99 97086 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 7087 #: ../calendar/gui/print.c:993 8362 7088 msgid "Optional Participant" 8363 7089 msgstr "Възможен участник" 8364 7090 8365 7091 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 8366 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:12 6 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1438367 #: ../calendar/gui/print.c: 10007092 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 7093 #: ../calendar/gui/print.c:994 8368 7094 msgid "Non-Participant" 8369 7095 msgstr "Не е участник" 8370 7096 8371 7097 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 8372 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 70 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1938373 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:7 527098 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 7099 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749 8374 7100 msgid "Needs Action" 8375 7101 msgstr "Необходими действия" 8376 7102 8377 7103 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee 8378 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:54 67104 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544 8379 7105 msgid "Attendee " 8380 7106 msgstr "Присъстващ" 8381 7107 8382 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:18 2 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2057108 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 8383 7109 msgid "In Process" 8384 7110 msgstr "В прогрес" … … 8386 7112 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, 8387 7113 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. 8388 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:4 678389 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2 1277114 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 7115 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083 8390 7116 msgid "%A, %B %d, %Y" 8391 7117 msgstr "%A, %B %d, %Y" … … 8395 7121 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, 8396 7122 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. 8397 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:4 718398 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:21 587123 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 7124 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114 8399 7125 msgid "%a %m/%d/%Y" 8400 7126 msgstr "%a %m/%d/%Y" … … 8402 7128 #. This is a strftime() format string %m = month number, 8403 7129 #. %d = month day, %Y = full year. 8404 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:4 757130 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 8405 7131 msgid "%m/%d/%Y" 8406 7132 msgstr "%m/%d/%Y" 8407 7133 8408 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c: 4007134 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392 8409 7135 msgid "Out of Office" 8410 7136 msgstr "Извън офиса" 8411 7137 8412 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c: 4017138 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393 8413 7139 msgid "No Information" 8414 7140 msgstr "Няма информация" 8415 7141 8416 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:4 167142 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 8417 7143 msgid "A_ttendees..." 8418 7144 msgstr "_Присъстващи…" 8419 7145 8420 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:4 377146 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 8421 7147 msgid "O_ptions" 8422 7148 msgstr "Оп_ции" 8423 7149 8424 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:4 547150 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446 8425 7151 msgid "Show _only working hours" 8426 7152 msgstr "Показване _само на работните часове" 8427 7153 8428 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:4 647154 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456 8429 7155 msgid "Show _zoomed out" 8430 7156 msgstr "Показване като _умалено" 8431 7157 8432 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:47 97158 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471 8433 7159 msgid "_Update free/busy" 8434 7160 msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“" 8435 7161 8436 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:4 947162 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486 8437 7163 msgid "_<<" 8438 7164 msgstr "_<<" 8439 7165 8440 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 127166 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504 8441 7167 msgid "_Autopick" 8442 7168 msgstr "_Авт. избиране" 8443 7169 8444 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 277170 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519 8445 7171 msgid ">_>" 8446 7172 msgstr ">_>" 8447 7173 8448 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 447174 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 8449 7175 msgid "_All people and resources" 8450 7176 msgstr "_Всички хора и ресурси" 8451 7177 8452 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 537178 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 8453 7179 msgid "All _people and one resource" 8454 7180 msgstr "Вси_чки хора и един ресурс" 8455 7181 8456 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 627182 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 8457 7183 msgid "_Required people" 8458 7184 msgstr "Ну_жни хора" 8459 7185 8460 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 717186 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 8461 7187 msgid "Required people and _one resource" 8462 7188 msgstr "Нужни хора и _един ресурс" 8463 7189 8464 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c: 6077190 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 8465 7191 msgid "_Start time:" 8466 7192 msgstr "_Начало:" 8467 7193 8468 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:6 347194 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626 8469 7195 msgid "_End time:" 8470 7196 msgstr "_Край:" … … 8494 7220 msgstr "Член" 8495 7221 8496 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:95 57222 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 8497 7223 msgid "_Delete Selected Memos" 8498 7224 msgstr "_Изтриване на избраните бележки" 8499 7225 8500 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1 106../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:27226 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 8501 7227 msgid "Click to add a memo" 8502 7228 msgstr "Натиснете, за да добавите бележка" 8503 7229 8504 #: ../calendar/gui/e-memos.c:7 60 ../calendar/gui/e-tasks.c:9107230 #: ../calendar/gui/e-memos.c:754 ../calendar/gui/e-tasks.c:902 8505 7231 #, c-format 8506 7232 msgid "" … … 8511 7237 " %s" 8512 7238 8513 #: ../calendar/gui/e-memos.c:8 127239 #: ../calendar/gui/e-memos.c:806 8514 7240 msgid "Loading memos" 8515 7241 msgstr "Зареждане на бележки" 8516 7242 8517 #: ../calendar/gui/e-memos.c: 9037243 #: ../calendar/gui/e-memos.c:897 8518 7244 #, c-format 8519 7245 msgid "Opening memos at %s" 8520 7246 msgstr "Отваряне на бележки в %s" 8521 7247 8522 #: ../calendar/gui/e-memos.c:10 75 ../calendar/gui/e-tasks.c:13297248 #: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 ../calendar/gui/e-tasks.c:1318 8523 7249 msgid "Deleting selected objects..." 8524 7250 msgstr "Изтриване на избраните обекти…" 8525 7251 8526 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:9 637252 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:955 8527 7253 msgid "Loading tasks" 8528 7254 msgstr "Зареждане на задачи" 8529 7255 8530 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:10 617256 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052 8531 7257 #, c-format 8532 7258 msgid "Opening tasks at %s" 8533 7259 msgstr "Отваряне на задачи в %s" 8534 7260 8535 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1 3067261 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295 8536 7262 msgid "Completing tasks..." 8537 7263 msgstr "Завършване на задачи…" 8538 7264 8539 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:13 567265 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345 8540 7266 msgid "Expunging" 8541 7267 msgstr "Изчистване на изтритите писма" 8542 7268 8543 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:12 77269 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124 8544 7270 msgid "Select Timezone" 8545 7271 msgstr "Избор на часови пояс" … … 8548 7274 #. month name. You can change the order but don't 8549 7275 #. change the specifiers or add anything. 8550 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:3 43 ../calendar/gui/print.c:16597276 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1647 8551 7277 msgid "%d %B" 8552 7278 msgstr "%d %B" 8553 7279 8554 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:26 487280 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673 8555 7281 msgid "_Custom View" 8556 7282 msgstr "_Личен изглед" 8557 7283 8558 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:26 497284 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674 8559 7285 msgid "_Save Custom View" 8560 7286 msgstr "_Запазване на личния изглед" 8561 7287 8562 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:26 547288 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679 8563 7289 msgid "_Define Views..." 8564 7290 msgstr "_Определяне на изгледите…" 8565 7291 8566 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 8917292 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916 8567 7293 #, c-format 8568 7294 msgid "Loading appointments at %s" 8569 7295 msgstr "Зареждане на срещи от %s" 8570 7296 8571 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:29 067297 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931 8572 7298 #, c-format 8573 7299 msgid "Loading tasks at %s" 8574 7300 msgstr "Зареждане на задачи от %s" 8575 7301 8576 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:29 157302 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940 8577 7303 #, c-format 8578 7304 msgid "Loading memos at %s" 8579 7305 msgstr "Зареждане на бележки от %s" 8580 7306 8581 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:30 277307 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052 8582 7308 #, c-format 8583 7309 msgid "Opening %s" 8584 7310 msgstr "Отваряне на %s" 8585 7311 8586 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c: 39957312 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4012 8587 7313 msgid "Purging" 8588 7314 msgstr "Прочистване" 8589 7315 8590 7316 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 8591 msgid "April" 8592 msgstr "Април" 8593 8594 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 8595 msgid "August" 8596 msgstr "Август" 8597 8598 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 8599 msgid "December" 8600 msgstr "Декември" 8601 8602 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 8603 msgid "February" 8604 msgstr "Февруари" 8605 8606 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 8607 msgid "January" 8608 msgstr "Януари" 8609 8610 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 8611 msgid "July" 8612 msgstr "Юли" 8613 8614 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 8615 msgid "June" 8616 msgstr "Юни" 8617 8618 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 8619 msgid "March" 8620 msgstr "Март" 8621 8622 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 8623 msgid "May" 8624 msgstr "Май" 8625 8626 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 8627 msgid "November" 8628 msgstr "Ноември" 8629 8630 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 8631 msgid "October" 8632 msgstr "Октомври" 8633 8634 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 7317 msgid "" 7318 "January\n" 7319 "February\n" 7320 "March\n" 7321 "April\n" 7322 "May\n" 7323 "June\n" 7324 "July\n" 7325 "August\n" 7326 "September\n" 7327 "October\n" 7328 "November\n" 7329 "December" 7330 msgstr "" 7331 7332 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 8635 7333 msgid "Select Date" 8636 7334 msgstr "Избор на дата" 8637 8638 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:138639 msgid "September"8640 msgstr "Септември"8641 7335 8642 7336 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 … … 8644 7338 msgstr "_Избиране на днешна дата" 8645 7339 8646 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:46 28647 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:55 07340 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461 7341 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 8648 7342 msgid "An organizer must be set." 8649 7343 msgstr "Трябва да бъде зададен организатор." 8650 7344 8651 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:45 47345 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:453 8652 7346 msgid "At least one attendee is necessary" 8653 7347 msgstr "Необходим е поне един участник." 8654 7348 8655 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:63 2 ../calendar/gui/itip-utils.c:7787349 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781 8656 7350 msgid "Event information" 8657 7351 msgstr "Информация за събитие" 8658 7352 8659 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:63 4 ../calendar/gui/itip-utils.c:7817353 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 8660 7354 msgid "Task information" 8661 7355 msgstr "Информация за задача" 8662 7356 8663 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:63 6 ../calendar/gui/itip-utils.c:7847357 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787 8664 7358 msgid "Memo information" 8665 7359 msgstr "Информация за бележка" 8666 7360 8667 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:6 38 ../calendar/gui/itip-utils.c:8027361 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805 8668 7362 msgid "Free/Busy information" 8669 7363 msgstr "Информация свободен/зает" 8670 7364 8671 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:64 07365 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 8672 7366 msgid "Calendar information" 8673 7367 msgstr "Календарна информация" … … 8677 7371 #. * The full subject line would be: 8678 7372 #. * "Accepted: Meeting Name". 8679 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:67 47373 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 8680 7374 msgctxt "Meeting" 8681 7375 msgid "Accepted" … … 8686 7380 #. * The full subject line would be: 8687 7381 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". 8688 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:68 17382 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 8689 7383 msgctxt "Meeting" 8690 7384 msgid "Tentatively Accepted" … … 8698 7392 #. * meeting request or update email. The full subject 8699 7393 #. * line would be: "Declined: Meeting Name". 8700 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:6 88 ../calendar/gui/itip-utils.c:7367394 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739 8701 7395 msgctxt "Meeting" 8702 7396 msgid "Declined" … … 8707 7401 #. * The full subject line would be: 8708 7402 #. * "Delegated: Meeting Name". 8709 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:69 57403 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 8710 7404 msgctxt "Meeting" 8711 7405 msgid "Delegated" … … 8715 7409 #. * meeting request or update email. The full subject 8716 7410 #. * line would be: "Updated: Meeting Name". 8717 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:7 087411 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 8718 7412 msgctxt "Meeting" 8719 7413 msgid "Updated" … … 8723 7417 #. * meeting request or update email. The full subject 8724 7418 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". 8725 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:71 57419 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 8726 7420 msgctxt "Meeting" 8727 7421 msgid "Cancel" … … 8731 7425 #. * meeting request or update email. The full subject 8732 7426 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". 8733 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:72 27427 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 8734 7428 msgctxt "Meeting" 8735 7429 msgid "Refresh" … … 8739 7433 #. * meeting request or update email. The full subject 8740 7434 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". 8741 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:7 297435 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 8742 7436 msgctxt "Meeting" 8743 7437 msgid "Counter-proposal" 8744 7438 msgstr "Предложено насреща" 8745 7439 8746 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 7997440 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:802 8747 7441 #, c-format 8748 7442 msgid "Free/Busy information (%s to %s)" 8749 7443 msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)" 8750 7444 8751 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:8 077445 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 8752 7446 msgid "iCalendar information" 8753 7447 msgstr "iCalendar информация" 8754 7448 8755 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 787449 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:981 8756 7450 msgid "You must be an attendee of the event." 8757 7451 msgstr "Трябва да сте участник в събитието." 8758 7452 8759 #: ../calendar/gui/memos-component.c: 5077453 #: ../calendar/gui/memos-component.c:477 8760 7454 msgid "_New Memo List" 8761 7455 msgstr "_Нов списък с бележки" 8762 7456 8763 #: ../calendar/gui/memos-component.c:5 907457 #: ../calendar/gui/memos-component.c:560 8764 7458 #, c-format 8765 7459 msgid "%d memo" … … 8768 7462 msgstr[1] "%d бележки" 8769 7463 8770 #: ../calendar/gui/memos-component.c:5 92 ../calendar/gui/tasks-component.c:5847464 #: ../calendar/gui/memos-component.c:562 ../calendar/gui/tasks-component.c:555 8771 7465 #, c-format 8772 7466 msgid ", %d selected" … … 8775 7469 msgstr[1] ", %d избрани" 8776 7470 8777 #: ../calendar/gui/memos-component.c:6 397471 #: ../calendar/gui/memos-component.c:609 8778 7472 msgid "Failed upgrading memos." 8779 7473 msgstr "Неуспех при обновяването на бележките." 8780 7474 8781 #: ../calendar/gui/memos-component.c:7 697475 #: ../calendar/gui/memos-component.c:739 8782 7476 #, c-format 8783 7477 msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" … … 8786 7480 "събрания." 8787 7481 8788 #: ../calendar/gui/memos-component.c:7 827482 #: ../calendar/gui/memos-component.c:752 8789 7483 msgid "There is no calendar available for creating memos" 8790 7484 msgstr "Няма наличен календар, за да създавате бележки" 8791 7485 8792 #: ../calendar/gui/memos-component.c:8 927486 #: ../calendar/gui/memos-component.c:862 8793 7487 msgid "Memo Source Selector" 8794 7488 msgstr "Избор на източниците за бележки" 8795 7489 8796 #: ../calendar/gui/memos-component.c:10 717490 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1041 8797 7491 msgid "New memo" 8798 7492 msgstr "Нова бележка" 8799 7493 8800 #: ../calendar/gui/memos-component.c:10 727494 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1042 8801 7495 msgctxt "New" 8802 7496 msgid "Mem_o" 8803 7497 msgstr "_Бележка" 8804 7498 8805 #: ../calendar/gui/memos-component.c:10 737499 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1043 8806 7500 msgid "Create a new memo" 8807 7501 msgstr "Създаване на нова бележка" 8808 7502 8809 #: ../calendar/gui/memos-component.c:10 797503 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1049 8810 7504 msgid "New shared memo" 8811 7505 msgstr "Нова споделена бележка" 8812 7506 8813 #: ../calendar/gui/memos-component.c:10 807507 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1050 8814 7508 msgctxt "New" 8815 7509 msgid "_Shared memo" 8816 7510 msgstr "Спо_делена бележка" 8817 7511 8818 #: ../calendar/gui/memos-component.c:10 817512 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1051 8819 7513 msgid "Create a shared new memo" 8820 7514 msgstr "Създаване на нова споделена бележка" 8821 7515 8822 #: ../calendar/gui/memos-component.c:10 877516 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1057 8823 7517 msgid "New memo list" 8824 7518 msgstr "Нов списък с бележки" 8825 7519 8826 #: ../calendar/gui/memos-component.c:10 887520 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1058 8827 7521 msgctxt "New" 8828 7522 msgid "Memo li_st" 8829 7523 msgstr "С_писък с бележки" 8830 7524 8831 #: ../calendar/gui/memos-component.c:10 897525 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1059 8832 7526 msgid "Create a new memo list" 8833 7527 msgstr "Създаване на нов списък с бележки" 8834 7528 8835 #: ../calendar/gui/memos-control.c:3 50 ../calendar/gui/memos-control.c:3667529 #: ../calendar/gui/memos-control.c:386 ../calendar/gui/memos-control.c:402 8836 7530 msgid "Print Memos" 8837 7531 msgstr "Печат на бележки" … … 8862 7556 8863 7557 #. FIXME: set proper domain/code 8864 #: ../calendar/gui/migration.c:77 5 ../calendar/gui/migration.c:9437558 #: ../calendar/gui/migration.c:774 ../calendar/gui/migration.c:942 8865 7559 #, c-format 8866 7560 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" … … 8868 7562 8869 7563 #. FIXME: domain/code 8870 #: ../calendar/gui/migration.c:80 47564 #: ../calendar/gui/migration.c:803 8871 7565 #, c-format 8872 7566 msgid "Unable to migrate calendar `%s'" … … 8874 7568 8875 7569 #. FIXME: domain/code 8876 #: ../calendar/gui/migration.c:97 27570 #: ../calendar/gui/migration.c:971 8877 7571 #, c-format 8878 7572 msgid "Unable to migrate tasks `%s'" 8879 7573 msgstr "Неуспех при мигрирането на задачите „%s“" 8880 7574 8881 #: ../calendar/gui/migration.c:1227 8882 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426 8883 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457 8884 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570 8885 msgid "Notes" 8886 msgstr "Бележки" 8887 8888 #: ../calendar/gui/print.c:514 7575 #: ../calendar/gui/print.c:511 8889 7576 msgid "1st" 8890 7577 msgstr "1ви" 8891 7578 8892 #: ../calendar/gui/print.c:51 47579 #: ../calendar/gui/print.c:511 8893 7580 msgid "2nd" 8894 7581 msgstr "2ри" 8895 7582 8896 #: ../calendar/gui/print.c:51 47583 #: ../calendar/gui/print.c:511 8897 7584 msgid "3rd" 8898 7585 msgstr "3ти" 8899 7586 8900 #: ../calendar/gui/print.c:51 47587 #: ../calendar/gui/print.c:511 8901 7588 msgid "4th" 8902 7589 msgstr "4ти" 8903 7590 8904 #: ../calendar/gui/print.c:51 47591 #: ../calendar/gui/print.c:511 8905 7592 msgid "5th" 8906 7593 msgstr "5ти" 8907 7594 8908 #: ../calendar/gui/print.c:51 57595 #: ../calendar/gui/print.c:512 8909 7596 msgid "6th" 8910 7597 msgstr "6ти" 8911 7598 8912 #: ../calendar/gui/print.c:51 57599 #: ../calendar/gui/print.c:512 8913 7600 msgid "7th" 8914 7601 msgstr "7ми" 8915 7602 8916 #: ../calendar/gui/print.c:51 57603 #: ../calendar/gui/print.c:512 8917 7604 msgid "8th" 8918 7605 msgstr "8ми" 8919 7606 8920 #: ../calendar/gui/print.c:51 57607 #: ../calendar/gui/print.c:512 8921 7608 msgid "9th" 8922 7609 msgstr "9ти" 8923 7610 8924 #: ../calendar/gui/print.c:51 57611 #: ../calendar/gui/print.c:512 8925 7612 msgid "10th" 8926 7613 msgstr "10ти" 8927 7614 8928 #: ../calendar/gui/print.c:51 67615 #: ../calendar/gui/print.c:513 8929 7616 msgid "11th" 8930 7617 msgstr "11ти" 8931 7618 8932 #: ../calendar/gui/print.c:51 67619 #: ../calendar/gui/print.c:513 8933 7620 msgid "12th" 8934 7621 msgstr "12ти" 8935 7622 8936 #: ../calendar/gui/print.c:51 67623 #: ../calendar/gui/print.c:513 8937 7624 msgid "13th" 8938 7625 msgstr "13ти" 8939 7626 8940 #: ../calendar/gui/print.c:51 67627 #: ../calendar/gui/print.c:513 8941 7628 msgid "14th" 8942 7629 msgstr "14ти" 8943 7630 8944 #: ../calendar/gui/print.c:51 67631 #: ../calendar/gui/print.c:513 8945 7632 msgid "15th" 8946 7633 msgstr "15ти" 8947 7634 8948 #: ../calendar/gui/print.c:51 77635 #: ../calendar/gui/print.c:514 8949 7636 msgid "16th" 8950 7637 msgstr "16ти" 8951 7638 8952 #: ../calendar/gui/print.c:51 77639 #: ../calendar/gui/print.c:514 8953 7640 msgid "17th" 8954 7641 msgstr "17ти" 8955 7642 8956 #: ../calendar/gui/print.c:51 77643 #: ../calendar/gui/print.c:514 8957 7644 msgid "18th" 8958 7645 msgstr "18ти" 8959 7646 8960 #: ../calendar/gui/print.c:51 77647 #: ../calendar/gui/print.c:514 8961 7648 msgid "19th" 8962 7649 msgstr "19ти" 8963 7650 8964 #: ../calendar/gui/print.c:51 77651 #: ../calendar/gui/print.c:514 8965 7652 msgid "20th" 8966 7653 msgstr "20ти" 8967 7654 8968 #: ../calendar/gui/print.c:51 87655 #: ../calendar/gui/print.c:515 8969 7656 msgid "21st" 8970 7657 msgstr "21ви" 8971 7658 8972 #: ../calendar/gui/print.c:51 87659 #: ../calendar/gui/print.c:515 8973 7660 msgid "22nd" 8974 7661 msgstr "22ри" 8975 7662 8976 #: ../calendar/gui/print.c:51 87663 #: ../calendar/gui/print.c:515 8977 7664 msgid "23rd" 8978 7665 msgstr "23ти" 8979 7666 8980 #: ../calendar/gui/print.c:51 87667 #: ../calendar/gui/print.c:515 8981 7668 msgid "24th" 8982 7669 msgstr "24ти" 8983 7670 8984 #: ../calendar/gui/print.c:51 87671 #: ../calendar/gui/print.c:515 8985 7672 msgid "25th" 8986 7673 msgstr "25ти" 8987 7674 8988 #: ../calendar/gui/print.c:51 97675 #: ../calendar/gui/print.c:516 8989 7676 msgid "26th" 8990 7677 msgstr "26ти" 8991 7678 8992 #: ../calendar/gui/print.c:51 97679 #: ../calendar/gui/print.c:516 8993 7680 msgid "27th" 8994 7681 msgstr "27ми" 8995 7682 8996 #: ../calendar/gui/print.c:51 97683 #: ../calendar/gui/print.c:516 8997 7684 msgid "28th" 8998 7685 msgstr "28ми" 8999 7686 9000 #: ../calendar/gui/print.c:51 97687 #: ../calendar/gui/print.c:516 9001 7688 msgid "29th" 9002 7689 msgstr "29ти" 9003 7690 9004 #: ../calendar/gui/print.c:51 97691 #: ../calendar/gui/print.c:516 9005 7692 msgid "30th" 9006 7693 msgstr "30ти" 9007 7694 9008 #: ../calendar/gui/print.c:5 207695 #: ../calendar/gui/print.c:517 9009 7696 msgid "31st" 9010 7697 msgstr "31ви" 9011 7698 9012 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday 9013 #: ../calendar/gui/print.c:595 7699 #: ../calendar/gui/print.c:593 9014 7700 msgid "Su" 9015 7701 msgstr "Нд" 9016 7702 9017 #: ../calendar/gui/print.c:59 57703 #: ../calendar/gui/print.c:593 9018 7704 msgid "Mo" 9019 7705 msgstr "Пн" 9020 7706 9021 #: ../calendar/gui/print.c:59 57707 #: ../calendar/gui/print.c:593 9022 7708 msgid "Tu" 9023 7709 msgstr "Вт" 9024 7710 9025 #: ../calendar/gui/print.c:59 57711 #: ../calendar/gui/print.c:593 9026 7712 msgid "We" 9027 7713 msgstr "Ср" 9028 7714 9029 #: ../calendar/gui/print.c:59 67715 #: ../calendar/gui/print.c:594 9030 7716 msgid "Th" 9031 7717 msgstr "Чт" 9032 7718 9033 #: ../calendar/gui/print.c:59 67719 #: ../calendar/gui/print.c:594 9034 7720 msgid "Fr" 9035 7721 msgstr "Пт" 9036 7722 9037 #: ../calendar/gui/print.c:59 67723 #: ../calendar/gui/print.c:594 9038 7724 msgid "Sa" 9039 7725 msgstr "Сб" 9040 7726 9041 #: ../calendar/gui/print.c:24 817727 #: ../calendar/gui/print.c:2465 9042 7728 msgid "Appointment" 9043 7729 msgstr "Среща" 9044 7730 9045 #: ../calendar/gui/print.c:24 837731 #: ../calendar/gui/print.c:2467 9046 7732 msgid "Task" 9047 7733 msgstr "Задача" 9048 7734 9049 #: ../calendar/gui/print.c:2 5087735 #: ../calendar/gui/print.c:2492 9050 7736 #, c-format 9051 7737 msgid "Summary: %s" 9052 7738 msgstr "Обобщено: %s" 9053 7739 9054 #: ../calendar/gui/print.c:25 317740 #: ../calendar/gui/print.c:2515 9055 7741 msgid "Attendees: " 9056 7742 msgstr "Присъстващи: " 9057 7743 9058 #: ../calendar/gui/print.c:25 717744 #: ../calendar/gui/print.c:2555 9059 7745 #, c-format 9060 7746 msgid "Status: %s" 9061 7747 msgstr "Състояние: %s" 9062 7748 9063 #: ../calendar/gui/print.c:25 887749 #: ../calendar/gui/print.c:2569 9064 7750 #, c-format 9065 7751 msgid "Priority: %s" 9066 7752 msgstr "Приоритет: %s" 9067 7753 9068 #: ../calendar/gui/print.c:2 6007754 #: ../calendar/gui/print.c:2584 9069 7755 #, c-format 9070 7756 msgid "Percent Complete: %i" 9071 7757 msgstr "Приключено в проценти: %i" 9072 7758 9073 #: ../calendar/gui/print.c:2 6127759 #: ../calendar/gui/print.c:2595 9074 7760 #, c-format 9075 7761 msgid "URL: %s" 9076 7762 msgstr "Адрес: %s" 9077 7763 9078 #: ../calendar/gui/print.c:26 257764 #: ../calendar/gui/print.c:2608 9079 7765 #, c-format 9080 7766 msgid "Categories: %s" 9081 7767 msgstr "Категории: %s" 9082 7768 9083 #: ../calendar/gui/print.c:26 367769 #: ../calendar/gui/print.c:2619 9084 7770 msgid "Contacts: " 9085 7771 msgstr "Контакти:" 9086 7772 9087 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:4 997773 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:470 9088 7774 msgid "_New Task List" 9089 7775 msgstr "_Нов списък със задачи" 9090 7776 9091 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:5 827777 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:553 9092 7778 #, c-format 9093 7779 msgid "%d task" … … 9096 7782 msgstr[1] "%d задачи" 9097 7783 9098 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:6 317784 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:602 9099 7785 msgid "Failed upgrading tasks." 9100 7786 msgstr "Неуспех при обновяването на задачите." 9101 7787 9102 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:7 647788 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:735 9103 7789 #, c-format 9104 7790 msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" … … 9107 7793 "събрания." 9108 7794 9109 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:7 777795 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:748 9110 7796 msgid "There is no calendar available for creating tasks" 9111 7797 msgstr "Няма наличен календар, за да създавате задачи" 9112 7798 9113 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:8 887799 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:859 9114 7800 msgid "Task Source Selector" 9115 7801 msgstr "Избор на източниците за задачи" 9116 7802 9117 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:11 427803 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113 9118 7804 msgid "New task" 9119 7805 msgstr "Нова задача" 9120 7806 9121 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:11 437807 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114 9122 7808 msgctxt "New" 9123 7809 msgid "_Task" 9124 7810 msgstr "_Задача" 9125 7811 9126 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:11 447812 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115 9127 7813 msgid "Create a new task" 9128 7814 msgstr "Създаване на нова задача" 9129 7815 9130 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:11 507816 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121 9131 7817 msgid "New assigned task" 9132 7818 msgstr "Новоназначена задача" 9133 7819 9134 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:11 517820 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122 9135 7821 msgctxt "New" 9136 7822 msgid "Assigne_d Task" 9137 7823 msgstr "З_ададена задача" 9138 7824 9139 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:11 527825 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123 9140 7826 msgid "Create a new assigned task" 9141 7827 msgstr "Създаване на новоназначена задача" 9142 7828 9143 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:11 587829 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129 9144 7830 msgid "New task list" 9145 7831 msgstr "Нов списък със задачи" 9146 7832 9147 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:11 597833 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130 9148 7834 msgctxt "New" 9149 7835 msgid "Tas_k list" 9150 7836 msgstr "Списък със _задачи" 9151 7837 9152 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:11 607838 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131 9153 7839 msgid "Create a new task list" 9154 7840 msgstr "Създаване на нов списък със задачи" 9155 7841 9156 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:4 427842 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:484 9157 7843 msgid "" 9158 7844 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " … … 9166 7852 "Наистина ли искате да изтриете тези задачи?" 9167 7853 9168 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:4 45 ../mail/em-folder-view.c:11287854 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 ../mail/em-folder-view.c:1126 9169 7855 msgid "Do not ask me again." 9170 7856 msgstr "Да не се задава този въпрос отново." 9171 7857 9172 #: ../calendar/gui/tasks-control.c: 482 ../calendar/gui/tasks-control.c:4987858 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540 9173 7859 msgid "Print Tasks" 9174 7860 msgstr "Задачи за разпечатване" … … 9187 7873 msgstr "В прогрес" 9188 7874 9189 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:3 47875 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 9190 7876 msgid "is greater than" 9191 7877 msgstr "е по-голямо от" 9192 7878 9193 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:3 57879 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 9194 7880 msgid "is less than" 9195 7881 msgstr "е по малко от" … … 9199 7885 msgstr "Срещи и събрания" 9200 7886 9201 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:33 39202 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:6 289203 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:172 37887 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 7888 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 7889 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728 9204 7890 msgid "Opening calendar" 9205 7891 msgstr "Отваря се календар" 9206 7892 9207 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:44 07893 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 9208 7894 msgid "iCalendar files (.ics)" 9209 7895 msgstr "Файлове iCalendar (.ics)" 9210 7896 9211 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:44 17897 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 9212 7898 msgid "Evolution iCalendar importer" 9213 7899 msgstr "Вносител на iCalendar файлове" 9214 7900 9215 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:5 297901 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 9216 7902 msgid "Reminder!" 9217 7903 msgstr "Напомняне!" 9218 7904 9219 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:58 17905 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 9220 7906 msgid "vCalendar files (.vcf)" 9221 7907 msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcf)" 9222 7908 9223 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:58 27909 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 9224 7910 msgid "Evolution vCalendar importer" 9225 7911 msgstr "Вносител на файлове, формат vCalendar" 9226 7912 9227 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:74 47913 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746 9228 7914 msgid "Calendar Events" 9229 7915 msgstr "Календарни събития" 9230 7916 9231 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 17917 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783 9232 7918 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" 9233 7919 msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar" … … 10782 9468 msgstr "Тихи океан/Яп" 10783 9469 10784 #: ../composer/e-composer-autosave.c:273 10785 msgid "Could not open autosave file" 10786 msgstr "Неуспех при отварянето на автоматично запазения файл" 10787 10788 #: ../composer/e-composer-autosave.c:280 9470 #: ../composer/e-composer-autosave.c:445 10789 9471 msgid "Unable to retrieve message from editor" 10790 9472 msgstr "Не може да се получи съобщение от редактора" 10791 9473 10792 #: ../composer/e-composer-actions.c:45 10793 msgid "Insert Attachment" 10794 msgstr "Прикрепяне на файл" 10795 10796 #: ../composer/e-composer-actions.c:49 10797 msgid "A_ttach" 10798 msgstr "_Прикрепяне" 10799 10800 #: ../composer/e-composer-actions.c:140 9474 #: ../composer/e-composer-actions.c:84 10801 9475 msgid "Untitled Message" 10802 9476 msgstr "Писмо без тема" 10803 9477 10804 #: ../composer/e-composer-actions.c:471 9478 #: ../composer/e-composer-actions.c:317 9479 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 10805 9480 msgid "Attach a file" 10806 9481 msgstr "Прикрепяне на файл" 10807 9482 10808 #: ../composer/e-composer-actions.c: 476 ../mail/mail-signature-editor.c:1949483 #: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:195 10809 9484 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 10810 9485 msgid "_Close" 10811 9486 msgstr "_Затваряне" 10812 9487 10813 #: ../composer/e-composer-actions.c: 4789488 #: ../composer/e-composer-actions.c:324 10814 9489 msgid "Close the current file" 10815 9490 msgstr "Затваряне на текущия файл" 10816 9491 10817 #: ../composer/e-composer-actions.c: 483 ../mail/em-folder-view.c:13399492 #: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1337 10818 9493 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 10819 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 23../ui/evolution-memos.xml.h:209494 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 10820 9495 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 10821 9496 msgid "_Print..." 10822 9497 msgstr "_Разпечатване…" 10823 9498 10824 #: ../composer/e-composer-actions.c: 490../ui/evolution-addressbook.xml.h:2710825 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 69499 #: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 9500 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 10826 9501 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 10827 9502 msgid "Print Pre_view" 10828 9503 msgstr "_Печатен преглед" 10829 9504 10830 #: ../composer/e-composer-actions.c: 4999505 #: ../composer/e-composer-actions.c:345 10831 9506 msgid "Save the current file" 10832 9507 msgstr "Запазване на текущия файл" 10833 9508 10834 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5049509 #: ../composer/e-composer-actions.c:350 10835 9510 msgid "Save _As..." 10836 9511 msgstr "Запазване к_ато…" 10837 9512 10838 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5069513 #: ../composer/e-composer-actions.c:352 10839 9514 msgid "Save the current file with a different name" 10840 9515 msgstr "Запазване на текущия файл с различно име" 10841 9516 10842 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5119517 #: ../composer/e-composer-actions.c:357 10843 9518 msgid "Save as _Draft" 10844 9519 msgstr "Запазване като _чернова" 10845 9520 10846 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5139521 #: ../composer/e-composer-actions.c:359 10847 9522 msgid "Save as draft" 10848 9523 msgstr "Запазване като чернова" 10849 9524 10850 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5189525 #: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:191 10851 9526 msgid "S_end" 10852 9527 msgstr "_Изпращане" 10853 9528 10854 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5209529 #: ../composer/e-composer-actions.c:366 10855 9530 msgid "Send this message" 10856 9531 msgstr "Изпращане на това писмо" 10857 9532 10858 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5279533 #: ../composer/e-composer-actions.c:373 10859 9534 msgid "Insert Send options" 10860 9535 msgstr "Вмъкване на опции за изпращането" 10861 9536 10862 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5329537 #: ../composer/e-composer-actions.c:378 10863 9538 msgid "New _Message" 10864 9539 msgstr "Ново _писмо" 10865 9540 10866 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5349541 #: ../composer/e-composer-actions.c:380 10867 9542 msgid "Open New Message window" 10868 9543 msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо" 10869 9544 10870 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5419545 #: ../composer/e-composer-actions.c:387 10871 9546 msgid "Character _Encoding" 10872 9547 msgstr "_Кодиране на знаците" 10873 9548 10874 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5489549 #: ../composer/e-composer-actions.c:394 10875 9550 msgid "_Security" 10876 9551 msgstr "_Сигурност" 10877 9552 10878 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5589553 #: ../composer/e-composer-actions.c:404 10879 9554 msgid "PGP _Encrypt" 10880 9555 msgstr "_Шифриране с PGP" 10881 9556 10882 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5609557 #: ../composer/e-composer-actions.c:406 10883 9558 msgid "Encrypt this message with PGP" 10884 9559 msgstr "Шифриране с PGP" 10885 9560 10886 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5669561 #: ../composer/e-composer-actions.c:412 10887 9562 msgid "PGP _Sign" 10888 9563 msgstr "_Подпис с PGP" 10889 9564 10890 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5689565 #: ../composer/e-composer-actions.c:414 10891 9566 msgid "Sign this message with your PGP key" 10892 9567 msgstr "Подписване с вашия ключ за PGP" 10893 9568 10894 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5749569 #: ../composer/e-composer-actions.c:420 10895 9570 msgid "_Prioritize Message" 10896 9571 msgstr "_Приоритет на писмото" 10897 9572 10898 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5769573 #: ../composer/e-composer-actions.c:422 10899 9574 msgid "Set the message priority to high" 10900 9575 msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок" 10901 9576 10902 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5829577 #: ../composer/e-composer-actions.c:428 10903 9578 msgid "Re_quest Read Receipt" 10904 9579 msgstr "_Изискване на известие за прочитане" 10905 9580 10906 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5849581 #: ../composer/e-composer-actions.c:430 10907 9582 msgid "Get delivery notification when your message is read" 10908 9583 msgstr "Получаване на известие, когато писмото ви е прочетено" 10909 9584 10910 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5909585 #: ../composer/e-composer-actions.c:436 10911 9586 msgid "S/MIME En_crypt" 10912 9587 msgstr "Шифриране с _S/MIME" 10913 9588 10914 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5929589 #: ../composer/e-composer-actions.c:438 10915 9590 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" 10916 9591 msgstr "Шифриране със сертификат на S/MIME за шифриране" 10917 9592 10918 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5989593 #: ../composer/e-composer-actions.c:444 10919 9594 msgid "S/MIME Sig_n" 10920 9595 msgstr "Подпис с S/_MIME" 10921 9596 10922 #: ../composer/e-composer-actions.c: 6009597 #: ../composer/e-composer-actions.c:446 10923 9598 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" 10924 9599 msgstr "Подписване с вашия сертификат за S/MIME за подписване" 10925 9600 10926 #: ../composer/e-composer-actions.c: 6069601 #: ../composer/e-composer-actions.c:452 10927 9602 msgid "_Bcc Field" 10928 9603 msgstr "Поле „_Скрито копие“" 10929 9604 10930 #: ../composer/e-composer-actions.c: 6089605 #: ../composer/e-composer-actions.c:454 10931 9606 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" 10932 9607 msgstr "" 10933 9608 "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не" 10934 9609 10935 #: ../composer/e-composer-actions.c: 6149610 #: ../composer/e-composer-actions.c:460 10936 9611 msgid "_Cc Field" 10937 9612 msgstr "Поле „_Копие“" 10938 9613 10939 #: ../composer/e-composer-actions.c: 6169614 #: ../composer/e-composer-actions.c:462 10940 9615 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" 10941 9616 msgstr "Превключване между това дали полето „Копие“ да бъде показвано или не" 10942 9617 10943 #: ../composer/e-composer-actions.c: 6229618 #: ../composer/e-composer-actions.c:468 10944 9619 msgid "_From Field" 10945 9620 msgstr "Поле „_От“" 10946 9621 10947 #: ../composer/e-composer-actions.c: 6249622 #: ../composer/e-composer-actions.c:470 10948 9623 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" 10949 9624 msgstr "Превключване между това дали полето „От“ да бъде показвано или не" 10950 9625 10951 #: ../composer/e-composer-actions.c:630 10952 msgid "_Post-To Field" 10953 msgstr "Поле „Копие в _папка“" 10954 10955 #: ../composer/e-composer-actions.c:632 10956 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" 10957 msgstr "" 10958 "Превключване между това дали полето „Копиране в папка“ да бъде показвано или " 10959 "не" 10960 10961 #: ../composer/e-composer-actions.c:638 9626 #: ../composer/e-composer-actions.c:476 10962 9627 msgid "_Reply-To Field" 10963 9628 msgstr "Поле „_Отговор до“" 10964 9629 10965 #: ../composer/e-composer-actions.c: 6409630 #: ../composer/e-composer-actions.c:478 10966 9631 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" 10967 9632 msgstr "" 10968 9633 "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не" 10969 9634 10970 #: ../composer/e-composer-actions.c:646 10971 msgid "_Subject Field" 10972 msgstr "Поле „_Тема“" 10973 10974 #: ../composer/e-composer-actions.c:648 10975 msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" 10976 msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не" 10977 10978 #: ../composer/e-composer-actions.c:654 10979 msgid "_To Field" 10980 msgstr "Поле „_До“" 10981 10982 #: ../composer/e-composer-actions.c:656 10983 msgid "Toggles whether the To field is displayed" 10984 msgstr "Превключване между това дали полето „До“ да бъде показвано или не" 10985 10986 #: ../composer/e-composer-actions.c:699 9635 #: ../composer/e-composer-actions.c:521 10987 9636 msgid "Save Draft" 10988 9637 msgstr "Запазване на чернова" 10989 9638 10990 #: ../composer/e-composer-header-table.c:64 9639 #: ../composer/e-composer-header.c:120 9640 #, fuzzy 9641 msgid "Show" 9642 msgstr "_Показване на: " 9643 9644 #: ../composer/e-composer-header.c:123 9645 #, fuzzy 9646 msgid "Hide" 9647 msgstr "_Скриване" 9648 9649 #: ../composer/e-composer-header-table.c:41 10991 9650 msgid "Enter the recipients of the message" 10992 9651 msgstr "Въведете получател(и) на писмото" 10993 9652 10994 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 669653 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43 10995 9654 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" 10996 9655 msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо" 10997 9656 10998 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 699657 #: ../composer/e-composer-header-table.c:46 10999 9658 msgid "" 11000 9659 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " … … 11004 9663 "списъка на получателите." 11005 9664 11006 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 6439665 #: ../composer/e-composer-header-table.c:945 11007 9666 msgid "Fr_om:" 11008 9667 msgstr "_От:" 11009 9668 11010 #: ../composer/e-composer-header-table.c:652 9669 #: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209 9670 #: ../mail/em-format.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:76 9671 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296 9672 msgid "From" 9673 msgstr "От" 9674 9675 #: ../composer/e-composer-header-table.c:954 11011 9676 msgid "_Reply-To:" 11012 9677 msgstr "От_говор до:" 11013 9678 11014 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 6569679 #: ../composer/e-composer-header-table.c:959 11015 9680 msgid "_To:" 11016 9681 msgstr "_До:" 11017 9682 11018 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 6619683 #: ../composer/e-composer-header-table.c:965 11019 9684 msgid "_Cc:" 11020 9685 msgstr "_Копие:" 11021 9686 11022 #: ../composer/e-composer-header-table.c:666 9687 #: ../composer/e-composer-header-table.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:8 9688 msgid "CC" 9689 msgstr "Копие до" 9690 9691 #: ../composer/e-composer-header-table.c:971 11023 9692 msgid "_Bcc:" 11024 9693 msgstr "_Скрито копие:" 11025 9694 11026 #: ../composer/e-composer-header-table.c:671 9695 #: ../composer/e-composer-header-table.c:971 ../mail/em-filter-i18n.h:6 9696 msgid "BCC" 9697 msgstr "Скрито копие до" 9698 9699 #: ../composer/e-composer-header-table.c:976 11027 9700 msgid "_Post To:" 11028 9701 msgstr "Копиране в _папка:" 11029 9702 11030 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 6759703 #: ../composer/e-composer-header-table.c:980 11031 9704 msgid "S_ubject:" 11032 9705 msgstr "_Тема:" 11033 9706 11034 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 6849707 #: ../composer/e-composer-header-table.c:989 11035 9708 msgid "Si_gnature:" 11036 9709 msgstr "_Подпис:" 11037 9710 11038 #: ../composer/e-composer-name-header.c:11 59711 #: ../composer/e-composer-name-header.c:116 11039 9712 msgid "Click here for the address book" 11040 9713 msgstr "Натиснете тук за адресника" … … 11052 9725 msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото" 11053 9726 11054 #: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1573 11055 msgid "Show _Attachment Bar" 11056 msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове" 11057 11058 #: ../composer/e-msg-composer.c:866 9727 #: ../composer/e-composer-private.c:208 9728 #, fuzzy 9729 msgid "Save draft" 9730 msgstr "Запазване на чернова" 9731 9732 #: ../composer/e-msg-composer.c:807 11059 9733 msgid "" 11060 9734 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" … … 11063 9737 "сертификат за подписване" 11064 9738 11065 #: ../composer/e-msg-composer.c:8 739739 #: ../composer/e-msg-composer.c:814 11066 9740 msgid "" 11067 9741 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " … … 11071 9745 "шифриране към този абонамент" 11072 9746 11073 #: ../composer/e-msg-composer.c:1515 ../mail/em-format-html-display.c:1952 11074 #: ../mail/em-format-html-display.c:2600 ../mail/mail-config.glade.h:45 11075 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 9747 #: ../composer/e-msg-composer.c:1350 ../composer/e-msg-composer.c:2189 9748 msgid "Compose Message" 9749 msgstr "Писане на писмо" 9750 9751 #: ../composer/e-msg-composer.c:3347 9752 msgid "" 9753 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" 9754 "b>" 9755 msgstr "" 9756 "<b>(Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в " 9757 "текстов формат и не могат да бъдат редактирани.)<b>" 9758 9759 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 9760 msgid "" 9761 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " 9762 "the mail to be sent without those pending attachments " 9763 msgstr "" 9764 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя " 9765 "ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени." 9766 9767 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 9768 msgid "All accounts have been removed." 9769 msgstr "Всички абонаменти бяха премахнати." 9770 9771 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 9772 msgid "" 9773 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " 9774 "composing?" 9775 msgstr "" 9776 "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което " 9777 "пишете в момента?" 9778 9779 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 9780 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." 9781 msgstr "Заради „{0}“, може да се наложи да изберете други настройки на пощата." 9782 9783 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 9784 msgid "Because "{1}"." 9785 msgstr "Защото „{1}“." 9786 9787 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 9788 msgid "" 9789 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " 9790 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " 9791 "continue the message at a later date." 9792 msgstr "" 9793 "Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако " 9794 "не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да " 9795 "продължите писмото по-късно." 9796 9797 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 9798 msgid "Could not create composer window." 9799 msgstr "Не може да се създаде прозореца за писане на писма." 9800 9801 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 9802 msgid "Could not create message." 9803 msgstr "Писмото не може да бъде създадено." 9804 9805 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 9806 msgid "Could not read signature file "{0}"." 9807 msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен." 9808 9809 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 9810 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." 9811 msgstr "Писмата за прикрепяне не могат да бъдат извлечени от {0}." 9812 9813 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 9814 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." 9815 msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване „{0}“." 9816 9817 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 9818 msgid "Directories can not be attached to Messages." 9819 msgstr "Към писмата не може да бъдат прикрепяни папки." 9820 9821 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 9822 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" 9823 msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?" 9824 9825 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 9826 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" 9827 msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да се прати пощата?" 9828 9829 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 9830 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." 9831 msgstr "Неуспех при автоматичното запазване поради „{1}“." 9832 9833 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 9834 msgid "" 9835 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " 9836 "Recovering the message will allow you to continue where you left off." 9837 msgstr "" 9838 "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на " 9839 "писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали." 9840 9841 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 9842 msgid "" 9843 "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " 9844 "accounts." 9845 msgstr "" 9846 "Настройките за изпращане са налични само за абонаменти към Novell GroupWise " 9847 "и Microsoft Exchange." 9848 9849 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 9850 msgid "Send options not available." 9851 msgstr "Настройките за изпращане не са налични." 9852 9853 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 9854 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." 9855 msgstr "Файлът „{0}“ не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо." 9856 9857 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 9858 msgid "" 9859 "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " 9860 "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." 9861 msgstr "" 9862 "За да прикрепите съдържанието на тази папка, или прикрепете всеки файл по " 9863 "отделно, или създайте архив на папката и прикрепете него." 9864 9865 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 9866 msgid "" 9867 "Unable to activate the HTML editor control.\n" 9868 "\n" 9869 "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " 9870 "installed." 9871 msgstr "" 9872 "Неуспех при активирането на редактора на HTML.\n" 9873 "\n" 9874 "Проверете дали са инсталирани правилните версии на gtkhtml и libgtkhtml." 9875 9876 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 9877 msgid "Unable to activate the address selector control." 9878 msgstr "Неуспех при активиране не интерфейса за избор на адреси." 9879 9880 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 9881 msgid "Unfinished messages found" 9882 msgstr "Открити са недовършени писма" 9883 9884 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 9885 msgid "Warning: Modified Message" 9886 msgstr "Предупреждение: писмото е променено" 9887 9888 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 9889 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." 9890 msgstr "Не можете да прикрепите файла „{0}“ към това писмо." 9891 9892 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 9893 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." 9894 msgstr "Преди да изпращате писма, трябва да настроите поне един абонамент." 9895 9896 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 9897 msgid "_Continue Editing" 9898 msgstr "_Продължаване на редактирането" 9899 9900 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 9901 msgid "_Do not Recover" 9902 msgstr "_Без възстановяване" 9903 9904 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 9905 msgid "_Recover" 9906 msgstr "_Възстановяване" 9907 9908 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 9909 msgid "_Save Draft" 9910 msgstr "Запазване на _чернова" 9911 9912 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 9913 msgid "Evolution Mail and Calendar" 9914 msgstr "Пощенски клиент и календар (Evolution)" 9915 9916 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:947 9917 msgid "Groupware Suite" 9918 msgstr "Програма за работа в група" 9919 9920 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 9921 msgid "Manage your email, contacts and schedule" 9922 msgstr "Управление на поща, контакти и разписания" 9923 9924 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 9925 msgid "address card" 9926 msgstr "адресна карта" 9927 9928 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 9929 msgid "calendar information" 9930 msgstr "календарна информация" 9931 9932 #. strftime format of a weekday and a date. 9933 #: ../e-util/e-datetime-format.c:188 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 9934 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304 9935 msgid "Today" 9936 msgstr "Днес" 9937 9938 #. strftime format of a weekday and a date. 9939 #: ../e-util/e-datetime-format.c:200 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 9940 msgid "Tomorrow" 9941 msgstr "Утре" 9942 9943 #: ../e-util/e-datetime-format.c:202 9944 #, fuzzy 9945 msgid "Yesterday" 9946 msgstr "Вчера %l:%M %p" 9947 9948 #: ../e-util/e-datetime-format.c:205 9949 #, c-format 9950 msgid "%d days from now" 9951 msgstr "" 9952 9953 #: ../e-util/e-datetime-format.c:207 9954 #, fuzzy, c-format 9955 msgid "%d days ago" 9956 msgstr "преди 1 ден" 9957 9958 #: ../e-util/e-datetime-format.c:281 ../e-util/e-datetime-format.c:291 9959 #: ../e-util/e-datetime-format.c:300 9960 #, fuzzy 9961 msgid "Use locale default" 9962 msgstr "Използване на _стандартни" 9963 9964 #: ../e-util/e-datetime-format.c:494 9965 #, fuzzy 9966 msgid "Format:" 9967 msgstr "Формат" 9968 9969 #: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 9970 msgid "Evolution Error" 9971 msgstr "Грешка в Evolution" 9972 9973 #: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119 9974 msgid "Evolution Warning" 9975 msgstr "Предупреждение на Evolution" 9976 9977 #: ../e-util/e-error.c:118 9978 msgid "Evolution Information" 9979 msgstr "Информация за Evolution" 9980 9981 #: ../e-util/e-error.c:120 9982 msgid "Evolution Query" 9983 msgstr "Заявка на Evolution" 9984 9985 #. setup a dummy error 9986 #: ../e-util/e-error.c:448 9987 #, c-format 9988 msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" 9989 msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“" 9990 9991 #: ../e-util/e-logger.c:161 9992 msgid "Component" 9993 msgstr "Компонент" 9994 9995 #: ../e-util/e-logger.c:162 9996 msgid "Name of the component being logged" 9997 msgstr "Име на компонента, за който ще се запазват данни в журнала" 9998 9999 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 10000 msgid "Debug Logs" 10001 msgstr "Журнали за изчистване на грешки" 10002 10003 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 10004 msgid "Show _errors in the status bar for" 10005 msgstr "Показване на _грешките в лентата за състояние за" 10006 10007 #. Translators: This is the second part of the sentence 10008 #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." 10009 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223 10010 msgid "second(s)." 10011 msgstr "секунда/и." 10012 10013 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229 10014 msgid "Log Messages:" 10015 msgstr "Журнали за:" 10016 10017 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274 10018 msgid "Log Level" 10019 msgstr "Ниво" 10020 10021 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 10022 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380 10023 msgid "Time" 10024 msgstr "Време" 10025 10026 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527 10027 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 10028 msgid "Messages" 10029 msgstr "Писма" 10030 10031 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 10032 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 10033 msgid "Close this window" 10034 msgstr "Затваряне на този прозорец" 10035 10036 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 10037 msgid "Error" 10038 msgstr "Грешка" 10039 10040 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 10041 msgid "Errors" 10042 msgstr "Грешки" 10043 10044 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 10045 msgid "Warnings and Errors" 10046 msgstr "Предупреждения и грешки" 10047 10048 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 10049 msgid "Debug" 10050 msgstr "Информация за изчистване на грешки" 10051 10052 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 10053 msgid "Error, Warnings and Debug messages" 10054 msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация" 10055 10056 #: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798 10057 #: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:957 10058 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 10059 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718 10060 msgid "Enabled" 10061 msgstr "Включен" 10062 10063 #: ../e-util/e-plugin.c:309 10064 msgid "Whether the plugin is enabled" 10065 msgstr "Дали разширението е включено" 10066 10067 #: ../e-util/e-print.c:160 10068 msgid "An error occurred while printing" 10069 msgstr "Възникна грешка при печатането" 10070 10071 #: ../e-util/e-print.c:167 10072 msgid "The printing system reported the following details about the error:" 10073 msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:" 10074 10075 #: ../e-util/e-print.c:173 10076 msgid "" 10077 "The printing system did not report any additional details about the error." 10078 msgstr "" 10079 "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно " 10080 "грешката." 10081 10082 #: ../e-util/e-signature.c:690 10083 msgid "Autogenerated" 10084 msgstr "Автоматично генериран" 10085 10086 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 10087 msgid "Because \"{1}\"." 10088 msgstr "Защото „{1}“." 10089 10090 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 10091 msgid "Cannot open file \"{0}\"." 10092 msgstr "Неуспех при отварянето на файл „{0}“." 10093 10094 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 10095 msgid "Cannot save file \"{0}\"." 10096 msgstr "Неуспех при запазването на файл „{0}“." 10097 10098 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 10099 msgid "Do you wish to overwrite it?" 10100 msgstr "Искате ли да се презапише?" 10101 10102 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 10103 msgid "File exists \"{0}\"." 10104 msgstr "Файлът съществува „{0}“." 10105 10106 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 10107 msgid "Overwrite file?" 10108 msgstr "Презаписване на файла?" 10109 10110 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 10111 msgid "_Overwrite" 10112 msgstr "Пре_записване" 10113 10114 #: ../e-util/e-util.c:133 10115 msgid "Could not open the link." 10116 msgstr "Връзката не може да бъде отворена." 10117 10118 #: ../e-util/e-util.c:183 10119 msgid "Could not display help for Evolution." 10120 msgstr "Неуспех при показването на ръководството на Evolution." 10121 10122 #: ../e-util/e-util-labels.c:45 10123 msgid "I_mportant" 10124 msgstr "_Важно" 10125 10126 #. red 10127 #: ../e-util/e-util-labels.c:46 10128 msgid "_Work" 10129 msgstr "_Служебно" 10130 10131 #. orange 10132 #: ../e-util/e-util-labels.c:47 10133 msgid "_Personal" 10134 msgstr "_Лично" 10135 10136 #. green 10137 #: ../e-util/e-util-labels.c:48 10138 msgid "_To Do" 10139 msgstr "_Да се направи" 10140 10141 #. blue 10142 #: ../e-util/e-util-labels.c:49 10143 msgid "_Later" 10144 msgstr "_По-късно" 10145 10146 #: ../e-util/e-util-labels.c:320 10147 msgid "Label _Name:" 10148 msgstr "_Име на етикет:" 10149 10150 #: ../e-util/e-util-labels.c:343 10151 msgid "Edit Label" 10152 msgstr "Редактиране на етикет" 10153 10154 #: ../e-util/e-util-labels.c:343 10155 msgid "Add Label" 10156 msgstr "Добавяне на етикет" 10157 10158 #: ../e-util/e-util-labels.c:362 10159 msgid "Label name cannot be empty." 10160 msgstr "Името на етикета не може да бъде празно." 10161 10162 #: ../e-util/e-util-labels.c:367 10163 msgid "" 10164 "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " 10165 "label." 10166 msgstr "" 10167 "Етикет с това име вече съществува на сървъра. Преименувайте вашия етикет." 10168 10169 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 10170 #, c-format 10171 msgid "GConf error: %s" 10172 msgstr "Грешка на GConf: %s" 10173 10174 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 10175 msgid "All further errors shown only on terminal." 10176 msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал." 10177 10178 #: ../filter/filter-datespec.c:73 10179 #, c-format 10180 msgid "1 second ago" 10181 msgid_plural "%d seconds ago" 10182 msgstr[0] "преди 1 секунда" 10183 msgstr[1] "преди %d секунди" 10184 10185 #: ../filter/filter-datespec.c:74 10186 #, c-format 10187 msgid "1 second in the future" 10188 msgid_plural "%d seconds in the future" 10189 msgstr[0] "след 1 секунда" 10190 msgstr[1] "след %d секунди" 10191 10192 #: ../filter/filter-datespec.c:75 10193 #, c-format 10194 msgid "1 minute ago" 10195 msgid_plural "%d minutes ago" 10196 msgstr[0] "преди 1 минута" 10197 msgstr[1] "преди %d минути" 10198 10199 #: ../filter/filter-datespec.c:76 10200 #, c-format 10201 msgid "1 minute in the future" 10202 msgid_plural "%d minutes in the future" 10203 msgstr[0] "след една минута" 10204 msgstr[1] "след %d минути" 10205 10206 #: ../filter/filter-datespec.c:77 10207 #, c-format 10208 msgid "1 hour ago" 10209 msgid_plural "%d hours ago" 10210 msgstr[0] "преди 1 час" 10211 msgstr[1] "преди %d часа" 10212 10213 #: ../filter/filter-datespec.c:78 10214 #, c-format 10215 msgid "1 hour in the future" 10216 msgid_plural "%d hours in the future" 10217 msgstr[0] "след 1 час" 10218 msgstr[1] "след %d часа" 10219 10220 #: ../filter/filter-datespec.c:79 10221 #, c-format 10222 msgid "1 day ago" 10223 msgid_plural "%d days ago" 10224 msgstr[0] "преди 1 ден" 10225 msgstr[1] "преди %d дена" 10226 10227 #: ../filter/filter-datespec.c:80 10228 #, c-format 10229 msgid "1 day in the future" 10230 msgid_plural "%d days in the future" 10231 msgstr[0] "след 1 ден" 10232 msgstr[1] "след %d дни" 10233 10234 #: ../filter/filter-datespec.c:81 10235 #, c-format 10236 msgid "1 week ago" 10237 msgid_plural "%d weeks ago" 10238 msgstr[0] "преди 1 седмица" 10239 msgstr[1] "преди %d седмици" 10240 10241 #: ../filter/filter-datespec.c:82 10242 #, c-format 10243 msgid "1 week in the future" 10244 msgid_plural "%d weeks in the future" 10245 msgstr[0] "след 1 седмица" 10246 msgstr[1] "след %d седмици" 10247 10248 #: ../filter/filter-datespec.c:83 10249 #, c-format 10250 msgid "1 month ago" 10251 msgid_plural "%d months ago" 10252 msgstr[0] "преди 1 месец" 10253 msgstr[1] "преди %d месеца" 10254 10255 #: ../filter/filter-datespec.c:84 10256 #, c-format 10257 msgid "1 month in the future" 10258 msgid_plural "%d months in the future" 10259 msgstr[0] "след 1 месец" 10260 msgstr[1] "след %d месеца" 10261 10262 #: ../filter/filter-datespec.c:85 10263 #, c-format 10264 msgid "1 year ago" 10265 msgid_plural "%d years ago" 10266 msgstr[0] "преди 1 година" 10267 msgstr[1] "преди %d години" 10268 10269 #: ../filter/filter-datespec.c:86 10270 #, c-format 10271 msgid "1 year in the future" 10272 msgid_plural "%d years in the future" 10273 msgstr[0] "след 1 година" 10274 msgstr[1] "след %d години" 10275 10276 #: ../filter/filter-datespec.c:294 10277 msgid "<click here to select a date>" 10278 msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>" 10279 10280 #: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308 10281 #: ../filter/filter-datespec.c:319 10282 msgid "now" 10283 msgstr "сега" 10284 10285 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) 10286 #: ../filter/filter-datespec.c:304 10287 msgid "%d-%b-%Y" 10288 msgstr "%d-%b-%Y" 10289 10290 #: ../filter/filter-datespec.c:447 10291 msgid "Select a time to compare against" 10292 msgstr "Изберете време, за да го сравните с" 10293 10294 #: ../filter/filter-file.c:281 10295 msgid "Choose a file" 10296 msgstr "Избор на файл" 10297 10298 #: ../filter/filter-part.c:528 10299 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 10300 msgid "Test" 10301 msgstr "Проба" 10302 10303 #: ../filter/filter-rule.c:854 10304 msgid "R_ule name:" 10305 msgstr "Име на _правило:" 10306 10307 #: ../filter/filter-rule.c:882 10308 msgid "Find items that meet the following conditions" 10309 msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии" 10310 10311 #: ../filter/filter-rule.c:916 10312 msgid "A_dd Condition" 10313 msgstr "Добавяне на _критерий" 10314 10315 #: ../filter/filter-rule.c:922 10316 msgid "If all conditions are met" 10317 msgstr "Ако са изпълнени всички критерии " 10318 10319 #: ../filter/filter-rule.c:922 10320 msgid "If any conditions are met" 10321 msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите" 10322 10323 #: ../filter/filter-rule.c:924 10324 msgid "_Find items:" 10325 msgstr "_Търсене на обекти:" 10326 10327 #: ../filter/filter-rule.c:942 10328 msgid "All related" 10329 msgstr "Всички свързани" 10330 10331 #: ../filter/filter-rule.c:942 10332 msgid "Replies" 10333 msgstr "Отговори" 10334 10335 #: ../filter/filter-rule.c:942 10336 msgid "Replies and parents" 10337 msgstr "Отговори и първи писма" 10338 10339 #: ../filter/filter-rule.c:942 10340 msgid "No reply or parent" 10341 msgstr "Няма отговор или първо писмо" 10342 10343 #: ../filter/filter-rule.c:944 10344 msgid "I_nclude threads" 10345 msgstr "_Включване на нишките" 10346 10347 #: ../filter/filter-rule.c:1038 ../filter/filter.glade.h:3 10348 #: ../mail/em-utils.c:309 10349 msgid "Incoming" 10350 msgstr "Входящи" 10351 10352 #: ../filter/filter-rule.c:1038 ../mail/em-utils.c:310 10353 msgid "Outgoing" 10354 msgstr "Изходящи" 10355 10356 #: ../filter/filter.error.xml.h:1 10357 msgid "Bad regular expression "{0}"." 10358 msgstr "Невалиден регулярен израз „{0}“." 10359 10360 #: ../filter/filter.error.xml.h:2 10361 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." 10362 msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“." 10363 10364 #: ../filter/filter.error.xml.h:3 10365 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." 10366 msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл." 10367 10368 #: ../filter/filter.error.xml.h:4 10369 msgid "Missing date." 10370 msgstr "Липсваща дата." 10371 10372 #: ../filter/filter.error.xml.h:5 10373 msgid "Missing file name." 10374 msgstr "Липсващо име на файл." 10375 10376 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 10377 msgid "Missing name." 10378 msgstr "Липсващо име." 10379 10380 #: ../filter/filter.error.xml.h:7 10381 msgid "Name "{0}" already used." 10382 msgstr "Името „{0}“ вече е използвано." 10383 10384 #: ../filter/filter.error.xml.h:8 10385 msgid "Please choose another name." 10386 msgstr "Изберете друго име." 10387 10388 #: ../filter/filter.error.xml.h:9 10389 msgid "You must choose a date." 10390 msgstr "Трябва да изберете дата." 10391 10392 #: ../filter/filter.error.xml.h:10 10393 msgid "You must name this filter." 10394 msgstr "Този филтър трябва да има име." 10395 10396 #: ../filter/filter.error.xml.h:11 10397 msgid "You must specify a file name." 10398 msgstr "Трябва да укажете име на файла." 10399 10400 #: ../filter/filter.glade.h:1 10401 msgid "<b>_Filter Rules</b>" 10402 msgstr "<b>Правила за _филтриране</b>" 10403 10404 #: ../filter/filter.glade.h:2 10405 msgid "Compare against" 10406 msgstr "Сравняване с" 10407 10408 #: ../filter/filter.glade.h:4 10409 msgid "Show filters for mail:" 10410 msgstr "Показване на филтри за поща:" 10411 10412 #: ../filter/filter.glade.h:5 10413 msgid "" 10414 "The message's date will be compared against\n" 10415 "12:00am of the date specified." 10416 msgstr "" 10417 "Датата на писмото ще бъде сравнена с 00:00 на \n" 10418 "избраната дата." 10419 10420 #: ../filter/filter.glade.h:7 10421 msgid "" 10422 "The message's date will be compared against\n" 10423 "a time relative to when filtering occurs." 10424 msgstr "" 10425 "Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n" 10426 "относително към момента, когато възникне филтрирането." 10427 10428 #: ../filter/filter.glade.h:9 10429 msgid "" 10430 "The message's date will be compared against\n" 10431 "the current time when filtering occurs." 10432 msgstr "" 10433 "Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n" 10434 "време в момента на възникване на филтрирането." 10435 10436 #: ../filter/filter.glade.h:12 10437 #, fuzzy 10438 msgid "" 10439 "ago\n" 10440 "in the future" 10441 msgstr "в бъдещето" 10442 10443 #: ../filter/filter.glade.h:14 10444 msgid "" 10445 "seconds\n" 10446 "minutes\n" 10447 "hours\n" 10448 "days\n" 10449 "weeks\n" 10450 "months\n" 10451 "years" 10452 msgstr "" 10453 10454 #: ../filter/filter.glade.h:21 10455 #, fuzzy 10456 msgid "" 10457 "the current time\n" 10458 "the time you specify\n" 10459 "a time relative to the current time" 10460 msgstr "време, относително към текущото" 10461 10462 #: ../filter/rule-editor.c:381 10463 msgid "Add Rule" 10464 msgstr "Добавяне на правило" 10465 10466 #: ../filter/rule-editor.c:462 10467 msgid "Edit Rule" 10468 msgstr "Редактиране на правило" 10469 10470 #: ../filter/rule-editor.c:808 10471 msgid "Rule name" 10472 msgstr "Име на правило" 10473 10474 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 10475 msgid "Composer Preferences" 10476 msgstr "Настройки на редактора" 10477 10478 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 10479 msgid "" 10480 "Configure mail preferences, including security and message display, here" 10481 msgstr "" 10482 "Пощенски настройки, включително настройки за сигурност и начин на показване " 10483 "на писмата" 10484 10485 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 10486 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" 10487 msgstr "Настройки на проверката на правопис, подписите и съставянето на писма" 10488 10489 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 10490 msgid "Configure your email accounts here" 10491 msgstr "Настройка на абонаменти" 10492 10493 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 10494 msgid "Configure your network connection settings here" 10495 msgstr "Настройки на мрежовата връзка" 10496 10497 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 10498 msgid "Evolution Mail" 10499 msgstr "Поща на Evolution" 10500 10501 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 10502 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" 10503 msgstr "Контрол за настройки на абонаменти към пощата на Evolution" 10504 10505 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 10506 msgid "Evolution Mail component" 10507 msgstr "Компонент на пощата на Evolution" 10508 10509 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 10510 msgid "Evolution Mail composer" 10511 msgstr "Интерфейс за писане на писма към пощата на Evolution" 10512 10513 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 10514 msgid "Evolution Mail composer configuration control" 10515 msgstr "Контрол за настройки на редактора за писане на писма" 10516 10517 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 10518 msgid "Evolution Mail preferences control" 10519 msgstr "Настройки на пощата на Evolution" 10520 10521 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 10522 msgid "Evolution Network configuration control" 10523 msgstr "Контрол на мрежовите настройки на Evolution" 10524 10525 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602 10526 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 10527 #: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621 10528 #: ../mail/mail-component.c:793 10529 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 10530 msgid "Mail" 10531 msgstr "Поща" 10532 10533 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 10534 #: ../mail/em-account-prefs.c:490 10535 msgid "Mail Accounts" 10536 msgstr "Абонаменти" 10537 10538 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 10539 #: ../mail/mail-config.glade.h:108 10540 msgid "Mail Preferences" 10541 msgstr "Настройки на пощата" 10542 10543 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 10544 msgid "Network Preferences" 10545 msgstr "Настройки на мрежата" 10546 10547 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 10548 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297 10549 msgid "_Mail" 10550 msgstr "_Поща" 10551 10552 #: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1331 10553 #: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 10554 msgid "_Forward" 10555 msgstr "_Препращане" 10556 10557 #: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1329 10558 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 10559 msgid "_Reply to Sender" 10560 msgstr "_Отговор до подателя" 10561 10562 #. Translators: This is only for multiple messages. 10563 #: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334 10564 #, fuzzy, c-format 10565 msgid "%d attached messages" 10566 msgstr "Прикрепено писмо" 10567 10568 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642 10569 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 11076 10570 msgid "Attachment" 11077 10571 msgid_plural "Attachments" … … 11079 10573 msgstr[1] "Прикрепени файлове" 11080 10574 11081 #: ../composer/e-msg-composer.c:1571 11082 msgid "Hide _Attachment Bar" 11083 msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове" 11084 11085 #: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2813 11086 msgid "Compose Message" 11087 msgstr "Писане на писмо" 11088 11089 #: ../composer/e-msg-composer.c:4114 11090 msgid "" 11091 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" 11092 "b>" 11093 msgstr "" 11094 "<b>(Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в " 11095 "текстов формат и не могат да бъдат редактирани.)<b>" 11096 11097 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 11098 msgid "" 11099 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " 11100 "the mail to be sent without those pending attachments " 11101 msgstr "" 11102 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя " 11103 "ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени." 11104 11105 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 11106 msgid "All accounts have been removed." 11107 msgstr "Всички абонаменти бяха премахнати." 11108 11109 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 11110 msgid "" 11111 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " 11112 "composing?" 11113 msgstr "" 11114 "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което " 11115 "пишете в момента?" 11116 11117 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 11118 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." 11119 msgstr "Заради „{0}“, може да се наложи да изберете други настройки на пощата." 11120 11121 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 11122 msgid "Because "{1}"." 11123 msgstr "Защото „{1}“." 11124 11125 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 11126 msgid "" 11127 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " 11128 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " 11129 "continue the message at a later date." 11130 msgstr "" 11131 "Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако " 11132 "не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да " 11133 "продължите писмото по-късно." 11134 11135 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 11136 msgid "Could not create composer window." 11137 msgstr "Не може да се създаде прозореца за писане на писма." 11138 11139 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 11140 msgid "Could not create message." 11141 msgstr "Писмото не може да бъде създадено." 11142 11143 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 11144 msgid "Could not read signature file "{0}"." 11145 msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен." 11146 11147 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 11148 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." 11149 msgstr "Писмата за прикрепяне не могат да бъдат извлечени от {0}." 11150 11151 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 11152 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." 11153 msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване „{0}“." 11154 11155 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 11156 msgid "Directories can not be attached to Messages." 11157 msgstr "Към писмата не може да бъдат прикрепяни папки." 11158 11159 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 11160 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" 11161 msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?" 11162 11163 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 11164 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" 11165 msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да се прати пощата?" 11166 11167 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 11168 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." 11169 msgstr "Неуспех при автоматичното запазване поради „{1}“." 11170 11171 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 11172 msgid "" 11173 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " 11174 "Recovering the message will allow you to continue where you left off." 11175 msgstr "" 11176 "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на " 11177 "писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали." 11178 11179 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 11180 msgid "" 11181 "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " 11182 "accounts." 11183 msgstr "" 11184 "Настройките за изпращане са налични само за абонаменти към Novell GroupWise " 11185 "и Microsoft Exchange." 11186 11187 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 11188 msgid "Send options not available." 11189 msgstr "Настройките за изпращане не са налични." 11190 11191 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 11192 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." 11193 msgstr "Файлът „{0}“ не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо." 11194 11195 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 11196 msgid "" 11197 "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " 11198 "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." 11199 msgstr "" 11200 "За да прикрепите съдържанието на тази папка, или прикрепете всеки файл по " 11201 "отделно, или създайте архив на папката и прикрепете него." 11202 11203 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 11204 msgid "" 11205 "Unable to activate the HTML editor control.\n" 11206 "\n" 11207 "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " 11208 "installed." 11209 msgstr "" 11210 "Неуспех при активирането на редактора на HTML.\n" 11211 "\n" 11212 "Проверете дали са инсталирани правилните версии на gtkhtml и libgtkhtml." 11213 11214 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 11215 msgid "Unable to activate the address selector control." 11216 msgstr "Неуспех при активиране не интерфейса за избор на адреси." 11217 11218 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 11219 msgid "Unfinished messages found" 11220 msgstr "Открити са недовършени писма" 11221 11222 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 11223 msgid "Warning: Modified Message" 11224 msgstr "Предупреждение: писмото е променено" 11225 11226 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 11227 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." 11228 msgstr "Не можете да прикрепите файла „{0}“ към това писмо." 11229 11230 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 11231 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." 11232 msgstr "Преди да изпращате писма, трябва да настроите поне един абонамент." 11233 11234 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 11235 msgid "_Continue Editing" 11236 msgstr "_Продължаване на редактирането" 11237 11238 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 11239 msgid "_Do not Recover" 11240 msgstr "_Без възстановяване" 11241 11242 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 11243 msgid "_Recover" 11244 msgstr "_Възстановяване" 11245 11246 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 11247 msgid "_Save Draft" 11248 msgstr "Запазване на _чернова" 11249 11250 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 11251 msgid "Evolution Mail and Calendar" 11252 msgstr "Пощенски клиент и календар (Evolution)" 11253 11254 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951 11255 msgid "Groupware Suite" 11256 msgstr "Програма за работа в група" 11257 11258 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 11259 msgid "Manage your email, contacts and schedule" 11260 msgstr "Управление на поща, контакти и разписания" 11261 11262 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 11263 msgid "address card" 11264 msgstr "адресна карта" 11265 11266 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 11267 msgid "calendar information" 11268 msgstr "календарна информация" 11269 11270 #: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 11271 msgid "Evolution Error" 11272 msgstr "Грешка в Evolution" 11273 11274 #: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119 11275 msgid "Evolution Warning" 11276 msgstr "Предупреждение на Evolution" 11277 11278 #: ../e-util/e-error.c:118 11279 msgid "Evolution Information" 11280 msgstr "Информация за Evolution" 11281 11282 #: ../e-util/e-error.c:120 11283 msgid "Evolution Query" 11284 msgstr "Заявка на Evolution" 11285 11286 #. setup a dummy error 11287 #: ../e-util/e-error.c:444 11288 #, c-format 11289 msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" 11290 msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“" 11291 11292 #: ../e-util/e-logger.c:161 11293 msgid "Component" 11294 msgstr "Компонент" 11295 11296 #: ../e-util/e-logger.c:162 11297 msgid "Name of the component being logged" 11298 msgstr "Име на компонента, за който ще се запазват данни в журнала" 11299 11300 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190 11301 msgid "Debug Logs" 11302 msgstr "Журнали за изчистване на грешки" 11303 11304 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204 11305 msgid "Show _errors in the status bar for" 11306 msgstr "Показване на _грешките в лентата за състояние за" 11307 11308 #. Translators: This is the second part of the sentence 11309 #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." 11310 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222 11311 msgid "second(s)." 11312 msgstr "секунда/и." 11313 11314 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228 11315 msgid "Log Messages:" 11316 msgstr "Журнали за:" 11317 11318 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273 11319 msgid "Log Level" 11320 msgstr "Ниво" 11321 11322 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281 11323 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:389 11324 msgid "Time" 11325 msgstr "Време" 11326 11327 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523 11328 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 11329 msgid "Messages" 11330 msgstr "Писма" 11331 11332 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300 11333 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 11334 msgid "Close this window" 10575 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 10576 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 10577 #, fuzzy 10578 msgid "Icon View" 10579 msgstr "Изглед за месец" 10580 10581 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 10582 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 10583 #, fuzzy 10584 msgid "List View" 10585 msgstr "_Изглед като списък" 10586 10587 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:76 10588 #, c-format 10589 msgid "Matches: %d" 10590 msgstr "Съвпадения: %d" 10591 10592 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:520 10593 #, fuzzy 10594 msgid "Close the find bar" 11335 10595 msgstr "Затваряне на този прозорец" 11336 10596 11337 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 11338 msgid "Error" 11339 msgstr "Грешка" 11340 11341 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 11342 msgid "Errors" 11343 msgstr "Грешки" 11344 11345 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 11346 msgid "Warnings and Errors" 11347 msgstr "Предупреждения и грешки" 11348 11349 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 11350 msgid "Debug" 11351 msgstr "Информация за изчистване на грешки" 11352 11353 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 11354 msgid "Error, Warnings and Debug messages" 11355 msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация" 11356 11357 #: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799 11358 #: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:966 11359 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 11360 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690 11361 msgid "Enabled" 11362 msgstr "Включен" 11363 11364 #: ../e-util/e-plugin.c:309 11365 msgid "Whether the plugin is enabled" 11366 msgstr "Дали разширението е включено" 11367 11368 #: ../e-util/e-print.c:160 11369 msgid "An error occurred while printing" 11370 msgstr "Възникна грешка при печатането" 11371 11372 #: ../e-util/e-print.c:167 11373 msgid "The printing system reported the following details about the error:" 11374 msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:" 11375 11376 #: ../e-util/e-print.c:173 11377 msgid "" 11378 "The printing system did not report any additional details about the error." 11379 msgstr "" 11380 "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно " 11381 "грешката." 11382 11383 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 11384 msgid "Because \"{1}\"." 11385 msgstr "Защото „{1}“." 11386 11387 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 11388 msgid "Cannot open file \"{0}\"." 11389 msgstr "Неуспех при отварянето на файл „{0}“." 11390 11391 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 11392 msgid "Cannot save file \"{0}\"." 11393 msgstr "Неуспех при запазването на файл „{0}“." 11394 11395 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 11396 msgid "Do you wish to overwrite it?" 11397 msgstr "Искате ли да се презапише?" 11398 11399 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 11400 msgid "File exists \"{0}\"." 11401 msgstr "Файлът съществува „{0}“." 11402 11403 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 11404 msgid "Overwrite file?" 11405 msgstr "Презаписване на файла?" 11406 11407 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 11408 msgid "_Overwrite" 11409 msgstr "Пре_записване" 11410 11411 #: ../e-util/e-util.c:127 11412 msgid "Could not open the link." 11413 msgstr "Връзката не може да бъде отворена." 11414 11415 #: ../e-util/e-util.c:174 11416 msgid "Could not display help for Evolution." 11417 msgstr "Неуспех при показването на ръководството на Evolution." 11418 11419 #: ../e-util/e-util-labels.c:39 11420 msgid "I_mportant" 11421 msgstr "_Важно" 11422 11423 #. red 11424 #: ../e-util/e-util-labels.c:40 11425 msgid "_Work" 11426 msgstr "_Служебно" 11427 11428 #. orange 11429 #: ../e-util/e-util-labels.c:41 11430 msgid "_Personal" 11431 msgstr "_Лично" 11432 11433 #. green 11434 #: ../e-util/e-util-labels.c:42 11435 msgid "_To Do" 11436 msgstr "_Да се направи" 11437 11438 #. blue 11439 #: ../e-util/e-util-labels.c:43 11440 msgid "_Later" 11441 msgstr "_По-късно" 11442 11443 #: ../e-util/e-util-labels.c:315 11444 msgid "Label _Name:" 11445 msgstr "_Име на етикет:" 11446 11447 #: ../e-util/e-util-labels.c:338 11448 msgid "Edit Label" 11449 msgstr "Редактиране на етикет" 11450 11451 #: ../e-util/e-util-labels.c:338 11452 msgid "Add Label" 11453 msgstr "Добавяне на етикет" 11454 11455 #: ../e-util/e-util-labels.c:357 11456 msgid "Label name cannot be empty." 11457 msgstr "Името на етикета не може да бъде празно." 11458 11459 #: ../e-util/e-util-labels.c:362 11460 msgid "" 11461 "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " 11462 "label." 11463 msgstr "" 11464 "Етикет с това име вече съществува на сървъра. Преименувайте вашия етикет." 11465 11466 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1221 11467 #, c-format 11468 msgid "GConf error: %s" 11469 msgstr "Грешка на GConf: %s" 11470 11471 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1231 11472 msgid "All further errors shown only on terminal." 11473 msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал." 11474 11475 #: ../filter/filter-datespec.c:81 11476 #, c-format 11477 msgid "1 second ago" 11478 msgid_plural "%d seconds ago" 11479 msgstr[0] "преди 1 секунда" 11480 msgstr[1] "преди %d секунди" 11481 11482 #: ../filter/filter-datespec.c:81 11483 #, c-format 11484 msgid "1 second in the future" 11485 msgid_plural "%d seconds in the future" 11486 msgstr[0] "след 1 секунда" 11487 msgstr[1] "след %d секунди" 11488 11489 #: ../filter/filter-datespec.c:82 11490 #, c-format 11491 msgid "1 minute ago" 11492 msgid_plural "%d minutes ago" 11493 msgstr[0] "преди 1 минута" 11494 msgstr[1] "преди %d минути" 11495 11496 #: ../filter/filter-datespec.c:82 11497 #, c-format 11498 msgid "1 minute in the future" 11499 msgid_plural "%d minutes in the future" 11500 msgstr[0] "след една минута" 11501 msgstr[1] "след %d минути" 11502 11503 #: ../filter/filter-datespec.c:83 11504 #, c-format 11505 msgid "1 hour ago" 11506 msgid_plural "%d hours ago" 11507 msgstr[0] "преди 1 час" 11508 msgstr[1] "преди %d часа" 11509 11510 #: ../filter/filter-datespec.c:83 11511 #, c-format 11512 msgid "1 hour in the future" 11513 msgid_plural "%d hours in the future" 11514 msgstr[0] "след 1 час" 11515 msgstr[1] "след %d часа" 11516 11517 #: ../filter/filter-datespec.c:84 11518 #, c-format 11519 msgid "1 day ago" 11520 msgid_plural "%d days ago" 11521 msgstr[0] "преди 1 ден" 11522 msgstr[1] "преди %d дена" 11523 11524 #: ../filter/filter-datespec.c:84 11525 #, c-format 11526 msgid "1 day in the future" 11527 msgid_plural "%d days in the future" 11528 msgstr[0] "след 1 ден" 11529 msgstr[1] "след %d дни" 11530 11531 #: ../filter/filter-datespec.c:85 11532 #, c-format 11533 msgid "1 week ago" 11534 msgid_plural "%d weeks ago" 11535 msgstr[0] "преди 1 седмица" 11536 msgstr[1] "преди %d седмици" 11537 11538 #: ../filter/filter-datespec.c:85 11539 #, c-format 11540 msgid "1 week in the future" 11541 msgid_plural "%d weeks in the future" 11542 msgstr[0] "след 1 седмица" 11543 msgstr[1] "след %d седмици" 11544 11545 #: ../filter/filter-datespec.c:86 11546 #, c-format 11547 msgid "1 month ago" 11548 msgid_plural "%d months ago" 11549 msgstr[0] "преди 1 месец" 11550 msgstr[1] "преди %d месеца" 11551 11552 #: ../filter/filter-datespec.c:86 11553 #, c-format 11554 msgid "1 month in the future" 11555 msgid_plural "%d months in the future" 11556 msgstr[0] "след 1 месец" 11557 msgstr[1] "след %d месеца" 11558 11559 #: ../filter/filter-datespec.c:87 11560 #, c-format 11561 msgid "1 year ago" 11562 msgid_plural "%d years ago" 11563 msgstr[0] "преди 1 година" 11564 msgstr[1] "преди %d години" 11565 11566 #: ../filter/filter-datespec.c:87 11567 #, c-format 11568 msgid "1 year in the future" 11569 msgid_plural "%d years in the future" 11570 msgstr[0] "след 1 година" 11571 msgstr[1] "след %d години" 11572 11573 #: ../filter/filter-datespec.c:288 11574 msgid "<click here to select a date>" 11575 msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>" 11576 11577 #: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302 11578 #: ../filter/filter-datespec.c:313 11579 msgid "now" 11580 msgstr "сега" 11581 11582 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) 11583 #: ../filter/filter-datespec.c:298 11584 msgid "%d-%b-%Y" 11585 msgstr "%d-%b-%Y" 11586 11587 #: ../filter/filter-datespec.c:452 11588 msgid "Select a time to compare against" 11589 msgstr "Изберете време, за да го сравните с" 11590 11591 #: ../filter/filter-file.c:284 11592 msgid "Choose a file" 11593 msgstr "Избор на файл" 11594 11595 #: ../filter/filter-part.c:532 11596 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 11597 msgid "Test" 11598 msgstr "Проба" 11599 11600 #: ../filter/filter-rule.c:853 11601 msgid "R_ule name:" 11602 msgstr "Име на _правило:" 11603 11604 #: ../filter/filter-rule.c:881 11605 msgid "Find items that meet the following conditions" 11606 msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии" 11607 11608 #: ../filter/filter-rule.c:915 11609 msgid "A_dd Condition" 11610 msgstr "Добавяне на _критерий" 11611 11612 #: ../filter/filter-rule.c:921 11613 msgid "If all conditions are met" 11614 msgstr "Ако са изпълнени всички критерии " 11615 11616 #: ../filter/filter-rule.c:921 11617 msgid "If any conditions are met" 11618 msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите" 11619 11620 #: ../filter/filter-rule.c:923 11621 msgid "_Find items:" 11622 msgstr "_Търсене на обекти:" 11623 11624 #: ../filter/filter-rule.c:945 11625 msgid "All related" 11626 msgstr "Всички свързани" 11627 11628 #: ../filter/filter-rule.c:945 11629 msgid "Replies" 11630 msgstr "Отговори" 11631 11632 #: ../filter/filter-rule.c:945 11633 msgid "Replies and parents" 11634 msgstr "Отговори и първи писма" 11635 11636 #: ../filter/filter-rule.c:945 11637 msgid "No reply or parent" 11638 msgstr "Няма отговор или първо писмо" 11639 11640 #: ../filter/filter-rule.c:947 11641 msgid "I_nclude threads" 11642 msgstr "_Включване на нишките" 11643 11644 #: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3 11645 #: ../mail/em-utils.c:310 11646 msgid "Incoming" 11647 msgstr "Входящи" 11648 11649 #: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:311 11650 msgid "Outgoing" 11651 msgstr "Изходящи" 11652 11653 #: ../filter/filter.error.xml.h:1 11654 msgid "Bad regular expression "{0}"." 11655 msgstr "Невалиден регулярен израз „{0}“." 11656 11657 #: ../filter/filter.error.xml.h:2 11658 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." 11659 msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“." 11660 11661 #: ../filter/filter.error.xml.h:3 11662 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." 11663 msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл." 11664 11665 #: ../filter/filter.error.xml.h:4 11666 msgid "Missing date." 11667 msgstr "Липсваща дата." 11668 11669 #: ../filter/filter.error.xml.h:5 11670 msgid "Missing file name." 11671 msgstr "Липсващо име на файл." 11672 11673 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 11674 msgid "Missing name." 11675 msgstr "Липсващо име." 11676 11677 #: ../filter/filter.error.xml.h:7 11678 msgid "Name "{0}" already used." 11679 msgstr "Името „{0}“ вече е използвано." 11680 11681 #: ../filter/filter.error.xml.h:8 11682 msgid "Please choose another name." 11683 msgstr "Изберете друго име." 11684 11685 #: ../filter/filter.error.xml.h:9 11686 msgid "You must choose a date." 11687 msgstr "Трябва да изберете дата." 11688 11689 #: ../filter/filter.error.xml.h:10 11690 msgid "You must name this filter." 11691 msgstr "Този филтър трябва да има име." 11692 11693 #: ../filter/filter.error.xml.h:11 11694 msgid "You must specify a file name." 11695 msgstr "Трябва да укажете име на файла." 11696 11697 #: ../filter/filter.glade.h:1 11698 msgid "<b>_Filter Rules</b>" 11699 msgstr "<b>Правила за _филтриране</b>" 11700 11701 #: ../filter/filter.glade.h:2 11702 msgid "Compare against" 11703 msgstr "Сравняване с" 11704 11705 #: ../filter/filter.glade.h:4 11706 msgid "Show filters for mail:" 11707 msgstr "Показване на филтри за поща:" 11708 11709 #: ../filter/filter.glade.h:5 11710 msgid "" 11711 "The message's date will be compared against\n" 11712 "12:00am of the date specified." 11713 msgstr "" 11714 "Датата на писмото ще бъде сравнена с 00:00 на \n" 11715 "избраната дата." 11716 11717 #: ../filter/filter.glade.h:7 11718 msgid "" 11719 "The message's date will be compared against\n" 11720 "a time relative to when filtering occurs." 11721 msgstr "" 11722 "Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n" 11723 "относително към момента, когато възникне филтрирането." 11724 11725 #: ../filter/filter.glade.h:9 11726 msgid "" 11727 "The message's date will be compared against\n" 11728 "the current time when filtering occurs." 11729 msgstr "" 11730 "Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n" 11731 "време в момента на възникване на филтрирането." 11732 11733 #: ../filter/filter.glade.h:12 11734 msgid "a time relative to the current time" 11735 msgstr "време, относително към текущото" 11736 11737 #: ../filter/filter.glade.h:13 11738 msgid "ago" 11739 msgstr "преди" 11740 11741 #: ../filter/filter.glade.h:16 11742 msgid "in the future" 11743 msgstr "в бъдещето" 11744 11745 #: ../filter/filter.glade.h:18 11746 msgid "months" 11747 msgstr "месеци" 11748 11749 #: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:198 11750 msgid "seconds" 11751 msgstr "секунди" 11752 11753 #: ../filter/filter.glade.h:20 11754 msgid "the current time" 11755 msgstr "текущото време" 11756 11757 #: ../filter/filter.glade.h:21 11758 msgid "the time you specify" 11759 msgstr "времето, определено от вас" 11760 11761 #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 11762 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282 11763 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527 11764 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 11765 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 11766 msgid "weeks" 11767 msgstr "седмици" 11768 11769 #: ../filter/filter.glade.h:23 11770 msgid "years" 11771 msgstr "години" 11772 11773 #: ../filter/rule-editor.c:382 11774 msgid "Add Rule" 11775 msgstr "Добавяне на правило" 11776 11777 #: ../filter/rule-editor.c:463 11778 msgid "Edit Rule" 11779 msgstr "Редактиране на правило" 11780 11781 #: ../filter/rule-editor.c:809 11782 msgid "Rule name" 11783 msgstr "Име на правило" 11784 11785 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 11786 msgid "Composer Preferences" 11787 msgstr "Настройки на редактора" 11788 11789 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 11790 msgid "" 11791 "Configure mail preferences, including security and message display, here" 11792 msgstr "" 11793 "Пощенски настройки, включително настройки за сигурност и начин на показване " 11794 "на писмата" 11795 11796 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 11797 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" 11798 msgstr "Настройки на проверката на правопис, подписите и съставянето на писма" 11799 11800 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 11801 msgid "Configure your email accounts here" 11802 msgstr "Настройка на абонаменти" 11803 11804 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 11805 msgid "Configure your network connection settings here" 11806 msgstr "Настройки на мрежовата връзка" 11807 11808 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 11809 msgid "Evolution Mail" 11810 msgstr "Поща на Evolution" 11811 11812 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 11813 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" 11814 msgstr "Контрол за настройки на абонаменти към пощата на Evolution" 11815 11816 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 11817 msgid "Evolution Mail component" 11818 msgstr "Компонент на пощата на Evolution" 11819 11820 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 11821 msgid "Evolution Mail composer" 11822 msgstr "Интерфейс за писане на писма към пощата на Evolution" 11823 11824 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 11825 msgid "Evolution Mail composer configuration control" 11826 msgstr "Контрол за настройки на редактора за писане на писма" 11827 11828 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 11829 msgid "Evolution Mail preferences control" 11830 msgstr "Настройки на пощата на Evolution" 11831 11832 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 11833 msgid "Evolution Network configuration control" 11834 msgstr "Контрол на мрежовите настройки на Evolution" 11835 11836 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:604 11837 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 11838 #: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598 11839 #: ../mail/mail-component.c:767 11840 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 11841 msgid "Mail" 11842 msgstr "Поща" 11843 11844 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 11845 #: ../mail/em-account-prefs.c:495 11846 msgid "Mail Accounts" 11847 msgstr "Абонаменти" 11848 11849 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 11850 #: ../mail/mail-config.glade.h:104 11851 msgid "Mail Preferences" 11852 msgstr "Настройки на пощата" 11853 11854 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 11855 msgid "Network Preferences" 11856 msgstr "Настройки на мрежата" 11857 11858 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 11859 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 11860 msgid "_Mail" 11861 msgstr "_Поща" 11862 11863 #: ../mail/em-account-editor.c:386 10597 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:528 10598 msgid "Fin_d:" 10599 msgstr "_Търсене:" 10600 10601 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:540 10602 #, fuzzy 10603 msgid "Clear the search" 10604 msgstr "Винаги да се търси" 10605 10606 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:559 10607 msgid "_Previous" 10608 msgstr "_Предишен" 10609 10610 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 10611 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" 10612 msgstr "" 10613 10614 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 10615 msgid "_Next" 10616 msgstr "_Следващ" 10617 10618 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 10619 msgid "Find the next occurrence of the phrase" 10620 msgstr "" 10621 10622 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 10623 #, fuzzy 10624 msgid "Mat_ch case" 10625 msgstr "_Зачитане на малки/големи" 10626 10627 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 10628 msgid "Reached bottom of page, continued from top" 10629 msgstr "" 10630 10631 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 10632 msgid "Reached top of page, continued from bottom" 10633 msgstr "" 10634 10635 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for 10636 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. 10637 #: ../mail/em-account-editor.c:309 10638 msgid "No encryption" 10639 msgstr "Без шифриране" 10640 10641 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for 10642 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by 10643 #. this abbreviation. 10644 #: ../mail/em-account-editor.c:313 10645 msgid "TLS encryption" 10646 msgstr "Шифриране с TLS" 10647 10648 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for 10649 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this 10650 #. abbreviation. 10651 #: ../mail/em-account-editor.c:317 10652 msgid "SSL encryption" 10653 msgstr "Шифриране с SSL" 10654 10655 #: ../mail/em-account-editor.c:408 11864 10656 #, c-format 11865 10657 msgid "%s License Agreement" 11866 10658 msgstr "%s лицензно споразумение" 11867 10659 11868 #: ../mail/em-account-editor.c: 39310660 #: ../mail/em-account-editor.c:415 11869 10661 #, c-format 11870 10662 msgid "" … … 11879 10671 "След което декларирайте, че го приемате\n" 11880 10672 11881 #: ../mail/em-account-editor.c:4 65../mail/em-filter-folder-element.c:25810673 #: ../mail/em-account-editor.c:487 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 11882 10674 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 11883 10675 msgid "Select Folder" 11884 10676 msgstr "Избор на папка" 11885 10677 11886 #: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634 11887 #: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102 11888 msgid "Autogenerated" 11889 msgstr "Автоматично генериран" 11890 11891 #: ../mail/em-account-editor.c:761 10678 #: ../mail/em-account-editor.c:797 10679 msgid "Never" 10680 msgstr "Никога" 10681 10682 #: ../mail/em-account-editor.c:798 10683 msgid "Always" 10684 msgstr "Винаги" 10685 10686 #: ../mail/em-account-editor.c:799 11892 10687 msgid "Ask for each message" 11893 10688 msgstr "Питане за всяко писмо" 11894 10689 11895 #: ../mail/em-account-editor.c:18 09 ../mail/mail-config.glade.h:9510690 #: ../mail/em-account-editor.c:1877 ../mail/mail-config.glade.h:100 11896 10691 msgid "Identity" 11897 10692 msgstr "Потребител" 11898 10693 11899 #: ../mail/em-account-editor.c:1 858 ../mail/mail-config.glade.h:12510694 #: ../mail/em-account-editor.c:1928 ../mail/mail-config.glade.h:127 11900 10695 msgid "Receiving Email" 11901 10696 msgstr "Получаване на пощата" 11902 10697 11903 #: ../mail/em-account-editor.c:2 13010698 #: ../mail/em-account-editor.c:2200 11904 10699 msgid "Check for _new messages every" 11905 10700 msgstr "Проверка за _нова поща всеки" 11906 10701 11907 #: ../mail/em-account-editor.c:2 13810702 #: ../mail/em-account-editor.c:2208 11908 10703 msgid "minu_tes" 11909 10704 msgstr "_минути" 11910 10705 11911 #: ../mail/em-account-editor.c:23 26 ../mail/mail-config.glade.h:13910706 #: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/mail-config.glade.h:138 11912 10707 msgid "Sending Email" 11913 10708 msgstr "Изпращане на писмо" 11914 10709 11915 #: ../mail/em-account-editor.c:2 385 ../mail/mail-config.glade.h:6710710 #: ../mail/em-account-editor.c:2457 ../mail/mail-config.glade.h:73 11916 10711 msgid "Defaults" 11917 10712 msgstr "Стандартни" 11918 10713 11919 10714 #. Security settings 11920 #: ../mail/em-account-editor.c:2 451 ../mail/mail-config.glade.h:13211921 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:3 3210715 #: ../mail/em-account-editor.c:2523 ../mail/mail-config.glade.h:133 10716 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 11922 10717 msgid "Security" 11923 10718 msgstr "Сигурност" 11924 10719 10720 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config 11925 10721 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config 11926 #: ../mail/em-account-editor.c:2 488 ../mail/em-account-editor.c:257910722 #: ../mail/em-account-editor.c:2560 ../mail/em-account-editor.c:2655 11927 10723 msgid "Receiving Options" 11928 10724 msgstr "Получаване на настройки" 11929 10725 11930 #: ../mail/em-account-editor.c:2 489 ../mail/em-account-editor.c:258010726 #: ../mail/em-account-editor.c:2561 ../mail/em-account-editor.c:2656 11931 10727 msgid "Checking for New Messages" 11932 10728 msgstr "Проверка за нови писма" 11933 10729 11934 #: ../mail/em-account-editor.c: 2931../mail/mail-config.glade.h:3410730 #: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:34 11935 10731 msgid "Account Editor" 11936 10732 msgstr "Редактор на абонаменти" 11937 10733 11938 #: ../mail/em-account-editor.c: 2931 ../mail/mail-config.glade.h:8410734 #: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:89 11939 10735 msgid "Evolution Account Assistant" 11940 10736 msgstr "Помощник на Evolution за абонаментите" 11941 10737 11942 10738 #. translators: default account indicator 11943 #: ../mail/em-account-prefs.c:42 910739 #: ../mail/em-account-prefs.c:426 11944 10740 msgid "[Default]" 11945 10741 msgstr "[По подразбиране]" 11946 10742 11947 #: ../mail/em-account-prefs.c:48 810743 #: ../mail/em-account-prefs.c:483 11948 10744 msgid "Account name" 11949 10745 msgstr "Име на абонамента" 11950 10746 11951 #: ../mail/em-account-prefs.c:4 9010747 #: ../mail/em-account-prefs.c:485 11952 10748 msgid "Protocol" 11953 10749 msgstr "Протокол" 11954 10750 11955 #: ../mail/em-composer-prefs.c:3 03 ../mail/em-composer-prefs.c:43811956 #: ../mail/mail-config.c:11 90 ../mail/mail-signature-editor.c:47810751 #: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452 10752 #: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481 11957 10753 msgid "Unnamed" 11958 10754 msgstr "Без име" 11959 10755 11960 #: ../mail/em-composer-prefs.c:9 7010756 #: ../mail/em-composer-prefs.c:961 11961 10757 msgid "Language(s)" 11962 10758 msgstr "Език/ци" 11963 10759 11964 #: ../mail/em-composer-prefs.c: 101910760 #: ../mail/em-composer-prefs.c:994 11965 10761 msgid "Add signature script" 11966 10762 msgstr "Добавяне на скрипт за подпис" 11967 10763 11968 #: ../mail/em-composer-prefs.c:10 6110764 #: ../mail/em-composer-prefs.c:1036 11969 10765 msgid "Signature(s)" 11970 10766 msgstr "Подпис(и)" 11971 10767 11972 #: ../mail/em-composer-utils.c:11 50 ../mail/em-format-quote.c:41610768 #: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415 11973 10769 msgid "-------- Forwarded Message --------" 11974 10770 msgstr "-------- Препратено писмо --------" 11975 10771 11976 #: ../mail/em-composer-utils.c:1 60210772 #: ../mail/em-composer-utils.c:1585 11977 10773 msgid "" 11978 10774 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." … … 11980 10776 "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено." 11981 10777 11982 #: ../mail/em-composer-utils.c:1 60810778 #: ../mail/em-composer-utils.c:1591 11983 10779 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." 11984 10780 msgstr "" … … 12005 10801 msgstr "-----Оригинално писмо-----" 12006 10802 12007 #: ../mail/em-filter-editor.c:1 5610803 #: ../mail/em-filter-editor.c:172 12008 10804 msgid "_Filter Rules" 12009 10805 msgstr "Правила за _филтриране" … … 12022 10818 msgstr "Определяне на обхват" 12023 10819 12024 #: ../mail/em-filter-i18n.h:612025 msgid "BCC"12026 msgstr "Скрито копие до"12027 12028 10820 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 12029 10821 msgid "Beep" 12030 10822 msgstr "Издаване на звук" 12031 10823 12032 #: ../mail/em-filter-i18n.h:812033 msgid "CC"12034 msgstr "Копие до"12035 12036 10824 #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 12037 10825 msgid "Completed On" … … 12051 10839 12052 10840 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 12053 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:76 810841 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 12054 10842 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 12055 10843 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 … … 12102 10890 msgstr "Следващо писмо в разговор" 12103 10891 12104 #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056 10892 #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 10893 #, fuzzy 10894 msgid "Forward to" 10895 msgstr "Препращане" 10896 10897 #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958 12105 10898 msgid "Important" 12106 10899 msgstr "Важно" 12107 10900 12108 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 110901 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 12109 10902 msgid "is after" 12110 10903 msgstr "е след" 12111 10904 12112 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 210905 #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 12113 10906 msgid "is before" 12114 10907 msgstr "е преди" 12115 10908 12116 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 310909 #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 12117 10910 msgid "is Flagged" 12118 10911 msgstr "отбелязано е" 12119 10912 12120 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 710913 #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 12121 10914 msgid "is not Flagged" 12122 10915 msgstr "не е отбелязано" 12123 10916 12124 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 810917 #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 12125 10918 msgid "is not set" 12126 10919 msgstr "не е зададена" 12127 10920 12128 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 3910921 #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 12129 10922 msgid "is set" 12130 10923 msgstr "е зададена" 12131 10924 12132 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 0 ../mail/mail-config.glade.h:9810925 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:102 12133 10926 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 12134 10927 msgid "Junk" 12135 10928 msgstr "Спам" 12136 10929 12137 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 110930 #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 12138 10931 msgid "Junk Test" 12139 10932 msgstr "Тест за спам" 12140 10933 12141 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 2 ../widgets/misc/e-expander.c:19010934 #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 12142 10935 msgid "Label" 12143 10936 msgstr "Етикет" 12144 10937 12145 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 310938 #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 12146 10939 msgid "Mailing list" 12147 10940 msgstr "Пощенски списък" 12148 10941 12149 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 410942 #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 12150 10943 msgid "Match All" 12151 10944 msgstr "Съвпадане по всички" 12152 10945 12153 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 510946 #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 12154 10947 msgid "Message Body" 12155 10948 msgstr "Тяло на писмото" 12156 10949 12157 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 610950 #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 12158 10951 msgid "Message Header" 12159 10952 msgstr "Заглавна част на писмото" 12160 10953 12161 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 710954 #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 12162 10955 msgid "Message is Junk" 12163 10956 msgstr "Писмото е спам" 12164 10957 12165 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 810958 #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 12166 10959 msgid "Message is not Junk" 12167 10960 msgstr "Писмото не е спам" 12168 10961 12169 #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 10962 #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 10963 #, fuzzy 10964 msgid "Message Location" 10965 msgstr "Писмото съдържа" 10966 10967 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 12170 10968 msgid "Move to Folder" 12171 10969 msgstr "Преместване в папка" 12172 10970 12173 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 010971 #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 12174 10972 msgid "Pipe to Program" 12175 10973 msgstr "Пренасочване към програма" 12176 10974 12177 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 110975 #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 12178 10976 msgid "Play Sound" 12179 10977 msgstr "Изпълнение на звук" 12180 10978 12181 10979 #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) 12182 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 2 ../mail/message-tag-followup.c:6210980 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61 12183 10981 msgid "Read" 12184 10982 msgstr "Прочитане" 12185 10983 12186 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 3../mail/message-list.etspec.h:1210984 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 12187 10985 msgid "Recipients" 12188 10986 msgstr "Получатели" 12189 10987 12190 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 410988 #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 12191 10989 msgid "Regex Match" 12192 10990 msgstr "Съвпадение на регулярен израз" 12193 10991 12194 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 510992 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 12195 10993 msgid "Replied to" 12196 10994 msgstr "Отговорено до" 12197 10995 12198 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 610996 #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 12199 10997 msgid "returns" 12200 10998 msgstr "връщане" 12201 10999 12202 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 711000 #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 12203 11001 msgid "returns greater than" 12204 11002 msgstr "връщане на по-голямо от" 12205 11003 12206 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 5811004 #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 12207 11005 msgid "returns less than" 12208 11006 msgstr "връщане на по-малко от" 12209 11007 12210 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 5911008 #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 12211 11009 msgid "Run Program" 12212 11010 msgstr "Стартиране на програма" 12213 11011 12214 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 0../mail/message-list.etspec.h:1311012 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 12215 11013 msgid "Score" 12216 11014 msgstr "Резултат" 12217 11015 12218 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 1../mail/message-list.etspec.h:1411016 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 12219 11017 msgid "Sender" 12220 11018 msgstr "Подател" 12221 11019 12222 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 211020 #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 12223 11021 msgid "Sender or Recipients" 12224 11022 msgstr "Податели или получатели" 12225 11023 12226 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 311024 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 12227 11025 msgid "Set Label" 12228 11026 msgstr "Задаване на етикет" 12229 11027 12230 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 411028 #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 12231 11029 msgid "Set Status" 12232 11030 msgstr "Настройване на състояние" 12233 11031 12234 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 511032 #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 12235 11033 msgid "Size (kB)" 12236 11034 msgstr "Размер (кб)" 12237 11035 12238 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 611036 #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 12239 11037 msgid "sounds like" 12240 11038 msgstr "звучи като" 12241 11039 12242 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 711040 #: ../mail/em-filter-i18n.h:69 12243 11041 msgid "Source Account" 12244 11042 msgstr "Изходен абонамент" 12245 11043 12246 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 6811044 #: ../mail/em-filter-i18n.h:70 12247 11045 msgid "Specific header" 12248 11046 msgstr "Определена заглавна част" 12249 11047 12250 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 6911048 #: ../mail/em-filter-i18n.h:71 12251 11049 msgid "starts with" 12252 11050 msgstr "започва с" 12253 11051 12254 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 111052 #: ../mail/em-filter-i18n.h:73 12255 11053 msgid "Stop Processing" 12256 11054 msgstr "Спиране на обработването" 12257 11055 12258 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 2 ../mail/em-format-quote.c:34212259 #: ../mail/em-format.c: 890 ../mail/em-mailer-prefs.c:8012260 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:3 1111056 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341 11057 #: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 11058 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300 12261 11059 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 12262 #: ../smime/lib/e-cert.c:111 511060 #: ../smime/lib/e-cert.c:1112 12263 11061 msgid "Subject" 12264 11062 msgstr "Тема" 12265 11063 12266 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 311064 #: ../mail/em-filter-i18n.h:75 12267 11065 msgid "Unset Status" 12268 11066 msgstr "Неопределено състояние" 12269 11067 12270 11068 #. and now for the action area 12271 #: ../mail/em-filter-rule.c:52 211069 #: ../mail/em-filter-rule.c:521 12272 11070 msgid "Then" 12273 11071 msgstr "След това" 12274 11072 12275 #: ../mail/em-filter-rule.c:5 5011073 #: ../mail/em-filter-rule.c:549 12276 11074 msgid "Add Ac_tion" 12277 11075 msgstr "Добавяне на _действие" 12278 11076 12279 #: ../mail/em-folder-browser.c:19 311077 #: ../mail/em-folder-browser.c:194 12280 11078 msgid "C_reate Search Folder From Search..." 12281 11079 msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…" 12282 11080 12283 #: ../mail/em-folder-browser.c:21 811081 #: ../mail/em-folder-browser.c:219 12284 11082 msgid "All Messages" 12285 11083 msgstr "Всички писма" 12286 11084 12287 #: ../mail/em-folder-browser.c:2 1911085 #: ../mail/em-folder-browser.c:220 12288 11086 msgid "Unread Messages" 12289 11087 msgstr "Непрочетени писма" 12290 11088 12291 #: ../mail/em-folder-browser.c:22 111089 #: ../mail/em-folder-browser.c:222 12292 11090 msgid "No Label" 12293 11091 msgstr "Няма етикет" 12294 11092 12295 #: ../mail/em-folder-browser.c:22 811093 #: ../mail/em-folder-browser.c:229 12296 11094 msgid "Read Messages" 12297 11095 msgstr "Прочетени писма" 12298 11096 12299 #: ../mail/em-folder-browser.c:2 2911097 #: ../mail/em-folder-browser.c:230 12300 11098 msgid "Recent Messages" 12301 11099 msgstr "Последни писма" 12302 11100 12303 #: ../mail/em-folder-browser.c:23 011101 #: ../mail/em-folder-browser.c:231 12304 11102 msgid "Last 5 Days' Messages" 12305 11103 msgstr "Писмата от последните 5 дни" 12306 11104 12307 #: ../mail/em-folder-browser.c:23 111105 #: ../mail/em-folder-browser.c:232 12308 11106 msgid "Messages with Attachments" 12309 11107 msgstr "Писма с прикачени файлове" 12310 11108 12311 #: ../mail/em-folder-browser.c:23 211109 #: ../mail/em-folder-browser.c:233 12312 11110 msgid "Important Messages" 12313 11111 msgstr "Важни писма" 12314 11112 12315 #: ../mail/em-folder-browser.c:23 311113 #: ../mail/em-folder-browser.c:234 12316 11114 msgid "Messages Not Junk" 12317 11115 msgstr "Писмата, които не са спам" 12318 11116 12319 #: ../mail/em-folder-browser.c:11 8811117 #: ../mail/em-folder-browser.c:1194 12320 11118 msgid "Account Search" 12321 11119 msgstr "Търсене в абонамент" 12322 11120 12323 #: ../mail/em-folder-browser.c:12 4111121 #: ../mail/em-folder-browser.c:1256 12324 11122 msgid "All Account Search" 12325 11123 msgstr "Търсене във всички абонаменти" … … 12351 11149 12352 11150 #. translators: standard local mailbox names 12353 #: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:5 0912354 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 597 ../mail/mail-component.c:16412355 #: ../mail/mail-component.c: 58512356 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:7 812357 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:59 411151 #: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:517 11152 #: ../mail/em-folder-tree.c:2602 ../mail/mail-component.c:168 11153 #: ../mail/mail-component.c:608 11154 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 11155 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 12358 11156 msgid "Inbox" 12359 11157 msgstr "Пощенска кутия" … … 12368 11166 msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>" 12369 11167 12370 #: ../mail/em-folder-selector.c:2 5411168 #: ../mail/em-folder-selector.c:249 12371 11169 msgid "C_reate" 12372 11170 msgstr "_Създаване" 12373 11171 12374 #: ../mail/em-folder-selector.c:25 811172 #: ../mail/em-folder-selector.c:253 12375 11173 msgid "Folder _name:" 12376 11174 msgstr "Име на _папка:" 12377 11175 12378 11176 #. load store to mail component 12379 #: ../mail/em-folder-tree-model.c: 204 ../mail/em-folder-tree-model.c:20612380 #: ../mail/mail-vfolder.c:9 80 ../mail/mail-vfolder.c:104711177 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:197 11178 #: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1028 12381 11179 msgid "Search Folders" 12382 11180 msgstr "Папки за търсене" 12383 11181 12384 11182 #. UNMATCHED is always last 12385 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:2 10 ../mail/em-folder-tree-model.c:21211183 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 12386 11184 msgid "UNMATCHED" 12387 11185 msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ" 12388 11186 12389 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:5 04 ../mail/mail-component.c:16511187 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:169 12390 11188 msgid "Drafts" 12391 11189 msgstr "Чернови" 12392 11190 12393 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:5 06 ../mail/mail-component.c:16811191 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/mail-component.c:172 12394 11192 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 12395 11193 msgid "Templates" 12396 11194 msgstr "Шаблони" 12397 11195 12398 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:5 12 ../mail/mail-component.c:16611196 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 ../mail/mail-component.c:170 12399 11197 msgid "Outbox" 12400 11198 msgstr "За изпращане" 12401 11199 12402 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:5 14 ../mail/mail-component.c:16711200 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 ../mail/mail-component.c:171 12403 11201 msgid "Sent" 12404 11202 msgstr "Изпратени" 12405 11203 12406 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:5 36 ../mail/em-folder-tree-model.c:84311204 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 ../mail/em-folder-tree-model.c:889 12407 11205 msgid "Loading..." 12408 11206 msgstr "Зареждане…" 12409 11207 12410 11208 #. Translators: This is the string used for displaying the 12411 #. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by 12412 #. * the folder's name and "%u" will be replaced with the 12413 #. * number of unread messages in the folder. 11209 #. * folder names in folder trees. The first "%s" will be 11210 #. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced 11211 #. * with the number of unread messages in the folder. The 11212 #. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed 11213 #. * folders with unread messages in some subfolder too, 11214 #. * or with an empty string for other cases. 12414 11215 #. * 12415 #. * Most languages should translate this as "%s (%u )". The11216 #. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The 12416 11217 #. * languages that use localized digits (like Persian) may 12417 11218 #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages … … 12419 11220 #. * formatting codes to take care of the cases the folder 12420 11221 #. * name appears in either direction. 12421 #. *12422 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it12423 #. * from your translation.12424 11222 #. 12425 #: ../mail/em-folder-tree.c:3 8012426 #, c-format11223 #: ../mail/em-folder-tree.c:318 11224 #, fuzzy, c-format 12427 11225 msgctxt "folder-display" 12428 msgid "%s (%u )"11226 msgid "%s (%u%s)" 12429 11227 msgstr "%s (%u)" 12430 11228 12431 #: ../mail/em-folder-tree.c:7 4111229 #: ../mail/em-folder-tree.c:727 12432 11230 msgid "Mail Folder Tree" 12433 11231 msgstr "Дърво на папката с пощата" 12434 11232 12435 #: ../mail/em-folder-tree.c: 90011233 #: ../mail/em-folder-tree.c:886 12436 11234 #, c-format 12437 11235 msgid "Moving folder %s" 12438 11236 msgstr "Преместване на папка %s" 12439 11237 12440 #: ../mail/em-folder-tree.c: 90211238 #: ../mail/em-folder-tree.c:888 12441 11239 #, c-format 12442 11240 msgid "Copying folder %s" 12443 11241 msgstr "Копиране на папка %s" 12444 11242 12445 #: ../mail/em-folder-tree.c: 909 ../mail/message-list.c:201411243 #: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018 12446 11244 #, c-format 12447 11245 msgid "Moving messages into folder %s" 12448 11246 msgstr "Преместване на писма в папка %s" 12449 11247 12450 #: ../mail/em-folder-tree.c: 911 ../mail/message-list.c:201611248 #: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020 12451 11249 #, c-format 12452 11250 msgid "Copying messages into folder %s" 12453 11251 msgstr "Копиране на писма в папка %s" 12454 11252 12455 #: ../mail/em-folder-tree.c:9 2611253 #: ../mail/em-folder-tree.c:912 12456 11254 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" 12457 11255 msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище" 12458 11256 12459 #: ../mail/em-folder-tree.c: 1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10411257 #: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 12460 11258 msgid "_Copy to Folder" 12461 11259 msgstr "_Копиране в папка" 12462 11260 12463 #: ../mail/em-folder-tree.c: 1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11711261 #: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 12464 11262 msgid "_Move to Folder" 12465 11263 msgstr "Преместване в _папка" 12466 11264 12467 #: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059 11265 #: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362 11266 #: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110 11267 msgid "_Move" 11268 msgstr "Пре_местване" 11269 11270 #: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112 11271 msgid "Cancel _Drag" 11272 msgstr "Отказване на _извлачването" 11273 11274 #: ../mail/em-folder-tree.c:1702 ../mail/mail-ops.c:1063 12468 11275 #, c-format 12469 11276 msgid "Scanning folders in \"%s\"" 12470 11277 msgstr "Сканиране на папки в „%s“" 12471 11278 12472 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 1711279 #: ../mail/em-folder-tree.c:2107 12473 11280 msgid "Open in _New Window" 12474 11281 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 12475 11282 12476 11283 #. FIXME: need to disable for nochildren folders 12477 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 2211284 #: ../mail/em-folder-tree.c:2112 12478 11285 msgid "_New Folder..." 12479 11286 msgstr "_Нова папка…" 12480 11287 12481 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 2511288 #: ../mail/em-folder-tree.c:2115 12482 11289 msgid "_Move..." 12483 11290 msgstr "Пре_местване…" 12484 11291 12485 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 33 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2111292 #: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 12486 11293 msgid "Re_fresh" 12487 11294 msgstr "_Презареждане" 12488 11295 12489 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 3411296 #: ../mail/em-folder-tree.c:2124 12490 11297 msgid "Fl_ush Outbox" 12491 11298 msgstr "Изпращане на _чакащи писма" 12492 11299 12493 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 40../mail/mail.error.xml.h:13811300 #: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:138 12494 11301 msgid "_Empty Trash" 12495 11302 msgstr "Изчистване на _кошчето" 12496 11303 12497 #: ../mail/em-folder-tree.c:22 4311304 #: ../mail/em-folder-tree.c:2232 12498 11305 msgid "_Unread Search Folder" 12499 11306 msgstr "_Непрочетена папка за търсене" 12500 11307 12501 #: ../mail/em-folder-utils.c: 10111308 #: ../mail/em-folder-utils.c:99 12502 11309 #, c-format 12503 11310 msgid "Copying `%s' to `%s'" 12504 11311 msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“" 12505 11312 12506 #: ../mail/em-folder-utils.c:36 4 ../mail/em-folder-view.c:118812507 #: ../mail/em-folder-view.c:120 311313 #: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186 11314 #: ../mail/em-folder-view.c:1201 12508 11315 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 12509 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:30 511316 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 12510 11317 msgid "Select folder" 12511 11318 msgstr "Избор на папка" 12512 11319 12513 #: ../mail/em-folder-utils.c:36 4 ../mail/em-folder-view.c:120311320 #: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1201 12514 11321 msgid "C_opy" 12515 11322 msgstr "_Копиране" 12516 11323 12517 #: ../mail/em-folder-utils.c:53 212518 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:14 511324 #: ../mail/em-folder-utils.c:537 11325 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144 12519 11326 #, c-format 12520 11327 msgid "Creating folder `%s'" 12521 11328 msgstr "Създаване на папка „%s“" 12522 11329 12523 #: ../mail/em-folder-utils.c:69 012524 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:16 912525 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:38 711330 #: ../mail/em-folder-utils.c:695 11331 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 11332 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 12526 11333 msgid "Create folder" 12527 11334 msgstr "Създаване на папка" 12528 11335 12529 #: ../mail/em-folder-utils.c:69 012530 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:16 912531 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:38 711336 #: ../mail/em-folder-utils.c:695 11337 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 11338 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 12532 11339 msgid "Specify where to create the folder:" 12533 11340 msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" 12534 11341 12535 #: ../mail/em-folder-view.c:10 91../mail/mail.error.xml.h:7011342 #: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70 12536 11343 msgid "Mail Deletion Failed" 12537 11344 msgstr "Неуспех при изтриване на поща" 12538 11345 12539 #: ../mail/em-folder-view.c:109 2../mail/mail.error.xml.h:12611346 #: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126 12540 11347 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." 12541 11348 msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо." 12542 11349 12543 #: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12712544 msgid "_Reply to Sender"12545 msgstr "_Отговор до подателя"12546 12547 #: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:57712548 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10912549 msgid "_Forward"12550 msgstr "_Препращане"12551 12552 11350 #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone 12553 #: ../mail/em-folder-view.c:133 7 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10611351 #: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 12554 11352 msgid "_Edit as New Message..." 12555 11353 msgstr "Р_едактиране като ново писмо…" 12556 11354 12557 #: ../mail/em-folder-view.c:134 311355 #: ../mail/em-folder-view.c:1341 12558 11356 msgid "U_ndelete" 12559 11357 msgstr "В_ъзстановяване на изтрито" 12560 11358 12561 #: ../mail/em-folder-view.c:134 411359 #: ../mail/em-folder-view.c:1342 12562 11360 msgid "_Move to Folder..." 12563 11361 msgstr "Пре_местване в папка…" 12564 11362 12565 #: ../mail/em-folder-view.c:134 511363 #: ../mail/em-folder-view.c:1343 12566 11364 msgid "_Copy to Folder..." 12567 11365 msgstr "_Копиране в папка…" 12568 11366 12569 #: ../mail/em-folder-view.c:134 811367 #: ../mail/em-folder-view.c:1346 12570 11368 msgid "Mar_k as Read" 12571 11369 msgstr "От_белязване като прочетено" 12572 11370 12573 #: ../mail/em-folder-view.c:134 911371 #: ../mail/em-folder-view.c:1347 12574 11372 msgid "Mark as _Unread" 12575 11373 msgstr "Отбелязване като _непрочетено" 12576 11374 12577 #: ../mail/em-folder-view.c:13 5011375 #: ../mail/em-folder-view.c:1348 12578 11376 msgid "Mark as _Important" 12579 11377 msgstr "Отбелязване като ва_жно" 12580 11378 12581 #: ../mail/em-folder-view.c:13 5111379 #: ../mail/em-folder-view.c:1349 12582 11380 msgid "Mark as Un_important" 12583 11381 msgstr "Отбелязване като не_важно" 12584 11382 12585 #: ../mail/em-folder-view.c:135 211383 #: ../mail/em-folder-view.c:1350 12586 11384 msgid "Mark as _Junk" 12587 11385 msgstr "Отбелязване като _спам" 12588 11386 12589 #: ../mail/em-folder-view.c:135 311387 #: ../mail/em-folder-view.c:1351 12590 11388 msgid "Mark as _Not Junk" 12591 11389 msgstr "Отбелязване като различ_но от спам" 12592 11390 12593 #: ../mail/em-folder-view.c:135 411391 #: ../mail/em-folder-view.c:1352 12594 11392 msgid "Mark for Follo_w Up..." 12595 11393 msgstr "Отбелязване за просле_дяване…" 12596 11394 12597 #: ../mail/em-folder-view.c:135 611395 #: ../mail/em-folder-view.c:1354 12598 11396 msgid "_Label" 12599 11397 msgstr "_Етикет" … … 12601 11399 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date 12602 11400 #. is not permitted. 12603 #: ../mail/em-folder-view.c:135 7 ../widgets/misc/e-dateedit.c:47811401 #: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469 12604 11402 msgid "_None" 12605 11403 msgstr "_Без" 12606 11404 12607 #: ../mail/em-folder-view.c:13 6011405 #: ../mail/em-folder-view.c:1358 12608 11406 msgid "_New Label" 12609 11407 msgstr "_Нов етикет" 12610 11408 12611 #: ../mail/em-folder-view.c:136 411409 #: ../mail/em-folder-view.c:1362 12612 11410 msgid "Fla_g Completed" 12613 11411 msgstr "Фла_гът е завършен" 12614 11412 12615 #: ../mail/em-folder-view.c:136 511413 #: ../mail/em-folder-view.c:1363 12616 11414 msgid "Cl_ear Flag" 12617 11415 msgstr "Из_чистване на отбелязването" 12618 11416 12619 #: ../mail/em-folder-view.c:136 811417 #: ../mail/em-folder-view.c:1366 12620 11418 msgid "Crea_te Rule From Message" 12621 11419 msgstr "С_ъздаване на правило от писмо" 12622 11420 12623 11421 #. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. 12624 #: ../mail/em-folder-view.c:13 7011422 #: ../mail/em-folder-view.c:1368 12625 11423 msgid "Search Folder based on _Subject" 12626 11424 msgstr "Папка за търсене по _тема" 12627 11425 12628 #: ../mail/em-folder-view.c:13 7111426 #: ../mail/em-folder-view.c:1369 12629 11427 msgid "Search Folder based on Se_nder" 12630 11428 msgstr "Папка за търсене по _подател" 12631 11429 12632 #: ../mail/em-folder-view.c:137 211430 #: ../mail/em-folder-view.c:1370 12633 11431 msgid "Search Folder based on _Recipients" 12634 11432 msgstr "Папка за търсене по полу_чатели" 12635 11433 12636 #: ../mail/em-folder-view.c:137 311434 #: ../mail/em-folder-view.c:1371 12637 11435 msgid "Search Folder based on Mailing _List" 12638 11436 msgstr "Папка за търсене по по_щенски списък" 12639 11437 12640 11438 #. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. 12641 #: ../mail/em-folder-view.c:137 811439 #: ../mail/em-folder-view.c:1376 12642 11440 msgid "Filter based on Sub_ject" 12643 11441 msgstr "Филтър по т_ема" 12644 11442 12645 #: ../mail/em-folder-view.c:137 911443 #: ../mail/em-folder-view.c:1377 12646 11444 msgid "Filter based on Sen_der" 12647 11445 msgstr "Филтър по п_одател" 12648 11446 12649 #: ../mail/em-folder-view.c:13 8011447 #: ../mail/em-folder-view.c:1378 12650 11448 msgid "Filter based on Re_cipients" 12651 11449 msgstr "Филтър по получ_атели" 12652 11450 12653 #: ../mail/em-folder-view.c:13 8111451 #: ../mail/em-folder-view.c:1379 12654 11452 msgid "Filter based on _Mailing List" 12655 11453 msgstr "Филтър по поще_нски списък" … … 12658 11456 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because 12659 11457 #. other user means other calendars subscribed 12660 #: ../mail/em-folder-view.c:22 57 ../mail/em-folder-view.c:230012661 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c: 23212662 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:5 1012663 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:7 0811458 #: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275 11459 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 11460 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:593 11461 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:764 12664 11462 msgid "Default" 12665 11463 msgstr "Стандартно" 12666 11464 12667 #: ../mail/em-folder-view.c:2 51811465 #: ../mail/em-folder-view.c:2493 12668 11466 msgid "Unable to retrieve message" 12669 11467 msgstr "Писмото не може да се получи" 12670 11468 12671 #: ../mail/em-folder-view.c:2537 12672 msgid "Retrieving Message..." 12673 msgstr "Получаване на писмо…" 12674 12675 #: ../mail/em-folder-view.c:2756 12676 msgid "C_all To..." 12677 msgstr "_Свързване с…" 12678 12679 #: ../mail/em-folder-view.c:2759 11469 #: ../mail/em-folder-view.c:2696 12680 11470 msgid "Create _Search Folder" 12681 11471 msgstr "Създаване на п_апка за търсене" 12682 11472 12683 #: ../mail/em-folder-view.c:2 76011473 #: ../mail/em-folder-view.c:2697 12684 11474 msgid "_From this Address" 12685 11475 msgstr "_От този адрес" 12686 11476 12687 #: ../mail/em-folder-view.c:2 76111477 #: ../mail/em-folder-view.c:2698 12688 11478 msgid "_To this Address" 12689 11479 msgstr "_До този адрес" 12690 11480 12691 #: ../mail/em-folder-view.c:3 25411481 #: ../mail/em-folder-view.c:3191 12692 11482 #, c-format 12693 11483 msgid "Click to mail %s" 12694 11484 msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s" 12695 11485 12696 #: ../mail/em-folder-view.c:32 6611486 #: ../mail/em-folder-view.c:3203 12697 11487 #, c-format 12698 11488 msgid "Click to call %s" 12699 11489 msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s" 12700 11490 12701 #: ../mail/em-folder-view.c:32 7111491 #: ../mail/em-folder-view.c:3208 12702 11492 msgid "Click to hide/unhide addresses" 12703 11493 msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите" 12704 11494 12705 #. message-search popup match count string 12706 #: ../mail/em-format-html-display.c:474 12707 #, c-format 12708 msgid "Matches: %d" 12709 msgstr "Съвпадения: %d" 12710 12711 #: ../mail/em-format-html-display.c:618 12712 msgid "Fin_d:" 12713 msgstr "_Търсене:" 12714 12715 #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); 12716 #: ../mail/em-format-html-display.c:642 12717 msgid "_Previous" 12718 msgstr "_Предишен" 12719 12720 #: ../mail/em-format-html-display.c:647 12721 msgid "_Next" 12722 msgstr "_Следващ" 12723 12724 #: ../mail/em-format-html-display.c:652 12725 msgid "M_atch case" 12726 msgstr "_Зачитане на малки/големи" 12727 12728 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:655 11495 #: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654 12729 11496 msgid "Unsigned" 12730 11497 msgstr "Неподписано" 12731 11498 12732 #: ../mail/em-format-html-display.c: 95111499 #: ../mail/em-format-html-display.c:560 12733 11500 msgid "" 12734 11501 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " … … 12736 11503 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." 12737 11504 12738 #: ../mail/em-format-html-display.c: 952 ../mail/em-format-html.c:65611505 #: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655 12739 11506 msgid "Valid signature" 12740 11507 msgstr "Валиден подпис" 12741 11508 12742 #: ../mail/em-format-html-display.c: 95211509 #: ../mail/em-format-html-display.c:561 12743 11510 msgid "" 12744 11511 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " … … 12748 11515 "автентично." 12749 11516 12750 #: ../mail/em-format-html-display.c: 953 ../mail/em-format-html.c:65711517 #: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656 12751 11518 msgid "Invalid signature" 12752 11519 msgstr "Невалиден подпис" 12753 11520 12754 #: ../mail/em-format-html-display.c: 95311521 #: ../mail/em-format-html-display.c:562 12755 11522 msgid "" 12756 11523 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " … … 12760 11527 "било променено, преди да бъде получено." 12761 11528 12762 #: ../mail/em-format-html-display.c: 954 ../mail/em-format-html.c:65811529 #: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657 12763 11530 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" 12764 11531 msgstr "Валиден подпис, но не може да се провери подателя" 12765 11532 12766 #: ../mail/em-format-html-display.c: 95411533 #: ../mail/em-format-html-display.c:563 12767 11534 msgid "" 12768 11535 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " … … 12772 11539 "проверен." 12773 11540 12774 #: ../mail/em-format-html-display.c: 955 ../mail/em-format-html.c:65911541 #: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658 12775 11542 msgid "Signature exists, but need public key" 12776 11543 msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ" 12777 11544 12778 #: ../mail/em-format-html-display.c: 95511545 #: ../mail/em-format-html-display.c:564 12779 11546 msgid "" 12780 11547 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " … … 12782 11549 msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен." 12783 11550 12784 #: ../mail/em-format-html-display.c: 962 ../mail/em-format-html.c:66511551 #: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664 12785 11552 msgid "Unencrypted" 12786 11553 msgstr "Нешифрирано" 12787 11554 12788 #: ../mail/em-format-html-display.c: 96211555 #: ../mail/em-format-html-display.c:571 12789 11556 msgid "" 12790 11557 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " … … 12794 11561 "видят неговото съдържание." 12795 11562 12796 #: ../mail/em-format-html-display.c: 963 ../mail/em-format-html.c:66611563 #: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665 12797 11564 msgid "Encrypted, weak" 12798 11565 msgstr "Слабо шифриране" 12799 11566 12800 #: ../mail/em-format-html-display.c: 96311567 #: ../mail/em-format-html-display.c:572 12801 11568 msgid "" 12802 11569 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " … … 12808 11575 "период от време." 12809 11576 12810 #: ../mail/em-format-html-display.c: 964 ../mail/em-format-html.c:66711577 #: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666 12811 11578 msgid "Encrypted" 12812 11579 msgstr "Шифрирано" 12813 11580 12814 #: ../mail/em-format-html-display.c: 96411581 #: ../mail/em-format-html-display.c:573 12815 11582 msgid "" 12816 11583 "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " … … 12820 11587 "съдържание." 12821 11588 12822 #: ../mail/em-format-html-display.c: 965 ../mail/em-format-html.c:66811589 #: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667 12823 11590 msgid "Encrypted, strong" 12824 11591 msgstr "Силно шифрирано" 12825 11592 12826 #: ../mail/em-format-html-display.c: 96511593 #: ../mail/em-format-html-display.c:574 12827 11594 msgid "" 12828 11595 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " … … 12833 11600 "трудно да го дешифрират за практически период от време." 12834 11601 12835 #: ../mail/em-format-html-display.c: 1066../smime/gui/smime-ui.glade.h:4811602 #: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 12836 11603 msgid "_View Certificate" 12837 11604 msgstr "_Преглед на сертификат" 12838 11605 12839 #: ../mail/em-format-html-display.c: 108111606 #: ../mail/em-format-html-display.c:690 12840 11607 msgid "This certificate is not viewable" 12841 11608 msgstr "Този сертификат не може да се преглежда" 12842 11609 12843 #: ../mail/em-format-html-display.c:1410 12844 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" 12845 msgstr "Завършено на %d %B %Y, %H:%M" 12846 12847 #: ../mail/em-format-html-display.c:1418 11610 #: ../mail/em-format-html-display.c:980 11611 #, fuzzy 11612 msgid "Completed on" 11613 msgstr "Приключено на" 11614 11615 #: ../mail/em-format-html-display.c:988 12848 11616 msgid "Overdue:" 12849 11617 msgstr "Просрочено:" 12850 11618 12851 #: ../mail/em-format-html-display.c:1421 12852 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" 12853 msgstr "с %d %B %Y, %H:%M" 12854 12855 #: ../mail/em-format-html-display.c:1499 11619 #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" 11620 #: ../mail/em-format-html-display.c:992 11621 msgid "by" 11622 msgstr "" 11623 11624 #: ../mail/em-format-html-display.c:1071 11625 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 12856 11626 msgid "_View Inline" 12857 11627 msgstr "_Вграден преглед" 12858 11628 12859 #: ../mail/em-format-html-display.c:1500 11629 #: ../mail/em-format-html-display.c:1072 11630 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 12860 11631 msgid "_Hide" 12861 11632 msgstr "_Скриване" 12862 11633 12863 #: ../mail/em-format-html-display.c:1 50111634 #: ../mail/em-format-html-display.c:1073 12864 11635 msgid "_Fit to Width" 12865 11636 msgstr "_Съразмерно широчината" 12866 11637 12867 #: ../mail/em-format-html-display.c:1 50211638 #: ../mail/em-format-html-display.c:1074 12868 11639 msgid "Show _Original Size" 12869 11640 msgstr "Оригинален раз_мер" 12870 11641 12871 #: ../mail/em-format-html-display.c:2171 12872 msgid "Save attachment as" 12873 msgstr "Запазване на прикрепения файл като" 12874 12875 #: ../mail/em-format-html-display.c:2175 12876 msgid "Select folder to save all attachments" 12877 msgstr "Изберете папка за запазване на всички прикрепени файлове" 12878 12879 #: ../mail/em-format-html-display.c:2226 12880 msgid "_Save Selected..." 12881 msgstr "_Запазване на избраното…" 12882 12883 #. Cant i put in the number of attachments here ? 12884 #: ../mail/em-format-html-display.c:2293 12885 #, c-format 12886 msgid "%d at_tachment" 12887 msgid_plural "%d at_tachments" 12888 msgstr[0] "%d _прикрепен файл" 12889 msgstr[1] "%d _прикрепени файла" 12890 12891 #: ../mail/em-format-html-display.c:2300 ../mail/em-format-html-display.c:2390 12892 msgid "S_ave" 12893 msgstr "_Запазване" 12894 12895 #: ../mail/em-format-html-display.c:2311 12896 msgid "S_ave All" 12897 msgstr "_Запазване на всички" 12898 12899 #: ../mail/em-format-html-display.c:2386 12900 msgid "No Attachment" 12901 msgstr "Няма прикрепени файлове" 12902 12903 #: ../mail/em-format-html-display.c:2533 ../mail/em-format-html-display.c:2572 11642 #: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614 12904 11643 msgid "View _Unformatted" 12905 11644 msgstr "_Неформатиран изглед" 12906 11645 12907 #: ../mail/em-format-html-display.c: 253511646 #: ../mail/em-format-html-display.c:1577 12908 11647 msgid "Hide _Unformatted" 12909 11648 msgstr "_Скриване на неформатираното" 12910 11649 12911 #: ../mail/em-format-html-display.c: 259211650 #: ../mail/em-format-html-display.c:1634 12912 11651 msgid "O_pen With" 12913 11652 msgstr "Отваряне _с" 12914 11653 12915 #: ../mail/em-format-html-display.c: 266811654 #: ../mail/em-format-html-display.c:1711 12916 11655 msgid "" 12917 11656 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " … … 12926 11665 msgstr "Страница %d от %d" 12927 11666 12928 #: ../mail/em-format-html.c:50 6 ../mail/em-format-html.c:51511667 #: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514 12929 11668 #, c-format 12930 11669 msgid "Retrieving `%s'" 12931 11670 msgstr "Получаване на „%s“" 12932 11671 12933 #: ../mail/em-format-html.c:9 3011672 #: ../mail/em-format-html.c:929 12934 11673 msgid "Unknown external-body part." 12935 11674 msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото" 12936 11675 12937 #: ../mail/em-format-html.c:93 811676 #: ../mail/em-format-html.c:937 12938 11677 msgid "Malformed external-body part." 12939 11678 msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото" 12940 11679 12941 #: ../mail/em-format-html.c:96 811680 #: ../mail/em-format-html.c:967 12942 11681 #, c-format 12943 11682 msgid "Pointer to FTP site (%s)" 12944 11683 msgstr "Указател към FTP сайт (%s)" 12945 11684 12946 #: ../mail/em-format-html.c:97 911685 #: ../mail/em-format-html.c:978 12947 11686 #, c-format 12948 11687 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" 12949 11688 msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“" 12950 11689 12951 #: ../mail/em-format-html.c:98 111690 #: ../mail/em-format-html.c:980 12952 11691 #, c-format 12953 11692 msgid "Pointer to local file (%s)" 12954 11693 msgstr "Указател към локален файл (%s)" 12955 11694 12956 #: ../mail/em-format-html.c:100 211695 #: ../mail/em-format-html.c:1001 12957 11696 #, c-format 12958 11697 msgid "Pointer to remote data (%s)" 12959 11698 msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" 12960 11699 12961 #: ../mail/em-format-html.c:101 311700 #: ../mail/em-format-html.c:1012 12962 11701 #, c-format 12963 11702 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" 12964 11703 msgstr "Указател към неизвестни външни данни (тип „%s“)" 12965 11704 12966 #: ../mail/em-format-html.c:124 111705 #: ../mail/em-format-html.c:1240 12967 11706 msgid "Formatting message" 12968 11707 msgstr "Форматиране на писмо" 12969 11708 12970 #: ../mail/em-format-html.c:141 511709 #: ../mail/em-format-html.c:1414 12971 11710 msgid "Formatting Message..." 12972 11711 msgstr "Форматиране на писмо…" 12973 11712 12974 #: ../mail/em-format-html.c:156 8 ../mail/em-format-html.c:163212975 #: ../mail/em-format-html.c:165 4 ../mail/em-format-quote.c:21012976 #: ../mail/em-format.c: 888 ../mail/em-mailer-prefs.c:7811713 #: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1631 11714 #: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209 11715 #: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 12977 11716 msgid "Cc" 12978 11717 msgstr "Копие" 12979 11718 12980 #: ../mail/em-format-html.c:156 9 ../mail/em-format-html.c:163812981 #: ../mail/em-format-html.c:165 7 ../mail/em-format-quote.c:21012982 #: ../mail/em-format.c: 889 ../mail/em-mailer-prefs.c:7911719 #: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1637 11720 #: ../mail/em-format-html.c:1655 ../mail/em-format-quote.c:209 11721 #: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 12983 11722 msgid "Bcc" 12984 11723 msgstr "Скрито копие" 12985 11724 12986 11725 #. pseudo-header 12987 #: ../mail/em-format-html.c:174 9 ../mail/em-format-quote.c:35312988 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:14 5111726 #: ../mail/em-format-html.c:1747 ../mail/em-format-quote.c:352 11727 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435 12989 11728 msgid "Mailer" 12990 11729 msgstr "Пощенска програма" 12991 12992 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day12993 #: ../mail/em-format-html.c:177612994 msgid " (%a, %R %Z)"12995 msgstr " (%a, %R %Z)"12996 12997 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day12998 #: ../mail/em-format-html.c:178112999 msgid " (%R %Z)"13000 msgstr " (%R %Z)"13001 11730 13002 11731 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is 13003 11732 #. different from the one listed in From field. 13004 11733 #. 13005 #: ../mail/em-format-html.c:191 711734 #: ../mail/em-format-html.c:1910 13006 11735 #, c-format 13007 11736 msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" 13008 11737 msgstr "Това писмо е изпратено от <b>%s</b> от името на <b>%s</b>" 13009 11738 13010 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885 13011 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7 13012 #: ../mail/message-tag-followup.c:307 13013 msgid "From" 13014 msgstr "От" 13015 13016 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886 13017 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 11739 #: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924 11740 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 13018 11741 msgid "Reply-To" 13019 11742 msgstr "Отговор до" 13020 11743 13021 #: ../mail/em-format.c: 891 ../mail/em-mailer-prefs.c:8113022 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:3 2513023 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:3 4711744 #: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 11745 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 11746 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338 13024 11747 msgid "Date" 13025 11748 msgstr "Дата" 13026 11749 13027 #: ../mail/em-format.c: 892 ../mail/em-mailer-prefs.c:8211750 #: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 13028 11751 msgid "Newsgroups" 13029 11752 msgstr "Групи за новини" 13030 11753 13031 #: ../mail/em-format.c: 893 ../mail/em-mailer-prefs.c:8313032 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h: 211754 #: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 11755 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 13033 11756 msgid "Face" 13034 11757 msgstr "Лице" 13035 11758 13036 #: ../mail/em-format.c:1 16011759 #: ../mail/em-format.c:1201 13037 11760 #, c-format 13038 11761 msgid "%s attachment" 13039 11762 msgstr "%s прикрепен файл" 13040 11763 13041 #: ../mail/em-format.c:1 19911764 #: ../mail/em-format.c:1239 13042 11765 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" 13043 11766 msgstr "" 13044 11767 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" 13045 11768 13046 #: ../mail/em-format.c:13 36 ../mail/em-format.c:149211769 #: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533 13047 11770 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." 13048 11771 msgstr "" … … 13050 11773 "код." 13051 11774 13052 #: ../mail/em-format.c:13 4411775 #: ../mail/em-format.c:1384 13053 11776 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" 13054 11777 msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted" 13055 11778 13056 #: ../mail/em-format.c:13 5411779 #: ../mail/em-format.c:1394 13057 11780 msgid "Could not parse PGP/MIME message" 13058 11781 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME" 13059 11782 13060 #: ../mail/em-format.c:13 5411783 #: ../mail/em-format.c:1394 13061 11784 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" 13062 11785 msgstr "" 13063 11786 "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка" 13064 11787 13065 #: ../mail/em-format.c:15 1111788 #: ../mail/em-format.c:1552 13066 11789 msgid "Unsupported signature format" 13067 11790 msgstr "Неподдържан формат на подписа" 13068 11791 13069 #: ../mail/em-format.c:15 19 ../mail/em-format.c:159011792 #: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1698 13070 11793 msgid "Error verifying signature" 13071 11794 msgstr "Грешка при проверката на подписа" 13072 11795 13073 #: ../mail/em-format.c:15 19 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:159011796 #: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1689 ../mail/em-format.c:1698 13074 11797 msgid "Unknown error verifying signature" 13075 11798 msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" 13076 11799 13077 #: ../mail/em-format.c:1 66411800 #: ../mail/em-format.c:1772 13078 11801 msgid "Could not parse PGP message" 13079 11802 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP" 13080 11803 13081 #: ../mail/em-format.c:1 66411804 #: ../mail/em-format.c:1772 13082 11805 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" 13083 11806 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка" 13084 11807 13085 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:9 411808 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 13086 11809 msgid "Every time" 13087 11810 msgstr "Всеки път" 13088 11811 13089 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:9 511812 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 13090 11813 msgid "Once per day" 13091 11814 msgstr "Един път дневно" 13092 11815 13093 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:9 611816 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 13094 11817 msgid "Once per week" 13095 11818 msgstr "Един път седмично" 13096 11819 13097 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:9 711820 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:98 13098 11821 msgid "Once per month" 13099 11822 msgstr "Един път месечно" 13100 11823 13101 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:3 2711824 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 13102 11825 msgid "Add Custom Junk Header" 13103 11826 msgstr "Добавяне на специална заглавна част за спам" 13104 11827 13105 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:33 111828 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:336 13106 11829 msgid "Header Name:" 13107 11830 msgstr "Име на заглавната част:" 13108 11831 13109 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:33 211832 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:337 13110 11833 msgid "Header Value Contains:" 13111 11834 msgstr "Съдържание:" 13112 11835 13113 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:437 11836 # Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен 11837 # колонтитул, така и заглавна част. 11838 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 11839 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 11840 msgid "Header" 11841 msgstr "Заглавна част" 11842 11843 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:442 13114 11844 msgid "Contains Value" 13115 11845 msgstr "Стойността съдържа" 13116 11846 13117 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:4 5911847 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:465 13118 11848 msgid "Color" 13119 11849 msgstr "Цвят" 13120 11850 13121 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:46 211851 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:468 13122 11852 msgid "Tag" 13123 11853 msgstr "Етикет" 13124 11854 13125 11855 #. May be a better text 13126 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:10 79 ../mail/em-mailer-prefs.c:113311856 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117 13127 11857 #, c-format 13128 11858 msgid "%s plugin is available and the binary is installed." … … 13130 11860 13131 11861 #. May be a better text 13132 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:10 87 ../mail/em-mailer-prefs.c:114211862 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126 13133 11863 #, c-format 13134 11864 msgid "" … … 13136 11866 msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакета е инсталиран." 13137 11867 13138 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1 10811868 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092 13139 11869 msgid "No Junk plugin available" 13140 11870 msgstr "Липсва приставка за спам" 13141 11871 11872 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455 11873 #, fuzzy 11874 msgid "Date header:" 11875 msgstr "Заглавка на таблицата" 11876 13142 11877 #. green 13143 #: ../mail/em-migrate.c: 105911878 #: ../mail/em-migrate.c:961 13144 11879 msgid "To Do" 13145 11880 msgstr "Трябва да се направи" 13146 11881 13147 11882 #. blue 13148 #: ../mail/em-migrate.c: 106011883 #: ../mail/em-migrate.c:962 13149 11884 msgid "Later" 13150 11885 msgstr "По-късно" 13151 11886 13152 #: ../mail/em-migrate.c:1 22811887 #: ../mail/em-migrate.c:1128 13153 11888 msgid "Migration" 13154 11889 msgstr "Мигриране" 13155 11890 13156 #: ../mail/em-migrate.c:1 67311891 #: ../mail/em-migrate.c:1573 13157 11892 #, c-format 13158 11893 msgid "Unable to create new folder `%s': %s" 13159 11894 msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s" 13160 11895 13161 #: ../mail/em-migrate.c:1 69911896 #: ../mail/em-migrate.c:1599 13162 11897 #, c-format 13163 11898 msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" 13164 11899 msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s" 13165 11900 13166 #: ../mail/em-migrate.c:1 88411901 #: ../mail/em-migrate.c:1784 13167 11902 #, c-format 13168 11903 msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" 13169 11904 msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s" 13170 11905 13171 #: ../mail/em-migrate.c:1 88911906 #: ../mail/em-migrate.c:1789 13172 11907 msgid "" 13173 11908 "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " … … 13181 11916 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…" 13182 11917 13183 #: ../mail/em-migrate.c: 209011918 #: ../mail/em-migrate.c:1990 13184 11919 #, c-format 13185 11920 msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" 13186 11921 msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на POP сървър „%s“: %s" 13187 11922 13188 #: ../mail/em-migrate.c:2 10411923 #: ../mail/em-migrate.c:2004 13189 11924 #, c-format 13190 11925 msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" … … 13192 11927 "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s" 13193 11928 13194 #: ../mail/em-migrate.c:2 13311929 #: ../mail/em-migrate.c:2033 13195 11930 #, c-format 13196 11931 msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" 13197 11932 msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s" 13198 11933 13199 #: ../mail/em-migrate.c:2 604 ../mail/em-migrate.c:261611934 #: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516 13200 11935 #, c-format 13201 11936 msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" 13202 11937 msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s" 13203 11938 13204 #: ../mail/em-migrate.c:2 97411939 #: ../mail/em-migrate.c:2874 13205 11940 msgid "Migrating Folders" 13206 11941 msgstr "Създаване на папки" 13207 11942 13208 #: ../mail/em-migrate.c:2 97411943 #: ../mail/em-migrate.c:2874 13209 11944 msgid "" 13210 11945 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " … … 13218 11953 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…" 13219 11954 13220 #: ../mail/em-migrate.c: 305611955 #: ../mail/em-migrate.c:2955 13221 11956 #, c-format 13222 11957 msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" 13223 11958 msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s" 13224 11959 13225 #: ../mail/em-migrate.c: 307511960 #: ../mail/em-migrate.c:2974 13226 11961 msgid "" 13227 11962 "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." … … 13231 11966 "„evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден." 13232 11967 13233 #: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573 11968 #: ../mail/em-popup.c:364 11969 msgid "Save As..." 11970 msgstr "Запазване като…" 11971 11972 #: ../mail/em-popup.c:389 11973 #, c-format 11974 msgid "untitled_image.%s" 11975 msgstr "неозаглавено_изображение.%s" 11976 11977 #: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 11978 msgid "Set as _Background" 11979 msgstr "Използване за _фон" 11980 11981 #: ../mail/em-popup.c:497 13234 11982 msgid "_Reply to sender" 13235 11983 msgstr "_Отговор на подателя" 13236 11984 13237 #: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574 13238 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 11985 #: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 13239 11986 msgid "Reply to _List" 13240 11987 msgstr "Отговор до _списъка" 13241 11988 13242 11989 #. make it first item 13243 #: ../mail/em-popup.c: 623 ../mail/em-popup.c:84811990 #: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:746 13244 11991 msgid "_Add to Address Book" 13245 11992 msgstr "Доб_авяне към адресника" 13246 11993 13247 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:605 11994 #: ../mail/em-popup.c:725 11995 #, c-format 11996 msgid "Open in %s..." 11997 msgstr "Отваряне в %s…" 11998 11999 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:606 13248 12000 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." 13249 12001 msgstr "Хранилището не поддържа записвания, или те не са включени." 13250 12002 13251 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:63 812003 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:639 13252 12004 msgid "Subscribed" 13253 12005 msgstr "Абониран" 13254 12006 13255 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:64 212007 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 13256 12008 msgid "Folder" 13257 12009 msgstr "Папка" 13258 12010 13259 12011 #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? 13260 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:8 4412012 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:858 13261 12013 msgid "Please select a server." 13262 12014 msgstr "Изберете сървър." 13263 12015 13264 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:8 6512016 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:894 13265 12017 msgid "No server has been selected" 13266 12018 msgstr "Не е избран сървър" 13267 12019 13268 12020 #. Check buttons 13269 #: ../mail/em-utils.c:12 213270 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:12 812021 #: ../mail/em-utils.c:121 12022 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 13271 12023 msgid "_Do not show this message again." 13272 12024 msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." 13273 12025 13274 #: ../mail/em-utils.c:31 812026 #: ../mail/em-utils.c:317 13275 12027 msgid "Message Filters" 13276 12028 msgstr "Пощенски _филтри" 13277 12029 13278 #: ../mail/em-utils.c:3 7112030 #: ../mail/em-utils.c:369 13279 12031 msgid "message" 13280 12032 msgstr "писмо" 13281 12033 13282 #: ../mail/em-utils.c:65 512034 #: ../mail/em-utils.c:652 13283 12035 msgid "Save Message..." 13284 12036 msgstr "Запазване на писмо…" 13285 12037 13286 #: ../mail/em-utils.c:70 512038 #: ../mail/em-utils.c:702 13287 12039 msgid "Add address" 13288 12040 msgstr "Добавяне на адрес" 13289 12041 13290 12042 #. Drop filename for messages from a mailbox 13291 #: ../mail/em-utils.c:122 612043 #: ../mail/em-utils.c:1223 13292 12044 #, c-format 13293 12045 msgid "Messages from %s" 13294 12046 msgstr "Писма от %s" 13295 12047 13296 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:11 512048 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:114 13297 12049 msgid "Search _Folders" 13298 12050 msgstr "Папки за _търсене" 13299 12051 13300 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:59 312052 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 13301 12053 msgid "Search Folder source" 13302 12054 msgstr "Източник на папка за търсене" … … 13519 12271 13520 12272 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 12273 msgid "" 12274 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " 12275 "annoying and prefer to see a static image instead." 12276 msgstr "" 12277 12278 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 13521 12279 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." 13522 12280 msgstr "" … … 13524 12282 "писмата." 13525 12283 13526 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 812284 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 13527 12285 msgid "Enable or disable magic space bar" 13528 12286 msgstr "Включване/изключване на магическия интервал" 13529 12287 13530 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 12288 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 12289 #, fuzzy 12290 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." 12291 msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения." 12292 12293 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 13531 12294 msgid "Enable or disable type ahead search feature" 13532 12295 msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване" 13533 12296 13534 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 012297 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 13535 12298 msgid "Enable search folders" 13536 12299 msgstr "Активиране на папки за търсене" 13537 12300 13538 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 112301 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 13539 12302 msgid "Enable search folders on startup." 13540 12303 msgstr "Активиране на папки за търсене при стартиране." 13541 12304 13542 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 13543 msgid "" 13544 "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " 13545 "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " 13546 "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " 13547 "that folder." 13548 msgstr "" 13549 "Включване на търсенето в страничната лента. Това позволява да стартирате " 13550 "интерактивни търсения като просто въведете текста. Например — така лесно " 13551 "можете да откривате и да избирате папка в страничната лента като въведете " 13552 "името ѝ." 13553 13554 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 12305 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 12306 msgid "" 12307 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " 12308 "names." 12309 msgstr "" 12310 12311 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 13555 12312 msgid "" 13556 12313 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " 13557 12314 "and folders." 13558 12315 msgstr "" 13559 "Активирайте тази опция, за да използвате интервала за пр елистване при "12316 "Активирайте тази опция, за да използвате интервала за придвижване при " 13560 12317 "преглед на писма и папки." 13561 12318 13562 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 412319 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 13563 12320 msgid "Enable to render message text part of limited size." 13564 12321 msgstr "Включване на изобразяването на текстова част с ограничен размер." 13565 12322 13566 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 512323 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 13567 12324 msgid "Enable/disable caret mode" 13568 12325 msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“" 13569 12326 13570 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 6 ../mail/mail-config.glade.h:8112327 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:86 13571 12328 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" 13572 12329 msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail" 13573 12330 13574 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 13575 msgid "" 13576 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let " 13577 "them understand localized file names sent by Evolution, because they do not " 13578 "follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard." 12331 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 12332 #, fuzzy 12333 msgid "" 12334 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " 12335 "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " 12336 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " 12337 "standard." 13579 12338 msgstr "" 13580 12339 "Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина " … … 13583 12342 "защото пощите не спазват RFC 2231, а неправилно използват RFC 2047." 13584 12343 13585 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 5812344 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 13586 12345 msgid "Height of the message-list pane" 13587 12346 msgstr "Височина на панела със списъка на писмата" 13588 12347 13589 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 5912348 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 13590 12349 msgid "Height of the message-list pane." 13591 12350 msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата." 13592 12351 13593 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 012352 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 13594 12353 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" 13595 12354 msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора" 13596 12355 13597 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 112356 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 13598 12357 msgid "" 13599 12358 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " … … 13603 12362 "питан дали наистина иска да направи това." 13604 12363 13605 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 212364 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 13606 12365 msgid "" 13607 12366 "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " … … 13609 12368 msgstr "Ако панелът за преглед е включен, той се появява до, а не под другия." 13610 12369 13611 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 312370 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 13612 12371 msgid "" 13613 12372 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " … … 13620 12379 "използвани за изобразяване на съдържание." 13621 12380 13622 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 412381 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 13623 12382 msgid "" 13624 12383 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " … … 13628 12387 "Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално." 13629 12388 13630 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 512389 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 13631 12390 msgid "" 13632 12391 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " … … 13642 12401 "бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията." 13643 12402 13644 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 612403 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 13645 12404 msgid "" 13646 12405 "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " … … 13650 12409 "Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално." 13651 12410 13652 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 13653 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." 13654 msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения." 13655 13656 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 12411 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 13657 12412 msgid "" 13658 12413 "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " … … 13662 12417 "необходима синхронизация за режим „Изключен“." 13663 12418 13664 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 6912419 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 13665 12420 msgid "" 13666 12421 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " … … 13672 12427 "резултатите от търсенето." 13673 12428 13674 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 012429 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 13675 12430 msgid "Last time empty junk was run" 13676 12431 msgstr "Последният път, когато е изчистван спама" 13677 12432 13678 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 112433 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 13679 12434 msgid "Last time empty trash was run" 13680 12435 msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето" 13681 12436 13682 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 312437 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 13683 12438 msgid "List of Labels and their associated colors" 13684 12439 msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове" 13685 12440 13686 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 412441 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 13687 12442 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" 13688 12443 msgstr "" … … 13690 12445 "преглед чрез компоненти на Bonobo" 13691 12446 13692 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 512447 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 13693 12448 msgid "List of accepted licenses" 13694 12449 msgstr "Списък с приетите лицензи" 13695 12450 13696 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 612451 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 13697 12452 msgid "List of accounts" 13698 12453 msgstr "Списък на абонаментите" 13699 12454 13700 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 712455 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 13701 12456 msgid "" 13702 12457 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " … … 13706 12461 "използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts." 13707 12462 13708 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 812463 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 13709 12464 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." 13710 12465 msgstr "Списък на специфични заглавни части и дали са активирани." 13711 12466 13712 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 7912467 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 13713 12468 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." 13714 12469 msgstr "" 13715 12470 "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа." 13716 12471 13717 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 012472 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 13718 12473 msgid "" 13719 12474 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " … … 13723 12478 "цветът е в шестнадесетичен HTML формат." 13724 12479 13725 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 112480 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 13726 12481 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." 13727 12482 msgstr "Списък с протоколни имена, чиито лицензи са били приети." 13728 12483 13729 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 212484 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 13730 12485 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" 13731 12486 msgstr "Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML" 13732 12487 13733 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 312488 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 13734 12489 msgid "" 13735 12490 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " … … 13742 12497 "се зареждат винаги." 13743 12498 13744 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 412499 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 13745 12500 msgid "Log filter actions" 13746 12501 msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник" 13747 12502 13748 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 512503 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 13749 12504 msgid "Log filter actions to the specified log file." 13750 12505 msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл." 13751 12506 13752 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 612507 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 13753 12508 msgid "Logfile to log filter actions" 13754 12509 msgstr "Файл за записване дейността на филтрите" 13755 12510 13756 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 712511 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 13757 12512 msgid "Logfile to log filter actions." 13758 12513 msgstr "Файл за записване дейността на филтрите." 13759 12514 13760 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 812515 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 13761 12516 msgid "Mark as Seen after specified timeout" 13762 12517 msgstr "Отбелязване като видяно след определено време" 13763 12518 13764 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 8912519 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 13765 12520 msgid "Mark as Seen after specified timeout." 13766 12521 msgstr "Отбелязване като видяно след определено време." 13767 12522 13768 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 012523 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 13769 12524 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" 13770 12525 msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата" 13771 12526 13772 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 112527 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 13773 12528 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." 13774 12529 msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата." 13775 12530 13776 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 212531 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 13777 12532 msgid "Message Window default height" 13778 12533 msgstr "Стандартна височина на прозореца за писмата" 13779 12534 13780 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 312535 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 13781 12536 msgid "Message Window default width" 13782 12537 msgstr "Стандартна широчина на прозореца за писмата" 13783 12538 13784 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 412539 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 13785 12540 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" 13786 12541 msgstr "" … … 13788 12543 "заглавни части), „source“ (изходен код)" 13789 12544 13790 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 512545 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 13791 12546 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" 13792 12547 msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата" 13793 12548 13794 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 612549 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 13795 12550 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" 13796 12551 msgstr "" 13797 12552 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" 13798 12553 13799 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 712554 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 13800 12555 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." 13801 12556 msgstr "" 13802 12557 "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни." 13803 12558 13804 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 812559 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 13805 12560 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." 13806 12561 msgstr "" … … 13808 12563 "дни." 13809 12564 13810 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 9912565 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 13811 12566 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" 13812 12567 msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие" 13813 12568 13814 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 012569 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 13815 12570 msgid "Prompt on empty subject" 13816 12571 msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“" 13817 12572 13818 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 112573 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 13819 12574 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." 13820 12575 msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка." 13821 12576 13822 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 212577 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 13823 12578 msgid "" 13824 12579 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." 13825 12580 msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема." 13826 12581 13827 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 312582 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 13828 12583 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" 13829 12584 msgstr "" … … 13831 12586 "„Изключен“ веднага" 13832 12587 13833 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 412588 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 13834 12589 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" 13835 12590 msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене" 13836 12591 13837 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 512592 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 13838 12593 msgid "Prompt when user expunges" 13839 12594 msgstr "Запитване при изчистване" 13840 12595 13841 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 612596 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 13842 12597 msgid "Prompt when user only fills Bcc" 13843 12598 msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“" 13844 12599 13845 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 712600 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 13846 12601 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" 13847 12602 msgstr "" … … 13849 12604 "едновременно" 13850 12605 13851 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 812606 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 13852 12607 msgid "" 13853 12608 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " … … 13857 12612 "получатели, които може да не искат да получават такава поща." 13858 12613 13859 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 0912614 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 13860 12615 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." 13861 12616 msgstr "" … … 13863 12618 "полетата „До“ или „Копие“." 13864 12619 13865 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 012620 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 13866 12621 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" 13867 12622 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML" 13868 12623 13869 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 112624 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 13870 12625 msgid "Prompt while marking multiple messages" 13871 12626 msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма" 13872 12627 13873 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 12628 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 12629 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" 12630 msgstr "" 12631 12632 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 12633 #, fuzzy 12634 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" 12635 msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор" 12636 12637 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 13874 12638 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." 13875 12639 msgstr "Разпознаване на емотикони в текста и замяна с изображения." 13876 12640 13877 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 312641 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 13878 12642 msgid "Recognize links in text and replace them." 13879 12643 msgstr "Разпознаване на връзките в текста и заместването им." 13880 12644 13881 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 412645 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 13882 12646 msgid "Run junk test on incoming mail." 13883 12647 msgstr "Проверяване на входящата поща за спам." 13884 12648 13885 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 512649 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 13886 12650 msgid "Save directory" 13887 12651 msgstr "Папка за запазване" 13888 12652 13889 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 612653 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 13890 12654 msgid "Search for the sender photo in local address books" 13891 12655 msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалните адресници" 13892 12656 13893 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 1712657 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 13894 12658 msgid "Send HTML mail by default" 13895 12659 msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)" 13896 12660 13897 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 1812661 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 13898 12662 msgid "Send HTML mail by default." 13899 12663 msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)." 13900 12664 13901 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 1912665 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 13902 12666 msgid "Sender email-address column in the message list" 13903 12667 msgstr "Адреса на подателя в колона в списъка с писмата" 13904 12668 13905 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 012669 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 13906 12670 msgid "Server synchronization interval" 13907 12671 msgstr "Интервал за синхронизация със сървъра" 13908 12672 13909 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 12673 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 12674 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" 12675 msgstr "" 12676 12677 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 12678 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" 12679 msgstr "" 12680 12681 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 12682 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" 12683 msgstr "" 12684 12685 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 12686 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" 12687 msgstr "" 12688 12689 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 12690 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" 12691 msgstr "" 12692 12693 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 12694 #, fuzzy 12695 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" 12696 msgstr "Да се _шифрира и със собствения ключ, когато се изпраща шифрирана поща" 12697 12698 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 13910 12699 msgid "Show Animations" 13911 12700 msgstr "Показване на анимации" 13912 12701 13913 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 2212702 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 13914 12703 msgid "Show animated images as animations." 13915 12704 msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации." 13916 12705 13917 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 2312706 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 13918 12707 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." 13919 12708 msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка." 13920 12709 13921 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 2412710 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 13922 12711 msgid "Show deleted messages in the message-list" 13923 12712 msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата" 13924 12713 13925 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 12714 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 12715 #, fuzzy 12716 msgid "Show image animations" 12717 msgstr "_Показване на анимации" 12718 12719 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 13926 12720 msgid "Show photo of the sender" 13927 12721 msgstr "Показване на снимка на подателя" 13928 12722 13929 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 12723 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 12724 msgid "" 12725 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " 12726 "the View menu when a mail account is chosen." 12727 msgstr "" 12728 12729 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 12730 msgid "" 12731 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " 12732 "the View menu when a mail account is chosen." 12733 msgstr "" 12734 12735 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 12736 msgid "" 12737 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " 12738 "the View menu when a news account is chosen." 12739 msgstr "" 12740 12741 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 12742 msgid "" 12743 "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " 12744 "the View menu when a mail account is chosen." 12745 msgstr "" 12746 12747 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 12748 msgid "" 12749 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " 12750 "from the View menu when a news account is chosen." 12751 msgstr "" 12752 12753 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 12754 msgid "" 12755 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " 12756 "from the View menu when a mail account is chosen." 12757 msgstr "" 12758 12759 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 13930 12760 msgid "" 13931 12761 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " … … 13934 12764 "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата." 13935 12765 13936 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 2912766 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 13937 12767 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." 13938 12768 msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма." 13939 12769 13940 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3012770 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 13941 12771 msgid "Spell check inline" 13942 12772 msgstr "Вградена проверка на правопис" 13943 12773 13944 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3112774 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 13945 12775 msgid "Spell checking color" 13946 12776 msgstr "Цвят за сгрешените думи" 13947 12777 13948 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3212778 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 13949 12779 msgid "Spell checking languages" 13950 12780 msgstr "Езици за проверка на правопис" 13951 12781 13952 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3312782 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 13953 12783 msgid "Subscribe dialog default height" 13954 12784 msgstr "Стандартната височина на прозореца за абониране" 13955 12785 13956 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3412786 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 13957 12787 msgid "Subscribe dialog default width" 13958 12788 msgstr "Стандартната широчина на прозореца за абониране" 13959 12789 13960 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3512790 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 13961 12791 msgid "Terminal font" 13962 12792 msgstr "Терминален шрифт" 13963 12793 13964 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3612794 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 13965 12795 msgid "Text message part limit" 13966 12796 msgstr "Ограничена текстова част от съобщение" 13967 12797 13968 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3712798 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 13969 12799 msgid "The default plugin for Junk hook" 13970 12800 msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър" 13971 12801 13972 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3812802 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 13973 12803 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." 13974 12804 msgstr "Последният път, когато е изчистван спама, в дни от „Епохата“." 13975 12805 13976 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3912806 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 13977 12807 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." 13978 12808 msgstr "Последният път, когато е изчиствано кошчето, в дни от „Епохата“." 13979 12809 13980 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 4012810 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 13981 12811 msgid "The terminal font for mail display." 13982 12812 msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата." 13983 12813 13984 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 4112814 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 13985 12815 msgid "The variable width font for mail display." 13986 12816 msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт." 13987 12817 13988 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 4212818 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 13989 12819 msgid "" 13990 12820 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " … … 13994 12824 "съобщения за изчистване на грешки." 13995 12825 13996 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 4312826 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 13997 12827 msgid "" 13998 12828 "This decides the max size of the text part that can be formatted under " … … 14003 12833 "KB." 14004 12834 14005 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 4412835 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 14006 12836 msgid "" 14007 12837 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " … … 14013 12843 "се ползват останалите." 14014 12844 14015 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 4512845 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 14016 12846 msgid "" 14017 12847 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " … … 14022 12852 "папка." 14023 12853 14024 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 4612854 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 14025 12855 msgid "" 14026 12856 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " … … 14034 12864 "да бъде показвана." 14035 12865 14036 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 4712866 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 14037 12867 msgid "" 14038 12868 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " … … 14045 12875 "контакти." 14046 12876 14047 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 4812877 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 14048 12878 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." 14049 12879 msgstr "Тази опция би помогнала за увеличаване скоростта на изтегляне." 14050 12880 14051 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 4912881 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 14052 12882 msgid "" 14053 12883 "This sets the number of addresses to show in default message list view, " … … 14058 12888 "многоточие." 14059 12889 14060 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 5012890 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 14061 12891 msgid "" 14062 12892 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " … … 14066 12896 "подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution." 14067 12897 14068 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 5112898 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 14069 12899 msgid "" 14070 12900 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " … … 14076 12906 "рестартиране на Evolution." 14077 12907 14078 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 5212908 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 14079 12909 msgid "Thread the message list." 14080 12910 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки." 14081 12911 14082 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 5312912 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 14083 12913 msgid "Thread the message-list" 14084 12914 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки" 14085 12915 14086 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 5412916 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 14087 12917 msgid "Thread the message-list based on Subject" 14088 12918 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“." 14089 12919 14090 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 5512920 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 14091 12921 msgid "Timeout for marking message as seen" 14092 12922 msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено" 14093 12923 14094 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 5612924 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 14095 12925 msgid "Timeout for marking message as seen." 14096 12926 msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено." 14097 12927 14098 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 5712928 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 14099 12929 msgid "UID string of the default account." 14100 12930 msgstr "Низ UID на стандартния абонамент." 14101 12931 14102 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 5812932 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 14103 12933 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." 14104 12934 msgstr "" 14105 12935 "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа." 14106 12936 14107 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 5912937 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 14108 12938 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" 14109 12939 msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin" 14110 12940 14111 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 6012941 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 14112 12942 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." 14113 12943 msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)." 14114 12944 14115 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 6112945 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 14116 12946 msgid "Use custom fonts" 14117 12947 msgstr "Използване на лични шрифтове" 14118 12948 14119 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 6212949 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 14120 12950 msgid "Use custom fonts for displaying mail." 14121 12951 msgstr "Използване на лични шрифтове за показване на пощата." 14122 12952 14123 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 6312953 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 14124 12954 msgid "Use only local spam tests." 14125 12955 msgstr "Използване само на локални спам тестове." 14126 12956 14127 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 6412957 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 14128 12958 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." 14129 12959 msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)." 14130 12960 14131 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 6512961 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 14132 12962 msgid "Use side-by-side or wide layout" 14133 12963 msgstr "Да се ползва широк изглед" 14134 12964 14135 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 12965 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 12966 msgid "" 12967 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " 12968 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " 12969 "message or the bottom." 12970 msgstr "" 12971 12972 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 12973 msgid "" 12974 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " 12975 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " 12976 "the message or the bottom." 12977 msgstr "" 12978 12979 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 14136 12980 msgid "Variable width font" 14137 12981 msgstr "Пропорционален шрифт" 14138 12982 14139 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 14140 msgid "View/Bcc menu item is checked" 14141 msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано" 14142 14143 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 14144 msgid "View/Bcc menu item is checked." 14145 msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано." 14146 14147 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 14148 msgid "View/Cc menu item is checked" 14149 msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано" 14150 14151 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 14152 msgid "View/Cc menu item is checked." 14153 msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано." 14154 14155 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 14156 msgid "View/From menu item is checked" 14157 msgstr "„Изглед/От“ е активирано" 14158 14159 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 14160 msgid "View/From menu item is checked." 14161 msgstr "„Изглед/От“ е активирано." 14162 14163 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 14164 msgid "View/PostTo menu item is checked" 14165 msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано" 14166 14167 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 14168 msgid "View/PostTo menu item is checked." 14169 msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано." 14170 14171 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 14172 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" 14173 msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано" 14174 14175 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 14176 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." 14177 msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано." 14178 14179 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 12983 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 14180 12984 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." 14181 12985 msgstr "" 14182 12986 "Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо." 14183 12987 14184 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 7812988 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 14185 12989 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." 14186 12990 msgstr "" 14187 12991 "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента." 14188 12992 14189 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 7912993 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 14190 12994 msgid "" 14191 12995 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " … … 14195 12999 "съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“." 14196 13000 14197 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 013001 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 14198 13002 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" 14199 13003 msgstr "" 14200 13004 "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка" 14201 13005 14202 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 113006 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 14203 13007 msgid "Width of the message-list pane" 14204 13008 msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата" 14205 13009 14206 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 8213010 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 14207 13011 msgid "Width of the message-list pane." 14208 13012 msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата." … … 14221 13025 14222 13026 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 14223 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:3 1213027 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 14224 13028 msgid "Destination folder:" 14225 13029 msgstr "Целева папка:" 14226 13030 14227 13031 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 14228 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:30 513032 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 14229 13033 msgid "Select folder to import into" 14230 13034 msgstr "Избор в коя папка да се внесе" … … 14244 13048 #. Destination folder, was set in our widget 14245 13049 #: ../mail/importers/mail-importer.c:231 14246 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:45 714247 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:56 3 ../shell/e-shell-importer.c:51213050 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454 13051 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555 14248 13052 #, c-format 14249 13053 msgid "Importing `%s'" … … 14272 13076 msgstr "Поща до %s" 14273 13077 14274 #: ../mail/mail-autofilter.c:23 6 ../mail/mail-autofilter.c:27513078 #: ../mail/mail-autofilter.c:235 ../mail/mail-autofilter.c:274 14275 13079 #, c-format 14276 13080 msgid "Mail from %s" 14277 13081 msgstr "Поща от %s" 14278 13082 14279 #: ../mail/mail-autofilter.c:25 913083 #: ../mail/mail-autofilter.c:258 14280 13084 #, c-format 14281 13085 msgid "Subject is %s" 14282 13086 msgstr "Темата е %s" 14283 13087 14284 #: ../mail/mail-autofilter.c:29 413088 #: ../mail/mail-autofilter.c:293 14285 13089 #, c-format 14286 13090 msgid "%s mailing list" 14287 13091 msgstr "%s пощенски списък" 14288 13092 14289 #: ../mail/mail-autofilter.c:36 513093 #: ../mail/mail-autofilter.c:364 14290 13094 msgid "Add Filter Rule" 14291 13095 msgstr "Добавяне на правило за филтър" 14292 13096 14293 #: ../mail/mail-component.c:5 5013097 #: ../mail/mail-component.c:573 14294 13098 #, c-format 14295 13099 msgid "%d selected, " … … 14298 13102 msgstr[1] "%d избрани, " 14299 13103 14300 #: ../mail/mail-component.c:5 5413104 #: ../mail/mail-component.c:577 14301 13105 #, c-format 14302 13106 msgid "%d deleted" … … 14305 13109 msgstr[1] "%d изтрити" 14306 13110 14307 #: ../mail/mail-component.c:5 6113111 #: ../mail/mail-component.c:584 14308 13112 #, c-format 14309 13113 msgid "%d junk" … … 14312 13116 msgstr[1] "%d спам" 14313 13117 14314 #: ../mail/mail-component.c:5 6413118 #: ../mail/mail-component.c:587 14315 13119 #, c-format 14316 13120 msgid "%d draft" … … 14319 13123 msgstr[1] "%d чернови" 14320 13124 14321 #: ../mail/mail-component.c:5 6613125 #: ../mail/mail-component.c:589 14322 13126 #, c-format 14323 13127 msgid "%d sent" … … 14326 13130 msgstr[1] " %d изпратени" 14327 13131 14328 #: ../mail/mail-component.c:5 6813132 #: ../mail/mail-component.c:591 14329 13133 #, c-format 14330 13134 msgid "%d unsent" … … 14333 13137 msgstr[1] " %d неизпратени" 14334 13138 14335 #: ../mail/mail-component.c:5 7413139 #: ../mail/mail-component.c:597 14336 13140 #, c-format 14337 13141 msgid "%d unread, " … … 14340 13144 msgstr[1] "%d непрочетени, " 14341 13145 14342 #: ../mail/mail-component.c:5 7513146 #: ../mail/mail-component.c:598 14343 13147 #, c-format 14344 13148 msgid "%d total" … … 14347 13151 msgstr[1] "общо %d" 14348 13152 14349 #: ../mail/mail-component.c:9 2713153 #: ../mail/mail-component.c:952 14350 13154 msgid "New Mail Message" 14351 13155 msgstr "Ново _писмо" 14352 13156 14353 #: ../mail/mail-component.c:9 2813157 #: ../mail/mail-component.c:953 14354 13158 msgctxt "New" 14355 13159 msgid "_Mail Message" 14356 13160 msgstr "Ново _писмо" 14357 13161 14358 #: ../mail/mail-component.c:9 2913162 #: ../mail/mail-component.c:954 14359 13163 msgid "Compose a new mail message" 14360 13164 msgstr "Създаване на ново писмо" 14361 13165 14362 #: ../mail/mail-component.c:9 3513166 #: ../mail/mail-component.c:960 14363 13167 msgid "New Mail Folder" 14364 13168 msgstr "Нова пощенска папка" 14365 13169 14366 #: ../mail/mail-component.c:9 3613170 #: ../mail/mail-component.c:961 14367 13171 msgctxt "New" 14368 13172 msgid "Mail _Folder" 14369 13173 msgstr "Нова пап_ка" 14370 13174 14371 #: ../mail/mail-component.c:9 3713175 #: ../mail/mail-component.c:962 14372 13176 msgid "Create a new mail folder" 14373 13177 msgstr "Създаване на нова пощенска папка" 14374 13178 14375 #: ../mail/mail-component.c:1 08413179 #: ../mail/mail-component.c:1109 14376 13180 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." 14377 13181 msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки." 14378 13182 14379 13183 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 14380 msgid " Ch_eck for Supported Types "14381 msgstr " Про_верка за поддържани видове "14382 14383 #: ../mail/mail-config.glade.h:214384 13184 msgid "(Note: Requires restart of the application)" 14385 13185 msgstr "(Забележка: Изисква рестартиране на програмата)" 14386 13186 14387 #: ../mail/mail-config.glade.h: 413187 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 14388 13188 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" 14389 13189 msgstr "<b>Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL</b>" 14390 13190 14391 #: ../mail/mail-config.glade.h: 513191 #: ../mail/mail-config.glade.h:4 14392 13192 msgid "<b>Sender Photograph</b>" 14393 13193 msgstr "<b>Снимка на подателя</b>" 14394 13194 14395 #: ../mail/mail-config.glade.h: 613195 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 14396 13196 msgid "<b>Sig_natures</b>" 14397 13197 msgstr "<b>Подпис_и</b>" 14398 13198 14399 #: ../mail/mail-config.glade.h: 713199 #: ../mail/mail-config.glade.h:6 14400 13200 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" 14401 13201 msgstr "<b>Опция за отговор над отговора (top-posting)</b> (Не се препоръчва)" 14402 13202 14403 #: ../mail/mail-config.glade.h: 813203 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 14404 13204 msgid "<b>_Languages</b>" 14405 13205 msgstr "<b>_Езици</b>" 14406 13206 14407 #: ../mail/mail-config.glade.h: 913207 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 14408 13208 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" 14409 13209 msgstr "<span weight=\"bold\">Информация за абонамент</span>" 14410 13210 14411 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 113211 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 14412 13212 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" 14413 13213 msgstr "<span weight=\"bold\">Удостоверяване</span>" 14414 13214 14415 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 213215 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 14416 13216 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" 14417 13217 msgstr "<span weight=\"bold\">Създаване на писма</span>" 14418 13218 14419 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 313219 #: ../mail/mail-config.glade.h:12 14420 13220 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" 14421 13221 msgstr "<span weight=\"bold\">Конфигурация</span>" … … 14542 13342 msgstr "_Изискване на известие за прочитане" 14543 13343 14544 #: ../mail/mail-config.glade.h:46 13344 #: ../mail/mail-config.glade.h:45 13345 #, fuzzy 13346 msgid "" 13347 "Attachment\n" 13348 "Inline\n" 13349 "Quoted" 13350 msgstr "Напомняне за прикрепени файлове" 13351 13352 #: ../mail/mail-config.glade.h:48 13353 msgid "" 13354 "Attachment\n" 13355 "Inline (Outlook style)\n" 13356 "Quoted\n" 13357 "Do not quote" 13358 msgstr "" 13359 13360 #: ../mail/mail-config.glade.h:52 14545 13361 msgid "Automatically insert _emoticon images" 14546 13362 msgstr "Автоматично _вмъкване на емотикони" 14547 13363 14548 #: ../mail/mail-config.glade.h: 4713364 #: ../mail/mail-config.glade.h:53 14549 13365 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 14550 13366 msgstr "Балтийски (ISO-8859-13)" 14551 13367 14552 #: ../mail/mail-config.glade.h: 4813368 #: ../mail/mail-config.glade.h:54 14553 13369 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" 14554 13370 msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)" 14555 13371 14556 #: ../mail/mail-config.glade.h: 4913372 #: ../mail/mail-config.glade.h:55 14557 13373 msgid "C_haracter set:" 14558 13374 msgstr "Кодова _таблица:" 14559 13375 14560 #: ../mail/mail-config.glade.h:50 14561 msgid "Ch_eck for Supported Types " 14562 msgstr "_Проверка за поддържани видове " 14563 14564 #: ../mail/mail-config.glade.h:51 13376 #: ../mail/mail-config.glade.h:56 13377 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 13378 msgid "Ch_eck for Supported Types" 13379 msgstr "_Проверка за поддържани типове" 13380 13381 #: ../mail/mail-config.glade.h:57 14565 13382 msgid "Check cu_stom headers for junk" 14566 13383 msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам" 14567 13384 14568 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 213385 #: ../mail/mail-config.glade.h:58 14569 13386 msgid "Check incoming _messages for junk" 14570 13387 msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам" 14571 13388 14572 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 313389 #: ../mail/mail-config.glade.h:59 14573 13390 msgid "Check spelling while I _type" 14574 13391 msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане" 14575 13392 14576 #: ../mail/mail-config.glade.h: 5413393 #: ../mail/mail-config.glade.h:60 14577 13394 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" 14578 13395 msgstr "Проверяване дали някои от идващите писма са спам" 14579 13396 14580 #: ../mail/mail-config.glade.h: 5513397 #: ../mail/mail-config.glade.h:61 14581 13398 msgid "Cle_ar" 14582 13399 msgstr "Изчиств_ане" 14583 13400 14584 #: ../mail/mail-config.glade.h: 5613401 #: ../mail/mail-config.glade.h:62 14585 13402 msgid "Clea_r" 14586 13403 msgstr "_Изчистване" 14587 13404 14588 #: ../mail/mail-config.glade.h: 5713405 #: ../mail/mail-config.glade.h:63 14589 13406 msgid "Color for _misspelled words:" 14590 13407 msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:" 14591 13408 14592 #: ../mail/mail-config.glade.h: 5813409 #: ../mail/mail-config.glade.h:64 14593 13410 msgid "Confirm _when expunging a folder" 14594 13411 msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка" 14595 13412 14596 #: ../mail/mail-config.glade.h: 5913413 #: ../mail/mail-config.glade.h:65 14597 13414 msgid "" 14598 13415 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" … … 14610 13427 "Натиснете „Използване“, за да запазите настройките." 14611 13428 14612 #: ../mail/mail-config.glade.h: 6513429 #: ../mail/mail-config.glade.h:71 14613 13430 msgid "De_fault" 14614 13431 msgstr "По подраз_биране" 14615 13432 14616 #: ../mail/mail-config.glade.h: 6613433 #: ../mail/mail-config.glade.h:72 14617 13434 msgid "Default character e_ncoding:" 14618 13435 msgstr "Стандартна кодова _таблица" 14619 13436 14620 #: ../mail/mail-config.glade.h: 6813437 #: ../mail/mail-config.glade.h:74 14621 13438 msgid "Delete junk messages on e_xit" 14622 13439 msgstr "Изтриване на _спама при спирането на програмата" 14623 13440 14624 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 013441 #: ../mail/mail-config.glade.h:76 14625 13442 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" 14626 13443 msgstr "Цифрово _подписване на пращаните писма (по подразбиране)" 14627 13444 14628 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 113445 #: ../mail/mail-config.glade.h:77 14629 13446 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" 14630 13447 msgstr "" … … 14632 13449 "надхвърля" 14633 13450 14634 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 213451 #: ../mail/mail-config.glade.h:78 14635 13452 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" 14636 13453 msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращача е в адресника" 14637 13454 14638 #: ../mail/mail-config.glade.h:73 14639 msgid "Do not quote" 14640 msgstr "Да не се цитира" 14641 14642 #: ../mail/mail-config.glade.h:74 13455 #: ../mail/mail-config.glade.h:79 14643 13456 msgid "Done" 14644 13457 msgstr "Приключено" 14645 13458 14646 #: ../mail/mail-config.glade.h: 7513459 #: ../mail/mail-config.glade.h:80 14647 13460 msgid "Drafts _Folder:" 14648 13461 msgstr "Пап_ка за чернови:" 14649 13462 14650 #: ../mail/mail-config.glade.h: 7613463 #: ../mail/mail-config.glade.h:81 14651 13464 msgid "Email Accounts" 14652 13465 msgstr "Пощенски абонаменти" 14653 13466 14654 #: ../mail/mail-config.glade.h: 7713467 #: ../mail/mail-config.glade.h:82 14655 13468 msgid "Email _Address:" 14656 13469 msgstr "_Адрес на е-поща:" 14657 13470 14658 #: ../mail/mail-config.glade.h: 7813471 #: ../mail/mail-config.glade.h:83 14659 13472 msgid "Empty trash folders on e_xit" 14660 13473 msgstr "Из_чистване на кошчетата при спиране" 14661 13474 14662 #: ../mail/mail-config.glade.h: 7913475 #: ../mail/mail-config.glade.h:84 14663 13476 msgid "Enable Magic S_pacebar" 14664 13477 msgstr "Активиране на _магически интервал" 14665 13478 14666 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 013479 #: ../mail/mail-config.glade.h:85 14667 13480 msgid "Enable Sea_rch Folders" 14668 13481 msgstr "Активиране на папки за _търсене" 14669 13482 14670 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 213483 #: ../mail/mail-config.glade.h:87 14671 13484 msgid "Encry_ption certificate:" 14672 13485 msgstr "Шифрира_щ сертификат:" 14673 13486 14674 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 313487 #: ../mail/mail-config.glade.h:88 14675 13488 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" 14676 13489 msgstr "Шифриране на _изпращаните писма (по подразбиране)" 14677 13490 14678 #: ../mail/mail-config.glade.h: 8513491 #: ../mail/mail-config.glade.h:90 14679 13492 msgid "Fi_xed-width:" 14680 13493 msgstr "_Равноширок:" 14681 13494 14682 #: ../mail/mail-config.glade.h: 8613495 #: ../mail/mail-config.glade.h:91 14683 13496 msgid "Fix_ed width Font:" 14684 13497 msgstr "_Равноширок шрифт:" 14685 13498 14686 #: ../mail/mail-config.glade.h: 8713499 #: ../mail/mail-config.glade.h:92 14687 13500 msgid "Font Properties" 14688 13501 msgstr "Свойства на шрифта" 14689 13502 14690 #: ../mail/mail-config.glade.h: 8813503 #: ../mail/mail-config.glade.h:93 14691 13504 msgid "Format messages in _HTML" 14692 13505 msgstr "Форматиране на писмата с _HTML" 14693 13506 14694 #: ../mail/mail-config.glade.h: 8913507 #: ../mail/mail-config.glade.h:94 14695 13508 msgid "Full Nam_e:" 14696 13509 msgstr "Пълно _име:" 14697 13510 14698 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 113511 #: ../mail/mail-config.glade.h:96 14699 13512 msgid "HTML Messages" 14700 13513 msgstr "Писма в HTML" 14701 13514 14702 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 213515 #: ../mail/mail-config.glade.h:97 14703 13516 msgid "H_TTP Proxy:" 14704 13517 msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:" 14705 13518 14706 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 313519 #: ../mail/mail-config.glade.h:98 14707 13520 msgid "Headers" 14708 13521 msgstr "Заглавни части" 14709 13522 14710 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 413523 #: ../mail/mail-config.glade.h:99 14711 13524 msgid "Highlight _quotations with" 14712 13525 msgstr "Отбелязване на _цитатите с" 14713 13526 14714 #: ../mail/mail-config.glade.h:96 14715 msgid "Inline" 14716 msgstr "В тялото на писмото" 14717 14718 #: ../mail/mail-config.glade.h:97 14719 msgid "Inline (Outlook style)" 14720 msgstr "В тялото на оригиналното писмо (като Outlook)" 14721 14722 #: ../mail/mail-config.glade.h:99 13527 #: ../mail/mail-config.glade.h:101 13528 msgid "" 13529 "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " 13530 "\"server-name:port-number\"" 13531 msgstr "" 13532 13533 #: ../mail/mail-config.glade.h:103 14723 13534 msgid "KB" 14724 13535 msgstr "KB" 14725 13536 14726 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 0../mail/message-list.etspec.h:813537 #: ../mail/mail-config.glade.h:104 ../mail/message-list.etspec.h:8 14727 13538 msgid "Labels" 14728 13539 msgstr "Етикети" 14729 13540 14730 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 113541 #: ../mail/mail-config.glade.h:105 14731 13542 msgid "Languages Table" 14732 13543 msgstr "Таблица с езици" 14733 13544 14734 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 213545 #: ../mail/mail-config.glade.h:106 14735 13546 msgid "Mail Configuration" 14736 13547 msgstr "Настройка на пощата" 14737 13548 14738 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 313549 #: ../mail/mail-config.glade.h:107 14739 13550 msgid "Mail Headers Table" 14740 13551 msgstr "Таблица със заглавните части" 14741 13552 14742 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 513553 #: ../mail/mail-config.glade.h:109 14743 13554 msgid "Mailbox location" 14744 13555 msgstr "Местоположение на пощенската кутия" 14745 13556 14746 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 0613557 #: ../mail/mail-config.glade.h:110 14747 13558 msgid "Message Composer" 14748 13559 msgstr "Писане на писма" 14749 13560 14750 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 0713561 #: ../mail/mail-config.glade.h:111 14751 13562 msgid "No _Proxy for:" 14752 13563 msgstr "Няма _сървър-посредник за:" 14753 13564 14754 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 0813565 #: ../mail/mail-config.glade.h:112 14755 13566 msgid "" 14756 13567 "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." … … 14759 13570 "идентификатор в менюто." 14760 13571 14761 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 0913572 #: ../mail/mail-config.glade.h:113 14762 13573 msgid "" 14763 13574 "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " … … 14765 13576 msgstr "Забележка: Ще ви бъде поискана парола едва при първото свързване." 14766 13577 14767 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 013578 #: ../mail/mail-config.glade.h:114 14768 13579 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." 14769 13580 msgstr "" … … 14771 13582 "за спам." 14772 13583 14773 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 113584 #: ../mail/mail-config.glade.h:115 14774 13585 msgid "Or_ganization:" 14775 13586 msgstr "Ор_ганизация:" 14776 13587 14777 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 213588 #: ../mail/mail-config.glade.h:116 14778 13589 msgid "PGP/GPG _Key ID:" 14779 13590 msgstr "Идентификатор на _ключ за PGP/GPG:" 14780 13591 14781 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 313592 #: ../mail/mail-config.glade.h:117 14782 13593 msgid "Pass_word:" 14783 13594 msgstr "_Парола:" 14784 13595 14785 #: ../mail/mail-config.glade.h:115 14786 msgid "" 14787 "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" 14788 "This name will be used for display purposes only." 13596 #: ../mail/mail-config.glade.h:119 13597 #, fuzzy 13598 msgid "Please configure the following account settings." 13599 msgstr "Изберете от следните опции" 13600 13601 #: ../mail/mail-config.glade.h:120 13602 #, fuzzy 13603 msgid "" 13604 "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This " 13605 "name will be used for display purposes only." 14789 13606 msgstr "" 14790 13607 "Добавете описателно име за този абонамент в мястото долу.\n" 14791 13608 "Това име ще бъде използвано само с цел показване." 14792 13609 14793 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 1713610 #: ../mail/mail-config.glade.h:121 14794 13611 msgid "" 14795 13612 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " … … 14799 13616 "сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет." 14800 13617 14801 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 1813618 #: ../mail/mail-config.glade.h:122 14802 13619 msgid "" 14803 13620 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " … … 14809 13626 "в писмата, които изпращате." 14810 13627 14811 #: ../mail/mail-config.glade.h:119 14812 msgid "Please select among the following options" 14813 msgstr "Изберете от следните опции" 14814 14815 #: ../mail/mail-config.glade.h:120 13628 #: ../mail/mail-config.glade.h:123 14816 13629 msgid "Port:" 14817 13630 msgstr "Порт:" 14818 13631 14819 #: ../mail/mail-config.glade.h:12 113632 #: ../mail/mail-config.glade.h:124 14820 13633 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" 14821 13634 msgstr "" 14822 13635 "_Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие:“" 14823 13636 14824 #: ../mail/mail-config.glade.h:122 14825 msgid "Quoted" 14826 msgstr "Цитирано" 14827 14828 #: ../mail/mail-config.glade.h:123 13637 #: ../mail/mail-config.glade.h:125 14829 13638 msgid "Re_member password" 14830 13639 msgstr "За_помняне на паролата" 14831 13640 14832 #: ../mail/mail-config.glade.h:12 413641 #: ../mail/mail-config.glade.h:126 14833 13642 msgid "Re_ply-To:" 14834 13643 msgstr "Отго_вор до:" 14835 13644 14836 #: ../mail/mail-config.glade.h:12 613645 #: ../mail/mail-config.glade.h:128 14837 13646 msgid "Remember _password" 14838 13647 msgstr "Запомняне на па_ролата" 14839 13648 14840 #: ../mail/mail-config.glade.h:127 14841 msgid "S_OCKS Host:" 14842 msgstr "Хост на S_OCKS:" 14843 14844 #: ../mail/mail-config.glade.h:128 13649 #: ../mail/mail-config.glade.h:129 14845 13650 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" 14846 13651 msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници" 14847 13652 14848 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 2913653 #: ../mail/mail-config.glade.h:130 14849 13654 msgid "S_elect..." 14850 13655 msgstr "_Избор…" 14851 13656 14852 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 013657 #: ../mail/mail-config.glade.h:131 14853 13658 msgid "S_end message receipts:" 14854 13659 msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:" 14855 13660 14856 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 113661 #: ../mail/mail-config.glade.h:132 14857 13662 msgid "S_tandard Font:" 14858 13663 msgstr "_Стандартен шрифт:" 14859 14860 #: ../mail/mail-config.glade.h:13314861 msgid "Select Drafts Folder"14862 msgstr "Избор на папка за чернови"14863 13664 14864 13665 #: ../mail/mail-config.glade.h:134 … … 14878 13679 msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML за разпечатване" 14879 13680 14880 #: ../mail/mail-config.glade.h:138 14881 msgid "Select Sent Folder" 14882 msgstr "Избор на папка за изпратени" 14883 14884 #: ../mail/mail-config.glade.h:140 13681 #: ../mail/mail-config.glade.h:139 14885 13682 msgid "Sending Mail" 14886 13683 msgstr "Изпраща се поща" 14887 13684 14888 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 113685 #: ../mail/mail-config.glade.h:140 14889 13686 msgid "Sent _Messages Folder:" 14890 13687 msgstr "Папка за изп_ратените писма:" 14891 13688 14892 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 213689 #: ../mail/mail-config.glade.h:141 14893 13690 msgid "Ser_ver requires authentication" 14894 13691 msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване" 14895 13692 13693 #: ../mail/mail-config.glade.h:142 13694 #, fuzzy 13695 msgid "Server _Type:" 13696 msgstr "Тип с_ървър:" 13697 14896 13698 #: ../mail/mail-config.glade.h:143 14897 msgid "Server _Type: "14898 msgstr "Тип с_ървър:"14899 14900 #: ../mail/mail-config.glade.h:14414901 13699 msgid "Sig_ning certificate:" 14902 13700 msgstr "Се_ртификат за подписи:" 14903 13701 14904 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 513702 #: ../mail/mail-config.glade.h:144 14905 13703 msgid "Signat_ure:" 14906 13704 msgstr "По_дпис:" 14907 13705 14908 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 613706 #: ../mail/mail-config.glade.h:145 14909 13707 msgid "Signatures" 14910 13708 msgstr "Подписи" 14911 13709 14912 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 713710 #: ../mail/mail-config.glade.h:146 14913 13711 msgid "Signatures Table" 14914 13712 msgstr "Таблица за подписите" 14915 13713 14916 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 813714 #: ../mail/mail-config.glade.h:147 14917 13715 msgid "Spell Checking" 14918 13716 msgstr "Проверка на правописа" 14919 13717 14920 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 913718 #: ../mail/mail-config.glade.h:148 14921 13719 msgid "Start _typing at the bottom on replying" 14922 13720 msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор" 14923 13721 13722 #: ../mail/mail-config.glade.h:149 13723 #, fuzzy 13724 msgid "T_ype:" 13725 msgstr "Т_ип:" 13726 14924 13727 #: ../mail/mail-config.glade.h:150 14925 msgid "T_ype: "14926 msgstr "Т_ип:"14927 14928 #: ../mail/mail-config.glade.h:15114929 13728 msgid "" 14930 13729 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " … … 14933 13732 "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник." 14934 13733 14935 #: ../mail/mail-config.glade.h:152 13734 #: ../mail/mail-config.glade.h:151 13735 #, fuzzy 14936 13736 msgid "" 14937 13737 "The output of this script will be used as your\n" 14938 "signature. The name you specify will be used\n" 14939 "for display purposes only. " 13738 "signature. The name you specify will be used for display purposes only." 14940 13739 msgstr "" 14941 13740 "Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n" … … 14943 13742 "само за отличаване. " 14944 13743 14945 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 513744 #: ../mail/mail-config.glade.h:153 14946 13745 msgid "" 14947 13746 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" … … 14951 13750 "Например: „Служебен“ или „Личен“" 14952 13751 14953 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 713752 #: ../mail/mail-config.glade.h:155 14954 13753 msgid "Us_ername:" 14955 13754 msgstr "Потребителско _име:" 14956 13755 14957 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 813756 #: ../mail/mail-config.glade.h:156 14958 13757 msgid "Use Authe_ntication" 14959 13758 msgstr "Използване на _удостоверяване" 14960 13759 14961 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 9 ../plugins/caldav/caldav-source.c:38714962 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:6 1514963 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c: 32514964 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:3 4913760 #: ../mail/mail-config.glade.h:157 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 13761 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:681 13762 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 13763 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 14965 13764 msgid "User_name:" 14966 13765 msgstr "Потребителско _име:" 14967 13766 14968 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 6013767 #: ../mail/mail-config.glade.h:158 14969 13768 msgid "V_ariable-width:" 14970 13769 msgstr "_Пропорционален:" 14971 13770 14972 #: ../mail/mail-config.glade.h:161 13771 #: ../mail/mail-config.glade.h:159 13772 #, fuzzy 14973 13773 msgid "" 14974 13774 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" 14975 13775 "\n" 14976 "Click \"Forward\" to begin. "13776 "Click \"Forward\" to begin." 14977 13777 msgstr "" 14978 13778 "Добре дошли в помощника за настройка на пощата в Evolution.\n" … … 14980 13780 "Натиснете „Напред“, за да започнете. " 14981 13781 14982 #: ../mail/mail-config.glade.h:16 413782 #: ../mail/mail-config.glade.h:162 14983 13783 msgid "_Add Signature" 14984 13784 msgstr "_Добавяне на подпис" 14985 13785 14986 #: ../mail/mail-config.glade.h:16 513786 #: ../mail/mail-config.glade.h:163 14987 13787 msgid "_Always load images from the Internet" 14988 13788 msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет" 14989 13789 14990 #: ../mail/mail-config.glade.h:166 14991 msgid "_Automatic proxy configuration URL:" 14992 msgstr "_Адрес за автоматична конфигурация на сървър-посредник:" 14993 14994 #: ../mail/mail-config.glade.h:167 13790 #: ../mail/mail-config.glade.h:164 14995 13791 msgid "_Default junk plugin:" 14996 13792 msgstr "_Стандартна приставка за спам-филтър:" 14997 13793 14998 #: ../mail/mail-config.glade.h:16 813794 #: ../mail/mail-config.glade.h:165 14999 13795 msgid "_Direct connection to the Internet" 15000 13796 msgstr "_Директна връзка с Интернет" 15001 13797 15002 #: ../mail/mail-config.glade.h:16 913798 #: ../mail/mail-config.glade.h:166 15003 13799 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" 15004 13800 msgstr "_Да не се подписват заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)" 15005 13801 15006 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 7113802 #: ../mail/mail-config.glade.h:168 15007 13803 msgid "_Forward style:" 15008 13804 msgstr "_Препращане в стил:" 15009 13805 15010 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 7213806 #: ../mail/mail-config.glade.h:169 15011 13807 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" 15012 13808 msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор" 15013 13809 15014 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 313810 #: ../mail/mail-config.glade.h:170 15015 13811 msgid "_Load images in messages from contacts" 15016 13812 msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника" 15017 13813 15018 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 413814 #: ../mail/mail-config.glade.h:171 15019 13815 msgid "_Lookup in local address book only" 15020 13816 msgstr "_Търсене само в локалния адресник" 15021 13817 15022 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 513818 #: ../mail/mail-config.glade.h:172 15023 13819 msgid "_Make this my default account" 15024 13820 msgstr "_Избиране на този абонамент за основен" 15025 13821 15026 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 613822 #: ../mail/mail-config.glade.h:173 15027 13823 msgid "_Manual proxy configuration:" 15028 13824 msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:" 15029 13825 15030 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 713826 #: ../mail/mail-config.glade.h:174 15031 13827 msgid "_Mark messages as read after" 15032 13828 msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени след" 15033 13829 15034 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 913830 #: ../mail/mail-config.glade.h:176 15035 13831 msgid "_Never load images from the Internet" 15036 13832 msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет" 15037 13833 15038 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 8013834 #: ../mail/mail-config.glade.h:177 15039 13835 msgid "_Path:" 15040 13836 msgstr "_Път:" 15041 13837 15042 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 8113838 #: ../mail/mail-config.glade.h:178 15043 13839 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" 15044 13840 msgstr "" 15045 13841 "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" 15046 13842 15047 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 8213843 #: ../mail/mail-config.glade.h:179 15048 13844 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" 15049 13845 msgstr "Запитва_не при изпращане на писма с празно поле „Тема“" 15050 13846 15051 #: ../mail/mail-config.glade.h:18 313847 #: ../mail/mail-config.glade.h:180 15052 13848 msgid "_Reply style:" 15053 13849 msgstr "Сти_л на отговор:" 15054 13850 15055 #: ../mail/mail-config.glade.h:18 413851 #: ../mail/mail-config.glade.h:181 15056 13852 msgid "_Script:" 15057 13853 msgstr "_Скрипт:" 15058 13854 15059 #: ../mail/mail-config.glade.h:18 513855 #: ../mail/mail-config.glade.h:182 15060 13856 msgid "_Secure HTTP Proxy:" 15061 13857 msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:" 15062 13858 15063 #: ../mail/mail-config.glade.h:18 613859 #: ../mail/mail-config.glade.h:183 15064 13860 msgid "_Select..." 15065 13861 msgstr "_Избор…" 15066 13862 15067 13863 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation 15068 #: ../mail/mail-config.glade.h:18 913864 #: ../mail/mail-config.glade.h:186 15069 13865 msgid "_Show image animations" 15070 13866 msgstr "_Показване на анимации" 15071 13867 15072 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 9013868 #: ../mail/mail-config.glade.h:187 15073 13869 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" 15074 13870 msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото" 15075 13871 15076 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 9113872 #: ../mail/mail-config.glade.h:188 15077 13873 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " 15078 13874 msgstr "Вме_стване на „До/Копие/Скрито копие“" 15079 13875 15080 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 9213876 #: ../mail/mail-config.glade.h:189 15081 13877 msgid "_Use Secure Connection:" 15082 13878 msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):" 15083 13879 15084 #: ../mail/mail-config.glade.h:19 313880 #: ../mail/mail-config.glade.h:190 15085 13881 msgid "_Use system defaults" 15086 13882 msgstr "Използване на _стандартни" 15087 13883 15088 #: ../mail/mail-config.glade.h:19 413884 #: ../mail/mail-config.glade.h:191 15089 13885 msgid "_Use the same fonts as other applications" 15090 13886 msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми" 15091 13887 15092 #: ../mail/mail-config.glade.h:19 513888 #: ../mail/mail-config.glade.h:194 15093 13889 msgid "addresses" 15094 13890 msgstr "адреси" 15095 13891 15096 #: ../mail/mail-config.glade.h:19 613892 #: ../mail/mail-config.glade.h:195 15097 13893 msgid "color" 15098 13894 msgstr "цвят" 15099 13895 15100 #: ../mail/mail-config.glade.h:19 713896 #: ../mail/mail-config.glade.h:196 15101 13897 msgid "description" 15102 13898 msgstr "описание" 13899 13900 #: ../mail/mail-config.glade.h:197 13901 msgid "seconds" 13902 msgstr "секунди" 15103 13903 15104 13904 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 … … 15131 13931 15132 13932 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 15133 msgid "Case _sensitive"15134 msgstr "_Зачитане на малки/големи букви"15135 15136 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:915137 13933 msgid "Co_mpleted" 15138 13934 msgstr "За_вършено" 15139 13935 15140 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 15141 msgid "F_ind:" 15142 msgstr "_Търсене:" 15143 15144 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 15145 msgid "Find in Message" 15146 msgstr "Търсене в писмото" 15147 15148 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276 13936 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270 15149 13937 msgid "Flag to Follow Up" 15150 13938 msgstr "" … … 15152 13940 "писмо от разговор" 15153 13941 15154 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 313942 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 15155 13943 msgid "Folder Subscriptions" 15156 13944 msgstr "Абонаменти за папки" 15157 13945 15158 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 413946 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 15159 13947 msgid "License Agreement" 15160 13948 msgstr "Лицензно споразумение" 15161 13949 15162 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 15163 msgid "None Selected" 15164 msgstr "Няма избрани" 15165 15166 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 13950 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 15167 13951 msgid "S_erver:" 15168 13952 msgstr "С_ървър:" 15169 13953 15170 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 713954 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 15171 13955 msgid "Security Information" 15172 13956 msgstr "Информация за сигурността" 15173 13957 15174 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 813958 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 15175 13959 msgid "Specific folders" 15176 13960 msgstr "Определени папки" 15177 13961 15178 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 913962 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 15179 13963 msgid "" 15180 13964 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" … … 15184 13968 "Изберете подходящото действие от менюто „Отбелязване“." 15185 13969 15186 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h: 2113970 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 15187 13971 msgid "_Accept License" 15188 13972 msgstr "_Приемане на лиценз" 15189 13973 15190 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h: 2213974 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 15191 13975 msgid "_Due By:" 15192 13976 msgstr "_Краен срок:" 15193 13977 15194 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h: 2313978 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 15195 13979 msgid "_Flag:" 15196 13980 msgstr "_Отбелязване:" 15197 13981 15198 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 413982 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 15199 13983 msgid "_Tick this to accept the license agreement" 15200 13984 msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение" … … 15205 13989 msgstr "Проверяване на %s" 15206 13990 15207 #: ../mail/mail-ops.c:10 613991 #: ../mail/mail-ops.c:107 15208 13992 msgid "Filtering Selected Messages" 15209 13993 msgstr "Филтриране на избраните писма" 15210 13994 15211 #: ../mail/mail-ops.c:26 513995 #: ../mail/mail-ops.c:266 15212 13996 msgid "Fetching Mail" 15213 13997 msgstr "Изтегляне на пощата" 15214 13998 15215 13999 #. sending mail, filtering failed 15216 #: ../mail/mail-ops.c:56 114000 #: ../mail/mail-ops.c:562 15217 14001 #, c-format 15218 14002 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" 15219 14003 msgstr "Неуспех при прилагането на филтрите за изходящата поща: %s" 15220 14004 15221 #: ../mail/mail-ops.c:57 3 ../mail/mail-ops.c:60214005 #: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:601 15222 14006 #, c-format 15223 14007 msgid "" … … 15228 14012 "Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“." 15229 14013 15230 #: ../mail/mail-ops.c:61 914014 #: ../mail/mail-ops.c:618 15231 14015 #, c-format 15232 14016 msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" 15233 14017 msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s" 15234 14018 15235 #: ../mail/mail-ops.c:72 514019 #: ../mail/mail-ops.c:724 ../mail/mail-ops.c:805 15236 14020 msgid "Sending message" 15237 14021 msgstr "Изпращане на писмото" 15238 14022 15239 #: ../mail/mail-ops.c:73 514023 #: ../mail/mail-ops.c:734 15240 14024 #, c-format 15241 14025 msgid "Sending message %d of %d" 15242 14026 msgstr "Изпращане на писмо %d от %d" 15243 14027 15244 #: ../mail/mail-ops.c:76 214028 #: ../mail/mail-ops.c:761 15245 14029 #, c-format 15246 14030 msgid "Failed to send %d of %d messages" 15247 14031 msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма" 15248 14032 15249 #: ../mail/mail-ops.c:76 4 ../mail/mail-send-recv.c:70014033 #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:701 15250 14034 msgid "Canceled." 15251 14035 msgstr "Отменено." 15252 14036 15253 #: ../mail/mail-ops.c:76 6 ../mail/mail-send-recv.c:70214037 #: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:703 15254 14038 msgid "Complete." 15255 14039 msgstr "Приключено." 15256 14040 15257 #: ../mail/mail-ops.c:87 214041 #: ../mail/mail-ops.c:877 15258 14042 msgid "Saving message to folder" 15259 14043 msgstr "Запазване на писмото в папка" 15260 14044 15261 #: ../mail/mail-ops.c:95 014045 #: ../mail/mail-ops.c:954 15262 14046 #, c-format 15263 14047 msgid "Moving messages to %s" 15264 14048 msgstr "Преместване на писма в %s" 15265 14049 15266 #: ../mail/mail-ops.c:95 014050 #: ../mail/mail-ops.c:954 15267 14051 #, c-format 15268 14052 msgid "Copying messages to %s" 15269 14053 msgstr "Копиране на писма в %s" 15270 14054 15271 #: ../mail/mail-ops.c:11 6714055 #: ../mail/mail-ops.c:1171 15272 14056 msgid "Forwarded messages" 15273 14057 msgstr "Препратени писма" 15274 14058 15275 #: ../mail/mail-ops.c:12 0814059 #: ../mail/mail-ops.c:1212 15276 14060 #, c-format 15277 14061 msgid "Opening folder %s" 15278 14062 msgstr "Отваряне на папка %s" 15279 14063 15280 #: ../mail/mail-ops.c:127 314064 #: ../mail/mail-ops.c:1277 15281 14065 #, c-format 15282 14066 msgid "Retrieving quota information for folder %s" 15283 14067 msgstr "Извличане на информация за квотата на папка %s" 15284 14068 15285 #: ../mail/mail-ops.c:134 214069 #: ../mail/mail-ops.c:1346 15286 14070 #, c-format 15287 14071 msgid "Opening store %s" 15288 14072 msgstr "Отваряне на хранилище %s" 15289 14073 15290 #: ../mail/mail-ops.c:141 314074 #: ../mail/mail-ops.c:1417 15291 14075 #, c-format 15292 14076 msgid "Removing folder %s" 15293 14077 msgstr "Изтриване на папка %s" 15294 14078 15295 #: ../mail/mail-ops.c:153 114079 #: ../mail/mail-ops.c:1535 15296 14080 #, c-format 15297 14081 msgid "Storing folder '%s'" 15298 14082 msgstr "Запазване на папка „%s“" 15299 14083 15300 #: ../mail/mail-ops.c:159 414084 #: ../mail/mail-ops.c:1598 15301 14085 #, c-format 15302 14086 msgid "Expunging and storing account '%s'" 15303 14087 msgstr "Зачеркване и запазване на абонамент „%s“" 15304 14088 15305 #: ../mail/mail-ops.c:159 514089 #: ../mail/mail-ops.c:1599 15306 14090 #, c-format 15307 14091 msgid "Storing account '%s'" 15308 14092 msgstr "Запазване на абонамент „%s“" 15309 14093 15310 #: ../mail/mail-ops.c:16 4914094 #: ../mail/mail-ops.c:1653 15311 14095 msgid "Refreshing folder" 15312 14096 msgstr "Освежаване на папка" 15313 14097 15314 #: ../mail/mail-ops.c:16 89 ../mail/mail-ops.c:173914098 #: ../mail/mail-ops.c:1693 ../mail/mail-ops.c:1743 15315 14099 msgid "Expunging folder" 15316 14100 msgstr "Изтриване на папка" 15317 14101 15318 #: ../mail/mail-ops.c:17 3614102 #: ../mail/mail-ops.c:1740 15319 14103 #, c-format 15320 14104 msgid "Emptying trash in '%s'" 15321 14105 msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“" 15322 14106 15323 #: ../mail/mail-ops.c:17 3714107 #: ../mail/mail-ops.c:1741 15324 14108 msgid "Local Folders" 15325 14109 msgstr "Локални папки" 15326 14110 15327 #: ../mail/mail-ops.c:18 1814111 #: ../mail/mail-ops.c:1822 15328 14112 #, c-format 15329 14113 msgid "Retrieving message %s" 15330 14114 msgstr "Получаване на писмо %s" 15331 14115 15332 #: ../mail/mail-ops.c:19 2514116 #: ../mail/mail-ops.c:1931 15333 14117 #, c-format 15334 14118 msgid "Retrieving %d message" … … 15337 14121 msgstr[1] "Получаване на %d писма" 15338 14122 15339 #: ../mail/mail-ops.c:201 014123 #: ../mail/mail-ops.c:2016 15340 14124 #, c-format 15341 14125 msgid "Saving %d message" … … 15344 14128 msgstr[1] "Запазване на %d писма" 15345 14129 15346 #: ../mail/mail-ops.c:20 8814130 #: ../mail/mail-ops.c:2096 15347 14131 #, c-format 15348 14132 msgid "" … … 15353 14137 " %s" 15354 14138 15355 #: ../mail/mail-ops.c:216 014139 #: ../mail/mail-ops.c:2168 15356 14140 msgid "Saving attachment" 15357 14141 msgstr "Запазване на прикрепен файл" 15358 14142 15359 #: ../mail/mail-ops.c:21 78 ../mail/mail-ops.c:218614143 #: ../mail/mail-ops.c:2186 ../mail/mail-ops.c:2194 15360 14144 #, c-format 15361 14145 msgid "" … … 15366 14150 " %s" 15367 14151 15368 #: ../mail/mail-ops.c:220 114152 #: ../mail/mail-ops.c:2209 15369 14153 #, c-format 15370 14154 msgid "Could not write data: %s" 15371 14155 msgstr "Неуспех при записването на данните: %s" 15372 14156 15373 #: ../mail/mail-ops.c:23 4714157 #: ../mail/mail-ops.c:2354 15374 14158 #, c-format 15375 14159 msgid "Disconnecting from %s" 15376 14160 msgstr "Изключване от %s" 15377 14161 15378 #: ../mail/mail-ops.c:23 4714162 #: ../mail/mail-ops.c:2354 15379 14163 #, c-format 15380 14164 msgid "Reconnecting to %s" 15381 14165 msgstr "Повторно свързване с %s" 15382 14166 15383 #: ../mail/mail-ops.c:24 4314167 #: ../mail/mail-ops.c:2450 15384 14168 #, c-format 15385 14169 msgid "Preparing account '%s' for offline" 15386 14170 msgstr "Подготовка на абонамент „%s“ за режим „Изключен“" 15387 14171 15388 #: ../mail/mail-ops.c:25 2914172 #: ../mail/mail-ops.c:2536 15389 14173 msgid "Checking Service" 15390 14174 msgstr "Проверка на услугата" … … 15410 14194 msgstr "Изчакване…" 15411 14195 15412 #: ../mail/mail-send-recv.c:8 0614196 #: ../mail/mail-send-recv.c:814 15413 14197 #, c-format 15414 14198 msgid "Checking for new mail" 15415 14199 msgstr "Проверка за нови писма" 15416 14200 15417 #: ../mail/mail-session.c:21 214201 #: ../mail/mail-session.c:210 15418 14202 #, c-format 15419 14203 msgid "Enter Passphrase for %s" 15420 14204 msgstr "Въведете парола за %s" 15421 14205 15422 #: ../mail/mail-session.c:21 414206 #: ../mail/mail-session.c:212 15423 14207 msgid "Enter Passphrase" 15424 14208 msgstr "Въвеждане на парола" 15425 14209 15426 #: ../mail/mail-session.c:21 715427 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:70 814210 #: ../mail/mail-session.c:215 14211 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705 15428 14212 #, c-format 15429 14213 msgid "Enter Password for %s" 15430 14214 msgstr "Въведете парола за %s" 15431 14215 15432 #: ../mail/mail-session.c:21 914216 #: ../mail/mail-session.c:217 15433 14217 msgid "Enter Password" 15434 14218 msgstr "Въвеждане на парола" 15435 14219 15436 #: ../mail/mail-session.c:2 6114220 #: ../mail/mail-session.c:259 15437 14221 msgid "User canceled operation." 15438 14222 msgstr "Потребителят отмени операцията." 15439 14223 15440 #: ../mail/mail-signature-editor.c:20 114224 #: ../mail/mail-signature-editor.c:202 15441 14225 msgid "_Save and Close" 15442 14226 msgstr "_Запазване и затваряне" 15443 14227 15444 #: ../mail/mail-signature-editor.c:35 514228 #: ../mail/mail-signature-editor.c:356 15445 14229 msgid "Edit Signature" 15446 14230 msgstr "Редактиране на подпис" 15447 14231 15448 #: ../mail/mail-signature-editor.c:37 014232 #: ../mail/mail-signature-editor.c:371 15449 14233 msgid "_Signature Name:" 15450 14234 msgstr "_Име на подписа:" … … 15479 14263 msgstr "Настройка на папка за търсене: %s" 15480 14264 15481 #: ../mail/mail-vfolder.c:2 4014265 #: ../mail/mail-vfolder.c:234 15482 14266 #, c-format 15483 14267 msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" 15484 14268 msgstr "Обновяване на папки за търсене за „%s:%s“" 15485 14269 15486 #: ../mail/mail-vfolder.c:24 714270 #: ../mail/mail-vfolder.c:241 15487 14271 #, c-format 15488 14272 msgid "Updating Search Folders for '%s'" 15489 14273 msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“" 15490 14274 15491 #: ../mail/mail-vfolder.c:10 8614275 #: ../mail/mail-vfolder.c:1067 15492 14276 msgid "Edit Search Folder" 15493 14277 msgstr "Редактиране на папките за търсене" 15494 14278 15495 #: ../mail/mail-vfolder.c:11 7514279 #: ../mail/mail-vfolder.c:1155 15496 14280 msgid "New Search Folder" 15497 14281 msgstr "Нова папка за търсене" … … 16123 14907 msgstr "Отваряне на _писма" 16124 14908 16125 #: ../mail/message-list.c:105 214909 #: ../mail/message-list.c:1051 16126 14910 msgid "Unseen" 16127 14911 msgstr "Непрегледано" 16128 14912 16129 #: ../mail/message-list.c:105 314913 #: ../mail/message-list.c:1052 16130 14914 msgid "Seen" 16131 14915 msgstr "Прегледано" 16132 14916 16133 #: ../mail/message-list.c:105 414917 #: ../mail/message-list.c:1053 16134 14918 msgid "Answered" 16135 14919 msgstr "Отговорено" 16136 14920 16137 #: ../mail/message-list.c:105 514921 #: ../mail/message-list.c:1054 16138 14922 msgid "Forwarded" 16139 14923 msgstr "Препратено" 16140 14924 16141 #: ../mail/message-list.c:105 614925 #: ../mail/message-list.c:1055 16142 14926 msgid "Multiple Unseen Messages" 16143 14927 msgstr "Множество непрегледани писма" 16144 14928 16145 #: ../mail/message-list.c:105 714929 #: ../mail/message-list.c:1056 16146 14930 msgid "Multiple Messages" 16147 14931 msgstr "Множество писма" 16148 14932 16149 #: ../mail/message-list.c:106 114933 #: ../mail/message-list.c:1060 16150 14934 msgid "Lowest" 16151 14935 msgstr "Най-ниска" 16152 14936 16153 #: ../mail/message-list.c:106 214937 #: ../mail/message-list.c:1061 16154 14938 msgid "Lower" 16155 14939 msgstr "Ниска" 16156 14940 16157 #: ../mail/message-list.c:106 614941 #: ../mail/message-list.c:1065 16158 14942 msgid "Higher" 16159 14943 msgstr "Висока" 16160 14944 16161 #: ../mail/message-list.c:106 714945 #: ../mail/message-list.c:1066 16162 14946 msgid "Highest" 16163 14947 msgstr "Най-висока" 16164 14948 16165 #: ../mail/message-list.c:165 6 ../widgets/table/e-cell-date.c:5514949 #: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 16166 14950 msgid "?" 16167 14951 msgstr "?" … … 16169 14953 #. strftime format of a time, 16170 14954 #. in 12-hour format, without seconds. 16171 #: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 16172 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:71 14955 #: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 16173 14956 msgid "Today %l:%M %p" 16174 14957 msgstr "Днес %l:%M %p" 16175 14958 16176 #: ../mail/message-list.c:167 2 ../widgets/table/e-cell-date.c:8114959 #: ../mail/message-list.c:1670 16177 14960 msgid "Yesterday %l:%M %p" 16178 14961 msgstr "Вчера %l:%M %p" 16179 14962 16180 #: ../mail/message-list.c:168 4 ../widgets/table/e-cell-date.c:9314963 #: ../mail/message-list.c:1682 16181 14964 msgid "%a %l:%M %p" 16182 14965 msgstr "%a %l:%M %p" 16183 14966 16184 #: ../mail/message-list.c:169 2 ../widgets/table/e-cell-date.c:10114967 #: ../mail/message-list.c:1690 16185 14968 msgid "%b %d %l:%M %p" 16186 14969 msgstr "%b %d %l:%M %p" 16187 14970 16188 #: ../mail/message-list.c:169 4 ../widgets/table/e-cell-date.c:10314971 #: ../mail/message-list.c:1692 16189 14972 msgid "%b %d %Y" 16190 14973 msgstr "%b %d %Y" 16191 14974 16192 14975 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful 16193 #: ../mail/message-list.c:398 5 ../mail/message-list.c:445014976 #: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462 16194 14977 msgid "Generating message list" 16195 14978 msgstr "Генериране на списък на писмата" 16196 14979 16197 #: ../mail/message-list.c:42 8914980 #: ../mail/message-list.c:4299 16198 14981 msgid "" 16199 14982 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" … … 16203 14986 "изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“." 16204 14987 16205 #: ../mail/message-list.c:4291 14988 #: ../mail/message-list.c:4301 14989 msgid "" 14990 "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " 14991 "Messages to show them." 14992 msgstr "" 14993 14994 #: ../mail/message-list.c:4303 16206 14995 msgid "There are no messages in this folder." 16207 14996 msgstr "В тази папка няма писма." … … 16233 15022 #: ../mail/message-list.etspec.h:16 16234 15023 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 15024 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 16235 15025 msgid "Size" 16236 15026 msgstr "Размер" … … 16240 15030 msgstr "Тема — съкратена" 16241 15031 16242 #: ../mail/message-tag-followup.c:5 515032 #: ../mail/message-tag-followup.c:54 16243 15033 msgid "Call" 16244 15034 msgstr "Обаждане" 16245 15035 16246 #: ../mail/message-tag-followup.c:5 615036 #: ../mail/message-tag-followup.c:55 16247 15037 msgid "Do Not Forward" 16248 15038 msgstr "Без препращане" 16249 15039 16250 #: ../mail/message-tag-followup.c:5 715040 #: ../mail/message-tag-followup.c:56 16251 15041 msgid "Follow-Up" 16252 15042 msgstr "Последвал отговор" 16253 15043 16254 #: ../mail/message-tag-followup.c:5 815044 #: ../mail/message-tag-followup.c:57 16255 15045 msgid "For Your Information" 16256 15046 msgstr "За ваша информация" 16257 15047 16258 #: ../mail/message-tag-followup.c:5 9../ui/evolution-mail-message.xml.h:4215048 #: ../mail/message-tag-followup.c:58 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 16259 15049 msgid "Forward" 16260 15050 msgstr "Препращане" 16261 15051 16262 #: ../mail/message-tag-followup.c: 6015052 #: ../mail/message-tag-followup.c:59 16263 15053 msgid "No Response Necessary" 16264 15054 msgstr "Не е нужен отговор" 16265 15055 16266 #: ../mail/message-tag-followup.c:6 3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8015056 #: ../mail/message-tag-followup.c:62 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 16267 15057 msgid "Reply" 16268 15058 msgstr "Отговор" 16269 15059 16270 #: ../mail/message-tag-followup.c:6 4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8115060 #: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 16271 15061 msgid "Reply to All" 16272 15062 msgstr "Отговор на всички" 16273 15063 16274 #: ../mail/message-tag-followup.c:6 515064 #: ../mail/message-tag-followup.c:64 16275 15065 msgid "Review" 16276 15066 msgstr "За преглед" … … 16297 15087 16298 15088 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 15089 #, fuzzy 15090 msgid "Subject or Addresses contains" 15091 msgstr "Темата или подателят съдържат" 15092 15093 #: ../mail/searchtypes.xml.h:7 16299 15094 msgid "Subject or Recipients contains" 16300 15095 msgstr "Темата или получателите съдържат" 16301 15096 16302 #: ../mail/searchtypes.xml.h: 715097 #: ../mail/searchtypes.xml.h:8 16303 15098 msgid "Subject or Sender contains" 16304 15099 msgstr "Темата или подателят съдържат" 16305 15100 16306 15101 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 15102 #, fuzzy 15103 msgid "Add local address books to Evolution." 15104 msgstr "Показване на папките на локалния адресник" 15105 15106 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 16307 15107 msgid "Local Address Books" 16308 15108 msgstr "Локален адресник" 16309 15109 16310 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:216311 msgid "Provides core functionality for local address books."16312 msgstr "Предоставя основната функционалност за локални адресници."16313 16314 15110 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 16315 15111 msgid "" … … 16328 15124 "на писмото се претърсва за тях." 16329 15125 16330 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:47 516331 #: ../plugins/templates/templates.c:3 9015126 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 15127 #: ../plugins/templates/templates.c:389 16332 15128 msgid "Keywords" 16333 15129 msgstr "Ключови думи" … … 16339 15135 16340 15136 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 16341 msgid "" 16342 "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " 16343 "attachment is missing" 16344 msgstr "" 16345 "Търси за подсказки в писмото, които да споменават прикрепени файлове, и " 16346 "предупреждава при липсата им" 15137 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." 15138 msgstr "" 16347 15139 16348 15140 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 … … 16358 15150 msgstr "Писмото няма прикрепени файлове" 16359 15151 15152 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 15153 msgid "_Add attachment..." 15154 msgstr "_Прикрепяне на файл…." 15155 16360 15156 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 16361 15157 msgid "_Edit Message" … … 16363 15159 16364 15160 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 16365 msgid "" 16366 "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " 16367 "play them directly from Evolution." 16368 msgstr "" 16369 "Приставка, която поддържа прикрепени звукови файлове и позволява " 16370 "изпълнението им директно от Evolution." 15161 #, fuzzy 15162 msgid "Audio Inline" 15163 msgstr "Приставка за преглед на аудио файлове" 16371 15164 16372 15165 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 16373 msgid " Audio inline plugin"16374 msgstr " Приставка за преглед на аудио файлове"16375 16376 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:13 815166 msgid "Play audio attachments directly from Evolution." 15167 msgstr "" 15168 15169 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 16377 15170 msgid "Select name of the Evolution backup file" 16378 15171 msgstr "Избор на архив на Evolution" … … 16395 15188 16396 15189 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 15190 #, fuzzy 16397 15191 msgid "" 16398 15192 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " 16399 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"16400 " It also restores all your personalsettings, mail filters etc."15193 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " 15194 "settings, mail filters etc." 16401 15195 msgstr "" 16402 15196 "Може да възстановявате данните на Evolution от резервно копие. Приставката " … … 16404 15198 "Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н." 16405 15199 16406 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:29 515200 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 16407 15201 msgid "_Restore Evolution from the backup file" 16408 15202 msgstr "_Възстановяване на Evolution от резервно копие" 16409 15203 16410 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:30 215204 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 16411 15205 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" 16412 15206 msgstr "Изберете архив за възстановяване:" 16413 15207 16414 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:30 515208 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 16415 15209 msgid "Choose a file to restore" 16416 15210 msgstr "Избор на файл за възстановяване" 16417 15211 16418 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:6 515212 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 16419 15213 msgid "Backup Evolution directory" 16420 15214 msgstr "Създаване на резервно копие на директорията на Evolution" 16421 15215 16422 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:6 715216 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:64 16423 15217 msgid "Restore Evolution directory" 16424 15218 msgstr "Възстановяване на директорията Evolution" 16425 15219 16426 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:6 915220 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 16427 15221 msgid "Check Evolution Backup" 16428 15222 msgstr "Проверка на архива на Evolution" 16429 15223 16430 #: ../plugins/backup-restore/backup.c: 7115224 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 16431 15225 msgid "Restart Evolution" 16432 15226 msgstr "Рестартиране на Evolution" 16433 15227 16434 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:7 315228 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 16435 15229 msgid "With Graphical User Interface" 16436 15230 msgstr "С графичен потребителски интерфейс" 16437 15231 16438 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:1 2416439 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:25 715232 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 15233 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 16440 15234 msgid "Shutting down Evolution" 16441 15235 msgstr "Спиране на Evolution" 16442 15236 16443 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:1 3115237 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 16444 15238 msgid "Backing Evolution accounts and settings" 16445 15239 msgstr "Създаване на резервно копие на абонаментите и настройките на Evolution" 16446 15240 16447 #: ../plugins/backup-restore/backup.c: 13515241 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 16448 15242 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" 16449 15243 msgstr "" … … 16451 15245 "календари, задачи, бележки)" 16452 15246 16453 #: ../plugins/backup-restore/backup.c: 14615247 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 16454 15248 msgid "Backup complete" 16455 15249 msgstr "Създаването на резервно копие е завършено" 16456 15250 16457 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:151 16458 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 15251 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:217 15252 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:238 15253 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 16459 15254 msgid "Restarting Evolution" 16460 15255 msgstr "Рестартиране на Evolution" 16461 15256 16462 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:2 6115257 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 16463 15258 msgid "Backup current Evolution data" 16464 15259 msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution" 16465 15260 16466 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:2 6615261 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:259 16467 15262 msgid "Extracting files from backup" 16468 15263 msgstr "Извличане на файловете от архива" 16469 15264 16470 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:2 7315265 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 16471 15266 msgid "Loading Evolution settings" 16472 15267 msgstr "Зареждане на настройките на Evolution" 16473 15268 16474 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:27 715269 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 16475 15270 msgid "Removing temporary backup files" 16476 15271 msgstr "Премахване на временните файлове на архива" 16477 15272 16478 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:28 415273 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:280 16479 15274 msgid "Ensuring local sources" 16480 15275 msgstr "Проверка за локалните източници" 16481 15276 16482 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:4 5415277 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:429 16483 15278 #, c-format 16484 15279 msgid "Backing up to the folder %s" 16485 15280 msgstr "Архивиране на папка %s" 16486 15281 16487 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:4 5915282 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:434 16488 15283 #, c-format 16489 15284 msgid "Restoring from the folder %s" … … 16491 15286 16492 15287 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest 16493 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:4 7815288 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 16494 15289 msgid "Evolution Backup" 16495 15290 msgstr "Архивиране на данните на Evolution" 16496 15291 16497 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:4 7815292 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 16498 15293 msgid "Evolution Restore" 16499 15294 msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" 16500 15295 16501 #: ../plugins/backup-restore/backup.c: 51315296 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 16502 15297 msgid "Backing up Evolution Data" 16503 15298 msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution" 16504 15299 16505 #: ../plugins/backup-restore/backup.c: 51415300 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 16506 15301 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." 16507 15302 msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи резервно копие на данните." 16508 15303 16509 #: ../plugins/backup-restore/backup.c: 51615304 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 16510 15305 msgid "Restoring Evolution Data" 16511 15306 msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" 16512 15307 16513 #: ../plugins/backup-restore/backup.c: 51715308 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:493 16514 15309 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." 16515 15310 msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните." 16516 15311 16517 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:5 3515312 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:511 16518 15313 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." 16519 15314 msgstr "" … … 16521 15316 "вашия абонамент." 16522 15317 16523 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:116524 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."16525 msgstr ""16526 "Приставка за създаване и възстановяване на настройките и данните на "16527 "Evolution."16528 16529 15318 #. the path to the shared library 15319 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 15320 #, fuzzy 15321 msgid "Backup and Restore" 15322 msgstr "Приставка за създаване и възстановяване на резервни копия" 15323 16530 15324 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 16531 msgid "Backup and restore plugin" 16532 msgstr "Приставка за създаване и възстановяване на резервни копия" 15325 #, fuzzy 15326 msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." 15327 msgstr "" 15328 "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на " 15329 "Evolution" 16533 15330 16534 15331 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 … … 16599 15396 msgstr "Резервно копие на на_стройките…" 16600 15397 16601 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:6 15 ../plugins/bbdb/bbdb.c:62415398 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 16602 15399 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 16603 15400 msgid "Automatic Contacts" … … 16605 15402 16606 15403 #. Enable BBDB checkbox 16607 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639 16608 msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" 15404 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 15405 #, fuzzy 15406 msgid "Create _address book entries when sending mails" 16609 15407 msgstr "" 16610 15408 "_Автоматично добавяне на контакти в адресника, при отговор на писмо от тях" 16611 15409 16612 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:6 4515410 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652 16613 15411 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" 16614 15412 msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти" 16615 15413 16616 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:66 015414 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 16617 15415 msgid "Instant Messaging Contacts" 16618 15416 msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения" 16619 15417 16620 15418 #. Enable Gaim Checkbox 16621 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:6 7515419 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 16622 15420 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" 16623 15421 msgstr "Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin" 16624 15422 16625 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:68 115423 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688 16626 15424 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" 16627 15425 msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin" 16628 15426 16629 15427 #. Synchronize now button. 16630 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:69 215428 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 16631 15429 msgid "Synchronize with _buddy list now" 16632 15430 msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели" 16633 15431 16634 15432 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 16635 msgid "" 15433 msgid "BBDB" 15434 msgstr "BBDB" 15435 15436 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 15437 #, fuzzy 15438 msgid "" 15439 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" 15440 "\n" 16636 15441 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " 16637 "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "15442 "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " 16638 15443 "lists." 16639 15444 msgstr "" … … 16641 15446 "писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти." 16642 15447 16643 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:316644 msgid "BBDB"16645 msgstr "BBDB"16646 16647 15448 #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. 16648 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:1 6115449 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 16649 15450 #, c-format 16650 15451 msgid "Error occurred while spawning %s: %s." 16651 15452 msgstr "Възникна грешка при изпълнението на %s: %s." 16652 15453 16653 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:18 615454 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183 16654 15455 #, c-format 16655 15456 msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." 16656 15457 msgstr "Дъщерният процес на Bogofilter не отговаря, прекратяване…" 16657 15458 16658 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:18 815459 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 16659 15460 #, c-format 16660 15461 msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." … … 16662 15463 "Изчакването за дъщерния процес на Bogofilter е прекъснато, прекратяване…" 16663 15464 16664 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:2 1115465 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208 16665 15466 #, c-format 16666 15467 msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." … … 16669 15470 "d." 16670 15471 16671 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:37 415472 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371 16672 15473 msgid "Convert message text to _Unicode" 16673 15474 msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“" … … 16686 15487 16687 15488 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 15489 #, fuzzy 15490 msgid "Bogofilter Junk Filter" 15491 msgstr "Приставка за филтър за спам на Bogofilter" 15492 15493 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 16688 15494 msgid "Bogofilter Options" 16689 15495 msgstr "Опции на Bogofilter" 16690 15496 16691 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:216692 msgid "Bogofilter junk plugin"16693 msgstr "Приставка за филтър за спам на Bogofilter"16694 16695 15497 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 16696 msgid "Filters junk messages using Bogofilter." 15498 #, fuzzy 15499 msgid "Filter junk messages using Bogofilter." 16697 15500 msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter." 16698 15501 16699 #. we found the group, change the name based on the actual language 16700 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 ../plugins/caldav/caldav-source.c:92 15502 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 16701 15503 msgid "CalDAV" 16702 15504 msgstr "CalDAV" 16703 15505 16704 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:3 4816705 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:1 2615506 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366 15507 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171 16706 15508 msgid "_URL:" 16707 15509 msgstr "_Адрес:" 16708 15510 16709 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:372 16710 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608 16711 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348 15511 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 15512 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 16712 15513 msgid "Use _SSL" 16713 15514 msgstr "Използване на _SSL" 16714 15515 16715 15516 #. add refresh option 16716 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415 16717 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 16718 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509 16719 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632 16720 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 15517 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 15518 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:267 15519 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 15520 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 15521 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698 15522 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 16721 15523 msgid "Re_fresh:" 16722 15524 msgstr "_Презареждане:" 16723 15525 15526 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 15527 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:289 15528 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 15529 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 15530 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:723 15531 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 15532 msgid "weeks" 15533 msgstr "седмици" 15534 16724 15535 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 16725 msgid " CalDAV Calendar sources"16726 msgstr " Източници на календари CalDAV"15536 msgid "Add CalDAV support to Evolution." 15537 msgstr "" 16727 15538 16728 15539 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 16729 msgid "CalDAV sources" 15540 #, fuzzy 15541 msgid "CalDAV Support" 16730 15542 msgstr "Източници на CalDAV" 16731 15543 15544 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 15545 #, fuzzy 15546 msgid "_Customize options" 15547 msgstr "Персонализиране" 15548 15549 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:224 15550 #, fuzzy 15551 msgid "File _name:" 15552 msgstr "Име на файл:" 15553 15554 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 15555 #, fuzzy 15556 msgid "Choose calendar file" 15557 msgstr "Избор на файл" 15558 15559 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:272 15560 #, fuzzy 15561 msgid "On open" 15562 msgstr "Отваряне" 15563 15564 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:273 15565 msgid "On file change" 15566 msgstr "" 15567 15568 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 15569 #, fuzzy 15570 msgid "Periodically" 15571 msgstr "Лично" 15572 15573 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:301 15574 msgid "Force read _only" 15575 msgstr "" 15576 16732 15577 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 15578 msgid "Add local calendars to Evolution." 15579 msgstr "" 15580 15581 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 16733 15582 msgid "Local Calendars" 16734 15583 msgstr "Локални календари" 16735 15584 16736 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 16737 msgid "Provides core functionality for local calendars." 16738 msgstr "Предоставя основната функционалност за локални календари." 16739 16740 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332 15585 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 16741 15586 msgid "_Secure connection" 16742 15587 msgstr "_Сигурна връзка" 16743 15588 16744 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c: 39715589 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455 16745 15590 msgid "Userna_me:" 16746 15591 msgstr "Потребителско _име:" 16747 15592 16748 15593 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 16749 msgid " HTTP Calendars"16750 msgstr " Календари по HTTP"15594 msgid "Add web calendars to Evolution." 15595 msgstr "" 16751 15596 16752 15597 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 16753 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." 16754 msgstr "Предоставя основна функционалност за календари от тип webcal и http." 15598 #, fuzzy 15599 msgid "Web Calendars" 15600 msgstr "Календари" 16755 15601 16756 15602 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 … … 16794 15640 msgstr "Избор на местоположение" 16795 15641 16796 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:6 1515642 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606 16797 15643 msgid "_Units:" 16798 15644 msgstr "_Единици:" 16799 15645 16800 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:6 2215646 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613 16801 15647 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" 16802 15648 msgstr "Метрични (Целзий, см и т.н.)" 16803 15649 16804 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:6 2315650 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614 16805 15651 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" 16806 15652 msgstr "Имперски (Фаренхайт, инчове и т.н.)" 16807 15653 16808 15654 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 16809 msgid " Provides core functionality for weather calendars."16810 msgstr " Предоставя основна функционалност за календари за времето."15655 msgid "Add weather calendars to Evolution." 15656 msgstr "" 16811 15657 16812 15658 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 … … 16815 15661 16816 15662 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 16817 msgid "" 16818 "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " 16819 "things to the clipboard." 16820 msgstr "" 16821 "Пробна приставка, която демонстрира изскачащо меню, което позволява да " 16822 "копирате неща в буфера за обмен." 15663 #, fuzzy 15664 msgid "Copy Tool" 15665 msgstr "Инструмент за копиране" 16823 15666 16824 15667 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 16825 msgid "Copy tool" 16826 msgstr "Инструмент за копиране" 15668 #, fuzzy 15669 msgid "Copy things to the clipboard." 15670 msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за обмен" 16827 15671 16828 15672 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 … … 16838 15682 16839 15683 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 16840 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." 15684 #, fuzzy 15685 msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." 16841 15686 msgstr "" 16842 15687 "Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната пощенска програма" 16843 15688 16844 15689 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 16845 msgid "Default Mail Client " 15690 #, fuzzy 15691 msgid "Default Mail Client" 16846 15692 msgstr "Стандартна пощенска програма" 16847 15693 … … 16851 15697 16852 15698 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 16853 #: ../shell/main.c: 59915699 #: ../shell/main.c:627 16854 15700 msgid "Evolution" 16855 15701 msgstr "Evolution" 16856 15702 16857 #: ../plugins/default-source/default-source.c:8 215703 #: ../plugins/default-source/default-source.c:80 16858 15704 msgid "Mark as _default address book" 16859 15705 msgstr "Обозначаване _като адресник по подразбиране" 16860 15706 16861 #: ../plugins/default-source/default-source.c:10 315707 #: ../plugins/default-source/default-source.c:101 16862 15708 msgid "Mark as _default calendar" 16863 15709 msgstr "Обозначаване _като календар по подразбиране" 16864 15710 16865 #: ../plugins/default-source/default-source.c:10 415711 #: ../plugins/default-source/default-source.c:102 16866 15712 msgid "Mark as _default task list" 16867 15713 msgstr "Обозначаване _като списък със задачи по подразбиране" 16868 15714 16869 #: ../plugins/default-source/default-source.c:10 515715 #: ../plugins/default-source/default-source.c:103 16870 15716 msgid "Mark as _default memo list" 16871 15717 msgstr "Обозначаване _като списък с бележки по подразбиране" … … 16876 15722 16877 15723 #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 16878 msgid "" 16879 "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " 16880 "default one." 16881 msgstr "" 16882 "Предоставя функционалност за отбелязване на календар или адресник като " 16883 "стандартен." 16884 16885 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334 15724 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." 15725 msgstr "" 15726 15727 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333 16886 15728 msgid "Security:" 16887 15729 msgstr "Сигурност:" 16888 15730 16889 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:33 915731 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 16890 15732 msgid "Unclassified" 16891 15733 msgstr "Некласифицирано" 16892 15734 16893 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:3 4015735 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 16894 15736 msgid "Protected" 16895 15737 msgstr "Защитено" 16896 15738 16897 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:34 215739 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 16898 15740 msgid "Secret" 16899 15741 msgstr "Секретно" 16900 15742 16901 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:34 315743 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 16902 15744 msgid "Top secret" 16903 15745 msgstr "Строго секретно" 16904 15746 16905 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:58 515747 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 16906 15748 msgid "_Custom Header" 16907 15749 msgstr "_Потребителски заглавни части" 16908 15750 16909 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:90 715751 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 16910 15752 msgid "Key" 16911 15753 msgstr "Ключ" 16912 15754 16913 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:91 816914 #: ../plugins/templates/templates.c:39 615755 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 15756 #: ../plugins/templates/templates.c:395 16915 15757 msgid "Values" 16916 15758 msgstr "Стойности" … … 16931 15773 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added 16932 15774 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 16933 msgid "Adds custom header to outgoing messages." 15775 #, fuzzy 15776 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." 16934 15777 msgstr "Добавяне на потребителска заглавна част към изходящите писма." 16935 15778 … … 16992 15835 msgstr "Свързване към сървъра, тип Exchange, чрез стандартно удостоверяване." 16993 15836 16994 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:27 215837 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 16995 15838 msgid "Out Of Office" 16996 15839 msgstr "Извън офиса" 16997 15840 16998 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:27 915841 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278 16999 15842 msgid "" 17000 15843 "The message specified below will be automatically sent to \n" … … 17004 15847 "който ви изпрати писмо, докато сте извън офиса." 17005 15848 17006 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:29 117007 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:29 615849 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290 15850 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 17008 15851 msgid "I am out of the office" 17009 15852 msgstr "В момента не съм в офиса" 17010 15853 17011 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:29 217012 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:29 515854 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 15855 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294 17013 15856 msgid "I am in the office" 17014 15857 msgstr "В момента съм в офиса" 17015 15858 17016 15859 #. Change Password 17017 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:34 315860 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 17018 15861 msgid "Change the password for Exchange account" 17019 15862 msgstr "Смяна на паролата за Exchange сметката" 17020 15863 17021 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:34 515864 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342 17022 15865 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 17023 15866 msgid "Change Password" … … 17025 15868 17026 15869 #. Delegation Assistant 17027 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:3 5015870 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347 17028 15871 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" 17029 15872 msgstr "Управление на настройките за делегиране за Exchange сметката" 17030 15873 17031 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:3 5215874 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 17032 15875 msgid "Delegation Assistant" 17033 15876 msgstr "Помощник по делегирането" 17034 15877 17035 15878 #. Miscelleneous settings 17036 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:36 415879 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 17037 15880 msgid "Miscelleneous" 17038 15881 msgstr "Разни" 17039 15882 17040 15883 #. Folder Size 17041 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:37 415884 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371 17042 15885 msgid "View the size of all Exchange folders" 17043 15886 msgstr "Преглед на размера на всички Exchange папки" 17044 15887 17045 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:37 615888 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373 17046 15889 msgid "Folders Size" 17047 15890 msgstr "Размер на папките" 17048 15891 17049 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:38 315892 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380 17050 15893 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 17051 15894 msgid "Exchange Settings" 17052 15895 msgstr "Настройки на Exchange" 17053 15896 17054 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:7 3015897 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726 17055 15898 msgid "_OWA URL:" 17056 15899 msgstr "_Адрес за OWA:" 17057 15900 17058 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:75 615901 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752 17059 15902 msgid "A_uthenticate" 17060 15903 msgstr "_Удостоверяване" 17061 15904 17062 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:77 717063 msgid " S_pecify the mailboxname"17064 msgstr " Задаване на име на _пощенската кутия:"17065 17066 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:7 9015905 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 15906 msgid "Mailbox name is _different than user name" 15907 msgstr "" 15908 15909 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 17067 15910 msgid "_Mailbox:" 17068 15911 msgstr "_Пощенска кутия:" 17069 15912 17070 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:100 515913 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001 17071 15914 msgid "_Authentication Type" 17072 15915 msgstr "Тип _удостоверяване" 17073 15916 17074 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1019 17075 msgid "Ch_eck for Supported Types" 17076 msgstr "_Проверка за поддържани типове" 17077 17078 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1134 15917 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 17079 15918 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 17080 15919 #, c-format … … 17082 15921 msgstr "%s KB" 17083 15922 17084 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:113 615923 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132 17085 15924 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 17086 15925 #, c-format 17087 15926 msgid "0 KB" 17088 15927 msgstr "0 KB" 15928 15929 #. FIXME: Take care of i18n 15930 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137 15931 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 15932 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 15933 msgid "Size:" 15934 msgstr "Размер:" 17089 15935 17090 15936 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 … … 17129 15975 msgstr "Текущата ви парола е с изтекъл срок. Променете я сега." 17130 15976 17131 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:6 6015977 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657 17132 15978 #, c-format 17133 15979 msgid "Your password will expire in the next %d days" 17134 15980 msgstr "Паролата ви ще изтече в следващите %d дни" 17135 15981 17136 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:1 5417137 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:56 515982 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142 15983 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560 17138 15984 msgid "Custom" 17139 15985 msgstr "Личен" 17140 15986 17141 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184 17142 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 15987 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168 17143 15988 msgid "Editor (read, create, edit)" 17144 15989 msgstr "Редактор (четене, създаване, редактиране)" 17145 15990 17146 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188 17147 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 15991 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172 17148 15992 msgid "Author (read, create)" 17149 15993 msgstr "Автор (четене, създаване)" 17150 15994 17151 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192 17152 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 15995 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176 17153 15996 msgid "Reviewer (read-only)" 17154 15997 msgstr "Преглеждащ (само четене)" 17155 15998 17156 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:2 4217157 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h: 615999 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225 16000 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 17158 16001 msgid "Delegate Permissions" 17159 16002 msgstr "Правомощия на делегата" 17160 16003 17161 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:2 5317162 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:17 816004 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236 16005 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176 17163 16006 #, c-format 17164 16007 msgid "Permissions for %s" … … 17168 16011 #. summarizing the permissions assigned to him. 17169 16012 #. 17170 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:3 4316013 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326 17171 16014 msgid "" 17172 16015 "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " … … 17178 16021 #. To translators: Another chunk of the same message. 17179 16022 #. 17180 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:3 4816023 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331 17181 16024 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" 17182 16025 msgstr "Дадени са ви следните права върху моите папки:" … … 17185 16028 #. to the private items. 17186 16029 #. 17187 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:3 6616030 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351 17188 16031 msgid "You are also permitted to see my private items." 17189 16032 msgstr "Позволено ви е да виждате личните ми обекти." … … 17192 16035 #. to the private items. 17193 16036 #. 17194 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:3 7316037 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 17195 16038 msgid "However you are not permitted to see my private items." 17196 16039 msgstr "Не ви е позволено да виждате личните ми обекти." 17197 16040 17198 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c: 40516041 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390 17199 16042 #, c-format 17200 16043 msgid "You have been designated as a delegate for %s" 17201 16044 msgstr "Назначени сте за делегат на %s" 17202 16045 17203 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:41 716046 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 17204 16047 msgid "Delegate To" 17205 16048 msgstr "Делегиране на" 17206 16049 17207 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:58 216050 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581 17208 16051 #, c-format 17209 16052 msgid "Remove the delegate %s?" 17210 16053 msgstr "Премахване на делегата %s?" 17211 16054 17212 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c: 70016055 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698 17213 16056 msgid "Could not access Active Directory" 17214 16057 msgstr "Неуспех при достигането на активната папка" 17215 16058 17216 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:71 216059 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710 17217 16060 msgid "Could not find self in Active Directory" 17218 16061 msgstr "Неуспех при търсенето на собствения запис в Активната директория" 17219 16062 17220 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:72 516063 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723 17221 16064 #, c-format 17222 16065 msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" 17223 16066 msgstr "Делегатът %s не може да бъде открит в Активната директория" 17224 16067 17225 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:73 716068 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735 17226 16069 #, c-format 17227 16070 msgid "Could not remove delegate %s" 17228 16071 msgstr "Неуспех при премахването на делегата %s" 17229 16072 17230 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:79 716073 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 17231 16074 msgid "Could not update list of delegates." 17232 16075 msgstr "Неуспех при обновяването на списъка с делегатите." 17233 16076 17234 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:81 516077 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813 17235 16078 #, c-format 17236 16079 msgid "Could not add delegate %s" 17237 16080 msgstr "Неуспех при добавянето на делегата %s" 17238 16081 17239 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:98 316082 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980 17240 16083 msgid "Error reading delegates list." 17241 16084 msgstr "Грешка при зареждане на списъка с делегатите." 17242 16085 17243 16086 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar. 17244 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h: 316087 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 17245 16088 msgid "C_alendar:" 17246 16089 msgstr "_Календар:" 17247 16090 17248 16091 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts. 17249 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h: 516092 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 17250 16093 msgid "Co_ntacts:" 17251 16094 msgstr "_Контакти:" 17252 16095 17253 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h: 716096 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 17254 16097 msgid "Delegates" 17255 16098 msgstr "Делегирани" 17256 16099 17257 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 16100 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 16101 msgid "" 16102 "None\n" 16103 "Reviewer (read-only)\n" 16104 "Author (read, create)\n" 16105 "Editor (read, create, edit)" 16106 msgstr "" 16107 16108 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 17258 16109 msgid "Permissions for" 17259 16110 msgstr "Правомощия на" … … 17282 16133 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. 17283 16134 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 16135 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 17284 16136 msgid "_Tasks:" 17285 16137 msgstr "_Задачи:" … … 17299 16151 17300 16152 #. FIXME Limit to one user 17301 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:7 816153 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76 17302 16154 msgid "User" 17303 16155 msgstr "Потребител" 17304 16156 17305 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:3 2116157 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309 17306 16158 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 17307 16159 msgid "Subscribe to Other User's Folder" … … 17312 16164 msgstr "Дървовидна структура на Exchange" 17313 16165 17314 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:6 717315 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:23 617316 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:24 616166 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65 16167 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 16168 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243 17317 16169 msgid "Unsubscribe Folder..." 17318 16170 msgstr "Преустановяване на абонамент за папката…" 17319 16171 17320 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:46 617321 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:5 2116172 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463 16173 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518 17322 16174 #, c-format 17323 16175 msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" 17324 16176 msgstr "Отписване от папка „%s“?" 17325 16177 17326 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:47 817327 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:53 316178 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475 16179 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530 17328 16180 #, c-format 17329 16181 msgid "Unsubscribe from \"%s\"" … … 17390 16242 msgstr "_Смяна на паролата" 17391 16243 17392 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:29 516244 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293 17393 16245 msgid "(Permission denied.)" 17394 16246 msgstr "(Достъпът е отказан)" 17395 16247 17396 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c: 40316248 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 17397 16249 msgid "Add User:" 17398 16250 msgstr "Потребителско име:" 17399 16251 17400 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c: 40316252 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 17401 16253 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 17402 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:93 717403 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:71 616254 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932 16255 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713 17404 16256 msgid "Add User" 17405 16257 msgstr "Добавяне на потребител" … … 17519 16371 msgstr "_Потребител:" 17520 16372 17521 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:13 616373 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134 17522 16374 msgid "Select User" 17523 16375 msgstr "Избор на потребител" 17524 16376 17525 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:17 416377 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172 17526 16378 msgid "Address Book..." 17527 16379 msgstr "Адресник…" … … 17536 16388 17537 16389 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 17538 msgid "" 17539 "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations " 17540 "and features." 17541 msgstr "" 17542 "Приставка, която дава достъп до част от специфичните при абонамент към " 17543 "Exchange операции и възможности." 16390 msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." 16391 msgstr "" 17544 16392 17545 16393 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 … … 17689 16537 17690 16538 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 17691 #: ../shell/e-shell.c:12 6916539 #: ../shell/e-shell.c:1259 17692 16540 msgid "Generic error" 17693 16541 msgstr "Грешка" … … 17811 16659 17812 16660 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 17813 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521 16661 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 16662 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 16663 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 17814 16664 msgid "Unknown error." 17815 16665 msgstr "Неизвестна грешка." … … 17895 16745 17896 16746 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 16747 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" 16748 msgstr "" 16749 16750 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 16751 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 16752 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" 16753 msgstr "" 16754 16755 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 17897 16756 msgid "Default External Editor" 17898 16757 msgstr "Външен редактор по подразбиране" 17899 16758 17900 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h: 216759 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 17901 16760 msgid "The default command that must be used as the editor." 17902 16761 msgstr "" … … 17904 16763 17905 16764 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 17906 msgid "" 17907 "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " 17908 "plain-text messages." 16765 msgid "External Editor" 16766 msgstr "Външен редактор" 16767 16768 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 16769 #, fuzzy 16770 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." 17909 16771 msgstr "" 17910 16772 "Приставка за използване на външен редактор при писане на писма. Може да " 17911 16773 "изпращате само писма в обикновен текст." 17912 16774 17913 #. the path to the shared library 17914 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 17915 msgid "External Editor" 17916 msgstr "Външен редактор" 17917 17918 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1 16775 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 17919 16776 msgid "Cannot create Temporary File" 17920 16777 msgstr "Неуспех при създаването на временен файл" 17921 16778 17922 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor -errors.xml.h:216779 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 17923 16780 msgid "Editor not launchable" 17924 16781 msgstr "Редакторът не може да се стартира" 17925 16782 17926 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor -errors.xml.h:316783 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 17927 16784 msgid "" 17928 16785 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " … … 17932 16789 "по-късно." 17933 16790 17934 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4 16791 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 16792 #, fuzzy 16793 msgid "External editor still running" 16794 msgstr "Външен редактор" 16795 16796 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 16797 msgid "" 16798 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " 16799 "closed as long as the editor is active." 16800 msgstr "" 16801 16802 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 17935 16803 msgid "" 17936 16804 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " … … 17940 16808 "стартиран. Опитайте с друг редактор." 17941 16809 17942 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 17943 msgid "Compose in _External Editor" 17944 msgstr "Писане чрез _външен редактор" 17945 17946 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 17947 msgid "Compose messages using an external editor" 17948 msgstr "Писане на писма чрез външен редактор" 17949 17950 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 16810 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 17951 16811 msgid "Command to be executed to launch the editor: " 17952 16812 msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: " … … 17954 16814 # Heresy! Heresy! Ще го докладвам като грешка. 17955 16815 # ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-) 17956 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 16816 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110 16817 #, fuzzy 17957 16818 msgid "" 17958 16819 "For Emacs use \"xemacs\"\n" 17959 "For VI use \"gvim \""16820 "For VI use \"gvim -f\"" 17960 16821 msgstr "" 17961 16822 "За Emacs използвайте „emacs“\n" 17962 16823 "За Vi използвайте „gvim“" 16824 16825 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354 16826 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356 16827 #, fuzzy 16828 msgid "Compose in External Editor" 16829 msgstr "Писане чрез _външен редактор" 17963 16830 17964 16831 #: ../plugins/face/face.c:59 … … 17975 16842 17976 16843 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 17977 msgid "" 17978 "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " 17979 "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" 17980 "faces This will be used in messages that are sent further." 16844 #, fuzzy 16845 msgid "" 16846 "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" 16847 "\n" 16848 "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " 16849 "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " 16850 "sent messages." 17981 16851 msgstr "" 17982 16852 "Добавяне на заглавна част „Лице“ („Face“) към изходящите писма. Първоначално " … … 17985 16855 "писма." 17986 16856 17987 #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:5 616857 #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53 17988 16858 #, c-format 17989 16859 msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" … … 17991 16861 17992 16862 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 17993 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."17994 msgstr ""17995 "Позволява отписването от папки за писма в контекстното меню на страничната "17996 "лента."17997 17998 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:217999 16863 msgid "Unsubscribe Folders" 18000 16864 msgstr "Преустановяване на абонамент за папки" 16865 16866 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 16867 msgid "" 16868 "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." 16869 msgstr "" 18001 16870 18002 16871 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 … … 18004 16873 msgstr "О_тписване" 18005 16874 18006 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:421 16875 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 16876 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 16877 msgid "Google" 16878 msgstr "Google" 16879 16880 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499 18007 16881 #, c-format 18008 16882 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." 18009 16883 msgstr "Въведете парола за потребител %s за достъп до абонираните календари." 18010 16884 18011 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c: 52116885 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 18012 16886 #, c-format 18013 16887 msgid "" … … 18018 16892 "%s" 18019 16893 18020 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c: 68316894 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 18021 16895 msgid "Cal_endar:" 18022 16896 msgstr "_Календар:" 18023 16897 18024 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:7 1816898 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:774 18025 16899 msgid "Retrieve _list" 18026 16900 msgstr "Извличане на _списък" 18027 16901 18028 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:69 18029 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:71 18030 msgid "Google" 18031 msgstr "Google" 18032 18033 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 18034 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:326 16902 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 16903 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 18035 16904 msgid "<b>Server</b>" 18036 16905 msgstr "<b>Сървър</b>" 18037 16906 18038 16907 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 18039 msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."18040 msgstr " Приставка за настройване на календар и контакти на Google."16908 msgid "Add Google Calendars to Evolution." 16909 msgstr "" 18041 16910 18042 16911 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 18043 msgid "Google sources" 18044 msgstr "Източници на Google" 18045 18046 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456 16912 #, fuzzy 16913 msgid "Google Calendars" 16914 msgstr "Календар към GNOME" 16915 16916 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450 18047 16917 msgid "Checklist" 18048 16918 msgstr "Списък с отметки" 18049 16919 18050 16920 #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 18051 msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." 18052 msgstr "" 18053 "Приставка за настройване на календара на GroupWise и източниците за контакти." 16921 msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." 16922 msgstr "" 18054 16923 18055 16924 #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 … … 18057 16926 msgstr "Настройка на абонамент към GroupWise" 18058 16927 18059 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:2 2016928 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 18060 16929 #, c-format 18061 16930 msgid "" … … 18082 16951 "\n" 18083 16952 18084 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:22 516953 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224 18085 16954 msgid "Install the shared folder" 18086 16955 msgstr "Инсталиране на споделената папка" 18087 16956 18088 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:22 716957 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226 18089 16958 msgid "Shared Folder Installation" 18090 16959 msgstr "Инсталиране на споделената папка" … … 18124 16993 msgstr "С_писък със спам" 18125 16994 18126 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:5 316995 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52 18127 16996 msgid "Message Retract" 18128 16997 msgstr "Оттегляне на писмото" 18129 16998 18130 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:5 816999 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57 18131 17000 msgid "" 18132 17001 "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " … … 18136 17005 "Сигурни ли сте, че искате да го направите?" 18137 17006 18138 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:7 717007 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76 18139 17008 msgid "Message retracted successfully" 18140 17009 msgstr "Писмото е оттеглено успешно" 18141 17010 18142 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:8 717011 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 18143 17012 msgid "Retract Mail" 18144 17013 msgstr "Оттегляне на пощата" … … 18149 17018 18150 17019 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 18151 msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." 17020 #, fuzzy 17021 msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." 18152 17022 msgstr "Приставка за допълнителните възожности абонаменти към GroupWise." 18153 17023 … … 18156 17026 msgstr "Възможности на GroupWise" 18157 17027 18158 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract -errors.xml.h:117028 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 18159 17029 msgid "Message retract failed" 18160 17030 msgstr "Оттеглянето на писмото е неуспешно" 18161 17031 18162 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract -errors.xml.h:217032 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 18163 17033 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." 18164 17034 msgstr "Сървърът не позволи избраното писмо да бъде оттеглено." 18165 17035 18166 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1 18167 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3 18168 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1 17036 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 17037 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." 17038 msgstr "Вече съществува абонамент с име „{0}“. Проверете дървото с папки." 17039 17040 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 17041 msgid "Account Already Exists" 17042 msgstr "Абонаментът вече съществува" 17043 17044 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 17045 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 17046 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 18169 17047 msgid "Invalid user" 18170 17048 msgstr "Неправилен потребител" 18171 17049 17050 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 17051 msgid "" 17052 "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " 17053 "address and try again." 17054 msgstr "" 17055 "Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си за е-" 17056 "поща и опитайте отново." 17057 18172 17058 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation 18173 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy -errors.xml.h:317059 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 18174 17060 msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" 18175 17061 msgstr "" 18176 17062 "Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител „{0}“." 18177 17063 18178 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy -errors.xml.h:418179 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error s.xml.h:217064 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 17065 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 18180 17066 msgid "Specify User" 18181 17067 msgstr "Уточнете потребител" 18182 17068 18183 17069 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation 18184 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy -errors.xml.h:617070 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 18185 17071 msgid "You have already given proxy permissions to this user." 18186 17072 msgstr "" … … 18189 17075 18190 17076 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation 18191 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy -errors.xml.h:817077 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 18192 17078 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." 18193 17079 msgstr "" … … 18195 17081 "посредник." 18196 17082 18197 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 18198 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." 18199 msgstr "Вече съществува абонамент с име „{0}“. Проверете дървото с папки." 18200 18201 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 18202 msgid "Account Already Exists" 18203 msgstr "Абонаментът вече съществува" 18204 18205 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4 18206 msgid "" 18207 "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " 18208 "address and try again." 18209 msgstr "" 18210 "Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си за е-" 18211 "поща и опитайте отново." 18212 18213 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3 17083 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 17084 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" 17085 msgstr "Не може да споделите тази папка със зададения потребител „{0}“" 17086 17087 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 17088 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" 17089 msgstr "" 17090 "Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка" 17091 17092 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 17093 #, fuzzy 17094 msgid "Do you want to resend the meeting ?" 17095 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?" 17096 17097 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 17098 #, fuzzy 17099 msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" 17100 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?" 17101 17102 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 17103 #, fuzzy 17104 msgid "Do you want to retract the original item ?" 17105 msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?" 17106 17107 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 17108 #, fuzzy 17109 msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." 17110 msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?" 17111 17112 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 18214 17113 msgid "This is a recurring meeting" 18215 17114 msgstr "Това е повтаряща се среща" 18216 17115 17116 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 17117 msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." 17118 msgstr "" 17119 17120 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 17121 msgid "" 17122 "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " 17123 "recurrence rule needs to be re-entered." 17124 msgstr "" 17125 18217 17126 #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") 18218 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome- shared-folder.errors.xml.h:517127 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 18219 17128 msgid "Would you like to accept it?" 18220 17129 msgstr "Искате ли да я приемете?" 18221 17130 18222 17131 #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") 18223 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome- shared-folder.errors.xml.h:717132 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 18224 17133 msgid "Would you like to decline it?" 18225 17134 msgstr "Искате ли да я отхвърлите?" 18226 17135 18227 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8 18228 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" 18229 msgstr "Не може да споделите тази папка със зададения потребител „{0}“" 18230 18231 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9 18232 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" 18233 msgstr "" 18234 "Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка" 18235 18236 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 17136 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 18237 17137 msgid "Accept Tentatively" 18238 17138 msgstr "Приемане временно" 17139 17140 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319 17141 #, fuzzy 17142 msgid "Rese_nd Meeting..." 17143 msgstr "_Делегиране на събрание…" 18239 17144 18240 17145 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 … … 18251 17156 18252 17157 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 18253 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:51 617158 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 18254 17159 msgid "Message" 18255 17160 msgstr "Писмо" … … 18334 17239 msgstr "Влизане в сървъра-посредник" 18335 17240 18336 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:20 618337 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:2 4818338 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:4 9118339 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:8 517241 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207 17242 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250 17243 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488 17244 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 18340 17245 #, c-format 18341 17246 msgid "%sEnter password for %s (user %s)" … … 18345 17250 #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity 18346 17251 #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation 18347 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:51 017252 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512 18348 17253 msgid "_Proxy Login..." 18349 17254 msgstr "_Влизане в сървъра-посредник…" 18350 17255 18351 17256 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation 18352 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:6 9217257 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 18353 17258 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." 18354 17259 msgstr "" … … 18356 17261 18357 17262 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation 18358 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:69 817263 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 18359 17264 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." 18360 17265 msgstr "" … … 18365 17270 msgstr "Допълнителни опции за изпращането" 18366 17271 18367 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:32 118368 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:7 5117272 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 17273 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 18369 17274 msgid "Users" 18370 17275 msgstr "Потребители" 18371 17276 18372 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:32 217277 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 18373 17278 msgid "Enter the users and set permissions" 18374 17279 msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии" 18375 17280 18376 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:34 117281 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 18377 17282 msgid "New _Shared Folder..." 18378 17283 msgstr "Нова _споделена папка…" 18379 17284 18380 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:44 917285 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447 18381 17286 msgid "Sharing" 18382 17287 msgstr "Споделяне" 18383 17288 18384 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:53 417289 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531 18385 17290 msgid "Custom Notification" 18386 17291 msgstr "Специфично уведомление" 18387 17292 18388 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:75 617293 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 18389 17294 msgid "Add " 18390 17295 msgstr "Добавяне" 18391 17296 18392 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:7 6217297 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759 18393 17298 msgid "Modify" 18394 17299 msgstr "Промяна" 18395 17300 18396 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:9 717301 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94 18397 17302 msgid "Message Status" 18398 17303 msgstr "Състояние на писмо" 18399 17304 18400 17305 #. Subject 18401 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:1 1117306 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108 18402 17307 msgid "Subject:" 18403 17308 msgstr "Тема:" 18404 17309 18405 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:12 517310 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122 18406 17311 msgid "From:" 18407 17312 msgstr "От:" 18408 17313 18409 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:1 4017314 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 18410 17315 msgid "Creation date:" 18411 17316 msgstr "Дата на създаване:" 18412 17317 18413 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:17 917318 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176 18414 17319 msgid "Recipient: " 18415 17320 msgstr "Получател: " 18416 17321 18417 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:18 617322 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183 18418 17323 msgid "Delivered: " 18419 17324 msgstr "Доставено: " 18420 17325 18421 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:1 9217326 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 18422 17327 msgid "Opened: " 18423 17328 msgstr "Отворено: " 18424 17329 18425 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:19 717330 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 18426 17331 msgid "Accepted: " 18427 17332 msgstr "Прието: " 18428 17333 18429 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c: 20217334 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 18430 17335 msgid "Deleted: " 18431 17336 msgstr "Изтрито: " 18432 17337 18433 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:20 717338 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 18434 17339 msgid "Declined: " 18435 17340 msgstr "Отказано: " 18436 17341 18437 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:2 1217342 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 18438 17343 msgid "Completed: " 18439 17344 msgstr "Приключено: " 18440 17345 18441 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:21 717346 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 18442 17347 msgid "Undelivered: " 18443 17348 msgstr "Недоставено: " 18444 17349 18445 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:2 4117350 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238 18446 17351 msgid "Track Message Status..." 18447 17352 msgstr "Следене на състоянието на писмото…" 18448 17353 18449 17354 #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 18450 msgid "A plugin to setup hula calendar sources."18451 msgstr " Приставка за настройване на източниците на Hula за календари."17355 msgid "Add Hula support to Evolution." 17356 msgstr "" 18452 17357 18453 17358 #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 18454 msgid "Hula Account Setup"18455 msgstr " Настройки на абонамент за Hula"18456 18457 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:3 2017359 msgid "Hula Support" 17360 msgstr "" 17361 17362 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 18458 17363 msgid "Custom Headers" 18459 17364 msgstr "Потребителски заглавни части" 18460 17365 18461 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:3 3317366 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345 18462 17367 msgid "IMAP Headers" 18463 17368 msgstr "Заглавни части за IMAP" … … 18476 17381 18477 17382 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 18478 msgid "Fetch A_ll Headers"18479 msgstr "Изтегляне на _всички заглавни части"18480 18481 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:518482 17383 msgid "" 18483 17384 "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " … … 18489 17390 "Тази настройка не ви засяга, ако сте избрали „Всички заглавни части“." 18490 17391 18491 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h: 717392 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 18492 17393 msgid "" 18493 17394 "Select your IMAP Header Preferences. \n" … … 18497 17398 "повече заглавни части изтегляте, толкова по-бавно ще става това." 18498 17399 18499 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h: 917400 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 18500 17401 msgid "" 18501 17402 "_Basic Headers - (Fastest) \n" … … 18506 17407 "списъци" 18507 17408 17409 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 17410 #, fuzzy 17411 msgid "_Fetch All Headers" 17412 msgstr "Изтегляне на _всички заглавни части" 17413 18508 17414 #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 18509 msgid " A plugin for the features in theIMAP accounts."18510 msgstr " Приставка за възможностите за абонаментите по IMAP."17415 msgid "Fine-tune your IMAP accounts." 17416 msgstr "" 18511 17417 18512 17418 #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 … … 18514 17420 msgstr "Възможности на IMAP" 18515 17421 18516 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:7818517 msgid "_Import to Calendar"18518 msgstr "_Внасяне в календара"18519 18520 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:8318521 msgid "_Import to Tasks"18522 msgstr "_Внасяне към задачите"18523 18524 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:20118525 msgid "Import ICS"18526 msgstr "Внасяне на ICS"18527 18528 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:22418529 msgid "Select Task List"18530 msgstr "Избор на списък със задачи"18531 18532 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:22818533 msgid "Select Calendar"18534 msgstr "Избор на календар"18535 18536 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:26018537 #: ../shell/e-shell-importer.c:69618538 msgid "_Import"18539 msgstr "_Внасяне"18540 18541 #. the path to the shared library18542 #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:218543 msgid "Import to Calendar"18544 msgstr "Внасяне в календара"18545 18546 #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:318547 msgid "Imports ICS attachments to calendar."18548 msgstr "Внася прикрепените файлове ICS в календара"18549 18550 17422 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 18551 17423 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" 18552 17424 msgstr "Слоят за абстракция на хардуера (HAL) не е зареден" 18553 17425 18554 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:5 017426 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 18555 17427 msgid "" 18556 17428 "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " … … 18561 17433 "администратор." 18562 17434 18563 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:8 317435 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81 18564 17436 msgid "Search for an iPod failed" 18565 17437 msgstr "Неуспех при търсенето за iPod" … … 18579 17451 18580 17452 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 18581 msgid "" 18582 "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" 18583 msgstr "" 18584 "Синхронизиране на избраната задача/бележка/календар/адресник с Apple iPod" 17453 msgid "Synchronize to iPod" 17454 msgstr "Синхронизиране с iPod" 18585 17455 18586 17456 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 18587 msgid "Synchronize to iPod" 17457 #, fuzzy 17458 msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." 18588 17459 msgstr "Синхронизиране с iPod" 18589 17460 … … 18592 17463 msgstr "Синхронизация с iPod" 18593 17464 18594 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:48 118595 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:60 617465 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482 17466 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607 18596 17467 #, c-format 18597 17468 msgid "Failed to load the calendar '%s'" 18598 17469 msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди." 18599 17470 18600 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:62 617471 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627 18601 17472 #, c-format 18602 17473 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" 18603 17474 msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание" 18604 17475 18605 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:66 217476 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663 18606 17477 #, c-format 18607 17478 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" 18608 17479 msgstr "Срещата е открита в календара „%s“." 18609 17480 18610 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:75 217481 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753 18611 17482 msgid "Unable to find any calendars" 18612 17483 msgstr "Не може да се открие нито един календар" 18613 17484 18614 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 5917485 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760 18615 17486 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" 18616 17487 msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар" 18617 17488 18618 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:76 317489 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764 18619 17490 msgid "Unable to find this task in any task list" 18620 17491 msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи" 18621 17492 18622 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:76 717493 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 18623 17494 msgid "Unable to find this memo in any memo list" 18624 17495 msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки" 18625 17496 18626 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838 17497 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839 17498 #, fuzzy 17499 msgid "Opening the calendar. Please wait.." 17500 msgstr "Отваря се календар" 17501 17502 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842 18627 17503 msgid "Searching for an existing version of this appointment" 18628 17504 msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща" 18629 17505 18630 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:102 017506 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 18631 17507 msgid "Unable to parse item" 18632 17508 msgstr "Неуспех при анализирането на елемента" 18633 17509 18634 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:11 0717510 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 18635 17511 #, c-format 18636 17512 msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" 18637 17513 msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s" 18638 17514 18639 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:11 1917515 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 18640 17516 #, c-format 18641 17517 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" 18642 17518 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието" 18643 17519 18644 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:112 317520 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127 18645 17521 #, c-format 18646 17522 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" 18647 17523 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като несигурен" 18648 17524 18649 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:11 2817525 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 18650 17526 #, c-format 18651 17527 msgid "Sent to calendar '%s' as declined" 18652 17528 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказ" 18653 17529 18654 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:113 317530 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137 18655 17531 #, c-format 18656 17532 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" 18657 17533 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено" 18658 17534 18659 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 2717535 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 18660 17536 #, c-format 18661 17537 msgid "Organizer has removed the delegate %s " 18662 17538 msgstr "Организатора е махнал делегата %s " 18663 17539 18664 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:123 417540 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238 18665 17541 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" 18666 17542 msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна" 18667 17543 18668 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 3617544 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 18669 17545 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" 18670 17546 msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" 18671 17547 18672 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:134 217548 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 18673 17549 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" 18674 17550 msgstr "" … … 18676 17552 "състояние" 18677 17553 18678 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:137 117554 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377 18679 17555 #, c-format 18680 17556 msgid "Unable to update attendee. %s" 18681 17557 msgstr "Неуспех при обновяването на участник. %s" 18682 17558 18683 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:13 7517559 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381 18684 17560 msgid "Attendee status updated" 18685 17561 msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено" 18686 17562 18687 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:140 117563 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 18688 17564 msgid "Meeting information sent" 18689 17565 msgstr "Изпратена информация за събрание" 18690 17566 18691 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:14 0417567 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410 18692 17568 msgid "Task information sent" 18693 17569 msgstr "Изпратена информация за задача" 18694 17570 18695 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:14 0717571 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 18696 17572 msgid "Memo information sent" 18697 17573 msgstr "Изпратена информация за бележка" 18698 17574 18699 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:14 1617575 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 18700 17576 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" 18701 17577 msgstr "" 18702 17578 "Неуспех при изпращането на информация за събрание, събранието не съществува" 18703 17579 18704 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:14 1917580 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425 18705 17581 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" 18706 17582 msgstr "" 18707 17583 "Неуспех при изпращането на информация за задача, задачата не съществува" 18708 17584 18709 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:142 217585 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 18710 17586 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" 18711 17587 msgstr "" 18712 17588 "Неуспех при изпращането на информация за бележка, бележката не съществува" 18713 17589 18714 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:149 118715 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:150 217590 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 17591 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 18716 17592 msgid "The calendar attached is not valid" 18717 17593 msgstr "Добавеният календар е невалиден" 18718 17594 18719 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:149 218720 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:150 317595 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497 17596 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508 18721 17597 msgid "" 18722 17598 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " … … 18726 17602 "iCalendar." 18727 17603 18728 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:154 318729 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:157 118730 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:166 317604 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548 17605 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 17606 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 18731 17607 msgid "The item in the calendar is not valid" 18732 17608 msgstr "Обектът в календара не е валиден" 18733 17609 18734 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:154 418735 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:157 218736 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:166 417610 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549 17611 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577 17612 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669 18737 17613 msgid "" 18738 17614 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " … … 18742 17618 "свободен/зает." 18743 17619 18744 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:158 317620 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 18745 17621 msgid "The calendar attached contains multiple items" 18746 17622 msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти" 18747 17623 18748 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:158 417624 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589 18749 17625 msgid "" 18750 17626 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " … … 18754 17630 "календарът внесен" 18755 17631 18756 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:23 0617632 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 18757 17633 msgid "This meeting recurs" 18758 17634 msgstr "Това събрание е повтарящо се" 18759 17635 18760 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:23 0917636 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 18761 17637 msgid "This task recurs" 18762 17638 msgstr "Тази задача е повтаряща се" 18763 17639 18764 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:23 1217640 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341 18765 17641 msgid "This memo recurs" 18766 17642 msgstr "Тази бележка е повтаряща се" … … 18768 17644 #. Delete message after acting 18769 17645 #. FIXME Need a schema for this 18770 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:25 4817646 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574 18771 17647 msgid "_Delete message after acting" 18772 17648 msgstr "_Изтриване на писмото след действието" 18773 17649 18774 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:25 5818775 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 59017650 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584 17651 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617 18776 17652 msgid "Conflict Search" 18777 17653 msgstr "Търсене на застъпвания" 18778 17654 18779 17655 #. Source selector 18780 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:25 7317656 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599 18781 17657 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" 18782 17658 msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията" 18783 18784 #. strftime format of a weekday and a date.18785 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3418786 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:29718787 msgid "Today"18788 msgstr "Днес"18789 17659 18790 17660 #. strftime format of a time, … … 18805 17675 msgid "Today %l:%M:%S %p" 18806 17676 msgstr "Днес %l:%M:%S %p" 18807 18808 #. strftime format of a weekday and a date.18809 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:21918810 msgid "Tomorrow"18811 msgstr "Утре"18812 17677 18813 17678 #. strftime format of a time, … … 19152 18017 19153 18018 #. Everything gets the open button 19154 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:82 118019 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823 19155 18020 msgid "_Open Calendar" 19156 18021 msgstr "_Отваряне на календар" 19157 18022 19158 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:82 719159 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:83 119160 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:83 719161 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:85 419162 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 5918023 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 18024 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 18025 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 18026 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 18027 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 19163 18028 msgid "_Decline" 19164 18029 msgstr "_Отказване" 19165 18030 19166 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 2819167 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:83 319168 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:84 019169 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:85 619170 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:86 118031 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 18032 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 18033 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 18034 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 18035 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 19171 18036 msgid "_Accept" 19172 18037 msgstr "_Приемане" 19173 18038 19174 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:83 118039 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 19175 18040 msgid "_Decline all" 19176 18041 msgstr "_Отказване на всичко" 19177 18042 19178 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:83 218043 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 19179 18044 msgid "_Tentative all" 19180 18045 msgstr "_Неокончателно приемане на всичко" 19181 18046 19182 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:83 219183 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 3819184 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:85 519185 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:86 018047 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 18048 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 18049 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 18050 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 19186 18051 msgid "_Tentative" 19187 18052 msgstr "_Неокончателно приемане" 19188 18053 19189 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:83 318054 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 19190 18055 msgid "_Accept all" 19191 18056 msgstr "_Приемане на всичко" 19192 18057 19193 18058 #. FIXME Is this really the right button? 19194 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:84 418059 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 19195 18060 msgid "_Send Information" 19196 18061 msgstr "_Изпращане на информация" 19197 18062 19198 18063 #. FIXME Is this really the right button? 19199 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 4818064 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 19200 18065 msgid "_Update Attendee Status" 19201 18066 msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите" 19202 18067 19203 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:85 118068 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 19204 18069 msgid "_Update" 19205 18070 msgstr "_Обновяване" 19206 18071 19207 18072 #. Start time 19208 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:103 118073 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 19209 18074 msgid "Start time:" 19210 18075 msgstr "Начало:" 19211 18076 19212 18077 #. End time 19213 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:104 218078 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 19214 18079 msgid "End time:" 19215 18080 msgstr "Край:" 19216 18081 19217 18082 #. Comment 19218 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:106 219219 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:111 618083 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 18084 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118 19220 18085 msgid "Comment:" 19221 18086 msgstr "Коментар:" 19222 18087 19223 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:110 118088 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103 19224 18089 msgid "Send _reply to sender" 19225 18090 msgstr "_Отговор на подателя" 19226 18091 19227 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:113 118092 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133 19228 18093 msgid "Send _updates to attendees" 19229 18094 msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците" 19230 18095 19231 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:114 018096 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142 19232 18097 msgid "_Apply to all instances" 19233 18098 msgstr "П_рилагане към всички случаи" 19234 18099 19235 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:11 4918100 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151 19236 18101 msgid "Show time as _free" 19237 18102 msgstr "Показване на времето като _свободно" 19238 18103 19239 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:115 218104 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 19240 18105 msgid "_Preserve my reminder" 19241 18106 msgstr "_Запазване на напомнянето" 19242 18107 19243 18108 #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. 19244 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:11 5818109 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 19245 18110 msgid "_Inherit reminder" 19246 18111 msgstr "_Наследяване на напомнянето" 19247 18112 19248 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191219249 msgid "_Tasks :"19250 msgstr "_Задачи:"19251 19252 18113 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 19253 msgid "Memos :" 19254 msgstr "Бележки:" 18114 #, fuzzy 18115 msgid "_Memos:" 18116 msgstr "_Бележки" 19255 18117 19256 18118 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 19257 msgid "Displays text/calendar parts in messages." 18119 #, fuzzy 18120 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." 19258 18121 msgstr "Показване на части от текст/календар в писмата." 19259 18122 … … 19282 18145 19283 18146 #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 19284 msgid "Allows disabling of accounts."19285 msgstr "Позволяване на изключването на абонаменти"19286 19287 #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:219288 18147 msgid "Disable Account" 19289 18148 msgstr "Изключване на абонамент" 18149 18150 #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 18151 msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." 18152 msgstr "" 19290 18153 19291 18154 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 … … 19362 18225 msgstr "Дали уведомлението да е за нови писма само в папката „Пощенска кутия“." 19363 18226 19364 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:2 6018227 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245 19365 18228 msgid "Generate a _D-Bus message" 19366 18229 msgstr "Генериране на съобщение за _D-Bus" 19367 18230 19368 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:3 8318231 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 19369 18232 msgid "Evolution's Mail Notification" 19370 18233 msgstr "Уведомяване за поща" 19371 18234 19372 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c: 40418235 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389 19373 18236 msgid "Mail Notification Properties" 19374 18237 msgstr "Настройки за уведомяване за поща" 19375 18238 19376 18239 #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder 19377 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:4 8318240 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 19378 18241 #, c-format 19379 18242 msgid "" … … 19390 18253 "в %s." 19391 18254 19392 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c: 48818255 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503 19393 18256 #, c-format 19394 18257 msgid "You have received %d new message." … … 19397 18260 msgstr[1] "Получихте %d нови писма." 19398 18261 19399 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:5 0519400 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:5 1018262 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520 18263 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 19401 18264 msgid "New email" 19402 18265 msgstr "Нова поща" 19403 18266 19404 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:5 7018267 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588 19405 18268 msgid "Show icon in _notification area" 19406 18269 msgstr "Показване на икона в _областта за уведомяване" 19407 18270 19408 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:5 7318271 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591 19409 18272 msgid "B_link icon in notification area" 19410 18273 msgstr "_Мигаща икона в областта за уведомяване" 19411 18274 19412 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:5 7518275 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593 19413 18276 msgid "Popup _message together with the icon" 19414 18277 msgstr "Показване на _съобщение с иконата" 19415 18278 19416 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:7 5618279 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 19417 18280 msgid "_Play sound when new messages arrive" 19418 18281 msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща" 19419 18282 19420 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:7 6218283 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780 19421 18284 msgid "_Beep" 19422 18285 msgstr "_Издаване на звук" 19423 18286 19424 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:7 6318287 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781 19425 18288 msgid "Play _sound file" 19426 18289 msgstr "Изпълнение на зву_ков файл" 19427 18290 19428 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:7 7418291 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 19429 18292 msgid "Specify _filename:" 19430 18293 msgstr "Задаване на име на _файла:" 19431 18294 19432 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:7 7518295 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793 19433 18296 msgid "Select sound file" 19434 18297 msgstr "Избор на звуков файл" 19435 18298 19436 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:7 7618299 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794 19437 18300 msgid "Pl_ay" 19438 18301 msgstr "_Изпълнение" 19439 18302 19440 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:8 3318303 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851 19441 18304 msgid "Notify new messages for _Inbox only" 19442 18305 msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“" 19443 18306 19444 18307 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 19445 msgid ""19446 "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "19447 "area and a notification message whenever a new message has arrived."19448 msgstr ""19449 "Генерира съобщение за D-Bus или уведомява потребителя с икона в областта за "19450 "уведомяване и съобщение при пристигане на ново писмо."19451 19452 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:219453 18308 msgid "Mail Notification" 19454 18309 msgstr "Уведомяване за поща" 19455 18310 19456 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 19457 msgid "" 19458 "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " 19459 "message." 19460 msgstr "" 19461 "Приставка, позволяваща създаването на събрания от съдържанието на писмо." 19462 19463 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 19464 msgid "Con_vert to Meeting" 19465 msgstr "Прео_бразуване в събрание" 19466 19467 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 19468 msgid "Mail to meeting" 19469 msgstr "Е-поща до събрание" 19470 19471 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287 18311 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 18312 #, fuzzy 18313 msgid "Notifies you when new mail messages arrive." 18314 msgstr "Изпълнение на звук при пристигане нова поща." 18315 18316 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376 18317 #, c-format 18318 msgid "" 18319 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " 18320 "old event?" 18321 msgstr "" 18322 18323 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379 18324 #, c-format 18325 msgid "" 18326 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " 18327 "old task?" 18328 msgstr "" 18329 18330 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382 18331 #, c-format 18332 msgid "" 18333 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " 18334 "old memo?" 18335 msgstr "" 18336 18337 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399 18338 msgid "" 18339 "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " 18340 "you like to create new events anyway?" 18341 msgstr "" 18342 18343 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402 18344 msgid "" 18345 "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " 18346 "you like to create new tasks anyway?" 18347 msgstr "" 18348 18349 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405 18350 msgid "" 18351 "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " 18352 "you like to create new memos anyway?" 18353 msgstr "" 18354 18355 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 18356 msgid "" 18357 "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " 18358 "like to create new event anyway?" 18359 msgid_plural "" 18360 "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " 18361 "like to create new events anyway?" 18362 msgstr[0] "" 18363 msgstr[1] "" 18364 18365 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429 18366 msgid "" 18367 "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " 18368 "like to create new task anyway?" 18369 msgid_plural "" 18370 "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " 18371 "like to create new tasks anyway?" 18372 msgstr[0] "" 18373 msgstr[1] "" 18374 18375 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435 18376 msgid "" 18377 "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " 18378 "like to create new memo anyway?" 18379 msgid_plural "" 18380 "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " 18381 "like to create new memos anyway?" 18382 msgstr[0] "" 18383 msgstr[1] "" 18384 18385 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494 18386 #, fuzzy 18387 msgid "[No Summary]" 18388 msgstr "Няма обобщение" 18389 18390 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505 18391 msgid "Invalid object returned from a server" 18392 msgstr "" 18393 18394 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570 18395 #, fuzzy, c-format 18396 msgid "An error occurred during processing: %s" 18397 msgstr "Възникна грешка при печатането" 18398 18399 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 19472 18400 #, c-format 19473 18401 msgid "Cannot open calendar. %s" 19474 18402 msgstr "Неуспех при отварянето на календара. %s" 19475 18403 19476 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292 18404 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 18405 #, fuzzy 18406 msgid "" 18407 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " 18408 "source, please." 18409 msgstr "" 18410 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде " 18411 "създадена задача. Изберете друг източник." 18412 18413 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 19477 18414 msgid "" 19478 18415 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " … … 19482 18419 "създадена задача. Изберете друг източник." 19483 18420 18421 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 18422 #, fuzzy 18423 msgid "" 18424 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " 18425 "source, please." 18426 msgstr "" 18427 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде " 18428 "създадена задача. Изберете друг източник." 18429 18430 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 18431 #, fuzzy, c-format 18432 msgid "Cannot get source list. %s" 18433 msgstr "Неуспех при отварянето на източника „{2}“." 18434 19484 18435 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 19485 msgid "" 19486 "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " 19487 "message." 19488 msgstr "Приставка, позволяваща създаването на задачи от съдържанието на писмо." 18436 #, fuzzy 18437 msgid "Convert a mail message to a task." 18438 msgstr "Превръщане на избраното писмо в нова задача" 19489 18439 19490 18440 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 19491 18441 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 19492 msgid "Con_vert to Task" 19493 msgstr "Прео_бразуване в задача" 18442 #, fuzzy 18443 msgid "Create a Mem_o" 18444 msgstr "Създаване на нова бележка" 19494 18445 19495 18446 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 19496 msgid "Mail to task" 18447 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 18448 #, fuzzy 18449 msgid "Create a _Meeting" 18450 msgstr "Ново _събрание" 18451 18452 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 18453 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 18454 #, fuzzy 18455 msgid "Create a _Task" 18456 msgstr "Създаване на нова задача" 18457 18458 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5 18459 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8 18460 #, fuzzy 18461 msgid "Create an _Event" 18462 msgstr "_Създаване на нов изглед" 18463 18464 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 18465 #, fuzzy 18466 msgid "Mail-to-Task" 19497 18467 msgstr "Е-поща до задача" 19498 18468 19499 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 19500 msgid "Convert the selected message to a new task" 19501 msgstr "Превръщане на избраното писмо в нова задача" 18469 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 18470 #, fuzzy 18471 msgid "Create a new event from the selected message" 18472 msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо" 18473 18474 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 18475 #, fuzzy 18476 msgid "Create a new meeting from the selected message" 18477 msgstr "Създаване на ново искане за събрание" 18478 18479 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 18480 #, fuzzy 18481 msgid "Create a new memo from the selected message" 18482 msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо" 18483 18484 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 18485 #, fuzzy 18486 msgid "Create a new task from the selected message" 18487 msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо" 19502 18488 19503 18489 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 … … 19523 18509 19524 18510 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 19525 msgid "" 19526 "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."18511 #, fuzzy 18512 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." 19527 18513 msgstr "" 19528 18514 "Осигурява действия за командите за пощенски списъци (абониране, отписване, " … … 19681 18667 "или в нея и всичките ѝ подпапки?" 19682 18668 19683 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 19684 msgid "Current Folder and _Subfolders" 18669 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166 18670 #, fuzzy 18671 msgid "In Current Folder and _Subfolders" 19685 18672 msgstr "в текущата папка и _подпапките" 19686 18673 19687 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176 19688 msgid "Current _Folder Only" 18674 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180 18675 #, fuzzy 18676 msgid "In Current _Folder Only" 19689 18677 msgstr "_Само в текущата папка" 19690 18678 … … 19698 18686 19699 18687 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 19700 msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" 19701 msg str ""19702 "Използва се за отбелязването на всички писма в една папкакато прочетени"18688 #, fuzzy 18689 msgid "Mark all messages in a folder as read." 18690 msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени" 19703 18691 19704 18692 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 19705 msgid "A plugin which implements mono plugins."19706 msgstr "Приставка, която реализира приставки на Mono."19707 19708 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:219709 18693 msgid "Mono Loader" 19710 18694 msgstr "Зареждаща програма за Mono" 19711 18695 18696 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 18697 msgid "Support plugins written in Mono." 18698 msgstr "" 18699 19712 18700 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 19713 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." 19714 msgstr "Приставка за управление кои приставки са включени и кои не." 18701 #, fuzzy 18702 msgid "Manage your Evolution plugins." 18703 msgstr "Промяна настройките на Evolution" 19715 18704 19716 18705 #. Setup the ui … … 19750 18739 msgstr "Приставка" 19751 18740 19752 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:119753 msgid ""19754 "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "19755 "disable HTML messages.\n"19756 "\n"19757 "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"19758 msgstr ""19759 "Пробна приставка, демонстрираща форматиране, при което има възможност за "19760 "изключване на поща в HTML формат.\n"19761 "\n"19762 "Приставката е неподдържан код и е само за демонстрация.\n"19763 19764 18741 #. but then we also need to create our own section frame 19765 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h: 618742 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 19766 18743 msgid "Plain Text Mode" 19767 18744 msgstr "Режим обикновен текст" 19768 18745 19769 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 19770 msgid "Prefer plain-text" 18746 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 18747 #, fuzzy 18748 msgid "Prefer Plain Text" 19771 18749 msgstr "Предпочитане на обикновен текст" 18750 18751 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 18752 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." 18753 msgstr "" 19772 18754 19773 18755 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 … … 19792 18774 19793 18775 #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 19794 msgid " Writes a log of profiling data events."19795 msgstr " Записва дневник за анализ на събитията."18776 msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." 18777 msgstr "" 19796 18778 19797 18779 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 … … 19808 18790 19809 18791 #. Address book 19810 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:31 818792 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315 19811 18793 msgid "_Address Book" 19812 18794 msgstr "_Адресник" 19813 18795 19814 18796 #. Appointments 19815 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:32 518797 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322 19816 18798 msgid "A_ppointments" 19817 18799 msgstr "_Срещи" 19818 18800 19819 18801 #. Journal 19820 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:33 718802 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334 19821 18803 msgid "_Journal entries" 19822 18804 msgstr "Записи в _дневник" 19823 18805 19824 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:3 5218806 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349 19825 18807 msgid "Importing Outlook data" 19826 18808 msgstr "Внасят се данни от Outlook" 19827 18809 19828 18810 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 19829 msgid "Allows calendars to be published to the web"19830 msgstr "Позволяване на публикуването на календари в уеб"19831 19832 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:219833 18811 msgid "Calendar Publishing" 19834 18812 msgstr "Публикуване на календар" 19835 18813 19836 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h: 318814 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 19837 18815 msgid "Locations" 19838 18816 msgstr "Местоположения" 18817 18818 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 18819 #, fuzzy 18820 msgid "Publish calendars to the web." 18821 msgstr "Позволяване на публикуването на календари в уеб" 19839 18822 19840 18823 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 … … 19842 18825 msgstr "_Информация за публикуването на календар" 19843 18826 19844 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 18827 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95 18828 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 18829 #, fuzzy, c-format 18830 msgid "Could not open %s:" 18831 msgstr "Не може да се отвори източник" 18832 18833 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97 18834 #, fuzzy, c-format 18835 msgid "Could not open %s: Unknown error" 18836 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка" 18837 18838 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117 18839 #, c-format 18840 msgid "There was an error while publishing to %s:" 18841 msgstr "" 18842 18843 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119 18844 #, c-format 18845 msgid "Publishing to %s finished successfully" 18846 msgstr "" 18847 18848 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164 18849 #, c-format 18850 msgid "Mount of %s failed:" 18851 msgstr "" 18852 18853 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624 19845 18854 msgid "Are you sure you want to remove this location?" 19846 18855 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?" 18856 18857 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 18858 #, fuzzy 18859 msgid "Could not create publish thread." 18860 msgstr "Писмото не може да бъде създадено." 19847 18861 19848 18862 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 … … 19903 18917 msgstr "Тип с_ървър:" 19904 18918 19905 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 18919 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 18920 #, fuzzy 18921 msgid "Time _duration:" 18922 msgstr "Часови _пояс:" 18923 18924 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 19906 18925 msgid "_File:" 19907 18926 msgstr "_Файл:" 19908 18927 19909 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 318928 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 19910 18929 msgid "_Password:" 19911 18930 msgstr "_Парола:" 19912 18931 19913 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 418932 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 19914 18933 msgid "_Publish as:" 19915 18934 msgstr "Публикуване _като:" 19916 18935 19917 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 518936 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 19918 18937 msgid "_Remember password" 19919 18938 msgstr "Запомняне на па_ролата" 19920 18939 19921 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 718940 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 19922 18941 msgid "_Username:" 19923 18942 msgstr "Потребителско _име:" 19924 18943 19925 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 18944 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 18945 msgid "" 18946 "days\n" 18947 "weeks\n" 18948 "months" 18949 msgstr "" 18950 18951 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 19926 18952 msgid "" 19927 18953 "iCal\n" … … 19931 18957 "Свободен/зает" 19932 18958 19933 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461 18959 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 18960 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 18961 #, c-format 18962 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" 18963 msgstr "" 18964 18965 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 19934 18966 msgid "New Location" 19935 18967 msgstr "Ново местоположение" 19936 18968 19937 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:4 6318969 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 19938 18970 msgid "Edit Location" 19939 18971 msgstr "Редактиране на местоположение" … … 19963 18995 msgstr "Зареждаща програма за Питон" 19964 18996 19965 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107 19966 msgid "SpamAssassin (built-in)" 19967 msgstr "SpamAssassin (вграден)" 19968 19969 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133 18997 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 19970 18998 #, c-format 19971 18999 msgid "SpamAssassin not found, code: %d" 19972 19000 msgstr "Не е открит SpamAssassin, код за грешка: %d" 19973 19001 19974 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:1 4119975 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:14 919002 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 19003 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 19976 19004 #, c-format 19977 19005 msgid "Failed to create pipe: %s" 19978 19006 msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s" 19979 19007 19980 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:18 819008 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 19981 19009 #, c-format 19982 19010 msgid "Error after fork: %s" 19983 19011 msgstr "Грешка след разклоняване на процес: %s" 19984 19012 19985 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:2 4319013 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 19986 19014 #, c-format 19987 19015 msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." 19988 19016 msgstr "Дъщерният процес на SpamAssassin не отговаря, прекратяване…" 19989 19017 19990 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:2 4519018 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 19991 19019 #, c-format 19992 19020 msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." … … 19994 19022 "Изчакването за дъщерния процес на SpamAssassin е прекъснато, прекратяване…" 19995 19023 19996 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:2 5419024 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 19997 19025 #, c-format 19998 19026 msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" … … 20001 19029 "%d." 20002 19030 20003 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c: 49719031 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509 20004 19032 #, c-format 20005 19033 msgid "SpamAssassin is not available." 20006 19034 msgstr "SpamAssassin не е наличен." 20007 19035 20008 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c: 86419036 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906 20009 19037 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" 20010 19038 msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен" 20011 19039 20012 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c: 87019040 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912 20013 19041 msgid "I_nclude remote tests" 20014 19042 msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър" 20015 19043 20016 19044 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 20017 msgid "" 20018 "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " 20019 "to be installed." 20020 msgstr "" 20021 "Филтриране на нежеланите писма (спам) чрез SpamAssassin. Тази приставка " 20022 "изисква Spamassassin да е инсталиран на системата." 19045 #, fuzzy 19046 msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." 19047 msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter." 20023 19048 20024 19049 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 19050 #, fuzzy 19051 msgid "SpamAssassin Junk Filter" 19052 msgstr "Приставка за спам-филтър SpamAssassin" 19053 19054 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 20025 19055 msgid "SpamAssassin Options" 20026 19056 msgstr "Настройки на SpamAssassin" 20027 20028 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:320029 msgid "SpamAssassin junk plugin"20030 msgstr "Приставка за спам-филтър SpamAssassin"20031 20032 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:120033 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."20034 msgstr ""20035 "Приставка за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или части "20036 "от писмо."20037 20038 #. the path to the shared library20039 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:320040 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:31520041 msgid "Save attachments"20042 msgstr "Запазване на прикрепените файлове"20043 20044 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:120045 msgid "Save Attachments..."20046 msgstr "Запазване на прикрепените файлове…"20047 20048 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:220049 msgid "Save all attachments"20050 msgstr "Запазване на всички прикрепени файлове"20051 20052 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:32120053 msgid "Select save base name"20054 msgstr "Избор на основното име за запис"20055 20056 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:34020057 msgid "MIME Type"20058 msgstr "MIME тип"20059 20060 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:34820061 msgid "Save"20062 msgstr "Запазване"20063 19057 20064 19058 #. … … 20066 19060 #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. 20067 19061 #. * 20068 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:16 319062 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 20069 19063 msgid "%F %T" 20070 19064 msgstr "%F %T" 20071 19065 20072 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3 6119066 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 20073 19067 msgid "UID" 20074 19068 msgstr "UID" 20075 19069 20076 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3 6319070 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 20077 19071 msgid "Description List" 20078 19072 msgstr "Списък с описания" 20079 19073 20080 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3 6419074 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 20081 19075 msgid "Categories List" 20082 19076 msgstr "Списък с категории" 20083 19077 20084 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:36 519078 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 20085 19079 msgid "Comment List" 20086 19080 msgstr "Списък с коментари" 20087 19081 20088 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 20089 msgid "Created" 20090 msgstr "Създадено" 20091 20092 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 19082 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 20093 19083 msgid "Contact List" 20094 19084 msgstr "Списък с контакти" 20095 19085 20096 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:36 919086 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 20097 19087 msgid "Start" 20098 19088 msgstr "Начало" 20099 19089 20100 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3 7019090 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 20101 19091 msgid "End" 20102 19092 msgstr "Край" 20103 19093 20104 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3 7219094 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 20105 19095 msgid "percent Done" 20106 19096 msgstr "приключено в проценти" 20107 19097 20108 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3 7419098 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 20109 19099 msgid "URL" 20110 19100 msgstr "Адрес" 20111 19101 20112 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:37 519102 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 20113 19103 msgid "Attendees List" 20114 19104 msgstr "Списък на присъстващите" 20115 19105 20116 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:37 719106 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 20117 19107 msgid "Modified" 20118 19108 msgstr "Променено" 20119 19109 20120 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532 20121 msgid "Advanced options for the CSV format" 19110 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523 19111 #, fuzzy 19112 msgid "A_dvanced options for the CSV format" 20122 19113 msgstr "Допълнителни опции за формата CSV" 20123 19114 19115 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 19116 #, fuzzy 19117 msgid "Prepend a _header" 19118 msgstr "Добавяне на заглавна част" 19119 20124 19120 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 20125 msgid "Prepend a header" 20126 msgstr "Добавяне на заглавна част" 20127 20128 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 20129 msgid "Value delimiter:" 19121 #, fuzzy 19122 msgid "_Value delimiter:" 20130 19123 msgstr "Разделител на стойност:" 20131 19124 20132 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554 20133 msgid "Record delimiter:" 19125 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 19126 #, fuzzy 19127 msgid "_Record delimiter:" 20134 19128 msgstr "Разделител на записите:" 20135 19129 20136 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 20137 msgid "Encapsulate values with:" 19130 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 19131 #, fuzzy 19132 msgid "_Encapsulate values with:" 20138 19133 msgstr "Заграждане на стойностите с:" 20139 19134 20140 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:5 8219135 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575 20141 19136 msgid "Comma separated value format (.csv)" 20142 19137 msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)" … … 20147 19142 20148 19143 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 20149 msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." 19144 #, fuzzy 19145 msgid "Save a calendar or task list to disk." 20150 19146 msgstr "Запазване на избрания календар или списък със задачи на диска." 20151 19147 … … 20163 19159 msgstr "%FT%T" 20164 19160 20165 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:37 719161 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372 20166 19162 msgid "RDF format (.rdf)" 20167 19163 msgstr "Формат RDF (.rdf)" 20168 19164 20169 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161 19165 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104 19166 #, fuzzy 19167 msgid "_Format:" 19168 msgstr "Формат" 19169 19170 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165 20170 19171 msgid "Select destination file" 20171 19172 msgstr "Избор на целеви файл" 20172 19173 20173 19174 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 20174 msgid "Select one source" 19175 #, fuzzy 19176 msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." 19177 msgstr "Избор на календар или източник на задачи за преглед." 19178 19179 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 19180 #, fuzzy 19181 msgid "Select One Source" 20175 19182 msgstr "Избор на един източник" 20176 20177 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:220178 msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."20179 msgstr "Избор на календар или източник на задачи за преглед."20180 19183 20181 19184 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 … … 20199 19202 msgstr "Помощник за настройки" 20200 19203 20201 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:8 519204 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 20202 19205 msgid "Evolution Setup Assistant" 20203 19206 msgstr "Помощник за настройка на Evolution" 20204 19207 20205 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:8 819208 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 20206 19209 msgid "Welcome" 20207 19210 msgstr "Добре дошли" 20208 19211 20209 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:8 919212 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 20210 19213 msgid "" 20211 19214 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " … … 20219 19222 "Натиснете бутона „Напред“. " 20220 19223 20221 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:1 3519224 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 20222 19225 msgid "Importing files" 20223 19226 msgstr "Внасяне на файлове" 20224 19227 20225 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:1 3720226 #: ../shell/e-shell-importer.c:1 4119228 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117 19229 #: ../shell/e-shell-importer.c:138 20227 19230 msgid "Please select the information that you would like to import:" 20228 19231 msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:" 20229 19232 20230 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:1 5220231 #: ../shell/e-shell-importer.c: 39419233 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132 19234 #: ../shell/e-shell-importer.c:419 20232 19235 #, c-format 20233 19236 msgid "From %s:" 20234 19237 msgstr "От %s:" 20235 19238 20236 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:2 3220237 #: ../shell/e-shell-importer.c:5 0519239 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203 19240 #: ../shell/e-shell-importer.c:548 20238 19241 #, c-format 20239 19242 msgid "Importing data." 20240 19243 msgstr "Внасяне на данни." 20241 19244 20242 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:2 3420243 #: ../shell/e-shell-importer.c:5 1919245 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205 19246 #: ../shell/e-shell-importer.c:562 20244 19247 msgid "Please wait" 20245 19248 msgstr "Изчакайте" 20246 19249 20247 19250 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 20248 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." 20249 msgstr "" 20250 "Показва дали изобразяването на списъка като нишки да бъде на основата на " 20251 "„Тема“." 19251 #, fuzzy 19252 msgid "Sort mail message threads by subject." 19253 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“." 20252 19254 20253 19255 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 … … 20272 19274 "писмото чрез приставката за шаблони." 20273 19275 20274 #: ../plugins/templates/templates.c:60 319276 #: ../plugins/templates/templates.c:601 20275 19277 msgid "No title" 20276 19278 msgstr "Без заглавие" 20277 19279 20278 #: ../plugins/templates/templates.c:7 1119280 #: ../plugins/templates/templates.c:709 20279 19281 msgid "Save as _Template" 20280 19282 msgstr "Запазване като _шаблон" 20281 19283 20282 #: ../plugins/templates/templates.c:71 319284 #: ../plugins/templates/templates.c:711 20283 19285 msgid "Save as Template" 20284 19286 msgstr "Запазване като шаблон" … … 20289 19291 20290 19292 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 20291 msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." 20292 msgstr "" 20293 "Опростена приставка, която ползва „yTNEF“ за декодиране на прикрепени " 20294 "файлове TNEF." 19293 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." 19294 msgstr "" 20295 19295 20296 19296 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 20297 msgid "TNEF Attachment decoder" 19297 #, fuzzy 19298 msgid "TNEF Decoder" 20298 19299 msgstr "Прикрепени файлове формат TNEF" 20299 19300 19301 #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 19302 #, fuzzy 19303 msgid "Inline vCards" 19304 msgstr "Множество vCards" 19305 19306 #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 19307 msgid "Show vCards directly in mail messages." 19308 msgstr "" 19309 19310 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159 19311 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243 19312 msgid "Show Full vCard" 19313 msgstr "Показване на пълен vCard" 19314 19315 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162 19316 msgid "Show Compact vCard" 19317 msgstr "Показване на компактен vCard" 19318 19319 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222 19320 #, fuzzy 19321 msgid "There is one other contact." 19322 msgstr "Има още един контакт." 19323 19324 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231 19325 #, fuzzy, c-format 19326 msgid "There is %d other contact." 19327 msgid_plural "There are %d other contacts." 19328 msgstr[0] "Има още един контакт." 19329 msgstr[1] "Има още %d други контакта." 19330 19331 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252 19332 #, fuzzy 19333 msgid "Save in Address Book" 19334 msgstr "Запазване в адресника" 19335 20300 19336 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 20301 msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." 20302 msgstr "Приставка за настройване на контакти по WebDAV." 19337 #, fuzzy 19338 msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." 19339 msgstr "Контакти по WebDAV" 20303 19340 20304 19341 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 … … 20306 19343 msgstr "Контакти по WebDAV" 20307 19344 20308 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:96 20309 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:107 19345 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 20310 19346 msgid "WebDAV" 20311 19347 msgstr "WebDAV" 20312 19348 20313 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c: 33719349 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295 20314 19350 msgid "URL:" 20315 19351 msgstr "Адрес:" 20316 19352 20317 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:3 6419353 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321 20318 19354 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" 20319 19355 msgstr "_Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)" … … 20404 19440 20405 19441 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 19442 #, fuzzy 19443 msgid "Initial attachment view" 19444 msgstr "Прикрепяне на файл" 19445 19446 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 19447 #, fuzzy 19448 msgid "Initial file chooser folder" 19449 msgstr "Инсталиране на споделената папка" 19450 19451 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 19452 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." 19453 msgstr "" 19454 19455 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 19456 msgid "" 19457 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " 19458 "View." 19459 msgstr "" 19460 19461 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 20406 19462 msgid "Last upgraded configuration version" 20407 19463 msgstr "Последната обновена версия на конфигурацията" 20408 19464 20409 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 1619465 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 20410 19466 msgid "" 20411 19467 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" … … 20414 19470 "използване в режим „Изключен“" 20415 19471 20416 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 1719472 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 20417 19473 msgid "Non-proxy hosts" 20418 19474 msgstr "Хостове без посредник" 20419 19475 20420 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 1819476 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 20421 19477 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." 20422 19478 msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP." 20423 19479 20424 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 1919480 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 20425 19481 msgid "Proxy configuration mode" 20426 19482 msgstr "Режим на настройване на сървър-посредник" 20427 19483 20428 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 019484 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 20429 19485 msgid "SOCKS proxy host name" 20430 19486 msgstr "Хост на сървър-посредник по SOCKS" 20431 19487 20432 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 119488 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 20433 19489 msgid "SOCKS proxy port" 20434 19490 msgstr "Порт на сървър-посредник по SOCKS" 20435 19491 20436 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 219492 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 20437 19493 msgid "Secure HTTP proxy host name" 20438 19494 msgstr "Хост на сървър-посредник по HTTPS" 20439 19495 20440 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 319496 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 20441 19497 msgid "Secure HTTP proxy port" 20442 19498 msgstr "Порт на сървър-посредник по HTTPS" 20443 19499 20444 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 419500 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 20445 19501 msgid "" 20446 19502 "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " … … 20454 19510 "„автоматична настройка чрез зареждане на адрес“." 20455 19511 20456 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 519512 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 20457 19513 msgid "Sidebar is visible" 20458 19514 msgstr "Страничната лента е видима" 20459 19515 20460 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 2619516 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 20461 19517 msgid "Skip development warning dialog" 20462 19518 msgstr "" … … 20464 19520 "версия" 20465 19521 20466 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 27 ../shell/main.c:48319522 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:489 20467 19523 msgid "Start in offline mode" 20468 19524 msgstr "Стартиране в режим „Изключен“" 20469 19525 20470 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 2819526 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 20471 19527 msgid "Statusbar is visible" 20472 19528 msgstr "Лентата за състоянието е видима" 20473 19529 20474 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 2919530 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 20475 19531 msgid "" 20476 19532 "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " … … 20480 19536 "конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." 20481 19537 20482 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 019538 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 20483 19539 msgid "The default height for the main window, in pixels." 20484 19540 msgstr "Стандартната височина на основния прозорец, в пиксели." 20485 19541 20486 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 119542 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 20487 19543 msgid "The default width for the main window, in pixels." 20488 19544 msgstr "Стандартната широчина на основния прозорец, в пиксели." 20489 19545 20490 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 219546 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 20491 19547 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." 20492 19548 msgstr "Стандартна широчина на страничната лента, в пиксели." 20493 19549 20494 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 319550 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 20495 19551 msgid "" 20496 19552 "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" … … 20500 19556 "подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." 20501 19557 20502 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 419558 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 20503 19559 msgid "The machine name to proxy HTTP through." 20504 19560 msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTP." 20505 19561 20506 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 519562 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 20507 19563 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." 20508 19564 msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTPS." 20509 19565 20510 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 3619566 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 20511 19567 msgid "The machine name to proxy socks through." 20512 19568 msgstr "Името на машината, сървър-посредник по SOCKS." 20513 19569 20514 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 3719570 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 20515 19571 msgid "" 20516 19572 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" … … 20520 19576 "shell/network_config/http_host“." 20521 19577 20522 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 3819578 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 20523 19579 msgid "" 20524 19580 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" … … 20528 19584 "network_config/secure_host“." 20529 19585 20530 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 3919586 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 20531 19587 msgid "" 20532 19588 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" … … 20536 19592 "network_config/socks_host“." 20537 19593 20538 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 019594 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 20539 19595 msgid "" 20540 19596 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " … … 20546 19602 "стандартните настройки на GNOME." 20547 19603 20548 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 119604 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 20549 19605 msgid "" 20550 19606 "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " … … 20558 19614 "и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)." 20559 19615 20560 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 219616 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 20561 19617 msgid "Toolbar is visible" 20562 19618 msgstr "Лентата с инструменти е видима" 20563 19619 20564 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 319620 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 20565 19621 msgid "URL that provides proxy configuration values." 20566 19622 msgstr "Адрес, който осигурява стойности за настройка на сървър-посредник." 20567 19623 20568 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 419624 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 20569 19625 msgid "Use HTTP proxy" 20570 19626 msgstr "Използване на сървър-посредник по HTTP" 20571 19627 20572 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 519628 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 20573 19629 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." 20574 19630 msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP." 20575 19631 20576 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 4619632 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 20577 19633 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." 20578 19634 msgstr "" 20579 19635 "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“." 20580 19636 20581 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 4719637 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 20582 19638 msgid "Whether or not the window should be maximized." 20583 19639 msgstr "Дали прозорецът да е максимизиран" 20584 19640 20585 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 4819641 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 20586 19642 msgid "Whether the sidebar should be visible." 20587 19643 msgstr "Дали страничната лента е видима." 20588 19644 20589 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 4919645 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 20590 19646 msgid "Whether the status bar should be visible." 20591 19647 msgstr "Дали лентата за състоянието трябва да е видима." 20592 19648 20593 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 019649 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 20594 19650 msgid "Whether the toolbar should be visible." 20595 19651 msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима." 20596 19652 20597 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 119653 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 20598 19654 msgid "" 20599 19655 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." … … 20602 19658 "показвано." 20603 19659 20604 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 219660 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 20605 19661 msgid "Whether the window buttons should be visible." 20606 19662 msgstr "Дали бутоните на прозорците да са видими." 20607 19663 20608 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 319664 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 20609 19665 msgid "Window button style" 20610 19666 msgstr "Стил на бутоните на прозорците" 20611 19667 20612 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 419668 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 20613 19669 msgid "Window buttons are visible" 20614 19670 msgstr "Бутоните на прозорците са видими" … … 20627 19683 "Натиснете „Да“, за да затворите връзките и да преминете в режим „Изключен“" 20628 19684 20629 #: ../shell/e-shell-importer.c:1 3119685 #: ../shell/e-shell-importer.c:128 20630 19686 msgid "Choose the type of importer to run:" 20631 19687 msgstr "Изберете типа на вносителя за изпълнение:" 20632 19688 20633 #: ../shell/e-shell-importer.c:13 419689 #: ../shell/e-shell-importer.c:131 20634 19690 msgid "" 20635 19691 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " … … 20639 19695 "списъка." 20640 19696 20641 #: ../shell/e-shell-importer.c:13 819697 #: ../shell/e-shell-importer.c:135 20642 19698 msgid "Choose the destination for this import" 20643 19699 msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация" 20644 19700 20645 #: ../shell/e-shell-importer.c:14 419701 #: ../shell/e-shell-importer.c:141 20646 19702 msgid "" 20647 19703 "Evolution checked for settings to import from the following\n" … … 20655 19711 "опитате отново, то натиснете бутона „Назад“.\n" 20656 19712 20657 #: ../shell/e-shell-importer.c:2 8219713 #: ../shell/e-shell-importer.c:295 20658 19714 msgid "F_ilename:" 20659 19715 msgstr "Име на _файл:" 20660 19716 20661 #: ../shell/e-shell-importer.c: 28719717 #: ../shell/e-shell-importer.c:300 20662 19718 msgid "Select a file" 20663 19719 msgstr "Избор на файл" 20664 19720 20665 #: ../shell/e-shell-importer.c: 29619721 #: ../shell/e-shell-importer.c:309 20666 19722 msgid "File _type:" 20667 19723 msgstr "_Тип на файла:" 20668 19724 20669 #: ../shell/e-shell-importer.c:3 3219725 #: ../shell/e-shell-importer.c:357 20670 19726 msgid "Import data and settings from _older programs" 20671 19727 msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми" 20672 19728 20673 #: ../shell/e-shell-importer.c:3 3519729 #: ../shell/e-shell-importer.c:360 20674 19730 msgid "Import a _single file" 20675 19731 msgstr "Внасяне на _единичен файл" 20676 19732 20677 #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313 19733 #: ../shell/e-shell-importer.c:743 19734 msgid "_Import" 19735 msgstr "_Внасяне" 19736 19737 #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312 20678 19738 msgid "Evolution Preferences" 20679 19739 msgstr "Настройки на Evolution" … … 20681 19741 #. To translators: This is the window title and %s is the 20682 19742 #. component name. Most translators will want to keep it as is. 20683 #: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:32 819743 #: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:324 20684 19744 #, c-format 20685 19745 msgid "%s - Evolution" 20686 19746 msgstr "%s — Evolution" 20687 19747 20688 #: ../shell/e-shell-window-commands.c: 7519748 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 20689 19749 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." 20690 19750 msgstr "Инструментите GNOME Pilot изглежда не са инсталирани на тази система." 20691 19751 20692 #: ../shell/e-shell-window-commands.c: 8320693 #, c-format20694 msgid "Error executing %s. "19752 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 19753 #, fuzzy, c-format 19754 msgid "Error executing %s. (%s)" 20695 19755 msgstr "Грешка при изпълнение на %s." 20696 19756 20697 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:13 919757 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 20698 19758 msgid "Bug buddy is not installed." 20699 19759 msgstr "Bug buddy не е инсталиран." 20700 19760 20701 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1 4219761 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:138 20702 19762 msgid "Bug buddy could not be run." 20703 19763 msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран." … … 20706 19766 #. * per-language credits for translation, displayed in the 20707 19767 #. * about dialog. 20708 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:9 4219768 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:938 20709 19769 msgid "translator-credits" 20710 19770 msgstr "" … … 20719 19779 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 20720 19780 20721 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:9 5319781 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:949 20722 19782 msgid "Evolution Website" 20723 19783 msgstr "Уебсайт на Evolution" 20724 19784 20725 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:11 7019785 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1163 20726 19786 msgid "_Work Online" 20727 19787 msgstr "Работа в режим „_Включен“" 20728 19788 20729 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:11 83../ui/evolution.xml.h:5719789 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1176 ../ui/evolution.xml.h:57 20730 19790 msgid "_Work Offline" 20731 19791 msgstr "Работа в режим „_Изключен“" 20732 19792 20733 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:11 9619793 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1189 20734 19794 msgid "Work Offline" 20735 19795 msgstr "Работа в режим „Изключен“" 20736 19796 20737 #: ../shell/e-shell-window.c:37 719797 #: ../shell/e-shell-window.c:372 20738 19798 msgid "" 20739 19799 "Evolution is currently online.\n" … … 20743 19803 "Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Изключен“." 20744 19804 20745 #: ../shell/e-shell-window.c:3 8419805 #: ../shell/e-shell-window.c:379 20746 19806 msgid "Evolution is in the process of going offline." 20747 19807 msgstr "Evolution в момента влиза в режим „Изключен“." 20748 19808 20749 #: ../shell/e-shell-window.c:3 9119809 #: ../shell/e-shell-window.c:386 20750 19810 msgid "" 20751 19811 "Evolution is currently offline.\n" … … 20755 19815 "Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Включен“." 20756 19816 20757 #: ../shell/e-shell-window.c:7 8519817 #: ../shell/e-shell-window.c:778 20758 19818 #, c-format 20759 19819 msgid "Switch to %s" 20760 19820 msgstr "Превключване към %s" 20761 19821 20762 #: ../shell/e-shell.c:6 4019822 #: ../shell/e-shell.c:634 20763 19823 msgid "Unknown system error." 20764 19824 msgstr "Непозната системна грешка." 20765 19825 20766 #: ../shell/e-shell.c:83 8 ../shell/e-shell.c:83919826 #: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833 20767 19827 #, c-format 20768 19828 msgid "%ld KB" 20769 19829 msgstr "%ld KB" 20770 19830 20771 #: ../shell/e-shell.c:12 61 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:31319831 #: ../shell/e-shell.c:1251 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320 20772 19832 msgid "OK" 20773 19833 msgstr "Да" 20774 19834 20775 #: ../shell/e-shell.c:12 6319835 #: ../shell/e-shell.c:1253 20776 19836 msgid "Invalid arguments" 20777 19837 msgstr "Грешни аргументи" 20778 19838 20779 #: ../shell/e-shell.c:12 6519839 #: ../shell/e-shell.c:1255 20780 19840 msgid "Cannot register on OAF" 20781 19841 msgstr "Не може да регистрира в OAF" 20782 19842 20783 #: ../shell/e-shell.c:12 6719843 #: ../shell/e-shell.c:1257 20784 19844 msgid "Configuration Database not found" 20785 19845 msgstr "Конфигурационната база от данни не е намерена" 20786 19846 20787 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:67 820788 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:68 820789 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:6 9319847 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674 19848 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684 19849 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689 20790 19850 msgid "New" 20791 19851 msgstr "Нов" 20792 19852 20793 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:10 519853 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:103 20794 19854 msgid "New Test" 20795 19855 msgstr "Нова проба" 20796 19856 20797 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:10 619857 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:104 20798 19858 msgctxt "New" 20799 19859 msgid "_Test" 20800 19860 msgstr "_Проба" 20801 19861 20802 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:10 719862 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 20803 19863 msgid "Create a new test item" 20804 19864 msgstr "Създаване на нов тестови елемент" … … 20843 19903 20844 19904 #. Preview/Alpha/Beta version warning message 20845 #: ../shell/main.c:22 119905 #: ../shell/main.c:226 20846 19906 #, no-c-format 20847 19907 msgid "" … … 20877 19937 "и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n" 20878 19938 20879 #: ../shell/main.c:2 4519939 #: ../shell/main.c:250 20880 19940 msgid "" 20881 19941 "Thanks\n" … … 20885 19945 "От екипа на Evolution\n" 20886 19946 20887 #: ../shell/main.c:25 219947 #: ../shell/main.c:257 20888 19948 msgid "Do not tell me again" 20889 19949 msgstr "Да не се показва отново" 20890 19950 20891 #: ../shell/main.c:48 119951 #: ../shell/main.c:487 20892 19952 msgid "Start Evolution activating the specified component" 20893 19953 msgstr "" … … 20895 19955 " избрания компонент" 20896 19956 20897 #: ../shell/main.c:4 8519957 #: ../shell/main.c:491 20898 19958 msgid "Start in online mode" 20899 19959 msgstr "Стартиране в режим „Включен“" 20900 19960 20901 #: ../shell/main.c:4 8819961 #: ../shell/main.c:494 20902 19962 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" 20903 19963 msgstr "" … … 20905 19965 " на Evolution" 20906 19966 20907 #: ../shell/main.c:49 219967 #: ../shell/main.c:498 20908 19968 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" 20909 19969 msgstr "Принудително мигриране от Evolution 1.4" 20910 19970 20911 #: ../shell/main.c: 49519971 #: ../shell/main.c:501 20912 19972 msgid "Send the debugging output of all components to a file." 20913 19973 msgstr "" … … 20915 19975 " всички компоненти във файл." 20916 19976 20917 #: ../shell/main.c: 49719977 #: ../shell/main.c:503 20918 19978 msgid "Disable loading of any plugins." 20919 19979 msgstr "" … … 20921 19981 " приставки." 20922 19982 20923 #: ../shell/main.c: 49919983 #: ../shell/main.c:505 20924 19984 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." 20925 19985 msgstr "" … … 20927 19987 " Контакти и Задачи." 20928 19988 20929 #: ../shell/main.c: 58619989 #: ../shell/main.c:614 20930 19990 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" 20931 19991 msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution" 20932 19992 20933 #: ../shell/main.c:6 1419993 #: ../shell/main.c:642 20934 19994 #, c-format 20935 19995 msgid "" … … 21089 20149 "Редактиране на настройките за доверие:" 21090 20150 21091 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:15 120151 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 21092 20152 msgid "" 21093 20153 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " … … 21099 20159 "обратното" 21100 20160 21101 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:15 520161 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 21102 20162 msgid "" 21103 20163 "Because you do not trust the certificate authority that issued this " … … 21110 20170 21111 20171 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 21112 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:38 221113 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:6 0920172 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:383 20173 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:611 21114 20174 msgid "Select a certificate to import..." 21115 20175 msgstr "Избор на сертификат за внасяне…" … … 21119 20179 msgstr "Всички файлове във формат PKCS12" 21120 20180 21121 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:15 021122 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:39 621123 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:62 320181 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 20182 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 20183 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:625 21124 20184 msgid "All files" 21125 20185 msgstr "Всички файлове" 21126 20186 21127 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:27 421128 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:48 621129 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:71 120187 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:275 20188 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:488 20189 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:713 21130 20190 msgid "Certificate Name" 21131 20191 msgstr "Име на сертификата" 21132 20192 21133 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:28 321134 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:50 420193 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:284 20194 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:506 21135 20195 msgid "Purposes" 21136 20196 msgstr "Цели" 21137 20197 21138 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:29 2../smime/gui/smime-ui.glade.h:3721139 #: ../smime/lib/e-cert.c:55 320198 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 20199 #: ../smime/lib/e-cert.c:552 21140 20200 msgid "Serial Number" 21141 20201 msgstr "Сериен номер" 21142 20202 21143 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:30 020203 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:301 21144 20204 msgid "Expires" 21145 20205 msgstr "Изтича на" 21146 20206 21147 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:39 120207 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:392 21148 20208 msgid "All email certificate files" 21149 20209 msgstr "Всички файлове със сертификати" 21150 20210 21151 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:49 520211 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:497 21152 20212 msgid "E-Mail Address" 21153 20213 msgstr "Адрес на е-поща" 21154 20214 21155 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:6 1820215 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:620 21156 20216 msgid "All CA certificate files" 21157 20217 msgstr "Всички файлове със сертификати на УО (CA)" … … 21255 20315 "сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)." 21256 20316 21257 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:10 6020317 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058 21258 20318 msgid "Certificate" 21259 20319 msgstr "Сертификат" … … 21331 20391 msgstr "Отпечатък SHA1" 21332 20392 21333 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:80 220393 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800 21334 20394 msgid "SSL Client Certificate" 21335 20395 msgstr "Сертификат за SSL клиент" 21336 20396 21337 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:80 620397 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804 21338 20398 msgid "SSL Server Certificate" 21339 20399 msgstr "Сертификат за SSL сървър" … … 21386 20446 21387 20447 #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. 21388 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:65 620448 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 21389 20449 msgid "Certificate already exists" 21390 20450 msgstr "Сертификатът вече съществува" … … 21395 20455 21396 20456 #. x509 certificate usage types 21397 #: ../smime/lib/e-cert.c:40 820457 #: ../smime/lib/e-cert.c:407 21398 20458 msgid "Sign" 21399 20459 msgstr "Подписване" 21400 20460 21401 #: ../smime/lib/e-cert.c:40 920461 #: ../smime/lib/e-cert.c:408 21402 20462 msgid "Encrypt" 21403 20463 msgstr "Шифриране" 21404 20464 21405 #: ../smime/lib/e-cert.c:51 420465 #: ../smime/lib/e-cert.c:513 21406 20466 msgid "Version" 21407 20467 msgstr "Версия" 21408 20468 21409 #: ../smime/lib/e-cert.c:52 920469 #: ../smime/lib/e-cert.c:528 21410 20470 msgid "Version 1" 21411 20471 msgstr "Първа версия" 21412 20472 21413 #: ../smime/lib/e-cert.c:53 220473 #: ../smime/lib/e-cert.c:531 21414 20474 msgid "Version 2" 21415 20475 msgstr "Втора версия" 21416 20476 21417 #: ../smime/lib/e-cert.c:53 520477 #: ../smime/lib/e-cert.c:534 21418 20478 msgid "Version 3" 21419 20479 msgstr "Трета версия" 21420 20480 21421 #: ../smime/lib/e-cert.c:61 720481 #: ../smime/lib/e-cert.c:616 21422 20482 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" 21423 20483 msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифриране" 21424 20484 21425 #: ../smime/lib/e-cert.c:6 2020485 #: ../smime/lib/e-cert.c:619 21426 20486 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" 21427 20487 msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифриране" 21428 20488 21429 #: ../smime/lib/e-cert.c:62 320489 #: ../smime/lib/e-cert.c:622 21430 20490 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" 21431 20491 msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифриране" 21432 20492 21433 #: ../smime/lib/e-cert.c:6 5020493 #: ../smime/lib/e-cert.c:649 21434 20494 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" 21435 20495 msgstr "PKCS #1 RSA шифриране" 21436 20496 21437 #: ../smime/lib/e-cert.c:65 320497 #: ../smime/lib/e-cert.c:652 21438 20498 msgid "Certificate Key Usage" 21439 20499 msgstr "Употреба на сертификата" 21440 20500 21441 #: ../smime/lib/e-cert.c:65 620501 #: ../smime/lib/e-cert.c:655 21442 20502 msgid "Netscape Certificate Type" 21443 20503 msgstr "Сертификат от тип Netscape" 21444 20504 21445 #: ../smime/lib/e-cert.c:65 920505 #: ../smime/lib/e-cert.c:658 21446 20506 msgid "Certificate Authority Key Identifier" 21447 20507 msgstr "Идентификатор на ключа на сертифициращия орган" 21448 20508 21449 #: ../smime/lib/e-cert.c:67 120509 #: ../smime/lib/e-cert.c:670 21450 20510 #, c-format 21451 20511 msgid "Object Identifier (%s)" 21452 20512 msgstr "Идентификатор на обекти (%s)" 21453 20513 21454 #: ../smime/lib/e-cert.c:72 220514 #: ../smime/lib/e-cert.c:720 21455 20515 msgid "Algorithm Identifier" 21456 20516 msgstr "Идентификатор на алгоритми" 21457 20517 21458 #: ../smime/lib/e-cert.c:7 3020518 #: ../smime/lib/e-cert.c:728 21459 20519 msgid "Algorithm Parameters" 21460 20520 msgstr "Параметри на алгоритъм" 21461 20521 21462 #: ../smime/lib/e-cert.c:75 220522 #: ../smime/lib/e-cert.c:750 21463 20523 msgid "Subject Public Key Info" 21464 20524 msgstr "Информация за публичния ключ на субекта" 21465 20525 21466 #: ../smime/lib/e-cert.c:75 720526 #: ../smime/lib/e-cert.c:755 21467 20527 msgid "Subject Public Key Algorithm" 21468 20528 msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта" 21469 20529 21470 #: ../smime/lib/e-cert.c:77 220530 #: ../smime/lib/e-cert.c:770 21471 20531 msgid "Subject's Public Key" 21472 20532 msgstr "Публичен ключ на субекта" 21473 20533 21474 #: ../smime/lib/e-cert.c:79 3 ../smime/lib/e-cert.c:84220534 #: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840 21475 20535 msgid "Error: Unable to process extension" 21476 20536 msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението" 21477 20537 21478 #: ../smime/lib/e-cert.c:81 4 ../smime/lib/e-cert.c:82620538 #: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824 21479 20539 msgid "Object Signer" 21480 20540 msgstr "Удостоверител на обекта" 21481 20541 21482 #: ../smime/lib/e-cert.c:81 820542 #: ../smime/lib/e-cert.c:816 21483 20543 msgid "SSL Certificate Authority" 21484 20544 msgstr "Сертифициращ орган за SSL" 21485 20545 21486 #: ../smime/lib/e-cert.c:82 220546 #: ../smime/lib/e-cert.c:820 21487 20547 msgid "Email Certificate Authority" 21488 20548 msgstr "Сертифициращ орган за е-поща" 21489 20549 21490 #: ../smime/lib/e-cert.c:8 5020550 #: ../smime/lib/e-cert.c:848 21491 20551 msgid "Signing" 21492 20552 msgstr "Подписване" 21493 20553 21494 #: ../smime/lib/e-cert.c:85 420554 #: ../smime/lib/e-cert.c:852 21495 20555 msgid "Non-repudiation" 21496 20556 msgstr "Неотменим" 21497 20557 21498 #: ../smime/lib/e-cert.c:85 820558 #: ../smime/lib/e-cert.c:856 21499 20559 msgid "Key Encipherment" 21500 20560 msgstr "Шифриране на ключа" 21501 20561 21502 #: ../smime/lib/e-cert.c:86 220562 #: ../smime/lib/e-cert.c:860 21503 20563 msgid "Data Encipherment" 21504 20564 msgstr "Шифриране на данните" 21505 20565 21506 #: ../smime/lib/e-cert.c:86 620566 #: ../smime/lib/e-cert.c:864 21507 20567 msgid "Key Agreement" 21508 20568 msgstr "Споразумение" 21509 20569 21510 #: ../smime/lib/e-cert.c:8 7020570 #: ../smime/lib/e-cert.c:868 21511 20571 msgid "Certificate Signer" 21512 20572 msgstr "Подписал сертификата" 21513 20573 21514 #: ../smime/lib/e-cert.c:87 420574 #: ../smime/lib/e-cert.c:872 21515 20575 msgid "CRL Signer" 21516 20576 msgstr "Подписал CRL" 21517 20577 21518 #: ../smime/lib/e-cert.c:92 220578 #: ../smime/lib/e-cert.c:920 21519 20579 msgid "Critical" 21520 20580 msgstr "Критично" 21521 20581 21522 #: ../smime/lib/e-cert.c:92 4 ../smime/lib/e-cert.c:92720582 #: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925 21523 20583 msgid "Not Critical" 21524 20584 msgstr "Не е критично" 21525 20585 21526 #: ../smime/lib/e-cert.c:94 820586 #: ../smime/lib/e-cert.c:946 21527 20587 msgid "Extensions" 21528 20588 msgstr "Разширения" 21529 20589 21530 #: ../smime/lib/e-cert.c:101 920590 #: ../smime/lib/e-cert.c:1017 21531 20591 #, c-format 21532 20592 msgid "%s = %s" 21533 20593 msgstr "%s = %s" 21534 20594 21535 #: ../smime/lib/e-cert.c:107 5 ../smime/lib/e-cert.c:119520595 #: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192 21536 20596 msgid "Certificate Signature Algorithm" 21537 20597 msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата" 21538 20598 21539 #: ../smime/lib/e-cert.c:108 420599 #: ../smime/lib/e-cert.c:1081 21540 20600 msgid "Issuer" 21541 20601 msgstr "Издател" 21542 20602 21543 #: ../smime/lib/e-cert.c:113 820603 #: ../smime/lib/e-cert.c:1135 21544 20604 msgid "Issuer Unique ID" 21545 20605 msgstr "Уникален идентификатор на издателя" 21546 20606 21547 #: ../smime/lib/e-cert.c:115 720607 #: ../smime/lib/e-cert.c:1154 21548 20608 msgid "Subject Unique ID" 21549 20609 msgstr "Уникален идентификатор на субекта" 21550 20610 21551 #: ../smime/lib/e-cert.c:1 20020611 #: ../smime/lib/e-cert.c:1197 21552 20612 msgid "Certificate Signature Value" 21553 20613 msgstr "Стойност на подписа на сертификата" … … 21697 20757 msgstr "Запазване на контактите от избраната папка като VCard" 21698 20758 21699 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:27 2120759 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2719 21700 20760 msgid "Select All" 21701 20761 msgstr "Избор на всичко" … … 21831 20891 21832 20892 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 21833 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:19 520893 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 21834 20894 msgid "Next" 21835 20895 msgstr "Следващ" … … 21839 20899 msgstr "Преглед на календар за печат" 21840 20900 21841 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 421842 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:1 7120901 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 20902 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 21843 20903 msgid "Previous" 21844 20904 msgstr "Предишен" … … 22150 21210 msgstr "_Групиране по нишки" 22151 21211 22152 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 521212 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 22153 21213 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 22154 21214 msgid "_Message" … … 22405 21465 22406 21466 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 22407 msgid "Pos_t New Message to Folder"22408 msgstr "_Пускане на ново писмо в папка"22409 22410 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6922411 msgid "Post a Repl_y"22412 msgstr "_Отговор"22413 22414 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7022415 msgid "Post a message to a Public folder"22416 msgstr "Пускане на писмо в публична папка"22417 22418 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7122419 msgid "Post a reply to a message in a Public folder"22420 msgstr "Пускане на отговор на писмо в публична папка"22421 22422 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7222423 21467 msgid "Pr_evious Important Message" 22424 21468 msgstr "Пре_дишно важно писмо" 22425 21469 22426 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h: 7321470 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 22427 21471 msgid "Preview the message to be printed" 22428 21472 msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано" 22429 21473 22430 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 721474 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 22431 21475 msgid "Print this message" 22432 21476 msgstr "Разпечатване на това писмо" 22433 21477 22434 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 821478 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 22435 21479 msgid "Re_direct" 22436 21480 msgstr "Пре_насочване" 22437 21481 22438 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 921482 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 22439 21483 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" 22440 21484 msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг" 22441 21485 22442 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 421486 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 22443 21487 msgid "Reset the text to its original size" 22444 21488 msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер" 22445 21489 22446 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 521490 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 22447 21491 msgid "Save the selected messages as a text file" 22448 21492 msgstr "Съхраняване на писмото като текстов файл" 22449 21493 22450 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 621494 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 22451 21495 msgid "Search Folder from Mailing _List..." 22452 21496 msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…" 22453 21497 22454 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 721498 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 22455 21499 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." 22456 21500 msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…" 22457 21501 22458 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 821502 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 22459 21503 msgid "Search Folder from S_ubject..." 22460 21504 msgstr "Папка за търсене на база _тема" 22461 21505 22462 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 921506 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 22463 21507 msgid "Search Folder from Sen_der..." 22464 21508 msgstr "Папка за търсене на база _подател…" 22465 21509 22466 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h: 9021510 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 22467 21511 msgid "Search for text in the body of the displayed message" 22468 21512 msgstr "Търсене на текст в тялото на показваното писмо" 22469 21513 22470 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h: 9121514 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 22471 21515 msgid "Select _All Text" 22472 21516 msgstr "Избиране на _целия текст" 22473 21517 22474 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h: 9221518 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 22475 21519 msgid "Select all the text in a message" 22476 21520 msgstr "Избор на целия текст в писмо" 22477 21521 22478 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h: 93../ui/evolution.xml.h:2721522 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27 22479 21523 msgid "Set up the page settings for your current printer" 22480 21524 msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер" 22481 21525 22482 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 421526 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 22483 21527 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" 22484 21528 msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма" 22485 21529 22486 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 521530 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 22487 21531 msgid "Show messages with all email headers" 22488 21532 msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части" 22489 21533 22490 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 621534 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 22491 21535 msgid "Show the raw email source of the message" 22492 21536 msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото" 22493 21537 22494 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 721538 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 22495 21539 msgid "Undelete the selected messages" 22496 21540 msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма" 22497 21541 22498 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 821542 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 22499 21543 msgid "Uni_mportant" 22500 21544 msgstr "_Не е важно" 22501 21545 22502 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 921546 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 22503 21547 msgid "Zoom _Out" 22504 21548 msgstr "_Намаляване" 22505 21549 22506 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h: 10021550 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 22507 21551 msgid "_Attached" 22508 21552 msgstr "Като _прикрепено" 22509 21553 22510 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h: 10121554 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 22511 21555 msgid "_Caret Mode" 22512 21556 msgstr "Режим „_Каретка“" 22513 21557 22514 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h: 10221558 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 22515 21559 msgid "_Clear Flag" 22516 21560 msgstr "Из_чистване на флага" 22517 21561 22518 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 521562 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 22519 21563 msgid "_Delete Message" 22520 21564 msgstr "_Изтриване на писмо" 22521 21565 22522 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 721566 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 22523 21567 msgid "_Find in Message..." 22524 21568 msgstr "_Търсене в писмо…" 22525 21569 22526 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 821570 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 22527 21571 msgid "_Flag Completed" 22528 21572 msgstr "_Отбелязването е завършено" 22529 21573 22530 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 1021574 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 22531 21575 msgid "_Go To" 22532 21576 msgstr "_Отиване до" 22533 21577 22534 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 1121578 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 22535 21579 msgid "_Important" 22536 21580 msgstr "_Важно" 22537 21581 22538 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 1221582 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 22539 21583 msgid "_Inline" 22540 21584 msgstr "_В тялото на писмото" 22541 21585 22542 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 1321586 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 22543 21587 msgid "_Junk" 22544 21588 msgstr "_Спам" 22545 21589 22546 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 421590 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 22547 21591 msgid "_Load Images" 22548 21592 msgstr "Зареждане на _изображения" 22549 21593 22550 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 621594 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 22551 21595 msgid "_Message Source" 22552 21596 msgstr "Код на пис_мото" 22553 21597 22554 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 821598 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 22555 21599 msgid "_Next Message" 22556 21600 msgstr "_Следващо писмо" 22557 21601 22558 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 921602 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 22559 21603 msgid "_Normal Size" 22560 21604 msgstr "_Нормален размер" 22561 21605 22562 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 2021606 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 22563 21607 msgid "_Not Junk" 22564 21608 msgstr "_Не е спам" 22565 21609 22566 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 2121610 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 22567 21611 msgid "_Open in New Window" 22568 21612 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 22569 21613 22570 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 2221614 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 22571 21615 msgid "_Previous Message" 22572 21616 msgstr "_Предишно писмо" 22573 21617 22574 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 421618 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 22575 21619 msgid "_Quoted" 22576 21620 msgstr "_Цитирано" 22577 21621 22578 21622 #. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) 22579 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 621623 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 22580 21624 msgid "_Read" 22581 21625 msgstr "П_рочитане" 22582 21626 22583 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 821627 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 22584 21628 msgid "_Save Message..." 22585 21629 msgstr "_Запазване на писмо…" 22586 21630 22587 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 921631 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 22588 21632 msgid "_Undelete Message" 22589 21633 msgstr "_Възстановяване на писмо" 22590 21634 22591 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 3021635 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 22592 21636 msgid "_Unread" 22593 21637 msgstr "_Непрочетено" 22594 21638 22595 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 3121639 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 22596 21640 msgid "_Zoom" 22597 21641 msgstr "_Мащабиране" 22598 21642 22599 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 3221643 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 22600 21644 msgid "_Zoom In" 22601 21645 msgstr "_Увеличаване" … … 22959 22003 22960 22004 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. 22961 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:2 3422962 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:4 3122963 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:43 322964 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:43 522965 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:7 8422005 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 22006 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 22007 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430 22008 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432 22009 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771 22966 22010 msgid "UTC" 22967 22011 msgstr "UTC" … … 22993 22037 "Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба." 22994 22038 22995 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:7 622039 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 22996 22040 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 22997 22041 msgid "Collection" 22998 22042 msgstr "Колекция" 22999 22043 23000 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:35 822044 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 23001 22045 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 23002 22046 #, no-c-format … … 23004 22048 msgstr "Определяне на изгледите за %s" 23005 22049 22050 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 23006 22051 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 23007 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:36823008 22052 msgid "Define Views" 23009 22053 msgstr "Определяне на изгледите" … … 23015 22059 23016 22060 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 23017 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:192123018 22061 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 23019 22062 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 … … 23021 22064 msgstr "Таблица" 23022 22065 23023 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:22 522066 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223 23024 22067 msgid "Instance" 23025 22068 msgstr "Пример" 23026 22069 23027 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:28 322070 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281 23028 22071 msgid "Save Current View" 23029 22072 msgstr "Запазване на текущия изглед" … … 23038 22081 23039 22082 #. bonobo displays this string so it must be in locale 23040 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:58 123041 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:36 722083 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580 22084 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365 23042 22085 msgid "Custom View" 23043 22086 msgstr "Личен изглед" 23044 22087 23045 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:58 222088 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 23046 22089 msgid "Save Custom View" 23047 22090 msgstr "Запазване на личния изглед" 23048 22091 23049 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:58 623050 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:3 9122092 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 22093 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388 23051 22094 msgid "Define Views..." 23052 22095 msgstr "Определяне на изгледите…" … … 23056 22099 msgstr "_Текущ изглед" 23057 22100 23058 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:32 822101 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327 23059 22102 #, c-format 23060 22103 msgid "Select View: %s" 23061 22104 msgstr "Избор на вид изглед: %s" 23062 22105 23063 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:37 222106 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370 23064 22107 msgid "Current view is a customized view" 23065 22108 msgstr "Текущият изглед е персонифициран" 23066 22109 23067 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:37 722110 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374 23068 22111 msgid "Save Custom View..." 23069 22112 msgstr "Запазване на личния изглед…" 23070 22113 23071 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:3 8222114 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379 23072 22115 msgid "Save current custom view" 23073 22116 msgstr "Запазване на текущия изглед" 23074 22117 23075 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:39 622118 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393 23076 22119 msgid "Create or edit views" 23077 22120 msgstr "Създаване или редактиране на изглед" 23078 22121 23079 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c: 7022122 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 23080 22123 msgid "Factory" 23081 22124 msgstr "Фабрика" 23082 22125 23083 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:10 522126 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103 23084 22127 msgid "Define New View" 23085 22128 msgstr "Определяне на нов изглед" … … 23097 22140 msgstr "Вид изглед:" 23098 22141 23099 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1132 23100 msgid "Attachment Bar" 23101 msgstr "Лента за прикрепени файлове" 23102 23103 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305 23104 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607 23105 #, c-format 23106 msgid "Cannot attach file %s: %s" 23107 msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: %s" 23108 23109 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599 23110 #, c-format 23111 msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" 23112 msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: не е обикновен файл" 23113 23114 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 22142 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 22143 #, fuzzy 22144 msgid "Attached message" 22145 msgstr "Прикрепено писмо" 22146 22147 #. Translators: Default attachment filename. 22148 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 22149 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 22150 #, fuzzy 22151 msgid "attachment.dat" 22152 msgstr "прикрепено" 22153 22154 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 22155 msgid "A load operation is already in progress" 22156 msgstr "" 22157 22158 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 22159 msgid "A save operation is already in progress" 22160 msgstr "" 22161 22162 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 22163 #, fuzzy, c-format 22164 msgid "Could not load '%s'" 22165 msgstr "Адресникът не може да бъде зареден" 22166 22167 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 22168 #, fuzzy, c-format 22169 msgid "Could not load the attachment" 22170 msgstr "Връзката не може да бъде отворена." 22171 22172 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 22173 #, fuzzy, c-format 22174 msgid "Could not open '%s'" 22175 msgstr "Не може да се отвори източник" 22176 22177 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 22178 #, fuzzy, c-format 22179 msgid "Could not open the attachment" 22180 msgstr "Връзката не може да бъде отворена." 22181 22182 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 22183 #, fuzzy 22184 msgid "Attachment contents not loaded" 22185 msgstr "Напомняне за прикрепени файлове" 22186 22187 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 22188 #, fuzzy, c-format 22189 msgid "Could not save '%s'" 22190 msgstr "Не може да се изпълни „%s“: %s\n" 22191 22192 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 22193 #, fuzzy, c-format 22194 msgid "Could not save the attachment" 22195 msgstr "Изберете папка за запазване на всички прикрепени файлове" 22196 22197 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 23115 22198 msgid "Attachment Properties" 23116 22199 msgstr "Настройки на прикрепения документ" 23117 22200 23118 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 23119 msgid "File name:" 23120 msgstr "Име на файл:" 23121 23122 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 23123 msgid "MIME type:" 23124 msgstr "MIME тип:" 23125 23126 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 23127 msgid "Suggest automatic display of attachment" 23128 msgstr "Предлагане на автоматично показване на прикрепен обект" 22201 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 22202 #, fuzzy 22203 msgid "_Filename:" 22204 msgstr "Име на _файл:" 22205 22206 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 22207 #, fuzzy 22208 msgid "MIME Type:" 22209 msgstr "MIME тип" 22210 22211 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 22212 #, fuzzy 22213 msgid "Could not set as background" 22214 msgstr "Използване за _фон" 22215 22216 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 22217 #, fuzzy 22218 msgid "Could not send attachment" 22219 msgid_plural "Could not send attachments" 22220 msgstr[0] "Връзката не може да бъде отворена." 22221 msgstr[1] "Връзката не може да бъде отворена." 22222 22223 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 22224 #, fuzzy 22225 msgid "_Send To..." 22226 msgstr "Изпращане до:" 22227 22228 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 22229 #, fuzzy 22230 msgid "Send the selected attachments somewhere" 22231 msgstr "Изберете папка, където да се запазят избраните прикрепени файлове…" 22232 22233 #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 22234 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 22235 #, fuzzy 22236 msgid "Loading" 22237 msgstr "Зареждане…" 22238 22239 #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 22240 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 22241 #, fuzzy 22242 msgid "Saving" 22243 msgstr "Сенки" 22244 22245 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 22246 msgid "Hide _Attachment Bar" 22247 msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове" 22248 22249 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 22250 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 22251 msgid "Show _Attachment Bar" 22252 msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове" 22253 22254 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 22255 #, fuzzy 22256 msgid "Add Attachment" 22257 msgstr "Прикрепен файл" 22258 22259 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 22260 msgid "A_ttach" 22261 msgstr "_Прикрепяне" 22262 22263 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 22264 #, fuzzy 22265 msgid "Save Attachment" 22266 msgid_plural "Save Attachments" 22267 msgstr[0] "Запазване на прикрепените файлове" 22268 msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове" 22269 22270 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 22271 msgid "S_ave All" 22272 msgstr "_Запазване на всички" 22273 22274 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 22275 #, fuzzy 22276 msgid "A_dd Attachment..." 22277 msgstr "_Прикрепяне на файл…." 22278 22279 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 22280 #, fuzzy, c-format 22281 msgid "Open with \"%s\"" 22282 msgstr "Отваряне в %s…" 22283 22284 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 22285 #, fuzzy, c-format 22286 msgid "Open this attachment in %s" 22287 msgstr "Запазване на прикрепения файл като" 23129 22288 23130 22289 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. 23131 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:12 6722290 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 23132 22291 msgid "%B %Y" 23133 22292 msgstr "%B %Y" 23134 22293 23135 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:2 2022294 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 23136 22295 msgid "Month Calendar" 23137 22296 msgstr "Месечен календар" 23138 22297 23139 22298 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 23140 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:36 4123141 #: ../widgets/text/e-text.c:36 4222299 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632 22300 #: ../widgets/text/e-text.c:3633 23142 22301 msgid "Fill color" 23143 22302 msgstr "Цвят за запълване" … … 23146 22305 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 23147 22306 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 23148 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:36 4823149 #: ../widgets/text/e-text.c:364 9 ../widgets/text/e-text.c:365623150 #: ../widgets/text/e-text.c:36 5722307 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639 22308 #: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646 22309 #: ../widgets/text/e-text.c:3647 23151 22310 msgid "GDK fill color" 23152 22311 msgstr "Запълващ цвят на GDK" 23153 22312 23154 22313 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 23155 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:36 6323156 #: ../widgets/text/e-text.c:36 6422314 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653 22315 #: ../widgets/text/e-text.c:3654 23157 22316 msgid "Fill stipple" 23158 22317 msgstr "Запълващ пунктир" … … 23178 22337 msgstr "Y2" 23179 22338 23180 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c: 91 ../widgets/misc/e-reflow.c:141723181 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:100 422339 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1414 22340 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001 23182 22341 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 23183 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 7022342 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 23184 22343 msgid "Minimum width" 23185 22344 msgstr "Минимална широчина" 23186 22345 23187 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:9 2 ../widgets/misc/e-reflow.c:141823188 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:100 522346 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1415 22347 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 23189 22348 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 23190 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 7122349 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 23191 22350 msgid "Minimum Width" 23192 22351 msgstr "Минимална широчина" 23193 22352 23194 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 23195 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 22353 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 23196 22354 msgid "Spacing" 23197 22355 msgstr "Разстояние" 23198 22356 23199 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:2 8922357 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296 23200 22358 msgid "Now" 23201 22359 msgstr "Сега" … … 23206 22364 msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s" 23207 22365 23208 #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:7 722366 #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 23209 22367 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" 23210 22368 msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително" … … 23305 22463 msgstr "Кодир_ане на знаците" 23306 22464 23307 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c: 30322465 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295 23308 22466 msgid "Date and Time" 23309 22467 msgstr "Дата и време" 23310 22468 23311 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:3 2422469 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315 23312 22470 msgid "Text entry to input date" 23313 22471 msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата" 23314 22472 23315 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:3 4622473 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337 23316 22474 msgid "Click this button to show a calendar" 23317 22475 msgstr "Натиснете за показване на календар" 23318 22476 23319 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:3 8822477 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379 23320 22478 msgid "Drop-down combination box to select time" 23321 22479 msgstr "Падащо меню за избор на време" 23322 22480 23323 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:4 6422481 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455 23324 22482 msgid "No_w" 23325 22483 msgstr "_Сега" 23326 22484 23327 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:4 7022485 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 23328 22486 msgid "_Today" 23329 22487 msgstr "_Днес" 23330 22488 23331 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1 63522489 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583 23332 22490 msgid "Invalid Date Value" 23333 22491 msgstr "Невалидна стойност на датата" 23334 22492 23335 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:16 6622493 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613 23336 22494 msgid "Invalid Time Value" 23337 22495 msgstr "Невалидна стойност на времето" 23338 22496 23339 #: ../widgets/misc/e-expander.c:18223340 msgid "Expanded"23341 msgstr "Разширен"23342 23343 #: ../widgets/misc/e-expander.c:18323344 msgid "Whether or not the expander is expanded"23345 msgstr "Дали разширителя е разширен или не"23346 23347 #: ../widgets/misc/e-expander.c:19123348 msgid "Text of the expander's label"23349 msgstr "Текст на етикета на разширителя"23350 23351 #: ../widgets/misc/e-expander.c:19823352 msgid "Use underline"23353 msgstr "Използване на подчертаване"23354 23355 #: ../widgets/misc/e-expander.c:19923356 msgid ""23357 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "23358 "for the mnemonic accelerator key"23359 msgstr ""23360 "Ако е зададено, подчертаването в текста обозначава, че следващия знак трябва "23361 "да се използва като клавиш за мнемоничен ускорител"23362 23363 #: ../widgets/misc/e-expander.c:20723364 msgid "Space to put between the label and the child"23365 msgstr "Разстояние, което да бъде поставено между етикета и детето"23366 23367 #: ../widgets/misc/e-expander.c:21623368 msgid "Label widget"23369 msgstr "Графичен обект за етикети"23370 23371 #: ../widgets/misc/e-expander.c:21723372 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"23373 msgstr ""23374 "Графичен обект за показване на място на обичайния етикет на разширителя"23375 23376 #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:339023377 msgid "Expander Size"23378 msgstr "Размер на разширителя"23379 23380 #: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:339123381 msgid "Size of the expander arrow"23382 msgstr "Размер на стрелката на разширителя"23383 23384 #: ../widgets/misc/e-expander.c:23223385 msgid "Indicator Spacing"23386 msgstr "Разстояние на индикатора"23387 23388 #: ../widgets/misc/e-expander.c:23323389 msgid "Spacing around expander arrow"23390 msgstr "Разстояние около стрелката за оразмеряване"23391 23392 22497 #. FIXME: get the toplevel window... 23393 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:12 5 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:18023394 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:30 8 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:75022498 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178 22499 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737 23395 22500 msgid "Advanced Search" 23396 22501 msgstr "Допълнително търсене" 23397 22502 23398 22503 #. FIXME: get the toplevel window... 23399 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:2 3122504 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229 23400 22505 msgid "Save Search" 23401 22506 msgstr "Запазване на търсенето" 23402 22507 23403 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:26 822508 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266 23404 22509 msgid "_Searches" 23405 22510 msgstr "_Търсения" 23406 22511 23407 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:2 7022512 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 23408 22513 msgid "Searches" 23409 22514 msgstr "Търсения" 23410 22515 23411 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:10 4 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:11522516 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 23412 22517 msgid "_Save Search..." 23413 22518 msgstr "_Запазване на търсенето…" 23414 22519 23415 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:10 5 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:11622520 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 23416 22521 msgid "_Edit Saved Searches..." 23417 22522 msgstr "_Редактиране на запазени търсения…" 23418 22523 23419 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:10 6 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:11722524 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 23420 22525 msgid "_Advanced Search..." 23421 22526 msgstr "_Разширено търсене…" 23422 22527 23423 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:10 722528 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 23424 22529 msgid "All Accounts" 23425 22530 msgstr "Всички абонаменти" 23426 22531 23427 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:10 822532 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 23428 22533 msgid "Current Account" 23429 22534 msgstr "Текущ абонамент" 23430 22535 23431 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:10 922536 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 23432 22537 msgid "Current Folder" 23433 22538 msgstr "Текуща папка" 23434 22539 23435 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 23436 msgid "Current Message" 23437 msgstr "Текущо писмо" 23438 23439 #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169 22540 #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168 23440 22541 msgid "Choose Image" 23441 22542 msgstr "Избор на изображение" 23442 22543 23443 #: ../widgets/misc/e-map.c:6 2722544 #: ../widgets/misc/e-map.c:605 23444 22545 msgid "World Map" 23445 22546 msgstr "Карта на света" 23446 22547 23447 #: ../widgets/misc/e-map.c:6 2922548 #: ../widgets/misc/e-map.c:607 23448 22549 msgid "" 23449 22550 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " … … 23461 22562 msgstr "Състоянието на бутона е „Включен“" 23462 22563 23463 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c: 10222564 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99 23464 22565 msgid "Sync with:" 23465 22566 msgstr "Синхронизация с:" 23466 22567 23467 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:1 1022568 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107 23468 22569 msgid "Sync Private Records:" 23469 22570 msgstr "Синхронизиране на лични записи:" 23470 22571 23471 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:11 922572 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116 23472 22573 msgid "Sync Categories:" 23473 22574 msgstr "Синхронизиране на категории:" 23474 22575 23475 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:143 9 ../widgets/misc/e-reflow.c:144022576 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 23476 22577 msgid "Empty message" 23477 22578 msgstr "Празно съобщение" 23478 22579 23479 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:144 6 ../widgets/misc/e-reflow.c:144722580 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 ../widgets/misc/e-reflow.c:1443 23480 22581 msgid "Reflow model" 23481 22582 msgstr "Модел на изливане на текста" 23482 22583 23483 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:14 53 ../widgets/misc/e-reflow.c:145422584 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 ../widgets/misc/e-reflow.c:1450 23484 22585 msgid "Column width" 23485 22586 msgstr "Широчина на колоната" 23486 22587 23487 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 23488 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472 22588 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 22589 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 22590 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021 23489 22591 msgid "Search" 23490 22592 msgstr "Търсене" 23491 22593 23492 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:3 37 ../widgets/misc/e-search-bar.c:47023493 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c: 47222594 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 22595 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 23494 22596 msgid "Click here to change the search type" 23495 22597 msgstr "Натиснете тук, за да промените типа търсене" 23496 22598 23497 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:6 0322599 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 23498 22600 msgid "_Search" 23499 22601 msgstr "_Търсене" 23500 22602 23501 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:6 0922603 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643 23502 22604 msgid "_Find Now" 23503 22605 msgstr "_Намиране сега" 23504 22606 23505 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:6 1022607 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644 23506 22608 msgid "_Clear" 23507 22609 msgstr "Изчиств_ане" 23508 22610 23509 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:8 6522611 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899 23510 22612 msgid "Item ID" 23511 22613 msgstr "Идентификатор на елемента" 23512 22614 23513 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c: 872 ../widgets/text/e-text.c:356323514 #: ../widgets/text/e-text.c:35 6422615 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555 22616 #: ../widgets/text/e-text.c:3556 23515 22617 msgid "Text" 23516 22618 msgstr "Текст" … … 23518 22620 #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose 23519 22621 #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... 23520 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:10 0322622 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053 23521 22623 msgid "Sho_w: " 23522 22624 msgstr "_Показване на: " 23523 22625 23524 #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters 23525 #. the term to search for 23526 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1020 22626 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072 23527 22627 msgid "Sear_ch: " 23528 22628 msgstr "_Търсене: " … … 23530 22630 #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: 23531 22631 #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account 23532 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:10 3222632 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088 23533 22633 msgid " i_n " 23534 22634 msgstr " _в " 23535 22635 23536 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:59 423537 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:80 622636 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 22637 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 23538 22638 msgid "Cursor Row" 23539 22639 msgstr "Ред на показалец" 23540 22640 23541 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:60 123542 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:81 322641 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600 22642 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810 23543 22643 msgid "Cursor Column" 23544 22644 msgstr "Колона на показалец" 23545 22645 23546 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:20 922646 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208 23547 22647 msgid "Sorter" 23548 22648 msgstr "Подреждане по" 23549 22649 23550 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:21 622650 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215 23551 22651 msgid "Selection Mode" 23552 22652 msgstr "Режим на избиране" 23553 22653 23554 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:22 422654 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 23555 22655 msgid "Cursor Mode" 23556 22656 msgstr "Режим на показалеца" 23557 22657 23558 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:5 2222658 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 23559 22659 msgid "When de_leted:" 23560 22660 msgstr "Дата на и_зтриване:" … … 23580 22680 msgstr "_Автоматично изтриване на изпратените писма" 23581 22681 23582 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h: 722682 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 23583 22683 msgid "Creat_e a sent item to track information" 23584 22684 msgstr "Създаван_е на запис за проследяване на информация" 23585 22685 23586 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h: 822686 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 23587 22687 msgid "Deli_vered and opened" 23588 22688 msgstr "Доста_вено и отворено" 23589 22689 23590 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h: 922690 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 23591 22691 msgid "Gene_ral Options" 23592 22692 msgstr "Основни наст_ройки" 23593 22693 23594 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h: 1022694 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 23595 22695 msgid "" 23596 22696 "None\n" … … 23600 22700 "Пощенска разписка" 23601 22701 23602 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 222702 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11 23603 22703 msgid "" 23604 22704 "Normal\n" … … 23616 22716 "Само за лично ползване" 23617 22717 23618 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 822718 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 23619 22719 msgid "R_eply requested" 23620 22720 msgstr "_Изисква се отговор" 23621 22721 23622 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h: 2022722 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 23623 22723 msgid "Sta_tus Tracking" 23624 22724 msgstr "Проследяване на със_тоянието" 23625 22725 23626 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 122726 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 23627 22727 msgid "" 23628 22728 "Undefined\n" … … 23636 22736 "Нисък" 23637 22737 23638 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 522738 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 23639 22739 msgid "When acce_pted:" 23640 22740 msgstr "При _приемане:" 23641 22741 23642 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 622742 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 23643 22743 msgid "When co_mpleted:" 23644 22744 msgstr "При при_ключване:" 23645 22745 23646 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 722746 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 23647 22747 msgid "When decli_ned:" 23648 22748 msgstr "При отказва_не:" 23649 22749 23650 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 822750 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 23651 22751 msgid "Wi_thin" 23652 22752 msgstr "_Вътре в" 23653 22753 23654 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 922754 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 23655 22755 msgid "_After:" 23656 22756 msgstr "_След:" 23657 22757 23658 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h: 3022758 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 23659 22759 msgid "_All information" 23660 22760 msgstr "_Цялата информация" 22761 22762 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 22763 #, fuzzy 22764 msgid "_Classification:" 22765 msgstr "_Отбелязано като" 23661 22766 23662 22767 #. To translators: This means Delay the message delivery for some time … … 23686 22791 23687 22792 #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") 23688 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:25 222793 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251 23689 22794 #, c-format 23690 22795 msgid "%s (...)" … … 23693 22798 #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); 23694 22799 #. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete 23695 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:25 822800 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257 23696 22801 #, c-format 23697 22802 msgid "%s (%d%% complete)" 23698 22803 msgstr "%s (%d%% приключено)" 23699 22804 23700 #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:10 522805 #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103 23701 22806 msgid "Click here to go to URL" 23702 22807 msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес" 23703 22808 23704 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 23705 msgid "Edit Master Category List..." 23706 msgstr "Редактиране на главния списък с категории…" 23707 23708 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 23709 msgid "Item(s) belong to these _categories:" 23710 msgstr "Обект(и) принадлежащ(и) към тези _категории:" 23711 23712 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 23713 msgid "_Available Categories:" 23714 msgstr "_Налични категории:" 23715 23716 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 23717 msgid "categories" 23718 msgstr "категории" 23719 23720 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170 22809 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 23721 22810 msgid "popup list" 23722 22811 msgstr "изскачащ списък" 23723 23724 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:6323725 msgid "%l:%M %p"23726 msgstr "%l:%M %p"23727 22812 23728 22813 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 … … 23738 22823 msgstr "Неизбрана колона" 23739 22824 23740 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:17 9422825 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788 23741 22826 msgid "Strikeout Column" 23742 22827 msgstr "Зачертана колона" 23743 22828 23744 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1 80122829 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795 23745 22830 msgid "Underline Column" 23746 22831 msgstr "Подчертана колона" 23747 22832 23748 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:180 822833 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 23749 22834 msgid "Bold Column" 23750 22835 msgstr "Получерна колона" 23751 22836 23752 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:18 1522837 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 23753 22838 msgid "Color Column" 23754 22839 msgstr "Оцветена колона" 23755 22840 23756 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:182 922841 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 23757 22842 msgid "BG Color Column" 23758 22843 msgstr "Фонов цвят на колона" … … 23778 22863 msgstr "Без групиране" 23779 22864 23780 #: ../widgets/table/e-table-config.c:64 322865 #: ../widgets/table/e-table-config.c:642 23781 22866 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 23782 22867 msgid "Show Fields" 23783 22868 msgstr "Показване на полета" 23784 22869 23785 #: ../widgets/table/e-table-config.c:66 422870 #: ../widgets/table/e-table-config.c:663 23786 22871 msgid "Available Fields" 23787 22872 msgstr "Налични полета" … … 23792 22877 23793 22878 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 23794 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:15 8222879 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 23795 22880 msgid "Ascending" 23796 22881 msgstr "Възходящо" … … 23805 22890 23806 22891 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 23807 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:15 8222892 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 23808 22893 msgid "Descending" 23809 22894 msgstr "Низходящо" … … 23865 22950 msgstr "_Подреждане…" 23866 22951 23867 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 23868 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633 23869 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66 23870 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 23871 msgid "DnD code" 23872 msgstr "ИиП код" 23873 23874 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 23875 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640 23876 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73 23877 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 23878 msgid "Full Header" 23879 msgstr "Пълна заглавна част" 23880 23881 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116 22952 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 23882 22953 msgid "Add a column..." 23883 22954 msgstr "Добавяне на колона…" … … 23895 22966 "към мястото, където искате тя да се появи." 23896 22967 23897 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:34 422968 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341 23898 22969 #, c-format 23899 22970 msgid "%s : %s (%d item)" … … 23902 22973 msgstr[1] "%s : %s (%d обект)" 23903 22974 23904 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:3 5022975 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347 23905 22976 #, c-format 23906 22977 msgid "%s (%d item)" … … 23909 22980 msgstr[1] "%s (%d обект)" 23910 22981 23911 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:92 723912 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:92 822982 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924 22983 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 23913 22984 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 23914 22985 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 23915 #: ../widgets/table/e-table-item.c:302 8 ../widgets/table/e-table-item.c:302922986 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021 23916 22987 msgid "Alternating Row Colors" 23917 22988 msgstr "Сменящи се цветове на редовете" 23918 22989 23919 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:93 423920 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:93 522990 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931 22991 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 23921 22992 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 23922 22993 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 23923 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 35 ../widgets/table/e-table-item.c:303623924 #: ../widgets/table/e-tree.c:33 43 ../widgets/table/e-tree.c:334422994 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 22995 #: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340 23925 22996 msgid "Horizontal Draw Grid" 23926 22997 msgstr "Хоризонтална решетка" 23927 22998 23928 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 4123929 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 4222999 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938 23000 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 23930 23001 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 23931 23002 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 23932 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 42 ../widgets/table/e-table-item.c:304323933 #: ../widgets/table/e-tree.c:334 9 ../widgets/table/e-tree.c:335023003 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 23004 #: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346 23934 23005 msgid "Vertical Draw Grid" 23935 23006 msgstr "Вертикална решетка" 23936 23007 23937 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:94 823938 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:94 923008 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945 23009 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 23939 23010 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 23940 23011 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 23941 #: ../widgets/table/e-table-item.c:304 9 ../widgets/table/e-table-item.c:305023942 #: ../widgets/table/e-tree.c:335 5 ../widgets/table/e-tree.c:335623012 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 23013 #: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352 23943 23014 msgid "Draw focus" 23944 23015 msgstr "Рисуване на фокус" 23945 23016 23946 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:95 523947 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:95 623017 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952 23018 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 23948 23019 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 23949 23020 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 23950 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 56 ../widgets/table/e-table-item.c:305723021 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049 23951 23022 msgid "Cursor mode" 23952 23023 msgstr "Режим на показалеца" 23953 23024 23954 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 6223955 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:96 323025 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 23026 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 23956 23027 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 23957 23028 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 23958 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 21 ../widgets/table/e-table-item.c:302223029 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014 23959 23030 msgid "Selection model" 23960 23031 msgstr "Модел на избиране" 23961 23032 23962 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:96 923963 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 7023033 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 23034 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 23964 23035 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 23965 23036 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 23966 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 63 ../widgets/table/e-table-item.c:306423967 #: ../widgets/table/e-table.c:33 24 ../widgets/table/e-tree.c:333723968 #: ../widgets/table/e-tree.c:333 823037 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056 23038 #: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333 23039 #: ../widgets/table/e-tree.c:3334 23969 23040 msgid "Length Threshold" 23970 23041 msgstr "Праг по дължина" 23971 23042 23972 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:97 623973 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:97 723043 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 23044 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 23974 23045 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 23975 23046 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 23976 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 97 ../widgets/table/e-table-item.c:309823977 #: ../widgets/table/e-table.c:33 31 ../widgets/table/e-tree.c:336923978 #: ../widgets/table/e-tree.c:33 7023047 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090 23048 #: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365 23049 #: ../widgets/table/e-tree.c:3366 23979 23050 msgid "Uniform row height" 23980 23051 msgstr "Стандартна височина на колона" 23981 23052 23982 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:98 323983 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:98 423053 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980 23054 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 23984 23055 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 23985 23056 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 … … 23987 23058 msgstr "От" 23988 23059 23989 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:14 5223060 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449 23990 23061 msgid "Customize Current View" 23991 23062 msgstr "Персонифициране на текущия изглед" 23992 23063 23993 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:14 7223064 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469 23994 23065 msgid "Sort _Ascending" 23995 23066 msgstr "_Възходящо подреждане" 23996 23067 23997 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:147 323068 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470 23998 23069 msgid "Sort _Descending" 23999 23070 msgstr "_Низходящо подреждане" 24000 23071 24001 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:147 423072 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 24002 23073 msgid "_Unsort" 24003 23074 msgstr "_Премахване на подреждането" 24004 23075 24005 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:147 623076 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 24006 23077 msgid "Group By This _Field" 24007 23078 msgstr "_Групиране по това поле" 24008 23079 24009 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:147 723080 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 24010 23081 msgid "Group By _Box" 24011 23082 msgstr "Групиране по _кутия" 24012 23083 24013 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:147 923084 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 24014 23085 msgid "Remove This _Column" 24015 23086 msgstr "Према_хване на тази колона" 24016 23087 24017 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:14 8023088 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 24018 23089 msgid "Add a C_olumn..." 24019 23090 msgstr "Добавяне на к_олона…" 24020 23091 24021 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:14 8223092 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 24022 23093 msgid "A_lignment" 24023 23094 msgstr "По_дравняване" 24024 23095 24025 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:148 323096 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 24026 23097 msgid "B_est Fit" 24027 23098 msgstr "С_ъразмерно екрана" 24028 23099 24029 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:148 423100 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 24030 23101 msgid "Format Column_s..." 24031 23102 msgstr "_Форматиране на колони…" 24032 23103 24033 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:148 623104 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 24034 23105 msgid "Custo_mize Current View..." 24035 23106 msgstr "Персонифи_циране на текущия изглед…" 24036 23107 24037 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:15 4223108 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539 24038 23109 msgid "_Sort By" 24039 23110 msgstr "_Подреждане по" 24040 23111 24041 23112 #. Custom 24042 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:15 6023113 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 24043 23114 msgid "_Custom" 24044 23115 msgstr "_Личен" 24045 23116 24046 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 24047 msgid "Font Description" 24048 msgstr "Описание на шрифт" 24049 24050 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 23117 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000 23118 msgid "Table header" 23119 msgstr "Заглавка на таблицата" 23120 23121 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007 23122 msgid "Table model" 23123 msgstr "Модел на таблицата" 23124 23125 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083 23126 msgid "Cursor row" 23127 msgstr "Ред на показалеца" 23128 24051 23129 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 24052 23130 msgid "Sort Info" 24053 23131 msgstr "Информация за подреждането" 24054 23132 24055 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928 23133 #: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372 23134 #: ../widgets/table/e-tree.c:3373 23135 msgid "Always search" 23136 msgstr "Винаги да се търси" 23137 23138 #: ../widgets/table/e-table.c:3337 23139 msgid "Use click to add" 23140 msgstr "Натискане за добавяне" 23141 24056 23142 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 24057 23143 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 … … 24059 23145 msgstr "Дърво" 24060 23146 24061 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008 24062 msgid "Table header" 24063 msgstr "Заглавка на таблицата" 24064 24065 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015 24066 msgid "Table model" 24067 msgstr "Модел на таблицата" 24068 24069 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091 24070 msgid "Cursor row" 24071 msgstr "Ред на показалеца" 24072 24073 #: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3376 24074 #: ../widgets/table/e-tree.c:3377 24075 msgid "Always search" 24076 msgstr "Винаги да се търси" 24077 24078 #: ../widgets/table/e-table.c:3345 24079 msgid "Use click to add" 24080 msgstr "Натискане за добавяне" 24081 24082 #: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363 23147 #: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359 24083 23148 msgid "ETree table adapter" 24084 23149 msgstr "Адаптер за таблица ETree" 24085 23150 24086 #: ../widgets/table/e-tree.c:33 8323151 #: ../widgets/table/e-tree.c:3379 24087 23152 msgid "Retro Look" 24088 23153 msgstr "Ретро изглед" 24089 23154 24090 #: ../widgets/table/e-tree.c:338 423155 #: ../widgets/table/e-tree.c:3380 24091 23156 msgid "Draw lines and +/- expanders." 24092 23157 msgstr "Изчертаване на линиите и знаците за разширяване „+“ и „-“" 24093 23158 24094 #: ../widgets/text/e-text.c:2733 23159 #: ../widgets/table/e-tree.c:3386 23160 msgid "Expander Size" 23161 msgstr "Размер на разширителя" 23162 23163 #: ../widgets/table/e-tree.c:3387 23164 msgid "Size of the expander arrow" 23165 msgstr "Размер на стрелката на разширителя" 23166 23167 #: ../widgets/text/e-text.c:2731 24095 23168 msgid "Input Methods" 24096 23169 msgstr "Методи за вход" 24097 23170 24098 #: ../widgets/text/e-text.c:35 56 ../widgets/text/e-text.c:355723171 #: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549 24099 23172 msgid "Event Processor" 24100 23173 msgstr "Процесор на събития" 24101 23174 24102 #: ../widgets/text/e-text.c:35 70 ../widgets/text/e-text.c:357123175 #: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 24103 23176 msgid "Bold" 24104 23177 msgstr "Получерно" 24105 23178 24106 #: ../widgets/text/e-text.c:35 77 ../widgets/text/e-text.c:357823179 #: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 24107 23180 msgid "Strikeout" 24108 23181 msgstr "Зачертано" 24109 23182 24110 #: ../widgets/text/e-text.c:35 84 ../widgets/text/e-text.c:358523183 #: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 24111 23184 msgid "Anchor" 24112 23185 msgstr "Котва" 24113 23186 24114 #: ../widgets/text/e-text.c:35 92 ../widgets/text/e-text.c:359323187 #: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584 24115 23188 msgid "Justification" 24116 23189 msgstr "Подравняване" 24117 23190 24118 #: ../widgets/text/e-text.c:359 9 ../widgets/text/e-text.c:360023191 #: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591 24119 23192 msgid "Clip Width" 24120 23193 msgstr "Широчина на изрезката" 24121 23194 24122 #: ../widgets/text/e-text.c:3 606 ../widgets/text/e-text.c:360723195 #: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598 24123 23196 msgid "Clip Height" 24124 23197 msgstr "Височина на изрезката" 24125 23198 24126 #: ../widgets/text/e-text.c:36 13 ../widgets/text/e-text.c:361423199 #: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605 24127 23200 msgid "Clip" 24128 23201 msgstr "Изрезка" 24129 23202 24130 #: ../widgets/text/e-text.c:36 20 ../widgets/text/e-text.c:362123203 #: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612 24131 23204 msgid "Fill clip rectangle" 24132 23205 msgstr "Запълване на изрезка" 24133 23206 24134 #: ../widgets/text/e-text.c:36 27 ../widgets/text/e-text.c:362823207 #: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619 24135 23208 msgid "X Offset" 24136 23209 msgstr "Отстъп по X" 24137 23210 24138 #: ../widgets/text/e-text.c:36 34 ../widgets/text/e-text.c:363523211 #: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626 24139 23212 msgid "Y Offset" 24140 23213 msgstr "Отстъп по Y" 24141 23214 24142 #: ../widgets/text/e-text.c:36 70 ../widgets/text/e-text.c:367123215 #: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 24143 23216 msgid "Text width" 24144 23217 msgstr "Широчина на текста" 24145 23218 24146 #: ../widgets/text/e-text.c:36 77 ../widgets/text/e-text.c:367823219 #: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 24147 23220 msgid "Text height" 24148 23221 msgstr "Височина на текста" 24149 23222 24150 #: ../widgets/text/e-text.c:36 92 ../widgets/text/e-text.c:369323223 #: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 24151 23224 msgid "Use ellipsis" 24152 23225 msgstr "Използване на многоточие" 24153 23226 24154 #: ../widgets/text/e-text.c:36 99 ../widgets/text/e-text.c:370023227 #: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 24155 23228 msgid "Ellipsis" 24156 23229 msgstr "Многоточие" 24157 23230 24158 #: ../widgets/text/e-text.c:3 706 ../widgets/text/e-text.c:370723231 #: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 24159 23232 msgid "Line wrap" 24160 23233 msgstr "Пренасяне на редове" 24161 23234 24162 #: ../widgets/text/e-text.c:37 13 ../widgets/text/e-text.c:371423235 #: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 24163 23236 msgid "Break characters" 24164 23237 msgstr "Пренасяне на знаците" 24165 23238 24166 #: ../widgets/text/e-text.c:37 20 ../widgets/text/e-text.c:372123239 #: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 24167 23240 msgid "Max lines" 24168 23241 msgstr "Максимум линии" 24169 23242 24170 #: ../widgets/text/e-text.c:37 42 ../widgets/text/e-text.c:374323243 #: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731 24171 23244 msgid "Draw borders" 24172 23245 msgstr "Изрисуване на рамки" 24173 23246 24174 #: ../widgets/text/e-text.c:37 49 ../widgets/text/e-text.c:375023247 #: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738 24175 23248 msgid "Allow newlines" 24176 23249 msgstr "Позволяване на нови редове" 24177 23250 24178 #: ../widgets/text/e-text.c:37 56 ../widgets/text/e-text.c:375723251 #: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745 24179 23252 msgid "Draw background" 24180 23253 msgstr "Изрисуване на фон" 24181 23254 24182 #: ../widgets/text/e-text.c:37 63 ../widgets/text/e-text.c:376423255 #: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 24183 23256 msgid "Draw button" 24184 23257 msgstr "Изрисуване на бутон" 24185 23258 24186 #: ../widgets/text/e-text.c:37 70 ../widgets/text/e-text.c:377123259 #: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 24187 23260 msgid "Cursor position" 24188 23261 msgstr "Позиция на показалеца" 24189 23262 24190 23263 #. Translators: Input Method Context 24191 #: ../widgets/text/e-text.c:37 78 ../widgets/text/e-text.c:378023264 #: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768 24192 23265 msgid "IM Context" 24193 23266 msgstr "Контекст за IM" 24194 23267 24195 #: ../widgets/text/e-text.c:37 86 ../widgets/text/e-text.c:378723268 #: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 24196 23269 msgid "Handle Popup" 24197 23270 msgstr "Управление на изскачащи прозорци" 23271 23272 #~ msgid "Toggle Attachment Bar" 23273 #~ msgstr "Превключване на лентата за прикрепени файлове" 23274 23275 #~ msgid "activate" 23276 #~ msgstr "активиране" 23277 23278 #~ msgid "3268" 23279 #~ msgstr "3268" 23280 23281 #~ msgid "389" 23282 #~ msgstr "389" 23283 23284 #~ msgid "636" 23285 #~ msgstr "636" 23286 23287 #~ msgid "<b>Type:</b>" 23288 #~ msgstr "<b>Вид:</b>" 23289 23290 #~ msgid "Add Address Book" 23291 #~ msgstr "Добавяне на адресник" 23292 23293 #~ msgid "Anonymously" 23294 #~ msgstr "Анонимно" 23295 23296 #~ msgid "Basic" 23297 #~ msgstr "Основни" 23298 23299 #~ msgid "Distinguished name" 23300 #~ msgstr "Отличително име" 23301 23302 #~ msgid "Email address" 23303 #~ msgstr "Електронна поща" 23304 23305 #~ msgid "Find Possible Search Bases" 23306 #~ msgstr "Намиране на възможни основи за търсене" 23307 23308 #~ msgid "Search filter" 23309 #~ msgstr "Филтър за търсенето" 23310 23311 #~ msgid "Sub" 23312 #~ msgstr "В цялото дърво" 23313 23314 #~ msgid "Using email address" 23315 #~ msgstr "Използване на е-поща" 23316 23317 #~ msgid "Whenever Possible" 23318 #~ msgstr "Когато е възможно" 23319 23320 #~ msgid "_Add Address Book" 23321 #~ msgstr "_Добавяне на адресник" 23322 23323 #~ msgid "MSN Messenger" 23324 #~ msgstr "MSN Messenger" 23325 23326 #~ msgid "Novell GroupWise" 23327 #~ msgstr "Novell GroupWise" 23328 23329 #~ msgid "_Notes:" 23330 #~ msgstr "_Бележки:" 23331 23332 #~ msgid "United States" 23333 #~ msgstr "САЩ" 23334 23335 #~ msgid "Afghanistan" 23336 #~ msgstr "Афганистан" 23337 23338 #~ msgid "Albania" 23339 #~ msgstr "Албания" 23340 23341 #~ msgid "Algeria" 23342 #~ msgstr "Алжир" 23343 23344 #~ msgid "American Samoa" 23345 #~ msgstr "Американско Самоа" 23346 23347 #~ msgid "Andorra" 23348 #~ msgstr "Андора" 23349 23350 #~ msgid "Angola" 23351 #~ msgstr "Ангола" 23352 23353 #~ msgid "Anguilla" 23354 #~ msgstr "Ангила" 23355 23356 #~ msgid "Antarctica" 23357 #~ msgstr "Антарктика" 23358 23359 #~ msgid "Antigua And Barbuda" 23360 #~ msgstr "Антигуа и Барбуда" 23361 23362 #~ msgid "Argentina" 23363 #~ msgstr "Аржентина" 23364 23365 #~ msgid "Armenia" 23366 #~ msgstr "Армения" 23367 23368 #~ msgid "Aruba" 23369 #~ msgstr "Аруба" 23370 23371 #~ msgid "Australia" 23372 #~ msgstr "Австралия" 23373 23374 #~ msgid "Austria" 23375 #~ msgstr "Австрия" 23376 23377 #~ msgid "Azerbaijan" 23378 #~ msgstr "Азербайджан" 23379 23380 #~ msgid "Bahamas" 23381 #~ msgstr "Бахамски острови" 23382 23383 #~ msgid "Bahrain" 23384 #~ msgstr "Бахрейн" 23385 23386 #~ msgid "Bangladesh" 23387 #~ msgstr "Бангладеш" 23388 23389 #~ msgid "Barbados" 23390 #~ msgstr "Барбадос" 23391 23392 #~ msgid "Belarus" 23393 #~ msgstr "Беларус" 23394 23395 #~ msgid "Belgium" 23396 #~ msgstr "Белгия" 23397 23398 #~ msgid "Belize" 23399 #~ msgstr "Белиз" 23400 23401 #~ msgid "Benin" 23402 #~ msgstr "Бенин" 23403 23404 #~ msgid "Bermuda" 23405 #~ msgstr "Бермудски острови" 23406 23407 #~ msgid "Bhutan" 23408 #~ msgstr "Бутан" 23409 23410 #~ msgid "Bolivia" 23411 #~ msgstr "Боливия" 23412 23413 #~ msgid "Bosnia And Herzegowina" 23414 #~ msgstr "Босна и Херцеговина" 23415 23416 #~ msgid "Botswana" 23417 #~ msgstr "Ботсвана" 23418 23419 #~ msgid "Bouvet Island" 23420 #~ msgstr "Остров Буве" 23421 23422 #~ msgid "Brazil" 23423 #~ msgstr "Бразилия" 23424 23425 #~ msgid "British Indian Ocean Territory" 23426 #~ msgstr "Британска Индоокеанска Територия" 23427 23428 #~ msgid "Brunei Darussalam" 23429 #~ msgstr "Бруней" 23430 23431 #~ msgid "Bulgaria" 23432 #~ msgstr "България" 23433 23434 #~ msgid "Burkina Faso" 23435 #~ msgstr "Буркина Фасо" 23436 23437 #~ msgid "Burundi" 23438 #~ msgstr "Бурунди" 23439 23440 #~ msgid "Cambodia" 23441 #~ msgstr "Камбоджа" 23442 23443 #~ msgid "Cameroon" 23444 #~ msgstr "Камерун" 23445 23446 #~ msgid "Canada" 23447 #~ msgstr "Канада" 23448 23449 #~ msgid "Cape Verde" 23450 #~ msgstr "Кабо Верде" 23451 23452 #~ msgid "Cayman Islands" 23453 #~ msgstr "Кайманови острови" 23454 23455 #~ msgid "Central African Republic" 23456 #~ msgstr "Централна Африканска Република" 23457 23458 #~ msgid "Chad" 23459 #~ msgstr "Чад" 23460 23461 #~ msgid "Chile" 23462 #~ msgstr "Чили" 23463 23464 #~ msgid "China" 23465 #~ msgstr "Китай" 23466 23467 #~ msgid "Christmas Island" 23468 #~ msgstr "Великденски острови" 23469 23470 #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" 23471 #~ msgstr "Кокосови Острови" 23472 23473 #~ msgid "Colombia" 23474 #~ msgstr "Колумбия" 23475 23476 #~ msgid "Comoros" 23477 #~ msgstr "Комори" 23478 23479 #~ msgid "Congo" 23480 #~ msgstr "Конго" 23481 23482 #~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" 23483 #~ msgstr "Конго, Демократична Република" 23484 23485 #~ msgid "Cook Islands" 23486 #~ msgstr "Острови Кук" 23487 23488 #~ msgid "Costa Rica" 23489 #~ msgstr "Коста Рика" 23490 23491 #~ msgid "Cote d'Ivoire" 23492 #~ msgstr "Бряг на слоновата кост" 23493 23494 #~ msgid "Croatia" 23495 #~ msgstr "Хърватска" 23496 23497 #~ msgid "Cuba" 23498 #~ msgstr "Куба" 23499 23500 #~ msgid "Cyprus" 23501 #~ msgstr "Кипър" 23502 23503 #~ msgid "Czech Republic" 23504 #~ msgstr "Чехия" 23505 23506 #~ msgid "Denmark" 23507 #~ msgstr "Дания" 23508 23509 #~ msgid "Djibouti" 23510 #~ msgstr "Джибути" 23511 23512 #~ msgid "Dominica" 23513 #~ msgstr "Доминика" 23514 23515 #~ msgid "Dominican Republic" 23516 #~ msgstr "Доминиканска република" 23517 23518 #~ msgid "Ecuador" 23519 #~ msgstr "Еквадор" 23520 23521 #~ msgid "Egypt" 23522 #~ msgstr "Египет" 23523 23524 #~ msgid "El Salvador" 23525 #~ msgstr "Ел Славадор" 23526 23527 #~ msgid "Equatorial Guinea" 23528 #~ msgstr "Екваториална Гвинея" 23529 23530 #~ msgid "Eritrea" 23531 #~ msgstr "Еритрея" 23532 23533 #~ msgid "Estonia" 23534 #~ msgstr "Естония" 23535 23536 #~ msgid "Ethiopia" 23537 #~ msgstr "Етиопия" 23538 23539 #~ msgid "Falkland Islands" 23540 #~ msgstr "Фолклендски острови" 23541 23542 #~ msgid "Faroe Islands" 23543 #~ msgstr "Фарьорски острови" 23544 23545 #~ msgid "Fiji" 23546 #~ msgstr "Острови Фиджи" 23547 23548 #~ msgid "Finland" 23549 #~ msgstr "Финландия" 23550 23551 #~ msgid "France" 23552 #~ msgstr "Франция" 23553 23554 #~ msgid "French Guiana" 23555 #~ msgstr "Френска Гвиана" 23556 23557 #~ msgid "French Polynesia" 23558 #~ msgstr "Френска Полинезия" 23559 23560 #~ msgid "French Southern Territories" 23561 #~ msgstr "Френски Южни Територии" 23562 23563 #~ msgid "Gabon" 23564 #~ msgstr "Габон" 23565 23566 #~ msgid "Gambia" 23567 #~ msgstr "Гамбия" 23568 23569 #~ msgid "Georgia" 23570 #~ msgstr "Грузия" 23571 23572 #~ msgid "Germany" 23573 #~ msgstr "Германия" 23574 23575 #~ msgid "Ghana" 23576 #~ msgstr "Гана" 23577 23578 #~ msgid "Gibraltar" 23579 #~ msgstr "Гибралтар" 23580 23581 #~ msgid "Greece" 23582 #~ msgstr "Гърция" 23583 23584 #~ msgid "Greenland" 23585 #~ msgstr "Гренландия" 23586 23587 #~ msgid "Grenada" 23588 #~ msgstr "Гренада" 23589 23590 #~ msgid "Guadeloupe" 23591 #~ msgstr "Гваделупа" 23592 23593 #~ msgid "Guam" 23594 #~ msgstr "Гвиам" 23595 23596 #~ msgid "Guatemala" 23597 #~ msgstr "Гватемала" 23598 23599 #~ msgid "Guernsey" 23600 #~ msgstr "Гърнси" 23601 23602 #~ msgid "Guinea" 23603 #~ msgstr "Гвинея" 23604 23605 #~ msgid "Guinea-Bissau" 23606 #~ msgstr "Гвинея-бисау" 23607 23608 #~ msgid "Guyana" 23609 #~ msgstr "Гвияна" 23610 23611 #~ msgid "Haiti" 23612 #~ msgstr "Хаити" 23613 23614 #~ msgid "Heard And McDonald Islands" 23615 #~ msgstr "Острови Хърд и МакДоналд" 23616 23617 #~ msgid "Holy See" 23618 #~ msgstr "Свято море" 23619 23620 #~ msgid "Honduras" 23621 #~ msgstr "Хондурас" 23622 23623 #~ msgid "Hong Kong" 23624 #~ msgstr "Хонг Конг" 23625 23626 #~ msgid "Hungary" 23627 #~ msgstr "Унгария" 23628 23629 #~ msgid "Iceland" 23630 #~ msgstr "Исландия" 23631 23632 #~ msgid "India" 23633 #~ msgstr "Индия" 23634 23635 #~ msgid "Indonesia" 23636 #~ msgstr "Индонезия" 23637 23638 #~ msgid "Iran" 23639 #~ msgstr "Иран" 23640 23641 #~ msgid "Iraq" 23642 #~ msgstr "Ирак" 23643 23644 #~ msgid "Ireland" 23645 #~ msgstr "Ирландия" 23646 23647 #~ msgid "Isle of Man" 23648 #~ msgstr "Айл ъф Ман" 23649 23650 #~ msgid "Israel" 23651 #~ msgstr "Израел" 23652 23653 #~ msgid "Italy" 23654 #~ msgstr "Италия" 23655 23656 #~ msgid "Jamaica" 23657 #~ msgstr "Ямайка" 23658 23659 #~ msgid "Japan" 23660 #~ msgstr "Япония" 23661 23662 #~ msgid "Jersey" 23663 #~ msgstr "Джърси" 23664 23665 #~ msgid "Jordan" 23666 #~ msgstr "Йордания" 23667 23668 #~ msgid "Kazakhstan" 23669 #~ msgstr "Казахстан" 23670 23671 #~ msgid "Kenya" 23672 #~ msgstr "Кения" 23673 23674 #~ msgid "Kiribati" 23675 #~ msgstr "Кирибати" 23676 23677 #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" 23678 #~ msgstr "Корея, Демократична Народна Република" 23679 23680 #~ msgid "Korea, Republic Of" 23681 #~ msgstr "Корея, Република" 23682 23683 #~ msgid "Kuwait" 23684 #~ msgstr "Кувейт" 23685 23686 #~ msgid "Kyrgyzstan" 23687 #~ msgstr "Киргизстан" 23688 23689 #~ msgid "Laos" 23690 #~ msgstr "Лаос" 23691 23692 #~ msgid "Latvia" 23693 #~ msgstr "Латвия" 23694 23695 #~ msgid "Lebanon" 23696 #~ msgstr "Ливан" 23697 23698 #~ msgid "Lesotho" 23699 #~ msgstr "Лесото" 23700 23701 #~ msgid "Liberia" 23702 #~ msgstr "Либерия" 23703 23704 #~ msgid "Libya" 23705 #~ msgstr "Либия" 23706 23707 #~ msgid "Liechtenstein" 23708 #~ msgstr "Лихтенщайн" 23709 23710 #~ msgid "Lithuania" 23711 #~ msgstr "Литва" 23712 23713 #~ msgid "Luxembourg" 23714 #~ msgstr "Люксембург" 23715 23716 #~ msgid "Macao" 23717 #~ msgstr "Макао" 23718 23719 #~ msgid "Macedonia" 23720 #~ msgstr "Македония" 23721 23722 #~ msgid "Madagascar" 23723 #~ msgstr "Мадагаскар" 23724 23725 #~ msgid "Malawi" 23726 #~ msgstr "Малави" 23727 23728 #~ msgid "Malaysia" 23729 #~ msgstr "Малайзия" 23730 23731 #~ msgid "Maldives" 23732 #~ msgstr "Малдивски острови" 23733 23734 #~ msgid "Mali" 23735 #~ msgstr "Мали" 23736 23737 #~ msgid "Malta" 23738 #~ msgstr "Малта" 23739 23740 #~ msgid "Marshall Islands" 23741 #~ msgstr "Маршалски острови" 23742 23743 #~ msgid "Martinique" 23744 #~ msgstr "Мартиника" 23745 23746 #~ msgid "Mauritania" 23747 #~ msgstr "Мавритания" 23748 23749 #~ msgid "Mauritius" 23750 #~ msgstr "Мавриций" 23751 23752 #~ msgid "Mayotte" 23753 #~ msgstr "Майоте" 23754 23755 #~ msgid "Mexico" 23756 #~ msgstr "Мексико" 23757 23758 #~ msgid "Micronesia" 23759 #~ msgstr "Микронезия" 23760 23761 #~ msgid "Moldova, Republic Of" 23762 #~ msgstr "Република Молдова" 23763 23764 #~ msgid "Monaco" 23765 #~ msgstr "Монако" 23766 23767 #~ msgid "Mongolia" 23768 #~ msgstr "Монголия" 23769 23770 #~ msgid "Montserrat" 23771 #~ msgstr "Монсерат" 23772 23773 #~ msgid "Morocco" 23774 #~ msgstr "Мароко" 23775 23776 #~ msgid "Mozambique" 23777 #~ msgstr "Мозамбик" 23778 23779 #~ msgid "Myanmar" 23780 #~ msgstr "Бирма" 23781 23782 #~ msgid "Namibia" 23783 #~ msgstr "Намибия" 23784 23785 #~ msgid "Nauru" 23786 #~ msgstr "Науру" 23787 23788 #~ msgid "Nepal" 23789 #~ msgstr "Непал" 23790 23791 #~ msgid "Netherlands" 23792 #~ msgstr "Холандия" 23793 23794 #~ msgid "Netherlands Antilles" 23795 #~ msgstr "Холандски Антили" 23796 23797 #~ msgid "New Caledonia" 23798 #~ msgstr "Нова Каледония" 23799 23800 #~ msgid "New Zealand" 23801 #~ msgstr "Нова Зеландия" 23802 23803 #~ msgid "Nicaragua" 23804 #~ msgstr "Никарагуа" 23805 23806 #~ msgid "Niger" 23807 #~ msgstr "Нигер" 23808 23809 #~ msgid "Nigeria" 23810 #~ msgstr "Нигерия" 23811 23812 #~ msgid "Niue" 23813 #~ msgstr "Ниуе" 23814 23815 #~ msgid "Norfolk Island" 23816 #~ msgstr "Остров Норфолк" 23817 23818 #~ msgid "Northern Mariana Islands" 23819 #~ msgstr "Мариански острови" 23820 23821 #~ msgid "Norway" 23822 #~ msgstr "Норвегия" 23823 23824 #~ msgid "Oman" 23825 #~ msgstr "Оман" 23826 23827 #~ msgid "Pakistan" 23828 #~ msgstr "Пакистан" 23829 23830 #~ msgid "Palau" 23831 #~ msgstr "Палау" 23832 23833 #~ msgid "Palestinian Territory" 23834 #~ msgstr "Палестина" 23835 23836 #~ msgid "Panama" 23837 #~ msgstr "Панама" 23838 23839 #~ msgid "Papua New Guinea" 23840 #~ msgstr "Папуа Нова Гвинея" 23841 23842 #~ msgid "Paraguay" 23843 #~ msgstr "Парагвай" 23844 23845 #~ msgid "Peru" 23846 #~ msgstr "Перу" 23847 23848 #~ msgid "Philippines" 23849 #~ msgstr "Филипини" 23850 23851 #~ msgid "Pitcairn" 23852 #~ msgstr "Питкеърн" 23853 23854 #~ msgid "Poland" 23855 #~ msgstr "Полша" 23856 23857 #~ msgid "Portugal" 23858 #~ msgstr "Португалия" 23859 23860 #~ msgid "Puerto Rico" 23861 #~ msgstr "Пуерто Рико" 23862 23863 #~ msgid "Qatar" 23864 #~ msgstr "Катар" 23865 23866 #~ msgid "Reunion" 23867 #~ msgstr "Реюнион" 23868 23869 #~ msgid "Romania" 23870 #~ msgstr "Румъния" 23871 23872 #~ msgid "Russian Federation" 23873 #~ msgstr "Русия" 23874 23875 #~ msgid "Rwanda" 23876 #~ msgstr "Руанда" 23877 23878 #~ msgid "Saint Kitts And Nevis" 23879 #~ msgstr "Сейнт Китс и Невис" 23880 23881 #~ msgid "Saint Lucia" 23882 #~ msgstr "Санта Луция" 23883 23884 #~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" 23885 #~ msgstr "Сент Винсент и Гренадини" 23886 23887 #~ msgid "Samoa" 23888 #~ msgstr "Самоа" 23889 23890 #~ msgid "San Marino" 23891 #~ msgstr "Сан Марино" 23892 23893 #~ msgid "Sao Tome And Principe" 23894 #~ msgstr "Сан Томе и Принсипи" 23895 23896 #~ msgid "Saudi Arabia" 23897 #~ msgstr "Саудитска Арабия" 23898 23899 #~ msgid "Senegal" 23900 #~ msgstr "Сенегал" 23901 23902 #~ msgid "Serbia And Montenegro" 23903 #~ msgstr "Сърбия и Черна гора" 23904 23905 #~ msgid "Seychelles" 23906 #~ msgstr "Сейшелски острови" 23907 23908 #~ msgid "Sierra Leone" 23909 #~ msgstr "Сиера Леоне" 23910 23911 #~ msgid "Singapore" 23912 #~ msgstr "Сингапур" 23913 23914 #~ msgid "Slovakia" 23915 #~ msgstr "Словакия" 23916 23917 #~ msgid "Slovenia" 23918 #~ msgstr "Словения" 23919 23920 #~ msgid "Solomon Islands" 23921 #~ msgstr "Соломонови острови" 23922 23923 #~ msgid "Somalia" 23924 #~ msgstr "Сомалия" 23925 23926 #~ msgid "South Africa" 23927 #~ msgstr "Южна Африка" 23928 23929 #~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" 23930 #~ msgstr "Южна Джорджия и Южни Сандвичеви острови" 23931 23932 #~ msgid "Spain" 23933 #~ msgstr "Испания" 23934 23935 #~ msgid "Sri Lanka" 23936 #~ msgstr "Шри Ланка" 23937 23938 #~ msgid "St. Helena" 23939 #~ msgstr "Света Елена" 23940 23941 #~ msgid "St. Pierre And Miquelon" 23942 #~ msgstr "Свети Пиер и Микелон" 23943 23944 #~ msgid "Sudan" 23945 #~ msgstr "Судан" 23946 23947 #~ msgid "Suriname" 23948 #~ msgstr "Суринам" 23949 23950 #~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" 23951 #~ msgstr "Острови Свалбард и Жан Майен" 23952 23953 #~ msgid "Swaziland" 23954 #~ msgstr "Свазиленд" 23955 23956 #~ msgid "Sweden" 23957 #~ msgstr "Швеция" 23958 23959 #~ msgid "Switzerland" 23960 #~ msgstr "Швейцария" 23961 23962 #~ msgid "Syria" 23963 #~ msgstr "Сирия" 23964 23965 #~ msgid "Taiwan" 23966 #~ msgstr "Тайван" 23967 23968 #~ msgid "Tajikistan" 23969 #~ msgstr "Таджикистан" 23970 23971 #~ msgid "Tanzania, United Republic Of" 23972 #~ msgstr "Обединена република Танзания" 23973 23974 #~ msgid "Thailand" 23975 #~ msgstr "Тайланд" 23976 23977 #~ msgid "Timor-Leste" 23978 #~ msgstr "Тимор-Лесте" 23979 23980 #~ msgid "Togo" 23981 #~ msgstr "Того" 23982 23983 #~ msgid "Tokelau" 23984 #~ msgstr "Токелао" 23985 23986 #~ msgid "Tonga" 23987 #~ msgstr "Тонга" 23988 23989 #~ msgid "Trinidad And Tobago" 23990 #~ msgstr "Тринидад и Тобаго" 23991 23992 #~ msgid "Tunisia" 23993 #~ msgstr "Тунис" 23994 23995 #~ msgid "Turkey" 23996 #~ msgstr "Турция" 23997 23998 #~ msgid "Turkmenistan" 23999 #~ msgstr "Туркменистан" 24000 24001 #~ msgid "Turks And Caicos Islands" 24002 #~ msgstr "Острови Туркс и Кайкос" 24003 24004 #~ msgid "Tuvalu" 24005 #~ msgstr "Тувалу" 24006 24007 #~ msgid "Uganda" 24008 #~ msgstr "Уганда" 24009 24010 #~ msgid "Ukraine" 24011 #~ msgstr "Украйна" 24012 24013 #~ msgid "United Arab Emirates" 24014 #~ msgstr "Обединени Арабски Емирства" 24015 24016 #~ msgid "United Kingdom" 24017 #~ msgstr "Обединеното кралство" 24018 24019 #~ msgid "United States Minor Outlying Islands" 24020 #~ msgstr "Малки външни острови на САЩ" 24021 24022 #~ msgid "Uruguay" 24023 #~ msgstr "Уругвай" 24024 24025 #~ msgid "Uzbekistan" 24026 #~ msgstr "Узбекистан" 24027 24028 #~ msgid "Vanuatu" 24029 #~ msgstr "Вануату" 24030 24031 #~ msgid "Venezuela" 24032 #~ msgstr "Венецуела" 24033 24034 #~ msgid "Viet Nam" 24035 #~ msgstr "Виетнам" 24036 24037 #~ msgid "Virgin Islands, British" 24038 #~ msgstr "Британски Вирджински острови" 24039 24040 #~ msgid "Virgin Islands, U.S." 24041 #~ msgstr "Американски Вирджински острови" 24042 24043 #~ msgid "Wallis And Futuna Islands" 24044 #~ msgstr "Острови Уолис и Футуна" 24045 24046 #~ msgid "Western Sahara" 24047 #~ msgstr "Западна Сахара" 24048 24049 #~ msgid "Yemen" 24050 #~ msgstr "Йемен" 24051 24052 #~ msgid "Zambia" 24053 #~ msgstr "Замбия" 24054 24055 #~ msgid "Zimbabwe" 24056 #~ msgstr "Зимбабве" 24057 24058 #~ msgid "AOL Instant Messenger" 24059 #~ msgstr "AOL Instant Messenger" 24060 24061 #~ msgid "Yahoo Messenger" 24062 #~ msgstr "Yahoo Messenger" 24063 24064 #~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" 24065 #~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger" 24066 24067 #~ msgid "Service" 24068 #~ msgstr "Услуга" 24069 24070 #~ msgid "Username" 24071 #~ msgstr "Потребителско име" 24072 24073 #~ msgid "Address _2:" 24074 #~ msgstr "_Втори адрес:" 24075 24076 #~ msgid "Ci_ty:" 24077 #~ msgstr "Гр_ад:" 24078 24079 #~ msgid "Countr_y:" 24080 #~ msgstr "Дър_жава:" 24081 24082 #~ msgid "Full Address" 24083 #~ msgstr "Пълен адрес" 24084 24085 #~ msgid "_ZIP Code:" 24086 #~ msgstr "_Пощенски код:" 24087 24088 #~ msgid "Dr." 24089 #~ msgstr "Д-р" 24090 24091 #~ msgid "Esq." 24092 #~ msgstr "Ескуайър" 24093 24094 #~ msgid "I" 24095 #~ msgstr "1-ви" 24096 24097 #~ msgid "II" 24098 #~ msgstr "2-ри" 24099 24100 #~ msgid "III" 24101 #~ msgstr "3-ти" 24102 24103 #~ msgid "Jr." 24104 #~ msgstr "младши" 24105 24106 #~ msgid "Miss" 24107 #~ msgstr "Г-ца" 24108 24109 #~ msgid "Mr." 24110 #~ msgstr "Г-н" 24111 24112 #~ msgid "Mrs." 24113 #~ msgstr "Г-жа" 24114 24115 #~ msgid "Ms." 24116 #~ msgstr "Г-ца/Г-жа" 24117 24118 #~ msgid "Sr." 24119 #~ msgstr "старши" 24120 24121 #~ msgid "Add IM Account" 24122 #~ msgstr "Добавяне на абонамент за IM" 24123 24124 #~ msgid "_Account name:" 24125 #~ msgstr "Име на _абонамента:" 24126 24127 #~ msgid "_IM Service:" 24128 #~ msgstr "Услуга за _бързи съобщения:" 24129 24130 #~ msgid "10 pt. Tahoma" 24131 #~ msgstr "10т. Tahoma" 24132 24133 #~ msgid "8 pt. Tahoma" 24134 #~ msgstr "8т. Tahoma" 24135 24136 #~ msgid "Blank forms at end:" 24137 #~ msgstr "Празните формуляри накрая:" 24138 24139 #~ msgid "Body" 24140 #~ msgstr "Тяло" 24141 24142 #~ msgid "Bottom:" 24143 #~ msgstr "Долу:" 24144 24145 #~ msgid "Dimensions:" 24146 #~ msgstr "Измерения:" 24147 24148 #~ msgid "F_ont..." 24149 #~ msgstr "Ш_рифт…" 24150 24151 #~ msgid "Fonts" 24152 #~ msgstr "Шрифтове" 24153 24154 #~ msgid "Footer:" 24155 #~ msgstr "Долен колонтитул:" 24156 24157 #~ msgid "Header/Footer" 24158 #~ msgstr "Колонтитули" 24159 24160 #~ msgid "Headings" 24161 #~ msgstr "Заглавия" 24162 24163 #~ msgid "Headings for each letter" 24164 #~ msgstr "Заглавия за всяко писмо" 24165 24166 #~ msgid "Height:" 24167 #~ msgstr "Височина:" 24168 24169 #~ msgid "Immediately follow each other" 24170 #~ msgstr "Непосредствено следване" 24171 24172 #~ msgid "Include:" 24173 #~ msgstr "Включване:" 24174 24175 #~ msgid "Landscape" 24176 #~ msgstr "Пейзаж" 24177 24178 #~ msgid "Left:" 24179 #~ msgstr "Ляво:" 24180 24181 #~ msgid "Letter tabs on side" 24182 #~ msgstr "Страници с буквите отстрани" 24183 24184 #~ msgid "Margins" 24185 #~ msgstr "Граници" 24186 24187 #~ msgid "Number of columns:" 24188 #~ msgstr "Брой колони:" 24189 24190 #~ msgid "Options" 24191 #~ msgstr "Опции" 24192 24193 #~ msgid "Orientation" 24194 #~ msgstr "Ориентация" 24195 24196 #~ msgid "Page" 24197 #~ msgstr "Страница" 24198 24199 #~ msgid "Page Setup:" 24200 #~ msgstr "Настройки на страницата:" 24201 24202 #~ msgid "Paper" 24203 #~ msgstr "Хартия" 24204 24205 #~ msgid "Paper source:" 24206 #~ msgstr "Източник на хартия:" 24207 24208 #~ msgid "Portrait" 24209 #~ msgstr "Портрет" 24210 24211 #~ msgid "Preview:" 24212 #~ msgstr "Преглед:" 24213 24214 #~ msgid "Print using gray shading" 24215 #~ msgstr "Разпечатване на сивото на нива" 24216 24217 #~ msgid "Reverse on even pages" 24218 #~ msgstr "Обръщане на четните страници" 24219 24220 #~ msgid "Right:" 24221 #~ msgstr "Десен:" 24222 24223 #~ msgid "Sections:" 24224 #~ msgstr "Секции:" 24225 24226 #~ msgid "Start on a new page" 24227 #~ msgstr "Започване на на нова страница" 24228 24229 #~ msgid "Style name:" 24230 #~ msgstr "Име на стил:" 24231 24232 #~ msgid "Top:" 24233 #~ msgstr "Горе:" 24234 24235 #~ msgid "Width:" 24236 #~ msgstr "Широчина:" 24237 24238 #~ msgid "_Font..." 24239 #~ msgstr "_Шрифт…" 24240 24241 #~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." 24242 #~ msgstr "Дали да се използва и лятното време при показване на събития." 24243 24244 #~ msgid "daylight savings time" 24245 #~ msgstr "лятно време" 24246 24247 #~ msgid "after" 24248 #~ msgstr "след" 24249 24250 #~ msgid "day(s)" 24251 #~ msgstr "ден(дни)" 24252 24253 #~ msgid "end of appointment" 24254 #~ msgstr "край на среща" 24255 24256 #~ msgid "hour(s)" 24257 #~ msgstr "час(ове)" 24258 24259 #~ msgid "minute(s)" 24260 #~ msgstr "минут(а/и)" 24261 24262 #~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" 24263 #~ msgstr "Ползване на _лятното време" 24264 24265 #~ msgid "Attached message - %s" 24266 #~ msgstr "Прикрепено писмо — %s" 24267 24268 #~ msgid "<b>%d</b> Attachment" 24269 #~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" 24270 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> прикрепен файл" 24271 #~ msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла" 24272 24273 #~ msgid "Hide Attachment _Bar" 24274 #~ msgstr "_Скриване на лентата за прикрепени файлове" 24275 24276 #~ msgid "Show Attachment _Bar" 24277 #~ msgstr "_Показване на лентата за прикрепени файлове" 24278 24279 #~ msgid "Show Attachments" 24280 #~ msgstr "Показване на прикрепени файлове" 24281 24282 #~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" 24283 #~ msgstr "" 24284 #~ "Натиснете интервал, за да превключите показването на лентата за прикрепяне" 24285 24286 #~ msgid "1 day before appointment" 24287 #~ msgstr "1 ден преди среща" 24288 24289 #~ msgid "1 hour before appointment" 24290 #~ msgstr "1 час преди среща" 24291 24292 #~ msgid "15 minutes before appointment" 24293 #~ msgstr "15 минути преди среща" 24294 24295 #~ msgid "for" 24296 #~ msgstr "за" 24297 24298 #~ msgid "<b>Att_endees</b>" 24299 #~ msgstr "<b>При_състващи</b>" 24300 24301 #~ msgid "C_hange Organizer" 24302 #~ msgstr "Пром_яна на организатор" 24303 24304 #~ msgid "Co_ntacts..." 24305 #~ msgstr "Конт_акти…" 24306 24307 #~ msgid "forever" 24308 #~ msgstr "завинаги" 24309 24310 #~ msgid "month(s)" 24311 #~ msgstr "месец(и)" 24312 24313 #~ msgid "week(s)" 24314 #~ msgstr "седмиц(а/и)" 24315 24316 #~ msgid "year(s)" 24317 #~ msgstr "годин(а/и)" 24318 24319 #~ msgid "_Save Selected" 24320 #~ msgstr "_Запазване на избраните" 24321 24322 #~ msgid "April" 24323 #~ msgstr "Април" 24324 24325 #~ msgid "August" 24326 #~ msgstr "Август" 24327 24328 #~ msgid "December" 24329 #~ msgstr "Декември" 24330 24331 #~ msgid "February" 24332 #~ msgstr "Февруари" 24333 24334 #~ msgid "January" 24335 #~ msgstr "Януари" 24336 24337 #~ msgid "July" 24338 #~ msgstr "Юли" 24339 24340 #~ msgid "June" 24341 #~ msgstr "Юни" 24342 24343 #~ msgid "March" 24344 #~ msgstr "Март" 24345 24346 #~ msgid "May" 24347 #~ msgstr "Май" 24348 24349 #~ msgid "November" 24350 #~ msgstr "Ноември" 24351 24352 #~ msgid "October" 24353 #~ msgstr "Октомври" 24354 24355 #~ msgid "September" 24356 #~ msgstr "Септември" 24357 24358 #~ msgid "Could not open autosave file" 24359 #~ msgstr "Неуспех при отварянето на автоматично запазения файл" 24360 24361 #~ msgid "_Post-To Field" 24362 #~ msgstr "Поле „Копие в _папка“" 24363 24364 #~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" 24365 #~ msgstr "" 24366 #~ "Превключване между това дали полето „Копиране в папка“ да бъде показвано " 24367 #~ "или не" 24368 24369 #~ msgid "_Subject Field" 24370 #~ msgstr "Поле „_Тема“" 24371 24372 #~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" 24373 #~ msgstr "" 24374 #~ "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не" 24375 24376 #~ msgid "_To Field" 24377 #~ msgstr "Поле „_До“" 24378 24379 #~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" 24380 #~ msgstr "Превключване между това дали полето „До“ да бъде показвано или не" 24381 24382 #~ msgid "ago" 24383 #~ msgstr "преди" 24384 24385 #~ msgid "months" 24386 #~ msgstr "месеци" 24387 24388 #~ msgid "the current time" 24389 #~ msgstr "текущото време" 24390 24391 #~ msgid "the time you specify" 24392 #~ msgstr "времето, определено от вас" 24393 24394 #~ msgid "years" 24395 #~ msgstr "години" 24396 24397 #~ msgid "Retrieving Message..." 24398 #~ msgstr "Получаване на писмо…" 24399 24400 #~ msgid "C_all To..." 24401 #~ msgstr "_Свързване с…" 24402 24403 #~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" 24404 #~ msgstr "Завършено на %d %B %Y, %H:%M" 24405 24406 #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" 24407 #~ msgstr "с %d %B %Y, %H:%M" 24408 24409 #~ msgid "_Save Selected..." 24410 #~ msgstr "_Запазване на избраното…" 24411 24412 #~ msgid "%d at_tachment" 24413 #~ msgid_plural "%d at_tachments" 24414 #~ msgstr[0] "%d _прикрепен файл" 24415 #~ msgstr[1] "%d _прикрепени файла" 24416 24417 #~ msgid "S_ave" 24418 #~ msgstr "_Запазване" 24419 24420 #~ msgid "No Attachment" 24421 #~ msgstr "Няма прикрепени файлове" 24422 24423 #~ msgid " (%a, %R %Z)" 24424 #~ msgstr " (%a, %R %Z)" 24425 24426 #~ msgid " (%R %Z)" 24427 #~ msgstr " (%R %Z)" 24428 24429 #~ msgid "" 24430 #~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " 24431 #~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " 24432 #~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " 24433 #~ "automatically to that folder." 24434 #~ msgstr "" 24435 #~ "Включване на търсенето в страничната лента. Това позволява да стартирате " 24436 #~ "интерактивни търсения като просто въведете текста. Например — така лесно " 24437 #~ "можете да откривате и да избирате папка в страничната лента като въведете " 24438 #~ "името ѝ." 24439 24440 #~ msgid "View/Bcc menu item is checked" 24441 #~ msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано" 24442 24443 #~ msgid "View/Bcc menu item is checked." 24444 #~ msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано." 24445 24446 #~ msgid "View/Cc menu item is checked" 24447 #~ msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано" 24448 24449 #~ msgid "View/Cc menu item is checked." 24450 #~ msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано." 24451 24452 #~ msgid "View/From menu item is checked" 24453 #~ msgstr "„Изглед/От“ е активирано" 24454 24455 #~ msgid "View/From menu item is checked." 24456 #~ msgstr "„Изглед/От“ е активирано." 24457 24458 #~ msgid "View/PostTo menu item is checked" 24459 #~ msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано" 24460 24461 #~ msgid "View/PostTo menu item is checked." 24462 #~ msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано." 24463 24464 #~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" 24465 #~ msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано" 24466 24467 #~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." 24468 #~ msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано." 24469 24470 #~ msgid " Ch_eck for Supported Types " 24471 #~ msgstr " Про_верка за поддържани видове " 24472 24473 #~ msgid "Ch_eck for Supported Types " 24474 #~ msgstr "_Проверка за поддържани видове " 24475 24476 #~ msgid "Do not quote" 24477 #~ msgstr "Да не се цитира" 24478 24479 #~ msgid "Inline" 24480 #~ msgstr "В тялото на писмото" 24481 24482 #~ msgid "Inline (Outlook style)" 24483 #~ msgstr "В тялото на оригиналното писмо (като Outlook)" 24484 24485 #~ msgid "Quoted" 24486 #~ msgstr "Цитирано" 24487 24488 #~ msgid "S_OCKS Host:" 24489 #~ msgstr "Хост на S_OCKS:" 24490 24491 #~ msgid "Select Drafts Folder" 24492 #~ msgstr "Избор на папка за чернови" 24493 24494 #~ msgid "Select Sent Folder" 24495 #~ msgstr "Избор на папка за изпратени" 24496 24497 #~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" 24498 #~ msgstr "_Адрес за автоматична конфигурация на сървър-посредник:" 24499 24500 #~ msgid "Case _sensitive" 24501 #~ msgstr "_Зачитане на малки/големи букви" 24502 24503 #~ msgid "F_ind:" 24504 #~ msgstr "_Търсене:" 24505 24506 #~ msgid "Find in Message" 24507 #~ msgstr "Търсене в писмото" 24508 24509 #~ msgid "None Selected" 24510 #~ msgstr "Няма избрани" 24511 24512 #~ msgid "Provides core functionality for local address books." 24513 #~ msgstr "Предоставя основната функционалност за локални адресници." 24514 24515 #~ msgid "" 24516 #~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " 24517 #~ "attachment is missing" 24518 #~ msgstr "" 24519 #~ "Търси за подсказки в писмото, които да споменават прикрепени файлове, и " 24520 #~ "предупреждава при липсата им" 24521 24522 #~ msgid "" 24523 #~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " 24524 #~ "to play them directly from Evolution." 24525 #~ msgstr "" 24526 #~ "Приставка, която поддържа прикрепени звукови файлове и позволява " 24527 #~ "изпълнението им директно от Evolution." 24528 24529 #~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." 24530 #~ msgstr "" 24531 #~ "Приставка за създаване и възстановяване на настройките и данните на " 24532 #~ "Evolution." 24533 24534 #~ msgid "CalDAV Calendar sources" 24535 #~ msgstr "Източници на календари CalDAV" 24536 24537 #~ msgid "Provides core functionality for local calendars." 24538 #~ msgstr "Предоставя основната функционалност за локални календари." 24539 24540 #~ msgid "HTTP Calendars" 24541 #~ msgstr "Календари по HTTP" 24542 24543 #~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." 24544 #~ msgstr "" 24545 #~ "Предоставя основна функционалност за календари от тип webcal и http." 24546 24547 #~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." 24548 #~ msgstr "Предоставя основна функционалност за календари за времето." 24549 24550 #~ msgid "" 24551 #~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " 24552 #~ "things to the clipboard." 24553 #~ msgstr "" 24554 #~ "Пробна приставка, която демонстрира изскачащо меню, което позволява да " 24555 #~ "копирате неща в буфера за обмен." 24556 24557 #~ msgid "" 24558 #~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " 24559 #~ "default one." 24560 #~ msgstr "" 24561 #~ "Предоставя функционалност за отбелязване на календар или адресник като " 24562 #~ "стандартен." 24563 24564 #~ msgid "S_pecify the mailbox name" 24565 #~ msgstr "Задаване на име на _пощенската кутия:" 24566 24567 #~ msgid "" 24568 #~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " 24569 #~ "operations and features." 24570 #~ msgstr "" 24571 #~ "Приставка, която дава достъп до част от специфичните при абонамент към " 24572 #~ "Exchange операции и възможности." 24573 24574 #~ msgid "Compose messages using an external editor" 24575 #~ msgstr "Писане на писма чрез външен редактор" 24576 24577 #~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." 24578 #~ msgstr "" 24579 #~ "Позволява отписването от папки за писма в контекстното меню на " 24580 #~ "страничната лента." 24581 24582 #~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." 24583 #~ msgstr "Приставка за настройване на календар и контакти на Google." 24584 24585 #~ msgid "Google sources" 24586 #~ msgstr "Източници на Google" 24587 24588 #~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." 24589 #~ msgstr "" 24590 #~ "Приставка за настройване на календара на GroupWise и източниците за " 24591 #~ "контакти." 24592 24593 #~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." 24594 #~ msgstr "Приставка за настройване на източниците на Hula за календари." 24595 24596 #~ msgid "Hula Account Setup" 24597 #~ msgstr "Настройки на абонамент за Hula" 24598 24599 #~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." 24600 #~ msgstr "Приставка за възможностите за абонаментите по IMAP." 24601 24602 #~ msgid "_Import to Calendar" 24603 #~ msgstr "_Внасяне в календара" 24604 24605 #~ msgid "Import ICS" 24606 #~ msgstr "Внасяне на ICS" 24607 24608 #~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." 24609 #~ msgstr "Внася прикрепените файлове ICS в календара" 24610 24611 #~ msgid "" 24612 #~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" 24613 #~ msgstr "" 24614 #~ "Синхронизиране на избраната задача/бележка/календар/адресник с Apple iPod" 24615 24616 #~ msgid "_Tasks :" 24617 #~ msgstr "_Задачи:" 24618 24619 #~ msgid "Memos :" 24620 #~ msgstr "Бележки:" 24621 24622 #~ msgid "Allows disabling of accounts." 24623 #~ msgstr "Позволяване на изключването на абонаменти" 24624 24625 #~ msgid "" 24626 #~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " 24627 #~ "notification area and a notification message whenever a new message has " 24628 #~ "arrived." 24629 #~ msgstr "" 24630 #~ "Генерира съобщение за D-Bus или уведомява потребителя с икона в областта " 24631 #~ "за уведомяване и съобщение при пристигане на ново писмо." 24632 24633 #~ msgid "" 24634 #~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " 24635 #~ "mail message." 24636 #~ msgstr "" 24637 #~ "Приставка, позволяваща създаването на събрания от съдържанието на писмо." 24638 24639 #~ msgid "Con_vert to Meeting" 24640 #~ msgstr "Прео_бразуване в събрание" 24641 24642 #~ msgid "Mail to meeting" 24643 #~ msgstr "Е-поща до събрание" 24644 24645 #~ msgid "" 24646 #~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " 24647 #~ "message." 24648 #~ msgstr "" 24649 #~ "Приставка, позволяваща създаването на задачи от съдържанието на писмо." 24650 24651 #~ msgid "Con_vert to Task" 24652 #~ msgstr "Прео_бразуване в задача" 24653 24654 #~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" 24655 #~ msgstr "" 24656 #~ "Използва се за отбелязването на всички писма в една папка като прочетени" 24657 24658 #~ msgid "A plugin which implements mono plugins." 24659 #~ msgstr "Приставка, която реализира приставки на Mono." 24660 24661 #~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." 24662 #~ msgstr "Приставка за управление кои приставки са включени и кои не." 24663 24664 #~ msgid "" 24665 #~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " 24666 #~ "to disable HTML messages.\n" 24667 #~ "\n" 24668 #~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" 24669 #~ msgstr "" 24670 #~ "Пробна приставка, демонстрираща форматиране, при което има възможност за " 24671 #~ "изключване на поща в HTML формат.\n" 24672 #~ "\n" 24673 #~ "Приставката е неподдържан код и е само за демонстрация.\n" 24674 24675 #~ msgid "Writes a log of profiling data events." 24676 #~ msgstr "Записва дневник за анализ на събитията." 24677 24678 #~ msgid "SpamAssassin (built-in)" 24679 #~ msgstr "SpamAssassin (вграден)" 24680 24681 #~ msgid "" 24682 #~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " 24683 #~ "SpamAssassin to be installed." 24684 #~ msgstr "" 24685 #~ "Филтриране на нежеланите писма (спам) чрез SpamAssassin. Тази приставка " 24686 #~ "изисква Spamassassin да е инсталиран на системата." 24687 24688 #~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." 24689 #~ msgstr "" 24690 #~ "Приставка за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или " 24691 #~ "части от писмо." 24692 24693 #~ msgid "Save Attachments..." 24694 #~ msgstr "Запазване на прикрепените файлове…" 24695 24696 #~ msgid "Save all attachments" 24697 #~ msgstr "Запазване на всички прикрепени файлове" 24698 24699 #~ msgid "Select save base name" 24700 #~ msgstr "Избор на основното име за запис" 24701 24702 #~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." 24703 #~ msgstr "" 24704 #~ "Показва дали изобразяването на списъка като нишки да бъде на основата на " 24705 #~ "„Тема“." 24706 24707 #~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." 24708 #~ msgstr "" 24709 #~ "Опростена приставка, която ползва „yTNEF“ за декодиране на прикрепени " 24710 #~ "файлове TNEF." 24711 24712 #~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." 24713 #~ msgstr "Приставка за настройване на контакти по WebDAV." 24714 24715 #~ msgid "Pos_t New Message to Folder" 24716 #~ msgstr "_Пускане на ново писмо в папка" 24717 24718 #~ msgid "Post a Repl_y" 24719 #~ msgstr "_Отговор" 24720 24721 #~ msgid "Post a message to a Public folder" 24722 #~ msgstr "Пускане на писмо в публична папка" 24723 24724 #~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" 24725 #~ msgstr "Пускане на отговор на писмо в публична папка" 24726 24727 #~ msgid "Attachment Bar" 24728 #~ msgstr "Лента за прикрепени файлове" 24729 24730 #~ msgid "Cannot attach file %s: %s" 24731 #~ msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: %s" 24732 24733 #~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" 24734 #~ msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: не е обикновен файл" 24735 24736 #~ msgid "MIME type:" 24737 #~ msgstr "MIME тип:" 24738 24739 #~ msgid "Suggest automatic display of attachment" 24740 #~ msgstr "Предлагане на автоматично показване на прикрепен обект" 24741 24742 #~ msgid "Expanded" 24743 #~ msgstr "Разширен" 24744 24745 #~ msgid "Whether or not the expander is expanded" 24746 #~ msgstr "Дали разширителя е разширен или не" 24747 24748 #~ msgid "Text of the expander's label" 24749 #~ msgstr "Текст на етикета на разширителя" 24750 24751 #~ msgid "Use underline" 24752 #~ msgstr "Използване на подчертаване" 24753 24754 #~ msgid "" 24755 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " 24756 #~ "used for the mnemonic accelerator key" 24757 #~ msgstr "" 24758 #~ "Ако е зададено, подчертаването в текста обозначава, че следващия знак " 24759 #~ "трябва да се използва като клавиш за мнемоничен ускорител" 24760 24761 #~ msgid "Space to put between the label and the child" 24762 #~ msgstr "Разстояние, което да бъде поставено между етикета и детето" 24763 24764 #~ msgid "Label widget" 24765 #~ msgstr "Графичен обект за етикети" 24766 24767 #~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" 24768 #~ msgstr "" 24769 #~ "Графичен обект за показване на място на обичайния етикет на разширителя" 24770 24771 #~ msgid "Indicator Spacing" 24772 #~ msgstr "Разстояние на индикатора" 24773 24774 #~ msgid "Spacing around expander arrow" 24775 #~ msgstr "Разстояние около стрелката за оразмеряване" 24776 24777 #~ msgid "Current Message" 24778 #~ msgstr "Текущо писмо" 24779 24780 #~ msgid "Edit Master Category List..." 24781 #~ msgstr "Редактиране на главния списък с категории…" 24782 24783 #~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" 24784 #~ msgstr "Обект(и) принадлежащ(и) към тези _категории:" 24785 24786 #~ msgid "_Available Categories:" 24787 #~ msgstr "_Налични категории:" 24788 24789 #~ msgid "categories" 24790 #~ msgstr "категории" 24791 24792 #~ msgid "%l:%M %p" 24793 #~ msgstr "%l:%M %p" 24794 24795 #~ msgid "DnD code" 24796 #~ msgstr "ИиП код" 24797 24798 #~ msgid "Full Header" 24799 #~ msgstr "Пълна заглавна част" 24800 24801 #~ msgid "Font Description" 24802 #~ msgstr "Описание на шрифт"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)