Changeset 1854


Ignore:
Timestamp:
Aug 22, 2009, 6:46:07 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evince, epiphany, evolution, orca, gnome-terminal, gtk-engines, atk, gok: подадени в master, evolution: подаден в gnome-2-28. Коригирам #715

Location:
gnome
Files:
8 edited
1 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-28/evolution.gnome-2-28.bg.po

    r1844 r1854  
    1111# в навигатора за _датите -- изгледа за деня и работната седмица
    1212# опции настройки
    13 #: ../shell/main.c:603
    14 msgid ""
    15 msgstr ""
    16 "Project-Id-Version: evolution trunk\n"
     13#: ../shell/main.c:631
     14msgid ""
     15msgstr ""
     16"Project-Id-Version: evolution gnome-2-28\n"
    1717"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    18 "POT-Creation-Date: 2009-03-16 13:35+0200\n"
    19 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:34+0200\n"
     18"POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:42+0300\n"
     19"PO-Revision-Date: 2009-08-22 18:42+0300\n"
    2020"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    2121"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2727#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
    2828#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
    29 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179
     29#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178
    3030msgid "evolution address book"
    3131msgstr "Адресник на Evolution"
    3232
    3333#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
    34 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237
     34#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208
    3535msgid "New Contact"
    3636msgstr "Нов контакт"
    3737
    3838#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
    39 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245
     39#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216
    4040msgid "New Contact List"
    4141msgstr "Нов списък с контакти"
    4242
    43 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162
     43#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161
    4444#, c-format
    4545msgid "current address book folder %s has %d card"
     
    6464msgstr "мини-карта на Evolution"
    6565
    66 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265
     66#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263
    6767msgid "It has alarms."
    6868msgstr "Има аларми."
    6969
    70 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
     70#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266
    7171msgid "It has recurrences."
    7272msgstr "Има повторения."
    7373
    74 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271
     74#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269
    7575msgid "It is a meeting."
    7676msgstr "Това е събрание."
    7777
    78 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
     78#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275
    7979#, c-format
    8080msgid "Calendar Event: Summary is %s."
    8181msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s."
    8282
    83 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279
     83#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
    8484msgid "Calendar Event: It has no summary."
    8585msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение."
    8686
    87 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299
     87#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297
    8888msgid "calendar view event"
    8989msgstr "събитие за преглед на календар"
    9090
    91 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527
     91#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525
    9292msgid "Grab Focus"
    9393msgstr "Вземане на фокус"
     
    113113msgstr "Отиване на определена дата"
    114114
    115 #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301
    116 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298
     115#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300
     116#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297
    117117msgid "a table to view and select the current time range"
    118118msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал"
     
    158158
    159159#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
    160 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:821
     160#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771
    161161msgid "%A %d %b %Y"
    162162msgstr "%a %d %b %Y"
     
    169169#. specifiers or add anything.
    170170#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
    171 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:824
    172 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599
    173 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
     171#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774
     172#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593
     173#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368
    174174msgid "%a %d %b"
    175175msgstr "%a %d %b"
     
    178178#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
    179179#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
    180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:826
    181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:831
    182 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:833
     180#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776
     181#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781
     182#: ../calendar/gui/calendar-component.c:783
    183183msgid "%a %d %b %Y"
    184184msgstr "%a %d %b %Y"
     
    188188#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
    189189#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
    190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:845
    191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:852
    192 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:858
    193 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:860
     190#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795
     191#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802
     192#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808
     193#: ../calendar/gui/calendar-component.c:810
    194194msgid "%d %b %Y"
    195195msgstr "%d %B %Y"
     
    201201#. change the specifiers or add anything.
    202202#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
    203 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:850
    204 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615
    205 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
     203#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800
     204#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1609
     205#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382
    206206msgid "%d %b"
    207207msgstr "%d %b"
     
    209209#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
    210210#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
    211 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
     211#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782
    212212msgid "Gnome Calendar"
    213213msgstr "Календар към GNOME"
     
    221221msgstr "лента за търсене в календара на Evolution"
    222222
    223 #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147
     223#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146
    224224msgid "Jump button"
    225225msgstr "Бутон за скачане"
    226226
    227 #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156
     227#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155
    228228msgid "Click here, you can find more events."
    229229msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития."
     
    256256msgstr "изскачащ подпрозорец"
    257257
    258 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628
     258#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
    259259msgid "edit"
    260260msgstr "редактиране"
    261261
    262 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629
     262#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
    263263msgid "begin editing this cell"
    264264msgstr "стартиране редакцията на тази клетка"
    265265
    266 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172
     266#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
    267267msgid "toggle"
    268268msgstr "задаване"
    269269
    270270#. action name
    271 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173
     271#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
    272272msgid "toggle the cell"
    273273msgstr "задаване на клетката"
     
    289289msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"
    290290
    291 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121
     291#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120
    292292msgid "Table Cell"
    293293msgstr "Клетка на таблица"
    294294
    295 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
    296 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134
    297 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580
     295#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
     296#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
     297#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578
    298298msgid "click to add"
    299299msgstr "натискане за добавяне"
    300300
    301 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68
     301#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
    302302msgid "click"
    303303msgstr "натискане"
     
    333333msgstr "Изскачащо меню"
    334334
    335 #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40
    336 msgid "Toggle Attachment Bar"
    337 msgstr "Превключване на лентата за прикрепени файлове"
    338 
    339 #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50
    340 msgid "activate"
    341 msgstr "активиране"
    342 
    343335#. For Translators: {0} is the name of the address book source
    344336#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
     
    393385
    394386#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
    395 msgid ""
    396 "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
    397 "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
    398 "Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
     387#, fuzzy
     388msgid ""
     389"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
     390"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
     391"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
    399392msgstr ""
    400393"В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на "
     
    420413#. Unknown error
    421414#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
    422 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1746
     415#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752
    423416msgid "Failed to delete contact"
    424417msgstr "Неуспех при триенето на контакт"
     
    573566msgstr "{1}"
    574567
    575 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:491
     568#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590
    576569msgid "Default Sync Address:"
    577570msgstr "Адрес за синхронизация по подразбиране:"
    578571
    579 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1521
    580 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1522
     572#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613
     573#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614
    581574msgid "Could not load address book"
    582575msgstr "Адресникът не може да бъде зареден"
    583576
    584 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1599
    585 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1602
     577#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691
     578#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694
    586579msgid "Could not read pilot's Address application block"
    587580msgstr "Неуспех при четенето на адресника на pilot"
    588581
    589582#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
    590 #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173
    591 msgid "Autocompletion"
    592 msgstr "Авт. дописване"
    593 
    594 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
    595583msgid "C_ontacts"
    596584msgstr "К_онтакти"
    597585
    598 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
     586#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
    599587msgid "Certificates"
    600588msgstr "Сертификати"
    601589
     590#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
     591#, fuzzy
     592msgid "Configure contacts and autocompletion here"
     593msgstr "Конфигуриране на авт. дописване"
     594
     595#. Create the contacts group
    602596#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
    603 msgid "Configure autocomplete here"
    604 msgstr "Конфигуриране на авт. дописване"
    605 
    606 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    607 #. Create the contacts group
    608 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
    609597#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213
    610 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:316
    611 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:319 ../calendar/gui/migration.c:396
    612 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
    613 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582
     598#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:395
     599#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
     600#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579
    614601msgid "Contacts"
    615602msgstr "Контакти"
    616603
    617 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
     604#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
    618605msgid "Evolution Address Book"
    619606msgstr "Адресник на Evolution"
    620607
    621 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
     608#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
    622609msgid "Evolution Address Book address popup"
    623610msgstr "Изскачащ прозорец на адресника на Evolution"
    624611
    625 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
     612#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
    626613msgid "Evolution Address Book address viewer"
    627614msgstr "Адресник на Evolution"
    628615
    629 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
     616#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
    630617msgid "Evolution Address Book card viewer"
    631618msgstr "Разглеждане на визитни картички на Evolution"
    632619
    633 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
     620#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
    634621msgid "Evolution Address Book component"
    635622msgstr "Компонент за адресника на Evolution"
    636623
    637 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
     624#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
    638625msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
    639626msgstr "Управление на S/MIME сертификати в Evolution"
    640627
    641 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
     628#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
    642629msgid "Evolution folder settings configuration control"
    643630msgstr "Инструмент за настройка на папките в Evolution"
    644631
    645 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
     632#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
    646633msgid "Manage your S/MIME certificates here"
    647634msgstr "Управление на S/MIME сертификати"
    648635
    649 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    650 #. create the local source group
    651 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    652 #. create the local source group
    653 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    654 #. create the local source group
    655 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    656636#. create the local source group
    657637#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
    658 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:142
    659 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:146
    660 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500
    661 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:243
    662 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:247
    663 #: ../calendar/gui/memos-component.c:197 ../calendar/gui/memos-component.c:201
    664 #: ../calendar/gui/migration.c:475 ../calendar/gui/migration.c:577
    665 #: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194
    666 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
    667 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2990
    668 #: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223
    669 #: ../mail/message-list.c:1517
     638#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97
     639#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499
     640#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192
     641#: ../calendar/gui/memos-component.c:151 ../calendar/gui/migration.c:474
     642#: ../calendar/gui/migration.c:576 ../calendar/gui/migration.c:1090
     643#: ../calendar/gui/tasks-component.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:191
     644#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 ../mail/em-migrate.c:2890
     645#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217
     646#: ../mail/message-list.c:1515
    670647msgid "On This Computer"
    671648msgstr "На този компютър"
     649
     650#. Create the LDAP source group
     651#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98
     652#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517
     653msgid "On LDAP Servers"
     654msgstr "На LDAP сървъри"
    672655
    673656#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
     
    682665#. Create the default Person addressbook
    683666#. orange
    684 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:154
    685 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157
    686 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
    687 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
    688 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
    689 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:255
    690 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:261
    691 #: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/memos-component.c:213
    692 #: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585
    693 #: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206
    694 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058
    695 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
     667#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135
     668#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138
     669#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507
     670#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
     671#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232
     672#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238
     673#: ../calendar/gui/memos-component.c:189 ../calendar/gui/memos-component.c:193
     674#: ../calendar/gui/migration.c:484 ../calendar/gui/migration.c:584
     675#: ../calendar/gui/migration.c:1098 ../calendar/gui/tasks-component.c:186
     676#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-migrate.c:960
     677#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337
    696678msgid "Personal"
    697679msgstr "Лично"
    698680
    699 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    700 #. Create the LDAP source group
    701 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:168
    702 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:171
    703 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518
    704 msgid "On LDAP Servers"
    705 msgstr "На LDAP сървъри"
    706 
    707 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238
     681#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209
    708682msgctxt "New"
    709683msgid "_Contact"
    710684msgstr "_Контакт"
    711685
    712 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239
     686#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210
    713687msgid "Create a new contact"
    714688msgstr "Създаване на нов контакт"
    715689
    716 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246
     690#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217
    717691msgctxt "New"
    718692msgid "Contact _List"
    719693msgstr "_Списък с контакти"
    720694
    721 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247
     695#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218
    722696msgid "Create a new contact list"
    723697msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
    724698
    725 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:253
    726 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
     699#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224
     700#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245
    727701msgid "New Address Book"
    728702msgstr "Нов адресник"
    729703
    730 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:254
     704#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
    731705msgctxt "New"
    732706msgid "Address _Book"
    733707msgstr "_Адресник"
    734708
    735 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:255
     709#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
    736710msgid "Create a new address book"
    737711msgstr "Създаване на нов адресник"
    738712
    739 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:418
     713#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389
    740714msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
    741715msgstr "Неуспех при осъвременяването на настройките или папките на адресника."
    742716
    743 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332
     717#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217
     718msgid ""
     719"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
     720"server if your LDAP server supports SSL."
     721msgstr ""
     722"При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
     723"само ако той поддържа SSL."
     724
     725#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219
     726msgid ""
     727"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
     728"server if your LDAP server supports TLS."
     729msgstr ""
     730"При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
     731"само ако той поддържа TLS."
     732
     733#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221
     734msgid ""
     735"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
     736"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
     737"vulnerable to security exploits."
     738msgstr ""
     739"Избирането на тази опция означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това "
     740"означава, че вашата Интернет връзка ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на "
     741"атаки срещу сигурността."
     742
     743#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346
    744744msgid "Base"
    745745msgstr "База"
    746746
    747 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533
    748 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170
     747#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547
     748#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
    749749msgid "_Type:"
    750750msgstr "_Тип:"
    751751
    752 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635
     752#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648
    753753msgid "Copy _book content locally for offline operation"
    754754msgstr ""
    755755"_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
    756756
    757 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998
    758 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
    759 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
    760 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
    761 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
    762 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
    763 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:90
    764 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532
     757#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759
     758msgid ""
     759"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
     760"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
     761"port you should specify."
     762msgstr ""
     763"Това е портът на LDAP сървъра, към който Evolution ще се опита да се свърже. "
     764"Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния "
     765"администратор кой порт трябва да посочите."
     766
     767#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837
     768msgid ""
     769"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
     770"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
     771"server."
     772msgstr ""
     773"Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
     774"че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да "
     775"е анонимен."
     776
     777#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916
     778msgid ""
     779"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
     780"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
     781"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
     782"one level beneath your base."
     783msgstr ""
     784"Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с "
     785"директории. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за "
     786"търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под "
     787"основата."
     788
     789#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020
     790#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
     791#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
     792#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
     793#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
     794#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
     795#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95
     796#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
    765797#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
    766798msgid "General"
    767799msgstr "Основни"
    768800
    769 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:999
     801#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021
    770802#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554
    771803#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
     
    773805msgstr "Адресник"
    774806
    775 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1003
     807#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025
    776808msgid "Server Information"
    777809msgstr "Информация за сървъра"
    778810
    779 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1005
     811#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027
    780812msgid "Authentication"
    781813msgstr "Удостоверяване"
    782814
    783 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1008
    784 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
     815#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030
     816#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
    785817#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
    786818msgid "Details"
    787819msgstr "Подробности"
    788820
    789 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009
    790 #: ../mail/em-folder-browser.c:1000
     821#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031
     822#: ../mail/em-folder-browser.c:1021
    791823msgid "Searching"
    792824msgstr "Търсене"
    793825
    794 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1011
     826#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033
    795827msgid "Downloading"
    796828msgstr "Изтегляне"
    797829
    798 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221
    799 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
     830#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243
     831#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
    800832msgid "Address Book Properties"
    801833msgstr "Настройки на адресника"
    802834
    803835#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
    804 #: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1209
     836#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1109
    805837msgid "Migrating..."
    806838msgstr "Мигриране…"
    807839
    808840#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
    809 #: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1268
     841#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1168
    810842#, c-format
    811843msgid "Migrating '%s':"
    812844msgstr "Мигриране на „%s“:"
    813845
    814 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646
     846#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645
    815847msgid "LDAP Servers"
    816848msgstr "LDAP сървъри"
    817849
    818 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761
     850#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760
    819851msgid "Autocompletion Settings"
    820852msgstr "Настройки за автоматично допълване"
    821853
    822 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
     854#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136
    823855msgid ""
    824856"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
     
    832864"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    833865
    834 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151
     866#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150
    835867msgid ""
    836868"The format of mailing list contacts has changed.\n"
     
    842874"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    843875
    844 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160
     876#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159
    845877msgid ""
    846878"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
     
    852884"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    853885
    854 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170
     886#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169
    855887msgid ""
    856888"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
     
    864896
    865897#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422
    866 #: ../mail/em-folder-utils.c:448
     898#: ../mail/em-folder-utils.c:453
    867899#, c-format
    868900msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
     
    870902
    871903#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
    872 #: ../mail/em-folder-utils.c:450
     904#: ../mail/em-folder-utils.c:455
    873905msgid "Rename Folder"
    874906msgstr "Преименуване на папка"
    875907
    876908#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430
    877 #: ../mail/em-folder-utils.c:456
     909#: ../mail/em-folder-utils.c:461
    878910msgid "Folder names cannot contain '/'"
    879911msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“"
     
    888920
    889921#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
    890 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:678
    891 #: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:501
    892 #: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
     922#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628
     923#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 ../calendar/gui/tasks-component.c:472
     924#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
    893925msgid "_Rename..."
    894926msgstr "П_реименуване…"
    895927
    896928#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
    897 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
    898 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:681
    899 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1620
    900 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:954
    901 #: ../calendar/gui/memos-component.c:512 ../calendar/gui/tasks-component.c:504
    902 #: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1342
     929#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
     930#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631
     931#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
     932#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:949
     933#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475
     934#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340
    903935#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
    904936#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
     
    908940
    909941#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
    910 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:686
    911 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2092
    912 #: ../calendar/gui/memos-component.c:517 ../calendar/gui/tasks-component.c:509
    913 #: ../composer/e-msg-composer.c:1040 ../mail/em-folder-tree.c:2138
    914 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
     942#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636
     943#: ../calendar/gui/memos-component.c:487 ../calendar/gui/tasks-component.c:480
     944#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59
     945#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
    915946msgid "_Properties"
    916947msgstr "_Настройки"
     
    925956
    926957#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
    927 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535
     958#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529
    928959msgid "Failed to authenticate.\n"
    929960msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
    930961
    931962#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
    932 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515
     963#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509
    933964#, c-format
    934965msgid "Enter password for %s (user %s)"
     
    937968#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
    938969#: ../calendar/common/authentication.c:51
    939 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:422
    940 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191
     970#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:500
     971#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
    941972#: ../smime/gui/component.c:49
    942973msgid "Enter password"
     
    9881019
    9891020#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
    990 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
     1021#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
    9911022msgid "Vertical pane position"
    9921023msgstr "Разположение на вертикалния панел"
     
    10051036
    10061037#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
     1038msgid "Autocompletion"
     1039msgstr "Авт. дописване"
     1040
     1041#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177
    10071042msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
    10081043msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт"
    10091044
    1010 #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180
     1045#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182
     1046#, fuzzy
     1047msgid "Date/Time Format"
     1048msgstr "Дата/време:"
     1049
     1050#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185
     1051#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456
     1052#, fuzzy
     1053msgid "Table column:"
     1054msgstr "Модел на таблицата"
     1055
     1056#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187
    10111057msgid "Look up in address books"
    10121058msgstr "Търсене само в адресника"
     
    10171063
    10181064#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
    1019 msgid "3268"
    1020 msgstr "3268"
    1021 
    1022 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
    1023 msgid "389"
    1024 msgstr "389"
    1025 
    1026 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
     1065msgid ""
     1066"389\n"
     1067"636\n"
     1068"3268"
     1069msgstr ""
     1070
     1071#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
    10271072msgid "5"
    10281073msgstr "5"
    1029 
    1030 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
    1031 msgid "636"
    1032 msgstr "636"
    10331074
    10341075#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
     
    10441085msgstr "<b>Търсене</b>"
    10451086
    1046 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
    1047 msgid "<b>Type:</b>"
    1048 msgstr "<b>Вид:</b>"
    1049 
    10501087#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
    1051 msgid "Add Address Book"
    1052 msgstr "Добавяне на адресник"
    1053 
    1054 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
    1055 #: ../mail/em-account-editor.c:760
    1056 msgid "Always"
    1057 msgstr "Винаги"
    1058 
    1059 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
    1060 msgid "Anonymously"
    1061 msgstr "Анонимно"
     1088#, fuzzy
     1089msgid ""
     1090"Anonymously\n"
     1091"Using email address\n"
     1092"Using distinguished name (DN)"
     1093msgstr "Използване на отличително име (DN)"
    10621094
    10631095#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
    1064 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
     1096#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
    10651097msgid "B_rowse this book until limit reached"
    10661098msgstr "_Разглеждане на този адресник до изчерпване на лимита"
    10671099
    10681100#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
    1069 msgid "Basic"
    1070 msgstr "Основни"
    1071 
    1072 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
    1073 msgid "Distinguished name"
    1074 msgstr "Отличително име"
    1075 
    1076 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
    1077 msgid "Email address"
    1078 msgstr "Електронна поща"
    1079 
    1080 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
    10811101msgid ""
    10821102"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
    10831103msgstr "Evolution ще използва този адрес за удостоверяване пред сървъра."
    10841104
    1085 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
    1086 msgid "Find Possible Search Bases"
    1087 msgstr "Намиране на възможни основи за търсене"
    1088 
    1089 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
     1105#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
    10901106msgid "Lo_gin:"
    10911107msgstr "_Потребител:"
    10921108
     1109#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
     1110#, fuzzy
     1111msgid ""
     1112"One\n"
     1113"Sub"
     1114msgstr "Едно ниво"
     1115
     1116#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
     1117msgid ""
     1118"SSL encryption\n"
     1119"TLS encryption\n"
     1120"No encryption"
     1121msgstr ""
     1122
    10931123#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
    1094 #: ../mail/em-account-editor.c:759
    1095 msgid "Never"
    1096 msgstr "Никога"
    1097 
    1098 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
    1099 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
    1100 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
    1101 #: ../mail/em-account-editor.c:287
    1102 msgid "No encryption"
    1103 msgstr "Без шифриране"
    1104 
    1105 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
    1106 msgid "One"
    1107 msgstr "Едно ниво"
    1108 
    1109 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
    1110 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
    1111 #. abbreviation.
    1112 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
    1113 #: ../mail/em-account-editor.c:295
    1114 msgid "SSL encryption"
    1115 msgstr "Шифриране с SSL"
    1116 
    1117 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
    11181124msgid "Search Filter"
    11191125msgstr "Филтър за търсенето"
    11201126
    1121 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
     1127#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
    11221128msgid "Search _base:"
    11231129msgstr "База за _търсене:"
    11241130
    1125 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
     1131#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
    11261132msgid "Search _filter:"
    11271133msgstr "Филтър за _търсенето:"
    11281134
    1129 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
    1130 msgid "Search filter"
    1131 msgstr "Филтър за търсенето"
    1132 
    1133 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
    1134 msgid ""
    1135 "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
    1136 "search. If this is not modified, by  default search will be performed on "
    1137 "objectclass of the type \"person\"."
     1135#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
     1136#, fuzzy
     1137msgid ""
     1138"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
     1139"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
    11381140msgstr ""
    11391141"Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го "
    11401142"промените — търсят се обекти от типа „лице“ (person)."
    11411143
    1142 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
    1143 msgid ""
    1144 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
    1145 "server if your LDAP server supports SSL."
    1146 msgstr ""
    1147 "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
    1148 "само ако той поддържа SSL."
    1149 
    1150 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
    1151 msgid ""
    1152 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
    1153 "server if your LDAP server supports TLS."
    1154 msgstr ""
    1155 "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
    1156 "само ако той поддържа TLS."
    1157 
    1158 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
    1159 msgid ""
    1160 "Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
    1161 "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
    1162 "vulnerable to security exploits."
    1163 msgstr ""
    1164 "Избирането на тази опция означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това "
    1165 "означава, че вашата Интернет връзка ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на "
    1166 "атаки срещу сигурността."
    1167 
    1168 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
    1169 msgid "Sub"
    1170 msgstr "В цялото дърво"
    1171 
    1172 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
     1144#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
    11731145msgid "Supported Search Bases"
    11741146msgstr "Поддържани основи за търсене"
    11751147
    1176 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
    1177 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
    1178 #. this abbreviation.
    1179 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
    1180 #: ../mail/em-account-editor.c:291
    1181 msgid "TLS encryption"
    1182 msgstr "Шифриране с TLS"
    1183 
    1184 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
     1148#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
    11851149msgid ""
    11861150"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
     
    11921156"директорното дърво."
    11931157
    1194 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
    1195 msgid ""
    1196 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
    1197 "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
    1198 "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
    1199 "one level beneath your base."
    1200 msgstr ""
    1201 "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с "
    1202 "директории. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за "
    1203 "търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под "
    1204 "основата."
    1205 
    1206 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
     1158#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
    12071159msgid ""
    12081160"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
     
    12101162msgstr "Това е пълното име на LDAP сървъра. Примерно, „ldap.company.com“."
    12111163
    1212 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
     1164#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
    12131165msgid ""
    12141166"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
     
    12181170"прекалено голяма цифра тук може да забави адресника."
    12191171
    1220 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
    1221 msgid ""
    1222 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
    1223 "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
    1224 "server."
    1225 msgstr ""
    1226 "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
    1227 "че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да "
    1228 "е анонимен."
    1229 
    1230 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
     1172#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
    12311173msgid ""
    12321174"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
     
    12361178"Evolution. Това име е само за лично ползване."
    12371179
    1238 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
    1239 msgid ""
    1240 "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
    1241 "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
    1242 "port you should specify."
    1243 msgstr ""
    1244 "Това е портът на LDAP сървъра, към който Evolution ще се опита да се свърже. "
    1245 "Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния "
    1246 "администратор кой порт трябва да посочите."
    1247 
    1248 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
    1249 msgid "Using distinguished name (DN)"
    1250 msgstr "Използване на отличително име (DN)"
    1251 
    1252 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
    1253 msgid "Using email address"
    1254 msgstr "Използване на е-поща"
    1255 
    1256 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
    1257 msgid "Whenever Possible"
    1258 msgstr "Когато е възможно"
    1259 
    1260 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
    1261 msgid "_Add Address Book"
    1262 msgstr "_Добавяне на адресник"
    1263 
    1264 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
     1180#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
    12651181msgid "_Download limit:"
    12661182msgstr "_Ограничаване на изтеглянията:"
    12671183
    1268 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
     1184#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
    12691185msgid "_Find Possible Search Bases"
    12701186msgstr "Намиране на възмо_жни основи за търсене"
    12711187
    1272 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
     1188#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
    12731189msgid "_Login method:"
    12741190msgstr "_Метод за идентификация в системата:"
    12751191
    1276 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
    1277 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227
    1278 #: ../mail/mail-config.glade.h:178
     1192#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
     1193#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
     1194#: ../mail/mail-config.glade.h:175
    12791195#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
    12801196#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
     
    12821198msgstr "_Име:"
    12831199
    1284 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
     1200#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
    12851201msgid "_Port:"
    12861202msgstr "_Порт:"
    12871203
    1288 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
     1204#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
    12891205msgid "_Search scope:"
    12901206msgstr "Обхват на _търсене:"
    12911207
    1292 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
    1293 #: ../mail/mail-config.glade.h:187
    1294 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
     1208#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
     1209#: ../mail/mail-config.glade.h:184
     1210#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
    12951211msgid "_Server:"
    12961212msgstr "_Сървър:"
    12971213
    1298 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
     1214#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
    12991215msgid "_Timeout:"
    13001216msgstr "Гра_тисен период:"
    13011217
    1302 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
     1218#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
    13031219msgid "_Use secure connection:"
    13041220msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
    13051221
    1306 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
     1222#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
    13071223msgid "cards"
    13081224msgstr "карти"
    13091225
    1310 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
     1226#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
    13111227#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
    1312 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
    1313 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
    1314 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:430
    1315 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279
    1316 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
    1317 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
    1318 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
     1228#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
     1229#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
     1230#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:286
     1231#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
     1232#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523
     1233#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720
     1234#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
    13191235msgid "minutes"
    13201236msgstr "минути"
     
    13411257
    13421258#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
     1259#, fuzzy
     1260msgid "<b>Notes</b>"
     1261msgstr "<b>Домашен</b>"
     1262
     1263#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
    13431264msgid "<b>Other</b>"
    13441265msgstr "<b>Друг</b>"
    13451266
    1346 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
     1267#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
    13471268msgid "<b>Telephone</b>"
    13481269msgstr "<b>Телефон</b>"
    13491270
    1350 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
     1271#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
    13511272msgid "<b>Web Addresses</b>"
    13521273msgstr "<b>Интернет адреси</b>"
    13531274
    1354 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
     1275#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
    13551276msgid "<b>Work</b>"
    13561277msgstr "<b>Служебен</b>"
    13571278
    1358 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
    1359 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
    1360 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
    1361 msgid "AIM"
    1362 msgstr "AIM"
    1363 
    13641279#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
    1365 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
     1280#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
    13661281#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
    13671282msgid "Ca_tegories..."
     
    13691284
    13701285#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
    1371 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
     1286#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
    13721287#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
    1373 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199
     1288#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
    13741289msgid "Contact"
    13751290msgstr "Контакт"
    13761291
    13771292#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
    1378 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:543
    1379 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:558
    1380 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2423
     1293#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541
     1294#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556
     1295#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442
    13811296msgid "Contact Editor"
    13821297msgstr "Редактор на контакти"
     
    13871302
    13881303#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
    1389 #: ../composer/e-msg-composer.c:2494
    13901304msgid "Image"
    13911305msgstr "Изображение"
    13921306
    13931307#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
    1394 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58
    1395 msgid "MSN Messenger"
    1396 msgstr "MSN Messenger"
    1397 
    1398 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
    13991308msgid "Mailing Address"
    14001309msgstr "Пощенски адрес"
    14011310
    1402 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
     1311#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
    14031312msgid "Nic_kname:"
    14041313msgstr "_Прякор:"
    14051314
     1315#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
     1316#: ../calendar/gui/migration.c:1225
     1317#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
     1318#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451
     1319#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564
     1320msgid "Notes"
     1321msgstr "Бележки"
     1322
    14061323#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
    1407 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54
    1408 msgid "Novell GroupWise"
    1409 msgstr "Novell GroupWise"
    1410 
    1411 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
    14121324msgid "Personal Information"
    14131325msgstr "Лична информация"
    14141326
    1415 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
     1327#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
    14161328msgid "Telephone"
    14171329msgstr "Телефон"
    14181330
    1419 #. red
    1420 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
    1421 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268
    1422 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
    1423 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
    1424 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
    1425 #: ../mail/em-migrate.c:1057
    1426 msgid "Work"
    1427 msgstr "Служебен"
    1428 
    1429 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
    1430 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
     1331#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
    14311332msgid "_Address:"
    14321333msgstr "_Адрес:"
    14331334
    1434 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
     1335#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
    14351336msgid "_Anniversary:"
    14361337msgstr "_Годишнина:"
    14371338
    1438 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
     1339#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
    14391340msgid "_Assistant:"
    14401341msgstr "_Помощник:"
    14411342
    1442 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
     1343#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
    14431344msgid "_Birthday:"
    14441345msgstr "_Рожден ден:"
    14451346
    1446 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
    1447 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
    1448 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
     1347#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
     1348#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820
     1349#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
    14491350#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
    14501351msgid "_Calendar:"
    14511352msgstr "_Календар:"
    14521353
    1453 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
     1354#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
    14541355msgid "_City:"
    14551356msgstr "_Град:"
    14561357
    1457 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
     1358#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
    14581359msgid "_Company:"
    14591360msgstr "_Компания:"
    14601361
    1461 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
     1362#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
    14621363msgid "_Country:"
    14631364msgstr "_Държава:"
    14641365
    1465 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
     1366#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
    14661367msgid "_Department:"
    14671368msgstr "_Отдел:"
    14681369
    1469 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
     1370#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
    14701371msgid "_File under:"
    14711372msgstr "Име в _списъка:"
    14721373
    1473 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
     1374#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
    14741375msgid "_Free/Busy:"
    14751376msgstr "_Свободен/зает:"
    14761377
    1477 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
     1378#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
    14781379msgid "_Home Page:"
    14791380msgstr "_Интернет страница:"
    14801381
    1481 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
     1382#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
    14821383msgid "_Manager:"
    14831384msgstr "_Ръководител:"
    14841385
    1485 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
    1486 msgid "_Notes:"
    1487 msgstr "_Бележки:"
    1488 
    1489 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
     1386#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
    14901387msgid "_Office:"
    14911388msgstr "_Офис:"
    14921389
    1493 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
    1494 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
     1390#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
    14951391msgid "_PO Box:"
    14961392msgstr "_Пощенска кутия:"
    14971393
    1498 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
     1394#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
    14991395msgid "_Profession:"
    15001396msgstr "_Професия:"
    15011397
    1502 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
     1398#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
    15031399msgid "_Spouse:"
    15041400msgstr "_Съпруг(а):"
    15051401
    1506 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
    1507 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
     1402#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
    15081403msgid "_State/Province:"
    15091404msgstr "_Щат/провинция:"
    15101405
    1511 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
    1512 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
     1406#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
     1407#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19
    15131408msgid "_Title:"
    15141409msgstr "_Титла:"
    15151410
    1516 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
     1411#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
    15171412msgid "_Video Chat:"
    15181413msgstr "_Видео разговор:"
    15191414
    1520 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
     1415#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
    15211416msgid "_Wants to receive HTML mail"
    15221417msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML"
    15231418
    1524 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
     1419#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
    15251420msgid "_Web Log:"
    15261421msgstr "_Блог:"
    15271422
    1528 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
     1423#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
    15291424#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
    15301425msgid "_Where:"
    15311426msgstr "_Къде:"
    15321427
    1533 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
     1428#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
    15341429msgid "_Zip/Postal Code:"
    15351430msgstr "_ZIP/пощенски код:"
    15361431
    1537 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:91
    1538 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632
    1539 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
    1540 msgid "Address"
    1541 msgstr "Адрес"
    1542 
    1543 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:98
     1432#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
     1433#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473
     1434#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951
     1435#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697
     1436#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
     1437#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344
     1438#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
     1439#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61
     1440msgid "Name"
     1441msgstr "Име"
     1442
    15441443#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
    1545 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:173
    1546 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294
     1444#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289
    15471445#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
    1548 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325
    1549 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419
    1550 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:165
     1446#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324
     1447#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417
     1448#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
    15511449#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
    1552 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545
    1553 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192
     1450#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544
     1451#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
    15541452#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
    1555 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 ../widgets/text/e-text.c:3685
    1556 #: ../widgets/text/e-text.c:3686
     1453#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674
     1454#: ../widgets/text/e-text.c:3675
    15571455msgid "Editable"
    15581456msgstr "Редактируем"
    15591457
    1560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131
    1561 msgid "United States"
    1562 msgstr "САЩ"
    1563 
    1564 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
    1565 msgid "Afghanistan"
    1566 msgstr "Афганистан"
    1567 
    1568 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133
    1569 msgid "Albania"
    1570 msgstr "Албания"
    1571 
    1572 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134
    1573 msgid "Algeria"
    1574 msgstr "Алжир"
    1575 
    1576 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
    1577 msgid "American Samoa"
    1578 msgstr "Американско Самоа"
    1579 
    1580 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
    1581 msgid "Andorra"
    1582 msgstr "Андора"
    1583 
    1584 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
    1585 msgid "Angola"
    1586 msgstr "Ангола"
    1587 
    1588 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
    1589 msgid "Anguilla"
    1590 msgstr "Ангила"
    1591 
    1592 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
    1593 msgid "Antarctica"
    1594 msgstr "Антарктика"
    1595 
    1596 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
    1597 msgid "Antigua And Barbuda"
    1598 msgstr "Антигуа и Барбуда"
    1599 
    1600 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
    1601 msgid "Argentina"
    1602 msgstr "Аржентина"
    1603 
    1604 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
    1605 msgid "Armenia"
    1606 msgstr "Армения"
    1607 
    1608 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
    1609 msgid "Aruba"
    1610 msgstr "Аруба"
    1611 
    1612 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
    1613 msgid "Australia"
    1614 msgstr "Австралия"
    1615 
    1616 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
    1617 msgid "Austria"
    1618 msgstr "Австрия"
    1619 
    1620 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
    1621 msgid "Azerbaijan"
    1622 msgstr "Азербайджан"
    1623 
    1624 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
    1625 msgid "Bahamas"
    1626 msgstr "Бахамски острови"
    1627 
    1628 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
    1629 msgid "Bahrain"
    1630 msgstr "Бахрейн"
    1631 
    1632 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
    1633 msgid "Bangladesh"
    1634 msgstr "Бангладеш"
    1635 
    1636 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
    1637 msgid "Barbados"
    1638 msgstr "Барбадос"
    1639 
    1640 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
    1641 msgid "Belarus"
    1642 msgstr "Беларус"
    1643 
    1644 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
    1645 msgid "Belgium"
    1646 msgstr "Белгия"
    1647 
    1648 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
    1649 msgid "Belize"
    1650 msgstr "Белиз"
    1651 
    1652 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
    1653 msgid "Benin"
    1654 msgstr "Бенин"
    1655 
    1656 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
    1657 msgid "Bermuda"
    1658 msgstr "Бермудски острови"
    1659 
    1660 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
    1661 msgid "Bhutan"
    1662 msgstr "Бутан"
    1663 
    1664 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
    1665 msgid "Bolivia"
    1666 msgstr "Боливия"
    1667 
    1668 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
    1669 msgid "Bosnia And Herzegowina"
    1670 msgstr "Босна и Херцеговина"
    1671 
    1672 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
    1673 msgid "Botswana"
    1674 msgstr "Ботсвана"
    1675 
    1676 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
    1677 msgid "Bouvet Island"
    1678 msgstr "Остров Буве"
    1679 
    1680 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
    1681 msgid "Brazil"
    1682 msgstr "Бразилия"
    1683 
    1684 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
    1685 msgid "British Indian Ocean Territory"
    1686 msgstr "Британска Индоокеанска Територия"
    1687 
    1688 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
    1689 msgid "Brunei Darussalam"
    1690 msgstr "Бруней"
    1691 
    1692 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
    1693 msgid "Bulgaria"
    1694 msgstr "България"
    1695 
    1696 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
    1697 msgid "Burkina Faso"
    1698 msgstr "Буркина Фасо"
    1699 
    1700 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
    1701 msgid "Burundi"
    1702 msgstr "Бурунди"
    1703 
    1704 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
    1705 msgid "Cambodia"
    1706 msgstr "Камбоджа"
    1707 
    1708 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
    1709 msgid "Cameroon"
    1710 msgstr "Камерун"
    1711 
    1712 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
    1713 msgid "Canada"
    1714 msgstr "Канада"
    1715 
    1716 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
    1717 msgid "Cape Verde"
    1718 msgstr "Кабо Верде"
    1719 
    1720 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
    1721 msgid "Cayman Islands"
    1722 msgstr "Кайманови острови"
    1723 
    1724 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
    1725 msgid "Central African Republic"
    1726 msgstr "Централна Африканска Република"
    1727 
    1728 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
    1729 msgid "Chad"
    1730 msgstr "Чад"
    1731 
    1732 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
    1733 msgid "Chile"
    1734 msgstr "Чили"
    1735 
    1736 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
    1737 msgid "China"
    1738 msgstr "Китай"
    1739 
    1740 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
    1741 msgid "Christmas Island"
    1742 msgstr "Великденски острови"
    1743 
    1744 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
    1745 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
    1746 msgstr "Кокосови Острови"
    1747 
    1748 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
    1749 msgid "Colombia"
    1750 msgstr "Колумбия"
    1751 
    1752 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
    1753 msgid "Comoros"
    1754 msgstr "Комори"
    1755 
    1756 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
    1757 msgid "Congo"
    1758 msgstr "Конго"
    1759 
    1760 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
    1761 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
    1762 msgstr "Конго, Демократична Република"
    1763 
    1764 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
    1765 msgid "Cook Islands"
    1766 msgstr "Острови Кук"
    1767 
    1768 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
    1769 msgid "Costa Rica"
    1770 msgstr "Коста Рика"
    1771 
    1772 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
    1773 msgid "Cote d'Ivoire"
    1774 msgstr "Бряг на слоновата кост"
    1775 
    1776 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
    1777 msgid "Croatia"
    1778 msgstr "Хърватска"
    1779 
    1780 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
    1781 msgid "Cuba"
    1782 msgstr "Куба"
    1783 
    1784 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
    1785 msgid "Cyprus"
    1786 msgstr "Кипър"
    1787 
    1788 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
    1789 msgid "Czech Republic"
    1790 msgstr "Чехия"
    1791 
    1792 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
    1793 msgid "Denmark"
    1794 msgstr "Дания"
    1795 
    1796 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
    1797 msgid "Djibouti"
    1798 msgstr "Джибути"
    1799 
    1800 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
    1801 msgid "Dominica"
    1802 msgstr "Доминика"
    1803 
    1804 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
    1805 msgid "Dominican Republic"
    1806 msgstr "Доминиканска република"
    1807 
    1808 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
    1809 msgid "Ecuador"
    1810 msgstr "Еквадор"
    1811 
    1812 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
    1813 msgid "Egypt"
    1814 msgstr "Египет"
    1815 
    1816 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
    1817 msgid "El Salvador"
    1818 msgstr "Ел Славадор"
    1819 
    1820 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
    1821 msgid "Equatorial Guinea"
    1822 msgstr "Екваториална Гвинея"
    1823 
    1824 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
    1825 msgid "Eritrea"
    1826 msgstr "Еритрея"
    1827 
    1828 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
    1829 msgid "Estonia"
    1830 msgstr "Естония"
    1831 
    1832 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
    1833 msgid "Ethiopia"
    1834 msgstr "Етиопия"
    1835 
    1836 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
    1837 msgid "Falkland Islands"
    1838 msgstr "Фолклендски острови"
    1839 
    1840 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
    1841 msgid "Faroe Islands"
    1842 msgstr "Фарьорски острови"
    1843 
    1844 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
    1845 msgid "Fiji"
    1846 msgstr "Острови Фиджи"
    1847 
    1848 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
    1849 msgid "Finland"
    1850 msgstr "Финландия"
    1851 
    1852 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
    1853 msgid "France"
    1854 msgstr "Франция"
    1855 
    1856 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
    1857 msgid "French Guiana"
    1858 msgstr "Френска Гвиана"
    1859 
    1860 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
    1861 msgid "French Polynesia"
    1862 msgstr "Френска Полинезия"
    1863 
    1864 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
    1865 msgid "French Southern Territories"
    1866 msgstr "Френски Южни Територии"
    1867 
    1868 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
    1869 msgid "Gabon"
    1870 msgstr "Габон"
    1871 
    1872 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
    1873 msgid "Gambia"
    1874 msgstr "Гамбия"
    1875 
    1876 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
    1877 msgid "Georgia"
    1878 msgstr "Грузия"
    1879 
    1880 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
    1881 msgid "Germany"
    1882 msgstr "Германия"
    1883 
    1884 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
    1885 msgid "Ghana"
    1886 msgstr "Гана"
    1887 
    1888 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
    1889 msgid "Gibraltar"
    1890 msgstr "Гибралтар"
    1891 
    1892 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
    1893 msgid "Greece"
    1894 msgstr "Гърция"
    1895 
    1896 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
    1897 msgid "Greenland"
    1898 msgstr "Гренландия"
    1899 
    1900 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
    1901 msgid "Grenada"
    1902 msgstr "Гренада"
    1903 
    1904 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
    1905 msgid "Guadeloupe"
    1906 msgstr "Гваделупа"
    1907 
    1908 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
    1909 msgid "Guam"
    1910 msgstr "Гвиам"
    1911 
    1912 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
    1913 msgid "Guatemala"
    1914 msgstr "Гватемала"
    1915 
    1916 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
    1917 msgid "Guernsey"
    1918 msgstr "Гърнси"
    1919 
    1920 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
    1921 msgid "Guinea"
    1922 msgstr "Гвинея"
    1923 
    1924 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
    1925 msgid "Guinea-Bissau"
    1926 msgstr "Гвинея-бисау"
    1927 
    1928 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
    1929 msgid "Guyana"
    1930 msgstr "Гвияна"
    1931 
    1932 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
    1933 msgid "Haiti"
    1934 msgstr "Хаити"
    1935 
    1936 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
    1937 msgid "Heard And McDonald Islands"
    1938 msgstr "Острови Хърд и МакДоналд"
    1939 
    1940 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
    1941 msgid "Holy See"
    1942 msgstr "Свято море"
    1943 
    1944 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
    1945 msgid "Honduras"
    1946 msgstr "Хондурас"
    1947 
    1948 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
    1949 msgid "Hong Kong"
    1950 msgstr "Хонг Конг"
    1951 
    1952 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
    1953 msgid "Hungary"
    1954 msgstr "Унгария"
    1955 
    1956 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
    1957 msgid "Iceland"
    1958 msgstr "Исландия"
    1959 
    1960 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
    1961 msgid "India"
    1962 msgstr "Индия"
    1963 
    1964 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
    1965 msgid "Indonesia"
    1966 msgstr "Индонезия"
    1967 
    1968 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
    1969 msgid "Iran"
    1970 msgstr "Иран"
    1971 
    1972 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
    1973 msgid "Iraq"
    1974 msgstr "Ирак"
    1975 
    1976 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
    1977 msgid "Ireland"
    1978 msgstr "Ирландия"
    1979 
    1980 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
    1981 msgid "Isle of Man"
    1982 msgstr "Айл ъф Ман"
    1983 
    1984 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
    1985 msgid "Israel"
    1986 msgstr "Израел"
    1987 
    1988 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
    1989 msgid "Italy"
    1990 msgstr "Италия"
    1991 
    1992 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
    1993 msgid "Jamaica"
    1994 msgstr "Ямайка"
    1995 
    1996 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
    1997 msgid "Japan"
    1998 msgstr "Япония"
    1999 
    2000 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
    2001 msgid "Jersey"
    2002 msgstr "Джърси"
    2003 
    2004 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
    2005 msgid "Jordan"
    2006 msgstr "Йордания"
    2007 
    2008 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
    2009 msgid "Kazakhstan"
    2010 msgstr "Казахстан"
    2011 
    2012 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
    2013 msgid "Kenya"
    2014 msgstr "Кения"
    2015 
    2016 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
    2017 msgid "Kiribati"
    2018 msgstr "Кирибати"
    2019 
    2020 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
    2021 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
    2022 msgstr "Корея, Демократична Народна Република"
    2023 
    2024 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
    2025 msgid "Korea, Republic Of"
    2026 msgstr "Корея, Република"
    2027 
    2028 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
    2029 msgid "Kuwait"
    2030 msgstr "Кувейт"
    2031 
    2032 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
    2033 msgid "Kyrgyzstan"
    2034 msgstr "Киргизстан"
    2035 
    2036 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
    2037 msgid "Laos"
    2038 msgstr "Лаос"
    2039 
    2040 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
    2041 msgid "Latvia"
    2042 msgstr "Латвия"
    2043 
    2044 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
    2045 msgid "Lebanon"
    2046 msgstr "Ливан"
    2047 
    2048 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
    2049 msgid "Lesotho"
    2050 msgstr "Лесото"
    2051 
    2052 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
    2053 msgid "Liberia"
    2054 msgstr "Либерия"
    2055 
    2056 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
    2057 msgid "Libya"
    2058 msgstr "Либия"
    2059 
    2060 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
    2061 msgid "Liechtenstein"
    2062 msgstr "Лихтенщайн"
    2063 
    2064 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
    2065 msgid "Lithuania"
    2066 msgstr "Литва"
    2067 
    2068 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
    2069 msgid "Luxembourg"
    2070 msgstr "Люксембург"
    2071 
    2072 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
    2073 msgid "Macao"
    2074 msgstr "Макао"
    2075 
    2076 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
    2077 msgid "Macedonia"
    2078 msgstr "Македония"
    2079 
    2080 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
    2081 msgid "Madagascar"
    2082 msgstr "Мадагаскар"
    2083 
    2084 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
    2085 msgid "Malawi"
    2086 msgstr "Малави"
    2087 
    2088 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
    2089 msgid "Malaysia"
    2090 msgstr "Малайзия"
    2091 
    2092 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
    2093 msgid "Maldives"
    2094 msgstr "Малдивски острови"
    2095 
    2096 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
    2097 msgid "Mali"
    2098 msgstr "Мали"
    2099 
    2100 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
    2101 msgid "Malta"
    2102 msgstr "Малта"
    2103 
    2104 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
    2105 msgid "Marshall Islands"
    2106 msgstr "Маршалски острови"
    2107 
    2108 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
    2109 msgid "Martinique"
    2110 msgstr "Мартиника"
    2111 
    2112 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
    2113 msgid "Mauritania"
    2114 msgstr "Мавритания"
    2115 
    2116 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
    2117 msgid "Mauritius"
    2118 msgstr "Мавриций"
    2119 
    2120 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
    2121 msgid "Mayotte"
    2122 msgstr "Майоте"
    2123 
    2124 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
    2125 msgid "Mexico"
    2126 msgstr "Мексико"
    2127 
    2128 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
    2129 msgid "Micronesia"
    2130 msgstr "Микронезия"
    2131 
    2132 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
    2133 msgid "Moldova, Republic Of"
    2134 msgstr "Република Молдова"
    2135 
    2136 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
    2137 msgid "Monaco"
    2138 msgstr "Монако"
    2139 
    2140 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
    2141 msgid "Mongolia"
    2142 msgstr "Монголия"
    2143 
    2144 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
    2145 msgid "Montserrat"
    2146 msgstr "Монсерат"
    2147 
    2148 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
    2149 msgid "Morocco"
    2150 msgstr "Мароко"
    2151 
    2152 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
    2153 msgid "Mozambique"
    2154 msgstr "Мозамбик"
    2155 
    2156 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
    2157 msgid "Myanmar"
    2158 msgstr "Бирма"
    2159 
    2160 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
    2161 msgid "Namibia"
    2162 msgstr "Намибия"
    2163 
    2164 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
    2165 msgid "Nauru"
    2166 msgstr "Науру"
    2167 
    2168 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
    2169 msgid "Nepal"
    2170 msgstr "Непал"
    2171 
    2172 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
    2173 msgid "Netherlands"
    2174 msgstr "Холандия"
    2175 
    2176 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
    2177 msgid "Netherlands Antilles"
    2178 msgstr "Холандски Антили"
    2179 
    2180 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
    2181 msgid "New Caledonia"
    2182 msgstr "Нова Каледония"
    2183 
    2184 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
    2185 msgid "New Zealand"
    2186 msgstr "Нова Зеландия"
    2187 
    2188 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
    2189 msgid "Nicaragua"
    2190 msgstr "Никарагуа"
    2191 
    2192 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
    2193 msgid "Niger"
    2194 msgstr "Нигер"
    2195 
    2196 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
    2197 msgid "Nigeria"
    2198 msgstr "Нигерия"
    2199 
    2200 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
    2201 msgid "Niue"
    2202 msgstr "Ниуе"
    2203 
    2204 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
    2205 msgid "Norfolk Island"
    2206 msgstr "Остров Норфолк"
    2207 
    2208 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
    2209 msgid "Northern Mariana Islands"
    2210 msgstr "Мариански острови"
    2211 
    2212 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
    2213 msgid "Norway"
    2214 msgstr "Норвегия"
    2215 
    2216 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
    2217 msgid "Oman"
    2218 msgstr "Оман"
    2219 
    2220 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
    2221 msgid "Pakistan"
    2222 msgstr "Пакистан"
    2223 
    2224 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
    2225 msgid "Palau"
    2226 msgstr "Палау"
    2227 
    2228 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
    2229 msgid "Palestinian Territory"
    2230 msgstr "Палестина"
    2231 
    2232 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
    2233 msgid "Panama"
    2234 msgstr "Панама"
    2235 
    2236 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
    2237 msgid "Papua New Guinea"
    2238 msgstr "Папуа Нова Гвинея"
    2239 
    2240 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
    2241 msgid "Paraguay"
    2242 msgstr "Парагвай"
    2243 
    2244 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
    2245 msgid "Peru"
    2246 msgstr "Перу"
    2247 
    2248 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
    2249 msgid "Philippines"
    2250 msgstr "Филипини"
    2251 
    2252 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
    2253 msgid "Pitcairn"
    2254 msgstr "Питкеърн"
    2255 
    2256 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
    2257 msgid "Poland"
    2258 msgstr "Полша"
    2259 
    2260 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
    2261 msgid "Portugal"
    2262 msgstr "Португалия"
    2263 
    2264 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
    2265 msgid "Puerto Rico"
    2266 msgstr "Пуерто Рико"
    2267 
    2268 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
    2269 msgid "Qatar"
    2270 msgstr "Катар"
    2271 
    2272 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
    2273 msgid "Reunion"
    2274 msgstr "Реюнион"
    2275 
    2276 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
    2277 msgid "Romania"
    2278 msgstr "Румъния"
    2279 
    2280 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
    2281 msgid "Russian Federation"
    2282 msgstr "Русия"
    2283 
    2284 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
    2285 msgid "Rwanda"
    2286 msgstr "Руанда"
    2287 
    2288 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
    2289 msgid "Saint Kitts And Nevis"
    2290 msgstr "Сейнт Китс и Невис"
    2291 
    2292 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
    2293 msgid "Saint Lucia"
    2294 msgstr "Санта Луция"
    2295 
    2296 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
    2297 msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
    2298 msgstr "Сент Винсент и Гренадини"
    2299 
    2300 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
    2301 msgid "Samoa"
    2302 msgstr "Самоа"
    2303 
    2304 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
    2305 msgid "San Marino"
    2306 msgstr "Сан Марино"
    2307 
    2308 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
    2309 msgid "Sao Tome And Principe"
    2310 msgstr "Сан Томе и Принсипи"
    2311 
    2312 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
    2313 msgid "Saudi Arabia"
    2314 msgstr "Саудитска Арабия"
    2315 
    2316 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
    2317 msgid "Senegal"
    2318 msgstr "Сенегал"
    2319 
    2320 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
    2321 msgid "Serbia And Montenegro"
    2322 msgstr "Сърбия и Черна гора"
    2323 
    2324 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
    2325 msgid "Seychelles"
    2326 msgstr "Сейшелски острови"
    2327 
    2328 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
    2329 msgid "Sierra Leone"
    2330 msgstr "Сиера Леоне"
    2331 
    2332 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
    2333 msgid "Singapore"
    2334 msgstr "Сингапур"
    2335 
    2336 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
    2337 msgid "Slovakia"
    2338 msgstr "Словакия"
    2339 
    2340 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
    2341 msgid "Slovenia"
    2342 msgstr "Словения"
    2343 
    2344 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
    2345 msgid "Solomon Islands"
    2346 msgstr "Соломонови острови"
    2347 
    2348 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
    2349 msgid "Somalia"
    2350 msgstr "Сомалия"
    2351 
    2352 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
    2353 msgid "South Africa"
    2354 msgstr "Южна Африка"
    2355 
    2356 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
    2357 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
    2358 msgstr "Южна Джорджия и Южни Сандвичеви острови"
    2359 
    2360 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
    2361 msgid "Spain"
    2362 msgstr "Испания"
    2363 
    2364 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
    2365 msgid "Sri Lanka"
    2366 msgstr "Шри Ланка"
    2367 
    2368 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
    2369 msgid "St. Helena"
    2370 msgstr "Света Елена"
    2371 
    2372 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
    2373 msgid "St. Pierre And Miquelon"
    2374 msgstr "Свети Пиер и Микелон"
    2375 
    2376 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
    2377 msgid "Sudan"
    2378 msgstr "Судан"
    2379 
    2380 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
    2381 msgid "Suriname"
    2382 msgstr "Суринам"
    2383 
    2384 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
    2385 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
    2386 msgstr "Острови Свалбард и Жан Майен"
    2387 
    2388 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
    2389 msgid "Swaziland"
    2390 msgstr "Свазиленд"
    2391 
    2392 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
    2393 msgid "Sweden"
    2394 msgstr "Швеция"
    2395 
    2396 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
    2397 msgid "Switzerland"
    2398 msgstr "Швейцария"
    2399 
    2400 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
    2401 msgid "Syria"
    2402 msgstr "Сирия"
    2403 
    2404 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
    2405 msgid "Taiwan"
    2406 msgstr "Тайван"
    2407 
    2408 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
    2409 msgid "Tajikistan"
    2410 msgstr "Таджикистан"
    2411 
    2412 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
    2413 msgid "Tanzania, United Republic Of"
    2414 msgstr "Обединена република Танзания"
    2415 
    2416 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
    2417 msgid "Thailand"
    2418 msgstr "Тайланд"
    2419 
    2420 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
    2421 msgid "Timor-Leste"
    2422 msgstr "Тимор-Лесте"
    2423 
    2424 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
    2425 msgid "Togo"
    2426 msgstr "Того"
    2427 
    2428 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
    2429 msgid "Tokelau"
    2430 msgstr "Токелао"
    2431 
    2432 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
    2433 msgid "Tonga"
    2434 msgstr "Тонга"
    2435 
    2436 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
    2437 msgid "Trinidad And Tobago"
    2438 msgstr "Тринидад и Тобаго"
    2439 
    2440 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
    2441 msgid "Tunisia"
    2442 msgstr "Тунис"
    2443 
    2444 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
    2445 msgid "Turkey"
    2446 msgstr "Турция"
    2447 
    2448 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
    2449 msgid "Turkmenistan"
    2450 msgstr "Туркменистан"
    2451 
    2452 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
    2453 msgid "Turks And Caicos Islands"
    2454 msgstr "Острови Туркс и Кайкос"
    2455 
    2456 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
    2457 msgid "Tuvalu"
    2458 msgstr "Тувалу"
    2459 
    2460 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
    2461 msgid "Uganda"
    2462 msgstr "Уганда"
    2463 
    2464 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
    2465 msgid "Ukraine"
    2466 msgstr "Украйна"
    2467 
    2468 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
    2469 msgid "United Arab Emirates"
    2470 msgstr "Обединени Арабски Емирства"
    2471 
    2472 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
    2473 msgid "United Kingdom"
    2474 msgstr "Обединеното кралство"
    2475 
    2476 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
    2477 msgid "United States Minor Outlying Islands"
    2478 msgstr "Малки външни острови на САЩ"
    2479 
    2480 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
    2481 msgid "Uruguay"
    2482 msgstr "Уругвай"
    2483 
    2484 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
    2485 msgid "Uzbekistan"
    2486 msgstr "Узбекистан"
    2487 
    2488 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
    2489 msgid "Vanuatu"
    2490 msgstr "Вануату"
    2491 
    2492 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
    2493 msgid "Venezuela"
    2494 msgstr "Венецуела"
    2495 
    2496 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
    2497 msgid "Viet Nam"
    2498 msgstr "Виетнам"
    2499 
    2500 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
    2501 msgid "Virgin Islands, British"
    2502 msgstr "Британски Вирджински острови"
    2503 
    2504 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
    2505 msgid "Virgin Islands, U.S."
    2506 msgstr "Американски Вирджински острови"
    2507 
    2508 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
    2509 msgid "Wallis And Futuna Islands"
    2510 msgstr "Острови Уолис и Футуна"
    2511 
    2512 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
    2513 msgid "Western Sahara"
    2514 msgstr "Западна Сахара"
    2515 
    2516 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
    2517 msgid "Yemen"
    2518 msgstr "Йемен"
    2519 
    2520 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
    2521 msgid "Zambia"
    2522 msgstr "Замбия"
    2523 
    2524 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
    2525 msgid "Zimbabwe"
    2526 msgstr "Зимбабве"
    2527 
    2528 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
    2529 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
    2530 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
    2531 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706
    2532 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
    2533 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
    2534 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
    2535 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
    2536 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63
    2537 msgid "Name"
    2538 msgstr "Име"
    2539 
    2540 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:53
    2541 msgid "AOL Instant Messenger"
    2542 msgstr "AOL Instant Messenger"
    2543 
    2544 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55
    2545 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
    2546 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
     1458#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
     1459#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603
     1460msgid "AIM"
     1461msgstr "AIM"
     1462
     1463#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
     1464#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
    25471465msgid "Jabber"
    25481466msgstr "Jabber"
    25491467
    2550 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56
    2551 msgid "Yahoo Messenger"
    2552 msgstr "Yahoo Messenger"
    2553 
    2554 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57
    2555 msgid "Gadu-Gadu Messenger"
    2556 msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
    2557 
    2558 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59
    2559 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
     1468#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
     1469#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
     1470msgid "Yahoo"
     1471msgstr "Yahoo"
     1472
     1473#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
     1474#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
     1475msgid "Gadu-Gadu"
     1476msgstr "Gadu-Gadu"
     1477
     1478#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
    25601479#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607
     1480msgid "MSN"
     1481msgstr "MSN"
     1482
     1483#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
     1484#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
    25611485msgid "ICQ"
    25621486msgstr "ICQ"
    25631487
    2564 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60
    2565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
    2566 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612
     1488#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
     1489#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604
     1490msgid "GroupWise"
     1491msgstr "GroupWise"
     1492
     1493#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
     1494#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
    25671495msgid "Skype"
    25681496msgstr "Skype"
    25691497
    2570 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:150
    2571 msgid "Service"
    2572 msgstr "Услуга"
    2573 
    2574 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:159
    2575 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
    2576 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9
    2577 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694
    2578 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
    2579 msgid "Location"
    2580 msgstr "Местоположение"
    2581 
    2582 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:166
    2583 msgid "Username"
    2584 msgstr "Потребителско име"
    2585 
    2586 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:264
    2587 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
     1498#. red
     1499#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
     1500#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
     1501#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
     1502#: ../mail/em-migrate.c:959
     1503msgid "Work"
     1504msgstr "Служебен"
     1505
     1506#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
    25881507#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
    25891508msgid "Home"
    25901509msgstr "Домашна"
    25911510
    2592 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:272
    2593 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
     1511#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
    25941512#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
    2595 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
    2596 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2297
     1513#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
     1514#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289
    25971515msgid "Other"
    25981516msgstr "Друга"
    25991517
    2600 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
    2601 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
    2602 msgid "Yahoo"
    2603 msgstr "Yahoo"
    2604 
    2605 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
    2606 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611
    2607 msgid "Gadu-Gadu"
    2608 msgstr "Gadu-Gadu"
    2609 
    2610 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
    2611 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
    2612 msgid "MSN"
    2613 msgstr "MSN"
    2614 
    2615 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
    2616 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
    2617 msgid "GroupWise"
    2618 msgstr "GroupWise"
    2619 
    2620 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252
     1518#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
    26211519msgid "Source Book"
    26221520msgstr "Книга — източник"
    26231521
    2624 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
     1522#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254
    26251523msgid "Target Book"
    26261524msgstr "Книга — цел"
    26271525
    2628 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
     1526#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
    26291527msgid "Is New Contact"
    26301528msgstr "Е нов контакт"
    26311529
    2632 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280
     1530#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275
    26331531msgid "Writable Fields"
    26341532msgstr "Полета за писане"
    26351533
    2636 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287
     1534#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282
    26371535msgid "Required Fields"
    26381536msgstr "Задължителни полета"
    26391537
    2640 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
     1538#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
    26411539msgid "Changed"
    26421540msgstr "Променени"
    26431541
    2644 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:553
    2645 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2418
     1542#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551
     1543#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437
    26461544#, c-format
    26471545msgid "Contact Editor - %s"
    26481546msgstr "Редактор на контакти — %s"
    26491547
    2650 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814
     1548#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832
    26511549msgid "Please select an image for this contact"
    26521550msgstr "Изберете изображение за този контакт"
    26531551
    2654 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2815
     1552#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833
    26551553msgid "_No image"
    26561554msgstr "_Няма изображение"
    26571555
    2658 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3089
     1556#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
    26591557msgid ""
    26601558"The contact data is invalid:\n"
     
    26641562"\n"
    26651563
    2666 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3093
     1564#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
    26671565#, c-format
    26681566msgid "'%s' has an invalid format"
    26691567msgstr "„%s“ е с невалиден формат"
    26701568
    2671 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100
     1569#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
    26721570#, c-format
    26731571msgid "%s'%s' has an invalid format"
    26741572msgstr "%s„%s“ е с невалиден формат"
    26751573
    2676 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
    2677 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3126
     1574#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130
     1575#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141
    26781576#, c-format
    26791577msgid "%s'%s' is empty"
    26801578msgstr "%s„%s“ е празен"
    26811579
    2682 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141
     1580#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154
    26831581msgid "Invalid contact."
    26841582msgstr "Невалиден контакт."
    26851583
    2686 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:324
     1584#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323
    26871585msgid "Contact Quick-Add"
    26881586msgstr "Бързо добавяне на контакт"
    26891587
    2690 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:327
     1588#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
    26911589msgid "_Edit Full"
    26921590msgstr "Пълно р_едактиране"
    26931591
    2694 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401
     1592#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400
    26951593msgid "_Full name"
    26961594msgstr "_Пълно име"
    26971595
    2698 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:412
     1596#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
    26991597msgid "E_mail"
    27001598msgstr "_Е-поща"
    27011599
    2702 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423
     1600#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422
    27031601msgid "_Select Address Book"
    27041602msgstr "Избор на адрес_ник"
     
    27381636"изтриете тези контакти?"
    27391637
    2740 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
    2741 msgid "Address _2:"
    2742 msgstr "_Втори адрес:"
    2743 
    2744 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
    2745 msgid "Ci_ty:"
    2746 msgstr "Гр_ад:"
    2747 
    2748 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
    2749 msgid "Countr_y:"
    2750 msgstr "Дър_жава:"
    2751 
    2752 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
    2753 msgid "Full Address"
    2754 msgstr "Пълен адрес"
    2755 
    2756 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
    2757 msgid "_ZIP Code:"
    2758 msgstr "_Пощенски код:"
    2759 
    27601638#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
    2761 msgid "Dr."
    2762 msgstr "Д-р"
    2763 
    2764 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
    2765 msgid "Esq."
    2766 msgstr "Ескуайър"
    2767 
    2768 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
     1639msgid ""
     1640"\n"
     1641"Mr.\n"
     1642"Mrs.\n"
     1643"Ms.\n"
     1644"Miss\n"
     1645"Dr."
     1646msgstr ""
     1647
     1648#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
     1649msgid ""
     1650"\n"
     1651"Sr.\n"
     1652"Jr.\n"
     1653"I\n"
     1654"II\n"
     1655"III\n"
     1656"Esq."
     1657msgstr ""
     1658
     1659#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
    27691660#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
    27701661msgid "Full Name"
    27711662msgstr "Пълно име"
    27721663
    2773 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
    2774 msgid "I"
    2775 msgstr "1-ви"
    2776 
    2777 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
    2778 msgid "II"
    2779 msgstr "2-ри"
    2780 
    2781 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
    2782 msgid "III"
    2783 msgstr "3-ти"
    2784 
    2785 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
    2786 msgid "Jr."
    2787 msgstr "младши"
    2788 
    2789 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
    2790 msgid "Miss"
    2791 msgstr "Г-ца"
    2792 
    2793 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
    2794 msgid "Mr."
    2795 msgstr "Г-н"
    2796 
    2797 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
    2798 msgid "Mrs."
    2799 msgstr "Г-жа"
    2800 
    2801 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
    2802 msgid "Ms."
    2803 msgstr "Г-ца/Г-жа"
    2804 
    2805 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
    2806 msgid "Sr."
    2807 msgstr "старши"
    2808 
    2809 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
     1664#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
    28101665msgid "_First:"
    28111666msgstr "_Първо име:"
    28121667
    2813 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
     1668#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
    28141669msgid "_Last:"
    28151670msgstr "_Фамилия:"
    28161671
    2817 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
     1672#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
    28181673msgid "_Middle:"
    28191674msgstr "Прези_ме:"
    28201675
    2821 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
     1676#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
    28221677msgid "_Suffix:"
    28231678msgstr "_Наставка:"
    2824 
    2825 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
    2826 msgid "Add IM Account"
    2827 msgstr "Добавяне на абонамент за IM"
    2828 
    2829 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
    2830 msgid "_Account name:"
    2831 msgstr "Име на _абонамента:"
    2832 
    2833 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
    2834 msgid "_IM Service:"
    2835 msgstr "Услуга за _бързи съобщения:"
    2836 
    2837 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
    2838 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
    2839 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
    2840 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
    2841 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
    2842 msgid "_Location:"
    2843 msgstr "Местопо_ложение:"
    28441679
    28451680#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
     
    28531688
    28541689#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
    2855 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:220
    2856 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
    2857 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121
     1690#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212
     1691#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812
     1692#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118
    28581693msgid "Select..."
    28591694msgstr "Избор…"
     
    28811716
    28821717#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
    2883 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
    2884 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
     1718#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
     1719#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403
    28851720#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211
    28861721#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
    2887 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531
     1722#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530
    28881723msgid "Book"
    28891724msgstr "Книга"
     
    29311766
    29321767#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
    2933 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214
     1768#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213
    29341769msgid "_Merge"
    29351770msgstr "_Смесване"
    29361771
    2937 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199
     1772#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198
    29381773msgid "Merge Contact"
    29391774msgstr "Смесване на контакт"
    29401775
    2941 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267
     1776#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266
    29421777#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
    2943 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
    2944 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588
    2945 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
    2946 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:871
    2947 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810
     1778#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
     1779#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
     1780#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
     1781#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868
     1782#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808
    29481783msgid "Email"
    29491784msgstr "Електронна поща"
     
    29511786#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
    29521787#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
    2953 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
     1788#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
    29541789#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
    29551790msgid "Any field contains"
     
    29651800msgstr "Името съдържа"
    29661801
    2967 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
     1802#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
    29681803msgid "No contacts"
    29691804msgstr "Няма контакти"
    29701805
    2971 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
     1806#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
    29721807#, c-format
    29731808msgid "%d contact"
     
    29761811msgstr[1] "%d контакта"
    29771812
    2978 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
    2979 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412
     1813#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
     1814#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410
    29801815#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225
    29811816#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
    2982 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538
     1817#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537
    29831818msgid "Query"
    29841819msgstr "Заявка"
    29851820
    2986 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461
     1821#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460
    29871822msgid "Error getting book view"
    29881823msgstr "Грешка при взимането на изгледа на книгата"
    29891824
    2990 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426
    2991 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
     1825#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424
     1826#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507
    29921827#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
    2993 #: ../widgets/table/e-table.c:3352
    2994 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3549
    2995 #: ../widgets/text/e-text.c:3550
     1828#: ../widgets/table/e-table.c:3344
     1829#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541
     1830#: ../widgets/text/e-text.c:3542
    29961831msgid "Model"
    29971832msgstr "Модел"
     
    30101845
    30111846#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
    3012 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
    3013 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
     1847#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
     1848#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564
    30141849#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
    3015 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
     1850#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
     1851#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
    30161852msgid "Type"
    30171853msgstr "Тип"
    30181854
    30191855#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
    3020 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1965
     1856#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971
    30211857msgid "Save as vCard..."
    30221858msgstr "Запазване като vCard…"
    30231859
    3024 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
    3025 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090
    3026 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
    3027 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
     1860#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
     1861#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591
     1862#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
    30281863#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
    30291864msgid "_Open"
    30301865msgstr "_Отваряне"
    30311866
    3032 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
     1867#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
    30331868msgid "_New Contact..."
    30341869msgstr "_Нов контакт…"
    30351870
    3036 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
     1871#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
    30371872msgid "New Contact _List..."
    30381873msgstr "Нов _списък с контакти…"
    30391874
    3040 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
     1875#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
    30411876msgid "_Save as vCard..."
    30421877msgstr "_Запазване като vCard…"
    30431878
    3044 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
     1879#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
    30451880msgid "_Forward Contact"
    30461881msgstr "_Препращане на контакт"
    30471882
    3048 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
     1883#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
    30491884msgid "_Forward Contacts"
    30501885msgstr "_Препращане на контакти"
    30511886
    3052 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
     1887#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
    30531888msgid "Send _Message to Contact"
    30541889msgstr "Изпращане на _писмо до контакт"
    30551890
    3056 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
     1891#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
    30571892msgid "Send _Message to List"
    30581893msgstr "Изпращане на _писмо до списък"
    30591894
    3060 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
     1895#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
    30611896msgid "Send _Message to Contacts"
    30621897msgstr "Изпращане на _писмо до контакти"
    30631898
    3064 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
     1899#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
    30651900msgid "_Print"
    30661901msgstr "_Печат"
    30671902
    3068 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
     1903#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
    30691904msgid "Cop_y to Address Book..."
    30701905msgstr "_Копиране в адресника…"
    30711906
    3072 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
     1907#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
    30731908msgid "Mo_ve to Address Book..."
    30741909msgstr "_Преместване в адресника…"
    30751910
    3076 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
     1911#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
    30771912msgid "Cu_t"
    30781913msgstr "_Изрязване"
    30791914
    3080 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
    3081 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
    3082 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
    3083 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
    3084 #: ../composer/e-msg-composer.c:2072 ../mail/em-folder-tree.c:1005
    3085 #: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2105
    3086 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
    3087 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
    3088 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
     1915#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
     1916#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599
     1917#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
     1918#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325
     1919#: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46
     1920#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
     1921#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
    30891922msgid "_Copy"
    30901923msgstr "_Копиране"
    30911924
    3092 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
     1925#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
    30931926msgid "P_aste"
    30941927msgstr "_Поставяне"
    30951928
    30961929#. All, unmatched, separator
    3097 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528
     1930#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534
     1931#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667
     1932#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686
     1933msgid "Any Category"
     1934msgstr "Всяка категория"
     1935
     1936#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537
    30981937#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
    30991938#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
    3100 msgid "Any Category"
    3101 msgstr "Всяка категория"
    3102 
    3103 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1531
    3104 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675
    3105 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694
    31061939msgid "Unmatched"
    31071940msgstr "Несъвпадащ"
    31081941
    31091942#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
    3110 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
     1943#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
    31111944msgid "Assistant"
    31121945msgstr "Помощник"
     
    31371970
    31381971#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
    3139 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
    3140 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138
     1972#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
     1973#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135
    31411974#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
    31421975#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
     
    31461979
    31471980#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
    3148 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
     1981#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
    31491982msgid "Company"
    31501983msgstr "Фирма"
     
    31952028
    31962029#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
    3197 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
     2030#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
    31982031msgid "Manager"
    31992032msgstr "Мениджър"
    32002033
    32012034#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
    3202 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
     2035#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644
    32032036msgid "Mobile Phone"
    32042037msgstr "Мобилен телефон"
    32052038
    32062039#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
    3207 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
     2040#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
    32082041msgid "Nickname"
    32092042msgstr "Прякор"
    32102043
    32112044#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
    3212 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
     2045#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
    32132046msgid "Note"
    32142047msgstr "Бележка"
     
    32392072
    32402073#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
    3241 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
     2074#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576
    32422075#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
    3243 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710
     2076#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701
    32442077msgid "Role"
    32452078msgstr "Роля"
    32462079
    32472080#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
    3248 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
     2081#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
    32492082msgid "Spouse"
    32502083msgstr "Съпруг(а)"
     
    32762109msgstr "Интернет страница"
    32772110
    3278 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116
    3279 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155
    3280 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86
    3281 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425
    3282 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523
     2111#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
     2112#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
     2113#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
     2114#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 ../widgets/misc/e-reflow.c:1422
     2115#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521
    32832116#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
    3284 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654
    3285 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997
    3286 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:998
     2117#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994
     2118#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
    32872119#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
    32882120#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
    3289 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078
    3290 #: ../widgets/text/e-text.c:3727 ../widgets/text/e-text.c:3728
     2121#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070
     2122#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717
    32912123msgid "Width"
    32922124msgstr "Широчина"
    32932125
    3294 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123
    3295 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162
    3296 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98
    3297 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433
    3298 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530
    3299 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661
    3300 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990
    3301 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:991
     2126#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
     2127#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
     2128#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
     2129#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429
     2130#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528
     2131#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987
     2132#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
    33022133#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
    33032134#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
    3304 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084
    3305 #: ../widgets/text/e-text.c:3735 ../widgets/text/e-text.c:3736
     2135#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076
     2136#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724
    33062137msgid "Height"
    33072138msgstr "Височина"
    33082139
    3309 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130
    3310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:170
     2140#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
     2141#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
    33112142msgid "Has Focus"
    33122143msgstr "На фокус"
    33132144
    3314 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137
     2145#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
    33152146msgid "Field"
    33162147msgstr "Поле"
    33172148
    3318 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144
     2149#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
    33192150msgid "Field Name"
    33202151msgstr "Име на поле"
    33212152
    3322 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:151
     2153#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
    33232154msgid "Text Model"
    33242155msgstr "Текстов модел"
    33252156
    3326 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:158
     2157#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
    33272158msgid "Max field name length"
    33282159msgstr "Макс. дължина на името на полето"
     
    33322163msgstr "Широчина на колоната"
    33332164
    3334 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178
     2165#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177
    33352166msgid ""
    33362167"\n"
     
    33422173"Търсене за контакти…"
    33432174
    3344 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
     2175#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
    33452176msgid ""
    33462177"\n"
     
    33562187"или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт."
    33572188
    3358 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
     2189#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
    33592190msgid ""
    33602191"\n"
     
    33702201"Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт."
    33712202
    3372 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
     2203#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
    33732204msgid ""
    33742205"\n"
     
    33802211"Търсене за контакти."
    33812212
    3382 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
     2213#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
    33832214msgid ""
    33842215"\n"
     
    33902221"Няма обекти, които да бъдат показани в тази гледка."
    33912222
    3392 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524
     2223#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523
    33932224msgid "Adapter"
    33942225msgstr "Адаптер"
    33952226
    3396 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
     2227#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
    33972228msgid "Work Email"
    33982229msgstr "Служебна е-поща"
    33992230
    3400 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
     2231#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
    34012232msgid "Home Email"
    34022233msgstr "Домашна е-поща"
    34032234
    3404 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
    3405 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:831
     2235#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
     2236#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825
    34062237msgid "Other Email"
    34072238msgstr "Друга е-поща"
    34082239
    3409 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:178
     2240#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
    34102241msgid "Selected"
    34112242msgstr "Избрани"
    34122243
    3413 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:185
     2244#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
    34142245msgid "Has Cursor"
    34152246msgstr "Има показалец"
    34162247
    3417 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:621
     2248#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545
    34182249msgid "_Open Link in Browser"
    34192250msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    34202251
    34212252#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
    3422 #: ../mail/em-folder-view.c:2757
     2253#: ../mail/em-folder-view.c:2694
    34232254msgid "_Copy Link Location"
    34242255msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
    34252256
    3426 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:622
     2257#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546
    34272258msgid "_Send New Message To..."
    34282259msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
     
    34332264msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    34342265
    3435 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287
    3436 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361
    3437 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
     2266#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286
     2267#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
     2268#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
    34382269msgid "(map)"
    34392270msgstr "(карта)"
    34402271
    3441 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297
    3442 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381
    3443 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:393
     2272#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296
     2273#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
     2274#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391
    34442275msgid "map"
    34452276msgstr "карта"
    34462277
    3447 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478
    3448 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:838
     2278#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475
     2279#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835
    34492280msgid "List Members"
    34502281msgstr "Изброяване на членове"
    34512282
    3452 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
     2283#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
    34532284msgid "Department"
    34542285msgstr "Отдел"
    34552286
    3456 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
     2287#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
    34572288msgid "Profession"
    34582289msgstr "Професия"
    34592290
    3460 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
     2291#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
    34612292msgid "Position"
    34622293msgstr "Позиция"
    34632294
    3464 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
     2295#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
    34652296msgid "Video Chat"
    34662297msgstr "Видео разговор"
    34672298
    3468 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
    3469 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90
    3470 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
    3471 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2523
    3472 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
    3473 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
    3474 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424
    3475 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455
    3476 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568
    3477 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377
    3478 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406
     2299#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
     2300#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89
     2301#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
     2302#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548
     2303#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
     2304#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572
     2305#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419
     2306#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449
     2307#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562
     2308#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372
     2309#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400
    34792310#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
    34802311msgid "Calendar"
    34812312msgstr "Календар"
    34822313
    3483 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
    3484 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
     2314#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
     2315#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
    34852316#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
    34862317msgid "Free/Busy"
    34872318msgstr "Свободен/зает"
    34882319
     2320#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
     2321#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
     2322msgid "Phone"
     2323msgstr "Телефон"
     2324
     2325#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
     2326msgid "Fax"
     2327msgstr "Факс"
     2328
    34892329#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
    34902330#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
    3491 msgid "Phone"
    3492 msgstr "Телефон"
    3493 
    3494 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631
    3495 msgid "Fax"
    3496 msgstr "Факс"
    3497 
    3498 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642
     2331msgid "Address"
     2332msgstr "Адрес"
     2333
     2334#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
    34992335msgid "Home Page"
    35002336msgstr "Домашна страница"
    35012337
    3502 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
     2338#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
    35032339msgid "Web Log"
    35042340msgstr "Блог"
    35052341
    3506 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
    3507 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2576
     2342#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
     2343#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580
    35082344msgid "Birthday"
    35092345msgstr "Рожден ден"
    35102346
    3511 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649
    3512 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2577
     2347#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
     2348#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581
    35132349msgid "Anniversary"
    35142350msgstr "Годишнина"
    35152351
    3516 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:856
     2352#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853
    35172353msgid "Job Title"
    35182354msgstr "Длъжност"
    35192355
    3520 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:892
     2356#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889
    35212357msgid "Home page"
    35222358msgstr "Домашна страница"
    35232359
    3524 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900
     2360#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897
    35252361msgid "Blog"
    35262362msgstr "Блог"
     
    35772413#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
    35782414#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
    3579 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
    3580 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
    3581 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364
    3582 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
    3583 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239
    3584 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 ../calendar/gui/print.c:2564
     2415#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
     2416#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363
     2417#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
     2418#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238
     2419#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2548
    35852420msgid "Canceled"
    35862421msgstr "Отменено"
     
    35932428#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
    35942429#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
    3595 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433
     2430#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432
    35962431msgid "Authentication Failed"
    35972432msgstr "Удостоверяването неуспешно"
     
    35992434#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
    36002435#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
    3601 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427
     2436#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
    36022437msgid "Authentication Required"
    36032438msgstr "Изискване за удостоверяване"
     
    37162551
    37172552#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
    3718 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687
     2553#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685
    37192554msgid "Error adding contact"
    37202555msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
     
    37332568
    37342569#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
    3735 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637
     2570#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635
    37362571msgid "Error removing contact"
    37372572msgstr "Грешка при премахване на контакт"
     
    37612596
    37622597#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
    3763 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351
     2598#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350
    37642599#, c-format
    37652600msgid ""
     
    37702605"Искате ли да го презапишете?"
    37712606
    3772 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355
     2607#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354
    37732608msgid "Overwrite"
    37742609msgstr "Презаписване"
     
    37772612#. * hit performance while saving large number of contacts
    37782613#.
    3779 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
    3780 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399
     2614#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394
     2615#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
    37812616msgid "contact"
    37822617msgid_plural "contacts"
     
    37852620
    37862621#. This is a filename. Translators take note.
    3787 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445
     2622#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
    37882623msgid "card.vcf"
    37892624msgstr "card.vcf"
    37902625
    3791 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482
     2626#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480
    37922627msgid "Select Address Book"
    37932628msgstr "Избор на адресник"
    37942629
    3795 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596
     2630#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
    37962631msgid "list"
    37972632msgstr "списък"
    37982633
    3799 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
     2634#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746
    38002635msgid "Move contact to"
    38012636msgstr "Преместване на контакт в"
    38022637
    3803 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
     2638#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
    38042639msgid "Copy contact to"
    38052640msgstr "Копиране на контакт в"
    38062641
    3807 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
     2642#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751
    38082643msgid "Move contacts to"
    38092644msgstr "Преместване на контакти в"
    38102645
    3811 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
     2646#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
    38122647msgid "Copy contacts to"
    38132648msgstr "Копиране на контакти в"
     
    38332668msgstr "Информация за %s"
    38342669
    3835 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293
     2670#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291
    38362671msgid "Querying Address Book..."
    38372672msgstr "Запитване до адресника…"
    3838 
    3839 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141
    3840 #, c-format
    3841 msgid "There is one other contact."
    3842 msgid_plural "There are %d other contacts."
    3843 msgstr[0] "Има още един контакт."
    3844 msgstr[1] "Има още %d други контакта."
    3845 
    3846 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226
    3847 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
    3848 msgid "Show Full vCard"
    3849 msgstr "Показване на пълен vCard"
    3850 
    3851 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230
    3852 msgid "Show Compact vCard"
    3853 msgstr "Показване на компактен vCard"
    3854 
    3855 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282
    3856 msgid "Save in address book"
    3857 msgstr "Запазване в адресника"
    38582673
    38592674#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
     
    38612676msgstr "Преглед на карта"
    38622677
    3863 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661
    3864 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513
     2678#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660
     2679#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512
    38652680#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
    3866 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
    3867 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7
     2681#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
     2682#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7
    38682683msgid "Importing..."
    38692684msgstr "Внасяне…"
    38702685
    3871 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863
     2686#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861
    38722687msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
    38732688msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
    38742689
    3875 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864
     2690#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862
    38762691msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
    38772692msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
    38782693
    3879 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872
     2694#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870
    38802695msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
    38812696msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
    38822697
    3883 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873
     2698#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871
    38842699msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
    38852700msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
    38862701
    3887 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881
     2702#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879
    38882703msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
    38892704msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
    38902705
    3891 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882
     2706#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880
    38922707msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
    38932708msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
    38942709
    3895 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
     2710#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679
    38962711msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
    38972712msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)"
    38982713
    3899 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681
     2714#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
    39002715msgid "Evolution LDIF importer"
    39012716msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF"
    39022717
    3903 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
     2718#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
    39042719msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
    39052720msgstr "vCard (.vcf, .gcrd) — визитна карта"
    39062721
    3907 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550
     2722#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
    39082723msgid "Evolution vCard Importer"
    39092724msgstr "Интерфейс за внасяне на vCard"
    39102725
    3911 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
    3912 msgid "10 pt. Tahoma"
    3913 msgstr "10т. Tahoma"
    3914 
    3915 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
    3916 msgid "8 pt. Tahoma"
    3917 msgstr "8т. Tahoma"
    3918 
    3919 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
    3920 msgid "Blank forms at end:"
    3921 msgstr "Празните формуляри накрая:"
    3922 
    3923 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
    3924 msgid "Body"
    3925 msgstr "Тяло"
    3926 
    3927 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
    3928 msgid "Bottom:"
    3929 msgstr "Долу:"
    3930 
    3931 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
    3932 msgid "Dimensions:"
    3933 msgstr "Измерения:"
    3934 
    3935 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
    3936 msgid "F_ont..."
    3937 msgstr "Ш_рифт…"
    3938 
    3939 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
    3940 msgid "Fonts"
    3941 msgstr "Шрифтове"
    3942 
    3943 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
    3944 msgid "Footer:"
    3945 msgstr "Долен колонтитул:"
    3946 
    3947 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
    3948 msgid "Format"
    3949 msgstr "Формат"
    3950 
    3951 # Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
    3952 # колонтитул, така и заглавна част.
    3953 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
    3954 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
    3955 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
    3956 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647
    3957 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80
    3958 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907
    3959 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
    3960 msgid "Header"
    3961 msgstr "Заглавна част"
    3962 
    3963 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
    3964 msgid "Header/Footer"
    3965 msgstr "Колонтитули"
    3966 
    3967 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
    3968 msgid "Headings"
    3969 msgstr "Заглавия"
    3970 
    3971 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
    3972 msgid "Headings for each letter"
    3973 msgstr "Заглавия за всяко писмо"
    3974 
    3975 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
    3976 msgid "Height:"
    3977 msgstr "Височина:"
    3978 
    3979 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
    3980 msgid "Immediately follow each other"
    3981 msgstr "Непосредствено следване"
    3982 
    3983 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
    3984 msgid "Include:"
    3985 msgstr "Включване:"
    3986 
    3987 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
    3988 msgid "Landscape"
    3989 msgstr "Пейзаж"
    3990 
    3991 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
    3992 msgid "Left:"
    3993 msgstr "Ляво:"
    3994 
    3995 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
    3996 msgid "Letter tabs on side"
    3997 msgstr "Страници с буквите отстрани"
    3998 
    3999 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
    4000 msgid "Margins"
    4001 msgstr "Граници"
    4002 
    4003 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
    4004 msgid "Number of columns:"
    4005 msgstr "Брой колони:"
    4006 
    4007 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
    4008 msgid "Options"
    4009 msgstr "Опции"
    4010 
    4011 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
    4012 msgid "Orientation"
    4013 msgstr "Ориентация"
    4014 
    4015 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
    4016 msgid "Page"
    4017 msgstr "Страница"
    4018 
    4019 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
    4020 msgid "Page Setup:"
    4021 msgstr "Настройки на страницата:"
    4022 
    4023 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
    4024 msgid "Paper"
    4025 msgstr "Хартия"
    4026 
    4027 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
    4028 msgid "Paper source:"
    4029 msgstr "Източник на хартия:"
    4030 
    4031 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
    4032 msgid "Portrait"
    4033 msgstr "Портрет"
    4034 
    4035 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
    4036 msgid "Preview:"
    4037 msgstr "Преглед:"
    4038 
    4039 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
    4040 msgid "Print using gray shading"
    4041 msgstr "Разпечатване на сивото на нива"
    4042 
    4043 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
    4044 msgid "Reverse on even pages"
    4045 msgstr "Обръщане на четните страници"
    4046 
    4047 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
    4048 msgid "Right:"
    4049 msgstr "Десен:"
    4050 
    4051 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
    4052 msgid "Sections:"
    4053 msgstr "Секции:"
    4054 
    4055 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
    4056 msgid "Shading"
    4057 msgstr "Сенки"
    4058 
    4059 #. FIXME: Take care of i18n
    4060 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
    4061 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1141
    4062 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
    4063 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
    4064 msgid "Size:"
    4065 msgstr "Размер:"
    4066 
    4067 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
    4068 msgid "Start on a new page"
    4069 msgstr "Започване на на нова страница"
    4070 
    4071 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
    4072 msgid "Style name:"
    4073 msgstr "Име на стил:"
    4074 
    4075 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
    4076 msgid "Top:"
    4077 msgstr "Горе:"
    4078 
    4079 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
    4080 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154
    4081 msgid "Type:"
    4082 msgstr "Тип:"
    4083 
    4084 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
    4085 msgid "Width:"
    4086 msgstr "Широчина:"
    4087 
    4088 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
    4089 msgid "_Font..."
    4090 msgstr "_Шрифт…"
    4091 
    4092 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656
    4093 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692
    4094 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50
     2726#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
     2727#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
     2728#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
    40952729msgid "Can not open file"
    40962730msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
    40972731
    4098 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
     2732#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
    40992733msgid "Couldn't get list of address books"
    41002734msgstr "Неуспех при извличането на списъка с адресници"
    41012735
    4102 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
     2736#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
    41032737msgid "failed to open book"
    41042738msgstr "неуспех при отваряне на книга"
    41052739
    4106 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:48
     2740#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
    41072741msgid "Specify the output file instead of standard output"
    41082742msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход"
    41092743
    4110 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
     2744#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
    41112745msgid "OUTPUTFILE"
    41122746msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ"
    41132747
    4114 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
     2748#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
    41152749msgid "List local address book folders"
    41162750msgstr "Показване на папките на локалния адресник"
    41172751
    4118 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
     2752#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
    41192753msgid "Show cards as vcard or csv file"
    41202754msgstr "Показване на картичките като vcard или cvs файл"
    41212755
    4122 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
     2756#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
    41232757msgid "[vcard|csv]"
    41242758msgstr "[vcard|csv]"
    41252759
    4126 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
     2760#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
    41272761msgid "Export in asynchronous mode"
    41282762msgstr "Изнасяне в асинхронен режим"
    41292763
    4130 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
     2764#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
    41312765msgid ""
    41322766"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
     
    41362770"размер е 100."
    41372771
    4138 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
     2772#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
    41392773msgid "NUMBER"
    41402774msgstr "БРОЙ"
    41412775
    4142 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
     2776#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99
    41432777msgid ""
    41442778"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
     
    41472781"разберете начина на употреба."
    41482782
    4149 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
     2783#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113
    41502784msgid "Only support csv or vcard format."
    41512785msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard."
    41522786
    4153 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
     2787#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
    41542788msgid "In async mode, output must be file."
    41552789msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл."
    41562790
    4157 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
     2791#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130
    41582792msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
    41592793msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер."
    41602794
    4161 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
     2795#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
    41622796msgid "Unhandled error"
    41632797msgstr "Необработена грешка"
     
    45783212msgstr "_Игнориране на промените"
    45793213
    4580 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:497
     3214#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343
    45813215msgid "_Save"
    45823216msgstr "_Запазване"
     
    46003234msgstr "{0}."
    46013235
    4602 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258
     3236#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248
    46033237msgid "Split Multi-Day Events:"
    46043238msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:"
    46053239
    4606 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523
    4607 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524
    4608 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
    4609 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
    4610 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019
    4611 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020
     3240#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513
     3241#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514
     3242#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807
     3243#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808
     3244#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007
     3245#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008
    46123246msgid "Could not start evolution-data-server"
    46133247msgstr "evolution-data-server не може да се стартира"
    46143248
    4615 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631
    4616 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634
     3249#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621
     3250#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624
    46173251msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
    46183252msgstr "Календарът на pilot не може да се прочете"
    46193253
    4620 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
    4621 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
     3254#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901
     3255#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904
    46223256msgid "Could not read pilot's Memo application block"
    46233257msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се прочете"
    46243258
    4625 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
    4626 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
     3259#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948
     3260#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951
    46273261msgid "Could not write pilot's Memo application block"
    46283262msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се запише"
    46293263
    4630 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241
     3264#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227
    46313265msgid "Default Priority:"
    46323266msgstr "Стандартен приоритет:"
    46333267
    4634 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103
    4635 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
     3268#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091
     3269#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094
    46363270msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
    46373271msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се прочете"
    46383272
    4639 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148
    4640 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
     3273#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136
     3274#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139
    46413275msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
    46423276msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се запише"
    46433277
    46443278#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
    4645 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523
     3279#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549
    46463280msgid "Calendar and Tasks"
    46473281msgstr "Календар и задачи"
    46483282
    46493283#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
    4650 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:869
    4651 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291
     3284#: ../calendar/gui/calendar-component.c:819
     3285#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238
    46523286msgid "Calendars"
    46533287msgstr "Календари"
     
    46913325
    46923326#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
    4693 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1133
    4694 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:594
    4695 #: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:350
    4696 #: ../calendar/gui/memos-control.c:366
     3327#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1123
     3328#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:564
     3329#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 ../calendar/gui/memos-control.c:386
     3330#: ../calendar/gui/memos-control.c:402
    46973331msgid "Memos"
    46983332msgstr "Бележки"
    46993333
    47003334#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
    4701 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437
    4702 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988
    4703 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:586 ../calendar/gui/tasks-component.c:908
    4704 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498
     3335#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426
     3336#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:1973
     3337#: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 ../calendar/gui/tasks-component.c:879
     3338#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
    47053339#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
    4706 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
    4707 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
    4708 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588
    4709 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
    4710 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569
     3340#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751
     3341#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
     3342#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586
     3343#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420
     3344#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563
    47113345#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
    47123346msgid "Tasks"
     
    47193353#. Tasks
    47203354#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
    4721 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3
     3355#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3
    47223356msgid "_Tasks"
    47233357msgstr "_Задачи"
     
    47273361msgstr "Услуга за алармите към календара на Evolution"
    47283362
    4729 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
     3363#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100
    47303364msgid "minute"
    47313365msgid_plural "minutes"
     
    47333367msgstr[1] "минути"
    47343368
    4735 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
     3369#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
    47363370#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
    4737 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
    4738 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
    4739 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:431
    4740 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280
    4741 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
    4742 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653
    4743 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
     3371#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
     3372#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449
     3373#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:287
     3374#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
     3375#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
     3376#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721
     3377#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
    47443378msgid "hours"
    47453379msgid_plural "hours"
     
    47473381msgstr[1] "часове"
    47483382
    4749 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
     3383#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293
    47503384msgid "Start time"
    47513385msgstr "Начало"
     
    47623396#. Location
    47633397#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
    4764 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610
    4765 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
    4766 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167
    4767 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
     3398#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1592
     3399#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
     3400#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
     3401#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023
    47683402msgid "Location:"
    47693403msgstr "Местоположение:"
     
    47783412
    47793413#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
    4780 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
    4781 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
    4782 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:170
     3414#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038
     3415#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
     3416#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167
    47833417#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
    4784 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
     3418#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
    47853419#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
    47863420#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
     
    47983432msgstr "място на среща"
    47993433
    4800 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
    4801 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
     3434#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1451
     3435#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575
    48023436msgid "No summary available."
    48033437msgstr "Няма обобщение."
    48043438
    4805 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477
    4806 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479
     3439#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460
     3440#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462
    48073441msgid "No description available."
    48083442msgstr "Няма описание."
    48093443
    4810 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1487
     3444#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470
    48113445msgid "No location information available."
    48123446msgstr "Няма информация за местоположението."
    48133447
    4814 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532
     3448#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1515
    48153449#, c-format
    48163450msgid "You have %d alarms"
    48173451msgstr "Имате %d аларми."
    48183452
    4819 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
    4820 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
    4821 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
     3453#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675
     3454#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
     3455#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
    48223456msgid "Warning"
    48233457msgstr "Внимание"
    48243458
    4825 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
     3459#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
    48263460msgid ""
    48273461"Evolution does not support calendar reminders with\n"
     
    48353469"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
    48363470
    4837 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728
     3471#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1709
    48383472#, c-format
    48393473msgid ""
     
    48523486"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
    48533487
    4854 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
     3488#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
    48553489msgid "Do not ask me about this program again."
    48563490msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
     
    49273561
    49283562#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
     3563msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
     3564msgstr ""
     3565
     3566#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
    49293567msgid ""
    49303568"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
     
    49333571"подразбиране)."
    49343572
    4935 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
     3573#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
    49363574msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
    49373575msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в изгледа за деня."
    49383576
    4939 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
     3577#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
    49403578msgid "Compress weekends in month view"
    49413579msgstr "Вместване на почивните дни в месечния преглед"
    49423580
    4943 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
     3581#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
    49443582msgid "Confirm expunge"
    49453583msgstr "Потвърждаване на изчистването"
    49463584
    4947 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
     3585#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
     3586msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
     3587msgstr ""
     3588
     3589#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
    49483590msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
    49493591msgstr "Дни, в които да се показват началните и крайните работни часове."
    49503592
    4951 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
     3593#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
    49523594msgid "Default appointment reminder"
    49533595msgstr "Стандартно напомняне за среща"
    49543596
    4955 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
     3597#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
     3598#, fuzzy
     3599msgid "Default recurrence count"
     3600msgstr "Стандартни единици за напомняне"
     3601
     3602#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
    49563603msgid "Default reminder units"
    49573604msgstr "Стандартни единици за напомняне"
    49583605
    4959 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
     3606#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
    49603607msgid "Default reminder value"
    49613608msgstr "Единици на стандартното напомняне"
    49623609
    4963 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
     3610#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
    49643611msgid "Directory for saving alarm audio files"
    49653612msgstr "Папка за аудио файловете за алармите"
    49663613
    4967 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
     3614#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
    49683615msgid "Event Gradient"
    49693616msgstr "Преливка за събитие"
    49703617
    4971 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
     3618#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
    49723619msgid "Event Transparency"
    49733620msgstr "Прозрачност за събитие"
    49743621
    4975 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
     3622#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
    49763623msgid "Free/busy server URLs"
    49773624msgstr "Адрес на сървър свободен/зает"
    49783625
    4979 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
     3626#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
    49803627msgid "Free/busy template URL"
    49813628msgstr "Шаблон за адрес свободен/зает"
    49823629
    4983 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
     3630#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
    49843631msgid "Gradient of the events in calendar views."
    49853632msgstr "Преливка за събитието в календарния изглед"
    49863633
    4987 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
     3634#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
    49883635msgid "Hide completed tasks"
    49893636msgstr "Скриване на завършените задачи"
    49903637
    4991 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
     3638#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
    49923639msgid "Hide task units"
    49933640msgstr "Скриване на единиците на задачите"
    49943641
    4995 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
     3642#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
    49963643msgid "Hide task value"
    49973644msgstr "Скриване на стойността на задачата"
    49983645
    4999 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
     3646#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
    50003647msgid "Horizontal pane position"
    50013648msgstr "Позиция на хоризонталния панел"
    50023649
    5003 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
     3650#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
    50043651msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
    50053652msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
    50063653
    5007 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
     3654#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
    50083655msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
    50093656msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
    50103657
    5011 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
     3658#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
    50123659msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
    50133660msgstr ""
     
    50153662"минути."
    50163663
    5017 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
     3664#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
    50183665msgid "Last alarm time"
    50193666msgstr "Последно време на алармиране"
    50203667
    5021 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
    5022 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
     3668#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
     3669#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
    50233670msgid "Level beyond which the message should be logged."
    50243671msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала."
    50253672
    5026 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
     3673#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
    50273674msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
    50283675msgstr ""
    50293676"Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
    50303677
    5031 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
     3678#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
    50323679msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
    50333680msgstr "Списък с адресите за публикуване свободен/зает."
    50343681
    5035 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
     3682#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
    50363683msgid "Marcus Bains Line"
    50373684msgstr "Крива на Маркус Бейнс"
    50383685
    5039 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
     3686#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
    50403687msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
    50413688msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — изглед за деня"
    50423689
    5043 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
     3690#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
    50443691msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
    50453692msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — поле за време"
    50463693
    5047 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
     3694#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
    50483695msgid ""
    50493696"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
     
    50533700"зони (day_second_zones)."
    50543701
    5055 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
     3702#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
    50563703msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
    50573704msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят."
    50583705
    5059 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
     3706#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
    50603707msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
    50613708msgstr "Минута, в която завършва работния ден, от 0 до 59."
    50623709
    5063 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
     3710#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
    50643711msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
    50653712msgstr "Минута, в която започва работния ден, от 0 до 59."
    50663713
    5067 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
     3714#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
    50683715msgid "Month view horizontal pane position"
    50693716msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед"
    50703717
    5071 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
     3718#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
    50723719msgid "Month view vertical pane position"
    50733720msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
    50743721
    5075 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
     3722#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
    50763723msgid "Number of units for determining a default reminder."
    50773724msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне."
    50783725
    5079 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
     3726#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
    50803727msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
    50813728msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи."
    50823729
    5083 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
     3730#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
    50843731msgid "Overdue tasks color"
    50853732msgstr "Цвят на просрочените задачи"
    50863733
    5087 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
     3734#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
    50883735msgid ""
    50893736"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
     
    50933740"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    50943741
    5095 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
     3742#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
    50963743msgid ""
    50973744"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
     
    51013748"задачи в месечния изглед; в пиксели."
    51023749
    5103 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
     3750#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
    51043751msgid ""
    51053752"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
     
    51093756"датите; в пиксели."
    51103757
    5111 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
     3758#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
    51123759msgid ""
    51133760"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
     
    51173764"на задачи, в пиксели."
    51183765
    5119 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
     3766#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
    51203767msgid ""
    51213768"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
     
    51253772"задачи в месечния изглед; в пиксели;"
    51263773
    5127 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
     3774#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
    51283775msgid ""
    51293776"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
     
    51333780"задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    51343781
    5135 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
     3782#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
     3783#, fuzzy
     3784msgid "Primary calendar"
     3785msgstr "Разпечатване на този календар"
     3786
     3787#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
     3788#, fuzzy
     3789msgid "Primary memo list"
     3790msgstr "Нов списък с бележки"
     3791
     3792#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
     3793#, fuzzy
     3794msgid "Primary task list"
     3795msgstr "Нов списък със задачи"
     3796
     3797#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
    51363798msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
    51373799msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от аларми."
    51383800
    5139 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
     3801#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
    51403802msgid "Recently used second time zones in a Day View"
    51413803msgstr "Скоро използвани допълнителни времеви зони в изгледа за деня"
    51423804
    5143 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
     3805#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
    51443806msgid "Save directory for alarm audio"
    51453807msgstr "Папка за запазване на аудио файловете за алармите"
    51463808
    5147 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
     3809#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
     3810msgid "Scroll Month View by a week"
     3811msgstr ""
     3812
     3813#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
    51483814msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    51493815msgstr ""
    51503816"Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    51513817
    5152 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
     3818#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
    51533819msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
    51543820msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    51553821
    5156 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
     3822#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
    51573823msgid "Show appointment end times in week and month views"
    51583824msgstr ""
    51593825"Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
    51603826
    5161 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
     3827#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
    51623828msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
    51633829msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    51643830
    5165 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
     3831#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
    51663832msgid "Show display alarms in notification tray"
    51673833msgstr "Показване на алармите в областта за уведомяване"
    51683834
    5169 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
     3835#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
    51703836msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
    51713837msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    51723838
    5173 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
    5174 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
     3839#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
     3840#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
    51753841msgid "Show the \"Preview\" pane"
    51763842msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“"
    51773843
    5178 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
    5179 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
     3844#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
     3845#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
    51803846msgid "Show the \"Preview\" pane."
    51813847msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“."
    51823848
    5183 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
     3849#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
    51843850msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
    51853851msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    51863852
    5187 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
     3853#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
    51883854msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
    51893855msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    51903856
    5191 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
     3857#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
    51923858msgid "Show week number in Day and Work Week View"
    51933859msgstr "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица"
    51943860
    5195 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
     3861#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
    51963862msgid "Show week numbers in date navigator"
    51973863msgstr "Показване номерата на седмиците в навигатора на датите"
    51983864
    5199 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
     3865#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
    52003866msgid ""
    52013867"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
     
    52063872"формат както за ключа „timezone“."
    52073873
    5208 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
     3874#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
    52093875msgid "Tasks due today color"
    52103876msgstr "Цвят на задачите за днес"
    52113877
    5212 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
     3878#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
    52133879msgid "Tasks vertical pane position"
    52143880msgstr "Разположение на вертикалния панел със задачи"
    52153881
    5216 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
     3882#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
    52173883#, no-c-format
    52183884msgid ""
     
    52233889"потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
    52243890
    5225 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
     3891#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
    52263892msgid ""
    52273893"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
     
    52313897"база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
    52323898
    5233 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
     3899#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
    52343900msgid "The second timezone for a Day View"
    52353901msgstr "Допълнителната времева зона за изгледа за деня"
    52363902
    5237 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
     3903#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
    52383904msgid ""
    52393905"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
     
    52433909"съобщения за изчистване на грешки."
    52443910
    5245 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
     3911#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
    52463912msgid "Time divisions"
    52473913msgstr "Времеви разделения"
    52483914
    5249 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
     3915#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
    52503916msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
    52513917msgstr "Времето на последната аларма, в time_t."
    52523918
    5253 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
    5254 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109
     3919#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
    52553920msgid "Timezone"
    52563921msgstr "Часови пояс"
    52573922
    5258 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
     3923#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
    52593924msgid ""
    52603925"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
     
    52643929"прозрачност) и 1 (пълна матовост)."
    52653930
    5266 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
     3931#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
    52673932msgid "Twenty four hour time format"
    52683933msgstr "24 часов формат на времето"
    52693934
    5270 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
     3935#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
     3936msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
     3937msgstr ""
     3938
     3939#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
     3940msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
     3941msgstr ""
     3942
     3943#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
     3944msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
     3945msgstr ""
     3946
     3947#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
    52713948msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
    52723949msgstr ""
    52733950"Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
    52743951
    5275 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
     3952#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
    52763953msgid ""
    52773954"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
     
    52803957"„дни“."
    52813958
    5282 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
     3959#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
     3960#, fuzzy
     3961msgid "Use system timezone"
     3962msgstr "Използване на _стандартни"
     3963
     3964#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
     3965msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
     3966msgstr ""
     3967
     3968#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
    52833969msgid "Week start"
    52843970msgstr "Начало на седмицата"
    52853971
    5286 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
     3972#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
    52873973msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
    52883974msgstr "Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота (6)."
    52893975
    5290 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
     3976#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
    52913977msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
    52923978msgstr "Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на аларми."
    52933979
    5294 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
     3980#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
    52953981msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
    52963982msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на среща или задача."
    52973983
    5298 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
     3984#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
    52993985msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
    53003986msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на срещи или задачи."
    53013987
    5302 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
     3988#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
    53033989msgid ""
    53043990"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
     
    53083994"съботите и неделите като един разделителен почивен ден."
    53093995
    5310 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
     3996#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
    53113997msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
    53123998msgstr ""
     
    53144000"изгледи."
    53154001
    5316 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
     4002#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
    53174003msgid ""
    53184004"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
     
    53204006"Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
    53214007
    5322 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
     4008#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
    53234009msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
    53244010msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в списъка със задачи."
    53254011
    5326 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
     4012#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
     4013msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
     4014msgstr ""
     4015
     4016#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
    53274017msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
    53284018msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за срещи."
    53294019
    5330 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
     4020#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
    53314021msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    53324022msgstr ""
     
    53344024"срещи"
    53354025
    5336 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
     4026#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
    53374027msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
    53384028msgstr ""
    53394029"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    53404030
    5341 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
     4031#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
    53424032msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
    53434033msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    53444034
    5345 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
     4035#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
    53464036msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
    53474037msgstr ""
    53484038"Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    53494039
    5350 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
     4040#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
    53514041msgid ""
    53524042"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
    53534043msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm."
    53544044
    5355 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
     4045#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
    53564046msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
    53574047msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
    53584048
    5359 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
     4049#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
    53604050msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
    53614051msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    53624052
    5363 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
     4053#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
    53644054msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
    53654055msgstr ""
     
    53674057"седмица."
    53684058
    5369 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
     4059#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
    53704060msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
    53714061msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците в навигатора за датите."
    53724062
    5373 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
    5374 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
    5375 msgstr "Дали да се използва и лятното време при показване на събития."
    5376 
    5377 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
     4063#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
    53784064msgid "Work days"
    53794065msgstr "Работни дни"
    53804066
    5381 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
     4067#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
    53824068msgid "Workday end hour"
    53834069msgstr "Час, в който завършва работния ден"
    53844070
    5385 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
     4071#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
    53864072msgid "Workday end minute"
    53874073msgstr "Минута, в която завършва работния ден"
    53884074
    5389 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
     4075#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
    53904076msgid "Workday start hour"
    53914077msgstr "Час, в който започва работния ден"
    53924078
    5393 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
     4079#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
    53944080msgid "Workday start minute"
    53954081msgstr "Минута, в която започва работния ден"
    53964082
    5397 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
    5398 msgid "daylight savings time"
    5399 msgstr "лятно време"
    5400 
    5401 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
     4083#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100
     4084#, fuzzy
     4085msgid "Invalid object"
     4086msgstr "Невалиден контакт."
     4087
     4088#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
    54024089msgid "Summary contains"
    54034090msgstr "Обобщението съдържа"
    54044091
    5405 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
     4092#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
    54064093msgid "Description contains"
    54074094msgstr "Описанието съдържа"
    54084095
    5409 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
     4096#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
    54104097msgid "Category is"
    54114098msgstr "Категорията е"
    54124099
    5413 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
     4100#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
    54144101msgid "Comment contains"
    54154102msgstr "Коментарът съдържа"
    54164103
    5417 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79
     4104#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
    54184105msgid "Location contains"
    54194106msgstr "Местонахождението съдържа"
    54204107
    5421 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
     4108#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636
    54224109msgid "Next 7 Days' Tasks"
    54234110msgstr "Задачи през следващите 7 дни"
    54244111
    5425 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
     4112#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
    54264113msgid "Active Tasks"
    54274114msgstr "Активни задачи"
    54284115
    5429 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
     4116#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
    54304117msgid "Overdue Tasks"
    54314118msgstr "Просрочени задачи"
    54324119
    5433 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
     4120#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
    54344121msgid "Completed Tasks"
    54354122msgstr "Завършени задачи"
    54364123
    5437 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656
     4124#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
    54384125msgid "Tasks with Attachments"
    54394126msgstr "Задачи с прикрепени файлове"
    54404127
    5441 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
     4128#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698
    54424129msgid "Active Appointments"
    54434130msgstr "Активни срещи"
    54444131
    5445 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706
     4132#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
    54464133msgid "Next 7 Days' Appointments"
    54474134msgstr "Срещи през следващите 7 дни"
    54484135
    5449 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
    5450 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
     4136#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
     4137#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
    54514138#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
    54524139msgid "Print"
    54534140msgstr "Печат"
    54544141
    5455 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315
     4142#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331
    54564143msgid ""
    54574144"This operation will permanently erase all events older than the selected "
     
    54624149"време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
    54634150
    5464 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321
     4151#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337
    54654152msgid "Purge events older than"
    54664153msgstr "Прочистване на събития, по-стари от"
    54674154
    5468 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326
    5469 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14
    5470 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:432
    5471 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281
    5472 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
    5473 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654
    5474 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
     4155#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342
     4156#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
     4157#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:288
     4158#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
     4159#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
     4160#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722
     4161#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
    54754162#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
    54764163msgid "days"
    54774164msgstr "дни"
    54784165
    5479 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    5480 #. Create the On the web source group
    5481 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    5482 #. Create the source group
    54834166#. Create the Webcal source group
    5484 #. Create the LDAP source group
    5485 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    5486 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:287
    5487 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:290
    5488 #: ../calendar/gui/memos-component.c:240 ../calendar/gui/memos-component.c:243
    5489 #: ../calendar/gui/migration.c:505 ../calendar/gui/migration.c:604
    5490 #: ../calendar/gui/migration.c:1118 ../calendar/gui/tasks-component.c:237
    5491 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:243
     4167#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194
     4168#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:504
     4169#: ../calendar/gui/migration.c:603 ../calendar/gui/migration.c:1117
     4170#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149
    54924171msgid "On The Web"
    54934172msgstr "В Интернет"
    54944173
    5495 #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
    5496 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:331
    5497 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:333 ../calendar/gui/migration.c:399
    5498 msgid "Birthdays & Anniversaries"
    5499 msgstr "Рождени дни и годишнини"
    5500 
    5501 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    5502 #. Create the weather group
    5503 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:346
    5504 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:349
     4174#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195
    55054175#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
    55064176msgid "Weather"
    55074177msgstr "Време"
    55084178
    5509 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:676
     4179#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
     4180#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289
     4181#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:398
     4182msgid "Birthdays & Anniversaries"
     4183msgstr "Рождени дни и годишнини"
     4184
     4185#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626
    55104186msgid "_New Calendar"
    55114187msgstr "_Нов календар"
    55124188
    5513 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:677
    5514 #: ../calendar/gui/memos-component.c:508 ../calendar/gui/tasks-component.c:500
    5515 #: ../mail/em-folder-tree.c:2124
     4189#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627
     4190#: ../calendar/gui/memos-component.c:478 ../calendar/gui/tasks-component.c:471
     4191#: ../mail/em-folder-tree.c:2114
    55164192msgid "_Copy..."
    55174193msgstr "_Копиране…"
    55184194
    5519 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:682
    5520 #: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:505
     4195#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632
     4196#: ../calendar/gui/memos-component.c:483 ../calendar/gui/tasks-component.c:476
    55214197msgid "_Make available for offline use"
    55224198msgstr "_Отбелязване като достъпен в режим „Изключен“"
    55234199
    5524 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:683
    5525 #: ../calendar/gui/memos-component.c:514 ../calendar/gui/tasks-component.c:506
     4200#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633
     4201#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:477
    55264202msgid "_Do not make available for offline use"
    55274203msgstr "Да не бъде _достъпен в режим „Изключен“"
    55284204
    5529 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013
     4205#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961
    55304206msgid "Failed upgrading calendars."
    55314207msgstr "Неуспех при осъвременяването на календарите."
    55324208
    5533 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1142
     4209#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089
    55344210#, c-format
    55354211msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
     
    55374213"Неуспех при отварянето на календара „%s“ за създаване на събития и събрания"
    55384214
    5539 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1158
     4215#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105
    55404216msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
    55414217msgstr "Няма наличен календар за създаване на събития и събрания"
    55424218
    5543 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1271
     4219#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218
    55444220msgid "Calendar Source Selector"
    55454221msgstr "Местонахождение на календара"
    55464222
    5547 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1487
     4223#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433
    55484224msgid "New appointment"
    55494225msgstr "Нова среща"
    55504226
    5551 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1488
     4227#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434
    55524228msgctxt "New"
    55534229msgid "_Appointment"
    55544230msgstr "_Среща"
    55554231
    5556 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489
     4232#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435
    55574233msgid "Create a new appointment"
    55584234msgstr "Създаване на нова среща"
    55594235
    5560 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1495
     4236#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441
    55614237msgid "New meeting"
    55624238msgstr "Ново събрание"
    55634239
    5564 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1496
     4240#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442
    55654241msgctxt "New"
    55664242msgid "M_eeting"
    55674243msgstr "С_ъбрание"
    55684244
    5569 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497
     4245#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443
    55704246msgid "Create a new meeting request"
    55714247msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
    55724248
    5573 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1503
     4249#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449
    55744250msgid "New all day appointment"
    55754251msgstr "Нова среща за цял ден"
    55764252
    5577 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1504
     4253#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450
    55784254msgctxt "New"
    55794255msgid "All Day A_ppointment"
    55804256msgstr "Среща за _цял ден"
    55814257
    5582 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1505
     4258#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451
    55834259msgid "Create a new all-day appointment"
    55844260msgstr "Създаване на нова среща за цял ден"
    55854261
    5586 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1511
     4262#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457
    55874263msgid "New calendar"
    55884264msgstr "Нов календар"
    55894265
    5590 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1512
     4266#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458
    55914267msgctxt "New"
    55924268msgid "Cale_ndar"
    55934269msgstr "_Календар"
    55944270
    5595 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1513
     4271#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459
    55964272msgid "Create a new calendar"
    55974273msgstr "Създаване на нов календар"
     
    56354311
    56364312#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
    5637 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
    56384313msgid "Classification"
    56394314msgstr "Класифициране"
    56404315
    56414316#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
    5642 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568
     4317#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565
    56434318#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
    5644 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
     4319#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
    56454320msgid "Confidential"
    56464321msgstr "Поверително"
     
    56494324#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
    56504325#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
     4326#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
    56514327#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
    56524328msgid "Description"
     
    56684344msgstr "Съществува"
    56694345
    5670 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
    5671 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
    5672 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
     4346#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
     4347#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
     4348#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722
     4349#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
     4350msgid "Location"
     4351msgstr "Местоположение"
     4352
     4353#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
     4354#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
    56734355msgid "Organizer"
    56744356msgstr "Организатор"
    56754357
    56764358#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
    5677 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567
     4359#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564
    56784360#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
    56794361msgid "Private"
     
    56814363
    56824364#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
    5683 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348
    5684 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
     4365#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366
     4366#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    56854367msgid "Public"
    56864368msgstr "Публичен"
     
    56924374
    56934375#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
    5694 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
    5695 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
    5696 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
     4376#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
     4377#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
     4378#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
    56974379#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
    5698 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
     4380#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357
    56994381msgid "Summary"
    57004382msgstr "Обобщение"
     
    57164398
    57174399#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
    5718 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:30
     4400#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
    57194401msgid "is"
    57204402msgstr "е"
    57214403
    57224404#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
    5723 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:36
     4405#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
    57244406msgid "is not"
    57254407msgstr "не е"
    57264408
    5727 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
     4409#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408
    57284410msgid "Error while opening the calendar"
    57294411msgstr "Грешка при отваряне на календара"
    57304412
    5731 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415
     4413#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414
    57324414msgid "Method not supported when opening the calendar"
    57334415msgstr "Методът не е поддържан при отварянето на календара"
    57344416
    5735 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421
     4417#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
    57364418msgid "Permission denied to open the calendar"
    57374419msgstr "Не беше разрешено да се отвори календара"
    57384420
    5739 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1271
     4421#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261
    57404422msgid "Unknown error"
    57414423msgstr "Неизвестна грешка"
    57424424
    5743 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:601
     4425#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611
    57444426msgid "Edit Alarm"
    57454427msgstr "Редактиране на аларма"
     4428
     4429#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796
     4430#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
     4431msgid "Pop up an alert"
     4432msgstr "Показване на сигнал"
     4433
     4434#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797
     4435#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
     4436msgid "Play a sound"
     4437msgstr "Изпълнение на звук"
     4438
     4439#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798
     4440#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
     4441msgid "Run a program"
     4442msgstr "Стартиране на програма"
     4443
     4444#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799
     4445#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
     4446msgid "Send an email"
     4447msgstr "Изпращане на е-писмо"
    57464448
    57474449#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
     
    57744476
    57754477#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
    5776 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
    5777 msgid "Play a sound"
    5778 msgstr "Изпълнение на звук"
    5779 
    5780 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
    5781 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
    5782 msgid "Pop up an alert"
    5783 msgstr "Показване на сигнал"
    5784 
    5785 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
    5786 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
    5787 msgid "Run a program"
    5788 msgstr "Стартиране на програма"
    5789 
    5790 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
    57914478msgid "Select A File"
    57924479msgstr "Избор на файл"
    57934480
    5794 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
     4481#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
    57954482msgid "Send To:"
    57964483msgstr "Изпращане до:"
    57974484
    5798 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
    5799 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
    5800 msgid "Send an email"
    5801 msgstr "Изпращане на е-писмо"
    5802 
    5803 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
     4485#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
    58044486msgid "_Arguments:"
    58054487msgstr "_Аргументи:"
    58064488
    5807 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
     4489#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
    58084490msgid "_Program:"
    58094491msgstr "_Програма:"
    58104492
    5811 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
     4493#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
    58124494msgid "_Repeat the alarm"
    58134495msgstr "Повта_ряне на алармата"
    58144496
    5815 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
     4497#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
    58164498msgid "_Sound:"
    58174499msgstr "_Звук:"
    58184500
    5819 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
    5820 msgid "after"
    5821 msgstr "след"
    5822 
    5823 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
    5824 msgid "before"
     4501#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
     4502#, fuzzy
     4503msgid ""
     4504"before\n"
     4505"after"
    58254506msgstr "преди"
    58264507
    5827 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
    5828 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
    5829 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
    5830 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
    5831 msgid "day(s)"
    5832 msgstr "ден(дни)"
    5833 
    5834 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
    5835 msgid "end of appointment"
    5836 msgstr "край на среща"
    5837 
    5838 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
     4508#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
    58394509msgid "extra times every"
    58404510msgstr "допълнително време всеки"
    58414511
    5842 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
    5843 msgid "hour(s)"
    5844 msgstr "час(ове)"
    5845 
    5846 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
    5847 msgid "minute(s)"
    5848 msgstr "минут(а/и)"
    5849 
    5850 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
    5851 msgid "start of appointment"
     4512#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
     4513#, fuzzy
     4514msgid ""
     4515"minute(s)\n"
     4516"hour(s)\n"
     4517"day(s)"
     4518msgstr ""
     4519"Минути\n"
     4520"Часове\n"
     4521"Дни"
     4522
     4523#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
     4524#, fuzzy
     4525msgid ""
     4526"minutes\n"
     4527"hours\n"
     4528"days"
     4529msgstr ""
     4530"Минути\n"
     4531"Часове\n"
     4532"Дни"
     4533
     4534#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
     4535#, fuzzy
     4536msgid ""
     4537"start of appointment\n"
     4538"end of appointment"
    58524539msgstr "начало на среща"
    58534540
     
    58614548
    58624549#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
    5863 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
     4550#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
    58644551#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
    58654552msgid "Alarms"
    58664553msgstr "Аларми"
    58674554
    5868 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81
    5869 #: ../composer/e-composer-actions.c:62
     4555#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80
     4556#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
     4557#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
    58704558msgid "_Suggest automatic display of attachment"
    58714559msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект"
    58724560
    5873 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:142
     4561#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141
    58744562msgid "Attach file(s)"
    58754563msgstr "Прикрепяне на файл(ове)"
    58764564
    58774565#. an empty string is the same as 'None'
    5878 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:144
    5879 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:193
    5880 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
    5881 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955
    5882 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
    5883 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
    5884 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788
    5885 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1153 ../filter/filter-rule.c:945
    5886 #: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408
    5887 #: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93
     4566#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136
     4567#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185
     4568#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
     4569#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993
     4570#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671
     4571#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785
     4572#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:942
     4573#: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451
     4574#: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93
    58884575#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
    58894576#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
    5890 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395
    5891 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195
    5892 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
    5893 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179
    5894 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511
    5895 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727
     4577#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394
     4578#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179
     4579#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208
     4580#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463
     4581#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674
    58964582#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
    58974583msgid "None"
    58984584msgstr "Без"
    58994585
    5900 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:621
     4586#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648
    59014587msgid "Selected Calendars for Alarms"
    59024588msgstr "Избрани календари за аларми"
     4589
     4590#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865
     4591#, fuzzy
     4592msgid "Time and date:"
     4593msgstr "Часови пояс:"
     4594
     4595#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866
     4596#, fuzzy
     4597msgid "Date only:"
     4598msgstr "Дата:"
    59034599
    59044600#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
     
    59284624
    59294625#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
    5930 #: ../mail/mail-config.glade.h:10
     4626#, fuzzy
     4627msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
     4628msgstr "<span weight=\"bold\">Сигнали</span>"
     4629
     4630#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
     4631#: ../mail/mail-config.glade.h:9
    59314632msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
    59324633msgstr "<span weight=\"bold\">Сигнали</span>"
    59334634
    5934 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
     4635#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
     4636#: ../mail/mail-config.glade.h:13
     4637#, fuzzy
     4638msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
     4639msgstr "<span weight=\"bold\">Време</span>"
     4640
     4641#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
    59354642msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
    59364643msgstr "<span weight=\"bold\">Стандартен сървър „Свободен/зает“</span>"
    59374644
    5938 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
     4645#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
    59394646#: ../mail/mail-config.glade.h:17
    59404647#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
     
    59424649msgstr "<span weight=\"bold\">Общи</span>"
    59434650
    5944 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
     4651#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
    59454652msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
    59464653msgstr "<span weight=\"bold\">Списък със задачи</span>"
    59474654
    5948 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
     4655#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
    59494656msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
    59504657msgstr "<span weight=\"bold\">Време</span>"
    59514658
    5952 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
     4659#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
    59534660msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
    59544661msgstr "<span weight=\"bold\">Работна седмица</span>"
    59554662
    5956 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
    5957 msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
    5958 msgstr "Ползване на _лятното време"
    5959 
    5960 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
     4663#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
    59614664msgid "Day _ends:"
    59624665msgstr "Денят прикл_ючва в:"
    59634666
    5964 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
     4667#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
    59654668msgid "Display"
    59664669msgstr "Показване"
    59674670
    59684671#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
    5969 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
    5970 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
     4672#, fuzzy
     4673msgid "Display alarms in _notification area only"
     4674msgstr "Показване на алармите в областта за уведомяване"
     4675
     4676#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
     4677#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
     4678#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
    59714679msgid "Friday"
    59724680msgstr "Петък"
    59734681
    5974 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
     4682#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
    59754683msgid ""
    59764684"Minutes\n"
     
    59824690"Дни"
    59834691
    5984 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
    5985 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
    5986 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
     4692#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
     4693#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
     4694#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
    59874695msgid "Monday"
    59884696msgstr "Понеделник"
    59894697
    5990 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
     4698#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
    59914699msgid ""
    59924700"Monday\n"
     
    60064714"Неделя"
    60074715
    6008 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
    6009 #: ../mail/mail-config.glade.h:114
     4716#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
     4717#: ../mail/mail-config.glade.h:118
    60104718msgid "Pick a color"
    60114719msgstr "Избор на цвят"
    60124720
    60134721#. Sunday
    6014 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
     4722#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
    60154723msgid "S_un"
    60164724msgstr "_Нд"
    60174725
    6018 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
    6019 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
    6020 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
     4726#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
     4727#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
     4728#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
    60214729msgid "Saturday"
    60224730msgstr "Събота"
    60234731
    6024 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
     4732#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
     4733msgid "Sc_roll Month View by a week"
     4734msgstr ""
     4735
     4736#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
    60254737msgid "Se_cond zone:"
    60264738msgstr "_Допълнителен пояс:"
    60274739
    6028 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
     4740#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
    60294741msgid "Select the calendars for alarm notification"
    60304742msgstr "Избор на календари за проверка за аларми"
    60314743
    6032 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
     4744#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
     4745#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
    60334746msgid "Sh_ow a reminder"
    60344747msgstr "Пока_зване на напомняне"
    60354748
    6036 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
     4749#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
     4750#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
    60374751msgid "Show a _reminder"
    60384752msgstr "Пока_зване на напомняне"
    60394753
    6040 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
     4754#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
    60414755msgid "Show week _numbers in date navigator"
    60424756msgstr "Показване на номерата на седмиците в навигатора за _датите"
    60434757
    6044 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
     4758#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
    60454759msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
    60464760msgstr "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица"
    60474761
    6048 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
    6049 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
    6050 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
     4762#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
     4763#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
     4764#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
    60514765msgid "Sunday"
    60524766msgstr "Неделя"
    60534767
    6054 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
     4768#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
    60554769msgid "T_asks due today:"
    60564770msgstr "Зада_чи за днес:"
    60574771
    60584772#. Thursday
    6059 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
     4773#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
    60604774msgid "T_hu"
    60614775msgstr "_Чт"
    60624776
    6063 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
     4777#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
    60644778msgid "Template:"
    60654779msgstr "Шаблон:"
    60664780
    6067 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
    6068 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
    6069 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
     4781#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
     4782#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
     4783#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
    60704784msgid "Thursday"
    60714785msgstr "Четвъртък"
    60724786
    6073 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
    6074 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
     4787#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
     4788#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
    60754789msgid "Time _zone:"
    60764790msgstr "Часови _пояс:"
    60774791
    6078 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
     4792#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
    60794793msgid "Time format:"
    60804794msgstr "Формат на време:"
    60814795
    6082 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
    6083 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
    6084 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
     4796#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
     4797#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
     4798#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
    60854799msgid "Tuesday"
    60864800msgstr "Вторник"
    60874801
    6088 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
    6089 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
    6090 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
     4802#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
     4803#, fuzzy
     4804msgid "Use s_ystem time zone"
     4805msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
     4806
     4807#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
     4808#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
     4809#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
    60914810msgid "Wednesday"
    60924811msgstr "Сряда"
    60934812
    60944813#. A weekday like "Monday" follows
    6095 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
     4814#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
    60964815msgid "Wee_k starts on:"
    60974816msgstr "С_едмицата започва от:"
    60984817
    6099 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
     4818#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
    61004819msgid "Work days:"
    61014820msgstr "Работни дни:"
    61024821
    6103 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
     4822#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
    61044823msgid "_12 hour (AM/PM)"
    61054824msgstr "_12 часа (am/pm)"
    61064825
    6107 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
     4826#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
    61084827msgid "_24 hour"
    61094828msgstr "_24 часа"
    61104829
    6111 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
     4830#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
    61124831msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
    61134832msgstr "_Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
    61144833
    6115 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
     4834#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
    61164835msgid "_Compress weekends in month view"
    61174836msgstr "Вместване на почивните дни в месечен пре_глед"
    61184837
    6119 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
     4838#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
    61204839msgid "_Day begins:"
    61214840msgstr "_Денят започва в:"
    61224841
    61234842#. Friday
    6124 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
     4843#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
    61254844msgid "_Fri"
    61264845msgstr "П_т"
    61274846
    6128 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
     4847#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
    61294848msgid "_Hide completed tasks after"
    61304849msgstr "Скриване на завършени_те задачи след"
    61314850
    61324851#. Monday
    6133 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
     4852#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
    61344853msgid "_Mon"
    61354854msgstr "_Пн"
    61364855
    6137 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
     4856#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
    61384857msgid "_Overdue tasks:"
    61394858msgstr "_Просрочени задачи:"
    61404859
    61414860#. Saturday
    6142 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
     4861#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
    61434862msgid "_Sat"
    61444863msgstr "С_б"
    61454864
    6146 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
     4865#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
    61474866msgid "_Show appointment end times in week and month view"
    61484867msgstr "_Показване края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
    61494868
    6150 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
     4869#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
    61514870msgid "_Time divisions:"
    61524871msgstr "_Времеви интервали:"
    61534872
    61544873#. Tuesday
    6155 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
     4874#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
    61564875msgid "_Tue"
    61574876msgstr "_Вт"
    61584877
    61594878#. Wednesday
    6160 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
     4879#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81
    61614880msgid "_Wed"
    61624881msgstr "_Ср"
    61634882
    6164 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
     4883#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
     4884#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83
    61654885msgid "before every anniversary/birthday"
    61664886msgstr "преди всяко честване/рожден ден"
    61674887
    6168 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
     4888#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
     4889#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85
    61694890msgid "before every appointment"
    61704891msgstr "преди всяка среща"
    61714892
    6172 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271
     4893#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
     4894msgid "Type:"
     4895msgstr "Тип:"
     4896
     4897#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
    61734898msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
    61744899msgstr ""
    61754900"Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
    61764901
    6177 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273
     4902#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
    61784903msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
    61794904msgstr ""
     
    61814906"„Изключен“"
    61824907
    6183 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
     4908#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
    61844909msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
    61854910msgstr ""
     
    61874912"„Изключен“"
    61884913
    6189 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:345
     4914#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
    61904915msgid "Colo_r:"
    61914916msgstr "_Цвят:"
    61924917
    6193 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
     4918#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
    61944919msgid "Task List"
    61954920msgstr "Списък със задачи"
    61964921
    6197 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
     4922#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
    61984923msgid "Memo List"
    61994924msgstr "Списък с бележки"
    62004925
    6201 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
     4926#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
    62024927msgid "Calendar Properties"
    62034928msgstr "Настройки на календара"
    62044929
    6205 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
     4930#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
    62064931msgid "New Calendar"
    62074932msgstr "Нов календар"
    62084933
    6209 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
     4934#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
    62104935msgid "Task List Properties"
    62114936msgstr "Настройки на списък със задачи"
    62124937
    6213 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
     4938#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
    62144939msgid "New Task List"
    62154940msgstr "Нов списък със задачи"
    62164941
    6217 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
     4942#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
    62184943msgid "Memo List Properties"
    62194944msgstr "Настройки на списък с бележки"
    62204945
    6221 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
     4946#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
    62224947msgid "New Memo List"
    62234948msgstr "Нов списък с бележки"
     
    62744999msgstr "Грешка при проверка: %s"
    62755000
    6276 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2365
     5001#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349
    62775002msgid " to "
    62785003msgstr " до "
    62795004
    6280 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2369
     5005#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2353
    62815006msgid " (Completed "
    62825007msgstr " (Приключено "
    62835008
    6284 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2371
     5009#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2355
    62855010msgid "Completed "
    62865011msgstr "Приключено "
    62875012
    6288 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2376
     5013#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2360
    62895014msgid " (Due "
    62905015msgstr " (Краен срок "
    62915016
    6292 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2378
     5017#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2362
    62935018msgid "Due "
    62945019msgstr "Краен срок "
    62955020
    6296 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:239
    6297 #, c-format
    6298 msgid "Attached message - %s"
    6299 msgstr "Прикрепено писмо — %s"
    6300 
    6301 #. translators, this count will always be >1
    6302 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244
    6303 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1786
    6304 #: ../composer/e-msg-composer.c:2005
    6305 #, c-format
    6306 msgid "Attached message"
    6307 msgid_plural "%d attached messages"
    6308 msgstr[0] "Прикрепено писмо"
    6309 msgstr[1] "%d прикрепени писма"
    6310 
    6311 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2073
    6312 #: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364
    6313 #: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2106
    6314 msgid "_Move"
    6315 msgstr "Пре_местване"
    6316 
    6317 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2075
    6318 #: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2108
    6319 msgid "Cancel _Drag"
    6320 msgstr "Отказване на _извлачването"
    6321 
    6322 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623
    6323 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3316 ../mail/em-utils.c:373
    6324 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
    6325 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453
    6326 msgid "attachment"
    6327 msgstr "прикрепено"
    6328 
    6329 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:849
     5021#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224
     5022#, fuzzy
     5023msgid "Could not save attachments"
     5024msgstr "Запазване на прикрепените файлове"
     5025
     5026#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
    63305027msgid "Could not update object"
    63315028msgstr "Обектът не може да бъде обновен"
    63325029
    6333 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
     5030#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582
    63345031msgid "Edit Appointment"
    63355032msgstr "Редактиране на среща"
    63365033
    6337 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
     5034#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589
    63385035#, c-format
    63395036msgid "Meeting - %s"
    63405037msgstr "Събрание — %s"
    63415038
    6342 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947
     5039#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591
    63435040#, c-format
    63445041msgid "Appointment - %s"
    63455042msgstr "Среща — %s"
    63465043
    6347 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953
     5044#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597
    63485045#, c-format
    63495046msgid "Assigned Task - %s"
    63505047msgstr "Назначена задача — %s"
    63515048
    6352 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:955
     5049#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599
    63535050#, c-format
    63545051msgid "Task - %s"
    63555052msgstr "Задача — %s"
    63565053
    6357 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
     5054#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
    63585055#, c-format
    63595056msgid "Memo - %s"
    63605057msgstr "Бележка — %s"
    63615058
    6362 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:976
     5059#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
    63635060msgid "No Summary"
    63645061msgstr "Няма обобщение"
    63655062
    6366 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
     5063#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
    63675064msgid "Keep original item?"
    63685065msgstr "Запазване на първоначалното събитие?"
    63695066
    6370 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
     5067#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968
    63715068msgid "Click here to close the current window"
    63725069msgstr "Натиснете тук, за да затворите текущия прозорец"
    63735070
    6374 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
     5071#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975
    63755072msgid "Copy selected text to the clipboard"
    63765073msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен"
    63775074
    6378 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
     5075#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982
    63795076msgid "Cut selected text to the clipboard"
    63805077msgstr "Поставяне на текста в буфера за обмен"
    63815078
    6382 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
     5079#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989
    63835080msgid "Click here to view help available"
    63845081msgstr "Натиснете тук, за да прегледате наличната помощ"
    63855082
    6386 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1340
     5083#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996
    63875084msgid "Paste text from the clipboard"
    63885085msgstr "Поставяне на текст от буфера за обмен"
    63895086
    6390 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
     5087#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017
    63915088msgid "Click here to save the current window"
    63925089msgstr "Натиснете тук, за да запазите текущия прозорец"
    63935090
    6394 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
     5091#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024
    63955092msgid "Select all text"
    63965093msgstr "Избиране на целия текст"
    63975094
    6398 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1375
     5095#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031
    63995096msgid "_Classification"
    64005097msgstr "_Отбелязано като"
    64015098
    6402 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
    6403 #: ../mail/mail-signature-editor.c:208
     5099#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045
     5100#: ../mail/mail-signature-editor.c:209
    64045101#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
    64055102msgid "_File"
    64065103msgstr "_Файл"
    64075104
    6408 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
     5105#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052
    64095106#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
    64105107#: ../ui/evolution.xml.h:46
     
    64125109msgstr "Помо_щ"
    64135110
    6414 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
     5111#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059
    64155112msgid "_Insert"
    64165113msgstr "Вмъква_не"
    64175114
    6418 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410
     5115#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
    64195116msgid "_Options"
    64205117msgstr "_Настройки"
    64215118
    6422 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 ../mail/em-folder-tree.c:2116
     5119#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/em-folder-tree.c:2106
    64235120#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
    64245121#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
     
    64275124msgstr "_Изглед"
    64285125
    6429 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
    6430 #: ../composer/e-composer-actions.c:469
     5126#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
     5127#: ../composer/e-composer-actions.c:315
    64315128msgid "_Attachment..."
    64325129msgstr "_Прикрепен…"
    64335130
    6434 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
     5131#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085
    64355132msgid "Click here to attach a file"
    64365133msgstr "Натиснете тук, за да прикрепите файл"
    64375134
    6438 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
     5135#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093
    64395136msgid "_Categories"
    64405137msgstr "_Категории"
    64415138
    6442 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
     5139#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
    64435140msgid "Toggles whether to display categories"
    64445141msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
    64455142
    6446 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
     5143#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
    64475144msgid "Time _Zone"
    64485145msgstr "Часови _пояс"
    64495146
    6450 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
     5147#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
    64515148msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
    64525149msgstr "Превключване между това дали полето „Часови пояс“ да се показва или не"
    64535150
    6454 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
     5151#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112
    64555152msgid "Pu_blic"
    64565153msgstr "_Публично"
    64575154
    6458 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458
     5155#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
    64595156msgid "Classify as public"
    64605157msgstr "Отбелязване като публично"
    64615158
    6462 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
     5159#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
    64635160msgid "_Private"
    64645161msgstr "_Лично"
    64655162
    6466 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
     5163#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
    64675164msgid "Classify as private"
    64685165msgstr "Отбелязване като лично"
    64695166
    6470 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1470
     5167#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
    64715168msgid "_Confidential"
    64725169msgstr "_Поверително"
    64735170
    6474 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472
     5171#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
    64755172msgid "Classify as confidential"
    64765173msgstr "Отбелязване като поверително"
    64775174
    6478 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1480
     5175#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
    64795176msgid "R_ole Field"
    64805177msgstr "Поле „_Роля“"
    64815178
    6482 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1482
     5179#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
    64835180msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
    64845181msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
    64855182
    6486 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1488
     5183#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
    64875184msgid "_RSVP"
    64885185msgstr "_Моля отговорете"
    64895186
    6490 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1490
     5187#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
    64915188msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
    64925189msgstr ""
    64935190"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
    64945191
    6495 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1496
     5192#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
    64965193msgid "_Status Field"
    64975194msgstr "Поле за _състояние"
    64985195
    6499 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1498
     5196#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
    65005197msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
    65015198msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
    65025199
    6503 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1504
     5200#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
    65045201msgid "_Type Field"
    65055202msgstr "Поле за _вид"
    65065203
    6507 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506
     5204#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
    65085205msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
    65095206msgstr ""
    65105207"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
    65115208
    6512 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1828
    6513 #: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1376
     5209#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
     5210#: ../composer/e-composer-private.c:67
    65145211msgid "Recent _Documents"
    65155212msgstr "Скоро отваряни _документи"
    65165213
    6517 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847
    6518 #: ../composer/e-composer-actions.c:696
     5214#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615
     5215#: ../composer/e-composer-actions.c:518
    65195216msgid "Attach"
    65205217msgstr "Прикрепяне"
    65215218
    6522 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942
    6523 #, c-format
    6524 msgid "<b>%d</b> Attachment"
    6525 msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
    6526 msgstr[0] "<b>%d</b> прикрепен файл"
    6527 msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла"
    6528 
    6529 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1974
    6530 msgid "Hide Attachment _Bar"
    6531 msgstr "_Скриване на лентата за прикрепени файлове"
    6532 
    6533 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1977
    6534 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2280
    6535 msgid "Show Attachment _Bar"
    6536 msgstr "_Показване на лентата за прикрепени файлове"
    6537 
    6538 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091
    6539 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877
    6540 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:1039
     5219#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670
     5220msgid "Save"
     5221msgstr "Запазване"
     5222
     5223#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924
     5224#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973
     5225#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833
     5226msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
     5227msgstr ""
     5228"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
     5229
     5230#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 ../mail/em-utils.c:371
     5231#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
     5232msgid "attachment"
     5233msgstr "прикрепено"
     5234
     5235#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862
     5236msgid "Unable to use current version!"
     5237msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
     5238
     5239#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
     5240msgid "Could not open source"
     5241msgstr "Не може да се отвори източник"
     5242
     5243#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
     5244msgid "Could not open destination"
     5245msgstr "Местоположението не може да бъде отворено"
     5246
     5247#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
     5248msgid "Destination is read only"
     5249msgstr "Имате права само за четене"
     5250
     5251#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
     5252msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
     5253msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
     5254
     5255#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
     5256msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
     5257msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, заради грешка в corba"
     5258
     5259#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
     5260msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
     5261msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, заради грешка в corba"
     5262
     5263#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
     5264msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
     5265msgstr "Тази бележка не можа да бъде изтрита, заради грешка в corba"
     5266
     5267#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
     5268msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
     5269msgstr "Този обект не може да бъде изтрит, заради грешка в corba"
     5270
     5271#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
     5272msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
     5273msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това"
     5274
     5275#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
     5276msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
     5277msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
     5278
     5279#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
     5280msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
     5281msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
     5282
     5283#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
     5284msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
     5285msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това"
     5286
     5287#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
     5288msgid "The event could not be deleted due to an error"
     5289msgstr "Това събитие не може да бъде изтрито заради грешка"
     5290
     5291#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
     5292msgid "The task could not be deleted due to an error"
     5293msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка"
     5294
     5295#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
     5296msgid "The memo could not be deleted due to an error"
     5297msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка"
     5298
     5299#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
     5300msgid "The item could not be deleted due to an error"
     5301msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка"
     5302
     5303#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
     5304msgid "Contacts..."
     5305msgstr "Контакти…"
     5306
     5307#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
     5308#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
     5309msgid "Delegate To:"
     5310msgstr "Делегиране на:"
     5311
     5312#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
     5313msgid "Enter Delegate"
     5314msgstr "Въвеждане на делегат"
     5315
     5316#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
     5317msgid "_Alarms"
     5318msgstr "_Аларми"
     5319
     5320#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
     5321msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
     5322msgstr "Натиснете тук, за да въведете или премахнете аларми за това събитие"
     5323
     5324#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
     5325msgid "_Recurrence"
     5326msgstr "_Повторение"
     5327
     5328#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
     5329msgid "Make this a recurring event"
     5330msgstr "Събитието да е повтаряемо"
     5331
     5332#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
     5333#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
     5334#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
     5335#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
     5336msgid "Send Options"
     5337msgstr "Настройки за изпращане"
     5338
     5339#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
     5340#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
     5341msgid "Insert advanced send options"
     5342msgstr "Вмъкване на допълнителни опции за изпращането"
     5343
     5344#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
     5345msgid "All _Day Event"
     5346msgstr "Събитие за _цял ден"
     5347
     5348#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
     5349msgid "Toggles whether to have All Day Event"
     5350msgstr "Превключване между това дали събитието е за цял ден или не"
     5351
     5352#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
     5353msgid "Show Time as _Busy"
     5354msgstr "Показване на времето като _заето"
     5355
     5356#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
     5357msgid "Toggles whether to show time as busy"
     5358msgstr "Превключване между това дали времето да се показва като заето или не"
     5359
     5360#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
     5361msgid "_Free/Busy"
     5362msgstr "_Свободен/зает"
     5363
     5364#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
     5365msgid "Query free / busy information for the attendees"
     5366msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
     5367
     5368#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301
     5369msgid "Appoint_ment"
     5370msgstr "_Среща"
     5371
     5372#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748
     5373msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
     5374msgstr ""
     5375
     5376#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752
     5377msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
     5378msgstr ""
     5379
     5380#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
     5381#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769
     5382msgid "This event has alarms"
     5383msgstr "Това събитие има аларми"
     5384
     5385#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827
     5386#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
     5387#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
     5388msgid "Or_ganizer:"
     5389msgstr "О_рганизатор:"
     5390
     5391#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874
     5392msgid "_Delegatees"
     5393msgstr "_Делегати"
     5394
     5395#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
     5396msgid "Atte_ndees"
     5397msgstr "_Присъстващи"
     5398
     5399#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062
     5400msgid "Event with no start date"
     5401msgstr "Събитие без начална дата"
     5402
     5403#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065
     5404msgid "Event with no end date"
     5405msgstr "Събитие без крайна дата"
     5406
     5407#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
     5408#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654
     5409#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830
     5410msgid "Start date is wrong"
     5411msgstr "Началната дата е грешна"
     5412
     5413#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246
     5414msgid "End date is wrong"
     5415msgstr "Крайната дата е грешна"
     5416
     5417#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269
     5418msgid "Start time is wrong"
     5419msgstr "Началният час е грешен"
     5420
     5421#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
     5422msgid "End time is wrong"
     5423msgstr "Крайният час е грешен"
     5424
     5425#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438
     5426#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
     5427#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890
     5428msgid "The organizer selected no longer has an account."
     5429msgstr "Избраният организатор вече няма абонамент."
     5430
     5431#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444
     5432#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
     5433#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
     5434msgid "An organizer is required."
     5435msgstr "Необходим е организатор."
     5436
     5437#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469
     5438#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920
     5439msgid "At least one attendee is required."
     5440msgstr "Необходим е поне един участник."
     5441
     5442#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912
     5443#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219
    65415444#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
    65425445#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
     
    65455448msgstr "Пре_махване"
    65465449
    6547 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2094
    6548 #: ../composer/e-msg-composer.c:1042
    6549 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
    6550 msgid "_Add attachment..."
    6551 msgstr "_Прикрепяне на файл…."
    6552 
    6553 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2302
    6554 #: ../mail/em-format-html-display.c:2384
    6555 msgid "Show Attachments"
    6556 msgstr "Показване на прикрепени файлове"
    6557 
    6558 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2303
    6559 msgid "Press space key to toggle attachment bar"
    6560 msgstr ""
    6561 "Натиснете интервал, за да превключите показването на лентата за прикрепяне"
    6562 
    6563 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448
    6564 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496
    6565 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3349
    6566 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    6567 msgstr ""
    6568 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    6569 
    6570 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378
    6571 msgid "Unable to use current version!"
    6572 msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
    6573 
    6574 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
    6575 msgid "Could not open source"
    6576 msgstr "Не може да се отвори източник"
    6577 
    6578 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
    6579 msgid "Could not open destination"
    6580 msgstr "Местоположението не може да бъде отворено"
    6581 
    6582 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
    6583 msgid "Destination is read only"
    6584 msgstr "Имате права само за четене"
    6585 
    6586 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
    6587 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
    6588 msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
    6589 
    6590 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
    6591 msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
    6592 msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, заради грешка в corba"
    6593 
    6594 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
    6595 msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
    6596 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, заради грешка в corba"
    6597 
    6598 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
    6599 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
    6600 msgstr "Тази бележка не можа да бъде изтрита, заради грешка в corba"
    6601 
    6602 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
    6603 msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
    6604 msgstr "Този обект не може да бъде изтрит, заради грешка в corba"
    6605 
    6606 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
    6607 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
    6608 msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това"
    6609 
    6610 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
    6611 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
    6612 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
    6613 
    6614 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
    6615 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
    6616 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
    6617 
    6618 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
    6619 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
    6620 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това"
    6621 
    6622 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
    6623 msgid "The event could not be deleted due to an error"
    6624 msgstr "Това събитие не може да бъде изтрито заради грешка"
    6625 
    6626 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
    6627 msgid "The task could not be deleted due to an error"
    6628 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка"
    6629 
    6630 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
    6631 msgid "The memo could not be deleted due to an error"
    6632 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка"
    6633 
    6634 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
    6635 msgid "The item could not be deleted due to an error"
    6636 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка"
    6637 
    6638 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
    6639 msgid "Contacts..."
    6640 msgstr "Контакти…"
    6641 
    6642 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
    6643 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
    6644 msgid "Delegate To:"
    6645 msgstr "Делегиране на:"
    6646 
    6647 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
    6648 msgid "Enter Delegate"
    6649 msgstr "Въвеждане на делегат"
    6650 
    6651 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
    6652 msgid "_Alarms"
    6653 msgstr "_Аларми"
    6654 
    6655 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
    6656 msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
    6657 msgstr "Натиснете тук, за да въведете или премахнете аларми за това събитие"
    6658 
    6659 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
    6660 msgid "_Recurrence"
    6661 msgstr "_Повторение"
    6662 
    6663 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
    6664 msgid "Make this a recurring event"
    6665 msgstr "Събитието да е повтаряемо"
    6666 
    6667 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
    6668 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
    6669 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
    6670 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
    6671 msgid "Send Options"
    6672 msgstr "Настройки за изпращане"
    6673 
    6674 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
    6675 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
    6676 msgid "Insert advanced send options"
    6677 msgstr "Вмъкване на допълнителни опции за изпращането"
    6678 
    6679 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
    6680 msgid "All _Day Event"
    6681 msgstr "Събитие за _цял ден"
    6682 
    6683 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
    6684 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
    6685 msgstr "Превключване между това дали събитието е за цял ден или не"
    6686 
    6687 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
    6688 msgid "Show Time as _Busy"
    6689 msgstr "Показване на времето като _заето"
    6690 
    6691 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
    6692 msgid "Toggles whether to show time as busy"
    6693 msgstr "Превключване между това дали времето да се показва като заето или не"
    6694 
    6695 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
    6696 msgid "_Free/Busy"
    6697 msgstr "_Свободен/зает"
    6698 
    6699 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
    6700 msgid "Query free / busy information for the attendees"
    6701 msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
    6702 
    6703 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301
    6704 msgid "Appoint_ment"
    6705 msgstr "_Среща"
    6706 
    6707 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736
    6708 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725
    6709 msgid "This event has alarms"
    6710 msgstr "Това събитие има аларми"
    6711 
    6712 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:799
    6713 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
    6714 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
    6715 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
    6716 msgid "Or_ganizer:"
    6717 msgstr "О_рганизатор:"
    6718 
    6719 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:845
    6720 msgid "_Delegatees"
    6721 msgstr "_Делегати"
    6722 
    6723 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:847
    6724 msgid "Atte_ndees"
    6725 msgstr "_Присъстващи"
    6726 
    6727 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1031
    6728 msgid "Event with no start date"
    6729 msgstr "Събитие без начална дата"
    6730 
    6731 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1034
    6732 msgid "Event with no end date"
    6733 msgstr "Събитие без крайна дата"
    6734 
    6735 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1203
    6736 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:641
    6737 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:813
    6738 msgid "Start date is wrong"
    6739 msgstr "Началната дата е грешна"
    6740 
    6741 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1213
    6742 msgid "End date is wrong"
    6743 msgstr "Крайната дата е грешна"
    6744 
    6745 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
    6746 msgid "Start time is wrong"
    6747 msgstr "Началният час е грешен"
    6748 
    6749 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243
    6750 msgid "End time is wrong"
    6751 msgstr "Крайният час е грешен"
    6752 
    6753 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1406
    6754 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:682
    6755 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
    6756 msgid "The organizer selected no longer has an account."
    6757 msgstr "Избраният организатор вече няма абонамент."
    6758 
    6759 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1412
    6760 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688
    6761 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879
    6762 msgid "An organizer is required."
    6763 msgstr "Необходим е организатор."
    6764 
    6765 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437
    6766 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:903
    6767 msgid "At least one attendee is required."
    6768 msgstr "Необходим е поне един участник."
    6769 
    6770 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878
    6771 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202
     5450#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913
     5451#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220
    67725452msgid "_Add "
    67735453msgstr "Доб_авяне "
    67745454
    6775 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2601
     5455#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
    67765456#, c-format
    67775457msgid "Unable to open the calendar '%s'."
    67785458msgstr "Не може да се отвори календара „%s“."
    67795459
    6780 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2645
    6781 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896
    6782 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806
     5460#. Translators: This string is used when we are creating an Event
     5461#. (meeting or appointment)  on behalf of some other user
     5462#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
     5463#. on behalf of some other user
     5464#. Translators: This string is used when we are creating a Task
     5465#. on behalf of some other user
     5466#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683
     5467#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
     5468#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825
    67835469#, c-format
    67845470msgid "You are acting on behalf of %s"
    67855471msgstr "Действате от името на %s"
    67865472
    6787 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2925
     5473#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
    67885474#, c-format
    67895475msgid "%d day before appointment"
     
    67925478msgstr[1] "%d дни преди среща"
    67935479
    6794 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2931
     5480#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973
    67955481#, c-format
    67965482msgid "%d hour before appointment"
     
    67995485msgstr[1] "%d часа преди среща"
    68005486
    6801 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
     5487#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979
    68025488#, c-format
    68035489msgid "%d minute before appointment"
     
    68065492msgstr[1] "%d минути преди среща"
    68075493
    6808 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950
     5494#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992
    68095495msgid "Customize"
    68105496msgstr "Персонализиране"
    68115497
    68125498#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
    6813 msgid "1 day before appointment"
    6814 msgstr "1 ден преди среща"
    6815 
    6816 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
    6817 msgid "1 hour before appointment"
    6818 msgstr "1 час преди среща"
    6819 
    6820 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
    6821 msgid "15 minutes before appointment"
    6822 msgstr "15 минути преди среща"
     5499msgid ""
     5500"15 minutes before appointment\n"
     5501"1 hour before appointment\n"
     5502"1 day before appointment"
     5503msgstr ""
    68235504
    68245505#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
     
    68265507msgstr "_Присъстващи…"
    68275508
    6828 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
     5509#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
     5510#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
     5511msgid "Attendees"
     5512msgstr "Присъстващи"
     5513
     5514#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
    68295515msgid "Custom Alarm:"
    68305516msgstr "Лична аларма:"
    68315517
    6832 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
     5518#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
    68335519msgid "Event Description"
    68345520msgstr "Описание на събитие"
    68355521
    6836 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
     5522#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
    68375523#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
    68385524#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
     
    68405526msgstr "О_бобщение:"
    68415527
    6842 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
     5528#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
    68435529msgid "_Alarm"
    68445530msgstr "_Аларма"
    68455531
    6846 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
     5532#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
    68475533#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
    68485534#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
     5535#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
    68495536msgid "_Description:"
    68505537msgstr "_Описание:"
    68515538
    68525539#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
     5540#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
     5541#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
     5542#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
     5543msgid "_Location:"
     5544msgstr "Местопо_ложение:"
     5545
     5546#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
    68535547msgid "_Time:"
    68545548msgstr "_Време:"
    68555549
    6856 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
    6857 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
    6858 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
    6859 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
    6860 msgid "for"
    6861 msgstr "за"
    6862 
    6863 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
    6864 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets])
     5550#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
     5551#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
     5552#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
     5553#: ../mail/mail-config.glade.h:192 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
     5554#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5
     5555#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
     5556msgid ""
     5557"a\n"
     5558"b"
     5559msgstr ""
     5560
    68655561#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
    6866 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25
    6867 msgid "until"
     5562#, fuzzy
     5563msgid ""
     5564"for\n"
     5565"until"
    68685566msgstr "докато"
    68695567
    6870 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
    6871 msgid "<b>Att_endees</b>"
    6872 msgstr "<b>При_състващи</b>"
    6873 
    6874 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
    6875 msgid "C_hange Organizer"
    6876 msgstr "Пром_яна на организатор"
    6877 
    6878 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
    6879 msgid "Co_ntacts..."
    6880 msgstr "Конт_акти…"
    6881 
    6882 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
    6883 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
    6884 msgid "Organizer:"
    6885 msgstr "Организатор:"
    6886 
    6887 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2485
     5568#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2469
    68885569msgid "Memo"
    68895570msgstr "Бележка"
    68905571
    6891 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857
     5572#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347
     5573msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
     5574msgstr ""
     5575
     5576#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351
     5577msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
     5578msgstr ""
     5579
     5580#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
    68925581#, c-format
    68935582msgid "Unable to open memos in '%s'."
    68945583msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“."
    68955584
    6896 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567
    6897 #: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651
    6898 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887
    6899 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20
     5585#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566
     5586#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649
     5587#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925
     5588#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20
    69005589msgid "To"
    69015590msgstr "До"
     
    69115600
    69125601#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
    6913 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365
     5602#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
    69145603#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
    69155604msgid "_Group:"
     
    69365625msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?"
    69375626
    6938 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
     5627#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
    69395628msgid "This Instance Only"
    69405629msgstr "Само в този случай"
    69415630
    6942 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
     5631#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
    69435632msgid "This and Prior Instances"
    69445633msgstr "В този и предишните случаи"
    69455634
    6946 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
     5635#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
    69475636msgid "This and Future Instances"
    69485637msgstr "В този и бъдещите случаи"
    69495638
    6950 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
     5639#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
    69515640msgid "All Instances"
    69525641msgstr "Всички случаи"
    69535642
    6954 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562
     5643#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
    69555644msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
    69565645msgstr "Тази среща съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
     
    69745663#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    69755664#.
    6976 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
     5665#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
    69775666msgid "first"
    69785667msgstr "първи"
     
    69835672#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    69845673#.
    6985 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031
     5674#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
    69865675msgid "second"
    69875676msgstr "секунда"
     
    69915680#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    69925681#.
    6993 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
     5682#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
    69945683msgid "third"
    69955684msgstr "трети"
     
    69995688#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    70005689#.
    7001 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
     5690#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
    70025691msgid "fourth"
    70035692msgstr "четвърти"
     5693
     5694#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
     5695#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
     5696#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
     5697#.
     5698#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
     5699#, fuzzy
     5700msgid "fifth"
     5701msgstr "Широчина"
    70045702
    70055703#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
     
    70075705#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    70085706#.
    7009 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
     5707#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
    70105708msgid "last"
    70115709msgstr "последен"
     
    70135711#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
    70145712#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
    7015 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
     5713#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
    70165714msgid "Other Date"
    70175715msgstr "Друга дата"
     
    70215719#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    70225720#.
    7023 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
     5721#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
    70245722msgid "1st to 10th"
    70255723msgstr "от 1ви до 10ти"
     
    70295727#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    70305728#.
    7031 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
     5729#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
    70325730msgid "11th to 20th"
    70335731msgstr "от 11ти до 20ти"
     
    70375735#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    70385736#.
    7039 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092
     5737#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
    70405738msgid "21st to 31st"
    70415739msgstr "от 21ви до 31ви"
     
    70445742#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
    70455743#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    7046 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
     5744#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
    70475745msgid "day"
    70485746msgstr "ден"
     
    70515749#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
    70525750#.
    7053 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
     5751#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
    70545752msgid "on the"
    70555753msgstr "на"
    70565754
    7057 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1417
     5755#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410
    70585756msgid "occurrences"
    70595757msgstr "събития"
    70605758
    7061 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2120
     5759#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105
    70625760msgid "Add exception"
    70635761msgstr "Добавяне на описание"
    70645762
    7065 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2161
     5763#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146
    70665764msgid "Could not get a selection to modify."
    70675765msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се промени."
    70685766
    7069 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167
     5767#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152
    70705768msgid "Modify exception"
    70715769msgstr "Променяне на изключението"
    70725770
    7073 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2211
     5771#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196
    70745772msgid "Could not get a selection to delete."
    70755773msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се изтрие."
    70765774
    7077 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2335
     5775#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320
    70785776msgid "Date/Time"
    70795777msgstr "Дата/време:"
     
    70845782
    70855783#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
    7086 #: ../mail/mail-config.glade.h:3
     5784#: ../mail/mail-config.glade.h:2
    70875785msgid "<b>Preview</b>"
    70885786msgstr "<b>Преглед</b>"
     
    70925790msgstr "<b>Повторение</b>"
    70935791
    7094 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
    7095 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
    7096 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
     5792#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
     5793#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
    70975794msgid "Every"
    70985795msgstr "Всеки"
    70995796
    7100 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
    7101 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
    7102 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
     5797#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
     5798#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
    71035799msgid "This appointment rec_urs"
    71045800msgstr "Тази среща е повтаря_ща се"
    71055801
    71065802#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
    7107 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
    7108 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
    7109 msgid "forever"
    7110 msgstr "завинаги"
     5803#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     5804#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
     5805msgid ""
     5806"day(s)\n"
     5807"week(s)\n"
     5808"month(s)\n"
     5809"year(s)"
     5810msgstr ""
    71115811
    71125812#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
    7113 #. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
    7114 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22
    7115 msgid "month(s)"
    7116 msgstr "месец(и)"
    7117 
    7118 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
    7119 #. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
    7120 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28
    7121 msgid "week(s)"
    7122 msgstr "седмиц(а/и)"
    7123 
    7124 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29
    7125 msgid "year(s)"
    7126 msgstr "годин(а/и)"
    7127 
    7128 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116
     5813#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     5814#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
     5815msgid ""
     5816"for\n"
     5817"until\n"
     5818"forever"
     5819msgstr ""
     5820
     5821#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
    71295822msgid "Send my alarms with this event"
    71305823msgstr "Изпращане на алармите ми с това събитие"
    71315824
    7132 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
    7133 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
     5825#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
     5826#, fuzzy
     5827msgid "Notify new attendees _only"
     5828msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
     5829
     5830#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376
     5831#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396
    71345832msgid "Completed date is wrong"
    71355833msgstr "Датата на приключване е грешна"
    71365834
    7137 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482
     5835#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481
    71385836msgid "Web Page"
    71395837msgstr "Интернет страница"
     
    71475845msgstr "<span weight=\"bold\">Състояние</span>"
    71485846
    7149 #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
    7150 #. timezone.
    7151 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
    7152 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
    7153 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362
    7154 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
    7155 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
    7156 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941
    7157 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
    7158 #: ../calendar/gui/print.c:2561 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
    7159 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
    7160 msgid "Completed"
    7161 msgstr "Завършено"
    7162 
    7163 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
    7164 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
    7165 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
    7166 #: ../mail/message-list.c:1065
    7167 msgid "High"
    7168 msgstr "Високо"
    7169 
    7170 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
    7171 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244
    7172 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360
    7173 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
    7174 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754
    7175 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
    7176 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2558
    7177 msgid "In Progress"
    7178 msgstr "В прогрес"
     5847#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
     5848msgid ""
     5849"High\n"
     5850"Normal\n"
     5851"Low\n"
     5852"Undefined"
     5853msgstr ""
    71795854
    71805855#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
    7181 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
    7182 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
    7183 #: ../mail/message-list.c:1063
    7184 msgid "Low"
    7185 msgstr "Ниско"
    7186 
    7187 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
    7188 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
    7189 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1007 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589
    7190 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064
    7191 msgid "Normal"
    7192 msgstr "Нормално"
    7193 
    7194 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
    7195 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
    7196 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
    7197 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
    7198 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
    7199 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2555
    7200 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
    7201 msgid "Not Started"
    7202 msgstr "Не е стартиран"
    7203 
    7204 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
     5856msgid ""
     5857"Not Started\n"
     5858"In Progress\n"
     5859"Completed\n"
     5860"Canceled"
     5861msgstr ""
     5862
     5863#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
    72055864msgid "P_ercent complete:"
    72065865msgstr "Приключено в про_центи:"
    72075866
    7208 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
     5867#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
    72095868msgid "Stat_us:"
    72105869msgstr "Състо_яние:"
    7211 
    7212 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
    7213 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
    7214 msgid "Undefined"
    7215 msgstr "Неопределено"
    72165870
    72175871#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
     
    72375891
    72385892#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
    7239 #: ../composer/e-composer-actions.c:525
     5893#: ../composer/e-composer-actions.c:371
    72405894msgid "_Send Options"
    72415895msgstr "_Настройки за изпращане"
     
    72495903msgstr "Подробности на задачата"
    72505904
    7251 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373
     5905#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
     5906msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
     5907msgstr ""
     5908
     5909#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
     5910#, fuzzy
     5911msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
     5912msgstr ""
     5913"Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
     5914
     5915#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
    72525916#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
    72535917msgid "Organi_zer:"
    72545918msgstr "Органи_затор:"
    72555919
    7256 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:786
     5920#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803
    72575921msgid "Due date is wrong"
    72585922msgstr "Крайният срок е невалиден"
    72595923
    7260 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1763
     5924#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782
    72615925#, c-format
    72625926msgid "Unable to open tasks in '%s'."
     
    73556019msgstr "%s е неизвестен тип за превключване"
    73566020
    7357 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69
    7358 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3273
     6021#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258
     6022#, fuzzy
     6023msgid "I_mport"
     6024msgstr "Внасяне"
     6025
     6026#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340
     6027#, fuzzy
     6028msgid "Select a Calendar"
     6029msgstr "Избор на календар"
     6030
     6031#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367
     6032#, fuzzy
     6033msgid "Select a Task List"
     6034msgstr "Избор на списък със задачи"
     6035
     6036#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377
     6037#, fuzzy
     6038msgid "I_mport to Calendar"
     6039msgstr "Внасяне в календара"
     6040
     6041#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384
     6042#, fuzzy
     6043msgid "I_mport to Tasks"
     6044msgstr "_Внасяне към задачите"
     6045
     6046#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68
     6047#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3210
    73596048#, c-format
    73606049msgid "Click to open %s"
    73616050msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
    73626051
    7363 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129
    7364 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:858
     6052#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127
     6053#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 ../filter/filter-rule.c:859
    73656054msgid "Untitled"
    73666055msgstr "Неименувано"
    73676056
    7368 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:181
    7369 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211
    7370 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
     6057#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178
     6058#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209
     6059#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
    73716060msgid "Start Date:"
    73726061msgstr "Начална дата:"
    73736062
    7374 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194
     6063#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191
    73756064#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
    7376 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1213
    7377 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69
    7378 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
     6065#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
     6066#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75
    73796067msgid "Description:"
    73806068msgstr "Описание:"
    73816069
    7382 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:218
     6070#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215
    73836071#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
    73846072msgid "Web Page:"
    73856073msgstr "Интернет страница:"
    73866074
    7387 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
    7388 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1157
     6075#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202
     6076#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154
    73896077#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
    73906078msgid "Summary:"
    73916079msgstr "Обобщено:"
    73926080
    7393 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
     6081#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
    73946082msgid "Due Date:"
    73956083msgstr "Крайна дата:"
     
    73976085#. write status
    73986086#. Status
    7399 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240
    7400 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1181
    7401 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284
    7402 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
     6087#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
     6088#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178
     6089#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283
     6090#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
    74036091msgid "Status:"
    74046092msgstr "Състояние:"
    74056093
    7406 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
     6094#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
     6095#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359
     6096#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
     6097#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752
     6098#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234
     6099#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2542
     6100msgid "In Progress"
     6101msgstr "В прогрес"
     6102
     6103#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
     6104#. timezone.
     6105#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
     6106#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361
     6107#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
     6108#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236
     6109#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939
     6110#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
     6111#: ../calendar/gui/print.c:2545 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
     6112#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
     6113msgid "Completed"
     6114msgstr "Завършено"
     6115
     6116#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
     6117#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357
     6118#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
     6119#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232
     6120#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2539
     6121#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
     6122msgid "Not Started"
     6123msgstr "Не е стартиран"
     6124
     6125#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
    74076126msgid "Priority:"
    74086127msgstr "Приоритет:"
    74096128
     6129#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
     6130#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
     6131#: ../mail/message-list.c:1064
     6132msgid "High"
     6133msgstr "Високо"
     6134
     6135#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
     6136#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586
     6137#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063
     6138msgid "Normal"
     6139msgstr "Нормално"
     6140
     6141#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
     6142#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
     6143#: ../mail/message-list.c:1062
     6144msgid "Low"
     6145msgstr "Ниско"
     6146
    74106147#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
     6148#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
     6149#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
     6150#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
     6151msgid "Created"
     6152msgstr "Създадено"
     6153
     6154#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
    74116155msgid "End Date"
    74126156msgstr "Крайна дата"
    74136157
    74146158#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
    7415 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
     6159#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
     6160#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
     6161#, fuzzy
     6162msgid "Last modified"
     6163msgstr "Променено"
     6164
     6165#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
     6166#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
    74166167msgid "Start Date"
    74176168msgstr "Начална дата"
    74186169
    74196170#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
    7420 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640
     6171#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637
    74216172msgid "Free"
    74226173msgstr "Свободно"
    74236174
    74246175#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
    7425 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641
    7426 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
     6176#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638
     6177#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391
    74276178msgid "Busy"
    74286179msgstr "Заето"
    74296180
    7430 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627
     6181#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625
    74316182msgid ""
    74326183"The geographical position must be entered in the format: \n"
     
    74386189"45.436845,125.862501"
    74396190
    7440 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013
     6191#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082
    74416192#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
    7442 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
    7443 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745
     6193#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
     6194#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742
    74446195#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
    74456196msgid "Yes"
    74466197msgstr "Да"
    74476198
    7448 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013
     6199#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082
    74496200#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
    7450 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
     6201#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
    74516202#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
    74526203msgid "No"
     
    74546205
    74556206#. This is the default filename used for temporary file creation
    7456 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106
    7457 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178
    7458 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338
     6207#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
     6208#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
    74596209#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
    74606210#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
    7461 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
    7462 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984
    7463 #: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1342
    7464 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447
    7465 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204
     6211#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
     6212#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/print.c:978
     6213#: ../calendar/gui/print.c:995 ../mail/em-utils.c:1339
     6214#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449
     6215#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233
    74666216#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
    7467 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821
    74686217#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
    74696218msgid "Unknown"
    74706219msgstr "Неизвестен"
    74716220
    7472 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1009
     6221#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078
    74736222msgid "Recurring"
    74746223msgstr "Повтарящ се"
    74756224
    7476 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1011
     6225#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080
    74776226msgid "Assigned"
    74786227msgstr "Назначен"
    74796228
    7480 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:414
    7481 msgid "Save As..."
     6229#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335
     6230msgid "* No Summary *"
     6231msgstr "* Няма обобщение *"
     6232
     6233#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
     6234#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371
     6235#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429
     6236#, c-format
     6237msgid "Organizer: %s <%s>"
     6238msgstr "Организатор: %s <%s>"
     6239
     6240#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
     6241#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
     6242#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374
     6243#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433
     6244#, c-format
     6245msgid "Organizer: %s"
     6246msgstr "Организатор: %s"
     6247
     6248#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
     6249msgid "Start: "
     6250msgstr "Начало: "
     6251
     6252#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417
     6253msgid "Due: "
     6254msgstr "Краен срок: "
     6255
     6256#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
     6257msgid "Undefined"
     6258msgstr "Неопределено"
     6259
     6260#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607
     6261msgid "0%"
     6262msgstr "0%"
     6263
     6264#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608
     6265msgid "10%"
     6266msgstr "10%"
     6267
     6268#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609
     6269msgid "20%"
     6270msgstr "20%"
     6271
     6272#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
     6273msgid "30%"
     6274msgstr "30%"
     6275
     6276#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
     6277msgid "40%"
     6278msgstr "40%"
     6279
     6280#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
     6281msgid "50%"
     6282msgstr "50%"
     6283
     6284#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
     6285msgid "60%"
     6286msgstr "60%"
     6287
     6288#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
     6289msgid "70%"
     6290msgstr "70%"
     6291
     6292#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
     6293msgid "80%"
     6294msgstr "80%"
     6295
     6296#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
     6297msgid "90%"
     6298msgstr "90%"
     6299
     6300#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
     6301msgid "100%"
     6302msgstr "100%"
     6303
     6304#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897
     6305#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:449
     6306msgid "Deleting selected objects"
     6307msgstr "Изтриване на избраните обекти"
     6308
     6309#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
     6310#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:654
     6311msgid "Updating objects"
     6312msgstr "Обновяване на обектите"
     6313
     6314#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364
     6315#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 ../calendar/gui/e-memo-table.c:828
     6316#: ../composer/e-composer-actions.c:219
     6317msgid "Save as..."
    74826318msgstr "Запазване като…"
    74836319
    7484 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2217
    7485 msgid "Select folder to save selected attachments..."
    7486 msgstr "Изберете папка, където да се запазят избраните прикрепени файлове…"
    7487 
    7488 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:442
    7489 #, c-format
    7490 msgid "untitled_image.%s"
    7491 msgstr "неозаглавено_изображение.%s"
    7492 
    7493 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
    7494 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
    7495 #: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570
     6320#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588
     6321#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
     6322msgid "New _Task"
     6323msgstr "Нова _задача"
     6324
     6325#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933
     6326msgid "Open _Web Page"
     6327msgstr "Отваряне на страница в _Интернет"
     6328
     6329#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593
     6330#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934
     6331#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494
    74966332msgid "_Save As..."
    74976333msgstr "_Запазване като…"
    74986334
    7499 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:560
    7500 #: ../mail/em-popup.c:571
    7501 msgid "Set as _Background"
    7502 msgstr "Използване за _фон"
    7503 
    7504 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288
    7505 msgid "_Save Selected"
    7506 msgstr "_Запазване на избраните"
    7507 
    7508 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:431 ../mail/em-popup.c:827
    7509 #, c-format
    7510 msgid "Open in %s..."
    7511 msgstr "Отваряне в %s…"
    7512 
    7513 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:336
    7514 msgid "* No Summary *"
    7515 msgstr "* Няма обобщение *"
    7516 
    7517 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    7518 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372
    7519 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2437
    7520 #, c-format
    7521 msgid "Organizer: %s <%s>"
    7522 msgstr "Организатор: %s <%s>"
    7523 
    7524 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
    7525 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
    7526 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375
    7527 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2441
    7528 #, c-format
    7529 msgid "Organizer: %s"
    7530 msgstr "Организатор: %s"
    7531 
    7532 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
    7533 msgid "Start: "
    7534 msgstr "Начало: "
    7535 
    7536 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
    7537 msgid "Due: "
    7538 msgstr "Краен срок: "
    7539 
    7540 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
    7541 msgid "0%"
    7542 msgstr "0%"
    7543 
    7544 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
    7545 msgid "10%"
    7546 msgstr "10%"
    7547 
    7548 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
    7549 msgid "20%"
    7550 msgstr "20%"
    7551 
    7552 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
    7553 msgid "30%"
    7554 msgstr "30%"
    7555 
    7556 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
    7557 msgid "40%"
    7558 msgstr "40%"
    7559 
    7560 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
    7561 msgid "50%"
    7562 msgstr "50%"
    7563 
    7564 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
    7565 msgid "60%"
    7566 msgstr "60%"
    7567 
    7568 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
    7569 msgid "70%"
    7570 msgstr "70%"
    7571 
    7572 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618
    7573 msgid "80%"
    7574 msgstr "80%"
    7575 
    7576 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619
    7577 msgid "90%"
    7578 msgstr "90%"
    7579 
    7580 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620
    7581 msgid "100%"
    7582 msgstr "100%"
    7583 
    7584 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900
    7585 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452
    7586 msgid "Deleting selected objects"
    7587 msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    7588 
    7589 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183
    7590 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657
    7591 msgid "Updating objects"
    7592 msgstr "Обновяване на обектите"
    7593 
    7594 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371
    7595 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 ../calendar/gui/e-memo-table.c:833
    7596 #: ../composer/e-composer-actions.c:275
    7597 msgid "Save as..."
    7598 msgstr "Запазване като…"
    7599 
    7600 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
    7601 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1796
    7602 msgid "New _Task"
    7603 msgstr "Нова _задача"
    7604 
    7605 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938
    7606 msgid "Open _Web Page"
    7607 msgstr "Отваряне на страница в _Интернет"
    7608 
    7609 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601
    7610 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
     6335#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
     6336#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935
    76116337msgid "P_rint..."
    76126338msgstr "_Разпечатване…"
    76136339
    7614 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605
    7615 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944
     6340#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
     6341#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
    76166342#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
    76176343#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
     
    76196345msgstr "Из_рязване"
    76206346
    7621 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
    7622 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
    7623 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 ../calendar/gui/e-memo-table.c:946
     6347#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
     6348#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
     6349#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
    76246350#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
    76256351#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
     
    76276353msgstr "_Поставяне"
    76286354
    7629 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
     6355#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
    76306356msgid "_Assign Task"
    76316357msgstr "_Задаване на задача"
    76326358
    7633 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612 ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
     6359#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
    76346360#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
    76356361msgid "_Forward as iCalendar"
    76366362msgstr "_Препращане като iCalendar"
    76376363
    7638 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
     6364#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
    76396365msgid "_Mark as Complete"
    76406366msgstr "_Отбелязване като приключено"
    76416367
    7642 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
     6368#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
    76436369msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
    76446370msgstr "_Отбелязване на избраните задачи като приключено"
    76456371
    7646 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615
     6372#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608
    76476373msgid "_Mark as Incomplete"
    76486374msgstr "Отбелязване като _неприключено"
    76496375
    7650 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616
     6376#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
    76516377msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
    76526378msgstr "Отбелязване на избраните задачи като _неприключено"
    76536379
    7654 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1621
     6380#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
    76556381msgid "_Delete Selected Tasks"
    76566382msgstr "_Изтриване на избраните задачи"
    76576383
    7658 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1858
     6384#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849
    76596385#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
    76606386msgid "Click to add a task"
     
    76746400msgstr "Дата на завършване"
    76756401
    7676 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
     6402#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
    76776403msgid "Due date"
    76786404msgstr "Краен срок"
    76796405
    7680 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
     6406#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
    76816407#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
    7682 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
     6408#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
    76836409msgid "Priority"
    76846410msgstr "Приоритет"
    76856411
    7686 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
     6412#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
    76876413msgid "Start date"
    76886414msgstr "Начална дата"
     
    76906416#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
    76916417#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
    7692 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
    7693 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2345
    7694 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
     6418#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
     6419#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337
     6420#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601
    76956421#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
    7696 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70
     6422#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
    76976423#: ../mail/message-list.etspec.h:17
    76986424msgid "Status"
    76996425msgstr "Състояние"
    77006426
    7701 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482
     6427#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478
    77026428msgid "Moving items"
    77036429msgstr "Преместване на обекти"
    77046430
    7705 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484
     6431#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480
    77066432msgid "Copying items"
    77076433msgstr "Копиране на обекти"
    77086434
    7709 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793
     6435#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
    77106436msgid "New _Appointment..."
    77116437msgstr "Нова _среща…"
    77126438
    7713 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794
     6439#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
    77146440msgid "New All Day _Event"
    77156441msgstr "Всички нови _събития за деня"
    77166442
    7717 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
     6443#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
    77186444msgid "New _Meeting"
    77196445msgstr "Ново _събрание"
    77206446
    77216447#. FIXME: hook in this somehow
    7722 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
     6448#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799
    77236449msgid "_Current View"
    77246450msgstr "_Текущ изглед"
    77256451
    7726 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
     6452#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
    77276453msgid "Select T_oday"
    77286454msgstr "Избиране на _днешна дата"
    77296455
    7730 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1809
     6456#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
    77316457msgid "_Select Date..."
    77326458msgstr "Избор на д_ата…"
    77336459
    7734 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815
     6460#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
    77356461msgid "Pri_nt..."
    77366462msgstr "_Разпечатване…"
    77376463
    7738 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825
     6464#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818
    77396465msgid "Cop_y to Calendar..."
    77406466msgstr "Копиране в _календар…"
    77416467
    7742 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826
     6468#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819
    77436469msgid "Mo_ve to Calendar..."
    77446470msgstr "Преме_стване в календар…"
    77456471
    7746 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827
     6472#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820
    77476473msgid "_Delegate Meeting..."
    77486474msgstr "_Делегиране на събрание…"
    77496475
    7750 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828
     6476#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821
    77516477msgid "_Schedule Meeting..."
    77526478msgstr "Насрочване на с_ъбрание…"
    77536479
    7754 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
     6480#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822
    77556481msgid "_Forward as iCalendar..."
    77566482msgstr "Препра_ща като iCalendar…"
    77576483
    7758 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830
     6484#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823
    77596485msgid "_Reply"
    77606486msgstr "Отгово_р"
    77616487
    7762 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 ../mail/em-folder-view.c:1332
    7763 #: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575
    7764 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
     6488#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824
     6489#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330
     6490#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
    77656491msgid "Reply to _All"
    77666492msgstr "Отговор до _всички"
    77676493
    7768 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836
     6494#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
    77696495msgid "Make this Occurrence _Movable"
    77706496msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
    77716497
    7772 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
     6498#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
    77736499msgid "Delete this _Occurrence"
    77746500msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
    77756501
    7776 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1838
     6502#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
    77776503msgid "Delete _All Occurrences"
    77786504msgstr "Изтриване на всички _събития"
    77796505
    7780 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292
    7781 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186
     6506#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
     6507#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183
    77826508#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
    7783 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
    7784 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192
     6509#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
     6510#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221
    77856511msgid "Accepted"
    77866512msgstr "Прието"
    77876513
    7788 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
    7789 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1194
     6514#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285
     6515#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
    77906516#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
    7791 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
    7792 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2198
     6517#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
     6518#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227
    77936519msgid "Declined"
    77946520msgstr "Отказано"
    77956521
    7796 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
     6522#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
    77976523#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
    7798 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
    7799 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
     6524#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
     6525#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390
    78006526msgid "Tentative"
    78016527msgstr "Пробен"
    78026528
    7803 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
     6529#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287
    78046530#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
    7805 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
    7806 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201
     6531#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
     6532#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
    78076533msgid "Delegated"
    78086534msgstr "Делегиран"
    78096535
    7810 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
     6536#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
    78116537msgid "Needs action"
    78126538msgstr "Изисква действие"
    78136539
    78146540#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
    7815 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2457 ../calendar/gui/print.c:2517
     6541#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501
    78166542#, c-format
    78176543msgid "Location: %s"
     
    78196545
    78206546#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
    7821 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2491
     6547#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480
    78226548#, c-format
    78236549msgid "Time: %s %s"
     
    78256551
    78266552#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
    7827 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109
     6553#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102
    78286554msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
    78296555msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S"
    78306556
    78316557#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
    7832 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112
     6558#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105
    78336559msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    78346560msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
    78356561
    7836 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120
     6562#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113
    78376563#, c-format
    78386564msgid ""
     
    78476573#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
    78486574#.
    7849 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750
     6575#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747
    78506576#, c-format
    78516577msgid "%02i minute divisions"
    78526578msgstr "Разделения от по %02i минути"
    78536579
    7854 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771
     6580#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768
    78556581msgid "Show the second time zone"
    78566582msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
     
    78626588#. order but don't change the specifiers or add
    78636589#. anything.
    7864 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582
    7865 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1678
     6590#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1576
     6591#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1666
    78666592msgid "%A %d %B"
    78676593msgstr "%A %d %B"
     
    78696595#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
    78706596#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541
    7871 #: ../calendar/gui/print.c:828
     6597#: ../calendar/gui/print.c:825
    78726598msgid "am"
    78736599msgstr "сутрин"
     
    78756601#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
    78766602#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544
    7877 #: ../calendar/gui/print.c:830
     6603#: ../calendar/gui/print.c:827
    78786604msgid "pm"
    78796605msgstr "следобед"
    78806606
    78816607#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
    7882 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321
     6608#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309
    78836609#, c-format
    78846610msgid "Week %d"
    78856611msgstr "%d-а седмица"
    78866612
    7887 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760
     6613#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758
    78886614msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
    78896615msgstr "Да (сложно повторение)"
    78906616
    7891 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777
     6617#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
    78926618#, c-format
    78936619msgid "Every day"
     
    78966622msgstr[1] "На всеки %d дена"
    78976623
    7898 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:790
     6624#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788
    78996625#, c-format
    79006626msgid "Every week"
     
    79036629msgstr[1] "На всеки %d седмици"
    79046630
    7905 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797
     6631#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
    79066632#, c-format
    79076633msgid "Every week on "
     
    79116637
    79126638#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
    7913 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808
     6639#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
    79146640msgid " and "
    79156641msgstr " и "
    79166642
    7917 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:817
     6643#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
    79186644#, c-format
    79196645msgid "The %s day of "
    79206646msgstr "%s ден от "
    79216647
    7922 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:833
     6648#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
    79236649#, c-format
    79246650msgid "The %s %s of "
    79256651msgstr "%s %s от "
    79266652
    7927 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844
     6653#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842
    79286654#, c-format
    79296655msgid "every month"
     
    79326658msgstr[1] "на всеки %d месеца"
    79336659
    7934 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856
     6660#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854
    79356661#, c-format
    79366662msgid "Every year"
     
    79396665msgstr[1] "На всеки %d години"
    79406666
    7941 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:869
     6667#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867
    79426668#, c-format
    79436669msgid "a total of %d time"
     
    79476673
    79486674#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
    7949 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:880
     6675#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878
    79506676msgid ", ending on "
    79516677msgstr ", завършва на "
    79526678
    7953 #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
    7954 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902
     6679#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
     6680#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900
    79556681msgid "Starts"
    79566682msgstr "Начало"
    79576683
    7958 #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
    7959 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
     6684#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
     6685#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914
    79606686msgid "Ends"
    79616687msgstr "Край"
    79626688
    7963 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:956
    7964 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
     6689#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954
     6690#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
    79656691msgid "Due"
    79666692msgstr "Краен срок"
    79676693
    7968 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055
     6694#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052
    79696695msgid "iCalendar Information"
    79706696msgstr "iCalendar информация"
    79716697
    79726698#. Title
    7973 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1015
     6699#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012
    79746700msgid "iCalendar Error"
    79756701msgstr "Грешка в iCalendar"
    79766702
    7977 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1087 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103
    7978 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1114 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131
     6703#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100
     6704#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128
    79796705#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
    79806706#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
     
    79876713
    79886714#. Describe what the user can do
    7989 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1138
     6715#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135
    79906716msgid ""
    79916717"<br> Please review the following information, and then select an action from "
     
    79956721"меню."
    79966722
    7997 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190
    7998 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195
     6723#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
     6724#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224
    79996725msgid "Tentatively Accepted"
    80006726msgstr "Неуверено прието"
    80016727
    8002 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278
     6728#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274
    80036729msgid ""
    80046730"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
     
    80076733"Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари"
    80086734
    8009 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280
     6735#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276
    80106736msgid ""
    80116737"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
     
    80146740"задачи"
    80156741
    8016 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
     6742#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
    80176743#, c-format
    80186744msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
    80196745msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание."
    80206746
    8021 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
     6747#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
    80226748msgid "Meeting Information"
    80236749msgstr "Информация за събрание"
    80246750
    8025 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
     6751#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360
    80266752#, c-format
    80276753msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
    80286754msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на събранието."
    80296755
    8030 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367
     6756#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362
    80316757#, c-format
    80326758msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
    80336759msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събрание."
    80346760
    8035 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368
     6761#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
    80366762msgid "Meeting Proposal"
    80376763msgstr "Предложение за събрание"
    80386764
    80396765#. FIXME Whats going on here?
    8040 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
     6766#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
    80416767#, c-format
    80426768msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
    80436769msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание."
    80446770
    8045 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
     6771#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
    80466772msgid "Meeting Update"
    80476773msgstr "Обновяване на събранието"
    80486774
    8049 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
     6775#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
    80506776#, c-format
    80516777msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
    80526778msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за събранието."
    80536779
    8054 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380
     6780#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
    80556781msgid "Meeting Update Request"
    80566782msgstr "Заявка за обновяване на събранието"
    80576783
    8058 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
     6784#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382
    80596785#, c-format
    80606786msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
    80616787msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за събрание."
    80626788
    8063 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388
     6789#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
    80646790msgid "Meeting Reply"
    80656791msgstr "Отговор за събрание"
    80666792
    8067 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
     6793#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
    80686794#, c-format
    80696795msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
    80706796msgstr "<b>%s</b> отмени събранието."
    80716797
    8072 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
     6798#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
    80736799msgid "Meeting Cancelation"
    80746800msgstr "Отмяна на събрание"
    80756801
    8076 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
    8077 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
     6802#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
     6803#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
    80786804#, c-format
    80796805msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
    80806806msgstr "<b>%s</b> е изпратил неразбираемо съобщение."
    80816807
    8082 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
     6808#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402
    80836809msgid "Bad Meeting Message"
    80846810msgstr "Лошо съобщение за събрание"
    80856811
    8086 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434
     6812#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429
    80876813#, c-format
    80886814msgid "<b>%s</b> has published task information."
    80896815msgstr "<b>%s</b> публикува информация за задачата."
    80906816
    8091 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
     6817#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
    80926818msgid "Task Information"
    80936819msgstr "Информация за задача"
    80946820
    8095 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
     6821#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
    80966822#, c-format
    80976823msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
    80986824msgstr "<b>%s</b> изисква %s, за да бъде изпълнена задачата."
    80996825
    8100 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444
     6826#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
    81016827#, c-format
    81026828msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
    81036829msgstr "<b>%s</b> изисква вашето участие в задача.."
    81046830
    8105 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
     6831#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
    81066832msgid "Task Proposal"
    81076833msgstr "Предложение за задача"
    81086834
    81096835#. FIXME Whats going on here?
    8110 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
     6836#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
    81116837#, c-format
    81126838msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
    81136839msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача."
    81146840
    8115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
     6841#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
    81166842msgid "Task Update"
    81176843msgstr "Обновяване на задача"
    81186844
    8119 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
     6845#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
    81206846#, c-format
    81216847msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
    81226848msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача."
    81236849
    8124 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457
     6850#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
    81256851msgid "Task Update Request"
    81266852msgstr "Заявка за обновяване на задача"
    81276853
    8128 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
     6854#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459
    81296855#, c-format
    81306856msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
    81316857msgstr "<b>%s</b> отговори на включване в задача."
    81326858
    8133 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
     6859#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
    81346860msgid "Task Reply"
    81356861msgstr "Отговор на задача"
    81366862
    8137 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
     6863#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
    81386864#, c-format
    81396865msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
    81406866msgstr "<b>%s</b> отмени задача."
    81416867
    8142 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473
     6868#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
    81436869msgid "Task Cancelation"
    81446870msgstr "Отмяна на задача"
    81456871
    8146 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
     6872#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479
    81476873msgid "Bad Task Message"
    81486874msgstr "Лошо съобщение за задача"
    81496875
    8150 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
     6876#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503
    81516877#, c-format
    81526878msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
    81536879msgstr "<b>%s</b> публикува информация свободен/зает."
    81546880
    8155 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
     6881#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504
    81566882msgid "Free/Busy Information"
    81576883msgstr "Информация свободен/зает"
    81586884
    8159 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
     6885#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
    81606886#, c-format
    81616887msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
    81626888msgstr "<b>%s</b> изисква от вас информация за свободен/зает."
    81636889
    8164 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
     6890#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
    81656891msgid "Free/Busy Request"
    81666892msgstr "Заявка свободен/зает"
    81676893
    8168 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
     6894#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
    81696895#, c-format
    81706896msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
    81716897msgstr "<b>%s</b> отговори на заявката свободен/зает."
    81726898
    8173 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
     6899#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
    81746900msgid "Free/Busy Reply"
    81756901msgstr "Отговор свободен/зает"
    81766902
    8177 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
     6903#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
    81786904msgid "Bad Free/Busy Message"
    81796905msgstr "Лошо съобщение свободен/зает"
    81806906
    8181 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1600
     6907#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595
    81826908msgid "The message does not appear to be properly formed"
    81836909msgstr "Изглежда съобщението е повредено."
    81846910
    8185 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1659
     6911#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654
    81866912msgid "The message contains only unsupported requests."
    81876913msgstr "Съобщението съдържа само неподдържани заявки."
    81886914
    8189 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1692
     6915#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687
    81906916msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
    81916917msgstr "Прикрепеният обект не съдържа валидно съобщение за календар."
    81926918
    8193 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1730
     6919#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725
    81946920msgid "The attachment has no viewable calendar items"
    81956921msgstr "Прикрепеният обект не съдържа видими обекти на календар"
    81966922
    8197 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975
     6923#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967
    81986924msgid "Update complete\n"
    81996925msgstr "Обновяването приключено\n"
    82006926
    8201 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009
     6927#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001
    82026928msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
    82036929msgstr "Обектът е невалиден и не може да бъде осъвременен\n"
    82046930
    8205 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026
     6931#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018
    82066932msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
    82076933msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
    82086934
    8209 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044
     6935#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036
    82106936msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
    82116937msgstr ""
     
    82136939"състояние!\n"
    82146940
    8215 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068
     6941#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060
    82166942msgid "Attendee status updated\n"
    82176943msgstr "Състоянието на присъстващия е осъвременено\n"
    82186944
    8219 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075
    8220 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379
     6945#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067
     6946#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
    82216947msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
    82226948msgstr ""
     
    82246950"не съществува"
    82256951
    8226 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
     6952#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155
    82276953msgid "Item sent!\n"
    82286954msgstr "Обектът е изпратен!\n"
    82296955
    8230 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171
     6956#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
    82316957msgid "The item could not be sent!\n"
    82326958msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n"
    82336959
    8234 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2251
     6960#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281
    82356961msgid "Choose an action:"
    82366962msgstr "Избор на действие:"
    82376963
    82386964#. To translators: RSVP means "please reply"
    8239 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280
    8240 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
     6965#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310
     6966#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589
    82416967#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
    82426968msgid "RSVP"
    82436969msgstr "Моля, отговорете"
    82446970
    8245 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322
     6971#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
    82466972msgid "Update"
    82476973msgstr "Обновяване"
    82486974
    8249 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
    8250 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51
     6975#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374
     6976#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
    82516977msgid "Accept"
    82526978msgstr "Приемане"
    82536979
    8254 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2351
     6980#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375
    82556981msgid "Tentatively accept"
    82566982msgstr "Временно приемане"
    82576983
    8258 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352
    8259 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
     6984#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376
     6985#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54
    82606986msgid "Decline"
    82616987msgstr "Отказване"
    82626988
    8263 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381
     6989#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401
    82646990msgid "Send Free/Busy Information"
    82656991msgstr "Изпращане на информация свободен/зает"
    82666992
    8267 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2409
     6993#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425
    82686994msgid "Update respondent status"
    82696995msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящия"
    82706996
    8271 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2437
     6997#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449
    82726998msgid "Send Latest Information"
    82736999msgstr "Изпращане на най-новата информация"
    82747000
    8275 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
     7001#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
    82767002msgid "Cancel"
    82777003msgstr "Отказ"
     
    82977023msgstr "Календарът се зарежда…"
    82987024
     7025#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
     7026msgid "Organizer:"
     7027msgstr "Организатор:"
     7028
    82997029#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
    83007030msgid "Server Message:"
     
    83177047msgstr "Ресурси"
    83187048
    8319 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
    8320 msgid "Attendees"
    8321 msgstr "Присъстващи"
    8322 
    83237049#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
    8324 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102
    8325 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:980
     7050#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
     7051#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974
    83267052msgid "Individual"
    83277053msgstr "Индивидуално"
    83287054
    83297055#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
    8330 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104
    8331 #: ../calendar/gui/print.c:981 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
     7056#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103
     7057#: ../calendar/gui/print.c:975 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
    83327058msgid "Group"
    83337059msgstr "Група"
    83347060
    83357061#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
    8336 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
    8337 #: ../calendar/gui/print.c:982
     7062#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105
     7063#: ../calendar/gui/print.c:976
    83387064msgid "Resource"
    83397065msgstr "Ресурс"
    83407066
    83417067#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
    8342 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
    8343 #: ../calendar/gui/print.c:983
     7068#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107
     7069#: ../calendar/gui/print.c:977
    83447070msgid "Room"
    83457071msgstr "Помещение"
    83467072
    83477073#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
    8348 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
    8349 #: ../calendar/gui/print.c:997
     7074#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
     7075#: ../calendar/gui/print.c:991
    83507076msgid "Chair"
    83517077msgstr "Председател"
    83527078
    83537079#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
    8354 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
    8355 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:998
     7080#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
     7081#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:992
    83567082msgid "Required Participant"
    83577083msgstr "Заявен участник"
    83587084
    83597085#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
    8360 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
    8361 #: ../calendar/gui/print.c:999
     7086#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
     7087#: ../calendar/gui/print.c:993
    83627088msgid "Optional Participant"
    83637089msgstr "Възможен участник"
    83647090
    83657091#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
    8366 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
    8367 #: ../calendar/gui/print.c:1000
     7092#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
     7093#: ../calendar/gui/print.c:994
    83687094msgid "Non-Participant"
    83697095msgstr "Не е участник"
    83707096
    83717097#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
    8372 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
    8373 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752
     7098#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
     7099#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749
    83747100msgid "Needs Action"
    83757101msgstr "Необходими действия"
    83767102
    83777103#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
    8378 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
     7104#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544
    83797105msgid "Attendee                          "
    83807106msgstr "Присъстващ"
    83817107
    8382 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
     7108#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
    83837109msgid "In Process"
    83847110msgstr "В прогрес"
     
    83867112#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
    83877113#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
    8388 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467
    8389 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2127
     7114#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
     7115#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083
    83907116msgid "%A, %B %d, %Y"
    83917117msgstr "%A, %B %d, %Y"
     
    83957121#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
    83967122#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
    8397 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
    8398 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2158
     7123#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
     7124#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114
    83997125msgid "%a %m/%d/%Y"
    84007126msgstr "%a %m/%d/%Y"
     
    84027128#. This is a strftime() format string %m = month number,
    84037129#. %d = month day, %Y = full year.
    8404 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
     7130#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
    84057131msgid "%m/%d/%Y"
    84067132msgstr "%m/%d/%Y"
    84077133
    8408 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400
     7134#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392
    84097135msgid "Out of Office"
    84107136msgstr "Извън офиса"
    84117137
    8412 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
     7138#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393
    84137139msgid "No Information"
    84147140msgstr "Няма информация"
    84157141
    8416 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416
     7142#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408
    84177143msgid "A_ttendees..."
    84187144msgstr "_Присъстващи…"
    84197145
    8420 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437
     7146#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429
    84217147msgid "O_ptions"
    84227148msgstr "Оп_ции"
    84237149
    8424 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:454
     7150#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446
    84257151msgid "Show _only working hours"
    84267152msgstr "Показване _само на работните часове"
    84277153
    8428 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464
     7154#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456
    84297155msgid "Show _zoomed out"
    84307156msgstr "Показване като _умалено"
    84317157
    8432 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479
     7158#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471
    84337159msgid "_Update free/busy"
    84347160msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“"
    84357161
    8436 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:494
     7162#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486
    84377163msgid "_<<"
    84387164msgstr "_<<"
    84397165
    8440 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:512
     7166#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504
    84417167msgid "_Autopick"
    84427168msgstr "_Авт. избиране"
    84437169
    8444 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
     7170#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519
    84457171msgid ">_>"
    84467172msgstr ">_>"
    84477173
    8448 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
     7174#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
    84497175msgid "_All people and resources"
    84507176msgstr "_Всички хора и ресурси"
    84517177
    8452 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
     7178#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
    84537179msgid "All _people and one resource"
    84547180msgstr "Вси_чки хора и един ресурс"
    84557181
    8456 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
     7182#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
    84577183msgid "_Required people"
    84587184msgstr "Ну_жни хора"
    84597185
    8460 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571
     7186#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
    84617187msgid "Required people and _one resource"
    84627188msgstr "Нужни хора и _един ресурс"
    84637189
    8464 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
     7190#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
    84657191msgid "_Start time:"
    84667192msgstr "_Начало:"
    84677193
    8468 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634
     7194#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
    84697195msgid "_End time:"
    84707196msgstr "_Край:"
     
    84947220msgstr "Член"
    84957221
    8496 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:955
     7222#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
    84977223msgid "_Delete Selected Memos"
    84987224msgstr "_Изтриване на избраните бележки"
    84997225
    8500 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1106 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
     7226#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
    85017227msgid "Click to add a memo"
    85027228msgstr "Натиснете, за да добавите бележка"
    85037229
    8504 #: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910
     7230#: ../calendar/gui/e-memos.c:754 ../calendar/gui/e-tasks.c:902
    85057231#, c-format
    85067232msgid ""
     
    85117237" %s"
    85127238
    8513 #: ../calendar/gui/e-memos.c:812
     7239#: ../calendar/gui/e-memos.c:806
    85147240msgid "Loading memos"
    85157241msgstr "Зареждане на бележки"
    85167242
    8517 #: ../calendar/gui/e-memos.c:903
     7243#: ../calendar/gui/e-memos.c:897
    85187244#, c-format
    85197245msgid "Opening memos at %s"
    85207246msgstr "Отваряне на бележки в %s"
    85217247
    8522 #: ../calendar/gui/e-memos.c:1075 ../calendar/gui/e-tasks.c:1329
     7248#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 ../calendar/gui/e-tasks.c:1318
    85237249msgid "Deleting selected objects..."
    85247250msgstr "Изтриване на избраните обекти…"
    85257251
    8526 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:963
     7252#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955
    85277253msgid "Loading tasks"
    85287254msgstr "Зареждане на задачи"
    85297255
    8530 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1061
     7256#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052
    85317257#, c-format
    85327258msgid "Opening tasks at %s"
    85337259msgstr "Отваряне на задачи в %s"
    85347260
    8535 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1306
     7261#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295
    85367262msgid "Completing tasks..."
    85377263msgstr "Завършване на задачи…"
    85387264
    8539 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1356
     7265#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345
    85407266msgid "Expunging"
    85417267msgstr "Изчистване на изтритите писма"
    85427268
    8543 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127
     7269#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124
    85447270msgid "Select Timezone"
    85457271msgstr "Избор на часови пояс"
     
    85487274#. month name. You can change the order but don't
    85497275#. change the specifiers or add anything.
    8550 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1659
     7276#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1647
    85517277msgid "%d %B"
    85527278msgstr "%d %B"
    85537279
    8554 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2648
     7280#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673
    85557281msgid "_Custom View"
    85567282msgstr "_Личен изглед"
    85577283
    8558 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2649
     7284#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674
    85597285msgid "_Save Custom View"
    85607286msgstr "_Запазване на личния изглед"
    85617287
    8562 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2654
     7288#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679
    85637289msgid "_Define Views..."
    85647290msgstr "_Определяне на изгледите…"
    85657291
    8566 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2891
     7292#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916
    85677293#, c-format
    85687294msgid "Loading appointments at %s"
    85697295msgstr "Зареждане на срещи от %s"
    85707296
    8571 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2906
     7297#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931
    85727298#, c-format
    85737299msgid "Loading tasks at %s"
    85747300msgstr "Зареждане на задачи от %s"
    85757301
    8576 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2915
     7302#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940
    85777303#, c-format
    85787304msgid "Loading memos at %s"
    85797305msgstr "Зареждане на бележки от %s"
    85807306
    8581 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3027
     7307#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052
    85827308#, c-format
    85837309msgid "Opening %s"
    85847310msgstr "Отваряне на %s"
    85857311
    8586 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3995
     7312#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4012
    85877313msgid "Purging"
    85887314msgstr "Прочистване"
    85897315
    85907316#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
    8591 msgid "April"
    8592 msgstr "Април"
    8593 
    8594 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
    8595 msgid "August"
    8596 msgstr "Август"
    8597 
    8598 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
    8599 msgid "December"
    8600 msgstr "Декември"
    8601 
    8602 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
    8603 msgid "February"
    8604 msgstr "Февруари"
    8605 
    8606 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
    8607 msgid "January"
    8608 msgstr "Януари"
    8609 
    8610 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
    8611 msgid "July"
    8612 msgstr "Юли"
    8613 
    8614 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
    8615 msgid "June"
    8616 msgstr "Юни"
    8617 
    8618 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
    8619 msgid "March"
    8620 msgstr "Март"
    8621 
    8622 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
    8623 msgid "May"
    8624 msgstr "Май"
    8625 
    8626 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
    8627 msgid "November"
    8628 msgstr "Ноември"
    8629 
    8630 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
    8631 msgid "October"
    8632 msgstr "Октомври"
    8633 
    8634 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
     7317msgid ""
     7318"January\n"
     7319"February\n"
     7320"March\n"
     7321"April\n"
     7322"May\n"
     7323"June\n"
     7324"July\n"
     7325"August\n"
     7326"September\n"
     7327"October\n"
     7328"November\n"
     7329"December"
     7330msgstr ""
     7331
     7332#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
    86357333msgid "Select Date"
    86367334msgstr "Избор на дата"
    8637 
    8638 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
    8639 msgid "September"
    8640 msgstr "Септември"
    86417335
    86427336#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
     
    86447338msgstr "_Избиране на днешна дата"
    86457339
    8646 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462
    8647 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
     7340#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461
     7341#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553
    86487342msgid "An organizer must be set."
    86497343msgstr "Трябва да бъде зададен организатор."
    86507344
    8651 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:454
     7345#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453
    86527346msgid "At least one attendee is necessary"
    86537347msgstr "Необходим е поне един участник."
    86547348
    8655 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778
     7349#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
    86567350msgid "Event information"
    86577351msgstr "Информация за събитие"
    86587352
    8659 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
     7353#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
    86607354msgid "Task information"
    86617355msgstr "Информация за задача"
    86627356
    8663 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
     7357#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787
    86647358msgid "Memo information"
    86657359msgstr "Информация за бележка"
    86667360
    8667 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802
     7361#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805
    86687362msgid "Free/Busy information"
    86697363msgstr "Информация свободен/зает"
    86707364
    8671 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:640
     7365#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643
    86727366msgid "Calendar information"
    86737367msgstr "Календарна информация"
     
    86777371#. * The full subject line would be:
    86787372#. * "Accepted: Meeting Name".
    8679 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:674
     7373#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677
    86807374msgctxt "Meeting"
    86817375msgid "Accepted"
     
    86867380#. * The full subject line would be:
    86877381#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
    8688 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
     7382#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
    86897383msgctxt "Meeting"
    86907384msgid "Tentatively Accepted"
     
    86987392#. * meeting request or update email.  The full subject
    86997393#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
    8700 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 ../calendar/gui/itip-utils.c:736
     7394#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739
    87017395msgctxt "Meeting"
    87027396msgid "Declined"
     
    87077401#. * The full subject line would be:
    87087402#. * "Delegated: Meeting Name".
    8709 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
     7403#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
    87107404msgctxt "Meeting"
    87117405msgid "Delegated"
     
    87157409#. * meeting request or update email.  The full subject
    87167410#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
    8717 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:708
     7411#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711
    87187412msgctxt "Meeting"
    87197413msgid "Updated"
     
    87237417#. * meeting request or update email.  The full subject
    87247418#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
    8725 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:715
     7419#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718
    87267420msgctxt "Meeting"
    87277421msgid "Cancel"
     
    87317425#. * meeting request or update email.  The full subject
    87327426#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
    8733 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:722
     7427#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725
    87347428msgctxt "Meeting"
    87357429msgid "Refresh"
     
    87397433#. * meeting request or update email.  The full subject
    87407434#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
    8741 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:729
     7435#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732
    87427436msgctxt "Meeting"
    87437437msgid "Counter-proposal"
    87447438msgstr "Предложено насреща"
    87457439
    8746 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:799
     7440#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802
    87477441#, c-format
    87487442msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
    87497443msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)"
    87507444
    8751 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:807
     7445#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
    87527446msgid "iCalendar information"
    87537447msgstr "iCalendar информация"
    87547448
    8755 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
     7449#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981
    87567450msgid "You must be an attendee of the event."
    87577451msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
    87587452
    8759 #: ../calendar/gui/memos-component.c:507
     7453#: ../calendar/gui/memos-component.c:477
    87607454msgid "_New Memo List"
    87617455msgstr "_Нов списък с бележки"
    87627456
    8763 #: ../calendar/gui/memos-component.c:590
     7457#: ../calendar/gui/memos-component.c:560
    87647458#, c-format
    87657459msgid "%d memo"
     
    87687462msgstr[1] "%d бележки"
    87697463
    8770 #: ../calendar/gui/memos-component.c:592 ../calendar/gui/tasks-component.c:584
     7464#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 ../calendar/gui/tasks-component.c:555
    87717465#, c-format
    87727466msgid ", %d selected"
     
    87757469msgstr[1] ", %d избрани"
    87767470
    8777 #: ../calendar/gui/memos-component.c:639
     7471#: ../calendar/gui/memos-component.c:609
    87787472msgid "Failed upgrading memos."
    87797473msgstr "Неуспех при обновяването на бележките."
    87807474
    8781 #: ../calendar/gui/memos-component.c:769
     7475#: ../calendar/gui/memos-component.c:739
    87827476#, c-format
    87837477msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
     
    87867480"събрания."
    87877481
    8788 #: ../calendar/gui/memos-component.c:782
     7482#: ../calendar/gui/memos-component.c:752
    87897483msgid "There is no calendar available for creating memos"
    87907484msgstr "Няма наличен календар, за да създавате бележки"
    87917485
    8792 #: ../calendar/gui/memos-component.c:892
     7486#: ../calendar/gui/memos-component.c:862
    87937487msgid "Memo Source Selector"
    87947488msgstr "Избор на източниците за бележки"
    87957489
    8796 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1071
     7490#: ../calendar/gui/memos-component.c:1041
    87977491msgid "New memo"
    87987492msgstr "Нова бележка"
    87997493
    8800 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1072
     7494#: ../calendar/gui/memos-component.c:1042
    88017495msgctxt "New"
    88027496msgid "Mem_o"
    88037497msgstr "_Бележка"
    88047498
    8805 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1073
     7499#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043
    88067500msgid "Create a new memo"
    88077501msgstr "Създаване на нова бележка"
    88087502
    8809 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1079
     7503#: ../calendar/gui/memos-component.c:1049
    88107504msgid "New shared memo"
    88117505msgstr "Нова споделена бележка"
    88127506
    8813 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1080
     7507#: ../calendar/gui/memos-component.c:1050
    88147508msgctxt "New"
    88157509msgid "_Shared memo"
    88167510msgstr "Спо_делена бележка"
    88177511
    8818 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1081
     7512#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051
    88197513msgid "Create a shared new memo"
    88207514msgstr "Създаване на нова споделена бележка"
    88217515
    8822 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1087
     7516#: ../calendar/gui/memos-component.c:1057
    88237517msgid "New memo list"
    88247518msgstr "Нов списък с бележки"
    88257519
    8826 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1088
     7520#: ../calendar/gui/memos-component.c:1058
    88277521msgctxt "New"
    88287522msgid "Memo li_st"
    88297523msgstr "С_писък с бележки"
    88307524
    8831 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1089
     7525#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059
    88327526msgid "Create a new memo list"
    88337527msgstr "Създаване на нов списък с бележки"
    88347528
    8835 #: ../calendar/gui/memos-control.c:350 ../calendar/gui/memos-control.c:366
     7529#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 ../calendar/gui/memos-control.c:402
    88367530msgid "Print Memos"
    88377531msgstr "Печат на бележки"
     
    88627556
    88637557#. FIXME: set proper domain/code
    8864 #: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
     7558#: ../calendar/gui/migration.c:774 ../calendar/gui/migration.c:942
    88657559#, c-format
    88667560msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
     
    88687562
    88697563#. FIXME: domain/code
    8870 #: ../calendar/gui/migration.c:804
     7564#: ../calendar/gui/migration.c:803
    88717565#, c-format
    88727566msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
     
    88747568
    88757569#. FIXME: domain/code
    8876 #: ../calendar/gui/migration.c:972
     7570#: ../calendar/gui/migration.c:971
    88777571#, c-format
    88787572msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
    88797573msgstr "Неуспех при мигрирането на задачите „%s“"
    88807574
    8881 #: ../calendar/gui/migration.c:1227
    8882 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426
    8883 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457
    8884 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570
    8885 msgid "Notes"
    8886 msgstr "Бележки"
    8887 
    8888 #: ../calendar/gui/print.c:514
     7575#: ../calendar/gui/print.c:511
    88897576msgid "1st"
    88907577msgstr "1ви"
    88917578
    8892 #: ../calendar/gui/print.c:514
     7579#: ../calendar/gui/print.c:511
    88937580msgid "2nd"
    88947581msgstr "2ри"
    88957582
    8896 #: ../calendar/gui/print.c:514
     7583#: ../calendar/gui/print.c:511
    88977584msgid "3rd"
    88987585msgstr "3ти"
    88997586
    8900 #: ../calendar/gui/print.c:514
     7587#: ../calendar/gui/print.c:511
    89017588msgid "4th"
    89027589msgstr "4ти"
    89037590
    8904 #: ../calendar/gui/print.c:514
     7591#: ../calendar/gui/print.c:511
    89057592msgid "5th"
    89067593msgstr "5ти"
    89077594
    8908 #: ../calendar/gui/print.c:515
     7595#: ../calendar/gui/print.c:512
    89097596msgid "6th"
    89107597msgstr "6ти"
    89117598
    8912 #: ../calendar/gui/print.c:515
     7599#: ../calendar/gui/print.c:512
    89137600msgid "7th"
    89147601msgstr "7ми"
    89157602
    8916 #: ../calendar/gui/print.c:515
     7603#: ../calendar/gui/print.c:512
    89177604msgid "8th"
    89187605msgstr "8ми"
    89197606
    8920 #: ../calendar/gui/print.c:515
     7607#: ../calendar/gui/print.c:512
    89217608msgid "9th"
    89227609msgstr "9ти"
    89237610
    8924 #: ../calendar/gui/print.c:515
     7611#: ../calendar/gui/print.c:512
    89257612msgid "10th"
    89267613msgstr "10ти"
    89277614
    8928 #: ../calendar/gui/print.c:516
     7615#: ../calendar/gui/print.c:513
    89297616msgid "11th"
    89307617msgstr "11ти"
    89317618
    8932 #: ../calendar/gui/print.c:516
     7619#: ../calendar/gui/print.c:513
    89337620msgid "12th"
    89347621msgstr "12ти"
    89357622
    8936 #: ../calendar/gui/print.c:516
     7623#: ../calendar/gui/print.c:513
    89377624msgid "13th"
    89387625msgstr "13ти"
    89397626
    8940 #: ../calendar/gui/print.c:516
     7627#: ../calendar/gui/print.c:513
    89417628msgid "14th"
    89427629msgstr "14ти"
    89437630
    8944 #: ../calendar/gui/print.c:516
     7631#: ../calendar/gui/print.c:513
    89457632msgid "15th"
    89467633msgstr "15ти"
    89477634
    8948 #: ../calendar/gui/print.c:517
     7635#: ../calendar/gui/print.c:514
    89497636msgid "16th"
    89507637msgstr "16ти"
    89517638
    8952 #: ../calendar/gui/print.c:517
     7639#: ../calendar/gui/print.c:514
    89537640msgid "17th"
    89547641msgstr "17ти"
    89557642
    8956 #: ../calendar/gui/print.c:517
     7643#: ../calendar/gui/print.c:514
    89577644msgid "18th"
    89587645msgstr "18ти"
    89597646
    8960 #: ../calendar/gui/print.c:517
     7647#: ../calendar/gui/print.c:514
    89617648msgid "19th"
    89627649msgstr "19ти"
    89637650
    8964 #: ../calendar/gui/print.c:517
     7651#: ../calendar/gui/print.c:514
    89657652msgid "20th"
    89667653msgstr "20ти"
    89677654
    8968 #: ../calendar/gui/print.c:518
     7655#: ../calendar/gui/print.c:515
    89697656msgid "21st"
    89707657msgstr "21ви"
    89717658
    8972 #: ../calendar/gui/print.c:518
     7659#: ../calendar/gui/print.c:515
    89737660msgid "22nd"
    89747661msgstr "22ри"
    89757662
    8976 #: ../calendar/gui/print.c:518
     7663#: ../calendar/gui/print.c:515
    89777664msgid "23rd"
    89787665msgstr "23ти"
    89797666
    8980 #: ../calendar/gui/print.c:518
     7667#: ../calendar/gui/print.c:515
    89817668msgid "24th"
    89827669msgstr "24ти"
    89837670
    8984 #: ../calendar/gui/print.c:518
     7671#: ../calendar/gui/print.c:515
    89857672msgid "25th"
    89867673msgstr "25ти"
    89877674
    8988 #: ../calendar/gui/print.c:519
     7675#: ../calendar/gui/print.c:516
    89897676msgid "26th"
    89907677msgstr "26ти"
    89917678
    8992 #: ../calendar/gui/print.c:519
     7679#: ../calendar/gui/print.c:516
    89937680msgid "27th"
    89947681msgstr "27ми"
    89957682
    8996 #: ../calendar/gui/print.c:519
     7683#: ../calendar/gui/print.c:516
    89977684msgid "28th"
    89987685msgstr "28ми"
    89997686
    9000 #: ../calendar/gui/print.c:519
     7687#: ../calendar/gui/print.c:516
    90017688msgid "29th"
    90027689msgstr "29ти"
    90037690
    9004 #: ../calendar/gui/print.c:519
     7691#: ../calendar/gui/print.c:516
    90057692msgid "30th"
    90067693msgstr "30ти"
    90077694
    9008 #: ../calendar/gui/print.c:520
     7695#: ../calendar/gui/print.c:517
    90097696msgid "31st"
    90107697msgstr "31ви"
    90117698
    9012 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
    9013 #: ../calendar/gui/print.c:595
     7699#: ../calendar/gui/print.c:593
    90147700msgid "Su"
    90157701msgstr "Нд"
    90167702
    9017 #: ../calendar/gui/print.c:595
     7703#: ../calendar/gui/print.c:593
    90187704msgid "Mo"
    90197705msgstr "Пн"
    90207706
    9021 #: ../calendar/gui/print.c:595
     7707#: ../calendar/gui/print.c:593
    90227708msgid "Tu"
    90237709msgstr "Вт"
    90247710
    9025 #: ../calendar/gui/print.c:595
     7711#: ../calendar/gui/print.c:593
    90267712msgid "We"
    90277713msgstr "Ср"
    90287714
    9029 #: ../calendar/gui/print.c:596
     7715#: ../calendar/gui/print.c:594
    90307716msgid "Th"
    90317717msgstr "Чт"
    90327718
    9033 #: ../calendar/gui/print.c:596
     7719#: ../calendar/gui/print.c:594
    90347720msgid "Fr"
    90357721msgstr "Пт"
    90367722
    9037 #: ../calendar/gui/print.c:596
     7723#: ../calendar/gui/print.c:594
    90387724msgid "Sa"
    90397725msgstr "Сб"
    90407726
    9041 #: ../calendar/gui/print.c:2481
     7727#: ../calendar/gui/print.c:2465
    90427728msgid "Appointment"
    90437729msgstr "Среща"
    90447730
    9045 #: ../calendar/gui/print.c:2483
     7731#: ../calendar/gui/print.c:2467
    90467732msgid "Task"
    90477733msgstr "Задача"
    90487734
    9049 #: ../calendar/gui/print.c:2508
     7735#: ../calendar/gui/print.c:2492
    90507736#, c-format
    90517737msgid "Summary: %s"
    90527738msgstr "Обобщено: %s"
    90537739
    9054 #: ../calendar/gui/print.c:2531
     7740#: ../calendar/gui/print.c:2515
    90557741msgid "Attendees: "
    90567742msgstr "Присъстващи: "
    90577743
    9058 #: ../calendar/gui/print.c:2571
     7744#: ../calendar/gui/print.c:2555
    90597745#, c-format
    90607746msgid "Status: %s"
    90617747msgstr "Състояние: %s"
    90627748
    9063 #: ../calendar/gui/print.c:2588
     7749#: ../calendar/gui/print.c:2569
    90647750#, c-format
    90657751msgid "Priority: %s"
    90667752msgstr "Приоритет: %s"
    90677753
    9068 #: ../calendar/gui/print.c:2600
     7754#: ../calendar/gui/print.c:2584
    90697755#, c-format
    90707756msgid "Percent Complete: %i"
    90717757msgstr "Приключено в проценти: %i"
    90727758
    9073 #: ../calendar/gui/print.c:2612
     7759#: ../calendar/gui/print.c:2595
    90747760#, c-format
    90757761msgid "URL: %s"
    90767762msgstr "Адрес: %s"
    90777763
    9078 #: ../calendar/gui/print.c:2625
     7764#: ../calendar/gui/print.c:2608
    90797765#, c-format
    90807766msgid "Categories: %s"
    90817767msgstr "Категории: %s"
    90827768
    9083 #: ../calendar/gui/print.c:2636
     7769#: ../calendar/gui/print.c:2619
    90847770msgid "Contacts: "
    90857771msgstr "Контакти:"
    90867772
    9087 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:499
     7773#: ../calendar/gui/tasks-component.c:470
    90887774msgid "_New Task List"
    90897775msgstr "_Нов списък със задачи"
    90907776
    9091 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:582
     7777#: ../calendar/gui/tasks-component.c:553
    90927778#, c-format
    90937779msgid "%d task"
     
    90967782msgstr[1] "%d задачи"
    90977783
    9098 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:631
     7784#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602
    90997785msgid "Failed upgrading tasks."
    91007786msgstr "Неуспех при обновяването на задачите."
    91017787
    9102 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:764
     7788#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735
    91037789#, c-format
    91047790msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
     
    91077793"събрания."
    91087794
    9109 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:777
     7795#: ../calendar/gui/tasks-component.c:748
    91107796msgid "There is no calendar available for creating tasks"
    91117797msgstr "Няма наличен календар, за да създавате задачи"
    91127798
    9113 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:888
     7799#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859
    91147800msgid "Task Source Selector"
    91157801msgstr "Избор на източниците за задачи"
    91167802
    9117 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1142
     7803#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113
    91187804msgid "New task"
    91197805msgstr "Нова задача"
    91207806
    9121 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1143
     7807#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114
    91227808msgctxt "New"
    91237809msgid "_Task"
    91247810msgstr "_Задача"
    91257811
    9126 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1144
     7812#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115
    91277813msgid "Create a new task"
    91287814msgstr "Създаване на нова задача"
    91297815
    9130 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150
     7816#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121
    91317817msgid "New assigned task"
    91327818msgstr "Новоназначена задача"
    91337819
    9134 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151
     7820#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122
    91357821msgctxt "New"
    91367822msgid "Assigne_d Task"
    91377823msgstr "З_ададена задача"
    91387824
    9139 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152
     7825#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123
    91407826msgid "Create a new assigned task"
    91417827msgstr "Създаване на новоназначена задача"
    91427828
    9143 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158
     7829#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129
    91447830msgid "New task list"
    91457831msgstr "Нов списък със задачи"
    91467832
    9147 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159
     7833#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130
    91487834msgctxt "New"
    91497835msgid "Tas_k list"
    91507836msgstr "Списък със _задачи"
    91517837
    9152 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160
     7838#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131
    91537839msgid "Create a new task list"
    91547840msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
    91557841
    9156 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:442
     7842#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484
    91577843msgid ""
    91587844"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
     
    91667852"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
    91677853
    9168 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 ../mail/em-folder-view.c:1128
     7854#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 ../mail/em-folder-view.c:1126
    91697855msgid "Do not ask me again."
    91707856msgstr "Да не се задава този въпрос отново."
    91717857
    9172 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498
     7858#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
    91737859msgid "Print Tasks"
    91747860msgstr "Задачи за разпечатване"
     
    91877873msgstr "В прогрес"
    91887874
    9189 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:34
     7875#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
    91907876msgid "is greater than"
    91917877msgstr "е по-голямо от"
    91927878
    9193 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:35
     7879#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
    91947880msgid "is less than"
    91957881msgstr "е по малко от"
     
    91997885msgstr "Срещи и събрания"
    92007886
    9201 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333
    9202 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
    9203 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1723
     7887#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
     7888#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630
     7889#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728
    92047890msgid "Opening calendar"
    92057891msgstr "Отваря се календар"
    92067892
    9207 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
     7893#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
    92087894msgid "iCalendar files (.ics)"
    92097895msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
    92107896
    9211 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
     7897#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
    92127898msgid "Evolution iCalendar importer"
    92137899msgstr "Вносител на iCalendar файлове"
    92147900
    9215 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529
     7901#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
    92167902msgid "Reminder!"
    92177903msgstr "Напомняне!"
    92187904
    9219 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581
     7905#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
    92207906msgid "vCalendar files (.vcf)"
    92217907msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcf)"
    92227908
    9223 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
     7909#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
    92247910msgid "Evolution vCalendar importer"
    92257911msgstr "Вносител на файлове, формат vCalendar"
    92267912
    9227 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
     7913#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746
    92287914msgid "Calendar Events"
    92297915msgstr "Календарни събития"
    92307916
    9231 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
     7917#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783
    92327918msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
    92337919msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar"
     
    107829468msgstr "Тихи океан/Яп"
    107839469
    10784 #: ../composer/e-composer-autosave.c:273
    10785 msgid "Could not open autosave file"
    10786 msgstr "Неуспех при отварянето на автоматично запазения файл"
    10787 
    10788 #: ../composer/e-composer-autosave.c:280
     9470#: ../composer/e-composer-autosave.c:445
    107899471msgid "Unable to retrieve message from editor"
    107909472msgstr "Не може да се получи съобщение от редактора"
    107919473
    10792 #: ../composer/e-composer-actions.c:45
    10793 msgid "Insert Attachment"
    10794 msgstr "Прикрепяне на файл"
    10795 
    10796 #: ../composer/e-composer-actions.c:49
    10797 msgid "A_ttach"
    10798 msgstr "_Прикрепяне"
    10799 
    10800 #: ../composer/e-composer-actions.c:140
     9474#: ../composer/e-composer-actions.c:84
    108019475msgid "Untitled Message"
    108029476msgstr "Писмо без тема"
    108039477
    10804 #: ../composer/e-composer-actions.c:471
     9478#: ../composer/e-composer-actions.c:317
     9479#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
    108059480msgid "Attach a file"
    108069481msgstr "Прикрепяне на файл"
    108079482
    10808 #: ../composer/e-composer-actions.c:476 ../mail/mail-signature-editor.c:194
     9483#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:195
    108099484#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
    108109485msgid "_Close"
    108119486msgstr "_Затваряне"
    108129487
    10813 #: ../composer/e-composer-actions.c:478
     9488#: ../composer/e-composer-actions.c:324
    108149489msgid "Close the current file"
    108159490msgstr "Затваряне на текущия файл"
    108169491
    10817 #: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1339
     9492#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1337
    108189493#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
    10819 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
     9494#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
    108209495#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
    108219496msgid "_Print..."
    108229497msgstr "_Разпечатване…"
    108239498
    10824 #: ../composer/e-composer-actions.c:490 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
    10825 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
     9499#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
     9500#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
    108269501#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
    108279502msgid "Print Pre_view"
    108289503msgstr "_Печатен преглед"
    108299504
    10830 #: ../composer/e-composer-actions.c:499
     9505#: ../composer/e-composer-actions.c:345
    108319506msgid "Save the current file"
    108329507msgstr "Запазване на текущия файл"
    108339508
    10834 #: ../composer/e-composer-actions.c:504
     9509#: ../composer/e-composer-actions.c:350
    108359510msgid "Save _As..."
    108369511msgstr "Запазване к_ато…"
    108379512
    10838 #: ../composer/e-composer-actions.c:506
     9513#: ../composer/e-composer-actions.c:352
    108399514msgid "Save the current file with a different name"
    108409515msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
    108419516
    10842 #: ../composer/e-composer-actions.c:511
     9517#: ../composer/e-composer-actions.c:357
    108439518msgid "Save as _Draft"
    108449519msgstr "Запазване като _чернова"
    108459520
    10846 #: ../composer/e-composer-actions.c:513
     9521#: ../composer/e-composer-actions.c:359
    108479522msgid "Save as draft"
    108489523msgstr "Запазване като чернова"
    108499524
    10850 #: ../composer/e-composer-actions.c:518
     9525#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:191
    108519526msgid "S_end"
    108529527msgstr "_Изпращане"
    108539528
    10854 #: ../composer/e-composer-actions.c:520
     9529#: ../composer/e-composer-actions.c:366
    108559530msgid "Send this message"
    108569531msgstr "Изпращане на това писмо"
    108579532
    10858 #: ../composer/e-composer-actions.c:527
     9533#: ../composer/e-composer-actions.c:373
    108599534msgid "Insert Send options"
    108609535msgstr "Вмъкване на опции за изпращането"
    108619536
    10862 #: ../composer/e-composer-actions.c:532
     9537#: ../composer/e-composer-actions.c:378
    108639538msgid "New _Message"
    108649539msgstr "Ново _писмо"
    108659540
    10866 #: ../composer/e-composer-actions.c:534
     9541#: ../composer/e-composer-actions.c:380
    108679542msgid "Open New Message window"
    108689543msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
    108699544
    10870 #: ../composer/e-composer-actions.c:541
     9545#: ../composer/e-composer-actions.c:387
    108719546msgid "Character _Encoding"
    108729547msgstr "_Кодиране на знаците"
    108739548
    10874 #: ../composer/e-composer-actions.c:548
     9549#: ../composer/e-composer-actions.c:394
    108759550msgid "_Security"
    108769551msgstr "_Сигурност"
    108779552
    10878 #: ../composer/e-composer-actions.c:558
     9553#: ../composer/e-composer-actions.c:404
    108799554msgid "PGP _Encrypt"
    108809555msgstr "_Шифриране с PGP"
    108819556
    10882 #: ../composer/e-composer-actions.c:560
     9557#: ../composer/e-composer-actions.c:406
    108839558msgid "Encrypt this message with PGP"
    108849559msgstr "Шифриране с PGP"
    108859560
    10886 #: ../composer/e-composer-actions.c:566
     9561#: ../composer/e-composer-actions.c:412
    108879562msgid "PGP _Sign"
    108889563msgstr "_Подпис с PGP"
    108899564
    10890 #: ../composer/e-composer-actions.c:568
     9565#: ../composer/e-composer-actions.c:414
    108919566msgid "Sign this message with your PGP key"
    108929567msgstr "Подписване с вашия ключ за PGP"
    108939568
    10894 #: ../composer/e-composer-actions.c:574
     9569#: ../composer/e-composer-actions.c:420
    108959570msgid "_Prioritize Message"
    108969571msgstr "_Приоритет на писмото"
    108979572
    10898 #: ../composer/e-composer-actions.c:576
     9573#: ../composer/e-composer-actions.c:422
    108999574msgid "Set the message priority to high"
    109009575msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок"
    109019576
    10902 #: ../composer/e-composer-actions.c:582
     9577#: ../composer/e-composer-actions.c:428
    109039578msgid "Re_quest Read Receipt"
    109049579msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
    109059580
    10906 #: ../composer/e-composer-actions.c:584
     9581#: ../composer/e-composer-actions.c:430
    109079582msgid "Get delivery notification when your message is read"
    109089583msgstr "Получаване на известие, когато писмото ви е прочетено"
    109099584
    10910 #: ../composer/e-composer-actions.c:590
     9585#: ../composer/e-composer-actions.c:436
    109119586msgid "S/MIME En_crypt"
    109129587msgstr "Шифриране с _S/MIME"
    109139588
    10914 #: ../composer/e-composer-actions.c:592
     9589#: ../composer/e-composer-actions.c:438
    109159590msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
    109169591msgstr "Шифриране със сертификат на S/MIME за шифриране"
    109179592
    10918 #: ../composer/e-composer-actions.c:598
     9593#: ../composer/e-composer-actions.c:444
    109199594msgid "S/MIME Sig_n"
    109209595msgstr "Подпис с S/_MIME"
    109219596
    10922 #: ../composer/e-composer-actions.c:600
     9597#: ../composer/e-composer-actions.c:446
    109239598msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
    109249599msgstr "Подписване с вашия сертификат за S/MIME за подписване"
    109259600
    10926 #: ../composer/e-composer-actions.c:606
     9601#: ../composer/e-composer-actions.c:452
    109279602msgid "_Bcc Field"
    109289603msgstr "Поле „_Скрито копие“"
    109299604
    10930 #: ../composer/e-composer-actions.c:608
     9605#: ../composer/e-composer-actions.c:454
    109319606msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
    109329607msgstr ""
    109339608"Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
    109349609
    10935 #: ../composer/e-composer-actions.c:614
     9610#: ../composer/e-composer-actions.c:460
    109369611msgid "_Cc Field"
    109379612msgstr "Поле „_Копие“"
    109389613
    10939 #: ../composer/e-composer-actions.c:616
     9614#: ../composer/e-composer-actions.c:462
    109409615msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
    109419616msgstr "Превключване между това дали полето „Копие“ да бъде показвано или не"
    109429617
    10943 #: ../composer/e-composer-actions.c:622
     9618#: ../composer/e-composer-actions.c:468
    109449619msgid "_From Field"
    109459620msgstr "Поле „_От“"
    109469621
    10947 #: ../composer/e-composer-actions.c:624
     9622#: ../composer/e-composer-actions.c:470
    109489623msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
    109499624msgstr "Превключване между това дали полето „От“ да бъде показвано или не"
    109509625
    10951 #: ../composer/e-composer-actions.c:630
    10952 msgid "_Post-To Field"
    10953 msgstr "Поле „Копие в _папка“"
    10954 
    10955 #: ../composer/e-composer-actions.c:632
    10956 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
    10957 msgstr ""
    10958 "Превключване между това дали полето „Копиране в папка“ да бъде показвано или "
    10959 "не"
    10960 
    10961 #: ../composer/e-composer-actions.c:638
     9626#: ../composer/e-composer-actions.c:476
    109629627msgid "_Reply-To Field"
    109639628msgstr "Поле „_Отговор до“"
    109649629
    10965 #: ../composer/e-composer-actions.c:640
     9630#: ../composer/e-composer-actions.c:478
    109669631msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
    109679632msgstr ""
    109689633"Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
    109699634
    10970 #: ../composer/e-composer-actions.c:646
    10971 msgid "_Subject Field"
    10972 msgstr "Поле „_Тема“"
    10973 
    10974 #: ../composer/e-composer-actions.c:648
    10975 msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
    10976 msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
    10977 
    10978 #: ../composer/e-composer-actions.c:654
    10979 msgid "_To Field"
    10980 msgstr "Поле „_До“"
    10981 
    10982 #: ../composer/e-composer-actions.c:656
    10983 msgid "Toggles whether the To field is displayed"
    10984 msgstr "Превключване между това дали полето „До“ да бъде показвано или не"
    10985 
    10986 #: ../composer/e-composer-actions.c:699
     9635#: ../composer/e-composer-actions.c:521
    109879636msgid "Save Draft"
    109889637msgstr "Запазване на чернова"
    109899638
    10990 #: ../composer/e-composer-header-table.c:64
     9639#: ../composer/e-composer-header.c:120
     9640#, fuzzy
     9641msgid "Show"
     9642msgstr "_Показване на: "
     9643
     9644#: ../composer/e-composer-header.c:123
     9645#, fuzzy
     9646msgid "Hide"
     9647msgstr "_Скриване"
     9648
     9649#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
    109919650msgid "Enter the recipients of the message"
    109929651msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
    109939652
    10994 #: ../composer/e-composer-header-table.c:66
     9653#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
    109959654msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
    109969655msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо"
    109979656
    10998 #: ../composer/e-composer-header-table.c:69
     9657#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
    109999658msgid ""
    110009659"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
     
    110049663"списъка на получателите."
    110059664
    11006 #: ../composer/e-composer-header-table.c:643
     9665#: ../composer/e-composer-header-table.c:945
    110079666msgid "Fr_om:"
    110089667msgstr "_От:"
    110099668
    11010 #: ../composer/e-composer-header-table.c:652
     9669#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209
     9670#: ../mail/em-format.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:76
     9671#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296
     9672msgid "From"
     9673msgstr "От"
     9674
     9675#: ../composer/e-composer-header-table.c:954
    110119676msgid "_Reply-To:"
    110129677msgstr "От_говор до:"
    110139678
    11014 #: ../composer/e-composer-header-table.c:656
     9679#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
    110159680msgid "_To:"
    110169681msgstr "_До:"
    110179682
    11018 #: ../composer/e-composer-header-table.c:661
     9683#: ../composer/e-composer-header-table.c:965
    110199684msgid "_Cc:"
    110209685msgstr "_Копие:"
    110219686
    11022 #: ../composer/e-composer-header-table.c:666
     9687#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:8
     9688msgid "CC"
     9689msgstr "Копие до"
     9690
     9691#: ../composer/e-composer-header-table.c:971
    110239692msgid "_Bcc:"
    110249693msgstr "_Скрито копие:"
    110259694
    11026 #: ../composer/e-composer-header-table.c:671
     9695#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 ../mail/em-filter-i18n.h:6
     9696msgid "BCC"
     9697msgstr "Скрито копие до"
     9698
     9699#: ../composer/e-composer-header-table.c:976
    110279700msgid "_Post To:"
    110289701msgstr "Копиране в _папка:"
    110299702
    11030 #: ../composer/e-composer-header-table.c:675
     9703#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
    110319704msgid "S_ubject:"
    110329705msgstr "_Тема:"
    110339706
    11034 #: ../composer/e-composer-header-table.c:684
     9707#: ../composer/e-composer-header-table.c:989
    110359708msgid "Si_gnature:"
    110369709msgstr "_Подпис:"
    110379710
    11038 #: ../composer/e-composer-name-header.c:115
     9711#: ../composer/e-composer-name-header.c:116
    110399712msgid "Click here for the address book"
    110409713msgstr "Натиснете тук за адресника"
     
    110529725msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"
    110539726
    11054 #: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1573
    11055 msgid "Show _Attachment Bar"
    11056 msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
    11057 
    11058 #: ../composer/e-msg-composer.c:866
     9727#: ../composer/e-composer-private.c:208
     9728#, fuzzy
     9729msgid "Save draft"
     9730msgstr "Запазване на чернова"
     9731
     9732#: ../composer/e-msg-composer.c:807
    110599733msgid ""
    110609734"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
     
    110639737"сертификат за подписване"
    110649738
    11065 #: ../composer/e-msg-composer.c:873
     9739#: ../composer/e-msg-composer.c:814
    110669740msgid ""
    110679741"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
     
    110719745"шифриране към този абонамент"
    110729746
    11073 #: ../composer/e-msg-composer.c:1515 ../mail/em-format-html-display.c:1952
    11074 #: ../mail/em-format-html-display.c:2600 ../mail/mail-config.glade.h:45
    11075 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
     9747#: ../composer/e-msg-composer.c:1350 ../composer/e-msg-composer.c:2189
     9748msgid "Compose Message"
     9749msgstr "Писане на писмо"
     9750
     9751#: ../composer/e-msg-composer.c:3347
     9752msgid ""
     9753"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
     9754"b>"
     9755msgstr ""
     9756"<b>(Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в "
     9757"текстов формат и не могат да бъдат редактирани.)<b>"
     9758
     9759#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
     9760msgid ""
     9761" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
     9762"the mail to be sent without those pending attachments "
     9763msgstr ""
     9764"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя "
     9765"ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
     9766
     9767#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
     9768msgid "All accounts have been removed."
     9769msgstr "Всички абонаменти бяха премахнати."
     9770
     9771#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
     9772msgid ""
     9773"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
     9774"composing?"
     9775msgstr ""
     9776"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
     9777"пишете в момента?"
     9778
     9779#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
     9780msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
     9781msgstr "Заради „{0}“, може да се наложи да изберете други настройки на пощата."
     9782
     9783#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
     9784msgid "Because &quot;{1}&quot;."
     9785msgstr "Защото „{1}“."
     9786
     9787#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
     9788msgid ""
     9789"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
     9790"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
     9791"continue the message at a later date."
     9792msgstr ""
     9793"Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако "
     9794"не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да "
     9795"продължите писмото по-късно."
     9796
     9797#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
     9798msgid "Could not create composer window."
     9799msgstr "Не може да се създаде прозореца за писане на писма."
     9800
     9801#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
     9802msgid "Could not create message."
     9803msgstr "Писмото не може да бъде създадено."
     9804
     9805#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
     9806msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
     9807msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен."
     9808
     9809#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
     9810msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
     9811msgstr "Писмата за прикрепяне не могат да бъдат извлечени от {0}."
     9812
     9813#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
     9814msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
     9815msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване „{0}“."
     9816
     9817#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
     9818msgid "Directories can not be attached to Messages."
     9819msgstr "Към писмата не може да бъдат прикрепяни папки."
     9820
     9821#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
     9822msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
     9823msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
     9824
     9825#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
     9826msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
     9827msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да се прати пощата?"
     9828
     9829#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
     9830msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
     9831msgstr "Неуспех при автоматичното запазване поради „{1}“."
     9832
     9833#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
     9834msgid ""
     9835"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
     9836"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
     9837msgstr ""
     9838"Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на "
     9839"писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
     9840
     9841#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
     9842msgid ""
     9843"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
     9844"accounts."
     9845msgstr ""
     9846"Настройките за изпращане са налични само за абонаменти към Novell GroupWise "
     9847"и Microsoft Exchange."
     9848
     9849#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
     9850msgid "Send options not available."
     9851msgstr "Настройките за изпращане не са налични."
     9852
     9853#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
     9854msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
     9855msgstr "Файлът „{0}“ не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо."
     9856
     9857#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
     9858msgid ""
     9859"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
     9860"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
     9861msgstr ""
     9862"За да прикрепите съдържанието на тази папка, или прикрепете всеки файл по "
     9863"отделно, или създайте архив на папката и прикрепете него."
     9864
     9865#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
     9866msgid ""
     9867"Unable to activate the HTML editor control.\n"
     9868"\n"
     9869"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
     9870"installed."
     9871msgstr ""
     9872"Неуспех при активирането на редактора на HTML.\n"
     9873"\n"
     9874"Проверете дали са инсталирани правилните версии на gtkhtml и libgtkhtml."
     9875
     9876#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
     9877msgid "Unable to activate the address selector control."
     9878msgstr "Неуспех при активиране не интерфейса за избор на адреси."
     9879
     9880#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
     9881msgid "Unfinished messages found"
     9882msgstr "Открити са недовършени писма"
     9883
     9884#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
     9885msgid "Warning: Modified Message"
     9886msgstr "Предупреждение: писмото е променено"
     9887
     9888#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
     9889msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
     9890msgstr "Не можете да прикрепите файла „{0}“ към това писмо."
     9891
     9892#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
     9893msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
     9894msgstr "Преди да изпращате писма, трябва да настроите поне един абонамент."
     9895
     9896#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
     9897msgid "_Continue Editing"
     9898msgstr "_Продължаване на редактирането"
     9899
     9900#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
     9901msgid "_Do not Recover"
     9902msgstr "_Без възстановяване"
     9903
     9904#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
     9905msgid "_Recover"
     9906msgstr "_Възстановяване"
     9907
     9908#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
     9909msgid "_Save Draft"
     9910msgstr "Запазване на _чернова"
     9911
     9912#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
     9913msgid "Evolution Mail and Calendar"
     9914msgstr "Пощенски клиент и календар (Evolution)"
     9915
     9916#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:947
     9917msgid "Groupware Suite"
     9918msgstr "Програма за работа в група"
     9919
     9920#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
     9921msgid "Manage your email, contacts and schedule"
     9922msgstr "Управление на поща, контакти и разписания"
     9923
     9924#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
     9925msgid "address card"
     9926msgstr "адресна карта"
     9927
     9928#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
     9929msgid "calendar information"
     9930msgstr "календарна информация"
     9931
     9932#. strftime format of a weekday and a date.
     9933#: ../e-util/e-datetime-format.c:188 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
     9934#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304
     9935msgid "Today"
     9936msgstr "Днес"
     9937
     9938#. strftime format of a weekday and a date.
     9939#: ../e-util/e-datetime-format.c:200 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
     9940msgid "Tomorrow"
     9941msgstr "Утре"
     9942
     9943#: ../e-util/e-datetime-format.c:202
     9944#, fuzzy
     9945msgid "Yesterday"
     9946msgstr "Вчера %l:%M %p"
     9947
     9948#: ../e-util/e-datetime-format.c:205
     9949#, c-format
     9950msgid "%d days from now"
     9951msgstr ""
     9952
     9953#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
     9954#, fuzzy, c-format
     9955msgid "%d days ago"
     9956msgstr "преди 1 ден"
     9957
     9958#: ../e-util/e-datetime-format.c:281 ../e-util/e-datetime-format.c:291
     9959#: ../e-util/e-datetime-format.c:300
     9960#, fuzzy
     9961msgid "Use locale default"
     9962msgstr "Използване на _стандартни"
     9963
     9964#: ../e-util/e-datetime-format.c:494
     9965#, fuzzy
     9966msgid "Format:"
     9967msgstr "Формат"
     9968
     9969#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
     9970msgid "Evolution Error"
     9971msgstr "Грешка в Evolution"
     9972
     9973#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
     9974msgid "Evolution Warning"
     9975msgstr "Предупреждение на Evolution"
     9976
     9977#: ../e-util/e-error.c:118
     9978msgid "Evolution Information"
     9979msgstr "Информация за Evolution"
     9980
     9981#: ../e-util/e-error.c:120
     9982msgid "Evolution Query"
     9983msgstr "Заявка на Evolution"
     9984
     9985#. setup a dummy error
     9986#: ../e-util/e-error.c:448
     9987#, c-format
     9988msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
     9989msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“"
     9990
     9991#: ../e-util/e-logger.c:161
     9992msgid "Component"
     9993msgstr "Компонент"
     9994
     9995#: ../e-util/e-logger.c:162
     9996msgid "Name of the component being logged"
     9997msgstr "Име на компонента, за който ще се запазват данни в журнала"
     9998
     9999#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191
     10000msgid "Debug Logs"
     10001msgstr "Журнали за изчистване на грешки"
     10002
     10003#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205
     10004msgid "Show _errors in the status bar for"
     10005msgstr "Показване на _грешките в лентата за състояние за"
     10006
     10007#. Translators: This is the second part of the sentence
     10008#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
     10009#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223
     10010msgid "second(s)."
     10011msgstr "секунда/и."
     10012
     10013#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229
     10014msgid "Log Messages:"
     10015msgstr "Журнали за:"
     10016
     10017#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274
     10018msgid "Log Level"
     10019msgstr "Ниво"
     10020
     10021#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282
     10022#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380
     10023msgid "Time"
     10024msgstr "Време"
     10025
     10026#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527
     10027#: ../mail/message-list.etspec.h:10
     10028msgid "Messages"
     10029msgstr "Писма"
     10030
     10031#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301
     10032#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
     10033msgid "Close this window"
     10034msgstr "Затваряне на този прозорец"
     10035
     10036#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
     10037msgid "Error"
     10038msgstr "Грешка"
     10039
     10040#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
     10041msgid "Errors"
     10042msgstr "Грешки"
     10043
     10044#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
     10045msgid "Warnings and Errors"
     10046msgstr "Предупреждения и грешки"
     10047
     10048#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
     10049msgid "Debug"
     10050msgstr "Информация за изчистване на грешки"
     10051
     10052#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
     10053msgid "Error, Warnings and Debug messages"
     10054msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация"
     10055
     10056#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798
     10057#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:957
     10058#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
     10059#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718
     10060msgid "Enabled"
     10061msgstr "Включен"
     10062
     10063#: ../e-util/e-plugin.c:309
     10064msgid "Whether the plugin is enabled"
     10065msgstr "Дали разширението е включено"
     10066
     10067#: ../e-util/e-print.c:160
     10068msgid "An error occurred while printing"
     10069msgstr "Възникна грешка при печатането"
     10070
     10071#: ../e-util/e-print.c:167
     10072msgid "The printing system reported the following details about the error:"
     10073msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:"
     10074
     10075#: ../e-util/e-print.c:173
     10076msgid ""
     10077"The printing system did not report any additional details about the error."
     10078msgstr ""
     10079"Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
     10080"грешката."
     10081
     10082#: ../e-util/e-signature.c:690
     10083msgid "Autogenerated"
     10084msgstr "Автоматично генериран"
     10085
     10086#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
     10087msgid "Because \"{1}\"."
     10088msgstr "Защото „{1}“."
     10089
     10090#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
     10091msgid "Cannot open file \"{0}\"."
     10092msgstr "Неуспех при отварянето на файл „{0}“."
     10093
     10094#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
     10095msgid "Cannot save file \"{0}\"."
     10096msgstr "Неуспех при запазването на файл „{0}“."
     10097
     10098#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
     10099msgid "Do you wish to overwrite it?"
     10100msgstr "Искате ли да се презапише?"
     10101
     10102#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
     10103msgid "File exists \"{0}\"."
     10104msgstr "Файлът съществува „{0}“."
     10105
     10106#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
     10107msgid "Overwrite file?"
     10108msgstr "Презаписване на файла?"
     10109
     10110#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
     10111msgid "_Overwrite"
     10112msgstr "Пре_записване"
     10113
     10114#: ../e-util/e-util.c:133
     10115msgid "Could not open the link."
     10116msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
     10117
     10118#: ../e-util/e-util.c:183
     10119msgid "Could not display help for Evolution."
     10120msgstr "Неуспех при показването на ръководството на Evolution."
     10121
     10122#: ../e-util/e-util-labels.c:45
     10123msgid "I_mportant"
     10124msgstr "_Важно"
     10125
     10126#. red
     10127#: ../e-util/e-util-labels.c:46
     10128msgid "_Work"
     10129msgstr "_Служебно"
     10130
     10131#. orange
     10132#: ../e-util/e-util-labels.c:47
     10133msgid "_Personal"
     10134msgstr "_Лично"
     10135
     10136#. green
     10137#: ../e-util/e-util-labels.c:48
     10138msgid "_To Do"
     10139msgstr "_Да се направи"
     10140
     10141#. blue
     10142#: ../e-util/e-util-labels.c:49
     10143msgid "_Later"
     10144msgstr "_По-късно"
     10145
     10146#: ../e-util/e-util-labels.c:320
     10147msgid "Label _Name:"
     10148msgstr "_Име на етикет:"
     10149
     10150#: ../e-util/e-util-labels.c:343
     10151msgid "Edit Label"
     10152msgstr "Редактиране на етикет"
     10153
     10154#: ../e-util/e-util-labels.c:343
     10155msgid "Add Label"
     10156msgstr "Добавяне на етикет"
     10157
     10158#: ../e-util/e-util-labels.c:362
     10159msgid "Label name cannot be empty."
     10160msgstr "Името на етикета не може да бъде празно."
     10161
     10162#: ../e-util/e-util-labels.c:367
     10163msgid ""
     10164"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
     10165"label."
     10166msgstr ""
     10167"Етикет с това име вече съществува на сървъра. Преименувайте вашия етикет."
     10168
     10169#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222
     10170#, c-format
     10171msgid "GConf error: %s"
     10172msgstr "Грешка на GConf: %s"
     10173
     10174#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233
     10175msgid "All further errors shown only on terminal."
     10176msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал."
     10177
     10178#: ../filter/filter-datespec.c:73
     10179#, c-format
     10180msgid "1 second ago"
     10181msgid_plural "%d seconds ago"
     10182msgstr[0] "преди 1 секунда"
     10183msgstr[1] "преди %d секунди"
     10184
     10185#: ../filter/filter-datespec.c:74
     10186#, c-format
     10187msgid "1 second in the future"
     10188msgid_plural "%d seconds in the future"
     10189msgstr[0] "след 1 секунда"
     10190msgstr[1] "след %d секунди"
     10191
     10192#: ../filter/filter-datespec.c:75
     10193#, c-format
     10194msgid "1 minute ago"
     10195msgid_plural "%d minutes ago"
     10196msgstr[0] "преди 1 минута"
     10197msgstr[1] "преди %d минути"
     10198
     10199#: ../filter/filter-datespec.c:76
     10200#, c-format
     10201msgid "1 minute in the future"
     10202msgid_plural "%d minutes in the future"
     10203msgstr[0] "след една минута"
     10204msgstr[1] "след %d минути"
     10205
     10206#: ../filter/filter-datespec.c:77
     10207#, c-format
     10208msgid "1 hour ago"
     10209msgid_plural "%d hours ago"
     10210msgstr[0] "преди 1 час"
     10211msgstr[1] "преди %d часа"
     10212
     10213#: ../filter/filter-datespec.c:78
     10214#, c-format
     10215msgid "1 hour in the future"
     10216msgid_plural "%d hours in the future"
     10217msgstr[0] "след 1 час"
     10218msgstr[1] "след %d часа"
     10219
     10220#: ../filter/filter-datespec.c:79
     10221#, c-format
     10222msgid "1 day ago"
     10223msgid_plural "%d days ago"
     10224msgstr[0] "преди 1 ден"
     10225msgstr[1] "преди %d дена"
     10226
     10227#: ../filter/filter-datespec.c:80
     10228#, c-format
     10229msgid "1 day in the future"
     10230msgid_plural "%d days in the future"
     10231msgstr[0] "след 1 ден"
     10232msgstr[1] "след %d дни"
     10233
     10234#: ../filter/filter-datespec.c:81
     10235#, c-format
     10236msgid "1 week ago"
     10237msgid_plural "%d weeks ago"
     10238msgstr[0] "преди 1 седмица"
     10239msgstr[1] "преди %d седмици"
     10240
     10241#: ../filter/filter-datespec.c:82
     10242#, c-format
     10243msgid "1 week in the future"
     10244msgid_plural "%d weeks in the future"
     10245msgstr[0] "след 1 седмица"
     10246msgstr[1] "след %d седмици"
     10247
     10248#: ../filter/filter-datespec.c:83
     10249#, c-format
     10250msgid "1 month ago"
     10251msgid_plural "%d months ago"
     10252msgstr[0] "преди 1 месец"
     10253msgstr[1] "преди %d месеца"
     10254
     10255#: ../filter/filter-datespec.c:84
     10256#, c-format
     10257msgid "1 month in the future"
     10258msgid_plural "%d months in the future"
     10259msgstr[0] "след 1 месец"
     10260msgstr[1] "след %d месеца"
     10261
     10262#: ../filter/filter-datespec.c:85
     10263#, c-format
     10264msgid "1 year ago"
     10265msgid_plural "%d years ago"
     10266msgstr[0] "преди 1 година"
     10267msgstr[1] "преди %d години"
     10268
     10269#: ../filter/filter-datespec.c:86
     10270#, c-format
     10271msgid "1 year in the future"
     10272msgid_plural "%d years in the future"
     10273msgstr[0] "след 1 година"
     10274msgstr[1] "след %d години"
     10275
     10276#: ../filter/filter-datespec.c:294
     10277msgid "<click here to select a date>"
     10278msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
     10279
     10280#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308
     10281#: ../filter/filter-datespec.c:319
     10282msgid "now"
     10283msgstr "сега"
     10284
     10285#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
     10286#: ../filter/filter-datespec.c:304
     10287msgid "%d-%b-%Y"
     10288msgstr "%d-%b-%Y"
     10289
     10290#: ../filter/filter-datespec.c:447
     10291msgid "Select a time to compare against"
     10292msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
     10293
     10294#: ../filter/filter-file.c:281
     10295msgid "Choose a file"
     10296msgstr "Избор на файл"
     10297
     10298#: ../filter/filter-part.c:528
     10299#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
     10300msgid "Test"
     10301msgstr "Проба"
     10302
     10303#: ../filter/filter-rule.c:854
     10304msgid "R_ule name:"
     10305msgstr "Име на _правило:"
     10306
     10307#: ../filter/filter-rule.c:882
     10308msgid "Find items that meet the following conditions"
     10309msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
     10310
     10311#: ../filter/filter-rule.c:916
     10312msgid "A_dd Condition"
     10313msgstr "Добавяне на _критерий"
     10314
     10315#: ../filter/filter-rule.c:922
     10316msgid "If all conditions are met"
     10317msgstr "Ако са изпълнени всички критерии "
     10318
     10319#: ../filter/filter-rule.c:922
     10320msgid "If any conditions are met"
     10321msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите"
     10322
     10323#: ../filter/filter-rule.c:924
     10324msgid "_Find items:"
     10325msgstr "_Търсене на обекти:"
     10326
     10327#: ../filter/filter-rule.c:942
     10328msgid "All related"
     10329msgstr "Всички свързани"
     10330
     10331#: ../filter/filter-rule.c:942
     10332msgid "Replies"
     10333msgstr "Отговори"
     10334
     10335#: ../filter/filter-rule.c:942
     10336msgid "Replies and parents"
     10337msgstr "Отговори и първи писма"
     10338
     10339#: ../filter/filter-rule.c:942
     10340msgid "No reply or parent"
     10341msgstr "Няма отговор или първо писмо"
     10342
     10343#: ../filter/filter-rule.c:944
     10344msgid "I_nclude threads"
     10345msgstr "_Включване на нишките"
     10346
     10347#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../filter/filter.glade.h:3
     10348#: ../mail/em-utils.c:309
     10349msgid "Incoming"
     10350msgstr "Входящи"
     10351
     10352#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../mail/em-utils.c:310
     10353msgid "Outgoing"
     10354msgstr "Изходящи"
     10355
     10356#: ../filter/filter.error.xml.h:1
     10357msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
     10358msgstr "Невалиден регулярен израз „{0}“."
     10359
     10360#: ../filter/filter.error.xml.h:2
     10361msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
     10362msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“."
     10363
     10364#: ../filter/filter.error.xml.h:3
     10365msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
     10366msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл."
     10367
     10368#: ../filter/filter.error.xml.h:4
     10369msgid "Missing date."
     10370msgstr "Липсваща дата."
     10371
     10372#: ../filter/filter.error.xml.h:5
     10373msgid "Missing file name."
     10374msgstr "Липсващо име на файл."
     10375
     10376#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
     10377msgid "Missing name."
     10378msgstr "Липсващо име."
     10379
     10380#: ../filter/filter.error.xml.h:7
     10381msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
     10382msgstr "Името „{0}“ вече е използвано."
     10383
     10384#: ../filter/filter.error.xml.h:8
     10385msgid "Please choose another name."
     10386msgstr "Изберете друго име."
     10387
     10388#: ../filter/filter.error.xml.h:9
     10389msgid "You must choose a date."
     10390msgstr "Трябва да изберете дата."
     10391
     10392#: ../filter/filter.error.xml.h:10
     10393msgid "You must name this filter."
     10394msgstr "Този филтър трябва да има име."
     10395
     10396#: ../filter/filter.error.xml.h:11
     10397msgid "You must specify a file name."
     10398msgstr "Трябва да укажете име на файла."
     10399
     10400#: ../filter/filter.glade.h:1
     10401msgid "<b>_Filter Rules</b>"
     10402msgstr "<b>Правила за _филтриране</b>"
     10403
     10404#: ../filter/filter.glade.h:2
     10405msgid "Compare against"
     10406msgstr "Сравняване с"
     10407
     10408#: ../filter/filter.glade.h:4
     10409msgid "Show filters for mail:"
     10410msgstr "Показване на филтри за поща:"
     10411
     10412#: ../filter/filter.glade.h:5
     10413msgid ""
     10414"The message's date will be compared against\n"
     10415"12:00am of the date specified."
     10416msgstr ""
     10417"Датата на писмото ще бъде сравнена с 00:00 на \n"
     10418"избраната дата."
     10419
     10420#: ../filter/filter.glade.h:7
     10421msgid ""
     10422"The message's date will be compared against\n"
     10423"a time relative to when filtering occurs."
     10424msgstr ""
     10425"Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n"
     10426"относително към момента, когато възникне филтрирането."
     10427
     10428#: ../filter/filter.glade.h:9
     10429msgid ""
     10430"The message's date will be compared against\n"
     10431"the current time when filtering occurs."
     10432msgstr ""
     10433"Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n"
     10434"време в момента на възникване на филтрирането."
     10435
     10436#: ../filter/filter.glade.h:12
     10437#, fuzzy
     10438msgid ""
     10439"ago\n"
     10440"in the future"
     10441msgstr "в бъдещето"
     10442
     10443#: ../filter/filter.glade.h:14
     10444msgid ""
     10445"seconds\n"
     10446"minutes\n"
     10447"hours\n"
     10448"days\n"
     10449"weeks\n"
     10450"months\n"
     10451"years"
     10452msgstr ""
     10453
     10454#: ../filter/filter.glade.h:21
     10455#, fuzzy
     10456msgid ""
     10457"the current time\n"
     10458"the time you specify\n"
     10459"a time relative to the current time"
     10460msgstr "време, относително към текущото"
     10461
     10462#: ../filter/rule-editor.c:381
     10463msgid "Add Rule"
     10464msgstr "Добавяне на правило"
     10465
     10466#: ../filter/rule-editor.c:462
     10467msgid "Edit Rule"
     10468msgstr "Редактиране на правило"
     10469
     10470#: ../filter/rule-editor.c:808
     10471msgid "Rule name"
     10472msgstr "Име на правило"
     10473
     10474#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
     10475msgid "Composer Preferences"
     10476msgstr "Настройки на редактора"
     10477
     10478#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
     10479msgid ""
     10480"Configure mail preferences, including security and message display, here"
     10481msgstr ""
     10482"Пощенски настройки, включително настройки за сигурност и начин на показване "
     10483"на писмата"
     10484
     10485#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
     10486msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
     10487msgstr "Настройки на проверката на правопис, подписите и съставянето на писма"
     10488
     10489#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
     10490msgid "Configure your email accounts here"
     10491msgstr "Настройка на абонаменти"
     10492
     10493#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
     10494msgid "Configure your network connection settings here"
     10495msgstr "Настройки на мрежовата връзка"
     10496
     10497#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
     10498msgid "Evolution Mail"
     10499msgstr "Поща на Evolution"
     10500
     10501#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
     10502msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
     10503msgstr "Контрол за настройки на абонаменти към пощата на Evolution"
     10504
     10505#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
     10506msgid "Evolution Mail component"
     10507msgstr "Компонент на пощата на Evolution"
     10508
     10509#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
     10510msgid "Evolution Mail composer"
     10511msgstr "Интерфейс за писане на писма към пощата на Evolution"
     10512
     10513#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
     10514msgid "Evolution Mail composer configuration control"
     10515msgstr "Контрол за настройки на редактора за писане на писма"
     10516
     10517#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
     10518msgid "Evolution Mail preferences control"
     10519msgstr "Настройки на пощата на Evolution"
     10520
     10521#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
     10522msgid "Evolution Network configuration control"
     10523msgstr "Контрол на мрежовите настройки на Evolution"
     10524
     10525#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602
     10526#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
     10527#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621
     10528#: ../mail/mail-component.c:793
     10529#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
     10530msgid "Mail"
     10531msgstr "Поща"
     10532
     10533#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
     10534#: ../mail/em-account-prefs.c:490
     10535msgid "Mail Accounts"
     10536msgstr "Абонаменти"
     10537
     10538#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
     10539#: ../mail/mail-config.glade.h:108
     10540msgid "Mail Preferences"
     10541msgstr "Настройки на пощата"
     10542
     10543#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
     10544msgid "Network Preferences"
     10545msgstr "Настройки на мрежата"
     10546
     10547#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
     10548#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297
     10549msgid "_Mail"
     10550msgstr "_Поща"
     10551
     10552#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1331
     10553#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
     10554msgid "_Forward"
     10555msgstr "_Препращане"
     10556
     10557#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1329
     10558#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
     10559msgid "_Reply to Sender"
     10560msgstr "_Отговор до подателя"
     10561
     10562#. Translators: This is only for multiple messages.
     10563#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334
     10564#, fuzzy, c-format
     10565msgid "%d attached messages"
     10566msgstr "Прикрепено писмо"
     10567
     10568#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642
     10569#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
    1107610570msgid "Attachment"
    1107710571msgid_plural "Attachments"
     
    1107910573msgstr[1] "Прикрепени файлове"
    1108010574
    11081 #: ../composer/e-msg-composer.c:1571
    11082 msgid "Hide _Attachment Bar"
    11083 msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
    11084 
    11085 #: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2813
    11086 msgid "Compose Message"
    11087 msgstr "Писане на писмо"
    11088 
    11089 #: ../composer/e-msg-composer.c:4114
    11090 msgid ""
    11091 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
    11092 "b>"
    11093 msgstr ""
    11094 "<b>(Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в "
    11095 "текстов формат и не могат да бъдат редактирани.)<b>"
    11096 
    11097 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
    11098 msgid ""
    11099 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
    11100 "the mail to be sent without those pending attachments "
    11101 msgstr ""
    11102 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя "
    11103 "ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
    11104 
    11105 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
    11106 msgid "All accounts have been removed."
    11107 msgstr "Всички абонаменти бяха премахнати."
    11108 
    11109 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
    11110 msgid ""
    11111 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
    11112 "composing?"
    11113 msgstr ""
    11114 "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
    11115 "пишете в момента?"
    11116 
    11117 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
    11118 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
    11119 msgstr "Заради „{0}“, може да се наложи да изберете други настройки на пощата."
    11120 
    11121 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
    11122 msgid "Because &quot;{1}&quot;."
    11123 msgstr "Защото „{1}“."
    11124 
    11125 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
    11126 msgid ""
    11127 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
    11128 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
    11129 "continue the message at a later date."
    11130 msgstr ""
    11131 "Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако "
    11132 "не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да "
    11133 "продължите писмото по-късно."
    11134 
    11135 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
    11136 msgid "Could not create composer window."
    11137 msgstr "Не може да се създаде прозореца за писане на писма."
    11138 
    11139 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
    11140 msgid "Could not create message."
    11141 msgstr "Писмото не може да бъде създадено."
    11142 
    11143 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
    11144 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
    11145 msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен."
    11146 
    11147 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
    11148 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
    11149 msgstr "Писмата за прикрепяне не могат да бъдат извлечени от {0}."
    11150 
    11151 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
    11152 msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
    11153 msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване „{0}“."
    11154 
    11155 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
    11156 msgid "Directories can not be attached to Messages."
    11157 msgstr "Към писмата не може да бъдат прикрепяни папки."
    11158 
    11159 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
    11160 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
    11161 msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
    11162 
    11163 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
    11164 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
    11165 msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да се прати пощата?"
    11166 
    11167 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
    11168 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
    11169 msgstr "Неуспех при автоматичното запазване поради „{1}“."
    11170 
    11171 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
    11172 msgid ""
    11173 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
    11174 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
    11175 msgstr ""
    11176 "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на "
    11177 "писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
    11178 
    11179 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
    11180 msgid ""
    11181 "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
    11182 "accounts."
    11183 msgstr ""
    11184 "Настройките за изпращане са налични само за абонаменти към Novell GroupWise "
    11185 "и Microsoft Exchange."
    11186 
    11187 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
    11188 msgid "Send options not available."
    11189 msgstr "Настройките за изпращане не са налични."
    11190 
    11191 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
    11192 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
    11193 msgstr "Файлът „{0}“ не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо."
    11194 
    11195 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
    11196 msgid ""
    11197 "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
    11198 "directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
    11199 msgstr ""
    11200 "За да прикрепите съдържанието на тази папка, или прикрепете всеки файл по "
    11201 "отделно, или създайте архив на папката и прикрепете него."
    11202 
    11203 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
    11204 msgid ""
    11205 "Unable to activate the HTML editor control.\n"
    11206 "\n"
    11207 "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
    11208 "installed."
    11209 msgstr ""
    11210 "Неуспех при активирането на редактора на HTML.\n"
    11211 "\n"
    11212 "Проверете дали са инсталирани правилните версии на gtkhtml и libgtkhtml."
    11213 
    11214 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
    11215 msgid "Unable to activate the address selector control."
    11216 msgstr "Неуспех при активиране не интерфейса за избор на адреси."
    11217 
    11218 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
    11219 msgid "Unfinished messages found"
    11220 msgstr "Открити са недовършени писма"
    11221 
    11222 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
    11223 msgid "Warning: Modified Message"
    11224 msgstr "Предупреждение: писмото е променено"
    11225 
    11226 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
    11227 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
    11228 msgstr "Не можете да прикрепите файла „{0}“ към това писмо."
    11229 
    11230 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
    11231 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
    11232 msgstr "Преди да изпращате писма, трябва да настроите поне един абонамент."
    11233 
    11234 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
    11235 msgid "_Continue Editing"
    11236 msgstr "_Продължаване на редактирането"
    11237 
    11238 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
    11239 msgid "_Do not Recover"
    11240 msgstr "_Без възстановяване"
    11241 
    11242 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
    11243 msgid "_Recover"
    11244 msgstr "_Възстановяване"
    11245 
    11246 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
    11247 msgid "_Save Draft"
    11248 msgstr "Запазване на _чернова"
    11249 
    11250 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
    11251 msgid "Evolution Mail and Calendar"
    11252 msgstr "Пощенски клиент и календар (Evolution)"
    11253 
    11254 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951
    11255 msgid "Groupware Suite"
    11256 msgstr "Програма за работа в група"
    11257 
    11258 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
    11259 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
    11260 msgstr "Управление на поща, контакти и разписания"
    11261 
    11262 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
    11263 msgid "address card"
    11264 msgstr "адресна карта"
    11265 
    11266 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
    11267 msgid "calendar information"
    11268 msgstr "календарна информация"
    11269 
    11270 #: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
    11271 msgid "Evolution Error"
    11272 msgstr "Грешка в Evolution"
    11273 
    11274 #: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
    11275 msgid "Evolution Warning"
    11276 msgstr "Предупреждение на Evolution"
    11277 
    11278 #: ../e-util/e-error.c:118
    11279 msgid "Evolution Information"
    11280 msgstr "Информация за Evolution"
    11281 
    11282 #: ../e-util/e-error.c:120
    11283 msgid "Evolution Query"
    11284 msgstr "Заявка на Evolution"
    11285 
    11286 #. setup a dummy error
    11287 #: ../e-util/e-error.c:444
    11288 #, c-format
    11289 msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
    11290 msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“"
    11291 
    11292 #: ../e-util/e-logger.c:161
    11293 msgid "Component"
    11294 msgstr "Компонент"
    11295 
    11296 #: ../e-util/e-logger.c:162
    11297 msgid "Name of the component being logged"
    11298 msgstr "Име на компонента, за който ще се запазват данни в журнала"
    11299 
    11300 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190
    11301 msgid "Debug Logs"
    11302 msgstr "Журнали за изчистване на грешки"
    11303 
    11304 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204
    11305 msgid "Show _errors in the status bar for"
    11306 msgstr "Показване на _грешките в лентата за състояние за"
    11307 
    11308 #. Translators: This is the second part of the sentence
    11309 #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
    11310 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222
    11311 msgid "second(s)."
    11312 msgstr "секунда/и."
    11313 
    11314 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228
    11315 msgid "Log Messages:"
    11316 msgstr "Журнали за:"
    11317 
    11318 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273
    11319 msgid "Log Level"
    11320 msgstr "Ниво"
    11321 
    11322 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281
    11323 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:389
    11324 msgid "Time"
    11325 msgstr "Време"
    11326 
    11327 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523
    11328 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
    11329 msgid "Messages"
    11330 msgstr "Писма"
    11331 
    11332 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300
    11333 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
    11334 msgid "Close this window"
     10575#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
     10576#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607
     10577#, fuzzy
     10578msgid "Icon View"
     10579msgstr "Изглед за месец"
     10580
     10581#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616
     10582#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608
     10583#, fuzzy
     10584msgid "List View"
     10585msgstr "_Изглед като списък"
     10586
     10587#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76
     10588#, c-format
     10589msgid "Matches: %d"
     10590msgstr "Съвпадения: %d"
     10591
     10592#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520
     10593#, fuzzy
     10594msgid "Close the find bar"
    1133510595msgstr "Затваряне на този прозорец"
    1133610596
    11337 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
    11338 msgid "Error"
    11339 msgstr "Грешка"
    11340 
    11341 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
    11342 msgid "Errors"
    11343 msgstr "Грешки"
    11344 
    11345 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
    11346 msgid "Warnings and Errors"
    11347 msgstr "Предупреждения и грешки"
    11348 
    11349 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
    11350 msgid "Debug"
    11351 msgstr "Информация за изчистване на грешки"
    11352 
    11353 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
    11354 msgid "Error, Warnings and Debug messages"
    11355 msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация"
    11356 
    11357 #: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799
    11358 #: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:966
    11359 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
    11360 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690
    11361 msgid "Enabled"
    11362 msgstr "Включен"
    11363 
    11364 #: ../e-util/e-plugin.c:309
    11365 msgid "Whether the plugin is enabled"
    11366 msgstr "Дали разширението е включено"
    11367 
    11368 #: ../e-util/e-print.c:160
    11369 msgid "An error occurred while printing"
    11370 msgstr "Възникна грешка при печатането"
    11371 
    11372 #: ../e-util/e-print.c:167
    11373 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
    11374 msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:"
    11375 
    11376 #: ../e-util/e-print.c:173
    11377 msgid ""
    11378 "The printing system did not report any additional details about the error."
    11379 msgstr ""
    11380 "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
    11381 "грешката."
    11382 
    11383 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
    11384 msgid "Because \"{1}\"."
    11385 msgstr "Защото „{1}“."
    11386 
    11387 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
    11388 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
    11389 msgstr "Неуспех при отварянето на файл „{0}“."
    11390 
    11391 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
    11392 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
    11393 msgstr "Неуспех при запазването на файл „{0}“."
    11394 
    11395 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
    11396 msgid "Do you wish to overwrite it?"
    11397 msgstr "Искате ли да се презапише?"
    11398 
    11399 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
    11400 msgid "File exists \"{0}\"."
    11401 msgstr "Файлът съществува „{0}“."
    11402 
    11403 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
    11404 msgid "Overwrite file?"
    11405 msgstr "Презаписване на файла?"
    11406 
    11407 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
    11408 msgid "_Overwrite"
    11409 msgstr "Пре_записване"
    11410 
    11411 #: ../e-util/e-util.c:127
    11412 msgid "Could not open the link."
    11413 msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
    11414 
    11415 #: ../e-util/e-util.c:174
    11416 msgid "Could not display help for Evolution."
    11417 msgstr "Неуспех при показването на ръководството на Evolution."
    11418 
    11419 #: ../e-util/e-util-labels.c:39
    11420 msgid "I_mportant"
    11421 msgstr "_Важно"
    11422 
    11423 #. red
    11424 #: ../e-util/e-util-labels.c:40
    11425 msgid "_Work"
    11426 msgstr "_Служебно"
    11427 
    11428 #. orange
    11429 #: ../e-util/e-util-labels.c:41
    11430 msgid "_Personal"
    11431 msgstr "_Лично"
    11432 
    11433 #. green
    11434 #: ../e-util/e-util-labels.c:42
    11435 msgid "_To Do"
    11436 msgstr "_Да се направи"
    11437 
    11438 #. blue
    11439 #: ../e-util/e-util-labels.c:43
    11440 msgid "_Later"
    11441 msgstr "_По-късно"
    11442 
    11443 #: ../e-util/e-util-labels.c:315
    11444 msgid "Label _Name:"
    11445 msgstr "_Име на етикет:"
    11446 
    11447 #: ../e-util/e-util-labels.c:338
    11448 msgid "Edit Label"
    11449 msgstr "Редактиране на етикет"
    11450 
    11451 #: ../e-util/e-util-labels.c:338
    11452 msgid "Add Label"
    11453 msgstr "Добавяне на етикет"
    11454 
    11455 #: ../e-util/e-util-labels.c:357
    11456 msgid "Label name cannot be empty."
    11457 msgstr "Името на етикета не може да бъде празно."
    11458 
    11459 #: ../e-util/e-util-labels.c:362
    11460 msgid ""
    11461 "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
    11462 "label."
    11463 msgstr ""
    11464 "Етикет с това име вече съществува на сървъра. Преименувайте вашия етикет."
    11465 
    11466 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1221
    11467 #, c-format
    11468 msgid "GConf error: %s"
    11469 msgstr "Грешка на GConf: %s"
    11470 
    11471 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1231
    11472 msgid "All further errors shown only on terminal."
    11473 msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал."
    11474 
    11475 #: ../filter/filter-datespec.c:81
    11476 #, c-format
    11477 msgid "1 second ago"
    11478 msgid_plural "%d seconds ago"
    11479 msgstr[0] "преди 1 секунда"
    11480 msgstr[1] "преди %d секунди"
    11481 
    11482 #: ../filter/filter-datespec.c:81
    11483 #, c-format
    11484 msgid "1 second in the future"
    11485 msgid_plural "%d seconds in the future"
    11486 msgstr[0] "след 1 секунда"
    11487 msgstr[1] "след %d секунди"
    11488 
    11489 #: ../filter/filter-datespec.c:82
    11490 #, c-format
    11491 msgid "1 minute ago"
    11492 msgid_plural "%d minutes ago"
    11493 msgstr[0] "преди 1 минута"
    11494 msgstr[1] "преди %d минути"
    11495 
    11496 #: ../filter/filter-datespec.c:82
    11497 #, c-format
    11498 msgid "1 minute in the future"
    11499 msgid_plural "%d minutes in the future"
    11500 msgstr[0] "след една минута"
    11501 msgstr[1] "след %d минути"
    11502 
    11503 #: ../filter/filter-datespec.c:83
    11504 #, c-format
    11505 msgid "1 hour ago"
    11506 msgid_plural "%d hours ago"
    11507 msgstr[0] "преди 1 час"
    11508 msgstr[1] "преди %d часа"
    11509 
    11510 #: ../filter/filter-datespec.c:83
    11511 #, c-format
    11512 msgid "1 hour in the future"
    11513 msgid_plural "%d hours in the future"
    11514 msgstr[0] "след 1 час"
    11515 msgstr[1] "след %d часа"
    11516 
    11517 #: ../filter/filter-datespec.c:84
    11518 #, c-format
    11519 msgid "1 day ago"
    11520 msgid_plural "%d days ago"
    11521 msgstr[0] "преди 1 ден"
    11522 msgstr[1] "преди %d дена"
    11523 
    11524 #: ../filter/filter-datespec.c:84
    11525 #, c-format
    11526 msgid "1 day in the future"
    11527 msgid_plural "%d days in the future"
    11528 msgstr[0] "след 1 ден"
    11529 msgstr[1] "след %d дни"
    11530 
    11531 #: ../filter/filter-datespec.c:85
    11532 #, c-format
    11533 msgid "1 week ago"
    11534 msgid_plural "%d weeks ago"
    11535 msgstr[0] "преди 1 седмица"
    11536 msgstr[1] "преди %d седмици"
    11537 
    11538 #: ../filter/filter-datespec.c:85
    11539 #, c-format
    11540 msgid "1 week in the future"
    11541 msgid_plural "%d weeks in the future"
    11542 msgstr[0] "след 1 седмица"
    11543 msgstr[1] "след %d седмици"
    11544 
    11545 #: ../filter/filter-datespec.c:86
    11546 #, c-format
    11547 msgid "1 month ago"
    11548 msgid_plural "%d months ago"
    11549 msgstr[0] "преди 1 месец"
    11550 msgstr[1] "преди %d месеца"
    11551 
    11552 #: ../filter/filter-datespec.c:86
    11553 #, c-format
    11554 msgid "1 month in the future"
    11555 msgid_plural "%d months in the future"
    11556 msgstr[0] "след 1 месец"
    11557 msgstr[1] "след %d месеца"
    11558 
    11559 #: ../filter/filter-datespec.c:87
    11560 #, c-format
    11561 msgid "1 year ago"
    11562 msgid_plural "%d years ago"
    11563 msgstr[0] "преди 1 година"
    11564 msgstr[1] "преди %d години"
    11565 
    11566 #: ../filter/filter-datespec.c:87
    11567 #, c-format
    11568 msgid "1 year in the future"
    11569 msgid_plural "%d years in the future"
    11570 msgstr[0] "след 1 година"
    11571 msgstr[1] "след %d години"
    11572 
    11573 #: ../filter/filter-datespec.c:288
    11574 msgid "<click here to select a date>"
    11575 msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
    11576 
    11577 #: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302
    11578 #: ../filter/filter-datespec.c:313
    11579 msgid "now"
    11580 msgstr "сега"
    11581 
    11582 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
    11583 #: ../filter/filter-datespec.c:298
    11584 msgid "%d-%b-%Y"
    11585 msgstr "%d-%b-%Y"
    11586 
    11587 #: ../filter/filter-datespec.c:452
    11588 msgid "Select a time to compare against"
    11589 msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
    11590 
    11591 #: ../filter/filter-file.c:284
    11592 msgid "Choose a file"
    11593 msgstr "Избор на файл"
    11594 
    11595 #: ../filter/filter-part.c:532
    11596 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
    11597 msgid "Test"
    11598 msgstr "Проба"
    11599 
    11600 #: ../filter/filter-rule.c:853
    11601 msgid "R_ule name:"
    11602 msgstr "Име на _правило:"
    11603 
    11604 #: ../filter/filter-rule.c:881
    11605 msgid "Find items that meet the following conditions"
    11606 msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
    11607 
    11608 #: ../filter/filter-rule.c:915
    11609 msgid "A_dd Condition"
    11610 msgstr "Добавяне на _критерий"
    11611 
    11612 #: ../filter/filter-rule.c:921
    11613 msgid "If all conditions are met"
    11614 msgstr "Ако са изпълнени всички критерии "
    11615 
    11616 #: ../filter/filter-rule.c:921
    11617 msgid "If any conditions are met"
    11618 msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите"
    11619 
    11620 #: ../filter/filter-rule.c:923
    11621 msgid "_Find items:"
    11622 msgstr "_Търсене на обекти:"
    11623 
    11624 #: ../filter/filter-rule.c:945
    11625 msgid "All related"
    11626 msgstr "Всички свързани"
    11627 
    11628 #: ../filter/filter-rule.c:945
    11629 msgid "Replies"
    11630 msgstr "Отговори"
    11631 
    11632 #: ../filter/filter-rule.c:945
    11633 msgid "Replies and parents"
    11634 msgstr "Отговори и първи писма"
    11635 
    11636 #: ../filter/filter-rule.c:945
    11637 msgid "No reply or parent"
    11638 msgstr "Няма отговор или първо писмо"
    11639 
    11640 #: ../filter/filter-rule.c:947
    11641 msgid "I_nclude threads"
    11642 msgstr "_Включване на нишките"
    11643 
    11644 #: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3
    11645 #: ../mail/em-utils.c:310
    11646 msgid "Incoming"
    11647 msgstr "Входящи"
    11648 
    11649 #: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:311
    11650 msgid "Outgoing"
    11651 msgstr "Изходящи"
    11652 
    11653 #: ../filter/filter.error.xml.h:1
    11654 msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
    11655 msgstr "Невалиден регулярен израз „{0}“."
    11656 
    11657 #: ../filter/filter.error.xml.h:2
    11658 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
    11659 msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“."
    11660 
    11661 #: ../filter/filter.error.xml.h:3
    11662 msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
    11663 msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл."
    11664 
    11665 #: ../filter/filter.error.xml.h:4
    11666 msgid "Missing date."
    11667 msgstr "Липсваща дата."
    11668 
    11669 #: ../filter/filter.error.xml.h:5
    11670 msgid "Missing file name."
    11671 msgstr "Липсващо име на файл."
    11672 
    11673 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
    11674 msgid "Missing name."
    11675 msgstr "Липсващо име."
    11676 
    11677 #: ../filter/filter.error.xml.h:7
    11678 msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
    11679 msgstr "Името „{0}“ вече е използвано."
    11680 
    11681 #: ../filter/filter.error.xml.h:8
    11682 msgid "Please choose another name."
    11683 msgstr "Изберете друго име."
    11684 
    11685 #: ../filter/filter.error.xml.h:9
    11686 msgid "You must choose a date."
    11687 msgstr "Трябва да изберете дата."
    11688 
    11689 #: ../filter/filter.error.xml.h:10
    11690 msgid "You must name this filter."
    11691 msgstr "Този филтър трябва да има име."
    11692 
    11693 #: ../filter/filter.error.xml.h:11
    11694 msgid "You must specify a file name."
    11695 msgstr "Трябва да укажете име на файла."
    11696 
    11697 #: ../filter/filter.glade.h:1
    11698 msgid "<b>_Filter Rules</b>"
    11699 msgstr "<b>Правила за _филтриране</b>"
    11700 
    11701 #: ../filter/filter.glade.h:2
    11702 msgid "Compare against"
    11703 msgstr "Сравняване с"
    11704 
    11705 #: ../filter/filter.glade.h:4
    11706 msgid "Show filters for mail:"
    11707 msgstr "Показване на филтри за поща:"
    11708 
    11709 #: ../filter/filter.glade.h:5
    11710 msgid ""
    11711 "The message's date will be compared against\n"
    11712 "12:00am of the date specified."
    11713 msgstr ""
    11714 "Датата на писмото ще бъде сравнена с 00:00 на \n"
    11715 "избраната дата."
    11716 
    11717 #: ../filter/filter.glade.h:7
    11718 msgid ""
    11719 "The message's date will be compared against\n"
    11720 "a time relative to when filtering occurs."
    11721 msgstr ""
    11722 "Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n"
    11723 "относително към момента, когато възникне филтрирането."
    11724 
    11725 #: ../filter/filter.glade.h:9
    11726 msgid ""
    11727 "The message's date will be compared against\n"
    11728 "the current time when filtering occurs."
    11729 msgstr ""
    11730 "Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n"
    11731 "време в момента на възникване на филтрирането."
    11732 
    11733 #: ../filter/filter.glade.h:12
    11734 msgid "a time relative to the current time"
    11735 msgstr "време, относително към текущото"
    11736 
    11737 #: ../filter/filter.glade.h:13
    11738 msgid "ago"
    11739 msgstr "преди"
    11740 
    11741 #: ../filter/filter.glade.h:16
    11742 msgid "in the future"
    11743 msgstr "в бъдещето"
    11744 
    11745 #: ../filter/filter.glade.h:18
    11746 msgid "months"
    11747 msgstr "месеци"
    11748 
    11749 #: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:198
    11750 msgid "seconds"
    11751 msgstr "секунди"
    11752 
    11753 #: ../filter/filter.glade.h:20
    11754 msgid "the current time"
    11755 msgstr "текущото време"
    11756 
    11757 #: ../filter/filter.glade.h:21
    11758 msgid "the time you specify"
    11759 msgstr "времето, определено от вас"
    11760 
    11761 #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
    11762 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282
    11763 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527
    11764 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
    11765 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
    11766 msgid "weeks"
    11767 msgstr "седмици"
    11768 
    11769 #: ../filter/filter.glade.h:23
    11770 msgid "years"
    11771 msgstr "години"
    11772 
    11773 #: ../filter/rule-editor.c:382
    11774 msgid "Add Rule"
    11775 msgstr "Добавяне на правило"
    11776 
    11777 #: ../filter/rule-editor.c:463
    11778 msgid "Edit Rule"
    11779 msgstr "Редактиране на правило"
    11780 
    11781 #: ../filter/rule-editor.c:809
    11782 msgid "Rule name"
    11783 msgstr "Име на правило"
    11784 
    11785 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
    11786 msgid "Composer Preferences"
    11787 msgstr "Настройки на редактора"
    11788 
    11789 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
    11790 msgid ""
    11791 "Configure mail preferences, including security and message display, here"
    11792 msgstr ""
    11793 "Пощенски настройки, включително настройки за сигурност и начин на показване "
    11794 "на писмата"
    11795 
    11796 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
    11797 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
    11798 msgstr "Настройки на проверката на правопис, подписите и съставянето на писма"
    11799 
    11800 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
    11801 msgid "Configure your email accounts here"
    11802 msgstr "Настройка на абонаменти"
    11803 
    11804 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
    11805 msgid "Configure your network connection settings here"
    11806 msgstr "Настройки на мрежовата връзка"
    11807 
    11808 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
    11809 msgid "Evolution Mail"
    11810 msgstr "Поща на Evolution"
    11811 
    11812 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
    11813 msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
    11814 msgstr "Контрол за настройки на абонаменти към пощата на Evolution"
    11815 
    11816 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
    11817 msgid "Evolution Mail component"
    11818 msgstr "Компонент на пощата на Evolution"
    11819 
    11820 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
    11821 msgid "Evolution Mail composer"
    11822 msgstr "Интерфейс за писане на писма към пощата на Evolution"
    11823 
    11824 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
    11825 msgid "Evolution Mail composer configuration control"
    11826 msgstr "Контрол за настройки на редактора за писане на писма"
    11827 
    11828 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
    11829 msgid "Evolution Mail preferences control"
    11830 msgstr "Настройки на пощата на Evolution"
    11831 
    11832 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
    11833 msgid "Evolution Network configuration control"
    11834 msgstr "Контрол на мрежовите настройки на Evolution"
    11835 
    11836 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:604
    11837 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
    11838 #: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598
    11839 #: ../mail/mail-component.c:767
    11840 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
    11841 msgid "Mail"
    11842 msgstr "Поща"
    11843 
    11844 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
    11845 #: ../mail/em-account-prefs.c:495
    11846 msgid "Mail Accounts"
    11847 msgstr "Абонаменти"
    11848 
    11849 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
    11850 #: ../mail/mail-config.glade.h:104
    11851 msgid "Mail Preferences"
    11852 msgstr "Настройки на пощата"
    11853 
    11854 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
    11855 msgid "Network Preferences"
    11856 msgstr "Настройки на мрежата"
    11857 
    11858 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
    11859 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
    11860 msgid "_Mail"
    11861 msgstr "_Поща"
    11862 
    11863 #: ../mail/em-account-editor.c:386
     10597#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528
     10598msgid "Fin_d:"
     10599msgstr "_Търсене:"
     10600
     10601#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540
     10602#, fuzzy
     10603msgid "Clear the search"
     10604msgstr "Винаги да се търси"
     10605
     10606#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559
     10607msgid "_Previous"
     10608msgstr "_Предишен"
     10609
     10610#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565
     10611msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
     10612msgstr ""
     10613
     10614#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573
     10615msgid "_Next"
     10616msgstr "_Следващ"
     10617
     10618#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579
     10619msgid "Find the next occurrence of the phrase"
     10620msgstr ""
     10621
     10622#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587
     10623#, fuzzy
     10624msgid "Mat_ch case"
     10625msgstr "_Зачитане на малки/големи"
     10626
     10627#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615
     10628msgid "Reached bottom of page, continued from top"
     10629msgstr ""
     10630
     10631#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637
     10632msgid "Reached top of page, continued from bottom"
     10633msgstr ""
     10634
     10635#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
     10636#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
     10637#: ../mail/em-account-editor.c:309
     10638msgid "No encryption"
     10639msgstr "Без шифриране"
     10640
     10641#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
     10642#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
     10643#. this abbreviation.
     10644#: ../mail/em-account-editor.c:313
     10645msgid "TLS encryption"
     10646msgstr "Шифриране с TLS"
     10647
     10648#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
     10649#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
     10650#. abbreviation.
     10651#: ../mail/em-account-editor.c:317
     10652msgid "SSL encryption"
     10653msgstr "Шифриране с SSL"
     10654
     10655#: ../mail/em-account-editor.c:408
    1186410656#, c-format
    1186510657msgid "%s License Agreement"
    1186610658msgstr "%s лицензно споразумение"
    1186710659
    11868 #: ../mail/em-account-editor.c:393
     10660#: ../mail/em-account-editor.c:415
    1186910661#, c-format
    1187010662msgid ""
     
    1187910671"След което декларирайте, че го приемате\n"
    1188010672
    11881 #: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
     10673#: ../mail/em-account-editor.c:487 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
    1188210674#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
    1188310675msgid "Select Folder"
    1188410676msgstr "Избор на папка"
    1188510677
    11886 #: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634
    11887 #: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102
    11888 msgid "Autogenerated"
    11889 msgstr "Автоматично генериран"
    11890 
    11891 #: ../mail/em-account-editor.c:761
     10678#: ../mail/em-account-editor.c:797
     10679msgid "Never"
     10680msgstr "Никога"
     10681
     10682#: ../mail/em-account-editor.c:798
     10683msgid "Always"
     10684msgstr "Винаги"
     10685
     10686#: ../mail/em-account-editor.c:799
    1189210687msgid "Ask for each message"
    1189310688msgstr "Питане за всяко писмо"
    1189410689
    11895 #: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:95
     10690#: ../mail/em-account-editor.c:1877 ../mail/mail-config.glade.h:100
    1189610691msgid "Identity"
    1189710692msgstr "Потребител"
    1189810693
    11899 #: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:125
     10694#: ../mail/em-account-editor.c:1928 ../mail/mail-config.glade.h:127
    1190010695msgid "Receiving Email"
    1190110696msgstr "Получаване на пощата"
    1190210697
    11903 #: ../mail/em-account-editor.c:2130
     10698#: ../mail/em-account-editor.c:2200
    1190410699msgid "Check for _new messages every"
    1190510700msgstr "Проверка за _нова поща всеки"
    1190610701
    11907 #: ../mail/em-account-editor.c:2138
     10702#: ../mail/em-account-editor.c:2208
    1190810703msgid "minu_tes"
    1190910704msgstr "_минути"
    1191010705
    11911 #: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:139
     10706#: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/mail-config.glade.h:138
    1191210707msgid "Sending Email"
    1191310708msgstr "Изпращане на писмо"
    1191410709
    11915 #: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67
     10710#: ../mail/em-account-editor.c:2457 ../mail/mail-config.glade.h:73
    1191610711msgid "Defaults"
    1191710712msgstr "Стандартни"
    1191810713
    1191910714#. Security settings
    11920 #: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:132
    11921 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332
     10715#: ../mail/em-account-editor.c:2523 ../mail/mail-config.glade.h:133
     10716#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
    1192210717msgid "Security"
    1192310718msgstr "Сигурност"
    1192410719
     10720#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
    1192510721#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
    11926 #: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579
     10722#: ../mail/em-account-editor.c:2560 ../mail/em-account-editor.c:2655
    1192710723msgid "Receiving Options"
    1192810724msgstr "Получаване на настройки"
    1192910725
    11930 #: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580
     10726#: ../mail/em-account-editor.c:2561 ../mail/em-account-editor.c:2656
    1193110727msgid "Checking for New Messages"
    1193210728msgstr "Проверка за нови писма"
    1193310729
    11934 #: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34
     10730#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:34
    1193510731msgid "Account Editor"
    1193610732msgstr "Редактор на абонаменти"
    1193710733
    11938 #: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:84
     10734#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:89
    1193910735msgid "Evolution Account Assistant"
    1194010736msgstr "Помощник на Evolution за абонаментите"
    1194110737
    1194210738#. translators: default account indicator
    11943 #: ../mail/em-account-prefs.c:429
     10739#: ../mail/em-account-prefs.c:426
    1194410740msgid "[Default]"
    1194510741msgstr "[По подразбиране]"
    1194610742
    11947 #: ../mail/em-account-prefs.c:488
     10743#: ../mail/em-account-prefs.c:483
    1194810744msgid "Account name"
    1194910745msgstr "Име на абонамента"
    1195010746
    11951 #: ../mail/em-account-prefs.c:490
     10747#: ../mail/em-account-prefs.c:485
    1195210748msgid "Protocol"
    1195310749msgstr "Протокол"
    1195410750
    11955 #: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438
    11956 #: ../mail/mail-config.c:1190 ../mail/mail-signature-editor.c:478
     10751#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452
     10752#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481
    1195710753msgid "Unnamed"
    1195810754msgstr "Без име"
    1195910755
    11960 #: ../mail/em-composer-prefs.c:970
     10756#: ../mail/em-composer-prefs.c:961
    1196110757msgid "Language(s)"
    1196210758msgstr "Език/ци"
    1196310759
    11964 #: ../mail/em-composer-prefs.c:1019
     10760#: ../mail/em-composer-prefs.c:994
    1196510761msgid "Add signature script"
    1196610762msgstr "Добавяне на скрипт за подпис"
    1196710763
    11968 #: ../mail/em-composer-prefs.c:1061
     10764#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036
    1196910765msgid "Signature(s)"
    1197010766msgstr "Подпис(и)"
    1197110767
    11972 #: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416
     10768#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415
    1197310769msgid "-------- Forwarded Message --------"
    1197410770msgstr "-------- Препратено писмо --------"
    1197510771
    11976 #: ../mail/em-composer-utils.c:1602
     10772#: ../mail/em-composer-utils.c:1585
    1197710773msgid ""
    1197810774"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
     
    1198010776"Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
    1198110777
    11982 #: ../mail/em-composer-utils.c:1608
     10778#: ../mail/em-composer-utils.c:1591
    1198310779msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
    1198410780msgstr ""
     
    1200510801msgstr "-----Оригинално писмо-----"
    1200610802
    12007 #: ../mail/em-filter-editor.c:156
     10803#: ../mail/em-filter-editor.c:172
    1200810804msgid "_Filter Rules"
    1200910805msgstr "Правила за _филтриране"
     
    1202210818msgstr "Определяне на обхват"
    1202310819
    12024 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
    12025 msgid "BCC"
    12026 msgstr "Скрито копие до"
    12027 
    1202810820#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
    1202910821msgid "Beep"
    1203010822msgstr "Издаване на звук"
    1203110823
    12032 #: ../mail/em-filter-i18n.h:8
    12033 msgid "CC"
    12034 msgstr "Копие до"
    12035 
    1203610824#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
    1203710825msgid "Completed On"
     
    1205110839
    1205210840#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
    12053 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768
     10841#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
    1205410842#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
    1205510843#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
     
    1210210890msgstr "Следващо писмо в разговор"
    1210310891
    12104 #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056
     10892#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
     10893#, fuzzy
     10894msgid "Forward to"
     10895msgstr "Препращане"
     10896
     10897#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958
    1210510898msgid "Important"
    1210610899msgstr "Важно"
    1210710900
    12108 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31
     10901#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
    1210910902msgid "is after"
    1211010903msgstr "е след"
    1211110904
    12112 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32
     10905#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
    1211310906msgid "is before"
    1211410907msgstr "е преди"
    1211510908
    12116 #: ../mail/em-filter-i18n.h:33
     10909#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
    1211710910msgid "is Flagged"
    1211810911msgstr "отбелязано е"
    1211910912
    12120 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37
     10913#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
    1212110914msgid "is not Flagged"
    1212210915msgstr "не е отбелязано"
    1212310916
    12124 #: ../mail/em-filter-i18n.h:38
     10917#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
    1212510918msgid "is not set"
    1212610919msgstr "не е зададена"
    1212710920
    12128 #: ../mail/em-filter-i18n.h:39
     10921#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
    1212910922msgid "is set"
    1213010923msgstr "е зададена"
    1213110924
    12132 #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:98
     10925#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:102
    1213310926#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
    1213410927msgid "Junk"
    1213510928msgstr "Спам"
    1213610929
    12137 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41
     10930#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
    1213810931msgid "Junk Test"
    1213910932msgstr "Тест за спам"
    1214010933
    12141 #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190
     10934#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
    1214210935msgid "Label"
    1214310936msgstr "Етикет"
    1214410937
    12145 #: ../mail/em-filter-i18n.h:43
     10938#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
    1214610939msgid "Mailing list"
    1214710940msgstr "Пощенски списък"
    1214810941
    12149 #: ../mail/em-filter-i18n.h:44
     10942#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
    1215010943msgid "Match All"
    1215110944msgstr "Съвпадане по всички"
    1215210945
    12153 #: ../mail/em-filter-i18n.h:45
     10946#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
    1215410947msgid "Message Body"
    1215510948msgstr "Тяло на писмото"
    1215610949
    12157 #: ../mail/em-filter-i18n.h:46
     10950#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
    1215810951msgid "Message Header"
    1215910952msgstr "Заглавна част на писмото"
    1216010953
    12161 #: ../mail/em-filter-i18n.h:47
     10954#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
    1216210955msgid "Message is Junk"
    1216310956msgstr "Писмото е спам"
    1216410957
    12165 #: ../mail/em-filter-i18n.h:48
     10958#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
    1216610959msgid "Message is not Junk"
    1216710960msgstr "Писмото не е спам"
    1216810961
    12169 #: ../mail/em-filter-i18n.h:49
     10962#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
     10963#, fuzzy
     10964msgid "Message Location"
     10965msgstr "Писмото съдържа"
     10966
     10967#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
    1217010968msgid "Move to Folder"
    1217110969msgstr "Преместване в папка"
    1217210970
    12173 #: ../mail/em-filter-i18n.h:50
     10971#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
    1217410972msgid "Pipe to Program"
    1217510973msgstr "Пренасочване към програма"
    1217610974
    12177 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51
     10975#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
    1217810976msgid "Play Sound"
    1217910977msgstr "Изпълнение на звук"
    1218010978
    1218110979#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
    12182 #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:62
     10980#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61
    1218310981msgid "Read"
    1218410982msgstr "Прочитане"
    1218510983
    12186 #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12
     10984#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
    1218710985msgid "Recipients"
    1218810986msgstr "Получатели"
    1218910987
    12190 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54
     10988#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
    1219110989msgid "Regex Match"
    1219210990msgstr "Съвпадение на регулярен израз"
    1219310991
    12194 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55
     10992#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
    1219510993msgid "Replied to"
    1219610994msgstr "Отговорено до"
    1219710995
    12198 #: ../mail/em-filter-i18n.h:56
     10996#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
    1219910997msgid "returns"
    1220010998msgstr "връщане"
    1220110999
    12202 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57
     11000#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
    1220311001msgid "returns greater than"
    1220411002msgstr "връщане на по-голямо от"
    1220511003
    12206 #: ../mail/em-filter-i18n.h:58
     11004#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
    1220711005msgid "returns less than"
    1220811006msgstr "връщане на по-малко от"
    1220911007
    12210 #: ../mail/em-filter-i18n.h:59
     11008#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
    1221111009msgid "Run Program"
    1221211010msgstr "Стартиране на програма"
    1221311011
    12214 #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13
     11012#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
    1221511013msgid "Score"
    1221611014msgstr "Резултат"
    1221711015
    12218 #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14
     11016#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
    1221911017msgid "Sender"
    1222011018msgstr "Подател"
    1222111019
    12222 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62
     11020#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
    1222311021msgid "Sender or Recipients"
    1222411022msgstr "Податели или получатели"
    1222511023
    12226 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63
     11024#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
    1222711025msgid "Set Label"
    1222811026msgstr "Задаване на етикет"
    1222911027
    12230 #: ../mail/em-filter-i18n.h:64
     11028#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
    1223111029msgid "Set Status"
    1223211030msgstr "Настройване на състояние"
    1223311031
    12234 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65
     11032#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
    1223511033msgid "Size (kB)"
    1223611034msgstr "Размер (кб)"
    1223711035
    12238 #: ../mail/em-filter-i18n.h:66
     11036#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
    1223911037msgid "sounds like"
    1224011038msgstr "звучи като"
    1224111039
    12242 #: ../mail/em-filter-i18n.h:67
     11040#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
    1224311041msgid "Source Account"
    1224411042msgstr "Изходен абонамент"
    1224511043
    12246 #: ../mail/em-filter-i18n.h:68
     11044#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
    1224711045msgid "Specific header"
    1224811046msgstr "Определена заглавна част"
    1224911047
    12250 #: ../mail/em-filter-i18n.h:69
     11048#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
    1225111049msgid "starts with"
    1225211050msgstr "започва с"
    1225311051
    12254 #: ../mail/em-filter-i18n.h:71
     11052#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
    1225511053msgid "Stop Processing"
    1225611054msgstr "Спиране на обработването"
    1225711055
    12258 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342
    12259 #: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
    12260 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:311
     11056#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341
     11057#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
     11058#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300
    1226111059#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
    12262 #: ../smime/lib/e-cert.c:1115
     11060#: ../smime/lib/e-cert.c:1112
    1226311061msgid "Subject"
    1226411062msgstr "Тема"
    1226511063
    12266 #: ../mail/em-filter-i18n.h:73
     11064#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
    1226711065msgid "Unset Status"
    1226811066msgstr "Неопределено състояние"
    1226911067
    1227011068#. and now for the action area
    12271 #: ../mail/em-filter-rule.c:522
     11069#: ../mail/em-filter-rule.c:521
    1227211070msgid "Then"
    1227311071msgstr "След това"
    1227411072
    12275 #: ../mail/em-filter-rule.c:550
     11073#: ../mail/em-filter-rule.c:549
    1227611074msgid "Add Ac_tion"
    1227711075msgstr "Добавяне на _действие"
    1227811076
    12279 #: ../mail/em-folder-browser.c:193
     11077#: ../mail/em-folder-browser.c:194
    1228011078msgid "C_reate Search Folder From Search..."
    1228111079msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
    1228211080
    12283 #: ../mail/em-folder-browser.c:218
     11081#: ../mail/em-folder-browser.c:219
    1228411082msgid "All Messages"
    1228511083msgstr "Всички писма"
    1228611084
    12287 #: ../mail/em-folder-browser.c:219
     11085#: ../mail/em-folder-browser.c:220
    1228811086msgid "Unread Messages"
    1228911087msgstr "Непрочетени писма"
    1229011088
    12291 #: ../mail/em-folder-browser.c:221
     11089#: ../mail/em-folder-browser.c:222
    1229211090msgid "No Label"
    1229311091msgstr "Няма етикет"
    1229411092
    12295 #: ../mail/em-folder-browser.c:228
     11093#: ../mail/em-folder-browser.c:229
    1229611094msgid "Read Messages"
    1229711095msgstr "Прочетени писма"
    1229811096
    12299 #: ../mail/em-folder-browser.c:229
     11097#: ../mail/em-folder-browser.c:230
    1230011098msgid "Recent Messages"
    1230111099msgstr "Последни писма"
    1230211100
    12303 #: ../mail/em-folder-browser.c:230
     11101#: ../mail/em-folder-browser.c:231
    1230411102msgid "Last 5 Days' Messages"
    1230511103msgstr "Писмата от последните 5 дни"
    1230611104
    12307 #: ../mail/em-folder-browser.c:231
     11105#: ../mail/em-folder-browser.c:232
    1230811106msgid "Messages with Attachments"
    1230911107msgstr "Писма с прикачени файлове"
    1231011108
    12311 #: ../mail/em-folder-browser.c:232
     11109#: ../mail/em-folder-browser.c:233
    1231211110msgid "Important Messages"
    1231311111msgstr "Важни писма"
    1231411112
    12315 #: ../mail/em-folder-browser.c:233
     11113#: ../mail/em-folder-browser.c:234
    1231611114msgid "Messages Not Junk"
    1231711115msgstr "Писмата, които не са спам"
    1231811116
    12319 #: ../mail/em-folder-browser.c:1188
     11117#: ../mail/em-folder-browser.c:1194
    1232011118msgid "Account Search"
    1232111119msgstr "Търсене в абонамент"
    1232211120
    12323 #: ../mail/em-folder-browser.c:1241
     11121#: ../mail/em-folder-browser.c:1256
    1232411122msgid "All Account Search"
    1232511123msgstr "Търсене във всички абонаменти"
     
    1235111149
    1235211150#. translators: standard local mailbox names
    12353 #: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:509
    12354 #: ../mail/em-folder-tree.c:2597 ../mail/mail-component.c:164
    12355 #: ../mail/mail-component.c:585
    12356 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
    12357 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594
     11151#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:517
     11152#: ../mail/em-folder-tree.c:2602 ../mail/mail-component.c:168
     11153#: ../mail/mail-component.c:608
     11154#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
     11155#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
    1235811156msgid "Inbox"
    1235911157msgstr "Пощенска кутия"
     
    1236811166msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>"
    1236911167
    12370 #: ../mail/em-folder-selector.c:254
     11168#: ../mail/em-folder-selector.c:249
    1237111169msgid "C_reate"
    1237211170msgstr "_Създаване"
    1237311171
    12374 #: ../mail/em-folder-selector.c:258
     11172#: ../mail/em-folder-selector.c:253
    1237511173msgid "Folder _name:"
    1237611174msgstr "Име на _папка:"
    1237711175
    1237811176#. load store to mail component
    12379 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
    12380 #: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047
     11177#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:197
     11178#: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1028
    1238111179msgid "Search Folders"
    1238211180msgstr "Папки за търсене"
    1238311181
    1238411182#. UNMATCHED is always last
    12385 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212
     11183#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
    1238611184msgid "UNMATCHED"
    1238711185msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
    1238811186
    12389 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:165
     11187#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:169
    1239011188msgid "Drafts"
    1239111189msgstr "Чернови"
    1239211190
    12393 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:168
     11191#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/mail-component.c:172
    1239411192#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
    1239511193msgid "Templates"
    1239611194msgstr "Шаблони"
    1239711195
    12398 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:166
     11196#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 ../mail/mail-component.c:170
    1239911197msgid "Outbox"
    1240011198msgstr "За изпращане"
    1240111199
    12402 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/mail-component.c:167
     11200#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 ../mail/mail-component.c:171
    1240311201msgid "Sent"
    1240411202msgstr "Изпратени"
    1240511203
    12406 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:536 ../mail/em-folder-tree-model.c:843
     11204#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 ../mail/em-folder-tree-model.c:889
    1240711205msgid "Loading..."
    1240811206msgstr "Зареждане…"
    1240911207
    1241011208#. Translators: This is the string used for displaying the
    12411 #. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
    12412 #. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
    12413 #. * number of unread messages in the folder.
     11209#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
     11210#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
     11211#. * with the number of unread messages in the folder. The
     11212#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
     11213#. * folders with unread messages in some subfolder too,
     11214#. * or with an empty string for other cases.
    1241411215#. *
    12415 #. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
     11216#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
    1241611217#. * languages that use localized digits (like Persian) may
    1241711218#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
     
    1241911220#. * formatting codes to take care of the cases the folder
    1242011221#. * name appears in either direction.
    12421 #. *
    12422 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
    12423 #. * from your translation.
    1242411222#.
    12425 #: ../mail/em-folder-tree.c:380
    12426 #, c-format
     11223#: ../mail/em-folder-tree.c:318
     11224#, fuzzy, c-format
    1242711225msgctxt "folder-display"
    12428 msgid "%s (%u)"
     11226msgid "%s (%u%s)"
    1242911227msgstr "%s (%u)"
    1243011228
    12431 #: ../mail/em-folder-tree.c:741
     11229#: ../mail/em-folder-tree.c:727
    1243211230msgid "Mail Folder Tree"
    1243311231msgstr "Дърво на папката с пощата"
    1243411232
    12435 #: ../mail/em-folder-tree.c:900
     11233#: ../mail/em-folder-tree.c:886
    1243611234#, c-format
    1243711235msgid "Moving folder %s"
    1243811236msgstr "Преместване на папка %s"
    1243911237
    12440 #: ../mail/em-folder-tree.c:902
     11238#: ../mail/em-folder-tree.c:888
    1244111239#, c-format
    1244211240msgid "Copying folder %s"
    1244311241msgstr "Копиране на папка %s"
    1244411242
    12445 #: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2014
     11243#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018
    1244611244#, c-format
    1244711245msgid "Moving messages into folder %s"
    1244811246msgstr "Преместване на писма в папка %s"
    1244911247
    12450 #: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2016
     11248#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020
    1245111249#, c-format
    1245211250msgid "Copying messages into folder %s"
    1245311251msgstr "Копиране на писма в папка %s"
    1245411252
    12455 #: ../mail/em-folder-tree.c:926
     11253#: ../mail/em-folder-tree.c:912
    1245611254msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
    1245711255msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище"
    1245811256
    12459 #: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
     11257#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
    1246011258msgid "_Copy to Folder"
    1246111259msgstr "_Копиране в папка"
    1246211260
    12463 #: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
     11261#: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
    1246411262msgid "_Move to Folder"
    1246511263msgstr "Преместване в _папка"
    1246611264
    12467 #: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059
     11265#: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362
     11266#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110
     11267msgid "_Move"
     11268msgstr "Пре_местване"
     11269
     11270#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112
     11271msgid "Cancel _Drag"
     11272msgstr "Отказване на _извлачването"
     11273
     11274#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 ../mail/mail-ops.c:1063
    1246811275#, c-format
    1246911276msgid "Scanning folders in \"%s\""
    1247011277msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
    1247111278
    12472 #: ../mail/em-folder-tree.c:2117
     11279#: ../mail/em-folder-tree.c:2107
    1247311280msgid "Open in _New Window"
    1247411281msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    1247511282
    1247611283#. FIXME: need to disable for nochildren folders
    12477 #: ../mail/em-folder-tree.c:2122
     11284#: ../mail/em-folder-tree.c:2112
    1247811285msgid "_New Folder..."
    1247911286msgstr "_Нова папка…"
    1248011287
    12481 #: ../mail/em-folder-tree.c:2125
     11288#: ../mail/em-folder-tree.c:2115
    1248211289msgid "_Move..."
    1248311290msgstr "Пре_местване…"
    1248411291
    12485 #: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
     11292#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
    1248611293msgid "Re_fresh"
    1248711294msgstr "_Презареждане"
    1248811295
    12489 #: ../mail/em-folder-tree.c:2134
     11296#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
    1249011297msgid "Fl_ush Outbox"
    1249111298msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
    1249211299
    12493 #: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:138
     11300#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:138
    1249411301msgid "_Empty Trash"
    1249511302msgstr "Изчистване на _кошчето"
    1249611303
    12497 #: ../mail/em-folder-tree.c:2243
     11304#: ../mail/em-folder-tree.c:2232
    1249811305msgid "_Unread Search Folder"
    1249911306msgstr "_Непрочетена папка за търсене"
    1250011307
    12501 #: ../mail/em-folder-utils.c:101
     11308#: ../mail/em-folder-utils.c:99
    1250211309#, c-format
    1250311310msgid "Copying `%s' to `%s'"
    1250411311msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“"
    1250511312
    12506 #: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1188
    12507 #: ../mail/em-folder-view.c:1203
     11313#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186
     11314#: ../mail/em-folder-view.c:1201
    1250811315#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
    12509 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
     11316#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
    1251011317msgid "Select folder"
    1251111318msgstr "Избор на папка"
    1251211319
    12513 #: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1203
     11320#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1201
    1251411321msgid "C_opy"
    1251511322msgstr "_Копиране"
    1251611323
    12517 #: ../mail/em-folder-utils.c:532
    12518 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
     11324#: ../mail/em-folder-utils.c:537
     11325#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144
    1251911326#, c-format
    1252011327msgid "Creating folder `%s'"
    1252111328msgstr "Създаване на папка „%s“"
    1252211329
    12523 #: ../mail/em-folder-utils.c:690
    12524 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
    12525 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
     11330#: ../mail/em-folder-utils.c:695
     11331#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
     11332#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
    1252611333msgid "Create folder"
    1252711334msgstr "Създаване на папка"
    1252811335
    12529 #: ../mail/em-folder-utils.c:690
    12530 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
    12531 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
     11336#: ../mail/em-folder-utils.c:695
     11337#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
     11338#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
    1253211339msgid "Specify where to create the folder:"
    1253311340msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
    1253411341
    12535 #: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:70
     11342#: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70
    1253611343msgid "Mail Deletion Failed"
    1253711344msgstr "Неуспех при изтриване на поща"
    1253811345
    12539 #: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:126
     11346#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126
    1254011347msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
    1254111348msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо."
    1254211349
    12543 #: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
    12544 msgid "_Reply to Sender"
    12545 msgstr "_Отговор до подателя"
    12546 
    12547 #: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
    12548 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
    12549 msgid "_Forward"
    12550 msgstr "_Препращане"
    12551 
    1255211350#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
    12553 #: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
     11351#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
    1255411352msgid "_Edit as New Message..."
    1255511353msgstr "Р_едактиране като ново писмо…"
    1255611354
    12557 #: ../mail/em-folder-view.c:1343
     11355#: ../mail/em-folder-view.c:1341
    1255811356msgid "U_ndelete"
    1255911357msgstr "В_ъзстановяване на изтрито"
    1256011358
    12561 #: ../mail/em-folder-view.c:1344
     11359#: ../mail/em-folder-view.c:1342
    1256211360msgid "_Move to Folder..."
    1256311361msgstr "Пре_местване в папка…"
    1256411362
    12565 #: ../mail/em-folder-view.c:1345
     11363#: ../mail/em-folder-view.c:1343
    1256611364msgid "_Copy to Folder..."
    1256711365msgstr "_Копиране в папка…"
    1256811366
    12569 #: ../mail/em-folder-view.c:1348
     11367#: ../mail/em-folder-view.c:1346
    1257011368msgid "Mar_k as Read"
    1257111369msgstr "От_белязване като прочетено"
    1257211370
    12573 #: ../mail/em-folder-view.c:1349
     11371#: ../mail/em-folder-view.c:1347
    1257411372msgid "Mark as _Unread"
    1257511373msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
    1257611374
    12577 #: ../mail/em-folder-view.c:1350
     11375#: ../mail/em-folder-view.c:1348
    1257811376msgid "Mark as _Important"
    1257911377msgstr "Отбелязване като ва_жно"
    1258011378
    12581 #: ../mail/em-folder-view.c:1351
     11379#: ../mail/em-folder-view.c:1349
    1258211380msgid "Mark as Un_important"
    1258311381msgstr "Отбелязване като не_важно"
    1258411382
    12585 #: ../mail/em-folder-view.c:1352
     11383#: ../mail/em-folder-view.c:1350
    1258611384msgid "Mark as _Junk"
    1258711385msgstr "Отбелязване като _спам"
    1258811386
    12589 #: ../mail/em-folder-view.c:1353
     11387#: ../mail/em-folder-view.c:1351
    1259011388msgid "Mark as _Not Junk"
    1259111389msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
    1259211390
    12593 #: ../mail/em-folder-view.c:1354
     11391#: ../mail/em-folder-view.c:1352
    1259411392msgid "Mark for Follo_w Up..."
    1259511393msgstr "Отбелязване за просле_дяване…"
    1259611394
    12597 #: ../mail/em-folder-view.c:1356
     11395#: ../mail/em-folder-view.c:1354
    1259811396msgid "_Label"
    1259911397msgstr "_Етикет"
     
    1260111399#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
    1260211400#. is not permitted.
    12603 #: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478
     11401#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469
    1260411402msgid "_None"
    1260511403msgstr "_Без"
    1260611404
    12607 #: ../mail/em-folder-view.c:1360
     11405#: ../mail/em-folder-view.c:1358
    1260811406msgid "_New Label"
    1260911407msgstr "_Нов етикет"
    1261011408
    12611 #: ../mail/em-folder-view.c:1364
     11409#: ../mail/em-folder-view.c:1362
    1261211410msgid "Fla_g Completed"
    1261311411msgstr "Фла_гът е завършен"
    1261411412
    12615 #: ../mail/em-folder-view.c:1365
     11413#: ../mail/em-folder-view.c:1363
    1261611414msgid "Cl_ear Flag"
    1261711415msgstr "Из_чистване на отбелязването"
    1261811416
    12619 #: ../mail/em-folder-view.c:1368
     11417#: ../mail/em-folder-view.c:1366
    1262011418msgid "Crea_te Rule From Message"
    1262111419msgstr "С_ъздаване на правило от писмо"
    1262211420
    1262311421#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
    12624 #: ../mail/em-folder-view.c:1370
     11422#: ../mail/em-folder-view.c:1368
    1262511423msgid "Search Folder based on _Subject"
    1262611424msgstr "Папка за търсене по _тема"
    1262711425
    12628 #: ../mail/em-folder-view.c:1371
     11426#: ../mail/em-folder-view.c:1369
    1262911427msgid "Search Folder based on Se_nder"
    1263011428msgstr "Папка за търсене по _подател"
    1263111429
    12632 #: ../mail/em-folder-view.c:1372
     11430#: ../mail/em-folder-view.c:1370
    1263311431msgid "Search Folder based on _Recipients"
    1263411432msgstr "Папка за търсене по полу_чатели"
    1263511433
    12636 #: ../mail/em-folder-view.c:1373
     11434#: ../mail/em-folder-view.c:1371
    1263711435msgid "Search Folder based on Mailing _List"
    1263811436msgstr "Папка за търсене по по_щенски списък"
    1263911437
    1264011438#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
    12641 #: ../mail/em-folder-view.c:1378
     11439#: ../mail/em-folder-view.c:1376
    1264211440msgid "Filter based on Sub_ject"
    1264311441msgstr "Филтър по т_ема"
    1264411442
    12645 #: ../mail/em-folder-view.c:1379
     11443#: ../mail/em-folder-view.c:1377
    1264611444msgid "Filter based on Sen_der"
    1264711445msgstr "Филтър по п_одател"
    1264811446
    12649 #: ../mail/em-folder-view.c:1380
     11447#: ../mail/em-folder-view.c:1378
    1265011448msgid "Filter based on Re_cipients"
    1265111449msgstr "Филтър по получ_атели"
    1265211450
    12653 #: ../mail/em-folder-view.c:1381
     11451#: ../mail/em-folder-view.c:1379
    1265411452msgid "Filter based on _Mailing List"
    1265511453msgstr "Филтър по поще_нски списък"
     
    1265811456#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
    1265911457#. other user means other calendars subscribed
    12660 #: ../mail/em-folder-view.c:2257 ../mail/em-folder-view.c:2300
    12661 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232
    12662 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:510
    12663 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:708
     11458#: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275
     11459#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
     11460#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:593
     11461#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:764
    1266411462msgid "Default"
    1266511463msgstr "Стандартно"
    1266611464
    12667 #: ../mail/em-folder-view.c:2518
     11465#: ../mail/em-folder-view.c:2493
    1266811466msgid "Unable to retrieve message"
    1266911467msgstr "Писмото не може да се получи"
    1267011468
    12671 #: ../mail/em-folder-view.c:2537
    12672 msgid "Retrieving Message..."
    12673 msgstr "Получаване на писмо…"
    12674 
    12675 #: ../mail/em-folder-view.c:2756
    12676 msgid "C_all To..."
    12677 msgstr "_Свързване с…"
    12678 
    12679 #: ../mail/em-folder-view.c:2759
     11469#: ../mail/em-folder-view.c:2696
    1268011470msgid "Create _Search Folder"
    1268111471msgstr "Създаване на п_апка за търсене"
    1268211472
    12683 #: ../mail/em-folder-view.c:2760
     11473#: ../mail/em-folder-view.c:2697
    1268411474msgid "_From this Address"
    1268511475msgstr "_От този адрес"
    1268611476
    12687 #: ../mail/em-folder-view.c:2761
     11477#: ../mail/em-folder-view.c:2698
    1268811478msgid "_To this Address"
    1268911479msgstr "_До този адрес"
    1269011480
    12691 #: ../mail/em-folder-view.c:3254
     11481#: ../mail/em-folder-view.c:3191
    1269211482#, c-format
    1269311483msgid "Click to mail %s"
    1269411484msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
    1269511485
    12696 #: ../mail/em-folder-view.c:3266
     11486#: ../mail/em-folder-view.c:3203
    1269711487#, c-format
    1269811488msgid "Click to call %s"
    1269911489msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
    1270011490
    12701 #: ../mail/em-folder-view.c:3271
     11491#: ../mail/em-folder-view.c:3208
    1270211492msgid "Click to hide/unhide addresses"
    1270311493msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
    1270411494
    12705 #. message-search popup match count string
    12706 #: ../mail/em-format-html-display.c:474
    12707 #, c-format
    12708 msgid "Matches: %d"
    12709 msgstr "Съвпадения: %d"
    12710 
    12711 #: ../mail/em-format-html-display.c:618
    12712 msgid "Fin_d:"
    12713 msgstr "_Търсене:"
    12714 
    12715 #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
    12716 #: ../mail/em-format-html-display.c:642
    12717 msgid "_Previous"
    12718 msgstr "_Предишен"
    12719 
    12720 #: ../mail/em-format-html-display.c:647
    12721 msgid "_Next"
    12722 msgstr "_Следващ"
    12723 
    12724 #: ../mail/em-format-html-display.c:652
    12725 msgid "M_atch case"
    12726 msgstr "_Зачитане на малки/големи"
    12727 
    12728 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:655
     11495#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654
    1272911496msgid "Unsigned"
    1273011497msgstr "Неподписано"
    1273111498
    12732 #: ../mail/em-format-html-display.c:951
     11499#: ../mail/em-format-html-display.c:560
    1273311500msgid ""
    1273411501"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
     
    1273611503msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
    1273711504
    12738 #: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:656
     11505#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655
    1273911506msgid "Valid signature"
    1274011507msgstr "Валиден подпис"
    1274111508
    12742 #: ../mail/em-format-html-display.c:952
     11509#: ../mail/em-format-html-display.c:561
    1274311510msgid ""
    1274411511"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
     
    1274811515"автентично."
    1274911516
    12750 #: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:657
     11517#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656
    1275111518msgid "Invalid signature"
    1275211519msgstr "Невалиден подпис"
    1275311520
    12754 #: ../mail/em-format-html-display.c:953
     11521#: ../mail/em-format-html-display.c:562
    1275511522msgid ""
    1275611523"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
     
    1276011527"било променено, преди да бъде получено."
    1276111528
    12762 #: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:658
     11529#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657
    1276311530msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
    1276411531msgstr "Валиден подпис, но не може да се провери подателя"
    1276511532
    12766 #: ../mail/em-format-html-display.c:954
     11533#: ../mail/em-format-html-display.c:563
    1276711534msgid ""
    1276811535"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
     
    1277211539"проверен."
    1277311540
    12774 #: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:659
     11541#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658
    1277511542msgid "Signature exists, but need public key"
    1277611543msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"
    1277711544
    12778 #: ../mail/em-format-html-display.c:955
     11545#: ../mail/em-format-html-display.c:564
    1277911546msgid ""
    1278011547"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
     
    1278211549msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
    1278311550
    12784 #: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:665
     11551#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664
    1278511552msgid "Unencrypted"
    1278611553msgstr "Нешифрирано"
    1278711554
    12788 #: ../mail/em-format-html-display.c:962
     11555#: ../mail/em-format-html-display.c:571
    1278911556msgid ""
    1279011557"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
     
    1279411561"видят неговото съдържание."
    1279511562
    12796 #: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:666
     11563#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665
    1279711564msgid "Encrypted, weak"
    1279811565msgstr "Слабо шифриране"
    1279911566
    12800 #: ../mail/em-format-html-display.c:963
     11567#: ../mail/em-format-html-display.c:572
    1280111568msgid ""
    1280211569"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
     
    1280811575"период от време."
    1280911576
    12810 #: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:667
     11577#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666
    1281111578msgid "Encrypted"
    1281211579msgstr "Шифрирано"
    1281311580
    12814 #: ../mail/em-format-html-display.c:964
     11581#: ../mail/em-format-html-display.c:573
    1281511582msgid ""
    1281611583"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
     
    1282011587"съдържание."
    1282111588
    12822 #: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:668
     11589#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667
    1282311590msgid "Encrypted, strong"
    1282411591msgstr "Силно шифрирано"
    1282511592
    12826 #: ../mail/em-format-html-display.c:965
     11593#: ../mail/em-format-html-display.c:574
    1282711594msgid ""
    1282811595"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
     
    1283311600"трудно да го дешифрират за практически период от време."
    1283411601
    12835 #: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
     11602#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
    1283611603msgid "_View Certificate"
    1283711604msgstr "_Преглед на сертификат"
    1283811605
    12839 #: ../mail/em-format-html-display.c:1081
     11606#: ../mail/em-format-html-display.c:690
    1284011607msgid "This certificate is not viewable"
    1284111608msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
    1284211609
    12843 #: ../mail/em-format-html-display.c:1410
    12844 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
    12845 msgstr "Завършено на %d %B %Y, %H:%M"
    12846 
    12847 #: ../mail/em-format-html-display.c:1418
     11610#: ../mail/em-format-html-display.c:980
     11611#, fuzzy
     11612msgid "Completed on"
     11613msgstr "Приключено на"
     11614
     11615#: ../mail/em-format-html-display.c:988
    1284811616msgid "Overdue:"
    1284911617msgstr "Просрочено:"
    1285011618
    12851 #: ../mail/em-format-html-display.c:1421
    12852 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
    12853 msgstr "с %d %B %Y, %H:%M"
    12854 
    12855 #: ../mail/em-format-html-display.c:1499
     11619#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
     11620#: ../mail/em-format-html-display.c:992
     11621msgid "by"
     11622msgstr ""
     11623
     11624#: ../mail/em-format-html-display.c:1071
     11625#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
    1285611626msgid "_View Inline"
    1285711627msgstr "_Вграден преглед"
    1285811628
    12859 #: ../mail/em-format-html-display.c:1500
     11629#: ../mail/em-format-html-display.c:1072
     11630#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
    1286011631msgid "_Hide"
    1286111632msgstr "_Скриване"
    1286211633
    12863 #: ../mail/em-format-html-display.c:1501
     11634#: ../mail/em-format-html-display.c:1073
    1286411635msgid "_Fit to Width"
    1286511636msgstr "_Съразмерно широчината"
    1286611637
    12867 #: ../mail/em-format-html-display.c:1502
     11638#: ../mail/em-format-html-display.c:1074
    1286811639msgid "Show _Original Size"
    1286911640msgstr "Оригинален раз_мер"
    1287011641
    12871 #: ../mail/em-format-html-display.c:2171
    12872 msgid "Save attachment as"
    12873 msgstr "Запазване на прикрепения файл като"
    12874 
    12875 #: ../mail/em-format-html-display.c:2175
    12876 msgid "Select folder to save all attachments"
    12877 msgstr "Изберете папка за запазване на всички прикрепени файлове"
    12878 
    12879 #: ../mail/em-format-html-display.c:2226
    12880 msgid "_Save Selected..."
    12881 msgstr "_Запазване на избраното…"
    12882 
    12883 #. Cant i put in the number of attachments here ?
    12884 #: ../mail/em-format-html-display.c:2293
    12885 #, c-format
    12886 msgid "%d at_tachment"
    12887 msgid_plural "%d at_tachments"
    12888 msgstr[0] "%d _прикрепен файл"
    12889 msgstr[1] "%d _прикрепени файла"
    12890 
    12891 #: ../mail/em-format-html-display.c:2300 ../mail/em-format-html-display.c:2390
    12892 msgid "S_ave"
    12893 msgstr "_Запазване"
    12894 
    12895 #: ../mail/em-format-html-display.c:2311
    12896 msgid "S_ave All"
    12897 msgstr "_Запазване на всички"
    12898 
    12899 #: ../mail/em-format-html-display.c:2386
    12900 msgid "No Attachment"
    12901 msgstr "Няма прикрепени файлове"
    12902 
    12903 #: ../mail/em-format-html-display.c:2533 ../mail/em-format-html-display.c:2572
     11642#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614
    1290411643msgid "View _Unformatted"
    1290511644msgstr "_Неформатиран изглед"
    1290611645
    12907 #: ../mail/em-format-html-display.c:2535
     11646#: ../mail/em-format-html-display.c:1577
    1290811647msgid "Hide _Unformatted"
    1290911648msgstr "_Скриване на неформатираното"
    1291011649
    12911 #: ../mail/em-format-html-display.c:2592
     11650#: ../mail/em-format-html-display.c:1634
    1291211651msgid "O_pen With"
    1291311652msgstr "Отваряне _с"
    1291411653
    12915 #: ../mail/em-format-html-display.c:2668
     11654#: ../mail/em-format-html-display.c:1711
    1291611655msgid ""
    1291711656"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
     
    1292611665msgstr "Страница %d от %d"
    1292711666
    12928 #: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515
     11667#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514
    1292911668#, c-format
    1293011669msgid "Retrieving `%s'"
    1293111670msgstr "Получаване на „%s“"
    1293211671
    12933 #: ../mail/em-format-html.c:930
     11672#: ../mail/em-format-html.c:929
    1293411673msgid "Unknown external-body part."
    1293511674msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото"
    1293611675
    12937 #: ../mail/em-format-html.c:938
     11676#: ../mail/em-format-html.c:937
    1293811677msgid "Malformed external-body part."
    1293911678msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
    1294011679
    12941 #: ../mail/em-format-html.c:968
     11680#: ../mail/em-format-html.c:967
    1294211681#, c-format
    1294311682msgid "Pointer to FTP site (%s)"
    1294411683msgstr "Указател към FTP сайт (%s)"
    1294511684
    12946 #: ../mail/em-format-html.c:979
     11685#: ../mail/em-format-html.c:978
    1294711686#, c-format
    1294811687msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
    1294911688msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"
    1295011689
    12951 #: ../mail/em-format-html.c:981
     11690#: ../mail/em-format-html.c:980
    1295211691#, c-format
    1295311692msgid "Pointer to local file (%s)"
    1295411693msgstr "Указател към локален файл (%s)"
    1295511694
    12956 #: ../mail/em-format-html.c:1002
     11695#: ../mail/em-format-html.c:1001
    1295711696#, c-format
    1295811697msgid "Pointer to remote data (%s)"
    1295911698msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
    1296011699
    12961 #: ../mail/em-format-html.c:1013
     11700#: ../mail/em-format-html.c:1012
    1296211701#, c-format
    1296311702msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
    1296411703msgstr "Указател към неизвестни външни данни (тип „%s“)"
    1296511704
    12966 #: ../mail/em-format-html.c:1241
     11705#: ../mail/em-format-html.c:1240
    1296711706msgid "Formatting message"
    1296811707msgstr "Форматиране на писмо"
    1296911708
    12970 #: ../mail/em-format-html.c:1415
     11709#: ../mail/em-format-html.c:1414
    1297111710msgid "Formatting Message..."
    1297211711msgstr "Форматиране на писмо…"
    1297311712
    12974 #: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632
    12975 #: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210
    12976 #: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
     11713#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1631
     11714#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209
     11715#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
    1297711716msgid "Cc"
    1297811717msgstr "Копие"
    1297911718
    12980 #: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638
    12981 #: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:210
    12982 #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
     11719#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1637
     11720#: ../mail/em-format-html.c:1655 ../mail/em-format-quote.c:209
     11721#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
    1298311722msgid "Bcc"
    1298411723msgstr "Скрито копие"
    1298511724
    1298611725#. pseudo-header
    12987 #: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353
    12988 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451
     11726#: ../mail/em-format-html.c:1747 ../mail/em-format-quote.c:352
     11727#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435
    1298911728msgid "Mailer"
    1299011729msgstr "Пощенска програма"
    12991 
    12992 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
    12993 #: ../mail/em-format-html.c:1776
    12994 msgid " (%a, %R %Z)"
    12995 msgstr " (%a, %R %Z)"
    12996 
    12997 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
    12998 #: ../mail/em-format-html.c:1781
    12999 msgid " (%R %Z)"
    13000 msgstr " (%R %Z)"
    1300111730
    1300211731#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
    1300311732#. different from the one listed in From field.
    1300411733#.
    13005 #: ../mail/em-format-html.c:1917
     11734#: ../mail/em-format-html.c:1910
    1300611735#, c-format
    1300711736msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
    1300811737msgstr "Това писмо е изпратено от <b>%s</b> от името на <b>%s</b>"
    1300911738
    13010 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
    13011 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
    13012 #: ../mail/message-tag-followup.c:307
    13013 msgid "From"
    13014 msgstr "От"
    13015 
    13016 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
    13017 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
     11739#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924
     11740#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77
    1301811741msgid "Reply-To"
    1301911742msgstr "Отговор до"
    1302011743
    13021 #: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
    13022 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325
    13023 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347
     11744#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
     11745#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316
     11746#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338
    1302411747msgid "Date"
    1302511748msgstr "Дата"
    1302611749
    13027 #: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
     11750#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
    1302811751msgid "Newsgroups"
    1302911752msgstr "Групи за новини"
    1303011753
    13031 #: ../mail/em-format.c:893 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
    13032 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
     11754#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
     11755#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
    1303311756msgid "Face"
    1303411757msgstr "Лице"
    1303511758
    13036 #: ../mail/em-format.c:1160
     11759#: ../mail/em-format.c:1201
    1303711760#, c-format
    1303811761msgid "%s attachment"
    1303911762msgstr "%s прикрепен файл"
    1304011763
    13041 #: ../mail/em-format.c:1199
     11764#: ../mail/em-format.c:1239
    1304211765msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
    1304311766msgstr ""
    1304411767"Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"
    1304511768
    13046 #: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492
     11769#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533
    1304711770msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
    1304811771msgstr ""
     
    1305011773"код."
    1305111774
    13052 #: ../mail/em-format.c:1344
     11775#: ../mail/em-format.c:1384
    1305311776msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
    1305411777msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
    1305511778
    13056 #: ../mail/em-format.c:1354
     11779#: ../mail/em-format.c:1394
    1305711780msgid "Could not parse PGP/MIME message"
    1305811781msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME"
    1305911782
    13060 #: ../mail/em-format.c:1354
     11783#: ../mail/em-format.c:1394
    1306111784msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
    1306211785msgstr ""
    1306311786"Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
    1306411787
    13065 #: ../mail/em-format.c:1511
     11788#: ../mail/em-format.c:1552
    1306611789msgid "Unsupported signature format"
    1306711790msgstr "Неподдържан формат на подписа"
    1306811791
    13069 #: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590
     11792#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1698
    1307011793msgid "Error verifying signature"
    1307111794msgstr "Грешка при проверката на подписа"
    1307211795
    13073 #: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590
     11796#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1689 ../mail/em-format.c:1698
    1307411797msgid "Unknown error verifying signature"
    1307511798msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа"
    1307611799
    13077 #: ../mail/em-format.c:1664
     11800#: ../mail/em-format.c:1772
    1307811801msgid "Could not parse PGP message"
    1307911802msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP"
    1308011803
    13081 #: ../mail/em-format.c:1664
     11804#: ../mail/em-format.c:1772
    1308211805msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
    1308311806msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка"
    1308411807
    13085 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
     11808#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
    1308611809msgid "Every time"
    1308711810msgstr "Всеки път"
    1308811811
    13089 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
     11812#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
    1309011813msgid "Once per day"
    1309111814msgstr "Един път дневно"
    1309211815
    13093 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
     11816#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
    1309411817msgid "Once per week"
    1309511818msgstr "Един път седмично"
    1309611819
    13097 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
     11820#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98
    1309811821msgid "Once per month"
    1309911822msgstr "Един път месечно"
    1310011823
    13101 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:327
     11824#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
    1310211825msgid "Add Custom Junk Header"
    1310311826msgstr "Добавяне на специална заглавна част за спам"
    1310411827
    13105 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:331
     11828#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336
    1310611829msgid "Header Name:"
    1310711830msgstr "Име на заглавната част:"
    1310811831
    13109 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
     11832#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337
    1311011833msgid "Header Value Contains:"
    1311111834msgstr "Съдържание:"
    1311211835
    13113 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:437
     11836# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
     11837# колонтитул, така и заглавна част.
     11838#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
     11839#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
     11840msgid "Header"
     11841msgstr "Заглавна част"
     11842
     11843#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442
    1311411844msgid "Contains Value"
    1311511845msgstr "Стойността съдържа"
    1311611846
    13117 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:459
     11847#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465
    1311811848msgid "Color"
    1311911849msgstr "Цвят"
    1312011850
    13121 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:462
     11851#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468
    1312211852msgid "Tag"
    1312311853msgstr "Етикет"
    1312411854
    1312511855#. May be a better text
    13126 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133
     11856#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117
    1312711857#, c-format
    1312811858msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
     
    1313011860
    1313111861#. May be a better text
    13132 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142
     11862#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126
    1313311863#, c-format
    1313411864msgid ""
     
    1313611866msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакета е инсталиран."
    1313711867
    13138 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108
     11868#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092
    1313911869msgid "No Junk plugin available"
    1314011870msgstr "Липсва приставка за спам"
    1314111871
     11872#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455
     11873#, fuzzy
     11874msgid "Date header:"
     11875msgstr "Заглавка на таблицата"
     11876
    1314211877#. green
    13143 #: ../mail/em-migrate.c:1059
     11878#: ../mail/em-migrate.c:961
    1314411879msgid "To Do"
    1314511880msgstr "Трябва да се направи"
    1314611881
    1314711882#. blue
    13148 #: ../mail/em-migrate.c:1060
     11883#: ../mail/em-migrate.c:962
    1314911884msgid "Later"
    1315011885msgstr "По-късно"
    1315111886
    13152 #: ../mail/em-migrate.c:1228
     11887#: ../mail/em-migrate.c:1128
    1315311888msgid "Migration"
    1315411889msgstr "Мигриране"
    1315511890
    13156 #: ../mail/em-migrate.c:1673
     11891#: ../mail/em-migrate.c:1573
    1315711892#, c-format
    1315811893msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
    1315911894msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s"
    1316011895
    13161 #: ../mail/em-migrate.c:1699
     11896#: ../mail/em-migrate.c:1599
    1316211897#, c-format
    1316311898msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
    1316411899msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s"
    1316511900
    13166 #: ../mail/em-migrate.c:1884
     11901#: ../mail/em-migrate.c:1784
    1316711902#, c-format
    1316811903msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
    1316911904msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s"
    1317011905
    13171 #: ../mail/em-migrate.c:1889
     11906#: ../mail/em-migrate.c:1789
    1317211907msgid ""
    1317311908"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
     
    1318111916"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    1318211917
    13183 #: ../mail/em-migrate.c:2090
     11918#: ../mail/em-migrate.c:1990
    1318411919#, c-format
    1318511920msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
    1318611921msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на POP сървър „%s“: %s"
    1318711922
    13188 #: ../mail/em-migrate.c:2104
     11923#: ../mail/em-migrate.c:2004
    1318911924#, c-format
    1319011925msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
     
    1319211927"Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s"
    1319311928
    13194 #: ../mail/em-migrate.c:2133
     11929#: ../mail/em-migrate.c:2033
    1319511930#, c-format
    1319611931msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
    1319711932msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s"
    1319811933
    13199 #: ../mail/em-migrate.c:2604 ../mail/em-migrate.c:2616
     11934#: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516
    1320011935#, c-format
    1320111936msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
    1320211937msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s"
    1320311938
    13204 #: ../mail/em-migrate.c:2974
     11939#: ../mail/em-migrate.c:2874
    1320511940msgid "Migrating Folders"
    1320611941msgstr "Създаване на папки"
    1320711942
    13208 #: ../mail/em-migrate.c:2974
     11943#: ../mail/em-migrate.c:2874
    1320911944msgid ""
    1321011945"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
     
    1321811953"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    1321911954
    13220 #: ../mail/em-migrate.c:3056
     11955#: ../mail/em-migrate.c:2955
    1322111956#, c-format
    1322211957msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
    1322311958msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s"
    1322411959
    13225 #: ../mail/em-migrate.c:3075
     11960#: ../mail/em-migrate.c:2974
    1322611961msgid ""
    1322711962"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
     
    1323111966"„evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден."
    1323211967
    13233 #: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573
     11968#: ../mail/em-popup.c:364
     11969msgid "Save As..."
     11970msgstr "Запазване като…"
     11971
     11972#: ../mail/em-popup.c:389
     11973#, c-format
     11974msgid "untitled_image.%s"
     11975msgstr "неозаглавено_изображение.%s"
     11976
     11977#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
     11978msgid "Set as _Background"
     11979msgstr "Използване за _фон"
     11980
     11981#: ../mail/em-popup.c:497
    1323411982msgid "_Reply to sender"
    1323511983msgstr "_Отговор на подателя"
    1323611984
    13237 #: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574
    13238 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
     11985#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
    1323911986msgid "Reply to _List"
    1324011987msgstr "Отговор до _списъка"
    1324111988
    1324211989#. make it first item
    13243 #: ../mail/em-popup.c:623 ../mail/em-popup.c:848
     11990#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:746
    1324411991msgid "_Add to Address Book"
    1324511992msgstr "Доб_авяне към адресника"
    1324611993
    13247 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:605
     11994#: ../mail/em-popup.c:725
     11995#, c-format
     11996msgid "Open in %s..."
     11997msgstr "Отваряне в %s…"
     11998
     11999#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606
    1324812000msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
    1324912001msgstr "Хранилището не поддържа записвания, или те не са включени."
    1325012002
    13251 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:638
     12003#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639
    1325212004msgid "Subscribed"
    1325312005msgstr "Абониран"
    1325412006
    13255 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:642
     12007#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
    1325612008msgid "Folder"
    1325712009msgstr "Папка"
    1325812010
    1325912011#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
    13260 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:844
     12012#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858
    1326112013msgid "Please select a server."
    1326212014msgstr "Изберете сървър."
    1326312015
    13264 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:865
     12016#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894
    1326512017msgid "No server has been selected"
    1326612018msgstr "Не е избран сървър"
    1326712019
    1326812020#. Check buttons
    13269 #: ../mail/em-utils.c:122
    13270 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
     12021#: ../mail/em-utils.c:121
     12022#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129
    1327112023msgid "_Do not show this message again."
    1327212024msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
    1327312025
    13274 #: ../mail/em-utils.c:318
     12026#: ../mail/em-utils.c:317
    1327512027msgid "Message Filters"
    1327612028msgstr "Пощенски _филтри"
    1327712029
    13278 #: ../mail/em-utils.c:371
     12030#: ../mail/em-utils.c:369
    1327912031msgid "message"
    1328012032msgstr "писмо"
    1328112033
    13282 #: ../mail/em-utils.c:655
     12034#: ../mail/em-utils.c:652
    1328312035msgid "Save Message..."
    1328412036msgstr "Запазване на писмо…"
    1328512037
    13286 #: ../mail/em-utils.c:705
     12038#: ../mail/em-utils.c:702
    1328712039msgid "Add address"
    1328812040msgstr "Добавяне на адрес"
    1328912041
    1329012042#. Drop filename for messages from a mailbox
    13291 #: ../mail/em-utils.c:1226
     12043#: ../mail/em-utils.c:1223
    1329212044#, c-format
    1329312045msgid "Messages from %s"
    1329412046msgstr "Писма от %s"
    1329512047
    13296 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:115
     12048#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114
    1329712049msgid "Search _Folders"
    1329812050msgstr "Папки за _търсене"
    1329912051
    13300 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:593
     12052#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592
    1330112053msgid "Search Folder source"
    1330212054msgstr "Източник на папка за търсене"
     
    1351912271
    1352012272#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
     12273msgid ""
     12274"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
     12275"annoying and prefer to see a static image instead."
     12276msgstr ""
     12277
     12278#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
    1352112279msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
    1352212280msgstr ""
     
    1352412282"писмата."
    1352512283
    13526 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
     12284#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
    1352712285msgid "Enable or disable magic space bar"
    1352812286msgstr "Включване/изключване на магическия интервал"
    1352912287
    13530 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
     12288#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
     12289#, fuzzy
     12290msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
     12291msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения."
     12292
     12293#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
    1353112294msgid "Enable or disable type ahead search feature"
    1353212295msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване"
    1353312296
    13534 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
     12297#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
    1353512298msgid "Enable search folders"
    1353612299msgstr "Активиране на папки за търсене"
    1353712300
    13538 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
     12301#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
    1353912302msgid "Enable search folders on startup."
    1354012303msgstr "Активиране на папки за търсене при стартиране."
    1354112304
    13542 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
    13543 msgid ""
    13544 "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
    13545 "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
    13546 "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
    13547 "that folder."
    13548 msgstr ""
    13549 "Включване на търсенето в страничната лента. Това позволява да стартирате "
    13550 "интерактивни търсения като просто въведете текста. Например — така лесно "
    13551 "можете да откривате и да избирате папка в страничната лента като въведете "
    13552 "името ѝ."
    13553 
    13554 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
     12305#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
     12306msgid ""
     12307"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
     12308"names."
     12309msgstr ""
     12310
     12311#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
    1355512312msgid ""
    1355612313"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
    1355712314"and folders."
    1355812315msgstr ""
    13559 "Активирайте тази опция, за да използвате интервала за прелистване при "
     12316"Активирайте тази опция, за да използвате интервала за придвижване при "
    1356012317"преглед на писма и папки."
    1356112318
    13562 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
     12319#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
    1356312320msgid "Enable to render message text part of limited size."
    1356412321msgstr "Включване на изобразяването на текстова част с ограничен размер."
    1356512322
    13566 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
     12323#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
    1356712324msgid "Enable/disable caret mode"
    1356812325msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“"
    1356912326
    13570 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:81
     12327#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:86
    1357112328msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
    1357212329msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail"
    1357312330
    13574 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
    13575 msgid ""
    13576 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let "
    13577 "them understand localized file names sent by Evolution, because they do not "
    13578 "follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
     12331#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
     12332#, fuzzy
     12333msgid ""
     12334"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
     12335"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
     12336"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
     12337"standard."
    1357912338msgstr ""
    1358012339"Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина "
     
    1358312342"защото пощите не спазват RFC 2231, а неправилно използват RFC 2047."
    1358412343
    13585 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
     12344#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
    1358612345msgid "Height of the message-list pane"
    1358712346msgstr "Височина на панела със списъка на писмата"
    1358812347
    13589 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
     12348#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
    1359012349msgid "Height of the message-list pane."
    1359112350msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата."
    1359212351
    13593 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
     12352#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
    1359412353msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
    1359512354msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора"
    1359612355
    13597 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
     12356#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
    1359812357msgid ""
    1359912358"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
     
    1360312362"питан дали наистина иска да направи това."
    1360412363
    13605 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
     12364#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
    1360612365msgid ""
    1360712366"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
     
    1360912368msgstr "Ако панелът за преглед е включен, той се появява до, а не под другия."
    1361012369
    13611 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
     12370#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
    1361212371msgid ""
    1361312372"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
     
    1362012379"използвани за изобразяване на съдържание."
    1362112380
    13622 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
     12381#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
    1362312382msgid ""
    1362412383"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
     
    1362812387"Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
    1362912388
    13630 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
     12389#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
    1363112390msgid ""
    1363212391"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
     
    1364212401"бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1364312402
    13644 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
     12403#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
    1364512404msgid ""
    1364612405"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
     
    1365012409"Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
    1365112410
    13652 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
    13653 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
    13654 msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения."
    13655 
    13656 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
     12411#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
    1365712412msgid ""
    1365812413"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
     
    1366212417"необходима синхронизация за режим „Изключен“."
    1366312418
    13664 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
     12419#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
    1366512420msgid ""
    1366612421"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
     
    1367212427"резултатите от търсенето."
    1367312428
    13674 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
     12429#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
    1367512430msgid "Last time empty junk was run"
    1367612431msgstr "Последният път, когато е изчистван спама"
    1367712432
    13678 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
     12433#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
    1367912434msgid "Last time empty trash was run"
    1368012435msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето"
    1368112436
    13682 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
     12437#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
    1368312438msgid "List of Labels and their associated colors"
    1368412439msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове"
    1368512440
    13686 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
     12441#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
    1368712442msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
    1368812443msgstr ""
     
    1369012445"преглед чрез компоненти на Bonobo"
    1369112446
    13692 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
     12447#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
    1369312448msgid "List of accepted licenses"
    1369412449msgstr "Списък с приетите лицензи"
    1369512450
    13696 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
     12451#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
    1369712452msgid "List of accounts"
    1369812453msgstr "Списък на абонаментите"
    1369912454
    13700 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
     12455#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
    1370112456msgid ""
    1370212457"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
     
    1370612461"използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts."
    1370712462
    13708 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
     12463#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
    1370912464msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
    1371012465msgstr "Списък на специфични заглавни части и дали са активирани."
    1371112466
    13712 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
     12467#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
    1371312468msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
    1371412469msgstr ""
    1371512470"Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
    1371612471
    13717 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
     12472#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
    1371812473msgid ""
    1371912474"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
     
    1372312478"цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
    1372412479
    13725 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
     12480#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
    1372612481msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
    1372712482msgstr "Списък с протоколни имена, чиито лицензи са били приети."
    1372812483
    13729 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
     12484#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
    1373012485msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
    1373112486msgstr "Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML"
    1373212487
    13733 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
     12488#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
    1373412489msgid ""
    1373512490"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
     
    1374212497"се зареждат винаги."
    1374312498
    13744 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
     12499#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
    1374512500msgid "Log filter actions"
    1374612501msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник"
    1374712502
    13748 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
     12503#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
    1374912504msgid "Log filter actions to the specified log file."
    1375012505msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл."
    1375112506
    13752 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
     12507#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
    1375312508msgid "Logfile to log filter actions"
    1375412509msgstr "Файл за записване дейността на филтрите"
    1375512510
    13756 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
     12511#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
    1375712512msgid "Logfile to log filter actions."
    1375812513msgstr "Файл за записване дейността на филтрите."
    1375912514
    13760 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
     12515#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
    1376112516msgid "Mark as Seen after specified timeout"
    1376212517msgstr "Отбелязване като видяно след определено време"
    1376312518
    13764 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
     12519#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
    1376512520msgid "Mark as Seen after specified timeout."
    1376612521msgstr "Отбелязване като видяно след определено време."
    1376712522
    13768 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
     12523#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
    1376912524msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
    1377012525msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата"
    1377112526
    13772 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
     12527#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
    1377312528msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
    1377412529msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата."
    1377512530
    13776 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
     12531#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
    1377712532msgid "Message Window default height"
    1377812533msgstr "Стандартна височина на прозореца за писмата"
    1377912534
    13780 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
     12535#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
    1378112536msgid "Message Window default width"
    1378212537msgstr "Стандартна широчина на прозореца за писмата"
    1378312538
    13784 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
     12539#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
    1378512540msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
    1378612541msgstr ""
     
    1378812543"заглавни части), „source“ (изходен код)"
    1378912544
    13790 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
     12545#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
    1379112546msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
    1379212547msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата"
    1379312548
    13794 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
     12549#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
    1379512550msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
    1379612551msgstr ""
    1379712552"Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
    1379812553
    13799 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
     12554#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
    1380012555msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
    1380112556msgstr ""
    1380212557"Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
    1380312558
    13804 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
     12559#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
    1380512560msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
    1380612561msgstr ""
     
    1380812563"дни."
    1380912564
    13810 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
     12565#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
    1381112566msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
    1381212567msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие"
    1381312568
    13814 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
     12569#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
    1381512570msgid "Prompt on empty subject"
    1381612571msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“"
    1381712572
    13818 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
     12573#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
    1381912574msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
    1382012575msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка."
    1382112576
    13822 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
     12577#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
    1382312578msgid ""
    1382412579"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
    1382512580msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
    1382612581
    13827 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
     12582#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
    1382812583msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
    1382912584msgstr ""
     
    1383112586"„Изключен“ веднага"
    1383212587
    13833 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
     12588#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
    1383412589msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
    1383512590msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене"
    1383612591
    13837 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
     12592#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
    1383812593msgid "Prompt when user expunges"
    1383912594msgstr "Запитване при изчистване"
    1384012595
    13841 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
     12596#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
    1384212597msgid "Prompt when user only fills Bcc"
    1384312598msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“"
    1384412599
    13845 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
     12600#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
    1384612601msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
    1384712602msgstr ""
     
    1384912604"едновременно"
    1385012605
    13851 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
     12606#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
    1385212607msgid ""
    1385312608"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
     
    1385712612"получатели, които може да не искат да получават такава поща."
    1385812613
    13859 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
     12614#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
    1386012615msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
    1386112616msgstr ""
     
    1386312618"полетата „До“ или „Копие“."
    1386412619
    13865 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
     12620#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
    1386612621msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
    1386712622msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML"
    1386812623
    13869 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
     12624#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
    1387012625msgid "Prompt while marking multiple messages"
    1387112626msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма"
    1387212627
    13873 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
     12628#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
     12629msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
     12630msgstr ""
     12631
     12632#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
     12633#, fuzzy
     12634msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
     12635msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор"
     12636
     12637#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
    1387412638msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
    1387512639msgstr "Разпознаване на емотикони в текста и замяна с изображения."
    1387612640
    13877 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
     12641#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
    1387812642msgid "Recognize links in text and replace them."
    1387912643msgstr "Разпознаване на връзките в текста и заместването им."
    1388012644
    13881 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
     12645#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
    1388212646msgid "Run junk test on incoming mail."
    1388312647msgstr "Проверяване на входящата поща за спам."
    1388412648
    13885 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
     12649#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
    1388612650msgid "Save directory"
    1388712651msgstr "Папка за запазване"
    1388812652
    13889 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
     12653#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
    1389012654msgid "Search for the sender photo in local address books"
    1389112655msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалните адресници"
    1389212656
    13893 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
     12657#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
    1389412658msgid "Send HTML mail by default"
    1389512659msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)"
    1389612660
    13897 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
     12661#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
    1389812662msgid "Send HTML mail by default."
    1389912663msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)."
    1390012664
    13901 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
     12665#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
    1390212666msgid "Sender email-address column in the message list"
    1390312667msgstr "Адреса на подателя в колона в списъка с писмата"
    1390412668
    13905 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
     12669#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
    1390612670msgid "Server synchronization interval"
    1390712671msgstr "Интервал за синхронизация със сървъра"
    1390812672
    13909 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
     12673#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
     12674msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
     12675msgstr ""
     12676
     12677#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
     12678msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
     12679msgstr ""
     12680
     12681#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
     12682msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
     12683msgstr ""
     12684
     12685#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
     12686msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
     12687msgstr ""
     12688
     12689#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
     12690msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
     12691msgstr ""
     12692
     12693#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
     12694#, fuzzy
     12695msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
     12696msgstr "Да се _шифрира и със собствения ключ, когато се изпраща шифрирана поща"
     12697
     12698#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
    1391012699msgid "Show Animations"
    1391112700msgstr "Показване на анимации"
    1391212701
    13913 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
     12702#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
    1391412703msgid "Show animated images as animations."
    1391512704msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации."
    1391612705
    13917 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
     12706#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
    1391812707msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
    1391912708msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка."
    1392012709
    13921 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
     12710#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
    1392212711msgid "Show deleted messages in the message-list"
    1392312712msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата"
    1392412713
    13925 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
     12714#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
     12715#, fuzzy
     12716msgid "Show image animations"
     12717msgstr "_Показване на анимации"
     12718
     12719#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
    1392612720msgid "Show photo of the sender"
    1392712721msgstr "Показване на снимка на подателя"
    1392812722
    13929 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
     12723#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
     12724msgid ""
     12725"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     12726"the View menu when a mail account is chosen."
     12727msgstr ""
     12728
     12729#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
     12730msgid ""
     12731"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     12732"the View menu when a mail account is chosen."
     12733msgstr ""
     12734
     12735#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
     12736msgid ""
     12737"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
     12738"the View menu when a news account is chosen."
     12739msgstr ""
     12740
     12741#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
     12742msgid ""
     12743"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     12744"the View menu when a mail account is chosen."
     12745msgstr ""
     12746
     12747#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
     12748msgid ""
     12749"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
     12750"from the View menu when a news account is chosen."
     12751msgstr ""
     12752
     12753#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
     12754msgid ""
     12755"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
     12756"from the View menu when a mail account is chosen."
     12757msgstr ""
     12758
     12759#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
    1393012760msgid ""
    1393112761"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
     
    1393412764"Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
    1393512765
    13936 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
     12766#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
    1393712767msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
    1393812768msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма."
    1393912769
    13940 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
     12770#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
    1394112771msgid "Spell check inline"
    1394212772msgstr "Вградена проверка на правопис"
    1394312773
    13944 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
     12774#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
    1394512775msgid "Spell checking color"
    1394612776msgstr "Цвят за сгрешените думи"
    1394712777
    13948 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
     12778#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
    1394912779msgid "Spell checking languages"
    1395012780msgstr "Езици за проверка на правопис"
    1395112781
    13952 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
     12782#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
    1395312783msgid "Subscribe dialog default height"
    1395412784msgstr "Стандартната височина на прозореца за абониране"
    1395512785
    13956 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
     12786#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
    1395712787msgid "Subscribe dialog default width"
    1395812788msgstr "Стандартната широчина на прозореца за абониране"
    1395912789
    13960 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
     12790#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
    1396112791msgid "Terminal font"
    1396212792msgstr "Терминален шрифт"
    1396312793
    13964 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
     12794#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
    1396512795msgid "Text message part limit"
    1396612796msgstr "Ограничена текстова част от съобщение"
    1396712797
    13968 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
     12798#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
    1396912799msgid "The default plugin for Junk hook"
    1397012800msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър"
    1397112801
    13972 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
     12802#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
    1397312803msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
    1397412804msgstr "Последният път, когато е изчистван спама, в дни от „Епохата“."
    1397512805
    13976 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
     12806#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
    1397712807msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
    1397812808msgstr "Последният път, когато е изчиствано кошчето, в дни от „Епохата“."
    1397912809
    13980 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
     12810#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
    1398112811msgid "The terminal font for mail display."
    1398212812msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата."
    1398312813
    13984 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
     12814#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
    1398512815msgid "The variable width font for mail display."
    1398612816msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт."
    1398712817
    13988 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
     12818#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
    1398912819msgid ""
    1399012820"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
     
    1399412824"съобщения за изчистване на грешки."
    1399512825
    13996 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
     12826#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
    1399712827msgid ""
    1399812828"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
     
    1400312833"KB."
    1400412834
    14005 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
     12835#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
    1400612836msgid ""
    1400712837"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
     
    1401312843"се ползват останалите."
    1401412844
    14015 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
     12845#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
    1401612846msgid ""
    1401712847"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
     
    1402212852"папка."
    1402312853
    14024 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
     12854#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
    1402512855msgid ""
    1402612856"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
     
    1403412864"да бъде показвана."
    1403512865
    14036 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
     12866#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
    1403712867msgid ""
    1403812868"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
     
    1404512875"контакти."
    1404612876
    14047 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
     12877#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
    1404812878msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
    1404912879msgstr "Тази опция би помогнала за увеличаване скоростта на изтегляне."
    1405012880
    14051 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
     12881#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
    1405212882msgid ""
    1405312883"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
     
    1405812888"многоточие."
    1405912889
    14060 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
     12890#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
    1406112891msgid ""
    1406212892"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
     
    1406612896"подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
    1406712897
    14068 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
     12898#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
    1406912899msgid ""
    1407012900"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
     
    1407612906"рестартиране на Evolution."
    1407712907
    14078 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
     12908#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
    1407912909msgid "Thread the message list."
    1408012910msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки."
    1408112911
    14082 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
     12912#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
    1408312913msgid "Thread the message-list"
    1408412914msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки"
    1408512915
    14086 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
     12916#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
    1408712917msgid "Thread the message-list based on Subject"
    1408812918msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
    1408912919
    14090 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
     12920#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
    1409112921msgid "Timeout for marking message as seen"
    1409212922msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено"
    1409312923
    14094 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
     12924#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
    1409512925msgid "Timeout for marking message as seen."
    1409612926msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено."
    1409712927
    14098 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
     12928#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
    1409912929msgid "UID string of the default account."
    1410012930msgstr "Низ UID на стандартния абонамент."
    1410112931
    14102 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
     12932#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
    1410312933msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
    1410412934msgstr ""
    1410512935"Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
    1410612936
    14107 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
     12937#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
    1410812938msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
    1410912939msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin"
    1411012940
    14111 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
     12941#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
    1411212942msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
    1411312943msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)."
    1411412944
    14115 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
     12945#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
    1411612946msgid "Use custom fonts"
    1411712947msgstr "Използване на лични шрифтове"
    1411812948
    14119 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
     12949#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
    1412012950msgid "Use custom fonts for displaying mail."
    1412112951msgstr "Използване на лични шрифтове за показване на пощата."
    1412212952
    14123 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
     12953#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
    1412412954msgid "Use only local spam tests."
    1412512955msgstr "Използване само на локални спам тестове."
    1412612956
    14127 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
     12957#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
    1412812958msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
    1412912959msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)."
    1413012960
    14131 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
     12961#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
    1413212962msgid "Use side-by-side or wide layout"
    1413312963msgstr "Да се ползва широк изглед"
    1413412964
    14135 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
     12965#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
     12966msgid ""
     12967"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
     12968"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
     12969"message or the bottom."
     12970msgstr ""
     12971
     12972#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
     12973msgid ""
     12974"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
     12975"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
     12976"the message or the bottom."
     12977msgstr ""
     12978
     12979#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
    1413612980msgid "Variable width font"
    1413712981msgstr "Пропорционален шрифт"
    1413812982
    14139 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
    14140 msgid "View/Bcc menu item is checked"
    14141 msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано"
    14142 
    14143 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
    14144 msgid "View/Bcc menu item is checked."
    14145 msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано."
    14146 
    14147 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
    14148 msgid "View/Cc menu item is checked"
    14149 msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано"
    14150 
    14151 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
    14152 msgid "View/Cc menu item is checked."
    14153 msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано."
    14154 
    14155 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
    14156 msgid "View/From menu item is checked"
    14157 msgstr "„Изглед/От“ е активирано"
    14158 
    14159 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
    14160 msgid "View/From menu item is checked."
    14161 msgstr "„Изглед/От“ е активирано."
    14162 
    14163 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
    14164 msgid "View/PostTo menu item is checked"
    14165 msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано"
    14166 
    14167 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
    14168 msgid "View/PostTo menu item is checked."
    14169 msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано."
    14170 
    14171 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
    14172 msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
    14173 msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано"
    14174 
    14175 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
    14176 msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
    14177 msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано."
    14178 
    14179 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
     12983#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
    1418012984msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
    1418112985msgstr ""
    1418212986"Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
    1418312987
    14184 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
     12988#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
    1418512989msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
    1418612990msgstr ""
    1418712991"Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
    1418812992
    14189 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
     12993#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
    1419012994msgid ""
    1419112995"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
     
    1419512999"съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
    1419613000
    14197 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
     13001#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
    1419813002msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
    1419913003msgstr ""
    1420013004"Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
    1420113005
    14202 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
     13006#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
    1420313007msgid "Width of the message-list pane"
    1420413008msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата"
    1420513009
    14206 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
     13010#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
    1420713011msgid "Width of the message-list pane."
    1420813012msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата."
     
    1422113025
    1422213026#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
    14223 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312
     13027#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
    1422413028msgid "Destination folder:"
    1422513029msgstr "Целева папка:"
    1422613030
    1422713031#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
    14228 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
     13032#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
    1422913033msgid "Select folder to import into"
    1423013034msgstr "Избор в коя папка да се внесе"
     
    1424413048#. Destination folder, was set in our widget
    1424513049#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
    14246 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457
    14247 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:512
     13050#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454
     13051#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555
    1424813052#, c-format
    1424913053msgid "Importing `%s'"
     
    1427213076msgstr "Поща до %s"
    1427313077
    14274 #: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275
     13078#: ../mail/mail-autofilter.c:235 ../mail/mail-autofilter.c:274
    1427513079#, c-format
    1427613080msgid "Mail from %s"
    1427713081msgstr "Поща от %s"
    1427813082
    14279 #: ../mail/mail-autofilter.c:259
     13083#: ../mail/mail-autofilter.c:258
    1428013084#, c-format
    1428113085msgid "Subject is %s"
    1428213086msgstr "Темата е %s"
    1428313087
    14284 #: ../mail/mail-autofilter.c:294
     13088#: ../mail/mail-autofilter.c:293
    1428513089#, c-format
    1428613090msgid "%s mailing list"
    1428713091msgstr "%s пощенски списък"
    1428813092
    14289 #: ../mail/mail-autofilter.c:365
     13093#: ../mail/mail-autofilter.c:364
    1429013094msgid "Add Filter Rule"
    1429113095msgstr "Добавяне на правило за филтър"
    1429213096
    14293 #: ../mail/mail-component.c:550
     13097#: ../mail/mail-component.c:573
    1429413098#, c-format
    1429513099msgid "%d selected, "
     
    1429813102msgstr[1] "%d избрани, "
    1429913103
    14300 #: ../mail/mail-component.c:554
     13104#: ../mail/mail-component.c:577
    1430113105#, c-format
    1430213106msgid "%d deleted"
     
    1430513109msgstr[1] "%d изтрити"
    1430613110
    14307 #: ../mail/mail-component.c:561
     13111#: ../mail/mail-component.c:584
    1430813112#, c-format
    1430913113msgid "%d junk"
     
    1431213116msgstr[1] "%d спам"
    1431313117
    14314 #: ../mail/mail-component.c:564
     13118#: ../mail/mail-component.c:587
    1431513119#, c-format
    1431613120msgid "%d draft"
     
    1431913123msgstr[1] "%d чернови"
    1432013124
    14321 #: ../mail/mail-component.c:566
     13125#: ../mail/mail-component.c:589
    1432213126#, c-format
    1432313127msgid "%d sent"
     
    1432613130msgstr[1] " %d изпратени"
    1432713131
    14328 #: ../mail/mail-component.c:568
     13132#: ../mail/mail-component.c:591
    1432913133#, c-format
    1433013134msgid "%d unsent"
     
    1433313137msgstr[1] " %d неизпратени"
    1433413138
    14335 #: ../mail/mail-component.c:574
     13139#: ../mail/mail-component.c:597
    1433613140#, c-format
    1433713141msgid "%d unread, "
     
    1434013144msgstr[1] "%d непрочетени, "
    1434113145
    14342 #: ../mail/mail-component.c:575
     13146#: ../mail/mail-component.c:598
    1434313147#, c-format
    1434413148msgid "%d total"
     
    1434713151msgstr[1] "общо %d"
    1434813152
    14349 #: ../mail/mail-component.c:927
     13153#: ../mail/mail-component.c:952
    1435013154msgid "New Mail Message"
    1435113155msgstr "Ново _писмо"
    1435213156
    14353 #: ../mail/mail-component.c:928
     13157#: ../mail/mail-component.c:953
    1435413158msgctxt "New"
    1435513159msgid "_Mail Message"
    1435613160msgstr "Ново _писмо"
    1435713161
    14358 #: ../mail/mail-component.c:929
     13162#: ../mail/mail-component.c:954
    1435913163msgid "Compose a new mail message"
    1436013164msgstr "Създаване на ново писмо"
    1436113165
    14362 #: ../mail/mail-component.c:935
     13166#: ../mail/mail-component.c:960
    1436313167msgid "New Mail Folder"
    1436413168msgstr "Нова пощенска папка"
    1436513169
    14366 #: ../mail/mail-component.c:936
     13170#: ../mail/mail-component.c:961
    1436713171msgctxt "New"
    1436813172msgid "Mail _Folder"
    1436913173msgstr "Нова пап_ка"
    1437013174
    14371 #: ../mail/mail-component.c:937
     13175#: ../mail/mail-component.c:962
    1437213176msgid "Create a new mail folder"
    1437313177msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
    1437413178
    14375 #: ../mail/mail-component.c:1084
     13179#: ../mail/mail-component.c:1109
    1437613180msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
    1437713181msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки."
    1437813182
    1437913183#: ../mail/mail-config.glade.h:1
    14380 msgid " Ch_eck for Supported Types "
    14381 msgstr " Про_верка за поддържани видове "
    14382 
    14383 #: ../mail/mail-config.glade.h:2
    1438413184msgid "(Note: Requires restart of the application)"
    1438513185msgstr "(Забележка: Изисква рестартиране на програмата)"
    1438613186
    14387 #: ../mail/mail-config.glade.h:4
     13187#: ../mail/mail-config.glade.h:3
    1438813188msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
    1438913189msgstr "<b>Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL</b>"
    1439013190
    14391 #: ../mail/mail-config.glade.h:5
     13191#: ../mail/mail-config.glade.h:4
    1439213192msgid "<b>Sender Photograph</b>"
    1439313193msgstr "<b>Снимка на подателя</b>"
    1439413194
    14395 #: ../mail/mail-config.glade.h:6
     13195#: ../mail/mail-config.glade.h:5
    1439613196msgid "<b>Sig_natures</b>"
    1439713197msgstr "<b>Подпис_и</b>"
    1439813198
    14399 #: ../mail/mail-config.glade.h:7
     13199#: ../mail/mail-config.glade.h:6
    1440013200msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
    1440113201msgstr "<b>Опция за отговор над отговора (top-posting)</b> (Не се препоръчва)"
    1440213202
    14403 #: ../mail/mail-config.glade.h:8
     13203#: ../mail/mail-config.glade.h:7
    1440413204msgid "<b>_Languages</b>"
    1440513205msgstr "<b>_Езици</b>"
    1440613206
    14407 #: ../mail/mail-config.glade.h:9
     13207#: ../mail/mail-config.glade.h:8
    1440813208msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
    1440913209msgstr "<span weight=\"bold\">Информация за абонамент</span>"
    1441013210
    14411 #: ../mail/mail-config.glade.h:11
     13211#: ../mail/mail-config.glade.h:10
    1441213212msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
    1441313213msgstr "<span weight=\"bold\">Удостоверяване</span>"
    1441413214
    14415 #: ../mail/mail-config.glade.h:12
     13215#: ../mail/mail-config.glade.h:11
    1441613216msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
    1441713217msgstr "<span weight=\"bold\">Създаване на писма</span>"
    1441813218
    14419 #: ../mail/mail-config.glade.h:13
     13219#: ../mail/mail-config.glade.h:12
    1442013220msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
    1442113221msgstr "<span weight=\"bold\">Конфигурация</span>"
     
    1454213342msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
    1454313343
    14544 #: ../mail/mail-config.glade.h:46
     13344#: ../mail/mail-config.glade.h:45
     13345#, fuzzy
     13346msgid ""
     13347"Attachment\n"
     13348"Inline\n"
     13349"Quoted"
     13350msgstr "Напомняне за прикрепени файлове"
     13351
     13352#: ../mail/mail-config.glade.h:48
     13353msgid ""
     13354"Attachment\n"
     13355"Inline (Outlook style)\n"
     13356"Quoted\n"
     13357"Do not quote"
     13358msgstr ""
     13359
     13360#: ../mail/mail-config.glade.h:52
    1454513361msgid "Automatically insert _emoticon images"
    1454613362msgstr "Автоматично _вмъкване на емотикони"
    1454713363
    14548 #: ../mail/mail-config.glade.h:47
     13364#: ../mail/mail-config.glade.h:53
    1454913365msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
    1455013366msgstr "Балтийски (ISO-8859-13)"
    1455113367
    14552 #: ../mail/mail-config.glade.h:48
     13368#: ../mail/mail-config.glade.h:54
    1455313369msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
    1455413370msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)"
    1455513371
    14556 #: ../mail/mail-config.glade.h:49
     13372#: ../mail/mail-config.glade.h:55
    1455713373msgid "C_haracter set:"
    1455813374msgstr "Кодова _таблица:"
    1455913375
    14560 #: ../mail/mail-config.glade.h:50
    14561 msgid "Ch_eck for Supported Types "
    14562 msgstr "_Проверка за поддържани видове "
    14563 
    14564 #: ../mail/mail-config.glade.h:51
     13376#: ../mail/mail-config.glade.h:56
     13377#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015
     13378msgid "Ch_eck for Supported Types"
     13379msgstr "_Проверка за поддържани типове"
     13380
     13381#: ../mail/mail-config.glade.h:57
    1456513382msgid "Check cu_stom headers for junk"
    1456613383msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам"
    1456713384
    14568 #: ../mail/mail-config.glade.h:52
     13385#: ../mail/mail-config.glade.h:58
    1456913386msgid "Check incoming _messages for junk"
    1457013387msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам"
    1457113388
    14572 #: ../mail/mail-config.glade.h:53
     13389#: ../mail/mail-config.glade.h:59
    1457313390msgid "Check spelling while I _type"
    1457413391msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане"
    1457513392
    14576 #: ../mail/mail-config.glade.h:54
     13393#: ../mail/mail-config.glade.h:60
    1457713394msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
    1457813395msgstr "Проверяване дали някои от идващите писма са спам"
    1457913396
    14580 #: ../mail/mail-config.glade.h:55
     13397#: ../mail/mail-config.glade.h:61
    1458113398msgid "Cle_ar"
    1458213399msgstr "Изчиств_ане"
    1458313400
    14584 #: ../mail/mail-config.glade.h:56
     13401#: ../mail/mail-config.glade.h:62
    1458513402msgid "Clea_r"
    1458613403msgstr "_Изчистване"
    1458713404
    14588 #: ../mail/mail-config.glade.h:57
     13405#: ../mail/mail-config.glade.h:63
    1458913406msgid "Color for _misspelled words:"
    1459013407msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:"
    1459113408
    14592 #: ../mail/mail-config.glade.h:58
     13409#: ../mail/mail-config.glade.h:64
    1459313410msgid "Confirm _when expunging a folder"
    1459413411msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка"
    1459513412
    14596 #: ../mail/mail-config.glade.h:59
     13413#: ../mail/mail-config.glade.h:65
    1459713414msgid ""
    1459813415"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
     
    1461013427"Натиснете „Използване“, за да запазите настройките."
    1461113428
    14612 #: ../mail/mail-config.glade.h:65
     13429#: ../mail/mail-config.glade.h:71
    1461313430msgid "De_fault"
    1461413431msgstr "По подраз_биране"
    1461513432
    14616 #: ../mail/mail-config.glade.h:66
     13433#: ../mail/mail-config.glade.h:72
    1461713434msgid "Default character e_ncoding:"
    1461813435msgstr "Стандартна кодова _таблица"
    1461913436
    14620 #: ../mail/mail-config.glade.h:68
     13437#: ../mail/mail-config.glade.h:74
    1462113438msgid "Delete junk messages on e_xit"
    1462213439msgstr "Изтриване на _спама при спирането на програмата"
    1462313440
    14624 #: ../mail/mail-config.glade.h:70
     13441#: ../mail/mail-config.glade.h:76
    1462513442msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
    1462613443msgstr "Цифрово _подписване на пращаните писма (по подразбиране)"
    1462713444
    14628 #: ../mail/mail-config.glade.h:71
     13445#: ../mail/mail-config.glade.h:77
    1462913446msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
    1463013447msgstr ""
     
    1463213449"надхвърля"
    1463313450
    14634 #: ../mail/mail-config.glade.h:72
     13451#: ../mail/mail-config.glade.h:78
    1463513452msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
    1463613453msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращача е в адресника"
    1463713454
    14638 #: ../mail/mail-config.glade.h:73
    14639 msgid "Do not quote"
    14640 msgstr "Да не се цитира"
    14641 
    14642 #: ../mail/mail-config.glade.h:74
     13455#: ../mail/mail-config.glade.h:79
    1464313456msgid "Done"
    1464413457msgstr "Приключено"
    1464513458
    14646 #: ../mail/mail-config.glade.h:75
     13459#: ../mail/mail-config.glade.h:80
    1464713460msgid "Drafts _Folder:"
    1464813461msgstr "Пап_ка за чернови:"
    1464913462
    14650 #: ../mail/mail-config.glade.h:76
     13463#: ../mail/mail-config.glade.h:81
    1465113464msgid "Email Accounts"
    1465213465msgstr "Пощенски абонаменти"
    1465313466
    14654 #: ../mail/mail-config.glade.h:77
     13467#: ../mail/mail-config.glade.h:82
    1465513468msgid "Email _Address:"
    1465613469msgstr "_Адрес на е-поща:"
    1465713470
    14658 #: ../mail/mail-config.glade.h:78
     13471#: ../mail/mail-config.glade.h:83
    1465913472msgid "Empty trash folders on e_xit"
    1466013473msgstr "Из_чистване на кошчетата при спиране"
    1466113474
    14662 #: ../mail/mail-config.glade.h:79
     13475#: ../mail/mail-config.glade.h:84
    1466313476msgid "Enable Magic S_pacebar"
    1466413477msgstr "Активиране на _магически интервал"
    1466513478
    14666 #: ../mail/mail-config.glade.h:80
     13479#: ../mail/mail-config.glade.h:85
    1466713480msgid "Enable Sea_rch Folders"
    1466813481msgstr "Активиране на папки за _търсене"
    1466913482
    14670 #: ../mail/mail-config.glade.h:82
     13483#: ../mail/mail-config.glade.h:87
    1467113484msgid "Encry_ption certificate:"
    1467213485msgstr "Шифрира_щ сертификат:"
    1467313486
    14674 #: ../mail/mail-config.glade.h:83
     13487#: ../mail/mail-config.glade.h:88
    1467513488msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
    1467613489msgstr "Шифриране на _изпращаните писма (по подразбиране)"
    1467713490
    14678 #: ../mail/mail-config.glade.h:85
     13491#: ../mail/mail-config.glade.h:90
    1467913492msgid "Fi_xed-width:"
    1468013493msgstr "_Равноширок:"
    1468113494
    14682 #: ../mail/mail-config.glade.h:86
     13495#: ../mail/mail-config.glade.h:91
    1468313496msgid "Fix_ed width Font:"
    1468413497msgstr "_Равноширок шрифт:"
    1468513498
    14686 #: ../mail/mail-config.glade.h:87
     13499#: ../mail/mail-config.glade.h:92
    1468713500msgid "Font Properties"
    1468813501msgstr "Свойства на шрифта"
    1468913502
    14690 #: ../mail/mail-config.glade.h:88
     13503#: ../mail/mail-config.glade.h:93
    1469113504msgid "Format messages in _HTML"
    1469213505msgstr "Форматиране на писмата с _HTML"
    1469313506
    14694 #: ../mail/mail-config.glade.h:89
     13507#: ../mail/mail-config.glade.h:94
    1469513508msgid "Full Nam_e:"
    1469613509msgstr "Пълно _име:"
    1469713510
    14698 #: ../mail/mail-config.glade.h:91
     13511#: ../mail/mail-config.glade.h:96
    1469913512msgid "HTML Messages"
    1470013513msgstr "Писма в HTML"
    1470113514
    14702 #: ../mail/mail-config.glade.h:92
     13515#: ../mail/mail-config.glade.h:97
    1470313516msgid "H_TTP Proxy:"
    1470413517msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:"
    1470513518
    14706 #: ../mail/mail-config.glade.h:93
     13519#: ../mail/mail-config.glade.h:98
    1470713520msgid "Headers"
    1470813521msgstr "Заглавни части"
    1470913522
    14710 #: ../mail/mail-config.glade.h:94
     13523#: ../mail/mail-config.glade.h:99
    1471113524msgid "Highlight _quotations with"
    1471213525msgstr "Отбелязване на _цитатите с"
    1471313526
    14714 #: ../mail/mail-config.glade.h:96
    14715 msgid "Inline"
    14716 msgstr "В тялото на писмото"
    14717 
    14718 #: ../mail/mail-config.glade.h:97
    14719 msgid "Inline (Outlook style)"
    14720 msgstr "В тялото на оригиналното писмо (като Outlook)"
    14721 
    14722 #: ../mail/mail-config.glade.h:99
     13527#: ../mail/mail-config.glade.h:101
     13528msgid ""
     13529"If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
     13530"\"server-name:port-number\""
     13531msgstr ""
     13532
     13533#: ../mail/mail-config.glade.h:103
    1472313534msgid "KB"
    1472413535msgstr "KB"
    1472513536
    14726 #: ../mail/mail-config.glade.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:8
     13537#: ../mail/mail-config.glade.h:104 ../mail/message-list.etspec.h:8
    1472713538msgid "Labels"
    1472813539msgstr "Етикети"
    1472913540
    14730 #: ../mail/mail-config.glade.h:101
     13541#: ../mail/mail-config.glade.h:105
    1473113542msgid "Languages Table"
    1473213543msgstr "Таблица с езици"
    1473313544
    14734 #: ../mail/mail-config.glade.h:102
     13545#: ../mail/mail-config.glade.h:106
    1473513546msgid "Mail Configuration"
    1473613547msgstr "Настройка на пощата"
    1473713548
    14738 #: ../mail/mail-config.glade.h:103
     13549#: ../mail/mail-config.glade.h:107
    1473913550msgid "Mail Headers Table"
    1474013551msgstr "Таблица със заглавните части"
    1474113552
    14742 #: ../mail/mail-config.glade.h:105
     13553#: ../mail/mail-config.glade.h:109
    1474313554msgid "Mailbox location"
    1474413555msgstr "Местоположение на пощенската кутия"
    1474513556
    14746 #: ../mail/mail-config.glade.h:106
     13557#: ../mail/mail-config.glade.h:110
    1474713558msgid "Message Composer"
    1474813559msgstr "Писане на писма"
    1474913560
    14750 #: ../mail/mail-config.glade.h:107
     13561#: ../mail/mail-config.glade.h:111
    1475113562msgid "No _Proxy for:"
    1475213563msgstr "Няма _сървър-посредник за:"
    1475313564
    14754 #: ../mail/mail-config.glade.h:108
     13565#: ../mail/mail-config.glade.h:112
    1475513566msgid ""
    1475613567"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
     
    1475913570"идентификатор в менюто."
    1476013571
    14761 #: ../mail/mail-config.glade.h:109
     13572#: ../mail/mail-config.glade.h:113
    1476213573msgid ""
    1476313574"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
     
    1476513576msgstr "Забележка: Ще ви бъде поискана парола едва при първото свързване."
    1476613577
    14767 #: ../mail/mail-config.glade.h:110
     13578#: ../mail/mail-config.glade.h:114
    1476813579msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
    1476913580msgstr ""
     
    1477113582"за спам."
    1477213583
    14773 #: ../mail/mail-config.glade.h:111
     13584#: ../mail/mail-config.glade.h:115
    1477413585msgid "Or_ganization:"
    1477513586msgstr "Ор_ганизация:"
    1477613587
    14777 #: ../mail/mail-config.glade.h:112
     13588#: ../mail/mail-config.glade.h:116
    1477813589msgid "PGP/GPG _Key ID:"
    1477913590msgstr "Идентификатор на _ключ за PGP/GPG:"
    1478013591
    14781 #: ../mail/mail-config.glade.h:113
     13592#: ../mail/mail-config.glade.h:117
    1478213593msgid "Pass_word:"
    1478313594msgstr "_Парола:"
    1478413595
    14785 #: ../mail/mail-config.glade.h:115
    14786 msgid ""
    14787 "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
    14788 "This name will be used for display purposes only."
     13596#: ../mail/mail-config.glade.h:119
     13597#, fuzzy
     13598msgid "Please configure the following account settings."
     13599msgstr "Изберете от следните опции"
     13600
     13601#: ../mail/mail-config.glade.h:120
     13602#, fuzzy
     13603msgid ""
     13604"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This "
     13605"name will be used for display purposes only."
    1478913606msgstr ""
    1479013607"Добавете описателно име за този абонамент в мястото долу.\n"
    1479113608"Това име ще бъде използвано само с цел показване."
    1479213609
    14793 #: ../mail/mail-config.glade.h:117
     13610#: ../mail/mail-config.glade.h:121
    1479413611msgid ""
    1479513612"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
     
    1479913616"сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет."
    1480013617
    14801 #: ../mail/mail-config.glade.h:118
     13618#: ../mail/mail-config.glade.h:122
    1480213619msgid ""
    1480313620"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
     
    1480913626"в писмата, които изпращате."
    1481013627
    14811 #: ../mail/mail-config.glade.h:119
    14812 msgid "Please select among the following options"
    14813 msgstr "Изберете от следните опции"
    14814 
    14815 #: ../mail/mail-config.glade.h:120
     13628#: ../mail/mail-config.glade.h:123
    1481613629msgid "Port:"
    1481713630msgstr "Порт:"
    1481813631
    14819 #: ../mail/mail-config.glade.h:121
     13632#: ../mail/mail-config.glade.h:124
    1482013633msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
    1482113634msgstr ""
    1482213635"_Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие:“"
    1482313636
    14824 #: ../mail/mail-config.glade.h:122
    14825 msgid "Quoted"
    14826 msgstr "Цитирано"
    14827 
    14828 #: ../mail/mail-config.glade.h:123
     13637#: ../mail/mail-config.glade.h:125
    1482913638msgid "Re_member password"
    1483013639msgstr "За_помняне на паролата"
    1483113640
    14832 #: ../mail/mail-config.glade.h:124
     13641#: ../mail/mail-config.glade.h:126
    1483313642msgid "Re_ply-To:"
    1483413643msgstr "Отго_вор до:"
    1483513644
    14836 #: ../mail/mail-config.glade.h:126
     13645#: ../mail/mail-config.glade.h:128
    1483713646msgid "Remember _password"
    1483813647msgstr "Запомняне на па_ролата"
    1483913648
    14840 #: ../mail/mail-config.glade.h:127
    14841 msgid "S_OCKS Host:"
    14842 msgstr "Хост на S_OCKS:"
    14843 
    14844 #: ../mail/mail-config.glade.h:128
     13649#: ../mail/mail-config.glade.h:129
    1484513650msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
    1484613651msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници"
    1484713652
    14848 #: ../mail/mail-config.glade.h:129
     13653#: ../mail/mail-config.glade.h:130
    1484913654msgid "S_elect..."
    1485013655msgstr "_Избор…"
    1485113656
    14852 #: ../mail/mail-config.glade.h:130
     13657#: ../mail/mail-config.glade.h:131
    1485313658msgid "S_end message receipts:"
    1485413659msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:"
    1485513660
    14856 #: ../mail/mail-config.glade.h:131
     13661#: ../mail/mail-config.glade.h:132
    1485713662msgid "S_tandard Font:"
    1485813663msgstr "_Стандартен шрифт:"
    14859 
    14860 #: ../mail/mail-config.glade.h:133
    14861 msgid "Select Drafts Folder"
    14862 msgstr "Избор на папка за чернови"
    1486313664
    1486413665#: ../mail/mail-config.glade.h:134
     
    1487813679msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML за разпечатване"
    1487913680
    14880 #: ../mail/mail-config.glade.h:138
    14881 msgid "Select Sent Folder"
    14882 msgstr "Избор на папка за изпратени"
    14883 
    14884 #: ../mail/mail-config.glade.h:140
     13681#: ../mail/mail-config.glade.h:139
    1488513682msgid "Sending Mail"
    1488613683msgstr "Изпраща се поща"
    1488713684
    14888 #: ../mail/mail-config.glade.h:141
     13685#: ../mail/mail-config.glade.h:140
    1488913686msgid "Sent _Messages Folder:"
    1489013687msgstr "Папка за изп_ратените писма:"
    1489113688
    14892 #: ../mail/mail-config.glade.h:142
     13689#: ../mail/mail-config.glade.h:141
    1489313690msgid "Ser_ver requires authentication"
    1489413691msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване"
    1489513692
     13693#: ../mail/mail-config.glade.h:142
     13694#, fuzzy
     13695msgid "Server _Type:"
     13696msgstr "Тип с_ървър:"
     13697
    1489613698#: ../mail/mail-config.glade.h:143
    14897 msgid "Server _Type: "
    14898 msgstr "Тип с_ървър:"
    14899 
    14900 #: ../mail/mail-config.glade.h:144
    1490113699msgid "Sig_ning certificate:"
    1490213700msgstr "Се_ртификат за подписи:"
    1490313701
    14904 #: ../mail/mail-config.glade.h:145
     13702#: ../mail/mail-config.glade.h:144
    1490513703msgid "Signat_ure:"
    1490613704msgstr "По_дпис:"
    1490713705
    14908 #: ../mail/mail-config.glade.h:146
     13706#: ../mail/mail-config.glade.h:145
    1490913707msgid "Signatures"
    1491013708msgstr "Подписи"
    1491113709
    14912 #: ../mail/mail-config.glade.h:147
     13710#: ../mail/mail-config.glade.h:146
    1491313711msgid "Signatures Table"
    1491413712msgstr "Таблица за подписите"
    1491513713
    14916 #: ../mail/mail-config.glade.h:148
     13714#: ../mail/mail-config.glade.h:147
    1491713715msgid "Spell Checking"
    1491813716msgstr "Проверка на правописа"
    1491913717
    14920 #: ../mail/mail-config.glade.h:149
     13718#: ../mail/mail-config.glade.h:148
    1492113719msgid "Start _typing at the bottom on replying"
    1492213720msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор"
    1492313721
     13722#: ../mail/mail-config.glade.h:149
     13723#, fuzzy
     13724msgid "T_ype:"
     13725msgstr "Т_ип:"
     13726
    1492413727#: ../mail/mail-config.glade.h:150
    14925 msgid "T_ype: "
    14926 msgstr "Т_ип:"
    14927 
    14928 #: ../mail/mail-config.glade.h:151
    1492913728msgid ""
    1493013729"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
     
    1493313732"Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
    1493413733
    14935 #: ../mail/mail-config.glade.h:152
     13734#: ../mail/mail-config.glade.h:151
     13735#, fuzzy
    1493613736msgid ""
    1493713737"The output of this script will be used as your\n"
    14938 "signature. The name you specify will be used\n"
    14939 "for display purposes only. "
     13738"signature. The name you specify will be used for display purposes only."
    1494013739msgstr ""
    1494113740"Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n"
     
    1494313742"само за отличаване. "
    1494413743
    14945 #: ../mail/mail-config.glade.h:155
     13744#: ../mail/mail-config.glade.h:153
    1494613745msgid ""
    1494713746"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
     
    1495113750"Например: „Служебен“ или „Личен“"
    1495213751
    14953 #: ../mail/mail-config.glade.h:157
     13752#: ../mail/mail-config.glade.h:155
    1495413753msgid "Us_ername:"
    1495513754msgstr "Потребителско _име:"
    1495613755
    14957 #: ../mail/mail-config.glade.h:158
     13756#: ../mail/mail-config.glade.h:156
    1495813757msgid "Use Authe_ntication"
    1495913758msgstr "Използване на _удостоверяване"
    1496013759
    14961 #: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387
    14962 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615
    14963 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
    14964 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:349
     13760#: ../mail/mail-config.glade.h:157 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
     13761#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:681
     13762#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
     13763#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307
    1496513764msgid "User_name:"
    1496613765msgstr "Потребителско _име:"
    1496713766
    14968 #: ../mail/mail-config.glade.h:160
     13767#: ../mail/mail-config.glade.h:158
    1496913768msgid "V_ariable-width:"
    1497013769msgstr "_Пропорционален:"
    1497113770
    14972 #: ../mail/mail-config.glade.h:161
     13771#: ../mail/mail-config.glade.h:159
     13772#, fuzzy
    1497313773msgid ""
    1497413774"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
    1497513775"\n"
    14976 "Click \"Forward\" to begin. "
     13776"Click \"Forward\" to begin."
    1497713777msgstr ""
    1497813778"Добре дошли в помощника за настройка на пощата в Evolution.\n"
     
    1498013780"Натиснете „Напред“, за да започнете. "
    1498113781
    14982 #: ../mail/mail-config.glade.h:164
     13782#: ../mail/mail-config.glade.h:162
    1498313783msgid "_Add Signature"
    1498413784msgstr "_Добавяне на подпис"
    1498513785
    14986 #: ../mail/mail-config.glade.h:165
     13786#: ../mail/mail-config.glade.h:163
    1498713787msgid "_Always load images from the Internet"
    1498813788msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет"
    1498913789
    14990 #: ../mail/mail-config.glade.h:166
    14991 msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
    14992 msgstr "_Адрес за автоматична конфигурация на сървър-посредник:"
    14993 
    14994 #: ../mail/mail-config.glade.h:167
     13790#: ../mail/mail-config.glade.h:164
    1499513791msgid "_Default junk plugin:"
    1499613792msgstr "_Стандартна приставка за спам-филтър:"
    1499713793
    14998 #: ../mail/mail-config.glade.h:168
     13794#: ../mail/mail-config.glade.h:165
    1499913795msgid "_Direct connection to the Internet"
    1500013796msgstr "_Директна връзка с Интернет"
    1500113797
    15002 #: ../mail/mail-config.glade.h:169
     13798#: ../mail/mail-config.glade.h:166
    1500313799msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
    1500413800msgstr "_Да не се подписват заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)"
    1500513801
    15006 #: ../mail/mail-config.glade.h:171
     13802#: ../mail/mail-config.glade.h:168
    1500713803msgid "_Forward style:"
    1500813804msgstr "_Препращане в стил:"
    1500913805
    15010 #: ../mail/mail-config.glade.h:172
     13806#: ../mail/mail-config.glade.h:169
    1501113807msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
    1501213808msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор"
    1501313809
    15014 #: ../mail/mail-config.glade.h:173
     13810#: ../mail/mail-config.glade.h:170
    1501513811msgid "_Load images in messages from contacts"
    1501613812msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника"
    1501713813
    15018 #: ../mail/mail-config.glade.h:174
     13814#: ../mail/mail-config.glade.h:171
    1501913815msgid "_Lookup in local address book only"
    1502013816msgstr "_Търсене само в локалния адресник"
    1502113817
    15022 #: ../mail/mail-config.glade.h:175
     13818#: ../mail/mail-config.glade.h:172
    1502313819msgid "_Make this my default account"
    1502413820msgstr "_Избиране на този абонамент за основен"
    1502513821
    15026 #: ../mail/mail-config.glade.h:176
     13822#: ../mail/mail-config.glade.h:173
    1502713823msgid "_Manual proxy configuration:"
    1502813824msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:"
    1502913825
    15030 #: ../mail/mail-config.glade.h:177
     13826#: ../mail/mail-config.glade.h:174
    1503113827msgid "_Mark messages as read after"
    1503213828msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени след"
    1503313829
    15034 #: ../mail/mail-config.glade.h:179
     13830#: ../mail/mail-config.glade.h:176
    1503513831msgid "_Never load images from the Internet"
    1503613832msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет"
    1503713833
    15038 #: ../mail/mail-config.glade.h:180
     13834#: ../mail/mail-config.glade.h:177
    1503913835msgid "_Path:"
    1504013836msgstr "_Път:"
    1504113837
    15042 #: ../mail/mail-config.glade.h:181
     13838#: ../mail/mail-config.glade.h:178
    1504313839msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
    1504413840msgstr ""
    1504513841"Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
    1504613842
    15047 #: ../mail/mail-config.glade.h:182
     13843#: ../mail/mail-config.glade.h:179
    1504813844msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
    1504913845msgstr "Запитва_не при изпращане на писма с празно поле „Тема“"
    1505013846
    15051 #: ../mail/mail-config.glade.h:183
     13847#: ../mail/mail-config.glade.h:180
    1505213848msgid "_Reply style:"
    1505313849msgstr "Сти_л на отговор:"
    1505413850
    15055 #: ../mail/mail-config.glade.h:184
     13851#: ../mail/mail-config.glade.h:181
    1505613852msgid "_Script:"
    1505713853msgstr "_Скрипт:"
    1505813854
    15059 #: ../mail/mail-config.glade.h:185
     13855#: ../mail/mail-config.glade.h:182
    1506013856msgid "_Secure HTTP Proxy:"
    1506113857msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:"
    1506213858
    15063 #: ../mail/mail-config.glade.h:186
     13859#: ../mail/mail-config.glade.h:183
    1506413860msgid "_Select..."
    1506513861msgstr "_Избор…"
    1506613862
    1506713863#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
    15068 #: ../mail/mail-config.glade.h:189
     13864#: ../mail/mail-config.glade.h:186
    1506913865msgid "_Show image animations"
    1507013866msgstr "_Показване на анимации"
    1507113867
    15072 #: ../mail/mail-config.glade.h:190
     13868#: ../mail/mail-config.glade.h:187
    1507313869msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
    1507413870msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото"
    1507513871
    15076 #: ../mail/mail-config.glade.h:191
     13872#: ../mail/mail-config.glade.h:188
    1507713873msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
    1507813874msgstr "Вме_стване на „До/Копие/Скрито копие“"
    1507913875
    15080 #: ../mail/mail-config.glade.h:192
     13876#: ../mail/mail-config.glade.h:189
    1508113877msgid "_Use Secure Connection:"
    1508213878msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
    1508313879
    15084 #: ../mail/mail-config.glade.h:193
     13880#: ../mail/mail-config.glade.h:190
    1508513881msgid "_Use system defaults"
    1508613882msgstr "Използване на _стандартни"
    1508713883
    15088 #: ../mail/mail-config.glade.h:194
     13884#: ../mail/mail-config.glade.h:191
    1508913885msgid "_Use the same fonts as other applications"
    1509013886msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми"
    1509113887
    15092 #: ../mail/mail-config.glade.h:195
     13888#: ../mail/mail-config.glade.h:194
    1509313889msgid "addresses"
    1509413890msgstr "адреси"
    1509513891
    15096 #: ../mail/mail-config.glade.h:196
     13892#: ../mail/mail-config.glade.h:195
    1509713893msgid "color"
    1509813894msgstr "цвят"
    1509913895
    15100 #: ../mail/mail-config.glade.h:197
     13896#: ../mail/mail-config.glade.h:196
    1510113897msgid "description"
    1510213898msgstr "описание"
     13899
     13900#: ../mail/mail-config.glade.h:197
     13901msgid "seconds"
     13902msgstr "секунди"
    1510313903
    1510413904#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
     
    1513113931
    1513213932#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
    15133 msgid "Case _sensitive"
    15134 msgstr "_Зачитане на малки/големи букви"
    15135 
    15136 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
    1513713933msgid "Co_mpleted"
    1513813934msgstr "За_вършено"
    1513913935
    15140 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
    15141 msgid "F_ind:"
    15142 msgstr "_Търсене:"
    15143 
    15144 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
    15145 msgid "Find in Message"
    15146 msgstr "Търсене в писмото"
    15147 
    15148 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276
     13936#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270
    1514913937msgid "Flag to Follow Up"
    1515013938msgstr ""
     
    1515213940"писмо от разговор"
    1515313941
    15154 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
     13942#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
    1515513943msgid "Folder Subscriptions"
    1515613944msgstr "Абонаменти за папки"
    1515713945
    15158 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
     13946#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
    1515913947msgid "License Agreement"
    1516013948msgstr "Лицензно споразумение"
    1516113949
    15162 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
    15163 msgid "None Selected"
    15164 msgstr "Няма избрани"
    15165 
    15166 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
     13950#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
    1516713951msgid "S_erver:"
    1516813952msgstr "С_ървър:"
    1516913953
    15170 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
     13954#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
    1517113955msgid "Security Information"
    1517213956msgstr "Информация за сигурността"
    1517313957
    15174 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
     13958#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
    1517513959msgid "Specific folders"
    1517613960msgstr "Определени папки"
    1517713961
    15178 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
     13962#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
    1517913963msgid ""
    1518013964"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
     
    1518413968"Изберете подходящото действие от менюто „Отбелязване“."
    1518513969
    15186 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
     13970#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
    1518713971msgid "_Accept License"
    1518813972msgstr "_Приемане на лиценз"
    1518913973
    15190 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
     13974#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
    1519113975msgid "_Due By:"
    1519213976msgstr "_Краен срок:"
    1519313977
    15194 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
     13978#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
    1519513979msgid "_Flag:"
    1519613980msgstr "_Отбелязване:"
    1519713981
    15198 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
     13982#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
    1519913983msgid "_Tick this to accept the license agreement"
    1520013984msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение"
     
    1520513989msgstr "Проверяване на %s"
    1520613990
    15207 #: ../mail/mail-ops.c:106
     13991#: ../mail/mail-ops.c:107
    1520813992msgid "Filtering Selected Messages"
    1520913993msgstr "Филтриране на избраните писма"
    1521013994
    15211 #: ../mail/mail-ops.c:265
     13995#: ../mail/mail-ops.c:266
    1521213996msgid "Fetching Mail"
    1521313997msgstr "Изтегляне на пощата"
    1521413998
    1521513999#. sending mail, filtering failed
    15216 #: ../mail/mail-ops.c:561
     14000#: ../mail/mail-ops.c:562
    1521714001#, c-format
    1521814002msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
    1521914003msgstr "Неуспех при прилагането на филтрите за изходящата поща: %s"
    1522014004
    15221 #: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
     14005#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:601
    1522214006#, c-format
    1522314007msgid ""
     
    1522814012"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
    1522914013
    15230 #: ../mail/mail-ops.c:619
     14014#: ../mail/mail-ops.c:618
    1523114015#, c-format
    1523214016msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
    1523314017msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
    1523414018
    15235 #: ../mail/mail-ops.c:725
     14019#: ../mail/mail-ops.c:724 ../mail/mail-ops.c:805
    1523614020msgid "Sending message"
    1523714021msgstr "Изпращане на писмото"
    1523814022
    15239 #: ../mail/mail-ops.c:735
     14023#: ../mail/mail-ops.c:734
    1524014024#, c-format
    1524114025msgid "Sending message %d of %d"
    1524214026msgstr "Изпращане на писмо %d от %d"
    1524314027
    15244 #: ../mail/mail-ops.c:762
     14028#: ../mail/mail-ops.c:761
    1524514029#, c-format
    1524614030msgid "Failed to send %d of %d messages"
    1524714031msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма"
    1524814032
    15249 #: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:700
     14033#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:701
    1525014034msgid "Canceled."
    1525114035msgstr "Отменено."
    1525214036
    15253 #: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:702
     14037#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:703
    1525414038msgid "Complete."
    1525514039msgstr "Приключено."
    1525614040
    15257 #: ../mail/mail-ops.c:872
     14041#: ../mail/mail-ops.c:877
    1525814042msgid "Saving message to folder"
    1525914043msgstr "Запазване на писмото в папка"
    1526014044
    15261 #: ../mail/mail-ops.c:950
     14045#: ../mail/mail-ops.c:954
    1526214046#, c-format
    1526314047msgid "Moving messages to %s"
    1526414048msgstr "Преместване на писма в %s"
    1526514049
    15266 #: ../mail/mail-ops.c:950
     14050#: ../mail/mail-ops.c:954
    1526714051#, c-format
    1526814052msgid "Copying messages to %s"
    1526914053msgstr "Копиране на писма в %s"
    1527014054
    15271 #: ../mail/mail-ops.c:1167
     14055#: ../mail/mail-ops.c:1171
    1527214056msgid "Forwarded messages"
    1527314057msgstr "Препратени писма"
    1527414058
    15275 #: ../mail/mail-ops.c:1208
     14059#: ../mail/mail-ops.c:1212
    1527614060#, c-format
    1527714061msgid "Opening folder %s"
    1527814062msgstr "Отваряне на папка %s"
    1527914063
    15280 #: ../mail/mail-ops.c:1273
     14064#: ../mail/mail-ops.c:1277
    1528114065#, c-format
    1528214066msgid "Retrieving quota information for folder %s"
    1528314067msgstr "Извличане на информация за квотата на папка %s"
    1528414068
    15285 #: ../mail/mail-ops.c:1342
     14069#: ../mail/mail-ops.c:1346
    1528614070#, c-format
    1528714071msgid "Opening store %s"
    1528814072msgstr "Отваряне на хранилище %s"
    1528914073
    15290 #: ../mail/mail-ops.c:1413
     14074#: ../mail/mail-ops.c:1417
    1529114075#, c-format
    1529214076msgid "Removing folder %s"
    1529314077msgstr "Изтриване на папка %s"
    1529414078
    15295 #: ../mail/mail-ops.c:1531
     14079#: ../mail/mail-ops.c:1535
    1529614080#, c-format
    1529714081msgid "Storing folder '%s'"
    1529814082msgstr "Запазване на папка „%s“"
    1529914083
    15300 #: ../mail/mail-ops.c:1594
     14084#: ../mail/mail-ops.c:1598
    1530114085#, c-format
    1530214086msgid "Expunging and storing account '%s'"
    1530314087msgstr "Зачеркване и запазване на абонамент „%s“"
    1530414088
    15305 #: ../mail/mail-ops.c:1595
     14089#: ../mail/mail-ops.c:1599
    1530614090#, c-format
    1530714091msgid "Storing account '%s'"
    1530814092msgstr "Запазване на абонамент „%s“"
    1530914093
    15310 #: ../mail/mail-ops.c:1649
     14094#: ../mail/mail-ops.c:1653
    1531114095msgid "Refreshing folder"
    1531214096msgstr "Освежаване на папка"
    1531314097
    15314 #: ../mail/mail-ops.c:1689 ../mail/mail-ops.c:1739
     14098#: ../mail/mail-ops.c:1693 ../mail/mail-ops.c:1743
    1531514099msgid "Expunging folder"
    1531614100msgstr "Изтриване на папка"
    1531714101
    15318 #: ../mail/mail-ops.c:1736
     14102#: ../mail/mail-ops.c:1740
    1531914103#, c-format
    1532014104msgid "Emptying trash in '%s'"
    1532114105msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“"
    1532214106
    15323 #: ../mail/mail-ops.c:1737
     14107#: ../mail/mail-ops.c:1741
    1532414108msgid "Local Folders"
    1532514109msgstr "Локални папки"
    1532614110
    15327 #: ../mail/mail-ops.c:1818
     14111#: ../mail/mail-ops.c:1822
    1532814112#, c-format
    1532914113msgid "Retrieving message %s"
    1533014114msgstr "Получаване на писмо %s"
    1533114115
    15332 #: ../mail/mail-ops.c:1925
     14116#: ../mail/mail-ops.c:1931
    1533314117#, c-format
    1533414118msgid "Retrieving %d message"
     
    1533714121msgstr[1] "Получаване на %d писма"
    1533814122
    15339 #: ../mail/mail-ops.c:2010
     14123#: ../mail/mail-ops.c:2016
    1534014124#, c-format
    1534114125msgid "Saving %d message"
     
    1534414128msgstr[1] "Запазване на %d писма"
    1534514129
    15346 #: ../mail/mail-ops.c:2088
     14130#: ../mail/mail-ops.c:2096
    1534714131#, c-format
    1534814132msgid ""
     
    1535314137" %s"
    1535414138
    15355 #: ../mail/mail-ops.c:2160
     14139#: ../mail/mail-ops.c:2168
    1535614140msgid "Saving attachment"
    1535714141msgstr "Запазване на прикрепен файл"
    1535814142
    15359 #: ../mail/mail-ops.c:2178 ../mail/mail-ops.c:2186
     14143#: ../mail/mail-ops.c:2186 ../mail/mail-ops.c:2194
    1536014144#, c-format
    1536114145msgid ""
     
    1536614150" %s"
    1536714151
    15368 #: ../mail/mail-ops.c:2201
     14152#: ../mail/mail-ops.c:2209
    1536914153#, c-format
    1537014154msgid "Could not write data: %s"
    1537114155msgstr "Неуспех при записването на данните: %s"
    1537214156
    15373 #: ../mail/mail-ops.c:2347
     14157#: ../mail/mail-ops.c:2354
    1537414158#, c-format
    1537514159msgid "Disconnecting from %s"
    1537614160msgstr "Изключване от %s"
    1537714161
    15378 #: ../mail/mail-ops.c:2347
     14162#: ../mail/mail-ops.c:2354
    1537914163#, c-format
    1538014164msgid "Reconnecting to %s"
    1538114165msgstr "Повторно свързване с %s"
    1538214166
    15383 #: ../mail/mail-ops.c:2443
     14167#: ../mail/mail-ops.c:2450
    1538414168#, c-format
    1538514169msgid "Preparing account '%s' for offline"
    1538614170msgstr "Подготовка на абонамент „%s“ за режим „Изключен“"
    1538714171
    15388 #: ../mail/mail-ops.c:2529
     14172#: ../mail/mail-ops.c:2536
    1538914173msgid "Checking Service"
    1539014174msgstr "Проверка на услугата"
     
    1541014194msgstr "Изчакване…"
    1541114195
    15412 #: ../mail/mail-send-recv.c:806
     14196#: ../mail/mail-send-recv.c:814
    1541314197#, c-format
    1541414198msgid "Checking for new mail"
    1541514199msgstr "Проверка за нови писма"
    1541614200
    15417 #: ../mail/mail-session.c:212
     14201#: ../mail/mail-session.c:210
    1541814202#, c-format
    1541914203msgid "Enter Passphrase for %s"
    1542014204msgstr "Въведете парола за %s"
    1542114205
    15422 #: ../mail/mail-session.c:214
     14206#: ../mail/mail-session.c:212
    1542314207msgid "Enter Passphrase"
    1542414208msgstr "Въвеждане на парола"
    1542514209
    15426 #: ../mail/mail-session.c:217
    15427 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708
     14210#: ../mail/mail-session.c:215
     14211#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705
    1542814212#, c-format
    1542914213msgid "Enter Password for %s"
    1543014214msgstr "Въведете парола за %s"
    1543114215
    15432 #: ../mail/mail-session.c:219
     14216#: ../mail/mail-session.c:217
    1543314217msgid "Enter Password"
    1543414218msgstr "Въвеждане на парола"
    1543514219
    15436 #: ../mail/mail-session.c:261
     14220#: ../mail/mail-session.c:259
    1543714221msgid "User canceled operation."
    1543814222msgstr "Потребителят отмени операцията."
    1543914223
    15440 #: ../mail/mail-signature-editor.c:201
     14224#: ../mail/mail-signature-editor.c:202
    1544114225msgid "_Save and Close"
    1544214226msgstr "_Запазване и затваряне"
    1544314227
    15444 #: ../mail/mail-signature-editor.c:355
     14228#: ../mail/mail-signature-editor.c:356
    1544514229msgid "Edit Signature"
    1544614230msgstr "Редактиране на подпис"
    1544714231
    15448 #: ../mail/mail-signature-editor.c:370
     14232#: ../mail/mail-signature-editor.c:371
    1544914233msgid "_Signature Name:"
    1545014234msgstr "_Име на подписа:"
     
    1547914263msgstr "Настройка на папка за търсене: %s"
    1548014264
    15481 #: ../mail/mail-vfolder.c:240
     14265#: ../mail/mail-vfolder.c:234
    1548214266#, c-format
    1548314267msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
    1548414268msgstr "Обновяване на папки за търсене за „%s:%s“"
    1548514269
    15486 #: ../mail/mail-vfolder.c:247
     14270#: ../mail/mail-vfolder.c:241
    1548714271#, c-format
    1548814272msgid "Updating Search Folders for '%s'"
    1548914273msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“"
    1549014274
    15491 #: ../mail/mail-vfolder.c:1086
     14275#: ../mail/mail-vfolder.c:1067
    1549214276msgid "Edit Search Folder"
    1549314277msgstr "Редактиране на папките за търсене"
    1549414278
    15495 #: ../mail/mail-vfolder.c:1175
     14279#: ../mail/mail-vfolder.c:1155
    1549614280msgid "New Search Folder"
    1549714281msgstr "Нова папка за търсене"
     
    1612314907msgstr "Отваряне на _писма"
    1612414908
    16125 #: ../mail/message-list.c:1052
     14909#: ../mail/message-list.c:1051
    1612614910msgid "Unseen"
    1612714911msgstr "Непрегледано"
    1612814912
    16129 #: ../mail/message-list.c:1053
     14913#: ../mail/message-list.c:1052
    1613014914msgid "Seen"
    1613114915msgstr "Прегледано"
    1613214916
    16133 #: ../mail/message-list.c:1054
     14917#: ../mail/message-list.c:1053
    1613414918msgid "Answered"
    1613514919msgstr "Отговорено"
    1613614920
    16137 #: ../mail/message-list.c:1055
     14921#: ../mail/message-list.c:1054
    1613814922msgid "Forwarded"
    1613914923msgstr "Препратено"
    1614014924
    16141 #: ../mail/message-list.c:1056
     14925#: ../mail/message-list.c:1055
    1614214926msgid "Multiple Unseen Messages"
    1614314927msgstr "Множество непрегледани писма"
    1614414928
    16145 #: ../mail/message-list.c:1057
     14929#: ../mail/message-list.c:1056
    1614614930msgid "Multiple Messages"
    1614714931msgstr "Множество писма"
    1614814932
    16149 #: ../mail/message-list.c:1061
     14933#: ../mail/message-list.c:1060
    1615014934msgid "Lowest"
    1615114935msgstr "Най-ниска"
    1615214936
    16153 #: ../mail/message-list.c:1062
     14937#: ../mail/message-list.c:1061
    1615414938msgid "Lower"
    1615514939msgstr "Ниска"
    1615614940
    16157 #: ../mail/message-list.c:1066
     14941#: ../mail/message-list.c:1065
    1615814942msgid "Higher"
    1615914943msgstr "Висока"
    1616014944
    16161 #: ../mail/message-list.c:1067
     14945#: ../mail/message-list.c:1066
    1616214946msgid "Highest"
    1616314947msgstr "Най-висока"
    1616414948
    16165 #: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
     14949#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
    1616614950msgid "?"
    1616714951msgstr "?"
     
    1616914953#. strftime format of a time,
    1617014954#. in 12-hour format, without seconds.
    16171 #: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
    16172 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:71
     14955#: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
    1617314956msgid "Today %l:%M %p"
    1617414957msgstr "Днес %l:%M %p"
    1617514958
    16176 #: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:81
     14959#: ../mail/message-list.c:1670
    1617714960msgid "Yesterday %l:%M %p"
    1617814961msgstr "Вчера %l:%M %p"
    1617914962
    16180 #: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:93
     14963#: ../mail/message-list.c:1682
    1618114964msgid "%a %l:%M %p"
    1618214965msgstr "%a %l:%M %p"
    1618314966
    16184 #: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:101
     14967#: ../mail/message-list.c:1690
    1618514968msgid "%b %d %l:%M %p"
    1618614969msgstr "%b %d %l:%M %p"
    1618714970
    16188 #: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:103
     14971#: ../mail/message-list.c:1692
    1618914972msgid "%b %d %Y"
    1619014973msgstr "%b %d %Y"
    1619114974
    1619214975#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
    16193 #: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4450
     14976#: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462
    1619414977msgid "Generating message list"
    1619514978msgstr "Генериране на списък на писмата"
    1619614979
    16197 #: ../mail/message-list.c:4289
     14980#: ../mail/message-list.c:4299
    1619814981msgid ""
    1619914982"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
     
    1620314986"изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“."
    1620414987
    16205 #: ../mail/message-list.c:4291
     14988#: ../mail/message-list.c:4301
     14989msgid ""
     14990"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
     14991"Messages to show them."
     14992msgstr ""
     14993
     14994#: ../mail/message-list.c:4303
    1620614995msgid "There are no messages in this folder."
    1620714996msgstr "В тази папка няма писма."
     
    1623315022#: ../mail/message-list.etspec.h:16
    1623415023#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
     15024#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
    1623515025msgid "Size"
    1623615026msgstr "Размер"
     
    1624015030msgstr "Тема — съкратена"
    1624115031
    16242 #: ../mail/message-tag-followup.c:55
     15032#: ../mail/message-tag-followup.c:54
    1624315033msgid "Call"
    1624415034msgstr "Обаждане"
    1624515035
    16246 #: ../mail/message-tag-followup.c:56
     15036#: ../mail/message-tag-followup.c:55
    1624715037msgid "Do Not Forward"
    1624815038msgstr "Без препращане"
    1624915039
    16250 #: ../mail/message-tag-followup.c:57
     15040#: ../mail/message-tag-followup.c:56
    1625115041msgid "Follow-Up"
    1625215042msgstr "Последвал отговор"
    1625315043
    16254 #: ../mail/message-tag-followup.c:58
     15044#: ../mail/message-tag-followup.c:57
    1625515045msgid "For Your Information"
    1625615046msgstr "За ваша информация"
    1625715047
    16258 #: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
     15048#: ../mail/message-tag-followup.c:58 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
    1625915049msgid "Forward"
    1626015050msgstr "Препращане"
    1626115051
    16262 #: ../mail/message-tag-followup.c:60
     15052#: ../mail/message-tag-followup.c:59
    1626315053msgid "No Response Necessary"
    1626415054msgstr "Не е нужен отговор"
    1626515055
    16266 #: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
     15056#: ../mail/message-tag-followup.c:62 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
    1626715057msgid "Reply"
    1626815058msgstr "Отговор"
    1626915059
    16270 #: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
     15060#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
    1627115061msgid "Reply to All"
    1627215062msgstr "Отговор на всички"
    1627315063
    16274 #: ../mail/message-tag-followup.c:65
     15064#: ../mail/message-tag-followup.c:64
    1627515065msgid "Review"
    1627615066msgstr "За преглед"
     
    1629715087
    1629815088#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
     15089#, fuzzy
     15090msgid "Subject or Addresses contains"
     15091msgstr "Темата или подателят съдържат"
     15092
     15093#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
    1629915094msgid "Subject or Recipients contains"
    1630015095msgstr "Темата или получателите съдържат"
    1630115096
    16302 #: ../mail/searchtypes.xml.h:7
     15097#: ../mail/searchtypes.xml.h:8
    1630315098msgid "Subject or Sender contains"
    1630415099msgstr "Темата или подателят съдържат"
    1630515100
    1630615101#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
     15102#, fuzzy
     15103msgid "Add local address books to Evolution."
     15104msgstr "Показване на папките на локалния адресник"
     15105
     15106#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
    1630715107msgid "Local Address Books"
    1630815108msgstr "Локален адресник"
    1630915109
    16310 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
    16311 msgid "Provides core functionality for local address books."
    16312 msgstr "Предоставя основната функционалност за локални адресници."
    16313 
    1631415110#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
    1631515111msgid ""
     
    1632815124"на писмото се претърсва за тях."
    1632915125
    16330 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475
    16331 #: ../plugins/templates/templates.c:390
     15126#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476
     15127#: ../plugins/templates/templates.c:389
    1633215128msgid "Keywords"
    1633315129msgstr "Ключови думи"
     
    1633915135
    1634015136#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
    16341 msgid ""
    16342 "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
    16343 "attachment is missing"
    16344 msgstr ""
    16345 "Търси за подсказки в писмото, които да споменават прикрепени файлове, и "
    16346 "предупреждава при липсата им"
     15137msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
     15138msgstr ""
    1634715139
    1634815140#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
     
    1635815150msgstr "Писмото няма прикрепени файлове"
    1635915151
     15152#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
     15153msgid "_Add attachment..."
     15154msgstr "_Прикрепяне на файл…."
     15155
    1636015156#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
    1636115157msgid "_Edit Message"
     
    1636315159
    1636415160#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
    16365 msgid ""
    16366 "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
    16367 "play them directly from Evolution."
    16368 msgstr ""
    16369 "Приставка, която поддържа прикрепени звукови файлове и позволява "
    16370 "изпълнението им директно от Evolution."
     15161#, fuzzy
     15162msgid "Audio Inline"
     15163msgstr "Приставка за преглед на аудио файлове"
    1637115164
    1637215165#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
    16373 msgid "Audio inline plugin"
    16374 msgstr "Приставка за преглед на аудио файлове"
    16375 
    16376 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:138
     15166msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
     15167msgstr ""
     15168
     15169#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
    1637715170msgid "Select name of the Evolution backup file"
    1637815171msgstr "Избор на архив на Evolution"
     
    1639515188
    1639615189#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289
     15190#, fuzzy
    1639715191msgid ""
    1639815192"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
    16399 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
    16400 "It also restores all your personal settings, mail filters etc."
     15193"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
     15194"settings, mail filters etc."
    1640115195msgstr ""
    1640215196"Може да възстановявате данните на Evolution от резервно копие. Приставката "
     
    1640415198"Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
    1640515199
    16406 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:295
     15200#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
    1640715201msgid "_Restore Evolution from the backup file"
    1640815202msgstr "_Възстановяване на Evolution от резервно копие"
    1640915203
    16410 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:302
     15204#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
    1641115205msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
    1641215206msgstr "Изберете архив за възстановяване:"
    1641315207
    16414 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
     15208#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
    1641515209msgid "Choose a file to restore"
    1641615210msgstr "Избор на файл за възстановяване"
    1641715211
    16418 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
     15212#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
    1641915213msgid "Backup Evolution directory"
    1642015214msgstr "Създаване на резервно копие на директорията на Evolution"
    1642115215
    16422 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
     15216#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
    1642315217msgid "Restore Evolution directory"
    1642415218msgstr "Възстановяване на директорията Evolution"
    1642515219
    16426 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
     15220#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
    1642715221msgid "Check Evolution Backup"
    1642815222msgstr "Проверка на архива на Evolution"
    1642915223
    16430 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
     15224#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
    1643115225msgid "Restart Evolution"
    1643215226msgstr "Рестартиране на Evolution"
    1643315227
    16434 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:73
     15228#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
    1643515229msgid "With Graphical User Interface"
    1643615230msgstr "С графичен потребителски интерфейс"
    1643715231
    16438 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:124
    16439 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:257
     15232#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188
     15233#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250
    1644015234msgid "Shutting down Evolution"
    1644115235msgstr "Спиране на Evolution"
    1644215236
    16443 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:131
     15237#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195
    1644415238msgid "Backing Evolution accounts and settings"
    1644515239msgstr "Създаване на резервно копие на абонаментите и настройките на Evolution"
    1644615240
    16447 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:135
     15241#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
    1644815242msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
    1644915243msgstr ""
     
    1645115245"календари, задачи, бележки)"
    1645215246
    16453 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:146
     15247#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
    1645415248msgid "Backup complete"
    1645515249msgstr "Създаването на резервно копие е завършено"
    1645615250
    16457 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:151
    16458 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
     15251#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217
     15252#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238
     15253#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
    1645915254msgid "Restarting Evolution"
    1646015255msgstr "Рестартиране на Evolution"
    1646115256
    16462 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:261
     15257#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
    1646315258msgid "Backup current Evolution data"
    1646415259msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution"
    1646515260
    16466 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
     15261#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259
    1646715262msgid "Extracting files from backup"
    1646815263msgstr "Извличане на файловете от архива"
    1646915264
    16470 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
     15265#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
    1647115266msgid "Loading Evolution settings"
    1647215267msgstr "Зареждане на настройките на Evolution"
    1647315268
    16474 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:277
     15269#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
    1647515270msgid "Removing temporary backup files"
    1647615271msgstr "Премахване на временните файлове на архива"
    1647715272
    16478 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
     15273#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280
    1647915274msgid "Ensuring local sources"
    1648015275msgstr "Проверка за локалните източници"
    1648115276
    16482 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
     15277#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429
    1648315278#, c-format
    1648415279msgid "Backing up to the folder %s"
    1648515280msgstr "Архивиране на папка %s"
    1648615281
    16487 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:459
     15282#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434
    1648815283#, c-format
    1648915284msgid "Restoring from the folder %s"
     
    1649115286
    1649215287#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
    16493 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
     15288#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
    1649415289msgid "Evolution Backup"
    1649515290msgstr "Архивиране на данните на Evolution"
    1649615291
    16497 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
     15292#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
    1649815293msgid "Evolution Restore"
    1649915294msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1650015295
    16501 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:513
     15296#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
    1650215297msgid "Backing up Evolution Data"
    1650315298msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution"
    1650415299
    16505 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
     15300#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
    1650615301msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
    1650715302msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи резервно копие на данните."
    1650815303
    16509 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
     15304#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
    1651015305msgid "Restoring Evolution Data"
    1651115306msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1651215307
    16513 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
     15308#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493
    1651415309msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
    1651515310msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните."
    1651615311
    16517 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
     15312#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511
    1651815313msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
    1651915314msgstr ""
     
    1652115316"вашия абонамент."
    1652215317
    16523 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
    16524 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
    16525 msgstr ""
    16526 "Приставка за създаване и възстановяване на настройките и данните на "
    16527 "Evolution."
    16528 
    1652915318#. the path to the shared library
     15319#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
     15320#, fuzzy
     15321msgid "Backup and Restore"
     15322msgstr "Приставка за създаване и възстановяване на резервни копия"
     15323
    1653015324#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
    16531 msgid "Backup and restore plugin"
    16532 msgstr "Приставка за създаване и възстановяване на резервни копия"
     15325#, fuzzy
     15326msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
     15327msgstr ""
     15328"Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на "
     15329"Evolution"
    1653315330
    1653415331#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
     
    1659915396msgstr "Резервно копие на на_стройките…"
    1660015397
    16601 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624
     15398#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631
    1660215399#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
    1660315400msgid "Automatic Contacts"
     
    1660515402
    1660615403#. Enable BBDB checkbox
    16607 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639
    16608 msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
     15404#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
     15405#, fuzzy
     15406msgid "Create _address book entries when sending mails"
    1660915407msgstr ""
    1661015408"_Автоматично добавяне на контакти в адресника, при отговор на писмо от тях"
    1661115409
    16612 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645
     15410#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652
    1661315411msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
    1661415412msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти"
    1661515413
    16616 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660
     15414#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667
    1661715415msgid "Instant Messaging Contacts"
    1661815416msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения"
    1661915417
    1662015418#. Enable Gaim Checkbox
    16621 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
     15419#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
    1662215420msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
    1662315421msgstr "Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin"
    1662415422
    16625 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681
     15423#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688
    1662615424msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
    1662715425msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin"
    1662815426
    1662915427#. Synchronize now button.
    16630 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
     15428#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
    1663115429msgid "Synchronize with _buddy list now"
    1663215430msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели"
    1663315431
    1663415432#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
    16635 msgid ""
     15433msgid "BBDB"
     15434msgstr "BBDB"
     15435
     15436#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
     15437#, fuzzy
     15438msgid ""
     15439"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
     15440"\n"
    1663615441"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
    16637 "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
     15442"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
    1663815443"lists."
    1663915444msgstr ""
     
    1664115446"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
    1664215447
    16643 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
    16644 msgid "BBDB"
    16645 msgstr "BBDB"
    16646 
    1664715448#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
    16648 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
     15449#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
    1664915450#, c-format
    1665015451msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
    1665115452msgstr "Възникна грешка при изпълнението на %s: %s."
    1665215453
    16653 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186
     15454#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183
    1665415455#, c-format
    1665515456msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
    1665615457msgstr "Дъщерният процес на Bogofilter не отговаря, прекратяване…"
    1665715458
    16658 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188
     15459#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185
    1665915460#, c-format
    1666015461msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
     
    1666215463"Изчакването за дъщерния процес на Bogofilter е прекъснато, прекратяване…"
    1666315464
    16664 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211
     15465#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208
    1666515466#, c-format
    1666615467msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
     
    1666915470"d."
    1667015471
    16671 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374
     15472#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371
    1667215473msgid "Convert message text to _Unicode"
    1667315474msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“"
     
    1668615487
    1668715488#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
     15489#, fuzzy
     15490msgid "Bogofilter Junk Filter"
     15491msgstr "Приставка за филтър за спам на Bogofilter"
     15492
     15493#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
    1668815494msgid "Bogofilter Options"
    1668915495msgstr "Опции на Bogofilter"
    1669015496
    16691 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
    16692 msgid "Bogofilter junk plugin"
    16693 msgstr "Приставка за филтър за спам на Bogofilter"
    16694 
    1669515497#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
    16696 msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
     15498#, fuzzy
     15499msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
    1669715500msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter."
    1669815501
    16699 #. we found the group, change the name based on the actual language
    16700 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 ../plugins/caldav/caldav-source.c:92
     15502#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64
    1670115503msgid "CalDAV"
    1670215504msgstr "CalDAV"
    1670315505
    16704 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:348
    16705 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
     15506#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366
     15507#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171
    1670615508msgid "_URL:"
    1670715509msgstr "_Адрес:"
    1670815510
    16709 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:372
    16710 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608
    16711 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348
     15511#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390
     15512#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303
    1671215513msgid "Use _SSL"
    1671315514msgstr "Използване на _SSL"
    1671415515
    1671515516#. add refresh option
    16716 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415
    16717 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
    16718 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509
    16719 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632
    16720 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
     15517#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
     15518#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:267
     15519#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308
     15520#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508
     15521#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698
     15522#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322
    1672115523msgid "Re_fresh:"
    1672215524msgstr "_Презареждане:"
    1672315525
     15526#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
     15527#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:289
     15528#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
     15529#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
     15530#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:723
     15531#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
     15532msgid "weeks"
     15533msgstr "седмици"
     15534
    1672415535#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
    16725 msgid "CalDAV Calendar sources"
    16726 msgstr "Източници на календари CalDAV"
     15536msgid "Add CalDAV support to Evolution."
     15537msgstr ""
    1672715538
    1672815539#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
    16729 msgid "CalDAV sources"
     15540#, fuzzy
     15541msgid "CalDAV Support"
    1673015542msgstr "Източници на CalDAV"
    1673115543
     15544#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
     15545#, fuzzy
     15546msgid "_Customize options"
     15547msgstr "Персонализиране"
     15548
     15549#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:224
     15550#, fuzzy
     15551msgid "File _name:"
     15552msgstr "Име на файл:"
     15553
     15554#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
     15555#, fuzzy
     15556msgid "Choose calendar file"
     15557msgstr "Избор на файл"
     15558
     15559#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:272
     15560#, fuzzy
     15561msgid "On open"
     15562msgstr "Отваряне"
     15563
     15564#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:273
     15565msgid "On file change"
     15566msgstr ""
     15567
     15568#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
     15569#, fuzzy
     15570msgid "Periodically"
     15571msgstr "Лично"
     15572
     15573#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:301
     15574msgid "Force read _only"
     15575msgstr ""
     15576
    1673215577#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
     15578msgid "Add local calendars to Evolution."
     15579msgstr ""
     15580
     15581#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
    1673315582msgid "Local Calendars"
    1673415583msgstr "Локални календари"
    1673515584
    16736 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
    16737 msgid "Provides core functionality for local calendars."
    16738 msgstr "Предоставя основната функционалност за локални календари."
    16739 
    16740 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332
     15585#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369
    1674115586msgid "_Secure connection"
    1674215587msgstr "_Сигурна връзка"
    1674315588
    16744 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397
     15589#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455
    1674515590msgid "Userna_me:"
    1674615591msgstr "Потребителско _име:"
    1674715592
    1674815593#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
    16749 msgid "HTTP Calendars"
    16750 msgstr "Календари по HTTP"
     15594msgid "Add web calendars to Evolution."
     15595msgstr ""
    1675115596
    1675215597#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
    16753 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
    16754 msgstr "Предоставя основна функционалност за календари от тип webcal и http."
     15598#, fuzzy
     15599msgid "Web Calendars"
     15600msgstr "Календари"
    1675515601
    1675615602#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
     
    1679415640msgstr "Избор на местоположение"
    1679515641
    16796 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:615
     15642#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606
    1679715643msgid "_Units:"
    1679815644msgstr "_Единици:"
    1679915645
    16800 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:622
     15646#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613
    1680115647msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
    1680215648msgstr "Метрични (Целзий, см и т.н.)"
    1680315649
    16804 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:623
     15650#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614
    1680515651msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
    1680615652msgstr "Имперски (Фаренхайт, инчове и т.н.)"
    1680715653
    1680815654#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
    16809 msgid "Provides core functionality for weather calendars."
    16810 msgstr "Предоставя основна функционалност за календари за времето."
     15655msgid "Add weather calendars to Evolution."
     15656msgstr ""
    1681115657
    1681215658#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
     
    1681515661
    1681615662#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
    16817 msgid ""
    16818 "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
    16819 "things to the clipboard."
    16820 msgstr ""
    16821 "Пробна приставка, която демонстрира изскачащо меню, което позволява да "
    16822 "копирате неща в буфера за обмен."
     15663#, fuzzy
     15664msgid "Copy Tool"
     15665msgstr "Инструмент за копиране"
    1682315666
    1682415667#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
    16825 msgid "Copy tool"
    16826 msgstr "Инструмент за копиране"
     15668#, fuzzy
     15669msgid "Copy things to the clipboard."
     15670msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за обмен"
    1682715671
    1682815672#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
     
    1683815682
    1683915683#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
    16840 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
     15684#, fuzzy
     15685msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
    1684115686msgstr ""
    1684215687"Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната пощенска програма"
    1684315688
    1684415689#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
    16845 msgid "Default Mail Client "
     15690#, fuzzy
     15691msgid "Default Mail Client"
    1684615692msgstr "Стандартна пощенска програма"
    1684715693
     
    1685115697
    1685215698#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
    16853 #: ../shell/main.c:599
     15699#: ../shell/main.c:627
    1685415700msgid "Evolution"
    1685515701msgstr "Evolution"
    1685615702
    16857 #: ../plugins/default-source/default-source.c:82
     15703#: ../plugins/default-source/default-source.c:80
    1685815704msgid "Mark as _default address book"
    1685915705msgstr "Обозначаване _като адресник по подразбиране"
    1686015706
    16861 #: ../plugins/default-source/default-source.c:103
     15707#: ../plugins/default-source/default-source.c:101
    1686215708msgid "Mark as _default calendar"
    1686315709msgstr "Обозначаване _като календар по подразбиране"
    1686415710
    16865 #: ../plugins/default-source/default-source.c:104
     15711#: ../plugins/default-source/default-source.c:102
    1686615712msgid "Mark as _default task list"
    1686715713msgstr "Обозначаване _като списък със задачи по подразбиране"
    1686815714
    16869 #: ../plugins/default-source/default-source.c:105
     15715#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
    1687015716msgid "Mark as _default memo list"
    1687115717msgstr "Обозначаване _като списък с бележки по подразбиране"
     
    1687615722
    1687715723#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
    16878 msgid ""
    16879 "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
    16880 "default one."
    16881 msgstr ""
    16882 "Предоставя функционалност за отбелязване на календар или адресник като "
    16883 "стандартен."
    16884 
    16885 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334
     15724msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
     15725msgstr ""
     15726
     15727#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333
    1688615728msgid "Security:"
    1688715729msgstr "Сигурност:"
    1688815730
    16889 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
     15731#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
    1689015732msgid "Unclassified"
    1689115733msgstr "Некласифицирано"
    1689215734
    16893 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
     15735#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
    1689415736msgid "Protected"
    1689515737msgstr "Защитено"
    1689615738
    16897 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
     15739#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
    1689815740msgid "Secret"
    1689915741msgstr "Секретно"
    1690015742
    16901 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343
     15743#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
    1690215744msgid "Top secret"
    1690315745msgstr "Строго секретно"
    1690415746
    16905 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585
     15747#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
    1690615748msgid "_Custom Header"
    1690715749msgstr "_Потребителски заглавни части"
    1690815750
    16909 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907
     15751#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
    1691015752msgid "Key"
    1691115753msgstr "Ключ"
    1691215754
    16913 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918
    16914 #: ../plugins/templates/templates.c:396
     15755#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
     15756#: ../plugins/templates/templates.c:395
    1691515757msgid "Values"
    1691615758msgstr "Стойности"
     
    1693115773#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
    1693215774#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
    16933 msgid "Adds custom header to outgoing messages."
     15775#, fuzzy
     15776msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
    1693415777msgstr "Добавяне на потребителска заглавна част към изходящите писма."
    1693515778
     
    1699215835msgstr "Свързване към сървъра, тип Exchange, чрез стандартно удостоверяване."
    1699315836
    16994 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
     15837#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
    1699515838msgid "Out Of Office"
    1699615839msgstr "Извън офиса"
    1699715840
    16998 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279
     15841#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
    1699915842msgid ""
    1700015843"The message specified below will be automatically sent to \n"
     
    1700415847"който ви изпрати писмо, докато сте извън офиса."
    1700515848
    17006 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
    17007 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296
     15849#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290
     15850#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
    1700815851msgid "I am out of the office"
    1700915852msgstr "В момента не съм в офиса"
    1701015853
    17011 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292
    17012 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
     15854#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
     15855#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294
    1701315856msgid "I am in the office"
    1701415857msgstr "В момента съм в офиса"
    1701515858
    1701615859#. Change Password
    17017 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343
     15860#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340
    1701815861msgid "Change the password for Exchange account"
    1701915862msgstr "Смяна на паролата за Exchange сметката"
    1702015863
    17021 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
     15864#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342
    1702215865#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
    1702315866msgid "Change Password"
     
    1702515868
    1702615869#. Delegation Assistant
    17027 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350
     15870#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
    1702815871msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
    1702915872msgstr "Управление на настройките за делегиране за Exchange сметката"
    1703015873
    17031 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352
     15874#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
    1703215875msgid "Delegation Assistant"
    1703315876msgstr "Помощник по делегирането"
    1703415877
    1703515878#. Miscelleneous settings
    17036 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
     15879#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
    1703715880msgid "Miscelleneous"
    1703815881msgstr "Разни"
    1703915882
    1704015883#. Folder Size
    17041 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374
     15884#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371
    1704215885msgid "View the size of all Exchange folders"
    1704315886msgstr "Преглед на размера на всички Exchange папки"
    1704415887
    17045 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376
     15888#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373
    1704615889msgid "Folders Size"
    1704715890msgstr "Размер на папките"
    1704815891
    17049 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383
     15892#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380
    1705015893#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
    1705115894msgid "Exchange Settings"
    1705215895msgstr "Настройки на Exchange"
    1705315896
    17054 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730
     15897#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726
    1705515898msgid "_OWA URL:"
    1705615899msgstr "_Адрес за OWA:"
    1705715900
    17058 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756
     15901#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752
    1705915902msgid "A_uthenticate"
    1706015903msgstr "_Удостоверяване"
    1706115904
    17062 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777
    17063 msgid "S_pecify the mailbox name"
    17064 msgstr "Задаване на име на _пощенската кутия:"
    17065 
    17066 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790
     15905#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774
     15906msgid "Mailbox name is _different than user name"
     15907msgstr ""
     15908
     15909#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787
    1706715910msgid "_Mailbox:"
    1706815911msgstr "_Пощенска кутия:"
    1706915912
    17070 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1005
     15913#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001
    1707115914msgid "_Authentication Type"
    1707215915msgstr "Тип _удостоверяване"
    1707315916
    17074 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1019
    17075 msgid "Ch_eck for Supported Types"
    17076 msgstr "_Проверка за поддържани типове"
    17077 
    17078 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1134
     15917#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130
    1707915918#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
    1708015919#, c-format
     
    1708215921msgstr "%s KB"
    1708315922
    17084 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1136
     15923#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132
    1708515924#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
    1708615925#, c-format
    1708715926msgid "0 KB"
    1708815927msgstr "0 KB"
     15928
     15929#. FIXME: Take care of i18n
     15930#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137
     15931#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
     15932#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
     15933msgid "Size:"
     15934msgstr "Размер:"
    1708915935
    1709015936#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
     
    1712915975msgstr "Текущата ви парола е с изтекъл срок. Променете я сега."
    1713015976
    17131 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660
     15977#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657
    1713215978#, c-format
    1713315979msgid "Your password will expire in the next %d days"
    1713415980msgstr "Паролата ви ще изтече в следващите %d дни"
    1713515981
    17136 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154
    17137 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565
     15982#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142
     15983#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560
    1713815984msgid "Custom"
    1713915985msgstr "Личен"
    1714015986
    17141 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184
    17142 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
     15987#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168
    1714315988msgid "Editor (read, create, edit)"
    1714415989msgstr "Редактор (четене, създаване, редактиране)"
    1714515990
    17146 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188
    17147 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
     15991#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172
    1714815992msgid "Author (read, create)"
    1714915993msgstr "Автор (четене, създаване)"
    1715015994
    17151 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192
    17152 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
     15995#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176
    1715315996msgid "Reviewer (read-only)"
    1715415997msgstr "Преглеждащ (само четене)"
    1715515998
    17156 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:242
    17157 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
     15999#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225
     16000#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
    1715816001msgid "Delegate Permissions"
    1715916002msgstr "Правомощия на делегата"
    1716016003
    17161 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:253
    17162 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178
     16004#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236
     16005#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176
    1716316006#, c-format
    1716416007msgid "Permissions for %s"
     
    1716816011#. summarizing the permissions assigned to him.
    1716916012#.
    17170 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:343
     16013#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326
    1717116014msgid ""
    1717216015"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
     
    1717816021#. To translators: Another chunk of the same message.
    1717916022#.
    17180 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348
     16023#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331
    1718116024msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
    1718216025msgstr "Дадени са ви следните права върху моите папки:"
     
    1718516028#. to the private items.
    1718616029#.
    17187 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366
     16030#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351
    1718816031msgid "You are also permitted to see my private items."
    1718916032msgstr "Позволено ви е да виждате личните ми обекти."
     
    1719216035#. to the private items.
    1719316036#.
    17194 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373
     16037#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358
    1719516038msgid "However you are not permitted to see my private items."
    1719616039msgstr "Не ви е позволено да виждате личните ми обекти."
    1719716040
    17198 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405
     16041#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390
    1719916042#, c-format
    1720016043msgid "You have been designated as a delegate for %s"
    1720116044msgstr "Назначени сте за делегат на %s"
    1720216045
    17203 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
     16046#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
    1720416047msgid "Delegate To"
    1720516048msgstr "Делегиране на"
    1720616049
    17207 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582
     16050#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581
    1720816051#, c-format
    1720916052msgid "Remove the delegate %s?"
    1721016053msgstr "Премахване на делегата %s?"
    1721116054
    17212 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700
     16055#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698
    1721316056msgid "Could not access Active Directory"
    1721416057msgstr "Неуспех при достигането на активната папка"
    1721516058
    17216 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712
     16059#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710
    1721716060msgid "Could not find self in Active Directory"
    1721816061msgstr "Неуспех при търсенето на собствения запис в Активната директория"
    1721916062
    17220 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725
     16063#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723
    1722116064#, c-format
    1722216065msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
    1722316066msgstr "Делегатът %s не може да бъде открит в Активната директория"
    1722416067
    17225 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737
     16068#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735
    1722616069#, c-format
    1722716070msgid "Could not remove delegate %s"
    1722816071msgstr "Неуспех при премахването на делегата %s"
    1722916072
    17230 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
     16073#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795
    1723116074msgid "Could not update list of delegates."
    1723216075msgstr "Неуспех при обновяването на списъка с делегатите."
    1723316076
    17234 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815
     16077#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813
    1723516078#, c-format
    1723616079msgid "Could not add delegate %s"
    1723716080msgstr "Неуспех при добавянето на делегата %s"
    1723816081
    17239 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983
     16082#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980
    1724016083msgid "Error reading delegates list."
    1724116084msgstr "Грешка при зареждане на списъка с делегатите."
    1724216085
    1724316086#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
    17244 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
     16087#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
    1724516088msgid "C_alendar:"
    1724616089msgstr "_Календар:"
    1724716090
    1724816091#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
    17249 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
     16092#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
    1725016093msgid "Co_ntacts:"
    1725116094msgstr "_Контакти:"
    1725216095
    17253 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
     16096#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
    1725416097msgid "Delegates"
    1725516098msgstr "Делегирани"
    1725616099
    17257 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
     16100#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
     16101msgid ""
     16102"None\n"
     16103"Reviewer (read-only)\n"
     16104"Author (read, create)\n"
     16105"Editor (read, create, edit)"
     16106msgstr ""
     16107
     16108#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
    1725816109msgid "Permissions for"
    1725916110msgstr "Правомощия на"
     
    1728216133#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
    1728316134#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
     16135#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
    1728416136msgid "_Tasks:"
    1728516137msgstr "_Задачи:"
     
    1729916151
    1730016152#. FIXME Limit to one user
    17301 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78
     16153#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76
    1730216154msgid "User"
    1730316155msgstr "Потребител"
    1730416156
    17305 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321
     16157#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309
    1730616158#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
    1730716159msgid "Subscribe to Other User's Folder"
     
    1731216164msgstr "Дървовидна структура на Exchange"
    1731316165
    17314 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67
    17315 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236
    17316 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246
     16166#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65
     16167#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
     16168#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243
    1731716169msgid "Unsubscribe Folder..."
    1731816170msgstr "Преустановяване на абонамент за папката…"
    1731916171
    17320 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466
    17321 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521
     16172#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463
     16173#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518
    1732216174#, c-format
    1732316175msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
    1732416176msgstr "Отписване от папка „%s“?"
    1732516177
    17326 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478
    17327 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533
     16178#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475
     16179#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530
    1732816180#, c-format
    1732916181msgid "Unsubscribe from \"%s\""
     
    1739016242msgstr "_Смяна на паролата"
    1739116243
    17392 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295
     16244#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293
    1739316245msgid "(Permission denied.)"
    1739416246msgstr "(Достъпът е отказан)"
    1739516247
    17396 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
     16248#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
    1739716249msgid "Add User:"
    1739816250msgstr "Потребителско име:"
    1739916251
    17400 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
     16252#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
    1740116253#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
    17402 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:937
    17403 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:716
     16254#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932
     16255#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713
    1740416256msgid "Add User"
    1740516257msgstr "Добавяне на потребител"
     
    1751916371msgstr "_Потребител:"
    1752016372
    17521 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136
     16373#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134
    1752216374msgid "Select User"
    1752316375msgstr "Избор на потребител"
    1752416376
    17525 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174
     16377#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172
    1752616378msgid "Address Book..."
    1752716379msgstr "Адресник…"
     
    1753616388
    1753716389#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
    17538 msgid ""
    17539 "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
    17540 "and features."
    17541 msgstr ""
    17542 "Приставка, която дава достъп до част от специфичните при абонамент към "
    17543 "Exchange операции и възможности."
     16390msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
     16391msgstr ""
    1754416392
    1754516393#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
     
    1768916537
    1769016538#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
    17691 #: ../shell/e-shell.c:1269
     16539#: ../shell/e-shell.c:1259
    1769216540msgid "Generic error"
    1769316541msgstr "Грешка"
     
    1781116659
    1781216660#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
    17813 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
     16661#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604
     16662#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
     16663#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
    1781416664msgid "Unknown error."
    1781516665msgstr "Неизвестна грешка."
     
    1789516745
    1789616746#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
     16747msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
     16748msgstr ""
     16749
     16750#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
     16751#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
     16752msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
     16753msgstr ""
     16754
     16755#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
    1789716756msgid "Default External Editor"
    1789816757msgstr "Външен редактор по подразбиране"
    1789916758
    17900 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
     16759#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
    1790116760msgid "The default command that must be used as the editor."
    1790216761msgstr ""
     
    1790416763
    1790516764#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
    17906 msgid ""
    17907 "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
    17908 "plain-text messages."
     16765msgid "External Editor"
     16766msgstr "Външен редактор"
     16767
     16768#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
     16769#, fuzzy
     16770msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
    1790916771msgstr ""
    1791016772"Приставка за използване на външен редактор при писане на писма. Може да "
    1791116773"изпращате само писма в обикновен текст."
    1791216774
    17913 #. the path to the shared library
    17914 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
    17915 msgid "External Editor"
    17916 msgstr "Външен редактор"
    17917 
    17918 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1
     16775#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
    1791916776msgid "Cannot create Temporary File"
    1792016777msgstr "Неуспех при създаването на временен файл"
    1792116778
    17922 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2
     16779#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
    1792316780msgid "Editor not launchable"
    1792416781msgstr "Редакторът не може да се стартира"
    1792516782
    17926 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3
     16783#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
    1792716784msgid ""
    1792816785"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
     
    1793216789"по-късно."
    1793316790
    17934 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4
     16791#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
     16792#, fuzzy
     16793msgid "External editor still running"
     16794msgstr "Външен редактор"
     16795
     16796#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
     16797msgid ""
     16798"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
     16799"closed as long as the editor is active."
     16800msgstr ""
     16801
     16802#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
    1793516803msgid ""
    1793616804"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
     
    1794016808"стартиран. Опитайте с друг редактор."
    1794116809
    17942 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
    17943 msgid "Compose in _External Editor"
    17944 msgstr "Писане чрез _външен редактор"
    17945 
    17946 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2
    17947 msgid "Compose messages using an external editor"
    17948 msgstr "Писане на писма чрез външен редактор"
    17949 
    17950 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
     16810#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
    1795116811msgid "Command to be executed to launch the editor: "
    1795216812msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: "
     
    1795416814# Heresy!  Heresy!  Ще го докладвам като грешка.
    1795516815# ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-)
    17956 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
     16816#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110
     16817#, fuzzy
    1795716818msgid ""
    1795816819"For Emacs use \"xemacs\"\n"
    17959 "For VI use \"gvim\""
     16820"For VI use \"gvim -f\""
    1796016821msgstr ""
    1796116822"За Emacs използвайте „emacs“\n"
    1796216823"За Vi използвайте „gvim“"
     16824
     16825#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354
     16826#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356
     16827#, fuzzy
     16828msgid "Compose in External Editor"
     16829msgstr "Писане чрез _външен редактор"
    1796316830
    1796416831#: ../plugins/face/face.c:59
     
    1797516842
    1797616843#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
    17977 msgid ""
    17978 "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
    17979 "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/"
    17980 "faces This will be used in messages that are sent further."
     16844#, fuzzy
     16845msgid ""
     16846"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
     16847"\n"
     16848"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
     16849"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
     16850"sent messages."
    1798116851msgstr ""
    1798216852"Добавяне на заглавна част „Лице“ („Face“) към изходящите писма. Първоначално "
     
    1798516855"писма."
    1798616856
    17987 #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
     16857#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53
    1798816858#, c-format
    1798916859msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
     
    1799116861
    1799216862#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
    17993 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
    17994 msgstr ""
    17995 "Позволява отписването от папки за писма в контекстното меню на страничната "
    17996 "лента."
    17997 
    17998 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
    1799916863msgid "Unsubscribe Folders"
    1800016864msgstr "Преустановяване на абонамент за папки"
     16865
     16866#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
     16867msgid ""
     16868"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
     16869msgstr ""
    1800116870
    1800216871#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
     
    1800416873msgstr "О_тписване"
    1800516874
    18006 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:421
     16875#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
     16876#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
     16877msgid "Google"
     16878msgstr "Google"
     16879
     16880#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499
    1800716881#, c-format
    1800816882msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
    1800916883msgstr "Въведете парола за потребител %s за достъп до абонираните календари."
    1801016884
    18011 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
     16885#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604
    1801216886#, c-format
    1801316887msgid ""
     
    1801816892"%s"
    1801916893
    18020 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683
     16894#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739
    1802116895msgid "Cal_endar:"
    1802216896msgstr "_Календар:"
    1802316897
    18024 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
     16898#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:774
    1802516899msgid "Retrieve _list"
    1802616900msgstr "Извличане на _списък"
    1802716901
    18028 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:69
    18029 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:71
    18030 msgid "Google"
    18031 msgstr "Google"
    18032 
    18033 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
    18034 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:326
     16902#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270
     16903#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285
    1803516904msgid "<b>Server</b>"
    1803616905msgstr "<b>Сървър</b>"
    1803716906
    1803816907#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
    18039 msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
    18040 msgstr "Приставка за настройване на календар и контакти на Google."
     16908msgid "Add Google Calendars to Evolution."
     16909msgstr ""
    1804116910
    1804216911#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
    18043 msgid "Google sources"
    18044 msgstr "Източници на Google"
    18045 
    18046 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456
     16912#, fuzzy
     16913msgid "Google Calendars"
     16914msgstr "Календар към GNOME"
     16915
     16916#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450
    1804716917msgid "Checklist"
    1804816918msgstr "Списък с отметки"
    1804916919
    1805016920#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
    18051 msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
    18052 msgstr ""
    18053 "Приставка за настройване на календара на GroupWise и източниците за контакти."
     16921msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
     16922msgstr ""
    1805416923
    1805516924#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
     
    1805716926msgstr "Настройка на абонамент към GroupWise"
    1805816927
    18059 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
     16928#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
    1806016929#, c-format
    1806116930msgid ""
     
    1808216951"\n"
    1808316952
    18084 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
     16953#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224
    1808516954msgid "Install the shared folder"
    1808616955msgstr "Инсталиране на споделената папка"
    1808716956
    18088 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227
     16957#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226
    1808916958msgid "Shared Folder Installation"
    1809016959msgstr "Инсталиране на споделената папка"
     
    1812416993msgstr "С_писък със спам"
    1812516994
    18126 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
     16995#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52
    1812716996msgid "Message Retract"
    1812816997msgstr "Оттегляне на писмото"
    1812916998
    18130 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58
     16999#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57
    1813117000msgid ""
    1813217001"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
     
    1813617005"Сигурни ли сте, че искате да го направите?"
    1813717006
    18138 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77
     17007#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76
    1813917008msgid "Message retracted successfully"
    1814017009msgstr "Писмото е оттеглено успешно"
    1814117010
    18142 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87
     17011#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
    1814317012msgid "Retract Mail"
    1814417013msgstr "Оттегляне на пощата"
     
    1814917018
    1815017019#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
    18151 msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
     17020#, fuzzy
     17021msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
    1815217022msgstr "Приставка за допълнителните възожности абонаменти към GroupWise."
    1815317023
     
    1815617026msgstr "Възможности на GroupWise"
    1815717027
    18158 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1
     17028#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
    1815917029msgid "Message retract failed"
    1816017030msgstr "Оттеглянето на писмото е неуспешно"
    1816117031
    18162 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2
     17032#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
    1816317033msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
    1816417034msgstr "Сървърът не позволи избраното писмо да бъде оттеглено."
    1816517035
    18166 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1
    18167 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3
    18168 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1
     17036#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
     17037msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
     17038msgstr "Вече съществува абонамент с име „{0}“. Проверете дървото с папки."
     17039
     17040#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
     17041msgid "Account Already Exists"
     17042msgstr "Абонаментът вече съществува"
     17043
     17044#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
     17045#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
     17046#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
    1816917047msgid "Invalid user"
    1817017048msgstr "Неправилен потребител"
    1817117049
     17050#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
     17051msgid ""
     17052"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
     17053"address and try again."
     17054msgstr ""
     17055"Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си за е-"
     17056"поща и опитайте отново."
     17057
    1817217058#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    18173 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3
     17059#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
    1817417060msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
    1817517061msgstr ""
    1817617062"Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител „{0}“."
    1817717063
    18178 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4
    18179 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2
     17064#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
     17065#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
    1818017066msgid "Specify User"
    1818117067msgstr "Уточнете потребител"
    1818217068
    1818317069#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    18184 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6
     17070#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
    1818517071msgid "You have already given proxy permissions to this user."
    1818617072msgstr ""
     
    1818917075
    1819017076#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    18191 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8
     17077#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
    1819217078msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
    1819317079msgstr ""
     
    1819517081"посредник."
    1819617082
    18197 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
    18198 msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
    18199 msgstr "Вече съществува абонамент с име „{0}“. Проверете дървото с папки."
    18200 
    18201 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2
    18202 msgid "Account Already Exists"
    18203 msgstr "Абонаментът вече съществува"
    18204 
    18205 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
    18206 msgid ""
    18207 "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
    18208 "address and try again."
    18209 msgstr ""
    18210 "Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си за е-"
    18211 "поща и опитайте отново."
    18212 
    18213 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
     17083#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
     17084msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
     17085msgstr "Не може да споделите тази папка със зададения потребител „{0}“"
     17086
     17087#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
     17088msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
     17089msgstr ""
     17090"Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка"
     17091
     17092#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
     17093#, fuzzy
     17094msgid "Do you want to resend the meeting ?"
     17095msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?"
     17096
     17097#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
     17098#, fuzzy
     17099msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
     17100msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?"
     17101
     17102#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
     17103#, fuzzy
     17104msgid "Do you want to retract the original item ?"
     17105msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
     17106
     17107#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
     17108#, fuzzy
     17109msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
     17110msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
     17111
     17112#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
    1821417113msgid "This is a recurring meeting"
    1821517114msgstr "Това е повтаряща се среща"
    1821617115
     17116#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
     17117msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
     17118msgstr ""
     17119
     17120#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
     17121msgid ""
     17122"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
     17123"recurrence rule needs to be re-entered."
     17124msgstr ""
     17125
    1821717126#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
    18218 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5
     17127#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
    1821917128msgid "Would you like to accept it?"
    1822017129msgstr "Искате ли да я приемете?"
    1822117130
    1822217131#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
    18223 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7
     17132#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
    1822417133msgid "Would you like to decline it?"
    1822517134msgstr "Искате ли да я отхвърлите?"
    1822617135
    18227 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8
    18228 msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
    18229 msgstr "Не може да споделите тази папка със зададения потребител „{0}“"
    18230 
    18231 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9
    18232 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
    18233 msgstr ""
    18234 "Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка"
    18235 
    18236 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
     17136#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
    1823717137msgid "Accept Tentatively"
    1823817138msgstr "Приемане временно"
     17139
     17140#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319
     17141#, fuzzy
     17142msgid "Rese_nd Meeting..."
     17143msgstr "_Делегиране на събрание…"
    1823917144
    1824017145#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
     
    1825117156
    1825217157#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
    18253 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516
     17158#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514
    1825417159msgid "Message"
    1825517160msgstr "Писмо"
     
    1833417239msgstr "Влизане в сървъра-посредник"
    1833517240
    18336 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206
    18337 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248
    18338 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491
    18339 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
     17241#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207
     17242#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250
     17243#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488
     17244#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86
    1834017245#, c-format
    1834117246msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
     
    1834517250#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
    1834617251#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    18347 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510
     17252#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512
    1834817253msgid "_Proxy Login..."
    1834917254msgstr "_Влизане в сървъра-посредник…"
    1835017255
    1835117256#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    18352 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
     17257#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
    1835317258msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
    1835417259msgstr ""
     
    1835617261
    1835717262#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    18358 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
     17263#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
    1835917264msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
    1836017265msgstr ""
     
    1836517270msgstr "Допълнителни опции за изпращането"
    1836617271
    18367 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
    18368 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751
     17272#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320
     17273#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748
    1836917274msgid "Users"
    1837017275msgstr "Потребители"
    1837117276
    18372 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
     17277#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
    1837317278msgid "Enter the users and set permissions"
    1837417279msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии"
    1837517280
    18376 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341
     17281#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340
    1837717282msgid "New _Shared Folder..."
    1837817283msgstr "Нова _споделена папка…"
    1837917284
    18380 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449
     17285#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447
    1838117286msgid "Sharing"
    1838217287msgstr "Споделяне"
    1838317288
    18384 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:534
     17289#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531
    1838517290msgid "Custom Notification"
    1838617291msgstr "Специфично уведомление"
    1838717292
    18388 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:756
     17293#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
    1838917294msgid "Add   "
    1839017295msgstr "Добавяне"
    1839117296
    18392 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:762
     17297#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759
    1839317298msgid "Modify"
    1839417299msgstr "Промяна"
    1839517300
    18396 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97
     17301#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94
    1839717302msgid "Message Status"
    1839817303msgstr "Състояние на писмо"
    1839917304
    1840017305#. Subject
    18401 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111
     17306#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108
    1840217307msgid "Subject:"
    1840317308msgstr "Тема:"
    1840417309
    18405 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
     17310#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122
    1840617311msgid "From:"
    1840717312msgstr "От:"
    1840817313
    18409 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
     17314#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
    1841017315msgid "Creation date:"
    1841117316msgstr "Дата на създаване:"
    1841217317
    18413 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179
     17318#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176
    1841417319msgid "Recipient: "
    1841517320msgstr "Получател: "
    1841617321
    18417 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186
     17322#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183
    1841817323msgid "Delivered: "
    1841917324msgstr "Доставено: "
    1842017325
    18421 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192
     17326#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189
    1842217327msgid "Opened: "
    1842317328msgstr "Отворено: "
    1842417329
    18425 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197
     17330#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
    1842617331msgid "Accepted: "
    1842717332msgstr "Прието: "
    1842817333
    18429 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202
     17334#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199
    1843017335msgid "Deleted: "
    1843117336msgstr "Изтрито: "
    1843217337
    18433 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207
     17338#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204
    1843417339msgid "Declined: "
    1843517340msgstr "Отказано: "
    1843617341
    18437 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212
     17342#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
    1843817343msgid "Completed: "
    1843917344msgstr "Приключено: "
    1844017345
    18441 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217
     17346#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214
    1844217347msgid "Undelivered: "
    1844317348msgstr "Недоставено: "
    1844417349
    18445 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
     17350#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238
    1844617351msgid "Track Message Status..."
    1844717352msgstr "Следене на състоянието на писмото…"
    1844817353
    1844917354#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
    18450 msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
    18451 msgstr "Приставка за настройване на източниците на Hula за календари."
     17355msgid "Add Hula support to Evolution."
     17356msgstr ""
    1845217357
    1845317358#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
    18454 msgid "Hula Account Setup"
    18455 msgstr "Настройки на абонамент за Hula"
    18456 
    18457 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320
     17359msgid "Hula Support"
     17360msgstr ""
     17361
     17362#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332
    1845817363msgid "Custom Headers"
    1845917364msgstr "Потребителски заглавни части"
    1846017365
    18461 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
     17366#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345
    1846217367msgid "IMAP Headers"
    1846317368msgstr "Заглавни части за IMAP"
     
    1847617381
    1847717382#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
    18478 msgid "Fetch A_ll Headers"
    18479 msgstr "Изтегляне на _всички заглавни части"
    18480 
    18481 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
    1848217383msgid ""
    1848317384"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
     
    1848917390"Тази настройка не ви засяга, ако сте избрали „Всички заглавни части“."
    1849017391
    18491 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
     17392#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6
    1849217393msgid ""
    1849317394"Select your IMAP Header Preferences. \n"
     
    1849717398"повече заглавни части изтегляте, толкова по-бавно ще става това."
    1849817399
    18499 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
     17400#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8
    1850017401msgid ""
    1850117402"_Basic Headers - (Fastest) \n"
     
    1850617407"списъци"
    1850717408
     17409#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10
     17410#, fuzzy
     17411msgid "_Fetch All Headers"
     17412msgstr "Изтегляне на _всички заглавни части"
     17413
    1850817414#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
    18509 msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
    18510 msgstr "Приставка за възможностите за абонаментите по IMAP."
     17415msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
     17416msgstr ""
    1851117417
    1851217418#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
     
    1851417420msgstr "Възможности на IMAP"
    1851517421
    18516 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78
    18517 msgid "_Import to Calendar"
    18518 msgstr "_Внасяне в календара"
    18519 
    18520 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
    18521 msgid "_Import to Tasks"
    18522 msgstr "_Внасяне към задачите"
    18523 
    18524 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201
    18525 msgid "Import ICS"
    18526 msgstr "Внасяне на ICS"
    18527 
    18528 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224
    18529 msgid "Select Task List"
    18530 msgstr "Избор на списък със задачи"
    18531 
    18532 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228
    18533 msgid "Select Calendar"
    18534 msgstr "Избор на календар"
    18535 
    18536 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260
    18537 #: ../shell/e-shell-importer.c:696
    18538 msgid "_Import"
    18539 msgstr "_Внасяне"
    18540 
    18541 #. the path to the shared library
    18542 #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2
    18543 msgid "Import to Calendar"
    18544 msgstr "Внасяне в календара"
    18545 
    18546 #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3
    18547 msgid "Imports ICS attachments to calendar."
    18548 msgstr "Внася прикрепените файлове ICS в календара"
    18549 
    1855017422#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
    1855117423msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
    1855217424msgstr "Слоят за абстракция на хардуера (HAL) не е зареден"
    1855317425
    18554 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50
     17426#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52
    1855517427msgid ""
    1855617428"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
     
    1856117433"администратор."
    1856217434
    18563 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83
     17435#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81
    1856417436msgid "Search for an iPod failed"
    1856517437msgstr "Неуспех при търсенето за iPod"
     
    1857917451
    1858017452#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
    18581 msgid ""
    18582 "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
    18583 msgstr ""
    18584 "Синхронизиране на избраната задача/бележка/календар/адресник с Apple iPod"
     17453msgid "Synchronize to iPod"
     17454msgstr "Синхронизиране с iPod"
    1858517455
    1858617456#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
    18587 msgid "Synchronize to iPod"
     17457#, fuzzy
     17458msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
    1858817459msgstr "Синхронизиране с iPod"
    1858917460
     
    1859217463msgstr "Синхронизация с iPod"
    1859317464
    18594 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481
    18595 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606
     17465#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482
     17466#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607
    1859617467#, c-format
    1859717468msgid "Failed to load the calendar '%s'"
    1859817469msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди."
    1859917470
    18600 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626
     17471#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627
    1860117472#, c-format
    1860217473msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
    1860317474msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание"
    1860417475
    18605 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662
     17476#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663
    1860617477#, c-format
    1860717478msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
    1860817479msgstr "Срещата е открита в календара „%s“."
    1860917480
    18610 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752
     17481#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753
    1861117482msgid "Unable to find any calendars"
    1861217483msgstr "Не може да се открие нито един календар"
    1861317484
    18614 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759
     17485#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
    1861517486msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
    1861617487msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар"
    1861717488
    18618 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763
     17489#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764
    1861917490msgid "Unable to find this task in any task list"
    1862017491msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"
    1862117492
    18622 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767
     17493#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
    1862317494msgid "Unable to find this memo in any memo list"
    1862417495msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки"
    1862517496
    18626 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838
     17497#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839
     17498#, fuzzy
     17499msgid "Opening the calendar. Please wait.."
     17500msgstr "Отваря се календар"
     17501
     17502#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842
    1862717503msgid "Searching for an existing version of this appointment"
    1862817504msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща"
    1862917505
    18630 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
     17506#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024
    1863117507msgid "Unable to parse item"
    1863217508msgstr "Неуспех при анализирането на елемента"
    1863317509
    18634 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107
     17510#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111
    1863517511#, c-format
    1863617512msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
    1863717513msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
    1863817514
    18639 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
     17515#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
    1864017516#, c-format
    1864117517msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
    1864217518msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
    1864317519
    18644 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
     17520#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127
    1864517521#, c-format
    1864617522msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
    1864717523msgstr "Изпратено до календар „%s“ като несигурен"
    1864817524
    18649 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128
     17525#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
    1865017526#, c-format
    1865117527msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
    1865217528msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказ"
    1865317529
    18654 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
     17530#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137
    1865517531#, c-format
    1865617532msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
    1865717533msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
    1865817534
    18659 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227
     17535#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231
    1866017536#, c-format
    1866117537msgid "Organizer has removed the delegate %s "
    1866217538msgstr "Организатора е махнал делегата %s "
    1866317539
    18664 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234
     17540#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238
    1866517541msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
    1866617542msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна"
    1866717543
    18668 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236
     17544#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
    1866917545msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
    1867017546msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите"
    1867117547
    18672 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342
     17548#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348
    1867317549msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
    1867417550msgstr ""
     
    1867617552"състояние"
    1867717553
    18678 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371
     17554#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377
    1867917555#, c-format
    1868017556msgid "Unable to update attendee. %s"
    1868117557msgstr "Неуспех при обновяването на участник. %s"
    1868217558
    18683 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
     17559#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381
    1868417560msgid "Attendee status updated"
    1868517561msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено"
    1868617562
    18687 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401
     17563#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
    1868817564msgid "Meeting information sent"
    1868917565msgstr "Изпратена информация за събрание"
    1869017566
    18691 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404
     17567#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410
    1869217568msgid "Task information sent"
    1869317569msgstr "Изпратена информация за задача"
    1869417570
    18695 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
     17571#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
    1869617572msgid "Memo information sent"
    1869717573msgstr "Изпратена информация за бележка"
    1869817574
    18699 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
     17575#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
    1870017576msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
    1870117577msgstr ""
    1870217578"Неуспех при изпращането на информация за събрание, събранието не съществува"
    1870317579
    18704 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
     17580#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425
    1870517581msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
    1870617582msgstr ""
    1870717583"Неуспех при изпращането на информация за задача, задачата не съществува"
    1870817584
    18709 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
     17585#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
    1871017586msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
    1871117587msgstr ""
    1871217588"Неуспех при изпращането на информация за бележка, бележката не съществува"
    1871317589
    18714 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
    18715 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
     17590#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
     17591#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
    1871617592msgid "The calendar attached is not valid"
    1871717593msgstr "Добавеният календар е невалиден"
    1871817594
    18719 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492
    18720 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
     17595#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497
     17596#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508
    1872117597msgid ""
    1872217598"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
     
    1872617602"iCalendar."
    1872717603
    18728 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543
    18729 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571
    18730 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1663
     17604#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548
     17605#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
     17606#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
    1873117607msgid "The item in the calendar is not valid"
    1873217608msgstr "Обектът в календара не е валиден"
    1873317609
    18734 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544
    18735 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
    18736 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664
     17610#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549
     17611#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577
     17612#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
    1873717613msgid ""
    1873817614"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
     
    1874217618"свободен/зает."
    1874317619
    18744 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583
     17620#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
    1874517621msgid "The calendar attached contains multiple items"
    1874617622msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти"
    1874717623
    18748 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584
     17624#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589
    1874917625msgid ""
    1875017626"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
     
    1875417630"календарът внесен"
    1875517631
    18756 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306
     17632#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
    1875717633msgid "This meeting recurs"
    1875817634msgstr "Това събрание е повтарящо се"
    1875917635
    18760 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309
     17636#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
    1876117637msgid "This task recurs"
    1876217638msgstr "Тази задача е повтаряща се"
    1876317639
    18764 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2312
     17640#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341
    1876517641msgid "This memo recurs"
    1876617642msgstr "Тази бележка е повтаряща се"
     
    1876817644#. Delete message after acting
    1876917645#. FIXME Need a schema for this
    18770 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548
     17646#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574
    1877117647msgid "_Delete message after acting"
    1877217648msgstr "_Изтриване на писмото след действието"
    1877317649
    18774 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
    18775 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590
     17650#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584
     17651#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617
    1877617652msgid "Conflict Search"
    1877717653msgstr "Търсене на застъпвания"
    1877817654
    1877917655#. Source selector
    18780 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573
     17656#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
    1878117657msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
    1878217658msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията"
    18783 
    18784 #. strftime format of a weekday and a date.
    18785 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
    18786 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:297
    18787 msgid "Today"
    18788 msgstr "Днес"
    1878917659
    1879017660#. strftime format of a time,
     
    1880517675msgid "Today %l:%M:%S %p"
    1880617676msgstr "Днес %l:%M:%S %p"
    18807 
    18808 #. strftime format of a weekday and a date.
    18809 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
    18810 msgid "Tomorrow"
    18811 msgstr "Утре"
    1881217677
    1881317678#. strftime format of a time,
     
    1915218017
    1915318018#. Everything gets the open button
    19154 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821
     18019#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823
    1915518020msgid "_Open Calendar"
    1915618021msgstr "_Отваряне на календар"
    1915718022
    19158 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
    19159 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
    19160 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
    19161 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
    19162 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
     18023#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
     18024#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
     18025#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
     18026#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
     18027#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
    1916318028msgid "_Decline"
    1916418029msgstr "_Отказване"
    1916518030
    19166 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
    19167 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
    19168 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
    19169 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
    19170 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
     18031#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
     18032#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
     18033#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
     18034#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
     18035#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
    1917118036msgid "_Accept"
    1917218037msgstr "_Приемане"
    1917318038
    19174 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
     18039#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
    1917518040msgid "_Decline all"
    1917618041msgstr "_Отказване на всичко"
    1917718042
    19178 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
     18043#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
    1917918044msgid "_Tentative all"
    1918018045msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"
    1918118046
    19182 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
    19183 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
    19184 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
    19185 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
     18047#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
     18048#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
     18049#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
     18050#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
    1918618051msgid "_Tentative"
    1918718052msgstr "_Неокончателно приемане"
    1918818053
    19189 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
     18054#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
    1919018055msgid "_Accept all"
    1919118056msgstr "_Приемане на всичко"
    1919218057
    1919318058#. FIXME Is this really the right button?
    19194 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
     18059#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846
    1919518060msgid "_Send Information"
    1919618061msgstr "_Изпращане на информация"
    1919718062
    1919818063#. FIXME Is this really the right button?
    19199 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
     18064#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
    1920018065msgid "_Update Attendee Status"
    1920118066msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите"
    1920218067
    19203 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
     18068#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
    1920418069msgid "_Update"
    1920518070msgstr "_Обновяване"
    1920618071
    1920718072#. Start time
    19208 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
     18073#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033
    1920918074msgid "Start time:"
    1921018075msgstr "Начало:"
    1921118076
    1921218077#. End time
    19213 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042
     18078#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
    1921418079msgid "End time:"
    1921518080msgstr "Край:"
    1921618081
    1921718082#. Comment
    19218 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
    19219 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1116
     18083#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
     18084#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118
    1922018085msgid "Comment:"
    1922118086msgstr "Коментар:"
    1922218087
    19223 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
     18088#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103
    1922418089msgid "Send _reply to sender"
    1922518090msgstr "_Отговор на подателя"
    1922618091
    19227 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
     18092#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133
    1922818093msgid "Send _updates to attendees"
    1922918094msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците"
    1923018095
    19231 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
     18096#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142
    1923218097msgid "_Apply to all instances"
    1923318098msgstr "П_рилагане към всички случаи"
    1923418099
    19235 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149
     18100#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151
    1923618101msgid "Show time as _free"
    1923718102msgstr "Показване на времето като _свободно"
    1923818103
    19239 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152
     18104#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
    1924018105msgid "_Preserve my reminder"
    1924118106msgstr "_Запазване на напомнянето"
    1924218107
    1924318108#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
    19244 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158
     18109#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160
    1924518110msgid "_Inherit reminder"
    1924618111msgstr "_Наследяване на напомнянето"
    1924718112
    19248 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
    19249 msgid "_Tasks :"
    19250 msgstr "_Задачи:"
    19251 
    1925218113#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
    19253 msgid "Memos :"
    19254 msgstr "Бележки:"
     18114#, fuzzy
     18115msgid "_Memos:"
     18116msgstr "_Бележки"
    1925518117
    1925618118#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
    19257 msgid "Displays text/calendar parts in messages."
     18119#, fuzzy
     18120msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
    1925818121msgstr "Показване на части от текст/календар в писмата."
    1925918122
     
    1928218145
    1928318146#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
    19284 msgid "Allows disabling of accounts."
    19285 msgstr "Позволяване на изключването на абонаменти"
    19286 
    19287 #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
    1928818147msgid "Disable Account"
    1928918148msgstr "Изключване на абонамент"
     18149
     18150#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
     18151msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
     18152msgstr ""
    1929018153
    1929118154#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
     
    1936218225msgstr "Дали уведомлението да е за нови писма само в папката „Пощенска кутия“."
    1936318226
    19364 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:260
     18227#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245
    1936518228msgid "Generate a _D-Bus message"
    1936618229msgstr "Генериране на съобщение за _D-Bus"
    1936718230
    19368 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383
     18231#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368
    1936918232msgid "Evolution's Mail Notification"
    1937018233msgstr "Уведомяване за поща"
    1937118234
    19372 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:404
     18235#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389
    1937318236msgid "Mail Notification Properties"
    1937418237msgstr "Настройки за уведомяване за поща"
    1937518238
    1937618239#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
    19377 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
     18240#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
    1937818241#, c-format
    1937918242msgid ""
     
    1939018253"в %s."
    1939118254
    19392 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:488
     18255#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503
    1939318256#, c-format
    1939418257msgid "You have received %d new message."
     
    1939718260msgstr[1] "Получихте %d нови писма."
    1939818261
    19399 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:505
    19400 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510
     18262#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520
     18263#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
    1940118264msgid "New email"
    1940218265msgstr "Нова поща"
    1940318266
    19404 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570
     18267#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588
    1940518268msgid "Show icon in _notification area"
    1940618269msgstr "Показване на икона в _областта за уведомяване"
    1940718270
    19408 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:573
     18271#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
    1940918272msgid "B_link icon in notification area"
    1941018273msgstr "_Мигаща икона в областта за уведомяване"
    1941118274
    19412 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575
     18275#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593
    1941318276msgid "Popup _message together with the icon"
    1941418277msgstr "Показване на _съобщение с иконата"
    1941518278
    19416 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756
     18279#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
    1941718280msgid "_Play sound when new messages arrive"
    1941818281msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща"
    1941918282
    19420 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762
     18283#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780
    1942118284msgid "_Beep"
    1942218285msgstr "_Издаване на звук"
    1942318286
    19424 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:763
     18287#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781
    1942518288msgid "Play _sound file"
    1942618289msgstr "Изпълнение на зву_ков файл"
    1942718290
    19428 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
     18291#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
    1942918292msgid "Specify _filename:"
    1943018293msgstr "Задаване на име на _файла:"
    1943118294
    19432 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:775
     18295#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793
    1943318296msgid "Select sound file"
    1943418297msgstr "Избор на звуков файл"
    1943518298
    19436 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:776
     18299#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794
    1943718300msgid "Pl_ay"
    1943818301msgstr "_Изпълнение"
    1943918302
    19440 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:833
     18303#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
    1944118304msgid "Notify new messages for _Inbox only"
    1944218305msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
    1944318306
    1944418307#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
    19445 msgid ""
    19446 "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
    19447 "area and a notification message whenever a new message has arrived."
    19448 msgstr ""
    19449 "Генерира съобщение за D-Bus или уведомява потребителя с икона в областта за "
    19450 "уведомяване и съобщение при пристигане на ново писмо."
    19451 
    19452 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
    1945318308msgid "Mail Notification"
    1945418309msgstr "Уведомяване за поща"
    1945518310
    19456 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
    19457 msgid ""
    19458 "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
    19459 "message."
    19460 msgstr ""
    19461 "Приставка, позволяваща създаването на събрания от съдържанието на писмо."
    19462 
    19463 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
    19464 msgid "Con_vert to Meeting"
    19465 msgstr "Прео_бразуване в събрание"
    19466 
    19467 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
    19468 msgid "Mail to meeting"
    19469 msgstr "Е-поща до събрание"
    19470 
    19471 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287
     18311#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
     18312#, fuzzy
     18313msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
     18314msgstr "Изпълнение на звук при пристигане нова поща."
     18315
     18316#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376
     18317#, c-format
     18318msgid ""
     18319"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
     18320"old event?"
     18321msgstr ""
     18322
     18323#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379
     18324#, c-format
     18325msgid ""
     18326"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
     18327"old task?"
     18328msgstr ""
     18329
     18330#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382
     18331#, c-format
     18332msgid ""
     18333"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
     18334"old memo?"
     18335msgstr ""
     18336
     18337#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399
     18338msgid ""
     18339"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
     18340"you like to create new events anyway?"
     18341msgstr ""
     18342
     18343#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402
     18344msgid ""
     18345"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
     18346"you like to create new tasks anyway?"
     18347msgstr ""
     18348
     18349#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405
     18350msgid ""
     18351"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
     18352"you like to create new memos anyway?"
     18353msgstr ""
     18354
     18355#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423
     18356msgid ""
     18357"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
     18358"like to create new event anyway?"
     18359msgid_plural ""
     18360"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
     18361"like to create new events anyway?"
     18362msgstr[0] ""
     18363msgstr[1] ""
     18364
     18365#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429
     18366msgid ""
     18367"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
     18368"like to create new task anyway?"
     18369msgid_plural ""
     18370"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
     18371"like to create new tasks anyway?"
     18372msgstr[0] ""
     18373msgstr[1] ""
     18374
     18375#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435
     18376msgid ""
     18377"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
     18378"like to create new memo anyway?"
     18379msgid_plural ""
     18380"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
     18381"like to create new memos anyway?"
     18382msgstr[0] ""
     18383msgstr[1] ""
     18384
     18385#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494
     18386#, fuzzy
     18387msgid "[No Summary]"
     18388msgstr "Няма обобщение"
     18389
     18390#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505
     18391msgid "Invalid object returned from a server"
     18392msgstr ""
     18393
     18394#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570
     18395#, fuzzy, c-format
     18396msgid "An error occurred during processing: %s"
     18397msgstr "Възникна грешка при печатането"
     18398
     18399#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
    1947218400#, c-format
    1947318401msgid "Cannot open calendar. %s"
    1947418402msgstr "Неуспех при отварянето на календара. %s"
    1947518403
    19476 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292
     18404#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
     18405#, fuzzy
     18406msgid ""
     18407"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
     18408"source, please."
     18409msgstr ""
     18410"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
     18411"създадена задача. Изберете друг източник."
     18412
     18413#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
    1947718414msgid ""
    1947818415"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
     
    1948218419"създадена задача. Изберете друг източник."
    1948318420
     18421#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
     18422#, fuzzy
     18423msgid ""
     18424"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
     18425"source, please."
     18426msgstr ""
     18427"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
     18428"създадена задача. Изберете друг източник."
     18429
     18430#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
     18431#, fuzzy, c-format
     18432msgid "Cannot get source list. %s"
     18433msgstr "Неуспех при отварянето на източника „{2}“."
     18434
    1948418435#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
    19485 msgid ""
    19486 "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
    19487 "message."
    19488 msgstr "Приставка, позволяваща създаването на задачи от съдържанието на писмо."
     18436#, fuzzy
     18437msgid "Convert a mail message to a task."
     18438msgstr "Превръщане на избраното писмо в нова задача"
    1948918439
    1949018440#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
    1949118441#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
    19492 msgid "Con_vert to Task"
    19493 msgstr "Прео_бразуване в задача"
     18442#, fuzzy
     18443msgid "Create a Mem_o"
     18444msgstr "Създаване на нова бележка"
    1949418445
    1949518446#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
    19496 msgid "Mail to task"
     18447#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
     18448#, fuzzy
     18449msgid "Create a _Meeting"
     18450msgstr "Ново _събрание"
     18451
     18452#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4
     18453#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
     18454#, fuzzy
     18455msgid "Create a _Task"
     18456msgstr "Създаване на нова задача"
     18457
     18458#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5
     18459#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8
     18460#, fuzzy
     18461msgid "Create an _Event"
     18462msgstr "_Създаване на нов изглед"
     18463
     18464#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6
     18465#, fuzzy
     18466msgid "Mail-to-Task"
    1949718467msgstr "Е-поща до задача"
    1949818468
    19499 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
    19500 msgid "Convert the selected message to a new task"
    19501 msgstr "Превръщане на избраното писмо в нова задача"
     18469#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
     18470#, fuzzy
     18471msgid "Create a new event from the selected message"
     18472msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
     18473
     18474#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5
     18475#, fuzzy
     18476msgid "Create a new meeting from the selected message"
     18477msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
     18478
     18479#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6
     18480#, fuzzy
     18481msgid "Create a new memo from the selected message"
     18482msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
     18483
     18484#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7
     18485#, fuzzy
     18486msgid "Create a new task from the selected message"
     18487msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
    1950218488
    1950318489#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
     
    1952318509
    1952418510#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
    19525 msgid ""
    19526 "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
     18511#, fuzzy
     18512msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
    1952718513msgstr ""
    1952818514"Осигурява действия за командите за пощенски списъци (абониране, отписване, "
     
    1968118667"или в нея и всичките ѝ подпапки?"
    1968218668
    19683 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164
    19684 msgid "Current Folder and _Subfolders"
     18669#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166
     18670#, fuzzy
     18671msgid "In Current Folder and _Subfolders"
    1968518672msgstr "в текущата папка и _подпапките"
    1968618673
    19687 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176
    19688 msgid "Current _Folder Only"
     18674#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180
     18675#, fuzzy
     18676msgid "In Current _Folder Only"
    1968918677msgstr "_Само в текущата папка"
    1969018678
     
    1969818686
    1969918687#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
    19700 msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
    19701 msgstr ""
    19702 "Използва се за отбелязването на всички писма в една папка като прочетени"
     18688#, fuzzy
     18689msgid "Mark all messages in a folder as read."
     18690msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
    1970318691
    1970418692#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
    19705 msgid "A plugin which implements mono plugins."
    19706 msgstr "Приставка, която реализира приставки на Mono."
    19707 
    19708 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
    1970918693msgid "Mono Loader"
    1971018694msgstr "Зареждаща програма за Mono"
    1971118695
     18696#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
     18697msgid "Support plugins written in Mono."
     18698msgstr ""
     18699
    1971218700#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
    19713 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
    19714 msgstr "Приставка за управление кои приставки са включени и кои не."
     18701#, fuzzy
     18702msgid "Manage your Evolution plugins."
     18703msgstr "Промяна настройките на Evolution"
    1971518704
    1971618705#. Setup the ui
     
    1975018739msgstr "Приставка"
    1975118740
    19752 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
    19753 msgid ""
    19754 "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
    19755 "disable HTML messages.\n"
    19756 "\n"
    19757 "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
    19758 msgstr ""
    19759 "Пробна приставка, демонстрираща форматиране, при което има възможност за "
    19760 "изключване на поща в HTML формат.\n"
    19761 "\n"
    19762 "Приставката е неподдържан код и е само за демонстрация.\n"
    19763 
    1976418741#. but then we also need to create our own section frame
    19765 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
     18742#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
    1976618743msgid "Plain Text Mode"
    1976718744msgstr "Режим обикновен текст"
    1976818745
    19769 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
    19770 msgid "Prefer plain-text"
     18746#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
     18747#, fuzzy
     18748msgid "Prefer Plain Text"
    1977118749msgstr "Предпочитане на обикновен текст"
     18750
     18751#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
     18752msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
     18753msgstr ""
    1977218754
    1977318755#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
     
    1979218774
    1979318775#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
    19794 msgid "Writes a log of profiling data events."
    19795 msgstr "Записва дневник за анализ на събитията."
     18776msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
     18777msgstr ""
    1979618778
    1979718779#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
     
    1980818790
    1980918791#. Address book
    19810 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
     18792#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315
    1981118793msgid "_Address Book"
    1981218794msgstr "_Адресник"
    1981318795
    1981418796#. Appointments
    19815 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
     18797#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322
    1981618798msgid "A_ppointments"
    1981718799msgstr "_Срещи"
    1981818800
    1981918801#. Journal
    19820 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337
     18802#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334
    1982118803msgid "_Journal entries"
    1982218804msgstr "Записи в _дневник"
    1982318805
    19824 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
     18806#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349
    1982518807msgid "Importing Outlook data"
    1982618808msgstr "Внасят се данни от Outlook"
    1982718809
    1982818810#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
    19829 msgid "Allows calendars to be published to the web"
    19830 msgstr "Позволяване на публикуването на календари в уеб"
    19831 
    19832 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
    1983318811msgid "Calendar Publishing"
    1983418812msgstr "Публикуване на календар"
    1983518813
    19836 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
     18814#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
    1983718815msgid "Locations"
    1983818816msgstr "Местоположения"
     18817
     18818#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
     18819#, fuzzy
     18820msgid "Publish calendars to the web."
     18821msgstr "Позволяване на публикуването на календари в уеб"
    1983918822
    1984018823#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
     
    1984218825msgstr "_Информация за публикуването на календар"
    1984318826
    19844 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
     18827#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95
     18828#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
     18829#, fuzzy, c-format
     18830msgid "Could not open %s:"
     18831msgstr "Не може да се отвори източник"
     18832
     18833#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97
     18834#, fuzzy, c-format
     18835msgid "Could not open %s: Unknown error"
     18836msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка"
     18837
     18838#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117
     18839#, c-format
     18840msgid "There was an error while publishing to %s:"
     18841msgstr ""
     18842
     18843#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119
     18844#, c-format
     18845msgid "Publishing to %s finished successfully"
     18846msgstr ""
     18847
     18848#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164
     18849#, c-format
     18850msgid "Mount of %s failed:"
     18851msgstr ""
     18852
     18853#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624
    1984518854msgid "Are you sure you want to remove this location?"
    1984618855msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?"
     18856
     18857#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
     18858#, fuzzy
     18859msgid "Could not create publish thread."
     18860msgstr "Писмото не може да бъде създадено."
    1984718861
    1984818862#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
     
    1990318917msgstr "Тип с_ървър:"
    1990418918
    19905 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
     18919#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
     18920#, fuzzy
     18921msgid "Time _duration:"
     18922msgstr "Часови _пояс:"
     18923
     18924#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
    1990618925msgid "_File:"
    1990718926msgstr "_Файл:"
    1990818927
    19909 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
     18928#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
    1991018929msgid "_Password:"
    1991118930msgstr "_Парола:"
    1991218931
    19913 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
     18932#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
    1991418933msgid "_Publish as:"
    1991518934msgstr "Публикуване _като:"
    1991618935
    19917 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
     18936#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
    1991818937msgid "_Remember password"
    1991918938msgstr "Запомняне на па_ролата"
    1992018939
    19921 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
     18940#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
    1992218941msgid "_Username:"
    1992318942msgstr "Потребителско _име:"
    1992418943
    19925 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
     18944#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29
     18945msgid ""
     18946"days\n"
     18947"weeks\n"
     18948"months"
     18949msgstr ""
     18950
     18951#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32
    1992618952msgid ""
    1992718953"iCal\n"
     
    1993118957"Свободен/зает"
    1993218958
    19933 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461
     18959#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
     18960#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
     18961#, c-format
     18962msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
     18963msgstr ""
     18964
     18965#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
    1993418966msgid "New Location"
    1993518967msgstr "Ново местоположение"
    1993618968
    19937 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:463
     18969#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483
    1993818970msgid "Edit Location"
    1993918971msgstr "Редактиране на местоположение"
     
    1996318995msgstr "Зареждаща програма за Питон"
    1996418996
    19965 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107
    19966 msgid "SpamAssassin (built-in)"
    19967 msgstr "SpamAssassin (вграден)"
    19968 
    19969 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133
     18997#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
    1997018998#, c-format
    1997118999msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
    1997219000msgstr "Не е открит SpamAssassin, код за грешка: %d"
    1997319001
    19974 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141
    19975 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149
     19002#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
     19003#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
    1997619004#, c-format
    1997719005msgid "Failed to create pipe: %s"
    1997819006msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
    1997919007
    19980 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188
     19008#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181
    1998119009#, c-format
    1998219010msgid "Error after fork: %s"
    1998319011msgstr "Грешка след разклоняване на процес: %s"
    1998419012
    19985 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
     19013#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236
    1998619014#, c-format
    1998719015msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
    1998819016msgstr "Дъщерният процес на SpamAssassin не отговаря, прекратяване…"
    1998919017
    19990 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245
     19018#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
    1999119019#, c-format
    1999219020msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
     
    1999419022"Изчакването за дъщерния процес на SpamAssassin е прекъснато, прекратяване…"
    1999519023
    19996 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254
     19024#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
    1999719025#, c-format
    1999819026msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
     
    2000119029"%d."
    2000219030
    20003 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497
     19031#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509
    2000419032#, c-format
    2000519033msgid "SpamAssassin is not available."
    2000619034msgstr "SpamAssassin не е наличен."
    2000719035
    20008 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864
     19036#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906
    2000919037msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
    2001019038msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен"
    2001119039
    20012 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870
     19040#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912
    2001319041msgid "I_nclude remote tests"
    2001419042msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър"
    2001519043
    2001619044#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
    20017 msgid ""
    20018 "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
    20019 "to be installed."
    20020 msgstr ""
    20021 "Филтриране на нежеланите писма (спам) чрез SpamAssassin. Тази приставка "
    20022 "изисква Spamassassin да е инсталиран на системата."
     19045#, fuzzy
     19046msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
     19047msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter."
    2002319048
    2002419049#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
     19050#, fuzzy
     19051msgid "SpamAssassin Junk Filter"
     19052msgstr "Приставка за спам-филтър SpamAssassin"
     19053
     19054#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
    2002519055msgid "SpamAssassin Options"
    2002619056msgstr "Настройки на SpamAssassin"
    20027 
    20028 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
    20029 msgid "SpamAssassin junk plugin"
    20030 msgstr "Приставка за спам-филтър SpamAssassin"
    20031 
    20032 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
    20033 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
    20034 msgstr ""
    20035 "Приставка за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или части "
    20036 "от писмо."
    20037 
    20038 #. the path to the shared library
    20039 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
    20040 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315
    20041 msgid "Save attachments"
    20042 msgstr "Запазване на прикрепените файлове"
    20043 
    20044 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
    20045 msgid "Save Attachments..."
    20046 msgstr "Запазване на прикрепените файлове…"
    20047 
    20048 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
    20049 msgid "Save all attachments"
    20050 msgstr "Запазване на всички прикрепени файлове"
    20051 
    20052 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321
    20053 msgid "Select save base name"
    20054 msgstr "Избор на основното име за запис"
    20055 
    20056 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340
    20057 msgid "MIME Type"
    20058 msgstr "MIME тип"
    20059 
    20060 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:348
    20061 msgid "Save"
    20062 msgstr "Запазване"
    2006319057
    2006419058#.
     
    2006619060#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
    2006719061#. *
    20068 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163
     19062#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
    2006919063msgid "%F %T"
    2007019064msgstr "%F %T"
    2007119065
    20072 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
     19066#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356
    2007319067msgid "UID"
    2007419068msgstr "UID"
    2007519069
    20076 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
     19070#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
    2007719071msgid "Description List"
    2007819072msgstr "Списък с описания"
    2007919073
    20080 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
     19074#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359
    2008119075msgid "Categories List"
    2008219076msgstr "Списък с категории"
    2008319077
    20084 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
     19078#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
    2008519079msgid "Comment List"
    2008619080msgstr "Списък с коментари"
    2008719081
    20088 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
    20089 msgid "Created"
    20090 msgstr "Създадено"
    20091 
    20092 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
     19082#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
    2009319083msgid "Contact List"
    2009419084msgstr "Списък с контакти"
    2009519085
    20096 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
     19086#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
    2009719087msgid "Start"
    2009819088msgstr "Начало"
    2009919089
    20100 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
     19090#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
    2010119091msgid "End"
    2010219092msgstr "Край"
    2010319093
    20104 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
     19094#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
    2010519095msgid "percent Done"
    2010619096msgstr "приключено в проценти"
    2010719097
    20108 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
     19098#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
    2010919099msgid "URL"
    2011019100msgstr "Адрес"
    2011119101
    20112 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
     19102#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
    2011319103msgid "Attendees List"
    2011419104msgstr "Списък на присъстващите"
    2011519105
    20116 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
     19106#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
    2011719107msgid "Modified"
    2011819108msgstr "Променено"
    2011919109
    20120 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532
    20121 msgid "Advanced options for the CSV format"
     19110#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523
     19111#, fuzzy
     19112msgid "A_dvanced options for the CSV format"
    2012219113msgstr "Допълнителни опции за формата CSV"
    2012319114
     19115#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
     19116#, fuzzy
     19117msgid "Prepend a _header"
     19118msgstr "Добавяне на заглавна част"
     19119
    2012419120#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
    20125 msgid "Prepend a header"
    20126 msgstr "Добавяне на заглавна част"
    20127 
    20128 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548
    20129 msgid "Value delimiter:"
     19121#, fuzzy
     19122msgid "_Value delimiter:"
    2013019123msgstr "Разделител на стойност:"
    2013119124
    20132 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
    20133 msgid "Record delimiter:"
     19125#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
     19126#, fuzzy
     19127msgid "_Record delimiter:"
    2013419128msgstr "Разделител на записите:"
    2013519129
    20136 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
    20137 msgid "Encapsulate values with:"
     19130#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
     19131#, fuzzy
     19132msgid "_Encapsulate values with:"
    2013819133msgstr "Заграждане на стойностите с:"
    2013919134
    20140 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
     19135#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575
    2014119136msgid "Comma separated value format (.csv)"
    2014219137msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)"
     
    2014719142
    2014819143#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
    20149 msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
     19144#, fuzzy
     19145msgid "Save a calendar or task list to disk."
    2015019146msgstr "Запазване на избрания календар или списък със задачи на диска."
    2015119147
     
    2016319159msgstr "%FT%T"
    2016419160
    20165 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
     19161#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372
    2016619162msgid "RDF format (.rdf)"
    2016719163msgstr "Формат RDF (.rdf)"
    2016819164
    20169 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161
     19165#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104
     19166#, fuzzy
     19167msgid "_Format:"
     19168msgstr "Формат"
     19169
     19170#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165
    2017019171msgid "Select destination file"
    2017119172msgstr "Избор на целеви файл"
    2017219173
    2017319174#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
    20174 msgid "Select one source"
     19175#, fuzzy
     19176msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
     19177msgstr "Избор на календар или източник на задачи за преглед."
     19178
     19179#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
     19180#, fuzzy
     19181msgid "Select One Source"
    2017519182msgstr "Избор на един източник"
    20176 
    20177 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
    20178 msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
    20179 msgstr "Избор на календар или източник на задачи за преглед."
    2018019183
    2018119184#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
     
    2019919202msgstr "Помощник за настройки"
    2020019203
    20201 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
     19204#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84
    2020219205msgid "Evolution Setup Assistant"
    2020319206msgstr "Помощник за настройка на Evolution"
    2020419207
    20205 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
     19208#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
    2020619209msgid "Welcome"
    2020719210msgstr "Добре дошли"
    2020819211
    20209 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
     19212#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
    2021019213msgid ""
    2021119214"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
     
    2021919222"Натиснете бутона „Напред“. "
    2022019223
    20221 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
     19224#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
    2022219225msgid "Importing files"
    2022319226msgstr "Внасяне на файлове"
    2022419227
    20225 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137
    20226 #: ../shell/e-shell-importer.c:141
     19228#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117
     19229#: ../shell/e-shell-importer.c:138
    2022719230msgid "Please select the information that you would like to import:"
    2022819231msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
    2022919232
    20230 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152
    20231 #: ../shell/e-shell-importer.c:394
     19233#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132
     19234#: ../shell/e-shell-importer.c:419
    2023219235#, c-format
    2023319236msgid "From %s:"
    2023419237msgstr "От %s:"
    2023519238
    20236 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
    20237 #: ../shell/e-shell-importer.c:505
     19239#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203
     19240#: ../shell/e-shell-importer.c:548
    2023819241#, c-format
    2023919242msgid "Importing data."
    2024019243msgstr "Внасяне на данни."
    2024119244
    20242 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
    20243 #: ../shell/e-shell-importer.c:519
     19245#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205
     19246#: ../shell/e-shell-importer.c:562
    2024419247msgid "Please wait"
    2024519248msgstr "Изчакайте"
    2024619249
    2024719250#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
    20248 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
    20249 msgstr ""
    20250 "Показва дали изобразяването на списъка като нишки да бъде на основата на "
    20251 "„Тема“."
     19251#, fuzzy
     19252msgid "Sort mail message threads by subject."
     19253msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
    2025219254
    2025319255#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
     
    2027219274"писмото чрез приставката за шаблони."
    2027319275
    20274 #: ../plugins/templates/templates.c:603
     19276#: ../plugins/templates/templates.c:601
    2027519277msgid "No title"
    2027619278msgstr "Без заглавие"
    2027719279
    20278 #: ../plugins/templates/templates.c:711
     19280#: ../plugins/templates/templates.c:709
    2027919281msgid "Save as _Template"
    2028019282msgstr "Запазване като _шаблон"
    2028119283
    20282 #: ../plugins/templates/templates.c:713
     19284#: ../plugins/templates/templates.c:711
    2028319285msgid "Save as Template"
    2028419286msgstr "Запазване като шаблон"
     
    2028919291
    2029019292#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
    20291 msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
    20292 msgstr ""
    20293 "Опростена приставка, която ползва „yTNEF“ за декодиране на прикрепени "
    20294 "файлове TNEF."
     19293msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
     19294msgstr ""
    2029519295
    2029619296#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
    20297 msgid "TNEF Attachment decoder"
     19297#, fuzzy
     19298msgid "TNEF Decoder"
    2029819299msgstr "Прикрепени файлове формат TNEF"
    2029919300
     19301#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
     19302#, fuzzy
     19303msgid "Inline vCards"
     19304msgstr "Множество vCards"
     19305
     19306#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
     19307msgid "Show vCards directly in mail messages."
     19308msgstr ""
     19309
     19310#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159
     19311#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243
     19312msgid "Show Full vCard"
     19313msgstr "Показване на пълен vCard"
     19314
     19315#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162
     19316msgid "Show Compact vCard"
     19317msgstr "Показване на компактен vCard"
     19318
     19319#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222
     19320#, fuzzy
     19321msgid "There is one other contact."
     19322msgstr "Има още един контакт."
     19323
     19324#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231
     19325#, fuzzy, c-format
     19326msgid "There is %d other contact."
     19327msgid_plural "There are %d other contacts."
     19328msgstr[0] "Има още един контакт."
     19329msgstr[1] "Има още %d други контакта."
     19330
     19331#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252
     19332#, fuzzy
     19333msgid "Save in Address Book"
     19334msgstr "Запазване в адресника"
     19335
    2030019336#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
    20301 msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
    20302 msgstr "Приставка за настройване на контакти по WebDAV."
     19337#, fuzzy
     19338msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
     19339msgstr "Контакти по WebDAV"
    2030319340
    2030419341#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
     
    2030619343msgstr "Контакти по WebDAV"
    2030719344
    20308 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:96
    20309 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:107
     19345#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
    2031019346msgid "WebDAV"
    2031119347msgstr "WebDAV"
    2031219348
    20313 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:337
     19349#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295
    2031419350msgid "URL:"
    2031519351msgstr "Адрес:"
    2031619352
    20317 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:364
     19353#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321
    2031819354msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
    2031919355msgstr "_Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)"
     
    2040419440
    2040519441#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
     19442#, fuzzy
     19443msgid "Initial attachment view"
     19444msgstr "Прикрепяне на файл"
     19445
     19446#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
     19447#, fuzzy
     19448msgid "Initial file chooser folder"
     19449msgstr "Инсталиране на споделената папка"
     19450
     19451#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
     19452msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
     19453msgstr ""
     19454
     19455#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
     19456msgid ""
     19457"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
     19458"View."
     19459msgstr ""
     19460
     19461#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
    2040619462msgid "Last upgraded configuration version"
    2040719463msgstr "Последната обновена версия на конфигурацията"
    2040819464
    20409 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
     19465#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
    2041019466msgid ""
    2041119467"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
     
    2041419470"използване в режим „Изключен“"
    2041519471
    20416 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
     19472#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
    2041719473msgid "Non-proxy hosts"
    2041819474msgstr "Хостове без посредник"
    2041919475
    20420 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
     19476#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
    2042119477msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
    2042219478msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP."
    2042319479
    20424 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
     19480#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
    2042519481msgid "Proxy configuration mode"
    2042619482msgstr "Режим на настройване на сървър-посредник"
    2042719483
    20428 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
     19484#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
    2042919485msgid "SOCKS proxy host name"
    2043019486msgstr "Хост на сървър-посредник по SOCKS"
    2043119487
    20432 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
     19488#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
    2043319489msgid "SOCKS proxy port"
    2043419490msgstr "Порт на сървър-посредник по SOCKS"
    2043519491
    20436 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
     19492#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
    2043719493msgid "Secure HTTP proxy host name"
    2043819494msgstr "Хост на сървър-посредник по HTTPS"
    2043919495
    20440 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
     19496#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
    2044119497msgid "Secure HTTP proxy port"
    2044219498msgstr "Порт на сървър-посредник по HTTPS"
    2044319499
    20444 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
     19500#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
    2044519501msgid ""
    2044619502"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
     
    2045419510"„автоматична настройка чрез зареждане на адрес“."
    2045519511
    20456 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
     19512#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
    2045719513msgid "Sidebar is visible"
    2045819514msgstr "Страничната лента е видима"
    2045919515
    20460 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
     19516#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
    2046119517msgid "Skip development warning dialog"
    2046219518msgstr ""
     
    2046419520"версия"
    2046519521
    20466 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:483
     19522#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:489
    2046719523msgid "Start in offline mode"
    2046819524msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
    2046919525
    20470 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
     19526#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
    2047119527msgid "Statusbar is visible"
    2047219528msgstr "Лентата за състоянието е видима"
    2047319529
    20474 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
     19530#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
    2047519531msgid ""
    2047619532"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
     
    2048019536"конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
    2048119537
    20482 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
     19538#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
    2048319539msgid "The default height for the main window, in pixels."
    2048419540msgstr "Стандартната височина на основния прозорец, в пиксели."
    2048519541
    20486 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
     19542#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
    2048719543msgid "The default width for the main window, in pixels."
    2048819544msgstr "Стандартната широчина на основния прозорец, в пиксели."
    2048919545
    20490 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
     19546#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
    2049119547msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
    2049219548msgstr "Стандартна широчина на страничната лента, в пиксели."
    2049319549
    20494 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
     19550#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
    2049519551msgid ""
    2049619552"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
     
    2050019556"подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
    2050119557
    20502 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
     19558#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
    2050319559msgid "The machine name to proxy HTTP through."
    2050419560msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTP."
    2050519561
    20506 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
     19562#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
    2050719563msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
    2050819564msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTPS."
    2050919565
    20510 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
     19566#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
    2051119567msgid "The machine name to proxy socks through."
    2051219568msgstr "Името на машината, сървър-посредник по SOCKS."
    2051319569
    20514 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
     19570#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
    2051519571msgid ""
    2051619572"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
     
    2052019576"shell/network_config/http_host“."
    2052119577
    20522 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
     19578#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
    2052319579msgid ""
    2052419580"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
     
    2052819584"network_config/secure_host“."
    2052919585
    20530 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
     19586#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
    2053119587msgid ""
    2053219588"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
     
    2053619592"network_config/socks_host“."
    2053719593
    20538 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
     19594#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
    2053919595msgid ""
    2054019596"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
     
    2054619602"стандартните настройки на GNOME."
    2054719603
    20548 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
     19604#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
    2054919605msgid ""
    2055019606"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
     
    2055819614"и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)."
    2055919615
    20560 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
     19616#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
    2056119617msgid "Toolbar is visible"
    2056219618msgstr "Лентата с инструменти е видима"
    2056319619
    20564 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
     19620#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
    2056519621msgid "URL that provides proxy configuration values."
    2056619622msgstr "Адрес, който осигурява стойности за настройка на сървър-посредник."
    2056719623
    20568 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
     19624#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
    2056919625msgid "Use HTTP proxy"
    2057019626msgstr "Използване на сървър-посредник по HTTP"
    2057119627
    20572 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
     19628#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
    2057319629msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
    2057419630msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP."
    2057519631
    20576 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
     19632#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
    2057719633msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
    2057819634msgstr ""
    2057919635"Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
    2058019636
    20581 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
     19637#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
    2058219638msgid "Whether or not the window should be maximized."
    2058319639msgstr "Дали прозорецът да е максимизиран"
    2058419640
    20585 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
     19641#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
    2058619642msgid "Whether the sidebar should be visible."
    2058719643msgstr "Дали страничната лента е видима."
    2058819644
    20589 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
     19645#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
    2059019646msgid "Whether the status bar should be visible."
    2059119647msgstr "Дали лентата за състоянието трябва да е видима."
    2059219648
    20593 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
     19649#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
    2059419650msgid "Whether the toolbar should be visible."
    2059519651msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима."
    2059619652
    20597 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
     19653#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
    2059819654msgid ""
    2059919655"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
     
    2060219658"показвано."
    2060319659
    20604 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
     19660#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
    2060519661msgid "Whether the window buttons should be visible."
    2060619662msgstr "Дали бутоните на прозорците да са видими."
    2060719663
    20608 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
     19664#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
    2060919665msgid "Window button style"
    2061019666msgstr "Стил на бутоните на прозорците"
    2061119667
    20612 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
     19668#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
    2061319669msgid "Window buttons are visible"
    2061419670msgstr "Бутоните на прозорците са видими"
     
    2062719683"Натиснете „Да“, за да затворите връзките и да преминете в режим „Изключен“"
    2062819684
    20629 #: ../shell/e-shell-importer.c:131
     19685#: ../shell/e-shell-importer.c:128
    2063019686msgid "Choose the type of importer to run:"
    2063119687msgstr "Изберете типа на вносителя за изпълнение:"
    2063219688
    20633 #: ../shell/e-shell-importer.c:134
     19689#: ../shell/e-shell-importer.c:131
    2063419690msgid ""
    2063519691"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
     
    2063919695"списъка."
    2064019696
    20641 #: ../shell/e-shell-importer.c:138
     19697#: ../shell/e-shell-importer.c:135
    2064219698msgid "Choose the destination for this import"
    2064319699msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
    2064419700
    20645 #: ../shell/e-shell-importer.c:144
     19701#: ../shell/e-shell-importer.c:141
    2064619702msgid ""
    2064719703"Evolution checked for settings to import from the following\n"
     
    2065519711"опитате отново, то натиснете бутона „Назад“.\n"
    2065619712
    20657 #: ../shell/e-shell-importer.c:282
     19713#: ../shell/e-shell-importer.c:295
    2065819714msgid "F_ilename:"
    2065919715msgstr "Име на _файл:"
    2066019716
    20661 #: ../shell/e-shell-importer.c:287
     19717#: ../shell/e-shell-importer.c:300
    2066219718msgid "Select a file"
    2066319719msgstr "Избор на файл"
    2066419720
    20665 #: ../shell/e-shell-importer.c:296
     19721#: ../shell/e-shell-importer.c:309
    2066619722msgid "File _type:"
    2066719723msgstr "_Тип на файла:"
    2066819724
    20669 #: ../shell/e-shell-importer.c:332
     19725#: ../shell/e-shell-importer.c:357
    2067019726msgid "Import data and settings from _older programs"
    2067119727msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми"
    2067219728
    20673 #: ../shell/e-shell-importer.c:335
     19729#: ../shell/e-shell-importer.c:360
    2067419730msgid "Import a _single file"
    2067519731msgstr "Внасяне на _единичен файл"
    2067619732
    20677 #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313
     19733#: ../shell/e-shell-importer.c:743
     19734msgid "_Import"
     19735msgstr "_Внасяне"
     19736
     19737#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312
    2067819738msgid "Evolution Preferences"
    2067919739msgstr "Настройки на Evolution"
     
    2068119741#. To translators: This is the window title and %s is the
    2068219742#. component name. Most translators will want to keep it as is.
    20683 #: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328
     19743#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:324
    2068419744#, c-format
    2068519745msgid "%s - Evolution"
    2068619746msgstr "%s — Evolution"
    2068719747
    20688 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:75
     19748#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
    2068919749msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
    2069019750msgstr "Инструментите GNOME Pilot изглежда не са инсталирани на тази система."
    2069119751
    20692 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:83
    20693 #, c-format
    20694 msgid "Error executing %s."
     19752#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
     19753#, fuzzy, c-format
     19754msgid "Error executing %s. (%s)"
    2069519755msgstr "Грешка при изпълнение на %s."
    2069619756
    20697 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
     19757#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135
    2069819758msgid "Bug buddy is not installed."
    2069919759msgstr "Bug buddy не е инсталиран."
    2070019760
    20701 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:142
     19761#: ../shell/e-shell-window-commands.c:138
    2070219762msgid "Bug buddy could not be run."
    2070319763msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран."
     
    2070619766#. * per-language credits for translation, displayed in the
    2070719767#. * about dialog.
    20708 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:942
     19768#: ../shell/e-shell-window-commands.c:938
    2070919769msgid "translator-credits"
    2071019770msgstr ""
     
    2071919779"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    2072019780
    20721 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:953
     19781#: ../shell/e-shell-window-commands.c:949
    2072219782msgid "Evolution Website"
    2072319783msgstr "Уебсайт на Evolution"
    2072419784
    20725 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1170
     19785#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1163
    2072619786msgid "_Work Online"
    2072719787msgstr "Работа в режим „_Включен“"
    2072819788
    20729 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 ../ui/evolution.xml.h:57
     19789#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1176 ../ui/evolution.xml.h:57
    2073019790msgid "_Work Offline"
    2073119791msgstr "Работа в режим „_Изключен“"
    2073219792
    20733 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1196
     19793#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1189
    2073419794msgid "Work Offline"
    2073519795msgstr "Работа в режим „Изключен“"
    2073619796
    20737 #: ../shell/e-shell-window.c:377
     19797#: ../shell/e-shell-window.c:372
    2073819798msgid ""
    2073919799"Evolution is currently online.\n"
     
    2074319803"Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Изключен“."
    2074419804
    20745 #: ../shell/e-shell-window.c:384
     19805#: ../shell/e-shell-window.c:379
    2074619806msgid "Evolution is in the process of going offline."
    2074719807msgstr "Evolution в момента влиза в режим „Изключен“."
    2074819808
    20749 #: ../shell/e-shell-window.c:391
     19809#: ../shell/e-shell-window.c:386
    2075019810msgid ""
    2075119811"Evolution is currently offline.\n"
     
    2075519815"Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Включен“."
    2075619816
    20757 #: ../shell/e-shell-window.c:785
     19817#: ../shell/e-shell-window.c:778
    2075819818#, c-format
    2075919819msgid "Switch to %s"
    2076019820msgstr "Превключване към %s"
    2076119821
    20762 #: ../shell/e-shell.c:640
     19822#: ../shell/e-shell.c:634
    2076319823msgid "Unknown system error."
    2076419824msgstr "Непозната системна грешка."
    2076519825
    20766 #: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839
     19826#: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833
    2076719827#, c-format
    2076819828msgid "%ld KB"
    2076919829msgstr "%ld KB"
    2077019830
    20771 #: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:313
     19831#: ../shell/e-shell.c:1251 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320
    2077219832msgid "OK"
    2077319833msgstr "Да"
    2077419834
    20775 #: ../shell/e-shell.c:1263
     19835#: ../shell/e-shell.c:1253
    2077619836msgid "Invalid arguments"
    2077719837msgstr "Грешни аргументи"
    2077819838
    20779 #: ../shell/e-shell.c:1265
     19839#: ../shell/e-shell.c:1255
    2078019840msgid "Cannot register on OAF"
    2078119841msgstr "Не може да регистрира в OAF"
    2078219842
    20783 #: ../shell/e-shell.c:1267
     19843#: ../shell/e-shell.c:1257
    2078419844msgid "Configuration Database not found"
    2078519845msgstr "Конфигурационната база от данни не е намерена"
    2078619846
    20787 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
    20788 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
    20789 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
     19847#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674
     19848#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684
     19849#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689
    2079019850msgid "New"
    2079119851msgstr "Нов"
    2079219852
    20793 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
     19853#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103
    2079419854msgid "New Test"
    2079519855msgstr "Нова проба"
    2079619856
    20797 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:106
     19857#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104
    2079819858msgctxt "New"
    2079919859msgid "_Test"
    2080019860msgstr "_Проба"
    2080119861
    20802 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
     19862#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
    2080319863msgid "Create a new test item"
    2080419864msgstr "Създаване на нов тестови елемент"
     
    2084319903
    2084419904#. Preview/Alpha/Beta version warning message
    20845 #: ../shell/main.c:221
     19905#: ../shell/main.c:226
    2084619906#, no-c-format
    2084719907msgid ""
     
    2087719937"и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n"
    2087819938
    20879 #: ../shell/main.c:245
     19939#: ../shell/main.c:250
    2088019940msgid ""
    2088119941"Thanks\n"
     
    2088519945"От екипа на Evolution\n"
    2088619946
    20887 #: ../shell/main.c:252
     19947#: ../shell/main.c:257
    2088819948msgid "Do not tell me again"
    2088919949msgstr "Да не се показва отново"
    2089019950
    20891 #: ../shell/main.c:481
     19951#: ../shell/main.c:487
    2089219952msgid "Start Evolution activating the specified component"
    2089319953msgstr ""
     
    2089519955"                                    избрания компонент"
    2089619956
    20897 #: ../shell/main.c:485
     19957#: ../shell/main.c:491
    2089819958msgid "Start in online mode"
    2089919959msgstr "Стартиране в режим „Включен“"
    2090019960
    20901 #: ../shell/main.c:488
     19961#: ../shell/main.c:494
    2090219962msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
    2090319963msgstr ""
     
    2090519965"                                    на Evolution"
    2090619966
    20907 #: ../shell/main.c:492
     19967#: ../shell/main.c:498
    2090819968msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
    2090919969msgstr "Принудително мигриране от Evolution 1.4"
    2091019970
    20911 #: ../shell/main.c:495
     19971#: ../shell/main.c:501
    2091219972msgid "Send the debugging output of all components to a file."
    2091319973msgstr ""
     
    2091519975"                                    всички компоненти във файл."
    2091619976
    20917 #: ../shell/main.c:497
     19977#: ../shell/main.c:503
    2091819978msgid "Disable loading of any plugins."
    2091919979msgstr ""
     
    2092119981"                                    приставки."
    2092219982
    20923 #: ../shell/main.c:499
     19983#: ../shell/main.c:505
    2092419984msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
    2092519985msgstr ""
     
    2092719987"                                    Контакти и Задачи."
    2092819988
    20929 #: ../shell/main.c:586
     19989#: ../shell/main.c:614
    2093019990msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
    2093119991msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution"
    2093219992
    20933 #: ../shell/main.c:614
     19993#: ../shell/main.c:642
    2093419994#, c-format
    2093519995msgid ""
     
    2108920149"Редактиране на настройките за доверие:"
    2109020150
    21091 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151
     20151#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
    2109220152msgid ""
    2109320153"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
     
    2109920159"обратното"
    2110020160
    21101 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
     20161#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
    2110220162msgid ""
    2110320163"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
     
    2111020170
    2111120171#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
    21112 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
    21113 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:609
     20172#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
     20173#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611
    2111420174msgid "Select a certificate to import..."
    2111520175msgstr "Избор на сертификат за внасяне…"
     
    2111920179msgstr "Всички файлове във формат PKCS12"
    2112020180
    21121 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
    21122 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:396
    21123 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
     20181#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
     20182#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398
     20183#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625
    2112420184msgid "All files"
    2112520185msgstr "Всички файлове"
    2112620186
    21127 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
    21128 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:486
    21129 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
     20187#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275
     20188#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488
     20189#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713
    2113020190msgid "Certificate Name"
    2113120191msgstr "Име на сертификата"
    2113220192
    21133 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
    21134 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:504
     20193#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284
     20194#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506
    2113520195msgid "Purposes"
    2113620196msgstr "Цели"
    2113720197
    21138 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
    21139 #: ../smime/lib/e-cert.c:553
     20198#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
     20199#: ../smime/lib/e-cert.c:552
    2114020200msgid "Serial Number"
    2114120201msgstr "Сериен номер"
    2114220202
    21143 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
     20203#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301
    2114420204msgid "Expires"
    2114520205msgstr "Изтича на"
    2114620206
    21147 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
     20207#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392
    2114820208msgid "All email certificate files"
    2114920209msgstr "Всички файлове със сертификати"
    2115020210
    21151 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:495
     20211#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497
    2115220212msgid "E-Mail Address"
    2115320213msgstr "Адрес на е-поща"
    2115420214
    21155 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
     20215#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620
    2115620216msgid "All CA certificate files"
    2115720217msgstr "Всички файлове със сертификати на УО (CA)"
     
    2125520315"сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
    2125620316
    21257 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060
     20317#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058
    2125820318msgid "Certificate"
    2125920319msgstr "Сертификат"
     
    2133120391msgstr "Отпечатък SHA1"
    2133220392
    21333 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802
     20393#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800
    2133420394msgid "SSL Client Certificate"
    2133520395msgstr "Сертификат за SSL клиент"
    2133620396
    21337 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806
     20397#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804
    2133820398msgid "SSL Server Certificate"
    2133920399msgstr "Сертификат за SSL сървър"
     
    2138620446
    2138720447#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
    21388 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:656
     20448#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652
    2138920449msgid "Certificate already exists"
    2139020450msgstr "Сертификатът вече съществува"
     
    2139520455
    2139620456#. x509 certificate usage types
    21397 #: ../smime/lib/e-cert.c:408
     20457#: ../smime/lib/e-cert.c:407
    2139820458msgid "Sign"
    2139920459msgstr "Подписване"
    2140020460
    21401 #: ../smime/lib/e-cert.c:409
     20461#: ../smime/lib/e-cert.c:408
    2140220462msgid "Encrypt"
    2140320463msgstr "Шифриране"
    2140420464
    21405 #: ../smime/lib/e-cert.c:514
     20465#: ../smime/lib/e-cert.c:513
    2140620466msgid "Version"
    2140720467msgstr "Версия"
    2140820468
    21409 #: ../smime/lib/e-cert.c:529
     20469#: ../smime/lib/e-cert.c:528
    2141020470msgid "Version 1"
    2141120471msgstr "Първа версия"
    2141220472
    21413 #: ../smime/lib/e-cert.c:532
     20473#: ../smime/lib/e-cert.c:531
    2141420474msgid "Version 2"
    2141520475msgstr "Втора версия"
    2141620476
    21417 #: ../smime/lib/e-cert.c:535
     20477#: ../smime/lib/e-cert.c:534
    2141820478msgid "Version 3"
    2141920479msgstr "Трета версия"
    2142020480
    21421 #: ../smime/lib/e-cert.c:617
     20481#: ../smime/lib/e-cert.c:616
    2142220482msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
    2142320483msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифриране"
    2142420484
    21425 #: ../smime/lib/e-cert.c:620
     20485#: ../smime/lib/e-cert.c:619
    2142620486msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
    2142720487msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифриране"
    2142820488
    21429 #: ../smime/lib/e-cert.c:623
     20489#: ../smime/lib/e-cert.c:622
    2143020490msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
    2143120491msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифриране"
    2143220492
    21433 #: ../smime/lib/e-cert.c:650
     20493#: ../smime/lib/e-cert.c:649
    2143420494msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
    2143520495msgstr "PKCS #1 RSA шифриране"
    2143620496
    21437 #: ../smime/lib/e-cert.c:653
     20497#: ../smime/lib/e-cert.c:652
    2143820498msgid "Certificate Key Usage"
    2143920499msgstr "Употреба на сертификата"
    2144020500
    21441 #: ../smime/lib/e-cert.c:656
     20501#: ../smime/lib/e-cert.c:655
    2144220502msgid "Netscape Certificate Type"
    2144320503msgstr "Сертификат от тип Netscape"
    2144420504
    21445 #: ../smime/lib/e-cert.c:659
     20505#: ../smime/lib/e-cert.c:658
    2144620506msgid "Certificate Authority Key Identifier"
    2144720507msgstr "Идентификатор на ключа на сертифициращия орган"
    2144820508
    21449 #: ../smime/lib/e-cert.c:671
     20509#: ../smime/lib/e-cert.c:670
    2145020510#, c-format
    2145120511msgid "Object Identifier (%s)"
    2145220512msgstr "Идентификатор на обекти (%s)"
    2145320513
    21454 #: ../smime/lib/e-cert.c:722
     20514#: ../smime/lib/e-cert.c:720
    2145520515msgid "Algorithm Identifier"
    2145620516msgstr "Идентификатор на алгоритми"
    2145720517
    21458 #: ../smime/lib/e-cert.c:730
     20518#: ../smime/lib/e-cert.c:728
    2145920519msgid "Algorithm Parameters"
    2146020520msgstr "Параметри на алгоритъм"
    2146120521
    21462 #: ../smime/lib/e-cert.c:752
     20522#: ../smime/lib/e-cert.c:750
    2146320523msgid "Subject Public Key Info"
    2146420524msgstr "Информация за публичния ключ на субекта"
    2146520525
    21466 #: ../smime/lib/e-cert.c:757
     20526#: ../smime/lib/e-cert.c:755
    2146720527msgid "Subject Public Key Algorithm"
    2146820528msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта"
    2146920529
    21470 #: ../smime/lib/e-cert.c:772
     20530#: ../smime/lib/e-cert.c:770
    2147120531msgid "Subject's Public Key"
    2147220532msgstr "Публичен ключ на субекта"
    2147320533
    21474 #: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842
     20534#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840
    2147520535msgid "Error: Unable to process extension"
    2147620536msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението"
    2147720537
    21478 #: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
     20538#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824
    2147920539msgid "Object Signer"
    2148020540msgstr "Удостоверител на обекта"
    2148120541
    21482 #: ../smime/lib/e-cert.c:818
     20542#: ../smime/lib/e-cert.c:816
    2148320543msgid "SSL Certificate Authority"
    2148420544msgstr "Сертифициращ орган за SSL"
    2148520545
    21486 #: ../smime/lib/e-cert.c:822
     20546#: ../smime/lib/e-cert.c:820
    2148720547msgid "Email Certificate Authority"
    2148820548msgstr "Сертифициращ орган за е-поща"
    2148920549
    21490 #: ../smime/lib/e-cert.c:850
     20550#: ../smime/lib/e-cert.c:848
    2149120551msgid "Signing"
    2149220552msgstr "Подписване"
    2149320553
    21494 #: ../smime/lib/e-cert.c:854
     20554#: ../smime/lib/e-cert.c:852
    2149520555msgid "Non-repudiation"
    2149620556msgstr "Неотменим"
    2149720557
    21498 #: ../smime/lib/e-cert.c:858
     20558#: ../smime/lib/e-cert.c:856
    2149920559msgid "Key Encipherment"
    2150020560msgstr "Шифриране на ключа"
    2150120561
    21502 #: ../smime/lib/e-cert.c:862
     20562#: ../smime/lib/e-cert.c:860
    2150320563msgid "Data Encipherment"
    2150420564msgstr "Шифриране на данните"
    2150520565
    21506 #: ../smime/lib/e-cert.c:866
     20566#: ../smime/lib/e-cert.c:864
    2150720567msgid "Key Agreement"
    2150820568msgstr "Споразумение"
    2150920569
    21510 #: ../smime/lib/e-cert.c:870
     20570#: ../smime/lib/e-cert.c:868
    2151120571msgid "Certificate Signer"
    2151220572msgstr "Подписал сертификата"
    2151320573
    21514 #: ../smime/lib/e-cert.c:874
     20574#: ../smime/lib/e-cert.c:872
    2151520575msgid "CRL Signer"
    2151620576msgstr "Подписал CRL"
    2151720577
    21518 #: ../smime/lib/e-cert.c:922
     20578#: ../smime/lib/e-cert.c:920
    2151920579msgid "Critical"
    2152020580msgstr "Критично"
    2152120581
    21522 #: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927
     20582#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925
    2152320583msgid "Not Critical"
    2152420584msgstr "Не е критично"
    2152520585
    21526 #: ../smime/lib/e-cert.c:948
     20586#: ../smime/lib/e-cert.c:946
    2152720587msgid "Extensions"
    2152820588msgstr "Разширения"
    2152920589
    21530 #: ../smime/lib/e-cert.c:1019
     20590#: ../smime/lib/e-cert.c:1017
    2153120591#, c-format
    2153220592msgid "%s = %s"
    2153320593msgstr "%s = %s"
    2153420594
    21535 #: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195
     20595#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192
    2153620596msgid "Certificate Signature Algorithm"
    2153720597msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата"
    2153820598
    21539 #: ../smime/lib/e-cert.c:1084
     20599#: ../smime/lib/e-cert.c:1081
    2154020600msgid "Issuer"
    2154120601msgstr "Издател"
    2154220602
    21543 #: ../smime/lib/e-cert.c:1138
     20603#: ../smime/lib/e-cert.c:1135
    2154420604msgid "Issuer Unique ID"
    2154520605msgstr "Уникален идентификатор на издателя"
    2154620606
    21547 #: ../smime/lib/e-cert.c:1157
     20607#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
    2154820608msgid "Subject Unique ID"
    2154920609msgstr "Уникален идентификатор на субекта"
    2155020610
    21551 #: ../smime/lib/e-cert.c:1200
     20611#: ../smime/lib/e-cert.c:1197
    2155220612msgid "Certificate Signature Value"
    2155320613msgstr "Стойност на подписа на сертификата"
     
    2169720757msgstr "Запазване на контактите от избраната папка като VCard"
    2169820758
    21699 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2721
     20759#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2719
    2170020760msgid "Select All"
    2170120761msgstr "Избор на всичко"
     
    2183120891
    2183220892#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
    21833 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:195
     20893#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
    2183420894msgid "Next"
    2183520895msgstr "Следващ"
     
    2183920899msgstr "Преглед на календар за печат"
    2184020900
    21841 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
    21842 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:171
     20901#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
     20902#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
    2184320903msgid "Previous"
    2184420904msgstr "Предишен"
     
    2215021210msgstr "_Групиране по нишки"
    2215121211
    22152 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
     21212#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
    2215321213#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
    2215421214msgid "_Message"
     
    2240521465
    2240621466#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
    22407 msgid "Pos_t New Message to Folder"
    22408 msgstr "_Пускане на ново писмо в папка"
    22409 
    22410 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
    22411 msgid "Post a Repl_y"
    22412 msgstr "_Отговор"
    22413 
    22414 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
    22415 msgid "Post a message to a Public folder"
    22416 msgstr "Пускане на писмо в публична папка"
    22417 
    22418 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
    22419 msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
    22420 msgstr "Пускане на отговор на писмо в публична папка"
    22421 
    22422 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
    2242321467msgid "Pr_evious Important Message"
    2242421468msgstr "Пре_дишно важно писмо"
    2242521469
    22426 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
     21470#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
    2242721471msgid "Preview the message to be printed"
    2242821472msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
    2242921473
    22430 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
     21474#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
    2243121475msgid "Print this message"
    2243221476msgstr "Разпечатване на това писмо"
    2243321477
    22434 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
     21478#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
    2243521479msgid "Re_direct"
    2243621480msgstr "Пре_насочване"
    2243721481
    22438 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
     21482#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
    2243921483msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
    2244021484msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
    2244121485
    22442 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
     21486#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
    2244321487msgid "Reset the text to its original size"
    2244421488msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
    2244521489
    22446 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
     21490#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
    2244721491msgid "Save the selected messages as a text file"
    2244821492msgstr "Съхраняване на писмото като текстов файл"
    2244921493
    22450 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
     21494#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
    2245121495msgid "Search Folder from Mailing _List..."
    2245221496msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…"
    2245321497
    22454 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
     21498#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
    2245521499msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
    2245621500msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…"
    2245721501
    22458 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
     21502#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
    2245921503msgid "Search Folder from S_ubject..."
    2246021504msgstr "Папка за търсене на база _тема"
    2246121505
    22462 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
     21506#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
    2246321507msgid "Search Folder from Sen_der..."
    2246421508msgstr "Папка за търсене на база _подател…"
    2246521509
    22466 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
     21510#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
    2246721511msgid "Search for text in the body of the displayed message"
    2246821512msgstr "Търсене на текст в тялото на показваното писмо"
    2246921513
    22470 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
     21514#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
    2247121515msgid "Select _All Text"
    2247221516msgstr "Избиране на _целия текст"
    2247321517
    22474 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
     21518#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
    2247521519msgid "Select all the text in a message"
    2247621520msgstr "Избор на целия текст в писмо"
    2247721521
    22478 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
     21522#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27
    2247921523msgid "Set up the page settings for your current printer"
    2248021524msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер"
    2248121525
    22482 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
     21526#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
    2248321527msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
    2248421528msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
    2248521529
    22486 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
     21530#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
    2248721531msgid "Show messages with all email headers"
    2248821532msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
    2248921533
    22490 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
     21534#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
    2249121535msgid "Show the raw email source of the message"
    2249221536msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
    2249321537
    22494 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
     21538#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
    2249521539msgid "Undelete the selected messages"
    2249621540msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
    2249721541
    22498 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
     21542#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
    2249921543msgid "Uni_mportant"
    2250021544msgstr "_Не е важно"
    2250121545
    22502 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
     21546#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
    2250321547msgid "Zoom _Out"
    2250421548msgstr "_Намаляване"
    2250521549
    22506 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
     21550#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
    2250721551msgid "_Attached"
    2250821552msgstr "Като _прикрепено"
    2250921553
    22510 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
     21554#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
    2251121555msgid "_Caret Mode"
    2251221556msgstr "Режим „_Каретка“"
    2251321557
    22514 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
     21558#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
    2251521559msgid "_Clear Flag"
    2251621560msgstr "Из_чистване на флага"
    2251721561
    22518 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
     21562#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
    2251921563msgid "_Delete Message"
    2252021564msgstr "_Изтриване на писмо"
    2252121565
    22522 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
     21566#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
    2252321567msgid "_Find in Message..."
    2252421568msgstr "_Търсене в писмо…"
    2252521569
    22526 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
     21570#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
    2252721571msgid "_Flag Completed"
    2252821572msgstr "_Отбелязването е завършено"
    2252921573
    22530 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
     21574#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
    2253121575msgid "_Go To"
    2253221576msgstr "_Отиване до"
    2253321577
    22534 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
     21578#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
    2253521579msgid "_Important"
    2253621580msgstr "_Важно"
    2253721581
    22538 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
     21582#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
    2253921583msgid "_Inline"
    2254021584msgstr "_В тялото на писмото"
    2254121585
    22542 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
     21586#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
    2254321587msgid "_Junk"
    2254421588msgstr "_Спам"
    2254521589
    22546 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
     21590#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
    2254721591msgid "_Load Images"
    2254821592msgstr "Зареждане на _изображения"
    2254921593
    22550 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
     21594#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
    2255121595msgid "_Message Source"
    2255221596msgstr "Код на пис_мото"
    2255321597
    22554 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
     21598#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
    2255521599msgid "_Next Message"
    2255621600msgstr "_Следващо писмо"
    2255721601
    22558 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
     21602#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
    2255921603msgid "_Normal Size"
    2256021604msgstr "_Нормален размер"
    2256121605
    22562 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
     21606#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
    2256321607msgid "_Not Junk"
    2256421608msgstr "_Не е спам"
    2256521609
    22566 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
     21610#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
    2256721611msgid "_Open in New Window"
    2256821612msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    2256921613
    22570 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
     21614#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
    2257121615msgid "_Previous Message"
    2257221616msgstr "_Предишно писмо"
    2257321617
    22574 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
     21618#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
    2257521619msgid "_Quoted"
    2257621620msgstr "_Цитирано"
    2257721621
    2257821622#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
    22579 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
     21623#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
    2258021624msgid "_Read"
    2258121625msgstr "П_рочитане"
    2258221626
    22583 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
     21627#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
    2258421628msgid "_Save Message..."
    2258521629msgstr "_Запазване на писмо…"
    2258621630
    22587 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
     21631#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
    2258821632msgid "_Undelete Message"
    2258921633msgstr "_Възстановяване на писмо"
    2259021634
    22591 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
     21635#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
    2259221636msgid "_Unread"
    2259321637msgstr "_Непрочетено"
    2259421638
    22595 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
     21639#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
    2259621640msgid "_Zoom"
    2259721641msgstr "_Мащабиране"
    2259821642
    22599 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
     21643#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
    2260021644msgid "_Zoom In"
    2260121645msgstr "_Увеличаване"
     
    2295922003
    2296022004#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
    22961 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234
    22962 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431
    22963 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433
    22964 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435
    22965 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784
     22005#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
     22006#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428
     22007#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430
     22008#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432
     22009#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771
    2296622010msgid "UTC"
    2296722011msgstr "UTC"
     
    2299322037"Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба."
    2299422038
    22995 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
     22039#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
    2299622040#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
    2299722041msgid "Collection"
    2299822042msgstr "Колекция"
    2299922043
    23000 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
     22044#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
    2300122045#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
    2300222046#, no-c-format
     
    2300422048msgstr "Определяне на изгледите за %s"
    2300522049
     22050#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
    2300622051#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
    23007 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368
    2300822052msgid "Define Views"
    2300922053msgstr "Определяне на изгледите"
     
    2301522059
    2301622060#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
    23017 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921
    2301822061#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
    2301922062#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
     
    2302122064msgstr "Таблица"
    2302222065
    23023 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225
     22066#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223
    2302422067msgid "Instance"
    2302522068msgstr "Пример"
    2302622069
    23027 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
     22070#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281
    2302822071msgid "Save Current View"
    2302922072msgstr "Запазване на текущия изглед"
     
    2303822081
    2303922082#. bonobo displays this string so it must be in locale
    23040 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
    23041 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:367
     22083#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580
     22084#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365
    2304222085msgid "Custom View"
    2304322086msgstr "Личен изглед"
    2304422087
    23045 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582
     22088#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
    2304622089msgid "Save Custom View"
    2304722090msgstr "Запазване на личния изглед"
    2304822091
    23049 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
    23050 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:391
     22092#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
     22093#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388
    2305122094msgid "Define Views..."
    2305222095msgstr "Определяне на изгледите…"
     
    2305622099msgstr "_Текущ изглед"
    2305722100
    23058 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:328
     22101#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327
    2305922102#, c-format
    2306022103msgid "Select View: %s"
    2306122104msgstr "Избор на вид изглед: %s"
    2306222105
    23063 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
     22106#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370
    2306422107msgid "Current view is a customized view"
    2306522108msgstr "Текущият изглед е персонифициран"
    2306622109
    23067 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377
     22110#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374
    2306822111msgid "Save Custom View..."
    2306922112msgstr "Запазване на личния изглед…"
    2307022113
    23071 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:382
     22114#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379
    2307222115msgid "Save current custom view"
    2307322116msgstr "Запазване на текущия изглед"
    2307422117
    23075 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:396
     22118#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393
    2307622119msgid "Create or edit views"
    2307722120msgstr "Създаване или редактиране на изглед"
    2307822121
    23079 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70
     22122#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68
    2308022123msgid "Factory"
    2308122124msgstr "Фабрика"
    2308222125
    23083 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105
     22126#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103
    2308422127msgid "Define New View"
    2308522128msgstr "Определяне на нов изглед"
     
    2309722140msgstr "Вид изглед:"
    2309822141
    23099 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1132
    23100 msgid "Attachment Bar"
    23101 msgstr "Лента за прикрепени файлове"
    23102 
    23103 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305
    23104 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607
    23105 #, c-format
    23106 msgid "Cannot attach file %s: %s"
    23107 msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: %s"
    23108 
    23109 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599
    23110 #, c-format
    23111 msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
    23112 msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: не е обикновен файл"
    23113 
    23114 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
     22142#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990
     22143#, fuzzy
     22144msgid "Attached message"
     22145msgstr "Прикрепено писмо"
     22146
     22147#. Translators: Default attachment filename.
     22148#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
     22149#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
     22150#, fuzzy
     22151msgid "attachment.dat"
     22152msgstr "прикрепено"
     22153
     22154#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
     22155msgid "A load operation is already in progress"
     22156msgstr ""
     22157
     22158#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
     22159msgid "A save operation is already in progress"
     22160msgstr ""
     22161
     22162#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
     22163#, fuzzy, c-format
     22164msgid "Could not load '%s'"
     22165msgstr "Адресникът не може да бъде зареден"
     22166
     22167#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926
     22168#, fuzzy, c-format
     22169msgid "Could not load the attachment"
     22170msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
     22171
     22172#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190
     22173#, fuzzy, c-format
     22174msgid "Could not open '%s'"
     22175msgstr "Не може да се отвори източник"
     22176
     22177#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
     22178#, fuzzy, c-format
     22179msgid "Could not open the attachment"
     22180msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
     22181
     22182#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
     22183#, fuzzy
     22184msgid "Attachment contents not loaded"
     22185msgstr "Напомняне за прикрепени файлове"
     22186
     22187#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712
     22188#, fuzzy, c-format
     22189msgid "Could not save '%s'"
     22190msgstr "Не може да се изпълни „%s“: %s\n"
     22191
     22192#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
     22193#, fuzzy, c-format
     22194msgid "Could not save the attachment"
     22195msgstr "Изберете папка за запазване на всички прикрепени файлове"
     22196
     22197#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
    2311522198msgid "Attachment Properties"
    2311622199msgstr "Настройки на прикрепения документ"
    2311722200
    23118 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
    23119 msgid "File name:"
    23120 msgstr "Име на файл:"
    23121 
    23122 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
    23123 msgid "MIME type:"
    23124 msgstr "MIME тип:"
    23125 
    23126 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
    23127 msgid "Suggest automatic display of attachment"
    23128 msgstr "Предлагане на автоматично показване на прикрепен обект"
     22201#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
     22202#, fuzzy
     22203msgid "_Filename:"
     22204msgstr "Име на _файл:"
     22205
     22206#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
     22207#, fuzzy
     22208msgid "MIME Type:"
     22209msgstr "MIME тип"
     22210
     22211#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
     22212#, fuzzy
     22213msgid "Could not set as background"
     22214msgstr "Използване за _фон"
     22215
     22216#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
     22217#, fuzzy
     22218msgid "Could not send attachment"
     22219msgid_plural "Could not send attachments"
     22220msgstr[0] "Връзката не може да бъде отворена."
     22221msgstr[1] "Връзката не може да бъде отворена."
     22222
     22223#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
     22224#, fuzzy
     22225msgid "_Send To..."
     22226msgstr "Изпращане до:"
     22227
     22228#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
     22229#, fuzzy
     22230msgid "Send the selected attachments somewhere"
     22231msgstr "Изберете папка, където да се запазят избраните прикрепени файлове…"
     22232
     22233#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
     22234#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
     22235#, fuzzy
     22236msgid "Loading"
     22237msgstr "Зареждане…"
     22238
     22239#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
     22240#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
     22241#, fuzzy
     22242msgid "Saving"
     22243msgstr "Сенки"
     22244
     22245#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
     22246msgid "Hide _Attachment Bar"
     22247msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
     22248
     22249#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
     22250#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626
     22251msgid "Show _Attachment Bar"
     22252msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
     22253
     22254#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
     22255#, fuzzy
     22256msgid "Add Attachment"
     22257msgstr "Прикрепен файл"
     22258
     22259#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
     22260msgid "A_ttach"
     22261msgstr "_Прикрепяне"
     22262
     22263#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607
     22264#, fuzzy
     22265msgid "Save Attachment"
     22266msgid_plural "Save Attachments"
     22267msgstr[0] "Запазване на прикрепените файлове"
     22268msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове"
     22269
     22270#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
     22271msgid "S_ave All"
     22272msgstr "_Запазване на всички"
     22273
     22274#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
     22275#, fuzzy
     22276msgid "A_dd Attachment..."
     22277msgstr "_Прикрепяне на файл…."
     22278
     22279#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
     22280#, fuzzy, c-format
     22281msgid "Open with \"%s\""
     22282msgstr "Отваряне в %s…"
     22283
     22284#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646
     22285#, fuzzy, c-format
     22286msgid "Open this attachment in %s"
     22287msgstr "Запазване на прикрепения файл като"
    2312922288
    2313022289#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
    23131 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267
     22290#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253
    2313222291msgid "%B %Y"
    2313322292msgstr "%B %Y"
    2313422293
    23135 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
     22294#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
    2313622295msgid "Month Calendar"
    2313722296msgstr "Месечен календар"
    2313822297
    2313922298#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
    23140 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3641
    23141 #: ../widgets/text/e-text.c:3642
     22299#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632
     22300#: ../widgets/text/e-text.c:3633
    2314222301msgid "Fill color"
    2314322302msgstr "Цвят за запълване"
     
    2314622305#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
    2314722306#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
    23148 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3648
    23149 #: ../widgets/text/e-text.c:3649 ../widgets/text/e-text.c:3656
    23150 #: ../widgets/text/e-text.c:3657
     22307#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639
     22308#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646
     22309#: ../widgets/text/e-text.c:3647
    2315122310msgid "GDK fill color"
    2315222311msgstr "Запълващ цвят на GDK"
    2315322312
    2315422313#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
    23155 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3663
    23156 #: ../widgets/text/e-text.c:3664
     22314#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653
     22315#: ../widgets/text/e-text.c:3654
    2315722316msgid "Fill stipple"
    2315822317msgstr "Запълващ пунктир"
     
    2317822337msgstr "Y2"
    2317922338
    23180 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417
    23181 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004
     22339#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1414
     22340#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001
    2318222341#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
    23183 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3070
     22342#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062
    2318422343msgid "Minimum width"
    2318522344msgstr "Минимална широчина"
    2318622345
    23187 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418
    23188 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1005
     22346#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1415
     22347#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
    2318922348#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
    23190 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3071
     22349#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063
    2319122350msgid "Minimum Width"
    2319222351msgstr "Минимална широчина"
    2319322352
    23194 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104
    23195 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206
     22353#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
    2319622354msgid "Spacing"
    2319722355msgstr "Разстояние"
    2319822356
    23199 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:289
     22357#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296
    2320022358msgid "Now"
    2320122359msgstr "Сега"
     
    2320622364msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s"
    2320722365
    23208 #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77
     22366#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
    2320922367msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
    2321022368msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
     
    2330522463msgstr "Кодир_ане на знаците"
    2330622464
    23307 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:303
     22465#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295
    2330822466msgid "Date and Time"
    2330922467msgstr "Дата и време"
    2331022468
    23311 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324
     22469#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315
    2331222470msgid "Text entry to input date"
    2331322471msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата"
    2331422472
    23315 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346
     22473#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337
    2331622474msgid "Click this button to show a calendar"
    2331722475msgstr "Натиснете за показване на календар"
    2331822476
    23319 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388
     22477#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379
    2332022478msgid "Drop-down combination box to select time"
    2332122479msgstr "Падащо меню за избор на време"
    2332222480
    23323 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:464
     22481#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455
    2332422482msgid "No_w"
    2332522483msgstr "_Сега"
    2332622484
    23327 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470
     22485#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461
    2332822486msgid "_Today"
    2332922487msgstr "_Днес"
    2333022488
    23331 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1635
     22489#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583
    2333222490msgid "Invalid Date Value"
    2333322491msgstr "Невалидна стойност на датата"
    2333422492
    23335 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1666
     22493#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613
    2333622494msgid "Invalid Time Value"
    2333722495msgstr "Невалидна стойност на времето"
    2333822496
    23339 #: ../widgets/misc/e-expander.c:182
    23340 msgid "Expanded"
    23341 msgstr "Разширен"
    23342 
    23343 #: ../widgets/misc/e-expander.c:183
    23344 msgid "Whether or not the expander is expanded"
    23345 msgstr "Дали разширителя е разширен или не"
    23346 
    23347 #: ../widgets/misc/e-expander.c:191
    23348 msgid "Text of the expander's label"
    23349 msgstr "Текст на етикета на разширителя"
    23350 
    23351 #: ../widgets/misc/e-expander.c:198
    23352 msgid "Use underline"
    23353 msgstr "Използване на подчертаване"
    23354 
    23355 #: ../widgets/misc/e-expander.c:199
    23356 msgid ""
    23357 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
    23358 "for the mnemonic accelerator key"
    23359 msgstr ""
    23360 "Ако е зададено, подчертаването в текста обозначава, че следващия знак трябва "
    23361 "да се използва като клавиш за мнемоничен ускорител"
    23362 
    23363 #: ../widgets/misc/e-expander.c:207
    23364 msgid "Space to put between the label and the child"
    23365 msgstr "Разстояние, което да бъде поставено между етикета и детето"
    23366 
    23367 #: ../widgets/misc/e-expander.c:216
    23368 msgid "Label widget"
    23369 msgstr "Графичен обект за етикети"
    23370 
    23371 #: ../widgets/misc/e-expander.c:217
    23372 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
    23373 msgstr ""
    23374 "Графичен обект за показване на място на обичайния етикет на разширителя"
    23375 
    23376 #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3390
    23377 msgid "Expander Size"
    23378 msgstr "Размер на разширителя"
    23379 
    23380 #: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3391
    23381 msgid "Size of the expander arrow"
    23382 msgstr "Размер на стрелката на разширителя"
    23383 
    23384 #: ../widgets/misc/e-expander.c:232
    23385 msgid "Indicator Spacing"
    23386 msgstr "Разстояние на индикатора"
    23387 
    23388 #: ../widgets/misc/e-expander.c:233
    23389 msgid "Spacing around expander arrow"
    23390 msgstr "Разстояние около стрелката за оразмеряване"
    23391 
    2339222497#. FIXME: get the toplevel window...
    23393 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180
    23394 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:750
     22498#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178
     22499#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737
    2339522500msgid "Advanced Search"
    2339622501msgstr "Допълнително търсене"
    2339722502
    2339822503#. FIXME: get the toplevel window...
    23399 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231
     22504#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229
    2340022505msgid "Save Search"
    2340122506msgstr "Запазване на търсенето"
    2340222507
    23403 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
     22508#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266
    2340422509msgid "_Searches"
    2340522510msgstr "_Търсения"
    2340622511
    23407 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270
     22512#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
    2340822513msgid "Searches"
    2340922514msgstr "Търсения"
    2341022515
    23411 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115
     22516#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
    2341222517msgid "_Save Search..."
    2341322518msgstr "_Запазване на търсенето…"
    2341422519
    23415 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116
     22520#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111
    2341622521msgid "_Edit Saved Searches..."
    2341722522msgstr "_Редактиране на запазени търсения…"
    2341822523
    23419 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117
     22524#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112
    2342022525msgid "_Advanced Search..."
    2342122526msgstr "_Разширено търсене…"
    2342222527
    23423 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107
     22528#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
    2342422529msgid "All Accounts"
    2342522530msgstr "Всички абонаменти"
    2342622531
    23427 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108
     22532#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
    2342822533msgid "Current Account"
    2342922534msgstr "Текущ абонамент"
    2343022535
    23431 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109
     22536#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
    2343222537msgid "Current Folder"
    2343322538msgstr "Текуща папка"
    2343422539
    23435 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
    23436 msgid "Current Message"
    23437 msgstr "Текущо писмо"
    23438 
    23439 #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169
     22540#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168
    2344022541msgid "Choose Image"
    2344122542msgstr "Избор на изображение"
    2344222543
    23443 #: ../widgets/misc/e-map.c:627
     22544#: ../widgets/misc/e-map.c:605
    2344422545msgid "World Map"
    2344522546msgstr "Карта на света"
    2344622547
    23447 #: ../widgets/misc/e-map.c:629
     22548#: ../widgets/misc/e-map.c:607
    2344822549msgid ""
    2344922550"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
     
    2346122562msgstr "Състоянието на бутона е „Включен“"
    2346222563
    23463 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102
     22564#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99
    2346422565msgid "Sync with:"
    2346522566msgstr "Синхронизация с:"
    2346622567
    23467 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110
     22568#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107
    2346822569msgid "Sync Private Records:"
    2346922570msgstr "Синхронизиране на лични записи:"
    2347022571
    23471 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119
     22572#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116
    2347222573msgid "Sync Categories:"
    2347322574msgstr "Синхронизиране на категории:"
    2347422575
    23475 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440
     22576#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 ../widgets/misc/e-reflow.c:1436
    2347622577msgid "Empty message"
    2347722578msgstr "Празно съобщение"
    2347822579
    23479 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447
     22580#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 ../widgets/misc/e-reflow.c:1443
    2348022581msgid "Reflow model"
    2348122582msgstr "Модел на изливане на текста"
    2348222583
    23483 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454
     22584#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 ../widgets/misc/e-reflow.c:1450
    2348422585msgid "Column width"
    2348522586msgstr "Широчина на колоната"
    2348622587
    23487 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
    23488 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
     22588#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359
     22589#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
     22590#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021
    2348922591msgid "Search"
    2349022592msgstr "Търсене"
    2349122593
    23492 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
    23493 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
     22594#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503
     22595#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
    2349422596msgid "Click here to change the search type"
    2349522597msgstr "Натиснете тук, за да промените типа търсене"
    2349622598
    23497 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
     22599#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
    2349822600msgid "_Search"
    2349922601msgstr "_Търсене"
    2350022602
    23501 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
     22603#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643
    2350222604msgid "_Find Now"
    2350322605msgstr "_Намиране сега"
    2350422606
    23505 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
     22607#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644
    2350622608msgid "_Clear"
    2350722609msgstr "Изчиств_ане"
    2350822610
    23509 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865
     22611#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899
    2351022612msgid "Item ID"
    2351122613msgstr "Идентификатор на елемента"
    2351222614
    23513 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3563
    23514 #: ../widgets/text/e-text.c:3564
     22615#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555
     22616#: ../widgets/text/e-text.c:3556
    2351522617msgid "Text"
    2351622618msgstr "Текст"
     
    2351822620#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
    2351922621#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
    23520 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1003
     22622#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053
    2352122623msgid "Sho_w: "
    2352222624msgstr "_Показване на: "
    2352322625
    23524 #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
    23525 #. the term to search for
    23526 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1020
     22626#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072
    2352722627msgid "Sear_ch: "
    2352822628msgstr "_Търсене: "
     
    2353022630#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
    2353122631#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
    23532 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032
     22632#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088
    2353322633msgid " i_n "
    2353422634msgstr " _в "
    2353522635
    23536 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594
    23537 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806
     22636#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
     22637#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
    2353822638msgid "Cursor Row"
    2353922639msgstr "Ред на показалец"
    2354022640
    23541 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601
    23542 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813
     22641#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600
     22642#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810
    2354322643msgid "Cursor Column"
    2354422644msgstr "Колона на показалец"
    2354522645
    23546 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209
     22646#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208
    2354722647msgid "Sorter"
    2354822648msgstr "Подреждане по"
    2354922649
    23550 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
     22650#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215
    2355122651msgid "Selection Mode"
    2355222652msgstr "Режим на избиране"
    2355322653
    23554 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224
     22654#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
    2355522655msgid "Cursor Mode"
    2355622656msgstr "Режим на показалеца"
    2355722657
    23558 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
     22658#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
    2355922659msgid "When de_leted:"
    2356022660msgstr "Дата на и_зтриване:"
     
    2358022680msgstr "_Автоматично изтриване на изпратените писма"
    2358122681
    23582 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
     22682#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
    2358322683msgid "Creat_e a sent item to track information"
    2358422684msgstr "Създаван_е на запис за проследяване на информация"
    2358522685
    23586 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
     22686#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
    2358722687msgid "Deli_vered and opened"
    2358822688msgstr "Доста_вено и отворено"
    2358922689
    23590 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
     22690#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
    2359122691msgid "Gene_ral Options"
    2359222692msgstr "Основни наст_ройки"
    2359322693
    23594 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
     22694#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
    2359522695msgid ""
    2359622696"None\n"
     
    2360022700"Пощенска разписка"
    2360122701
    23602 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
     22702#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11
    2360322703msgid ""
    2360422704"Normal\n"
     
    2361622716"Само за лично ползване"
    2361722717
    23618 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
     22718#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
    2361922719msgid "R_eply requested"
    2362022720msgstr "_Изисква се отговор"
    2362122721
    23622 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
     22722#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
    2362322723msgid "Sta_tus Tracking"
    2362422724msgstr "Проследяване на със_тоянието"
    2362522725
    23626 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
     22726#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
    2362722727msgid ""
    2362822728"Undefined\n"
     
    2363622736"Нисък"
    2363722737
    23638 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
     22738#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
    2363922739msgid "When acce_pted:"
    2364022740msgstr "При _приемане:"
    2364122741
    23642 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
     22742#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
    2364322743msgid "When co_mpleted:"
    2364422744msgstr "При при_ключване:"
    2364522745
    23646 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
     22746#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
    2364722747msgid "When decli_ned:"
    2364822748msgstr "При отказва_не:"
    2364922749
    23650 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
     22750#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
    2365122751msgid "Wi_thin"
    2365222752msgstr "_Вътре в"
    2365322753
    23654 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
     22754#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
    2365522755msgid "_After:"
    2365622756msgstr "_След:"
    2365722757
    23658 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
     22758#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
    2365922759msgid "_All information"
    2366022760msgstr "_Цялата информация"
     22761
     22762#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
     22763#, fuzzy
     22764msgid "_Classification:"
     22765msgstr "_Отбелязано като"
    2366122766
    2366222767#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
     
    2368622791
    2368722792#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
    23688 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252
     22793#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251
    2368922794#, c-format
    2369022795msgid "%s (...)"
     
    2369322798#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
    2369422799#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
    23695 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258
     22800#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257
    2369622801#, c-format
    2369722802msgid "%s (%d%% complete)"
    2369822803msgstr "%s (%d%% приключено)"
    2369922804
    23700 #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
     22805#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103
    2370122806msgid "Click here to go to URL"
    2370222807msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес"
    2370322808
    23704 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
    23705 msgid "Edit Master Category List..."
    23706 msgstr "Редактиране на главния списък с категории…"
    23707 
    23708 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
    23709 msgid "Item(s) belong to these _categories:"
    23710 msgstr "Обект(и) принадлежащ(и) към тези _категории:"
    23711 
    23712 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
    23713 msgid "_Available Categories:"
    23714 msgstr "_Налични категории:"
    23715 
    23716 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
    23717 msgid "categories"
    23718 msgstr "категории"
    23719 
    23720 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170
     22809#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
    2372122810msgid "popup list"
    2372222811msgstr "изскачащ списък"
    23723 
    23724 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:63
    23725 msgid "%l:%M %p"
    23726 msgstr "%l:%M %p"
    2372722812
    2372822813#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
     
    2373822823msgstr "Неизбрана колона"
    2373922824
    23740 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1794
     22825#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788
    2374122826msgid "Strikeout Column"
    2374222827msgstr "Зачертана колона"
    2374322828
    23744 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801
     22829#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795
    2374522830msgid "Underline Column"
    2374622831msgstr "Подчертана колона"
    2374722832
    23748 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
     22833#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802
    2374922834msgid "Bold Column"
    2375022835msgstr "Получерна колона"
    2375122836
    23752 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
     22837#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809
    2375322838msgid "Color Column"
    2375422839msgstr "Оцветена колона"
    2375522840
    23756 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829
     22841#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823
    2375722842msgid "BG Color Column"
    2375822843msgstr "Фонов цвят на колона"
     
    2377822863msgstr "Без групиране"
    2377922864
    23780 #: ../widgets/table/e-table-config.c:643
     22865#: ../widgets/table/e-table-config.c:642
    2378122866#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
    2378222867msgid "Show Fields"
    2378322868msgstr "Показване на полета"
    2378422869
    23785 #: ../widgets/table/e-table-config.c:664
     22870#: ../widgets/table/e-table-config.c:663
    2378622871msgid "Available Fields"
    2378722872msgstr "Налични полета"
     
    2379222877
    2379322878#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
    23794 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
     22879#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
    2379522880msgid "Ascending"
    2379622881msgstr "Възходящо"
     
    2380522890
    2380622891#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
    23807 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
     22892#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
    2380822893msgid "Descending"
    2380922894msgstr "Низходящо"
     
    2386522950msgstr "_Подреждане…"
    2386622951
    23867 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67
    23868 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633
    23869 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66
    23870 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886
    23871 msgid "DnD code"
    23872 msgstr "ИиП код"
    23873 
    23874 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74
    23875 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640
    23876 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73
    23877 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900
    23878 msgid "Full Header"
    23879 msgstr "Пълна заглавна част"
    23880 
    23881 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116
     22952#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
    2388222953msgid "Add a column..."
    2388322954msgstr "Добавяне на колона…"
     
    2389522966"към мястото, където искате тя да се появи."
    2389622967
    23897 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344
     22968#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341
    2389822969#, c-format
    2389922970msgid "%s : %s (%d item)"
     
    2390222973msgstr[1] "%s : %s (%d обект)"
    2390322974
    23904 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
     22975#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347
    2390522976#, c-format
    2390622977msgid "%s (%d item)"
     
    2390922980msgstr[1] "%s (%d обект)"
    2391022981
    23911 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927
    23912 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:928
     22982#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924
     22983#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
    2391322984#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
    2391422985#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
    23915 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
     22986#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021
    2391622987msgid "Alternating Row Colors"
    2391722988msgstr "Сменящи се цветове на редовете"
    2391822989
    23919 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934
    23920 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:935
     22990#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931
     22991#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
    2392122992#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
    2392222993#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
    23923 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036
    23924 #: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344
     22994#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028
     22995#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340
    2392522996msgid "Horizontal Draw Grid"
    2392622997msgstr "Хоризонтална решетка"
    2392722998
    23928 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941
    23929 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:942
     22999#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938
     23000#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
    2393023001#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
    2393123002#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
    23932 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043
    23933 #: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350
     23003#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035
     23004#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346
    2393423005msgid "Vertical Draw Grid"
    2393523006msgstr "Вертикална решетка"
    2393623007
    23937 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948
    23938 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:949
     23008#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945
     23009#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
    2393923010#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
    2394023011#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
    23941 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050
    23942 #: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356
     23012#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042
     23013#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352
    2394323014msgid "Draw focus"
    2394423015msgstr "Рисуване на фокус"
    2394523016
    23946 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955
    23947 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:956
     23017#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952
     23018#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
    2394823019#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
    2394923020#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
    23950 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057
     23021#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049
    2395123022msgid "Cursor mode"
    2395223023msgstr "Режим на показалеца"
    2395323024
    23954 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962
    23955 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:963
     23025#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959
     23026#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
    2395623027#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
    2395723028#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
    23958 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
     23029#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014
    2395923030msgid "Selection model"
    2396023031msgstr "Модел на избиране"
    2396123032
    23962 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969
    23963 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:970
     23033#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966
     23034#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
    2396423035#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
    2396523036#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
    23966 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064
    23967 #: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3337
    23968 #: ../widgets/table/e-tree.c:3338
     23037#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056
     23038#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333
     23039#: ../widgets/table/e-tree.c:3334
    2396923040msgid "Length Threshold"
    2397023041msgstr "Праг по дължина"
    2397123042
    23972 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976
    23973 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:977
     23043#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973
     23044#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
    2397423045#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
    2397523046#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
    23976 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098
    23977 #: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3369
    23978 #: ../widgets/table/e-tree.c:3370
     23047#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090
     23048#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365
     23049#: ../widgets/table/e-tree.c:3366
    2397923050msgid "Uniform row height"
    2398023051msgstr "Стандартна височина на колона"
    2398123052
    23982 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983
    23983 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:984
     23053#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980
     23054#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
    2398423055#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
    2398523056#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
     
    2398723058msgstr "От"
    2398823059
    23989 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452
     23060#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449
    2399023061msgid "Customize Current View"
    2399123062msgstr "Персонифициране на текущия изглед"
    2399223063
    23993 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
     23064#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469
    2399423065msgid "Sort _Ascending"
    2399523066msgstr "_Възходящо подреждане"
    2399623067
    23997 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
     23068#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470
    2399823069msgid "Sort _Descending"
    2399923070msgstr "_Низходящо подреждане"
    2400023071
    24001 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
     23072#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
    2400223073msgid "_Unsort"
    2400323074msgstr "_Премахване на подреждането"
    2400423075
    24005 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
     23076#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
    2400623077msgid "Group By This _Field"
    2400723078msgstr "_Групиране по това поле"
    2400823079
    24009 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
     23080#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
    2401023081msgid "Group By _Box"
    2401123082msgstr "Групиране по _кутия"
    2401223083
    24013 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
     23084#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
    2401423085msgid "Remove This _Column"
    2401523086msgstr "Према_хване на тази колона"
    2401623087
    24017 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
     23088#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
    2401823089msgid "Add a C_olumn..."
    2401923090msgstr "Добавяне на к_олона…"
    2402023091
    24021 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
     23092#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
    2402223093msgid "A_lignment"
    2402323094msgstr "По_дравняване"
    2402423095
    24025 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
     23096#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
    2402623097msgid "B_est Fit"
    2402723098msgstr "С_ъразмерно екрана"
    2402823099
    24029 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
     23100#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
    2403023101msgid "Format Column_s..."
    2403123102msgstr "_Форматиране на колони…"
    2403223103
    24033 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486
     23104#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
    2403423105msgid "Custo_mize Current View..."
    2403523106msgstr "Персонифи_циране на текущия изглед…"
    2403623107
    24037 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
     23108#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539
    2403823109msgid "_Sort By"
    2403923110msgstr "_Подреждане по"
    2404023111
    2404123112#. Custom
    24042 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
     23113#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
    2404323114msgid "_Custom"
    2404423115msgstr "_Личен"
    2404523116
    24046 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893
    24047 msgid "Font Description"
    24048 msgstr "Описание на шрифт"
    24049 
    24050 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914
     23117#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000
     23118msgid "Table header"
     23119msgstr "Заглавка на таблицата"
     23120
     23121#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007
     23122msgid "Table model"
     23123msgstr "Модел на таблицата"
     23124
     23125#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083
     23126msgid "Cursor row"
     23127msgstr "Ред на показалеца"
     23128
    2405123129#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
    2405223130msgid "Sort Info"
    2405323131msgstr "Информация за подреждането"
    2405423132
    24055 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928
     23133#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372
     23134#: ../widgets/table/e-tree.c:3373
     23135msgid "Always search"
     23136msgstr "Винаги да се търси"
     23137
     23138#: ../widgets/table/e-table.c:3337
     23139msgid "Use click to add"
     23140msgstr "Натискане за добавяне"
     23141
    2405623142#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
    2405723143#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
     
    2405923145msgstr "Дърво"
    2406023146
    24061 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008
    24062 msgid "Table header"
    24063 msgstr "Заглавка на таблицата"
    24064 
    24065 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
    24066 msgid "Table model"
    24067 msgstr "Модел на таблицата"
    24068 
    24069 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091
    24070 msgid "Cursor row"
    24071 msgstr "Ред на показалеца"
    24072 
    24073 #: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3376
    24074 #: ../widgets/table/e-tree.c:3377
    24075 msgid "Always search"
    24076 msgstr "Винаги да се търси"
    24077 
    24078 #: ../widgets/table/e-table.c:3345
    24079 msgid "Use click to add"
    24080 msgstr "Натискане за добавяне"
    24081 
    24082 #: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363
     23147#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359
    2408323148msgid "ETree table adapter"
    2408423149msgstr "Адаптер за таблица ETree"
    2408523150
    24086 #: ../widgets/table/e-tree.c:3383
     23151#: ../widgets/table/e-tree.c:3379
    2408723152msgid "Retro Look"
    2408823153msgstr "Ретро изглед"
    2408923154
    24090 #: ../widgets/table/e-tree.c:3384
     23155#: ../widgets/table/e-tree.c:3380
    2409123156msgid "Draw lines and +/- expanders."
    2409223157msgstr "Изчертаване на линиите и знаците за разширяване „+“ и „-“"
    2409323158
    24094 #: ../widgets/text/e-text.c:2733
     23159#: ../widgets/table/e-tree.c:3386
     23160msgid "Expander Size"
     23161msgstr "Размер на разширителя"
     23162
     23163#: ../widgets/table/e-tree.c:3387
     23164msgid "Size of the expander arrow"
     23165msgstr "Размер на стрелката на разширителя"
     23166
     23167#: ../widgets/text/e-text.c:2731
    2409523168msgid "Input Methods"
    2409623169msgstr "Методи за вход"
    2409723170
    24098 #: ../widgets/text/e-text.c:3556 ../widgets/text/e-text.c:3557
     23171#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549
    2409923172msgid "Event Processor"
    2410023173msgstr "Процесор на събития"
    2410123174
    24102 #: ../widgets/text/e-text.c:3570 ../widgets/text/e-text.c:3571
     23175#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
    2410323176msgid "Bold"
    2410423177msgstr "Получерно"
    2410523178
    24106 #: ../widgets/text/e-text.c:3577 ../widgets/text/e-text.c:3578
     23179#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
    2410723180msgid "Strikeout"
    2410823181msgstr "Зачертано"
    2410923182
    24110 #: ../widgets/text/e-text.c:3584 ../widgets/text/e-text.c:3585
     23183#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
    2411123184msgid "Anchor"
    2411223185msgstr "Котва"
    2411323186
    24114 #: ../widgets/text/e-text.c:3592 ../widgets/text/e-text.c:3593
     23187#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584
    2411523188msgid "Justification"
    2411623189msgstr "Подравняване"
    2411723190
    24118 #: ../widgets/text/e-text.c:3599 ../widgets/text/e-text.c:3600
     23191#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591
    2411923192msgid "Clip Width"
    2412023193msgstr "Широчина на изрезката"
    2412123194
    24122 #: ../widgets/text/e-text.c:3606 ../widgets/text/e-text.c:3607
     23195#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598
    2412323196msgid "Clip Height"
    2412423197msgstr "Височина на изрезката"
    2412523198
    24126 #: ../widgets/text/e-text.c:3613 ../widgets/text/e-text.c:3614
     23199#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605
    2412723200msgid "Clip"
    2412823201msgstr "Изрезка"
    2412923202
    24130 #: ../widgets/text/e-text.c:3620 ../widgets/text/e-text.c:3621
     23203#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612
    2413123204msgid "Fill clip rectangle"
    2413223205msgstr "Запълване на изрезка"
    2413323206
    24134 #: ../widgets/text/e-text.c:3627 ../widgets/text/e-text.c:3628
     23207#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619
    2413523208msgid "X Offset"
    2413623209msgstr "Отстъп по X"
    2413723210
    24138 #: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
     23211#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626
    2413923212msgid "Y Offset"
    2414023213msgstr "Отстъп по Y"
    2414123214
    24142 #: ../widgets/text/e-text.c:3670 ../widgets/text/e-text.c:3671
     23215#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661
    2414323216msgid "Text width"
    2414423217msgstr "Широчина на текста"
    2414523218
    24146 #: ../widgets/text/e-text.c:3677 ../widgets/text/e-text.c:3678
     23219#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668
    2414723220msgid "Text height"
    2414823221msgstr "Височина на текста"
    2414923222
    24150 #: ../widgets/text/e-text.c:3692 ../widgets/text/e-text.c:3693
     23223#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682
    2415123224msgid "Use ellipsis"
    2415223225msgstr "Използване на многоточие"
    2415323226
    24154 #: ../widgets/text/e-text.c:3699 ../widgets/text/e-text.c:3700
     23227#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689
    2415523228msgid "Ellipsis"
    2415623229msgstr "Многоточие"
    2415723230
    24158 #: ../widgets/text/e-text.c:3706 ../widgets/text/e-text.c:3707
     23231#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696
    2415923232msgid "Line wrap"
    2416023233msgstr "Пренасяне на редове"
    2416123234
    24162 #: ../widgets/text/e-text.c:3713 ../widgets/text/e-text.c:3714
     23235#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
    2416323236msgid "Break characters"
    2416423237msgstr "Пренасяне на знаците"
    2416523238
    24166 #: ../widgets/text/e-text.c:3720 ../widgets/text/e-text.c:3721
     23239#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
    2416723240msgid "Max lines"
    2416823241msgstr "Максимум линии"
    2416923242
    24170 #: ../widgets/text/e-text.c:3742 ../widgets/text/e-text.c:3743
     23243#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731
    2417123244msgid "Draw borders"
    2417223245msgstr "Изрисуване на рамки"
    2417323246
    24174 #: ../widgets/text/e-text.c:3749 ../widgets/text/e-text.c:3750
     23247#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738
    2417523248msgid "Allow newlines"
    2417623249msgstr "Позволяване на нови редове"
    2417723250
    24178 #: ../widgets/text/e-text.c:3756 ../widgets/text/e-text.c:3757
     23251#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745
    2417923252msgid "Draw background"
    2418023253msgstr "Изрисуване на фон"
    2418123254
    24182 #: ../widgets/text/e-text.c:3763 ../widgets/text/e-text.c:3764
     23255#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752
    2418323256msgid "Draw button"
    2418423257msgstr "Изрисуване на бутон"
    2418523258
    24186 #: ../widgets/text/e-text.c:3770 ../widgets/text/e-text.c:3771
     23259#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759
    2418723260msgid "Cursor position"
    2418823261msgstr "Позиция на показалеца"
    2418923262
    2419023263#. Translators: Input Method Context
    24191 #: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3780
     23264#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768
    2419223265msgid "IM Context"
    2419323266msgstr "Контекст за IM"
    2419423267
    24195 #: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787
     23268#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775
    2419623269msgid "Handle Popup"
    2419723270msgstr "Управление на изскачащи прозорци"
     23271
     23272#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
     23273#~ msgstr "Превключване на лентата за прикрепени файлове"
     23274
     23275#~ msgid "activate"
     23276#~ msgstr "активиране"
     23277
     23278#~ msgid "3268"
     23279#~ msgstr "3268"
     23280
     23281#~ msgid "389"
     23282#~ msgstr "389"
     23283
     23284#~ msgid "636"
     23285#~ msgstr "636"
     23286
     23287#~ msgid "<b>Type:</b>"
     23288#~ msgstr "<b>Вид:</b>"
     23289
     23290#~ msgid "Add Address Book"
     23291#~ msgstr "Добавяне на адресник"
     23292
     23293#~ msgid "Anonymously"
     23294#~ msgstr "Анонимно"
     23295
     23296#~ msgid "Basic"
     23297#~ msgstr "Основни"
     23298
     23299#~ msgid "Distinguished name"
     23300#~ msgstr "Отличително име"
     23301
     23302#~ msgid "Email address"
     23303#~ msgstr "Електронна поща"
     23304
     23305#~ msgid "Find Possible Search Bases"
     23306#~ msgstr "Намиране на възможни основи за търсене"
     23307
     23308#~ msgid "Search filter"
     23309#~ msgstr "Филтър за търсенето"
     23310
     23311#~ msgid "Sub"
     23312#~ msgstr "В цялото дърво"
     23313
     23314#~ msgid "Using email address"
     23315#~ msgstr "Използване на е-поща"
     23316
     23317#~ msgid "Whenever Possible"
     23318#~ msgstr "Когато е възможно"
     23319
     23320#~ msgid "_Add Address Book"
     23321#~ msgstr "_Добавяне на адресник"
     23322
     23323#~ msgid "MSN Messenger"
     23324#~ msgstr "MSN Messenger"
     23325
     23326#~ msgid "Novell GroupWise"
     23327#~ msgstr "Novell GroupWise"
     23328
     23329#~ msgid "_Notes:"
     23330#~ msgstr "_Бележки:"
     23331
     23332#~ msgid "United States"
     23333#~ msgstr "САЩ"
     23334
     23335#~ msgid "Afghanistan"
     23336#~ msgstr "Афганистан"
     23337
     23338#~ msgid "Albania"
     23339#~ msgstr "Албания"
     23340
     23341#~ msgid "Algeria"
     23342#~ msgstr "Алжир"
     23343
     23344#~ msgid "American Samoa"
     23345#~ msgstr "Американско Самоа"
     23346
     23347#~ msgid "Andorra"
     23348#~ msgstr "Андора"
     23349
     23350#~ msgid "Angola"
     23351#~ msgstr "Ангола"
     23352
     23353#~ msgid "Anguilla"
     23354#~ msgstr "Ангила"
     23355
     23356#~ msgid "Antarctica"
     23357#~ msgstr "Антарктика"
     23358
     23359#~ msgid "Antigua And Barbuda"
     23360#~ msgstr "Антигуа и Барбуда"
     23361
     23362#~ msgid "Argentina"
     23363#~ msgstr "Аржентина"
     23364
     23365#~ msgid "Armenia"
     23366#~ msgstr "Армения"
     23367
     23368#~ msgid "Aruba"
     23369#~ msgstr "Аруба"
     23370
     23371#~ msgid "Australia"
     23372#~ msgstr "Австралия"
     23373
     23374#~ msgid "Austria"
     23375#~ msgstr "Австрия"
     23376
     23377#~ msgid "Azerbaijan"
     23378#~ msgstr "Азербайджан"
     23379
     23380#~ msgid "Bahamas"
     23381#~ msgstr "Бахамски острови"
     23382
     23383#~ msgid "Bahrain"
     23384#~ msgstr "Бахрейн"
     23385
     23386#~ msgid "Bangladesh"
     23387#~ msgstr "Бангладеш"
     23388
     23389#~ msgid "Barbados"
     23390#~ msgstr "Барбадос"
     23391
     23392#~ msgid "Belarus"
     23393#~ msgstr "Беларус"
     23394
     23395#~ msgid "Belgium"
     23396#~ msgstr "Белгия"
     23397
     23398#~ msgid "Belize"
     23399#~ msgstr "Белиз"
     23400
     23401#~ msgid "Benin"
     23402#~ msgstr "Бенин"
     23403
     23404#~ msgid "Bermuda"
     23405#~ msgstr "Бермудски острови"
     23406
     23407#~ msgid "Bhutan"
     23408#~ msgstr "Бутан"
     23409
     23410#~ msgid "Bolivia"
     23411#~ msgstr "Боливия"
     23412
     23413#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
     23414#~ msgstr "Босна и Херцеговина"
     23415
     23416#~ msgid "Botswana"
     23417#~ msgstr "Ботсвана"
     23418
     23419#~ msgid "Bouvet Island"
     23420#~ msgstr "Остров Буве"
     23421
     23422#~ msgid "Brazil"
     23423#~ msgstr "Бразилия"
     23424
     23425#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
     23426#~ msgstr "Британска Индоокеанска Територия"
     23427
     23428#~ msgid "Brunei Darussalam"
     23429#~ msgstr "Бруней"
     23430
     23431#~ msgid "Bulgaria"
     23432#~ msgstr "България"
     23433
     23434#~ msgid "Burkina Faso"
     23435#~ msgstr "Буркина Фасо"
     23436
     23437#~ msgid "Burundi"
     23438#~ msgstr "Бурунди"
     23439
     23440#~ msgid "Cambodia"
     23441#~ msgstr "Камбоджа"
     23442
     23443#~ msgid "Cameroon"
     23444#~ msgstr "Камерун"
     23445
     23446#~ msgid "Canada"
     23447#~ msgstr "Канада"
     23448
     23449#~ msgid "Cape Verde"
     23450#~ msgstr "Кабо Верде"
     23451
     23452#~ msgid "Cayman Islands"
     23453#~ msgstr "Кайманови острови"
     23454
     23455#~ msgid "Central African Republic"
     23456#~ msgstr "Централна Африканска Република"
     23457
     23458#~ msgid "Chad"
     23459#~ msgstr "Чад"
     23460
     23461#~ msgid "Chile"
     23462#~ msgstr "Чили"
     23463
     23464#~ msgid "China"
     23465#~ msgstr "Китай"
     23466
     23467#~ msgid "Christmas Island"
     23468#~ msgstr "Великденски острови"
     23469
     23470#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
     23471#~ msgstr "Кокосови Острови"
     23472
     23473#~ msgid "Colombia"
     23474#~ msgstr "Колумбия"
     23475
     23476#~ msgid "Comoros"
     23477#~ msgstr "Комори"
     23478
     23479#~ msgid "Congo"
     23480#~ msgstr "Конго"
     23481
     23482#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
     23483#~ msgstr "Конго, Демократична Република"
     23484
     23485#~ msgid "Cook Islands"
     23486#~ msgstr "Острови Кук"
     23487
     23488#~ msgid "Costa Rica"
     23489#~ msgstr "Коста Рика"
     23490
     23491#~ msgid "Cote d'Ivoire"
     23492#~ msgstr "Бряг на слоновата кост"
     23493
     23494#~ msgid "Croatia"
     23495#~ msgstr "Хърватска"
     23496
     23497#~ msgid "Cuba"
     23498#~ msgstr "Куба"
     23499
     23500#~ msgid "Cyprus"
     23501#~ msgstr "Кипър"
     23502
     23503#~ msgid "Czech Republic"
     23504#~ msgstr "Чехия"
     23505
     23506#~ msgid "Denmark"
     23507#~ msgstr "Дания"
     23508
     23509#~ msgid "Djibouti"
     23510#~ msgstr "Джибути"
     23511
     23512#~ msgid "Dominica"
     23513#~ msgstr "Доминика"
     23514
     23515#~ msgid "Dominican Republic"
     23516#~ msgstr "Доминиканска република"
     23517
     23518#~ msgid "Ecuador"
     23519#~ msgstr "Еквадор"
     23520
     23521#~ msgid "Egypt"
     23522#~ msgstr "Египет"
     23523
     23524#~ msgid "El Salvador"
     23525#~ msgstr "Ел Славадор"
     23526
     23527#~ msgid "Equatorial Guinea"
     23528#~ msgstr "Екваториална Гвинея"
     23529
     23530#~ msgid "Eritrea"
     23531#~ msgstr "Еритрея"
     23532
     23533#~ msgid "Estonia"
     23534#~ msgstr "Естония"
     23535
     23536#~ msgid "Ethiopia"
     23537#~ msgstr "Етиопия"
     23538
     23539#~ msgid "Falkland Islands"
     23540#~ msgstr "Фолклендски острови"
     23541
     23542#~ msgid "Faroe Islands"
     23543#~ msgstr "Фарьорски острови"
     23544
     23545#~ msgid "Fiji"
     23546#~ msgstr "Острови Фиджи"
     23547
     23548#~ msgid "Finland"
     23549#~ msgstr "Финландия"
     23550
     23551#~ msgid "France"
     23552#~ msgstr "Франция"
     23553
     23554#~ msgid "French Guiana"
     23555#~ msgstr "Френска Гвиана"
     23556
     23557#~ msgid "French Polynesia"
     23558#~ msgstr "Френска Полинезия"
     23559
     23560#~ msgid "French Southern Territories"
     23561#~ msgstr "Френски Южни Територии"
     23562
     23563#~ msgid "Gabon"
     23564#~ msgstr "Габон"
     23565
     23566#~ msgid "Gambia"
     23567#~ msgstr "Гамбия"
     23568
     23569#~ msgid "Georgia"
     23570#~ msgstr "Грузия"
     23571
     23572#~ msgid "Germany"
     23573#~ msgstr "Германия"
     23574
     23575#~ msgid "Ghana"
     23576#~ msgstr "Гана"
     23577
     23578#~ msgid "Gibraltar"
     23579#~ msgstr "Гибралтар"
     23580
     23581#~ msgid "Greece"
     23582#~ msgstr "Гърция"
     23583
     23584#~ msgid "Greenland"
     23585#~ msgstr "Гренландия"
     23586
     23587#~ msgid "Grenada"
     23588#~ msgstr "Гренада"
     23589
     23590#~ msgid "Guadeloupe"
     23591#~ msgstr "Гваделупа"
     23592
     23593#~ msgid "Guam"
     23594#~ msgstr "Гвиам"
     23595
     23596#~ msgid "Guatemala"
     23597#~ msgstr "Гватемала"
     23598
     23599#~ msgid "Guernsey"
     23600#~ msgstr "Гърнси"
     23601
     23602#~ msgid "Guinea"
     23603#~ msgstr "Гвинея"
     23604
     23605#~ msgid "Guinea-Bissau"
     23606#~ msgstr "Гвинея-бисау"
     23607
     23608#~ msgid "Guyana"
     23609#~ msgstr "Гвияна"
     23610
     23611#~ msgid "Haiti"
     23612#~ msgstr "Хаити"
     23613
     23614#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
     23615#~ msgstr "Острови Хърд и МакДоналд"
     23616
     23617#~ msgid "Holy See"
     23618#~ msgstr "Свято море"
     23619
     23620#~ msgid "Honduras"
     23621#~ msgstr "Хондурас"
     23622
     23623#~ msgid "Hong Kong"
     23624#~ msgstr "Хонг Конг"
     23625
     23626#~ msgid "Hungary"
     23627#~ msgstr "Унгария"
     23628
     23629#~ msgid "Iceland"
     23630#~ msgstr "Исландия"
     23631
     23632#~ msgid "India"
     23633#~ msgstr "Индия"
     23634
     23635#~ msgid "Indonesia"
     23636#~ msgstr "Индонезия"
     23637
     23638#~ msgid "Iran"
     23639#~ msgstr "Иран"
     23640
     23641#~ msgid "Iraq"
     23642#~ msgstr "Ирак"
     23643
     23644#~ msgid "Ireland"
     23645#~ msgstr "Ирландия"
     23646
     23647#~ msgid "Isle of Man"
     23648#~ msgstr "Айл ъф Ман"
     23649
     23650#~ msgid "Israel"
     23651#~ msgstr "Израел"
     23652
     23653#~ msgid "Italy"
     23654#~ msgstr "Италия"
     23655
     23656#~ msgid "Jamaica"
     23657#~ msgstr "Ямайка"
     23658
     23659#~ msgid "Japan"
     23660#~ msgstr "Япония"
     23661
     23662#~ msgid "Jersey"
     23663#~ msgstr "Джърси"
     23664
     23665#~ msgid "Jordan"
     23666#~ msgstr "Йордания"
     23667
     23668#~ msgid "Kazakhstan"
     23669#~ msgstr "Казахстан"
     23670
     23671#~ msgid "Kenya"
     23672#~ msgstr "Кения"
     23673
     23674#~ msgid "Kiribati"
     23675#~ msgstr "Кирибати"
     23676
     23677#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
     23678#~ msgstr "Корея, Демократична Народна Република"
     23679
     23680#~ msgid "Korea, Republic Of"
     23681#~ msgstr "Корея, Република"
     23682
     23683#~ msgid "Kuwait"
     23684#~ msgstr "Кувейт"
     23685
     23686#~ msgid "Kyrgyzstan"
     23687#~ msgstr "Киргизстан"
     23688
     23689#~ msgid "Laos"
     23690#~ msgstr "Лаос"
     23691
     23692#~ msgid "Latvia"
     23693#~ msgstr "Латвия"
     23694
     23695#~ msgid "Lebanon"
     23696#~ msgstr "Ливан"
     23697
     23698#~ msgid "Lesotho"
     23699#~ msgstr "Лесото"
     23700
     23701#~ msgid "Liberia"
     23702#~ msgstr "Либерия"
     23703
     23704#~ msgid "Libya"
     23705#~ msgstr "Либия"
     23706
     23707#~ msgid "Liechtenstein"
     23708#~ msgstr "Лихтенщайн"
     23709
     23710#~ msgid "Lithuania"
     23711#~ msgstr "Литва"
     23712
     23713#~ msgid "Luxembourg"
     23714#~ msgstr "Люксембург"
     23715
     23716#~ msgid "Macao"
     23717#~ msgstr "Макао"
     23718
     23719#~ msgid "Macedonia"
     23720#~ msgstr "Македония"
     23721
     23722#~ msgid "Madagascar"
     23723#~ msgstr "Мадагаскар"
     23724
     23725#~ msgid "Malawi"
     23726#~ msgstr "Малави"
     23727
     23728#~ msgid "Malaysia"
     23729#~ msgstr "Малайзия"
     23730
     23731#~ msgid "Maldives"
     23732#~ msgstr "Малдивски острови"
     23733
     23734#~ msgid "Mali"
     23735#~ msgstr "Мали"
     23736
     23737#~ msgid "Malta"
     23738#~ msgstr "Малта"
     23739
     23740#~ msgid "Marshall Islands"
     23741#~ msgstr "Маршалски острови"
     23742
     23743#~ msgid "Martinique"
     23744#~ msgstr "Мартиника"
     23745
     23746#~ msgid "Mauritania"
     23747#~ msgstr "Мавритания"
     23748
     23749#~ msgid "Mauritius"
     23750#~ msgstr "Мавриций"
     23751
     23752#~ msgid "Mayotte"
     23753#~ msgstr "Майоте"
     23754
     23755#~ msgid "Mexico"
     23756#~ msgstr "Мексико"
     23757
     23758#~ msgid "Micronesia"
     23759#~ msgstr "Микронезия"
     23760
     23761#~ msgid "Moldova, Republic Of"
     23762#~ msgstr "Република Молдова"
     23763
     23764#~ msgid "Monaco"
     23765#~ msgstr "Монако"
     23766
     23767#~ msgid "Mongolia"
     23768#~ msgstr "Монголия"
     23769
     23770#~ msgid "Montserrat"
     23771#~ msgstr "Монсерат"
     23772
     23773#~ msgid "Morocco"
     23774#~ msgstr "Мароко"
     23775
     23776#~ msgid "Mozambique"
     23777#~ msgstr "Мозамбик"
     23778
     23779#~ msgid "Myanmar"
     23780#~ msgstr "Бирма"
     23781
     23782#~ msgid "Namibia"
     23783#~ msgstr "Намибия"
     23784
     23785#~ msgid "Nauru"
     23786#~ msgstr "Науру"
     23787
     23788#~ msgid "Nepal"
     23789#~ msgstr "Непал"
     23790
     23791#~ msgid "Netherlands"
     23792#~ msgstr "Холандия"
     23793
     23794#~ msgid "Netherlands Antilles"
     23795#~ msgstr "Холандски Антили"
     23796
     23797#~ msgid "New Caledonia"
     23798#~ msgstr "Нова Каледония"
     23799
     23800#~ msgid "New Zealand"
     23801#~ msgstr "Нова Зеландия"
     23802
     23803#~ msgid "Nicaragua"
     23804#~ msgstr "Никарагуа"
     23805
     23806#~ msgid "Niger"
     23807#~ msgstr "Нигер"
     23808
     23809#~ msgid "Nigeria"
     23810#~ msgstr "Нигерия"
     23811
     23812#~ msgid "Niue"
     23813#~ msgstr "Ниуе"
     23814
     23815#~ msgid "Norfolk Island"
     23816#~ msgstr "Остров Норфолк"
     23817
     23818#~ msgid "Northern Mariana Islands"
     23819#~ msgstr "Мариански острови"
     23820
     23821#~ msgid "Norway"
     23822#~ msgstr "Норвегия"
     23823
     23824#~ msgid "Oman"
     23825#~ msgstr "Оман"
     23826
     23827#~ msgid "Pakistan"
     23828#~ msgstr "Пакистан"
     23829
     23830#~ msgid "Palau"
     23831#~ msgstr "Палау"
     23832
     23833#~ msgid "Palestinian Territory"
     23834#~ msgstr "Палестина"
     23835
     23836#~ msgid "Panama"
     23837#~ msgstr "Панама"
     23838
     23839#~ msgid "Papua New Guinea"
     23840#~ msgstr "Папуа Нова Гвинея"
     23841
     23842#~ msgid "Paraguay"
     23843#~ msgstr "Парагвай"
     23844
     23845#~ msgid "Peru"
     23846#~ msgstr "Перу"
     23847
     23848#~ msgid "Philippines"
     23849#~ msgstr "Филипини"
     23850
     23851#~ msgid "Pitcairn"
     23852#~ msgstr "Питкеърн"
     23853
     23854#~ msgid "Poland"
     23855#~ msgstr "Полша"
     23856
     23857#~ msgid "Portugal"
     23858#~ msgstr "Португалия"
     23859
     23860#~ msgid "Puerto Rico"
     23861#~ msgstr "Пуерто Рико"
     23862
     23863#~ msgid "Qatar"
     23864#~ msgstr "Катар"
     23865
     23866#~ msgid "Reunion"
     23867#~ msgstr "Реюнион"
     23868
     23869#~ msgid "Romania"
     23870#~ msgstr "Румъния"
     23871
     23872#~ msgid "Russian Federation"
     23873#~ msgstr "Русия"
     23874
     23875#~ msgid "Rwanda"
     23876#~ msgstr "Руанда"
     23877
     23878#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
     23879#~ msgstr "Сейнт Китс и Невис"
     23880
     23881#~ msgid "Saint Lucia"
     23882#~ msgstr "Санта Луция"
     23883
     23884#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
     23885#~ msgstr "Сент Винсент и Гренадини"
     23886
     23887#~ msgid "Samoa"
     23888#~ msgstr "Самоа"
     23889
     23890#~ msgid "San Marino"
     23891#~ msgstr "Сан Марино"
     23892
     23893#~ msgid "Sao Tome And Principe"
     23894#~ msgstr "Сан Томе и Принсипи"
     23895
     23896#~ msgid "Saudi Arabia"
     23897#~ msgstr "Саудитска Арабия"
     23898
     23899#~ msgid "Senegal"
     23900#~ msgstr "Сенегал"
     23901
     23902#~ msgid "Serbia And Montenegro"
     23903#~ msgstr "Сърбия и Черна гора"
     23904
     23905#~ msgid "Seychelles"
     23906#~ msgstr "Сейшелски острови"
     23907
     23908#~ msgid "Sierra Leone"
     23909#~ msgstr "Сиера Леоне"
     23910
     23911#~ msgid "Singapore"
     23912#~ msgstr "Сингапур"
     23913
     23914#~ msgid "Slovakia"
     23915#~ msgstr "Словакия"
     23916
     23917#~ msgid "Slovenia"
     23918#~ msgstr "Словения"
     23919
     23920#~ msgid "Solomon Islands"
     23921#~ msgstr "Соломонови острови"
     23922
     23923#~ msgid "Somalia"
     23924#~ msgstr "Сомалия"
     23925
     23926#~ msgid "South Africa"
     23927#~ msgstr "Южна Африка"
     23928
     23929#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
     23930#~ msgstr "Южна Джорджия и Южни Сандвичеви острови"
     23931
     23932#~ msgid "Spain"
     23933#~ msgstr "Испания"
     23934
     23935#~ msgid "Sri Lanka"
     23936#~ msgstr "Шри Ланка"
     23937
     23938#~ msgid "St. Helena"
     23939#~ msgstr "Света Елена"
     23940
     23941#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
     23942#~ msgstr "Свети Пиер и Микелон"
     23943
     23944#~ msgid "Sudan"
     23945#~ msgstr "Судан"
     23946
     23947#~ msgid "Suriname"
     23948#~ msgstr "Суринам"
     23949
     23950#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
     23951#~ msgstr "Острови Свалбард и Жан Майен"
     23952
     23953#~ msgid "Swaziland"
     23954#~ msgstr "Свазиленд"
     23955
     23956#~ msgid "Sweden"
     23957#~ msgstr "Швеция"
     23958
     23959#~ msgid "Switzerland"
     23960#~ msgstr "Швейцария"
     23961
     23962#~ msgid "Syria"
     23963#~ msgstr "Сирия"
     23964
     23965#~ msgid "Taiwan"
     23966#~ msgstr "Тайван"
     23967
     23968#~ msgid "Tajikistan"
     23969#~ msgstr "Таджикистан"
     23970
     23971#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
     23972#~ msgstr "Обединена република Танзания"
     23973
     23974#~ msgid "Thailand"
     23975#~ msgstr "Тайланд"
     23976
     23977#~ msgid "Timor-Leste"
     23978#~ msgstr "Тимор-Лесте"
     23979
     23980#~ msgid "Togo"
     23981#~ msgstr "Того"
     23982
     23983#~ msgid "Tokelau"
     23984#~ msgstr "Токелао"
     23985
     23986#~ msgid "Tonga"
     23987#~ msgstr "Тонга"
     23988
     23989#~ msgid "Trinidad And Tobago"
     23990#~ msgstr "Тринидад и Тобаго"
     23991
     23992#~ msgid "Tunisia"
     23993#~ msgstr "Тунис"
     23994
     23995#~ msgid "Turkey"
     23996#~ msgstr "Турция"
     23997
     23998#~ msgid "Turkmenistan"
     23999#~ msgstr "Туркменистан"
     24000
     24001#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
     24002#~ msgstr "Острови Туркс и Кайкос"
     24003
     24004#~ msgid "Tuvalu"
     24005#~ msgstr "Тувалу"
     24006
     24007#~ msgid "Uganda"
     24008#~ msgstr "Уганда"
     24009
     24010#~ msgid "Ukraine"
     24011#~ msgstr "Украйна"
     24012
     24013#~ msgid "United Arab Emirates"
     24014#~ msgstr "Обединени Арабски Емирства"
     24015
     24016#~ msgid "United Kingdom"
     24017#~ msgstr "Обединеното кралство"
     24018
     24019#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
     24020#~ msgstr "Малки външни острови на САЩ"
     24021
     24022#~ msgid "Uruguay"
     24023#~ msgstr "Уругвай"
     24024
     24025#~ msgid "Uzbekistan"
     24026#~ msgstr "Узбекистан"
     24027
     24028#~ msgid "Vanuatu"
     24029#~ msgstr "Вануату"
     24030
     24031#~ msgid "Venezuela"
     24032#~ msgstr "Венецуела"
     24033
     24034#~ msgid "Viet Nam"
     24035#~ msgstr "Виетнам"
     24036
     24037#~ msgid "Virgin Islands, British"
     24038#~ msgstr "Британски Вирджински острови"
     24039
     24040#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
     24041#~ msgstr "Американски Вирджински острови"
     24042
     24043#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
     24044#~ msgstr "Острови Уолис и Футуна"
     24045
     24046#~ msgid "Western Sahara"
     24047#~ msgstr "Западна Сахара"
     24048
     24049#~ msgid "Yemen"
     24050#~ msgstr "Йемен"
     24051
     24052#~ msgid "Zambia"
     24053#~ msgstr "Замбия"
     24054
     24055#~ msgid "Zimbabwe"
     24056#~ msgstr "Зимбабве"
     24057
     24058#~ msgid "AOL Instant Messenger"
     24059#~ msgstr "AOL Instant Messenger"
     24060
     24061#~ msgid "Yahoo Messenger"
     24062#~ msgstr "Yahoo Messenger"
     24063
     24064#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
     24065#~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
     24066
     24067#~ msgid "Service"
     24068#~ msgstr "Услуга"
     24069
     24070#~ msgid "Username"
     24071#~ msgstr "Потребителско име"
     24072
     24073#~ msgid "Address _2:"
     24074#~ msgstr "_Втори адрес:"
     24075
     24076#~ msgid "Ci_ty:"
     24077#~ msgstr "Гр_ад:"
     24078
     24079#~ msgid "Countr_y:"
     24080#~ msgstr "Дър_жава:"
     24081
     24082#~ msgid "Full Address"
     24083#~ msgstr "Пълен адрес"
     24084
     24085#~ msgid "_ZIP Code:"
     24086#~ msgstr "_Пощенски код:"
     24087
     24088#~ msgid "Dr."
     24089#~ msgstr "Д-р"
     24090
     24091#~ msgid "Esq."
     24092#~ msgstr "Ескуайър"
     24093
     24094#~ msgid "I"
     24095#~ msgstr "1-ви"
     24096
     24097#~ msgid "II"
     24098#~ msgstr "2-ри"
     24099
     24100#~ msgid "III"
     24101#~ msgstr "3-ти"
     24102
     24103#~ msgid "Jr."
     24104#~ msgstr "младши"
     24105
     24106#~ msgid "Miss"
     24107#~ msgstr "Г-ца"
     24108
     24109#~ msgid "Mr."
     24110#~ msgstr "Г-н"
     24111
     24112#~ msgid "Mrs."
     24113#~ msgstr "Г-жа"
     24114
     24115#~ msgid "Ms."
     24116#~ msgstr "Г-ца/Г-жа"
     24117
     24118#~ msgid "Sr."
     24119#~ msgstr "старши"
     24120
     24121#~ msgid "Add IM Account"
     24122#~ msgstr "Добавяне на абонамент за IM"
     24123
     24124#~ msgid "_Account name:"
     24125#~ msgstr "Име на _абонамента:"
     24126
     24127#~ msgid "_IM Service:"
     24128#~ msgstr "Услуга за _бързи съобщения:"
     24129
     24130#~ msgid "10 pt. Tahoma"
     24131#~ msgstr "10т. Tahoma"
     24132
     24133#~ msgid "8 pt. Tahoma"
     24134#~ msgstr "8т. Tahoma"
     24135
     24136#~ msgid "Blank forms at end:"
     24137#~ msgstr "Празните формуляри накрая:"
     24138
     24139#~ msgid "Body"
     24140#~ msgstr "Тяло"
     24141
     24142#~ msgid "Bottom:"
     24143#~ msgstr "Долу:"
     24144
     24145#~ msgid "Dimensions:"
     24146#~ msgstr "Измерения:"
     24147
     24148#~ msgid "F_ont..."
     24149#~ msgstr "Ш_рифт…"
     24150
     24151#~ msgid "Fonts"
     24152#~ msgstr "Шрифтове"
     24153
     24154#~ msgid "Footer:"
     24155#~ msgstr "Долен колонтитул:"
     24156
     24157#~ msgid "Header/Footer"
     24158#~ msgstr "Колонтитули"
     24159
     24160#~ msgid "Headings"
     24161#~ msgstr "Заглавия"
     24162
     24163#~ msgid "Headings for each letter"
     24164#~ msgstr "Заглавия за всяко писмо"
     24165
     24166#~ msgid "Height:"
     24167#~ msgstr "Височина:"
     24168
     24169#~ msgid "Immediately follow each other"
     24170#~ msgstr "Непосредствено следване"
     24171
     24172#~ msgid "Include:"
     24173#~ msgstr "Включване:"
     24174
     24175#~ msgid "Landscape"
     24176#~ msgstr "Пейзаж"
     24177
     24178#~ msgid "Left:"
     24179#~ msgstr "Ляво:"
     24180
     24181#~ msgid "Letter tabs on side"
     24182#~ msgstr "Страници с буквите отстрани"
     24183
     24184#~ msgid "Margins"
     24185#~ msgstr "Граници"
     24186
     24187#~ msgid "Number of columns:"
     24188#~ msgstr "Брой колони:"
     24189
     24190#~ msgid "Options"
     24191#~ msgstr "Опции"
     24192
     24193#~ msgid "Orientation"
     24194#~ msgstr "Ориентация"
     24195
     24196#~ msgid "Page"
     24197#~ msgstr "Страница"
     24198
     24199#~ msgid "Page Setup:"
     24200#~ msgstr "Настройки на страницата:"
     24201
     24202#~ msgid "Paper"
     24203#~ msgstr "Хартия"
     24204
     24205#~ msgid "Paper source:"
     24206#~ msgstr "Източник на хартия:"
     24207
     24208#~ msgid "Portrait"
     24209#~ msgstr "Портрет"
     24210
     24211#~ msgid "Preview:"
     24212#~ msgstr "Преглед:"
     24213
     24214#~ msgid "Print using gray shading"
     24215#~ msgstr "Разпечатване на сивото на нива"
     24216
     24217#~ msgid "Reverse on even pages"
     24218#~ msgstr "Обръщане на четните страници"
     24219
     24220#~ msgid "Right:"
     24221#~ msgstr "Десен:"
     24222
     24223#~ msgid "Sections:"
     24224#~ msgstr "Секции:"
     24225
     24226#~ msgid "Start on a new page"
     24227#~ msgstr "Започване на на нова страница"
     24228
     24229#~ msgid "Style name:"
     24230#~ msgstr "Име на стил:"
     24231
     24232#~ msgid "Top:"
     24233#~ msgstr "Горе:"
     24234
     24235#~ msgid "Width:"
     24236#~ msgstr "Широчина:"
     24237
     24238#~ msgid "_Font..."
     24239#~ msgstr "_Шрифт…"
     24240
     24241#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
     24242#~ msgstr "Дали да се използва и лятното време при показване на събития."
     24243
     24244#~ msgid "daylight savings time"
     24245#~ msgstr "лятно време"
     24246
     24247#~ msgid "after"
     24248#~ msgstr "след"
     24249
     24250#~ msgid "day(s)"
     24251#~ msgstr "ден(дни)"
     24252
     24253#~ msgid "end of appointment"
     24254#~ msgstr "край на среща"
     24255
     24256#~ msgid "hour(s)"
     24257#~ msgstr "час(ове)"
     24258
     24259#~ msgid "minute(s)"
     24260#~ msgstr "минут(а/и)"
     24261
     24262#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
     24263#~ msgstr "Ползване на _лятното време"
     24264
     24265#~ msgid "Attached message - %s"
     24266#~ msgstr "Прикрепено писмо — %s"
     24267
     24268#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
     24269#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
     24270#~ msgstr[0] "<b>%d</b> прикрепен файл"
     24271#~ msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла"
     24272
     24273#~ msgid "Hide Attachment _Bar"
     24274#~ msgstr "_Скриване на лентата за прикрепени файлове"
     24275
     24276#~ msgid "Show Attachment _Bar"
     24277#~ msgstr "_Показване на лентата за прикрепени файлове"
     24278
     24279#~ msgid "Show Attachments"
     24280#~ msgstr "Показване на прикрепени файлове"
     24281
     24282#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
     24283#~ msgstr ""
     24284#~ "Натиснете интервал, за да превключите показването на лентата за прикрепяне"
     24285
     24286#~ msgid "1 day before appointment"
     24287#~ msgstr "1 ден преди среща"
     24288
     24289#~ msgid "1 hour before appointment"
     24290#~ msgstr "1 час преди среща"
     24291
     24292#~ msgid "15 minutes before appointment"
     24293#~ msgstr "15 минути преди среща"
     24294
     24295#~ msgid "for"
     24296#~ msgstr "за"
     24297
     24298#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
     24299#~ msgstr "<b>При_състващи</b>"
     24300
     24301#~ msgid "C_hange Organizer"
     24302#~ msgstr "Пром_яна на организатор"
     24303
     24304#~ msgid "Co_ntacts..."
     24305#~ msgstr "Конт_акти…"
     24306
     24307#~ msgid "forever"
     24308#~ msgstr "завинаги"
     24309
     24310#~ msgid "month(s)"
     24311#~ msgstr "месец(и)"
     24312
     24313#~ msgid "week(s)"
     24314#~ msgstr "седмиц(а/и)"
     24315
     24316#~ msgid "year(s)"
     24317#~ msgstr "годин(а/и)"
     24318
     24319#~ msgid "_Save Selected"
     24320#~ msgstr "_Запазване на избраните"
     24321
     24322#~ msgid "April"
     24323#~ msgstr "Април"
     24324
     24325#~ msgid "August"
     24326#~ msgstr "Август"
     24327
     24328#~ msgid "December"
     24329#~ msgstr "Декември"
     24330
     24331#~ msgid "February"
     24332#~ msgstr "Февруари"
     24333
     24334#~ msgid "January"
     24335#~ msgstr "Януари"
     24336
     24337#~ msgid "July"
     24338#~ msgstr "Юли"
     24339
     24340#~ msgid "June"
     24341#~ msgstr "Юни"
     24342
     24343#~ msgid "March"
     24344#~ msgstr "Март"
     24345
     24346#~ msgid "May"
     24347#~ msgstr "Май"
     24348
     24349#~ msgid "November"
     24350#~ msgstr "Ноември"
     24351
     24352#~ msgid "October"
     24353#~ msgstr "Октомври"
     24354
     24355#~ msgid "September"
     24356#~ msgstr "Септември"
     24357
     24358#~ msgid "Could not open autosave file"
     24359#~ msgstr "Неуспех при отварянето на автоматично запазения файл"
     24360
     24361#~ msgid "_Post-To Field"
     24362#~ msgstr "Поле „Копие в _папка“"
     24363
     24364#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
     24365#~ msgstr ""
     24366#~ "Превключване между това дали полето „Копиране в папка“ да бъде показвано "
     24367#~ "или не"
     24368
     24369#~ msgid "_Subject Field"
     24370#~ msgstr "Поле „_Тема“"
     24371
     24372#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
     24373#~ msgstr ""
     24374#~ "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
     24375
     24376#~ msgid "_To Field"
     24377#~ msgstr "Поле „_До“"
     24378
     24379#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
     24380#~ msgstr "Превключване между това дали полето „До“ да бъде показвано или не"
     24381
     24382#~ msgid "ago"
     24383#~ msgstr "преди"
     24384
     24385#~ msgid "months"
     24386#~ msgstr "месеци"
     24387
     24388#~ msgid "the current time"
     24389#~ msgstr "текущото време"
     24390
     24391#~ msgid "the time you specify"
     24392#~ msgstr "времето, определено от вас"
     24393
     24394#~ msgid "years"
     24395#~ msgstr "години"
     24396
     24397#~ msgid "Retrieving Message..."
     24398#~ msgstr "Получаване на писмо…"
     24399
     24400#~ msgid "C_all To..."
     24401#~ msgstr "_Свързване с…"
     24402
     24403#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
     24404#~ msgstr "Завършено на %d %B %Y, %H:%M"
     24405
     24406#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
     24407#~ msgstr "с %d %B %Y, %H:%M"
     24408
     24409#~ msgid "_Save Selected..."
     24410#~ msgstr "_Запазване на избраното…"
     24411
     24412#~ msgid "%d at_tachment"
     24413#~ msgid_plural "%d at_tachments"
     24414#~ msgstr[0] "%d _прикрепен файл"
     24415#~ msgstr[1] "%d _прикрепени файла"
     24416
     24417#~ msgid "S_ave"
     24418#~ msgstr "_Запазване"
     24419
     24420#~ msgid "No Attachment"
     24421#~ msgstr "Няма прикрепени файлове"
     24422
     24423#~ msgid " (%a, %R %Z)"
     24424#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
     24425
     24426#~ msgid " (%R %Z)"
     24427#~ msgstr " (%R %Z)"
     24428
     24429#~ msgid ""
     24430#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
     24431#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
     24432#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
     24433#~ "automatically to that folder."
     24434#~ msgstr ""
     24435#~ "Включване на търсенето в страничната лента. Това позволява да стартирате "
     24436#~ "интерактивни търсения като просто въведете текста. Например — така лесно "
     24437#~ "можете да откривате и да избирате папка в страничната лента като въведете "
     24438#~ "името ѝ."
     24439
     24440#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
     24441#~ msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано"
     24442
     24443#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
     24444#~ msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано."
     24445
     24446#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
     24447#~ msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано"
     24448
     24449#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
     24450#~ msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано."
     24451
     24452#~ msgid "View/From menu item is checked"
     24453#~ msgstr "„Изглед/От“ е активирано"
     24454
     24455#~ msgid "View/From menu item is checked."
     24456#~ msgstr "„Изглед/От“ е активирано."
     24457
     24458#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
     24459#~ msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано"
     24460
     24461#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
     24462#~ msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано."
     24463
     24464#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
     24465#~ msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано"
     24466
     24467#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
     24468#~ msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано."
     24469
     24470#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
     24471#~ msgstr " Про_верка за поддържани видове "
     24472
     24473#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
     24474#~ msgstr "_Проверка за поддържани видове "
     24475
     24476#~ msgid "Do not quote"
     24477#~ msgstr "Да не се цитира"
     24478
     24479#~ msgid "Inline"
     24480#~ msgstr "В тялото на писмото"
     24481
     24482#~ msgid "Inline (Outlook style)"
     24483#~ msgstr "В тялото на оригиналното писмо (като Outlook)"
     24484
     24485#~ msgid "Quoted"
     24486#~ msgstr "Цитирано"
     24487
     24488#~ msgid "S_OCKS Host:"
     24489#~ msgstr "Хост на S_OCKS:"
     24490
     24491#~ msgid "Select Drafts Folder"
     24492#~ msgstr "Избор на папка за чернови"
     24493
     24494#~ msgid "Select Sent Folder"
     24495#~ msgstr "Избор на папка за изпратени"
     24496
     24497#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
     24498#~ msgstr "_Адрес за автоматична конфигурация на сървър-посредник:"
     24499
     24500#~ msgid "Case _sensitive"
     24501#~ msgstr "_Зачитане на малки/големи букви"
     24502
     24503#~ msgid "F_ind:"
     24504#~ msgstr "_Търсене:"
     24505
     24506#~ msgid "Find in Message"
     24507#~ msgstr "Търсене в писмото"
     24508
     24509#~ msgid "None Selected"
     24510#~ msgstr "Няма избрани"
     24511
     24512#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
     24513#~ msgstr "Предоставя основната функционалност за локални адресници."
     24514
     24515#~ msgid ""
     24516#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
     24517#~ "attachment is missing"
     24518#~ msgstr ""
     24519#~ "Търси за подсказки в писмото, които да споменават прикрепени файлове, и "
     24520#~ "предупреждава при липсата им"
     24521
     24522#~ msgid ""
     24523#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
     24524#~ "to play them directly from Evolution."
     24525#~ msgstr ""
     24526#~ "Приставка, която поддържа прикрепени звукови файлове и позволява "
     24527#~ "изпълнението им директно от Evolution."
     24528
     24529#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
     24530#~ msgstr ""
     24531#~ "Приставка за създаване и възстановяване на настройките и данните на "
     24532#~ "Evolution."
     24533
     24534#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
     24535#~ msgstr "Източници на календари CalDAV"
     24536
     24537#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
     24538#~ msgstr "Предоставя основната функционалност за локални календари."
     24539
     24540#~ msgid "HTTP Calendars"
     24541#~ msgstr "Календари по HTTP"
     24542
     24543#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
     24544#~ msgstr ""
     24545#~ "Предоставя основна функционалност за календари от тип webcal и http."
     24546
     24547#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
     24548#~ msgstr "Предоставя основна функционалност за календари за времето."
     24549
     24550#~ msgid ""
     24551#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
     24552#~ "things to the clipboard."
     24553#~ msgstr ""
     24554#~ "Пробна приставка, която демонстрира изскачащо меню, което позволява да "
     24555#~ "копирате неща в буфера за обмен."
     24556
     24557#~ msgid ""
     24558#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
     24559#~ "default one."
     24560#~ msgstr ""
     24561#~ "Предоставя функционалност за отбелязване на календар или адресник като "
     24562#~ "стандартен."
     24563
     24564#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
     24565#~ msgstr "Задаване на име на _пощенската кутия:"
     24566
     24567#~ msgid ""
     24568#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
     24569#~ "operations and features."
     24570#~ msgstr ""
     24571#~ "Приставка, която дава достъп до част от специфичните при абонамент към "
     24572#~ "Exchange операции и възможности."
     24573
     24574#~ msgid "Compose messages using an external editor"
     24575#~ msgstr "Писане на писма чрез външен редактор"
     24576
     24577#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
     24578#~ msgstr ""
     24579#~ "Позволява отписването от папки за писма в контекстното меню на "
     24580#~ "страничната лента."
     24581
     24582#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
     24583#~ msgstr "Приставка за настройване на календар и контакти на Google."
     24584
     24585#~ msgid "Google sources"
     24586#~ msgstr "Източници на Google"
     24587
     24588#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
     24589#~ msgstr ""
     24590#~ "Приставка за настройване на календара на GroupWise и източниците за "
     24591#~ "контакти."
     24592
     24593#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
     24594#~ msgstr "Приставка за настройване на източниците на Hula за календари."
     24595
     24596#~ msgid "Hula Account Setup"
     24597#~ msgstr "Настройки на абонамент за Hula"
     24598
     24599#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
     24600#~ msgstr "Приставка за възможностите за абонаментите по IMAP."
     24601
     24602#~ msgid "_Import to Calendar"
     24603#~ msgstr "_Внасяне в календара"
     24604
     24605#~ msgid "Import ICS"
     24606#~ msgstr "Внасяне на ICS"
     24607
     24608#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
     24609#~ msgstr "Внася прикрепените файлове ICS в календара"
     24610
     24611#~ msgid ""
     24612#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
     24613#~ msgstr ""
     24614#~ "Синхронизиране на избраната задача/бележка/календар/адресник с Apple iPod"
     24615
     24616#~ msgid "_Tasks :"
     24617#~ msgstr "_Задачи:"
     24618
     24619#~ msgid "Memos :"
     24620#~ msgstr "Бележки:"
     24621
     24622#~ msgid "Allows disabling of accounts."
     24623#~ msgstr "Позволяване на изключването на абонаменти"
     24624
     24625#~ msgid ""
     24626#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
     24627#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
     24628#~ "arrived."
     24629#~ msgstr ""
     24630#~ "Генерира съобщение за D-Bus или уведомява потребителя с икона в областта "
     24631#~ "за уведомяване и съобщение при пристигане на ново писмо."
     24632
     24633#~ msgid ""
     24634#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
     24635#~ "mail message."
     24636#~ msgstr ""
     24637#~ "Приставка, позволяваща създаването на събрания от съдържанието на писмо."
     24638
     24639#~ msgid "Con_vert to Meeting"
     24640#~ msgstr "Прео_бразуване в събрание"
     24641
     24642#~ msgid "Mail to meeting"
     24643#~ msgstr "Е-поща до събрание"
     24644
     24645#~ msgid ""
     24646#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
     24647#~ "message."
     24648#~ msgstr ""
     24649#~ "Приставка, позволяваща създаването на задачи от съдържанието на писмо."
     24650
     24651#~ msgid "Con_vert to Task"
     24652#~ msgstr "Прео_бразуване в задача"
     24653
     24654#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
     24655#~ msgstr ""
     24656#~ "Използва се за отбелязването на всички писма в една папка като прочетени"
     24657
     24658#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
     24659#~ msgstr "Приставка, която реализира приставки на Mono."
     24660
     24661#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
     24662#~ msgstr "Приставка за управление кои приставки са включени и кои не."
     24663
     24664#~ msgid ""
     24665#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
     24666#~ "to disable HTML messages.\n"
     24667#~ "\n"
     24668#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
     24669#~ msgstr ""
     24670#~ "Пробна приставка, демонстрираща форматиране, при което има възможност за "
     24671#~ "изключване на поща в HTML формат.\n"
     24672#~ "\n"
     24673#~ "Приставката е неподдържан код и е само за демонстрация.\n"
     24674
     24675#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
     24676#~ msgstr "Записва дневник за анализ на събитията."
     24677
     24678#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
     24679#~ msgstr "SpamAssassin (вграден)"
     24680
     24681#~ msgid ""
     24682#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
     24683#~ "SpamAssassin to be installed."
     24684#~ msgstr ""
     24685#~ "Филтриране на нежеланите писма (спам) чрез SpamAssassin. Тази приставка "
     24686#~ "изисква Spamassassin да е инсталиран на системата."
     24687
     24688#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
     24689#~ msgstr ""
     24690#~ "Приставка за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или "
     24691#~ "части от писмо."
     24692
     24693#~ msgid "Save Attachments..."
     24694#~ msgstr "Запазване на прикрепените файлове…"
     24695
     24696#~ msgid "Save all attachments"
     24697#~ msgstr "Запазване на всички прикрепени файлове"
     24698
     24699#~ msgid "Select save base name"
     24700#~ msgstr "Избор на основното име за запис"
     24701
     24702#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
     24703#~ msgstr ""
     24704#~ "Показва дали изобразяването на списъка като нишки да бъде на основата на "
     24705#~ "„Тема“."
     24706
     24707#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
     24708#~ msgstr ""
     24709#~ "Опростена приставка, която ползва „yTNEF“ за декодиране на прикрепени "
     24710#~ "файлове TNEF."
     24711
     24712#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
     24713#~ msgstr "Приставка за настройване на контакти по WebDAV."
     24714
     24715#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
     24716#~ msgstr "_Пускане на ново писмо в папка"
     24717
     24718#~ msgid "Post a Repl_y"
     24719#~ msgstr "_Отговор"
     24720
     24721#~ msgid "Post a message to a Public folder"
     24722#~ msgstr "Пускане на писмо в публична папка"
     24723
     24724#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
     24725#~ msgstr "Пускане на отговор на писмо в публична папка"
     24726
     24727#~ msgid "Attachment Bar"
     24728#~ msgstr "Лента за прикрепени файлове"
     24729
     24730#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
     24731#~ msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: %s"
     24732
     24733#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
     24734#~ msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: не е обикновен файл"
     24735
     24736#~ msgid "MIME type:"
     24737#~ msgstr "MIME тип:"
     24738
     24739#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
     24740#~ msgstr "Предлагане на автоматично показване на прикрепен обект"
     24741
     24742#~ msgid "Expanded"
     24743#~ msgstr "Разширен"
     24744
     24745#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
     24746#~ msgstr "Дали разширителя е разширен или не"
     24747
     24748#~ msgid "Text of the expander's label"
     24749#~ msgstr "Текст на етикета на разширителя"
     24750
     24751#~ msgid "Use underline"
     24752#~ msgstr "Използване на подчертаване"
     24753
     24754#~ msgid ""
     24755#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
     24756#~ "used for the mnemonic accelerator key"
     24757#~ msgstr ""
     24758#~ "Ако е зададено, подчертаването в текста обозначава, че следващия знак "
     24759#~ "трябва да се използва като клавиш за мнемоничен ускорител"
     24760
     24761#~ msgid "Space to put between the label and the child"
     24762#~ msgstr "Разстояние, което да бъде поставено между етикета и детето"
     24763
     24764#~ msgid "Label widget"
     24765#~ msgstr "Графичен обект за етикети"
     24766
     24767#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
     24768#~ msgstr ""
     24769#~ "Графичен обект за показване на място на обичайния етикет на разширителя"
     24770
     24771#~ msgid "Indicator Spacing"
     24772#~ msgstr "Разстояние на индикатора"
     24773
     24774#~ msgid "Spacing around expander arrow"
     24775#~ msgstr "Разстояние около стрелката за оразмеряване"
     24776
     24777#~ msgid "Current Message"
     24778#~ msgstr "Текущо писмо"
     24779
     24780#~ msgid "Edit Master Category List..."
     24781#~ msgstr "Редактиране на главния списък с категории…"
     24782
     24783#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
     24784#~ msgstr "Обект(и) принадлежащ(и) към тези _категории:"
     24785
     24786#~ msgid "_Available Categories:"
     24787#~ msgstr "_Налични категории:"
     24788
     24789#~ msgid "categories"
     24790#~ msgstr "категории"
     24791
     24792#~ msgid "%l:%M %p"
     24793#~ msgstr "%l:%M %p"
     24794
     24795#~ msgid "DnD code"
     24796#~ msgstr "ИиП код"
     24797
     24798#~ msgid "Full Header"
     24799#~ msgstr "Пълна заглавна част"
     24800
     24801#~ msgid "Font Description"
     24802#~ msgstr "Описание на шрифт"
  • gnome/master/atk.master.bg.po

    r1815 r1854  
    1414msgid ""
    1515msgstr ""
    16 "Project-Id-Version: atk trunk\n"
     16"Project-Id-Version: atk master\n"
    1717"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    18 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 07:32+0200\n"
     18"POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:26+0300\n"
    1919"PO-Revision-Date: 2009-01-30 07:32+0200\n"
    2020"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    248248#: ../atk/atkobject.c:122
    249249msgid "scroll bar"
    250 msgstr "лента за прелистване"
     250msgstr "лента за придвижване"
    251251
    252252#: ../atk/atkobject.c:123
  • gnome/master/epiphany.master.bg.po

    r1853 r1854  
    11# Bulgarian translation of epiphany po-file.
    22# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Marco Pesenti Gritti
    3 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    44# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
    66# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008.
     7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
    88# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    99#
     
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
    1515"product=epiphany\n"
    16 "POT-Creation-Date: 2009-08-21 14:12+0300\n"
     16"POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:26+0300\n"
    1717"PO-Revision-Date: 2009-08-21 14:12+0300\n"
    1818"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
     
    798798#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
    799799msgid "Use s_mooth scrolling"
    800 msgstr "Използване на п_лавно прелистване"
     800msgstr "Използване на п_лавно придвижване"
    801801
    802802#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
  • gnome/master/evince.master.bg.po

    r1815 r1854  
    99msgid ""
    1010msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: evince trunk\n"
     11"Project-Id-Version: evince master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2009-02-21 22:41+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:26+0300\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2009-02-21 22:33+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    2020"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    22 #: ../backend/comics/comics-document.c:131
     22#: ../backend/comics/comics-document.c:155
     23#, c-format
     24msgid ""
     25"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
     26msgstr ""
     27
     28#: ../backend/comics/comics-document.c:169
     29#, c-format
     30msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
     31msgstr ""
     32
     33#: ../backend/comics/comics-document.c:178
     34#, c-format
     35msgid "The command “%s” did not end normally."
     36msgstr ""
     37
     38#: ../backend/comics/comics-document.c:225
     39#, c-format
     40msgid "Failed to create a temporary directory."
     41msgstr ""
     42
     43#: ../backend/comics/comics-document.c:347
     44#, c-format
     45msgid "Not a comic book MIME type: %s"
     46msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
     47
     48#: ../backend/comics/comics-document.c:354
     49msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
     50msgstr ""
     51
     52#: ../backend/comics/comics-document.c:385
    2353#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
    24 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
     54#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
    2555msgid "Unknown MIME Type"
    2656msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
    2757
    28 #: ../backend/comics/comics-document.c:165
    29 #, c-format
    30 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
    31 msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
    32 
    33 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
    34 msgid "File corrupted."
     58#: ../backend/comics/comics-document.c:412
     59#, fuzzy
     60msgid "File corrupted"
    3561msgstr "Файлът е развален."
    3662
    37 #: ../backend/comics/comics-document.c:198
    38 msgid "No files in archive."
     63#: ../backend/comics/comics-document.c:424
     64#, fuzzy
     65msgid "No files in archive"
    3966msgstr "В архива няма файлове."
    4067
    41 #: ../backend/comics/comics-document.c:230
     68#: ../backend/comics/comics-document.c:465
    4269#, c-format
    4370msgid "No images found in archive %s"
    4471msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
     72
     73#: ../backend/comics/comics-document.c:704
     74#, fuzzy, c-format
     75msgid "There was an error deleting “%s”."
     76msgstr "Грешка при показването на помощ"
     77
     78#: ../backend/comics/comics-document.c:854
     79#, c-format
     80msgid "Error %s"
     81msgstr ""
    4582
    4683#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
     
    6299msgstr "Документи Djvu"
    63100
    64 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
     101#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
    65102msgid "DVI document has incorrect format"
    66103msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
     
    71108
    72109#. translators: this is the document security state
    73 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
     110#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
    74111msgid "Yes"
    75112msgstr "Да"
    76113
    77114#. translators: this is the document security state
    78 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
     115#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
    79116msgid "No"
    80117msgstr "Не"
    81118
    82 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
     119#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
    83120msgid "Type 1"
    84121msgstr "Type 1"
    85122
    86 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
     123#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
    87124msgid "Type 1C"
    88125msgstr "Type 1C"
    89126
    90 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
     127#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
    91128msgid "Type 3"
    92129msgstr "Type 3"
    93130
    94 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
     131#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
    95132msgid "TrueType"
    96133msgstr "TrueType"
    97134
    98 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
     135#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
    99136msgid "Type 1 (CID)"
    100137msgstr "Type 1 (CID)"
    101138
    102 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
     139#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
    103140msgid "Type 1C (CID)"
    104141msgstr "Type 1C (CID)"
    105142
    106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
     143#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
    107144msgid "TrueType (CID)"
    108145msgstr "TrueType (CID)"
    109146
    110 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
     147#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
    111148msgid "Unknown font type"
    112149msgstr "Неизвестен вид шрифт"
    113150
    114 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
     151#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
    115152msgid "No name"
    116153msgstr "Без име"
    117154
    118 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
     155#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
    119156msgid "Embedded subset"
    120157msgstr "Вградени подмножества"
    121158
    122 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
     159#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
    123160msgid "Embedded"
    124161msgstr "Вградени"
    125162
    126 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
     163#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
    127164msgid "Not embedded"
    128165msgstr "Не е вграден"
     
    214251msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
    215252
    216 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
     253#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
    217254msgid "All Documents"
    218255msgstr "Всички документи"
    219256
    220 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
     257#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
    221258msgid "All Files"
    222259msgstr "Всички файлове"
    223260
    224 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
    225 msgid "Co_nnect"
    226 msgstr "_Свързване"
    227 
    228 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
    229 msgid "Connect _anonymously"
    230 msgstr "_Анонимно свързване"
    231 
    232 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
    233 msgid "Connect as u_ser:"
    234 msgstr "Свързване като _потребител:"
    235 
    236 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
    237 msgid "_Username:"
    238 msgstr "_Име на потребител:"
    239 
    240 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
    241 msgid "_Domain:"
    242 msgstr "_Домейн:"
    243 
    244 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
    245 #: ../shell/ev-password-view.c:332
    246 msgid "_Password:"
    247 msgstr "_Парола:"
    248 
    249 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
    250 msgid "_Forget password immediately"
    251 msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
    252 
    253 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
    254 msgid "_Remember password until you logout"
    255 msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
    256 
    257 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
    258 msgid "_Remember forever"
    259 msgstr "_Запомняне завинаги"
    260 
    261261#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
    262262#, c-format
     
    294294msgstr "Не е обект за стартиране"
    295295
    296 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
     296#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
    297297msgid "Disable connection to session manager"
    298298msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
    299299
    300 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
     300#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
    301301msgid "Specify file containing saved configuration"
    302302msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    303303
    304 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
     304#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
     305#: ../previewer/ev-previewer.c:47
    305306msgid "FILE"
    306307msgstr "ФАЙЛ"
    307308
    308 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
     309#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
    309310msgid "Specify session management ID"
    310311msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
    311312
    312 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
     313#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
    313314msgid "ID"
    314315msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    315316
    316 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
     317#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
    317318msgid "Session management options:"
    318319msgstr "Опции на управлението на сесии:"
    319320
    320 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
     321#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
    321322msgid "Show session management options"
    322323msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
     
    329330#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
    330331#. * please remove.
    331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
     332#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
    332333#, c-format
    333334msgid "Show “_%s”"
    334335msgstr "Показване на “_%s”"
    335336
    336 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
     337#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
    337338msgid "_Move on Toolbar"
    338339msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
    339340
    340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
     341#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
    341342msgid "Move the selected item on the toolbar"
    342343msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти"
    343344
    344 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
     345#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
    345346msgid "_Remove from Toolbar"
    346347msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
    347348
    348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
     349#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
    349350msgid "Remove the selected item from the toolbar"
    350351msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
    351352
    352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
     353#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
    353354msgid "_Delete Toolbar"
    354355msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
    355356
    356 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
     357#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
    357358msgid "Remove the selected toolbar"
    358359msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
     
    367368
    368369#. translators: this is the label for toolbar button
    369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
     370#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
    370371msgid "Best Fit"
    371372msgstr "Напасване по екрана"
     
    415416msgstr "400%"
    416417
    417 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
    418 #: ../shell/ev-window-title.c:149
     418#. Manually set name and icon
     419#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
     420#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
    419421#, c-format
    420422msgid "Document Viewer"
     
    435437"печат."
    436438
    437 #: ../properties/ev-properties-main.c:113
     439#: ../previewer/ev-previewer.c:45
     440msgid "Delete the temporary file"
     441msgstr ""
     442
     443#: ../previewer/ev-previewer.c:46
     444msgid "Print settings file"
     445msgstr ""
     446
     447#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
     448#, fuzzy
     449msgid "GNOME Document Previewer"
     450msgstr "Преглед на документи"
     451
     452#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
     453msgid "Failed to print document"
     454msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
     455
     456#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
     457#, c-format
     458msgid "The selected printer '%s' could not be found"
     459msgstr ""
     460
     461#. Go menu
     462#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
     463msgid "_Previous Page"
     464msgstr "_Предишна страница"
     465
     466#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
     467msgid "Go to the previous page"
     468msgstr "Отиване на предишната страница"
     469
     470#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
     471msgid "_Next Page"
     472msgstr "_Следваща страница"
     473
     474#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
     475msgid "Go to the next page"
     476msgstr "Отиване на следващата страница"
     477
     478#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
     479msgid "Enlarge the document"
     480msgstr "Увеличаване на документа"
     481
     482#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
     483msgid "Shrink the document"
     484msgstr "Смаляване на документа"
     485
     486#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
     487msgid "Print"
     488msgstr "Печат"
     489
     490#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
     491msgid "Print this document"
     492msgstr "Печатане на този документ"
     493
     494#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
     495msgid "_Best Fit"
     496msgstr "Напасване по _екрана"
     497
     498#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
     499msgid "Make the current document fill the window"
     500msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
     501
     502#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
     503msgid "Fit Page _Width"
     504msgstr "Напасване по _широчина"
     505
     506#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
     507msgid "Make the current document fill the window width"
     508msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
     509
     510#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
     511msgid "Page"
     512msgstr "Страница"
     513
     514#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
     515msgid "Select Page"
     516msgstr "Избор на страница"
     517
     518#: ../properties/ev-properties-main.c:116
    438519msgid "Document"
    439520msgstr "Документ"
     
    533614msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
    534615
    535 #: ../libview/ev-jobs.c:949
     616#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
     617#, c-format
     618msgid "(%d of %d)"
     619msgstr "(%d от %d)"
     620
     621#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
     622#, c-format
     623msgid "of %d"
     624msgstr "от %d"
     625
     626#: ../libview/ev-jobs.c:958
    536627#, c-format
    537628msgid "Failed to create file “%s”: %s"
    538629msgstr "Неуспех при създаването на файла „%s“: %s"
    539630
     631#: ../libview/ev-jobs.c:1435
     632#, fuzzy, c-format
     633msgid "Failed to print page %d: %s"
     634msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
     635
    540636#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
    541637msgid "Scroll Up"
    542 msgstr "Прелистване нагоре"
     638msgstr "Придвижване нагоре"
    543639
    544640#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
    545641msgid "Scroll Down"
    546 msgstr "Прелистване надолу"
     642msgstr "Придвижване надолу"
    547643
    548644#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
    549645msgid "Scroll View Up"
    550 msgstr "Прелистване на изгледа нагоре"
     646msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
    551647
    552648#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
    553649msgid "Scroll View Down"
    554 msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
     650msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
    555651
    556652#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
     
    558654msgstr "Преглед на документи"
    559655
    560 #: ../libview/ev-view.c:1417
     656#: ../libview/ev-view.c:1466
    561657msgid "Go to first page"
    562658msgstr "Първа страница"
    563659
    564 #: ../libview/ev-view.c:1419
     660#: ../libview/ev-view.c:1468
    565661msgid "Go to previous page"
    566662msgstr "Предишна страница"
    567663
    568 #: ../libview/ev-view.c:1421
     664#: ../libview/ev-view.c:1470
    569665msgid "Go to next page"
    570666msgstr "Следваща страница"
    571667
    572 #: ../libview/ev-view.c:1423
     668#: ../libview/ev-view.c:1472
    573669msgid "Go to last page"
    574670msgstr "Последна страница"
    575671
    576 #: ../libview/ev-view.c:1425
     672#: ../libview/ev-view.c:1474
    577673msgid "Go to page"
    578674msgstr "Отиване на страница"
    579675
    580 #: ../libview/ev-view.c:1427
     676#: ../libview/ev-view.c:1476
    581677msgid "Find"
    582678msgstr "Търсене"
    583679
    584 #: ../libview/ev-view.c:1455
     680#: ../libview/ev-view.c:1504
    585681#, c-format
    586682msgid "Go to page %s"
    587683msgstr "Отиване на страница %s"
    588684
    589 #: ../libview/ev-view.c:1461
     685#: ../libview/ev-view.c:1510
    590686#, c-format
    591687msgid "Go to %s on file “%s”"
    592688msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
    593689
    594 #: ../libview/ev-view.c:1464
     690#: ../libview/ev-view.c:1513
    595691#, c-format
    596692msgid "Go to file “%s”"
    597693msgstr "Отиване при файла „%s“"
    598694
    599 #: ../libview/ev-view.c:1472
     695#: ../libview/ev-view.c:1521
    600696#, c-format
    601697msgid "Launch %s"
    602698msgstr "Стартиране на %s"
    603699
    604 #: ../libview/ev-view.c:2387
     700#: ../libview/ev-view.c:2783
    605701msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
    606702msgstr "Край на презентацията. Натиснете Escape, за да излезете."
    607703
    608 #: ../libview/ev-view.c:3278
     704#: ../libview/ev-view.c:3722
    609705msgid "Jump to page:"
    610706msgstr "Отиване на страница:"
    611707
    612 #: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
     708#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
    613709#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
    614710msgid "Loading..."
     
    651747msgstr "Търсене:"
    652748
    653 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
     749#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
    654750msgid "Find Pre_vious"
    655751msgstr "_Предишна поява"
     
    659755msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
    660756
    661 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
     757#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
    662758msgid "Find Ne_xt"
    663759msgstr "_Следваща поява"
     
    675771msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви"
    676772
     773#: ../shell/ev-application.c:309
     774#, fuzzy
     775msgid "Recover previous documents?"
     776msgstr "Презареждане на документа"
     777
     778#: ../shell/ev-application.c:312
     779msgid ""
     780"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
     781"recover the opened documents."
     782msgstr ""
     783
     784#: ../shell/ev-application.c:316
     785msgid "_Don't Recover"
     786msgstr ""
     787
     788#: ../shell/ev-application.c:319
     789msgid "_Recover"
     790msgstr ""
     791
     792#: ../shell/ev-application.c:322
     793msgid "Crash Recovery"
     794msgstr ""
     795
    677796#: ../shell/ev-keyring.c:102
    678797#, c-format
     
    683802msgid "Open a recently used document"
    684803msgstr "Отваряне на скоро използван документ"
    685 
    686 #: ../shell/ev-page-action.c:76
    687 #, c-format
    688 msgid "(%d of %d)"
    689 msgstr "(%d от %d)"
    690 
    691 #: ../shell/ev-page-action.c:78
    692 #, c-format
    693 msgid "of %d"
    694 msgstr "от %d"
    695804
    696805#: ../shell/ev-password-view.c:144
     
    720829msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
    721830
     831#: ../shell/ev-password-view.c:332
     832msgid "_Password:"
     833msgstr "_Парола:"
     834
    722835#: ../shell/ev-password-view.c:365
    723836msgid "Forget password _immediately"
     
    733846
    734847#. Initial state
    735 #: ../shell/ev-print-operation.c:318
     848#: ../shell/ev-print-operation.c:316
    736849msgid "Preparing to print ..."
    737850msgstr "Подготовка за печат…"
    738851
    739 #: ../shell/ev-print-operation.c:320
     852#: ../shell/ev-print-operation.c:318
    740853msgid "Finishing..."
    741854msgstr "Завършване…"
    742855
    743 #: ../shell/ev-print-operation.c:322
     856#: ../shell/ev-print-operation.c:320
    744857#, c-format
    745858msgid "Printing page %d of %d..."
    746859msgstr "Печатане на страница %d от общо %d…"
    747860
    748 #: ../shell/ev-print-operation.c:1010
     861#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
    749862msgid "Printing is not supported on this printer."
    750863msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
    751864
    752 #: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
    753 msgid "Print"
    754 msgstr "Печат"
     865#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
     866#, fuzzy
     867msgid "Invalid page selection"
     868msgstr "Лош формат за ZIP"
     869
     870#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
     871msgid "Warning"
     872msgstr ""
     873
     874#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
     875msgid "Your print range selection does not include any page"
     876msgstr ""
    755877
    756878#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
     
    791913msgstr "Съдържание"
    792914
    793 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
     915#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
    794916msgid "Thumbnails"
    795917msgstr "Мини изображения"
    796918
    797 #: ../shell/ev-window.c:843
     919#: ../shell/ev-window.c:828
    798920#, c-format
    799921msgid "Page %s - %s"
    800922msgstr "Страница %s — %s"
    801923
    802 #: ../shell/ev-window.c:845
     924#: ../shell/ev-window.c:830
    803925#, c-format
    804926msgid "Page %s"
     
    809931msgstr "Документът не съдържа страници"
    810932
    811 #: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
     933#: ../shell/ev-window.c:1258
     934#, fuzzy
     935msgid "The document contains only empty pages"
     936msgstr "Документът не съдържа страници"
     937
     938#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
    812939msgid "Unable to open document"
    813940msgstr "Документът не може да бъде отворен"
    814941
    815 #: ../shell/ev-window.c:1610
    816 #, c-format
    817 msgid "Loading document from %s"
     942#: ../shell/ev-window.c:1605
     943#, fuzzy, c-format
     944msgid "Loading document from “%s”"
    818945msgstr "Зареждане на документа от %s"
    819946
    820 #: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
     947#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
    821948#, c-format
    822949msgid "Downloading document (%d%%)"
    823950msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
    824951
    825 #: ../shell/ev-window.c:1887
     952#: ../shell/ev-window.c:1873
    826953#, c-format
    827954msgid "Reloading document from %s"
    828955msgstr "Презареждане на документа от %s"
    829956
    830 #: ../shell/ev-window.c:1920
     957#: ../shell/ev-window.c:1905
    831958msgid "Failed to reload document."
    832959msgstr "Документът не може да бъде презареден."
    833960
    834 #: ../shell/ev-window.c:2069
     961#: ../shell/ev-window.c:2057
    835962msgid "Open Document"
    836963msgstr "Отваряне на документ"
    837964
    838 #: ../shell/ev-window.c:2130
    839 #, c-format
    840 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
     965#: ../shell/ev-window.c:2136
     966#, fuzzy, c-format
     967msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
    841968msgstr "Неуспех при създаването на символната връзка „%s“: %s"
    842969
    843 #: ../shell/ev-window.c:2159
     970#: ../shell/ev-window.c:2163
    844971msgid "Cannot open a copy."
    845972msgstr "Копието не може да бъде отворено"
     
    860987msgstr "Запазване на изображението като %s"
    861988
    862 #: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
     989#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
    863990#, c-format
    864991msgid "The file could not be saved as “%s”."
    865992msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
    866993
    867 #: ../shell/ev-window.c:2478
     994#: ../shell/ev-window.c:2477
    868995#, c-format
    869996msgid "Uploading document (%d%%)"
    870997msgstr "Качване на документ (%d%%)"
    871998
    872 #: ../shell/ev-window.c:2482
     999#: ../shell/ev-window.c:2481
    8731000#, c-format
    8741001msgid "Uploading attachment (%d%%)"
    8751002msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
    8761003
    877 #: ../shell/ev-window.c:2486
     1004#: ../shell/ev-window.c:2485
    8781005#, c-format
    8791006msgid "Uploading image (%d%%)"
    8801007msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
    8811008
    882 #: ../shell/ev-window.c:2593
     1009#: ../shell/ev-window.c:2607
    8831010msgid "Save a Copy"
    8841011msgstr "Запазване на копие"
    8851012
    886 #: ../shell/ev-window.c:2796
     1013#: ../shell/ev-window.c:2821
    8871014#, c-format
    8881015msgid "%d pending job in queue"
     
    8911018msgstr[1] "%d задачи в опашката"
    8921019
    893 #: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
    894 msgid "Failed to print document"
    895 msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
    896 
    897 #: ../shell/ev-window.c:2909
     1020#: ../shell/ev-window.c:2934
    8981021#, c-format
    8991022msgid "Printing job “%s”"
    9001023msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
    9011024
    902 #: ../shell/ev-window.c:3106
     1025#: ../shell/ev-window.c:3141
    9031026#, c-format
    9041027msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
     
    9061029"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
    9071030
    908 #: ../shell/ev-window.c:3109
     1031#: ../shell/ev-window.c:3144
    9091032#, c-format
    9101033msgid ""
     
    9141037"спирането на програмата?"
    9151038
    916 #: ../shell/ev-window.c:3121
     1039#: ../shell/ev-window.c:3156
    9171040msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
    9181041msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
    9191042
    920 #: ../shell/ev-window.c:3125
     1043#: ../shell/ev-window.c:3160
    9211044msgid "Cancel _print and Close"
    9221045msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
    9231046
    924 #: ../shell/ev-window.c:3129
     1047#: ../shell/ev-window.c:3164
    9251048msgid "Close _after Printing"
    9261049msgstr "Затваряне _след отпечатване"
    9271050
    928 #: ../shell/ev-window.c:3732
     1051#: ../shell/ev-window.c:3770
    9291052msgid "Toolbar Editor"
    9301053msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    9311054
    932 #: ../shell/ev-window.c:3864
     1055#: ../shell/ev-window.c:3901
    9331056msgid "There was an error displaying help"
    9341057msgstr "Грешка при показването на помощ"
    9351058
    936 #: ../shell/ev-window.c:4267
     1059#: ../shell/ev-window.c:4131
    9371060#, c-format
    9381061msgid ""
     
    9431066"Използва се poppler %s (%s)"
    9441067
    945 #: ../shell/ev-window.c:4295
     1068#: ../shell/ev-window.c:4160
    9461069msgid ""
    9471070"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    9551078"ваше решение) по-късна версия.\n"
    9561079
    957 #: ../shell/ev-window.c:4299
     1080#: ../shell/ev-window.c:4164
    9581081msgid ""
    9591082"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    9661089"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    9671090
    968 #: ../shell/ev-window.c:4303
     1091#: ../shell/ev-window.c:4168
    9691092msgid ""
    9701093"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    9761099"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
    9771100
    978 #. Manually set name and icon in win32
    979 #: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
     1101#: ../shell/ev-window.c:4192
    9801102msgid "Evince"
    9811103msgstr "Evince"
    9821104
    983 #: ../shell/ev-window.c:4330
    984 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
     1105#: ../shell/ev-window.c:4195
     1106#, fuzzy
     1107msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
    9851108msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
    9861109
    987 #: ../shell/ev-window.c:4336
     1110#: ../shell/ev-window.c:4201
    9881111msgid "translator-credits"
    9891112msgstr ""
     
    9991122#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
    10001123#. contains plural cases.
    1001 #: ../shell/ev-window.c:4554
     1124#: ../shell/ev-window.c:4419
    10021125#, c-format
    10031126msgid "%d found on this page"
     
    10061129msgstr[1] "%d открити на тази страница"
    10071130
    1008 #: ../shell/ev-window.c:4562
     1131#: ../shell/ev-window.c:4427
    10091132#, c-format
    10101133msgid "%3d%% remaining to search"
    10111134msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
    10121135
    1013 #: ../shell/ev-window.c:4990
     1136#: ../shell/ev-window.c:4911
    10141137msgid "_File"
    10151138msgstr "_Файл"
    10161139
    1017 #: ../shell/ev-window.c:4991
     1140#: ../shell/ev-window.c:4912
    10181141msgid "_Edit"
    10191142msgstr "_Редактиране"
    10201143
    1021 #: ../shell/ev-window.c:4992
     1144#: ../shell/ev-window.c:4913
    10221145msgid "_View"
    10231146msgstr "_Изглед"
    10241147
    1025 #: ../shell/ev-window.c:4993
     1148#: ../shell/ev-window.c:4914
    10261149msgid "_Go"
    10271150msgstr "_Отиване"
    10281151
    1029 #: ../shell/ev-window.c:4994
     1152#: ../shell/ev-window.c:4915
    10301153msgid "_Help"
    10311154msgstr "Помо_щ"
    10321155
    10331156#. File menu
    1034 #: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
    1035 #: ../shell/ev-window.c:5255
     1157#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
     1158#: ../shell/ev-window.c:5175
    10361159msgid "_Open..."
    10371160msgstr "_Отваряне…"
    10381161
    1039 #: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
     1162#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
    10401163msgid "Open an existing document"
    10411164msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
    10421165
    1043 #: ../shell/ev-window.c:5000
     1166#: ../shell/ev-window.c:4921
    10441167msgid "Op_en a Copy"
    10451168msgstr "Отваряне на _копие"
    10461169
    1047 #: ../shell/ev-window.c:5001
     1170#: ../shell/ev-window.c:4922
    10481171msgid "Open a copy of the current document in a new window"
    10491172msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
    10501173
    1051 #: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
     1174#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
    10521175msgid "_Save a Copy..."
    10531176msgstr "_Запазване на копие…"
    10541177
    1055 #: ../shell/ev-window.c:5004
     1178#: ../shell/ev-window.c:4925
    10561179msgid "Save a copy of the current document"
    10571180msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
    10581181
    1059 #: ../shell/ev-window.c:5006
    1060 msgid "Print Set_up..."
     1182#: ../shell/ev-window.c:4927
     1183#, fuzzy
     1184msgid "Page Set_up..."
    10611185msgstr "_Настройки на печата…"
    10621186
    1063 #: ../shell/ev-window.c:5007
     1187#: ../shell/ev-window.c:4928
    10641188msgid "Setup the page settings for printing"
    10651189msgstr "Настройване на страницата за отпечатване"
    10661190
    1067 #: ../shell/ev-window.c:5009
     1191#: ../shell/ev-window.c:4930
    10681192msgid "_Print..."
    10691193msgstr "_Печат…"
    10701194
    1071 #: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
    1072 msgid "Print this document"
    1073 msgstr "Печатане на този документ"
    1074 
    1075 #: ../shell/ev-window.c:5012
     1195#: ../shell/ev-window.c:4933
    10761196msgid "P_roperties"
    10771197msgstr "_Свойства"
    10781198
    1079 #: ../shell/ev-window.c:5020
     1199#: ../shell/ev-window.c:4941
    10801200msgid "Select _All"
    10811201msgstr "Избор на _всичко"
    10821202
    1083 #: ../shell/ev-window.c:5022
     1203#: ../shell/ev-window.c:4943
    10841204msgid "_Find..."
    10851205msgstr "_Търсене…"
    10861206
    1087 #: ../shell/ev-window.c:5023
     1207#: ../shell/ev-window.c:4944
    10881208msgid "Find a word or phrase in the document"
    10891209msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    10901210
    1091 #: ../shell/ev-window.c:5029
     1211#: ../shell/ev-window.c:4950
    10921212msgid "T_oolbar"
    10931213msgstr "Лента с _инструменти"
    10941214
    1095 #: ../shell/ev-window.c:5031
     1215#: ../shell/ev-window.c:4952
    10961216msgid "Rotate _Left"
    10971217msgstr "Завъртане на_ляво"
    10981218
    1099 #: ../shell/ev-window.c:5033
     1219#: ../shell/ev-window.c:4954
    11001220msgid "Rotate _Right"
    11011221msgstr "Завъртане на_дясно"
    11021222
    1103 #: ../shell/ev-window.c:5038
    1104 msgid "Enlarge the document"
    1105 msgstr "Увеличаване на документа"
    1106 
    1107 #: ../shell/ev-window.c:5041
    1108 msgid "Shrink the document"
    1109 msgstr "Смаляване на документа"
    1110 
    1111 #: ../shell/ev-window.c:5043
     1223#: ../shell/ev-window.c:4964
    11121224msgid "_Reload"
    11131225msgstr "П_резареждане"
    11141226
    1115 #: ../shell/ev-window.c:5044
     1227#: ../shell/ev-window.c:4965
    11161228msgid "Reload the document"
    11171229msgstr "Презареждане на документа"
    11181230
    1119 #: ../shell/ev-window.c:5047
     1231#: ../shell/ev-window.c:4968
    11201232msgid "Auto_scroll"
    1121 msgstr "_Автоматично прелистване"
    1122 
    1123 #. Go menu
    1124 #: ../shell/ev-window.c:5051
    1125 msgid "_Previous Page"
    1126 msgstr "_Предишна страница"
    1127 
    1128 #: ../shell/ev-window.c:5052
    1129 msgid "Go to the previous page"
    1130 msgstr "Отиване на предишната страница"
    1131 
    1132 #: ../shell/ev-window.c:5054
    1133 msgid "_Next Page"
    1134 msgstr "_Следваща страница"
    1135 
    1136 #: ../shell/ev-window.c:5055
    1137 msgid "Go to the next page"
    1138 msgstr "Отиване на следващата страница"
    1139 
    1140 #: ../shell/ev-window.c:5057
     1233msgstr "_Автоматично придвижване"
     1234
     1235#: ../shell/ev-window.c:4978
    11411236msgid "_First Page"
    11421237msgstr "Пър_ва страница"
    11431238
    1144 #: ../shell/ev-window.c:5058
     1239#: ../shell/ev-window.c:4979
    11451240msgid "Go to the first page"
    11461241msgstr "Отиване на първата страница"
    11471242
    1148 #: ../shell/ev-window.c:5060
     1243#: ../shell/ev-window.c:4981
    11491244msgid "_Last Page"
    11501245msgstr "Пос_ледна страница"
    11511246
    1152 #: ../shell/ev-window.c:5061
     1247#: ../shell/ev-window.c:4982
    11531248msgid "Go to the last page"
    11541249msgstr "Отиване на последната страница"
    11551250
    11561251#. Help menu
    1157 #: ../shell/ev-window.c:5065
     1252#: ../shell/ev-window.c:4986
    11581253msgid "_Contents"
    11591254msgstr "_Ръководство"
    11601255
    1161 #: ../shell/ev-window.c:5068
     1256#: ../shell/ev-window.c:4989
    11621257msgid "_About"
    11631258msgstr "_Относно"
    11641259
    11651260#. Toolbar-only
    1166 #: ../shell/ev-window.c:5072
     1261#: ../shell/ev-window.c:4993
    11671262msgid "Leave Fullscreen"
    11681263msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
    11691264
    1170 #: ../shell/ev-window.c:5073
     1265#: ../shell/ev-window.c:4994
    11711266msgid "Leave fullscreen mode"
    11721267msgstr "Напускане на режима за цял екран"
    11731268
    1174 #: ../shell/ev-window.c:5075
     1269#: ../shell/ev-window.c:4996
    11751270msgid "Start Presentation"
    11761271msgstr "Презентация"
    11771272
    1178 #: ../shell/ev-window.c:5076
     1273#: ../shell/ev-window.c:4997
    11791274msgid "Start a presentation"
    11801275msgstr "Започване на презентация с документа"
    11811276
    11821277#. View Menu
    1183 #: ../shell/ev-window.c:5132
     1278#: ../shell/ev-window.c:5052
    11841279msgid "_Toolbar"
    11851280msgstr "Лента с _инструменти"
    11861281
    1187 #: ../shell/ev-window.c:5133
     1282#: ../shell/ev-window.c:5053
    11881283msgid "Show or hide the toolbar"
    11891284msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
    11901285
    1191 #: ../shell/ev-window.c:5135
     1286#: ../shell/ev-window.c:5055
    11921287msgid "Side _Pane"
    11931288msgstr "Страничен _панел"
    11941289
    1195 #: ../shell/ev-window.c:5136
     1290#: ../shell/ev-window.c:5056
    11961291msgid "Show or hide the side pane"
    11971292msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    11981293
    1199 #: ../shell/ev-window.c:5138
     1294#: ../shell/ev-window.c:5058
    12001295msgid "_Continuous"
    12011296msgstr "_Без прекъсване"
    12021297
    1203 #: ../shell/ev-window.c:5139
     1298#: ../shell/ev-window.c:5059
    12041299msgid "Show the entire document"
    12051300msgstr "Показване на целия документ"
    12061301
    1207 #: ../shell/ev-window.c:5141
     1302#: ../shell/ev-window.c:5061
    12081303msgid "_Dual"
    12091304msgstr "_Двойно"
    12101305
    1211 #: ../shell/ev-window.c:5142
     1306#: ../shell/ev-window.c:5062
    12121307msgid "Show two pages at once"
    12131308msgstr "Показване на две страници едновременно"
    12141309
    1215 #: ../shell/ev-window.c:5144
     1310#: ../shell/ev-window.c:5064
    12161311msgid "_Fullscreen"
    12171312msgstr "_Цял екран"
    12181313
    1219 #: ../shell/ev-window.c:5145
     1314#: ../shell/ev-window.c:5065
    12201315msgid "Expand the window to fill the screen"
    12211316msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
    12221317
    1223 #: ../shell/ev-window.c:5147
     1318#: ../shell/ev-window.c:5067
    12241319msgid "Pre_sentation"
    12251320msgstr "Пре_зентация"
    12261321
    1227 #: ../shell/ev-window.c:5148
     1322#: ../shell/ev-window.c:5068
    12281323msgid "Run document as a presentation"
    12291324msgstr "Отваряне на документа като презентация"
    12301325
    1231 #: ../shell/ev-window.c:5150
    1232 msgid "_Best Fit"
    1233 msgstr "Напасване по _екрана"
    1234 
    1235 #: ../shell/ev-window.c:5151
    1236 msgid "Make the current document fill the window"
    1237 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
    1238 
    1239 #: ../shell/ev-window.c:5153
    1240 msgid "Fit Page _Width"
    1241 msgstr "Напасване по _широчина"
    1242 
    1243 #: ../shell/ev-window.c:5154
    1244 msgid "Make the current document fill the window width"
    1245 msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
    1246 
    12471326#. Links
    1248 #: ../shell/ev-window.c:5161
     1327#: ../shell/ev-window.c:5081
    12491328msgid "_Open Link"
    12501329msgstr "_Отваряне на връзка"
    12511330
    1252 #: ../shell/ev-window.c:5163
     1331#: ../shell/ev-window.c:5083
    12531332msgid "_Go To"
    12541333msgstr "_Отиване"
    12551334
    1256 #: ../shell/ev-window.c:5165
     1335#: ../shell/ev-window.c:5085
    12571336msgid "Open in New _Window"
    12581337msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
    12591338
    1260 #: ../shell/ev-window.c:5167
     1339#: ../shell/ev-window.c:5087
    12611340msgid "_Copy Link Address"
    12621341msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    12631342
    1264 #: ../shell/ev-window.c:5169
     1343#: ../shell/ev-window.c:5089
    12651344msgid "_Save Image As..."
    12661345msgstr "_Запазване на изображението като…"
    12671346
    1268 #: ../shell/ev-window.c:5171
     1347#: ../shell/ev-window.c:5091
    12691348msgid "Copy _Image"
    12701349msgstr "Копиране на _изображението"
    12711350
    1272 #: ../shell/ev-window.c:5217
    1273 msgid "Page"
    1274 msgstr "Страница"
    1275 
    1276 #: ../shell/ev-window.c:5218
    1277 msgid "Select Page"
    1278 msgstr "Избор на страница"
    1279 
    1280 #: ../shell/ev-window.c:5229
     1351#: ../shell/ev-window.c:5149
    12811352msgid "Zoom"
    12821353msgstr "Мащаб"
    12831354
    1284 #: ../shell/ev-window.c:5231
     1355#: ../shell/ev-window.c:5151
    12851356msgid "Adjust the zoom level"
    12861357msgstr "Настройване на мащаба"
    12871358
    1288 #: ../shell/ev-window.c:5241
     1359#: ../shell/ev-window.c:5161
    12891360msgid "Navigation"
    12901361msgstr "Навигация"
    12911362
    1292 #: ../shell/ev-window.c:5243
     1363#: ../shell/ev-window.c:5163
    12931364msgid "Back"
    12941365msgstr "Назад"
    12951366
    12961367#. translators: this is the history action
    1297 #: ../shell/ev-window.c:5246
     1368#: ../shell/ev-window.c:5166
    12981369msgid "Move across visited pages"
    12991370msgstr "Придвижване през посетените страници"
    13001371
    13011372#. translators: this is the label for toolbar button
    1302 #: ../shell/ev-window.c:5276
     1373#: ../shell/ev-window.c:5196
    13031374msgid "Previous"
    13041375msgstr "Предишна"
    13051376
    13061377#. translators: this is the label for toolbar button
    1307 #: ../shell/ev-window.c:5281
     1378#: ../shell/ev-window.c:5201
    13081379msgid "Next"
    13091380msgstr "Следваща"
    13101381
    13111382#. translators: this is the label for toolbar button
    1312 #: ../shell/ev-window.c:5285
     1383#: ../shell/ev-window.c:5205
    13131384msgid "Zoom In"
    13141385msgstr "Увеличаване"
    13151386
    13161387#. translators: this is the label for toolbar button
    1317 #: ../shell/ev-window.c:5289
     1388#: ../shell/ev-window.c:5209
    13181389msgid "Zoom Out"
    13191390msgstr "Намаляване"
    13201391
    13211392#. translators: this is the label for toolbar button
    1322 #: ../shell/ev-window.c:5297
     1393#: ../shell/ev-window.c:5217
    13231394msgid "Fit Width"
    13241395msgstr "Напасване по широчина"
    13251396
    1326 #: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
     1397#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
    13271398msgid "Unable to launch external application."
    13281399msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
    13291400
    1330 #: ../shell/ev-window.c:5525
     1401#: ../shell/ev-window.c:5439
    13311402msgid "Unable to open external link"
    13321403msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
    13331404
    1334 #: ../shell/ev-window.c:5681
     1405#: ../shell/ev-window.c:5595
    13351406msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
    13361407msgstr ""
    13371408"Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
    13381409
    1339 #: ../shell/ev-window.c:5720
     1410#: ../shell/ev-window.c:5634
    13401411msgid "The image could not be saved."
    13411412msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
    13421413
    1343 #: ../shell/ev-window.c:5752
     1414#: ../shell/ev-window.c:5666
    13441415msgid "Save Image"
    13451416msgstr "Запазване на изображение"
    13461417
    1347 #: ../shell/ev-window.c:5814
     1418#: ../shell/ev-window.c:5733
    13481419msgid "Unable to open attachment"
    13491420msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
    13501421
    1351 #: ../shell/ev-window.c:5865
     1422#: ../shell/ev-window.c:5784
    13521423msgid "The attachment could not be saved."
    13531424msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
    13541425
    1355 #: ../shell/ev-window.c:5910
     1426#: ../shell/ev-window.c:5829
    13561427msgid "Save Attachment"
    13571428msgstr "Запазване на прикрепения файл"
    13581429
    1359 #: ../shell/ev-window-title.c:162
     1430#: ../shell/ev-window-title.c:163
    13601431#, c-format
    13611432msgid "%s - Password Required"
     
    13661437msgstr "По разширение"
    13671438
    1368 #: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
     1439#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
    13691440msgid "GNOME Document Viewer"
    13701441msgstr "Преглед на документи"
    13711442
    1372 #: ../shell/main.c:67
     1443#: ../shell/main.c:81
    13731444msgid "The page of the document to display."
    13741445msgstr "Коя страница от документа да се показва."
    13751446
    1376 #: ../shell/main.c:67
     1447#: ../shell/main.c:81
    13771448msgid "PAGE"
    13781449msgstr "СТРАНИЦА"
    13791450
    1380 #: ../shell/main.c:68
     1451#: ../shell/main.c:82
    13811452msgid "Run evince in fullscreen mode"
    13821453msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
    13831454
    1384 #: ../shell/main.c:69
     1455#: ../shell/main.c:83
    13851456msgid "Run evince in presentation mode"
    13861457msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
    13871458
    1388 #: ../shell/main.c:70
     1459#: ../shell/main.c:84
    13891460msgid "Run evince as a previewer"
    13901461msgstr "Пускане на Evince за преглед"
    13911462
    1392 #: ../shell/main.c:71
     1463#: ../shell/main.c:85
    13931464msgid "The word or phrase to find in the document"
    13941465msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    13951466
    1396 #: ../shell/main.c:71
     1467#: ../shell/main.c:85
    13971468msgid "STRING"
    13981469msgstr "НИЗ"
    13991470
    1400 #: ../shell/main.c:75
     1471#: ../shell/main.c:89
    14011472msgid "[FILE...]"
    14021473msgstr "[ФАЙЛ…]"
     
    14261497"от документи от вид PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
    14271498"nautilus за мини изображенията."
     1499
     1500#~ msgid "Co_nnect"
     1501#~ msgstr "_Свързване"
     1502
     1503#~ msgid "Connect _anonymously"
     1504#~ msgstr "_Анонимно свързване"
     1505
     1506#~ msgid "Connect as u_ser:"
     1507#~ msgstr "Свързване като _потребител:"
     1508
     1509#~ msgid "_Username:"
     1510#~ msgstr "_Име на потребител:"
     1511
     1512#~ msgid "_Domain:"
     1513#~ msgstr "_Домейн:"
     1514
     1515#~ msgid "_Forget password immediately"
     1516#~ msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
     1517
     1518#~ msgid "_Remember password until you logout"
     1519#~ msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
     1520
     1521#~ msgid "_Remember forever"
     1522#~ msgstr "_Запомняне завинаги"
  • gnome/master/evolution.master.bg.po

    r1815 r1854  
    1111# в навигатора за _датите -- изгледа за деня и работната седмица
    1212# опции настройки
    13 #: ../shell/main.c:603
    14 msgid ""
    15 msgstr ""
    16 "Project-Id-Version: evolution trunk\n"
     13#: ../shell/main.c:631
     14msgid ""
     15msgstr ""
     16"Project-Id-Version: evolution master\n"
    1717"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    18 "POT-Creation-Date: 2009-03-16 13:35+0200\n"
     18"POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:27+0300\n"
    1919"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:34+0200\n"
    2020"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
     
    2727#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
    2828#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
    29 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179
     29#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178
    3030msgid "evolution address book"
    3131msgstr "Адресник на Evolution"
    3232
    3333#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
    34 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237
     34#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208
    3535msgid "New Contact"
    3636msgstr "Нов контакт"
    3737
    3838#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
    39 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245
     39#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216
    4040msgid "New Contact List"
    4141msgstr "Нов списък с контакти"
    4242
    43 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162
     43#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161
    4444#, c-format
    4545msgid "current address book folder %s has %d card"
     
    6464msgstr "мини-карта на Evolution"
    6565
    66 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265
     66#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263
    6767msgid "It has alarms."
    6868msgstr "Има аларми."
    6969
    70 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
     70#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266
    7171msgid "It has recurrences."
    7272msgstr "Има повторения."
    7373
    74 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271
     74#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269
    7575msgid "It is a meeting."
    7676msgstr "Това е събрание."
    7777
    78 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
     78#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275
    7979#, c-format
    8080msgid "Calendar Event: Summary is %s."
    8181msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s."
    8282
    83 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279
     83#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
    8484msgid "Calendar Event: It has no summary."
    8585msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение."
    8686
    87 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299
     87#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297
    8888msgid "calendar view event"
    8989msgstr "събитие за преглед на календар"
    9090
    91 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527
     91#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525
    9292msgid "Grab Focus"
    9393msgstr "Вземане на фокус"
     
    113113msgstr "Отиване на определена дата"
    114114
    115 #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301
    116 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298
     115#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300
     116#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297
    117117msgid "a table to view and select the current time range"
    118118msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал"
     
    158158
    159159#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
    160 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:821
     160#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771
    161161msgid "%A %d %b %Y"
    162162msgstr "%a %d %b %Y"
     
    169169#. specifiers or add anything.
    170170#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
    171 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:824
    172 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599
    173 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
     171#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774
     172#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593
     173#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368
    174174msgid "%a %d %b"
    175175msgstr "%a %d %b"
     
    178178#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
    179179#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
    180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:826
    181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:831
    182 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:833
     180#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776
     181#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781
     182#: ../calendar/gui/calendar-component.c:783
    183183msgid "%a %d %b %Y"
    184184msgstr "%a %d %b %Y"
     
    188188#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
    189189#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
    190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:845
    191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:852
    192 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:858
    193 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:860
     190#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795
     191#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802
     192#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808
     193#: ../calendar/gui/calendar-component.c:810
    194194msgid "%d %b %Y"
    195195msgstr "%d %B %Y"
     
    201201#. change the specifiers or add anything.
    202202#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
    203 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:850
    204 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615
    205 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
     203#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800
     204#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1609
     205#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382
    206206msgid "%d %b"
    207207msgstr "%d %b"
     
    209209#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
    210210#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
    211 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
     211#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782
    212212msgid "Gnome Calendar"
    213213msgstr "Календар към GNOME"
     
    221221msgstr "лента за търсене в календара на Evolution"
    222222
    223 #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147
     223#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146
    224224msgid "Jump button"
    225225msgstr "Бутон за скачане"
    226226
    227 #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156
     227#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155
    228228msgid "Click here, you can find more events."
    229229msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития."
     
    256256msgstr "изскачащ подпрозорец"
    257257
    258 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628
     258#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
    259259msgid "edit"
    260260msgstr "редактиране"
    261261
    262 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629
     262#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
    263263msgid "begin editing this cell"
    264264msgstr "стартиране редакцията на тази клетка"
    265265
    266 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172
     266#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
    267267msgid "toggle"
    268268msgstr "задаване"
    269269
    270270#. action name
    271 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173
     271#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
    272272msgid "toggle the cell"
    273273msgstr "задаване на клетката"
     
    289289msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"
    290290
    291 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121
     291#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120
    292292msgid "Table Cell"
    293293msgstr "Клетка на таблица"
    294294
    295 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
    296 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134
    297 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580
     295#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
     296#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
     297#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578
    298298msgid "click to add"
    299299msgstr "натискане за добавяне"
    300300
    301 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68
     301#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
    302302msgid "click"
    303303msgstr "натискане"
     
    333333msgstr "Изскачащо меню"
    334334
    335 #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40
    336 msgid "Toggle Attachment Bar"
    337 msgstr "Превключване на лентата за прикрепени файлове"
    338 
    339 #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50
    340 msgid "activate"
    341 msgstr "активиране"
    342 
    343335#. For Translators: {0} is the name of the address book source
    344336#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
     
    393385
    394386#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
    395 msgid ""
    396 "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
    397 "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
    398 "Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
     387#, fuzzy
     388msgid ""
     389"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
     390"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
     391"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
    399392msgstr ""
    400393"В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на "
     
    420413#. Unknown error
    421414#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
    422 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1746
     415#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752
    423416msgid "Failed to delete contact"
    424417msgstr "Неуспех при триенето на контакт"
     
    573566msgstr "{1}"
    574567
    575 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:491
     568#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590
    576569msgid "Default Sync Address:"
    577570msgstr "Адрес за синхронизация по подразбиране:"
    578571
    579 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1521
    580 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1522
     572#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613
     573#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614
    581574msgid "Could not load address book"
    582575msgstr "Адресникът не може да бъде зареден"
    583576
    584 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1599
    585 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1602
     577#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691
     578#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694
    586579msgid "Could not read pilot's Address application block"
    587580msgstr "Неуспех при четенето на адресника на pilot"
    588581
    589582#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
    590 #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173
    591 msgid "Autocompletion"
    592 msgstr "Авт. дописване"
    593 
    594 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
    595583msgid "C_ontacts"
    596584msgstr "К_онтакти"
    597585
    598 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
     586#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
    599587msgid "Certificates"
    600588msgstr "Сертификати"
    601589
     590#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
     591#, fuzzy
     592msgid "Configure contacts and autocompletion here"
     593msgstr "Конфигуриране на авт. дописване"
     594
     595#. Create the contacts group
    602596#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
    603 msgid "Configure autocomplete here"
    604 msgstr "Конфигуриране на авт. дописване"
    605 
    606 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    607 #. Create the contacts group
    608 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
    609597#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213
    610 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:316
    611 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:319 ../calendar/gui/migration.c:396
    612 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
    613 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582
     598#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:395
     599#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
     600#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579
    614601msgid "Contacts"
    615602msgstr "Контакти"
    616603
    617 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
     604#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
    618605msgid "Evolution Address Book"
    619606msgstr "Адресник на Evolution"
    620607
    621 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
     608#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
    622609msgid "Evolution Address Book address popup"
    623610msgstr "Изскачащ прозорец на адресника на Evolution"
    624611
    625 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
     612#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
    626613msgid "Evolution Address Book address viewer"
    627614msgstr "Адресник на Evolution"
    628615
    629 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
     616#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
    630617msgid "Evolution Address Book card viewer"
    631618msgstr "Разглеждане на визитни картички на Evolution"
    632619
    633 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
     620#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
    634621msgid "Evolution Address Book component"
    635622msgstr "Компонент за адресника на Evolution"
    636623
    637 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
     624#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
    638625msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
    639626msgstr "Управление на S/MIME сертификати в Evolution"
    640627
    641 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
     628#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
    642629msgid "Evolution folder settings configuration control"
    643630msgstr "Инструмент за настройка на папките в Evolution"
    644631
    645 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
     632#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
    646633msgid "Manage your S/MIME certificates here"
    647634msgstr "Управление на S/MIME сертификати"
    648635
    649 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    650 #. create the local source group
    651 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    652 #. create the local source group
    653 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    654 #. create the local source group
    655 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    656636#. create the local source group
    657637#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
    658 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:142
    659 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:146
    660 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500
    661 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:243
    662 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:247
    663 #: ../calendar/gui/memos-component.c:197 ../calendar/gui/memos-component.c:201
    664 #: ../calendar/gui/migration.c:475 ../calendar/gui/migration.c:577
    665 #: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194
    666 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
    667 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2990
    668 #: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223
    669 #: ../mail/message-list.c:1517
     638#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97
     639#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499
     640#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192
     641#: ../calendar/gui/memos-component.c:151 ../calendar/gui/migration.c:474
     642#: ../calendar/gui/migration.c:576 ../calendar/gui/migration.c:1090
     643#: ../calendar/gui/tasks-component.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:191
     644#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 ../mail/em-migrate.c:2890
     645#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217
     646#: ../mail/message-list.c:1515
    670647msgid "On This Computer"
    671648msgstr "На този компютър"
     649
     650#. Create the LDAP source group
     651#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98
     652#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517
     653msgid "On LDAP Servers"
     654msgstr "На LDAP сървъри"
    672655
    673656#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
     
    682665#. Create the default Person addressbook
    683666#. orange
    684 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:154
    685 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157
    686 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
    687 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
    688 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
    689 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:255
    690 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:261
    691 #: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/memos-component.c:213
    692 #: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585
    693 #: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206
    694 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058
    695 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
     667#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135
     668#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138
     669#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507
     670#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
     671#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232
     672#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238
     673#: ../calendar/gui/memos-component.c:189 ../calendar/gui/memos-component.c:193
     674#: ../calendar/gui/migration.c:484 ../calendar/gui/migration.c:584
     675#: ../calendar/gui/migration.c:1098 ../calendar/gui/tasks-component.c:186
     676#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-migrate.c:960
     677#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337
    696678msgid "Personal"
    697679msgstr "Лично"
    698680
    699 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    700 #. Create the LDAP source group
    701 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:168
    702 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:171
    703 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518
    704 msgid "On LDAP Servers"
    705 msgstr "На LDAP сървъри"
    706 
    707 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238
     681#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209
    708682msgctxt "New"
    709683msgid "_Contact"
    710684msgstr "_Контакт"
    711685
    712 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239
     686#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210
    713687msgid "Create a new contact"
    714688msgstr "Създаване на нов контакт"
    715689
    716 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246
     690#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217
    717691msgctxt "New"
    718692msgid "Contact _List"
    719693msgstr "_Списък с контакти"
    720694
    721 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247
     695#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218
    722696msgid "Create a new contact list"
    723697msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
    724698
    725 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:253
    726 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
     699#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224
     700#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245
    727701msgid "New Address Book"
    728702msgstr "Нов адресник"
    729703
    730 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:254
     704#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
    731705msgctxt "New"
    732706msgid "Address _Book"
    733707msgstr "_Адресник"
    734708
    735 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:255
     709#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
    736710msgid "Create a new address book"
    737711msgstr "Създаване на нов адресник"
    738712
    739 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:418
     713#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389
    740714msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
    741715msgstr "Неуспех при осъвременяването на настройките или папките на адресника."
    742716
    743 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332
     717#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217
     718msgid ""
     719"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
     720"server if your LDAP server supports SSL."
     721msgstr ""
     722"При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
     723"само ако той поддържа SSL."
     724
     725#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219
     726msgid ""
     727"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
     728"server if your LDAP server supports TLS."
     729msgstr ""
     730"При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
     731"само ако той поддържа TLS."
     732
     733#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221
     734msgid ""
     735"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
     736"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
     737"vulnerable to security exploits."
     738msgstr ""
     739"Избирането на тази опция означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това "
     740"означава, че вашата Интернет връзка ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на "
     741"атаки срещу сигурността."
     742
     743#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346
    744744msgid "Base"
    745745msgstr "База"
    746746
    747 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533
    748 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170
     747#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547
     748#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
    749749msgid "_Type:"
    750750msgstr "_Тип:"
    751751
    752 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635
     752#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648
    753753msgid "Copy _book content locally for offline operation"
    754754msgstr ""
    755755"_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
    756756
    757 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998
    758 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
    759 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
    760 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
    761 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
    762 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
    763 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:90
    764 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532
     757#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759
     758msgid ""
     759"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
     760"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
     761"port you should specify."
     762msgstr ""
     763"Това е портът на LDAP сървъра, към който Evolution ще се опита да се свърже. "
     764"Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния "
     765"администратор кой порт трябва да посочите."
     766
     767#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837
     768msgid ""
     769"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
     770"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
     771"server."
     772msgstr ""
     773"Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
     774"че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да "
     775"е анонимен."
     776
     777#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916
     778msgid ""
     779"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
     780"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
     781"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
     782"one level beneath your base."
     783msgstr ""
     784"Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с "
     785"директории. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за "
     786"търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под "
     787"основата."
     788
     789#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020
     790#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
     791#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
     792#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
     793#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
     794#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
     795#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95
     796#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
    765797#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
    766798msgid "General"
    767799msgstr "Основни"
    768800
    769 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:999
     801#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021
    770802#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554
    771803#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
     
    773805msgstr "Адресник"
    774806
    775 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1003
     807#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025
    776808msgid "Server Information"
    777809msgstr "Информация за сървъра"
    778810
    779 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1005
     811#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027
    780812msgid "Authentication"
    781813msgstr "Удостоверяване"
    782814
    783 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1008
    784 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
     815#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030
     816#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
    785817#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
    786818msgid "Details"
    787819msgstr "Подробности"
    788820
    789 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009
    790 #: ../mail/em-folder-browser.c:1000
     821#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031
     822#: ../mail/em-folder-browser.c:1021
    791823msgid "Searching"
    792824msgstr "Търсене"
    793825
    794 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1011
     826#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033
    795827msgid "Downloading"
    796828msgstr "Изтегляне"
    797829
    798 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221
    799 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
     830#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243
     831#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
    800832msgid "Address Book Properties"
    801833msgstr "Настройки на адресника"
    802834
    803835#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
    804 #: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1209
     836#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1109
    805837msgid "Migrating..."
    806838msgstr "Мигриране…"
    807839
    808840#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
    809 #: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1268
     841#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1168
    810842#, c-format
    811843msgid "Migrating '%s':"
    812844msgstr "Мигриране на „%s“:"
    813845
    814 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646
     846#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645
    815847msgid "LDAP Servers"
    816848msgstr "LDAP сървъри"
    817849
    818 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761
     850#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760
    819851msgid "Autocompletion Settings"
    820852msgstr "Настройки за автоматично допълване"
    821853
    822 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
     854#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136
    823855msgid ""
    824856"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
     
    832864"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    833865
    834 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151
     866#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150
    835867msgid ""
    836868"The format of mailing list contacts has changed.\n"
     
    842874"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    843875
    844 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160
     876#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159
    845877msgid ""
    846878"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
     
    852884"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    853885
    854 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170
     886#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169
    855887msgid ""
    856888"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
     
    864896
    865897#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422
    866 #: ../mail/em-folder-utils.c:448
     898#: ../mail/em-folder-utils.c:453
    867899#, c-format
    868900msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
     
    870902
    871903#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
    872 #: ../mail/em-folder-utils.c:450
     904#: ../mail/em-folder-utils.c:455
    873905msgid "Rename Folder"
    874906msgstr "Преименуване на папка"
    875907
    876908#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430
    877 #: ../mail/em-folder-utils.c:456
     909#: ../mail/em-folder-utils.c:461
    878910msgid "Folder names cannot contain '/'"
    879911msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“"
     
    888920
    889921#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
    890 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:678
    891 #: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:501
    892 #: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
     922#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628
     923#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 ../calendar/gui/tasks-component.c:472
     924#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
    893925msgid "_Rename..."
    894926msgstr "П_реименуване…"
    895927
    896928#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
    897 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
    898 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:681
    899 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1620
    900 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:954
    901 #: ../calendar/gui/memos-component.c:512 ../calendar/gui/tasks-component.c:504
    902 #: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1342
     929#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
     930#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631
     931#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
     932#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:949
     933#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475
     934#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340
    903935#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
    904936#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
     
    908940
    909941#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
    910 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:686
    911 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2092
    912 #: ../calendar/gui/memos-component.c:517 ../calendar/gui/tasks-component.c:509
    913 #: ../composer/e-msg-composer.c:1040 ../mail/em-folder-tree.c:2138
    914 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
     942#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636
     943#: ../calendar/gui/memos-component.c:487 ../calendar/gui/tasks-component.c:480
     944#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59
     945#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
    915946msgid "_Properties"
    916947msgstr "_Настройки"
     
    925956
    926957#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
    927 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535
     958#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529
    928959msgid "Failed to authenticate.\n"
    929960msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
    930961
    931962#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
    932 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515
     963#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509
    933964#, c-format
    934965msgid "Enter password for %s (user %s)"
     
    937968#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
    938969#: ../calendar/common/authentication.c:51
    939 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:422
    940 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191
     970#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:500
     971#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
    941972#: ../smime/gui/component.c:49
    942973msgid "Enter password"
     
    9881019
    9891020#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
    990 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
     1021#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
    9911022msgid "Vertical pane position"
    9921023msgstr "Разположение на вертикалния панел"
     
    10051036
    10061037#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
     1038msgid "Autocompletion"
     1039msgstr "Авт. дописване"
     1040
     1041#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177
    10071042msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
    10081043msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт"
    10091044
    1010 #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180
     1045#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182
     1046#, fuzzy
     1047msgid "Date/Time Format"
     1048msgstr "Дата/време:"
     1049
     1050#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185
     1051#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456
     1052#, fuzzy
     1053msgid "Table column:"
     1054msgstr "Модел на таблицата"
     1055
     1056#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187
    10111057msgid "Look up in address books"
    10121058msgstr "Търсене само в адресника"
     
    10171063
    10181064#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
    1019 msgid "3268"
    1020 msgstr "3268"
    1021 
    1022 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
    1023 msgid "389"
    1024 msgstr "389"
    1025 
    1026 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
     1065msgid ""
     1066"389\n"
     1067"636\n"
     1068"3268"
     1069msgstr ""
     1070
     1071#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
    10271072msgid "5"
    10281073msgstr "5"
    1029 
    1030 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
    1031 msgid "636"
    1032 msgstr "636"
    10331074
    10341075#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
     
    10441085msgstr "<b>Търсене</b>"
    10451086
    1046 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
    1047 msgid "<b>Type:</b>"
    1048 msgstr "<b>Вид:</b>"
    1049 
    10501087#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
    1051 msgid "Add Address Book"
    1052 msgstr "Добавяне на адресник"
    1053 
    1054 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
    1055 #: ../mail/em-account-editor.c:760
    1056 msgid "Always"
    1057 msgstr "Винаги"
    1058 
    1059 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
    1060 msgid "Anonymously"
    1061 msgstr "Анонимно"
     1088#, fuzzy
     1089msgid ""
     1090"Anonymously\n"
     1091"Using email address\n"
     1092"Using distinguished name (DN)"
     1093msgstr "Използване на отличително име (DN)"
    10621094
    10631095#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
    1064 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
     1096#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
    10651097msgid "B_rowse this book until limit reached"
    10661098msgstr "_Разглеждане на този адресник до изчерпване на лимита"
    10671099
    10681100#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
    1069 msgid "Basic"
    1070 msgstr "Основни"
    1071 
    1072 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
    1073 msgid "Distinguished name"
    1074 msgstr "Отличително име"
    1075 
    1076 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
    1077 msgid "Email address"
    1078 msgstr "Електронна поща"
    1079 
    1080 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
    10811101msgid ""
    10821102"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
    10831103msgstr "Evolution ще използва този адрес за удостоверяване пред сървъра."
    10841104
    1085 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
    1086 msgid "Find Possible Search Bases"
    1087 msgstr "Намиране на възможни основи за търсене"
    1088 
    1089 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
     1105#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
    10901106msgid "Lo_gin:"
    10911107msgstr "_Потребител:"
    10921108
     1109#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
     1110#, fuzzy
     1111msgid ""
     1112"One\n"
     1113"Sub"
     1114msgstr "Едно ниво"
     1115
     1116#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
     1117msgid ""
     1118"SSL encryption\n"
     1119"TLS encryption\n"
     1120"No encryption"
     1121msgstr ""
     1122
    10931123#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
    1094 #: ../mail/em-account-editor.c:759
    1095 msgid "Never"
    1096 msgstr "Никога"
    1097 
    1098 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
    1099 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
    1100 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
    1101 #: ../mail/em-account-editor.c:287
    1102 msgid "No encryption"
    1103 msgstr "Без шифриране"
    1104 
    1105 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
    1106 msgid "One"
    1107 msgstr "Едно ниво"
    1108 
    1109 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
    1110 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
    1111 #. abbreviation.
    1112 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
    1113 #: ../mail/em-account-editor.c:295
    1114 msgid "SSL encryption"
    1115 msgstr "Шифриране с SSL"
    1116 
    1117 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
    11181124msgid "Search Filter"
    11191125msgstr "Филтър за търсенето"
    11201126
    1121 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
     1127#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
    11221128msgid "Search _base:"
    11231129msgstr "База за _търсене:"
    11241130
    1125 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
     1131#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
    11261132msgid "Search _filter:"
    11271133msgstr "Филтър за _търсенето:"
    11281134
    1129 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
    1130 msgid "Search filter"
    1131 msgstr "Филтър за търсенето"
    1132 
    1133 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
    1134 msgid ""
    1135 "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
    1136 "search. If this is not modified, by  default search will be performed on "
    1137 "objectclass of the type \"person\"."
     1135#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
     1136#, fuzzy
     1137msgid ""
     1138"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
     1139"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
    11381140msgstr ""
    11391141"Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го "
    11401142"промените — търсят се обекти от типа „лице“ (person)."
    11411143
    1142 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
    1143 msgid ""
    1144 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
    1145 "server if your LDAP server supports SSL."
    1146 msgstr ""
    1147 "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
    1148 "само ако той поддържа SSL."
    1149 
    1150 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
    1151 msgid ""
    1152 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
    1153 "server if your LDAP server supports TLS."
    1154 msgstr ""
    1155 "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
    1156 "само ако той поддържа TLS."
    1157 
    1158 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
    1159 msgid ""
    1160 "Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
    1161 "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
    1162 "vulnerable to security exploits."
    1163 msgstr ""
    1164 "Избирането на тази опция означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това "
    1165 "означава, че вашата Интернет връзка ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на "
    1166 "атаки срещу сигурността."
    1167 
    1168 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
    1169 msgid "Sub"
    1170 msgstr "В цялото дърво"
    1171 
    1172 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
     1144#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
    11731145msgid "Supported Search Bases"
    11741146msgstr "Поддържани основи за търсене"
    11751147
    1176 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
    1177 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
    1178 #. this abbreviation.
    1179 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
    1180 #: ../mail/em-account-editor.c:291
    1181 msgid "TLS encryption"
    1182 msgstr "Шифриране с TLS"
    1183 
    1184 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
     1148#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
    11851149msgid ""
    11861150"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
     
    11921156"директорното дърво."
    11931157
    1194 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
    1195 msgid ""
    1196 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
    1197 "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
    1198 "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
    1199 "one level beneath your base."
    1200 msgstr ""
    1201 "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с "
    1202 "директории. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за "
    1203 "търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под "
    1204 "основата."
    1205 
    1206 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
     1158#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
    12071159msgid ""
    12081160"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
     
    12101162msgstr "Това е пълното име на LDAP сървъра. Примерно, „ldap.company.com“."
    12111163
    1212 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
     1164#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
    12131165msgid ""
    12141166"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
     
    12181170"прекалено голяма цифра тук може да забави адресника."
    12191171
    1220 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
    1221 msgid ""
    1222 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
    1223 "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
    1224 "server."
    1225 msgstr ""
    1226 "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
    1227 "че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да "
    1228 "е анонимен."
    1229 
    1230 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
     1172#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
    12311173msgid ""
    12321174"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
     
    12361178"Evolution. Това име е само за лично ползване."
    12371179
    1238 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
    1239 msgid ""
    1240 "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
    1241 "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
    1242 "port you should specify."
    1243 msgstr ""
    1244 "Това е портът на LDAP сървъра, към който Evolution ще се опита да се свърже. "
    1245 "Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния "
    1246 "администратор кой порт трябва да посочите."
    1247 
    1248 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
    1249 msgid "Using distinguished name (DN)"
    1250 msgstr "Използване на отличително име (DN)"
    1251 
    1252 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
    1253 msgid "Using email address"
    1254 msgstr "Използване на е-поща"
    1255 
    1256 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
    1257 msgid "Whenever Possible"
    1258 msgstr "Когато е възможно"
    1259 
    1260 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
    1261 msgid "_Add Address Book"
    1262 msgstr "_Добавяне на адресник"
    1263 
    1264 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
     1180#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
    12651181msgid "_Download limit:"
    12661182msgstr "_Ограничаване на изтеглянията:"
    12671183
    1268 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
     1184#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
    12691185msgid "_Find Possible Search Bases"
    12701186msgstr "Намиране на възмо_жни основи за търсене"
    12711187
    1272 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
     1188#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
    12731189msgid "_Login method:"
    12741190msgstr "_Метод за идентификация в системата:"
    12751191
    1276 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
    1277 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227
    1278 #: ../mail/mail-config.glade.h:178
     1192#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
     1193#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
     1194#: ../mail/mail-config.glade.h:175
    12791195#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
    12801196#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
     
    12821198msgstr "_Име:"
    12831199
    1284 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
     1200#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
    12851201msgid "_Port:"
    12861202msgstr "_Порт:"
    12871203
    1288 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
     1204#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
    12891205msgid "_Search scope:"
    12901206msgstr "Обхват на _търсене:"
    12911207
    1292 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
    1293 #: ../mail/mail-config.glade.h:187
    1294 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
     1208#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
     1209#: ../mail/mail-config.glade.h:184
     1210#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
    12951211msgid "_Server:"
    12961212msgstr "_Сървър:"
    12971213
    1298 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
     1214#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
    12991215msgid "_Timeout:"
    13001216msgstr "Гра_тисен период:"
    13011217
    1302 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
     1218#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
    13031219msgid "_Use secure connection:"
    13041220msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
    13051221
    1306 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
     1222#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
    13071223msgid "cards"
    13081224msgstr "карти"
    13091225
    1310 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
     1226#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
    13111227#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
    1312 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
    1313 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
    1314 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:430
    1315 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279
    1316 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
    1317 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
    1318 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
     1228#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
     1229#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
     1230#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:286
     1231#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
     1232#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523
     1233#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720
     1234#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
    13191235msgid "minutes"
    13201236msgstr "минути"
     
    13411257
    13421258#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
     1259#, fuzzy
     1260msgid "<b>Notes</b>"
     1261msgstr "<b>Домашен</b>"
     1262
     1263#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
    13431264msgid "<b>Other</b>"
    13441265msgstr "<b>Друг</b>"
    13451266
    1346 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
     1267#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
    13471268msgid "<b>Telephone</b>"
    13481269msgstr "<b>Телефон</b>"
    13491270
    1350 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
     1271#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
    13511272msgid "<b>Web Addresses</b>"
    13521273msgstr "<b>Интернет адреси</b>"
    13531274
    1354 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
     1275#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
    13551276msgid "<b>Work</b>"
    13561277msgstr "<b>Служебен</b>"
    13571278
    1358 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
    1359 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
    1360 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
    1361 msgid "AIM"
    1362 msgstr "AIM"
    1363 
    13641279#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
    1365 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
     1280#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
    13661281#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
    13671282msgid "Ca_tegories..."
     
    13691284
    13701285#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
    1371 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
     1286#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
    13721287#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
    1373 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199
     1288#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
    13741289msgid "Contact"
    13751290msgstr "Контакт"
    13761291
    13771292#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
    1378 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:543
    1379 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:558
    1380 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2423
     1293#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541
     1294#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556
     1295#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442
    13811296msgid "Contact Editor"
    13821297msgstr "Редактор на контакти"
     
    13871302
    13881303#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
    1389 #: ../composer/e-msg-composer.c:2494
    13901304msgid "Image"
    13911305msgstr "Изображение"
    13921306
    13931307#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
    1394 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58
    1395 msgid "MSN Messenger"
    1396 msgstr "MSN Messenger"
    1397 
    1398 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
    13991308msgid "Mailing Address"
    14001309msgstr "Пощенски адрес"
    14011310
    1402 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
     1311#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
    14031312msgid "Nic_kname:"
    14041313msgstr "_Прякор:"
    14051314
     1315#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
     1316#: ../calendar/gui/migration.c:1225
     1317#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
     1318#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451
     1319#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564
     1320msgid "Notes"
     1321msgstr "Бележки"
     1322
    14061323#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
    1407 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54
    1408 msgid "Novell GroupWise"
    1409 msgstr "Novell GroupWise"
    1410 
    1411 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
    14121324msgid "Personal Information"
    14131325msgstr "Лична информация"
    14141326
    1415 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
     1327#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
    14161328msgid "Telephone"
    14171329msgstr "Телефон"
    14181330
    1419 #. red
    1420 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
    1421 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268
    1422 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
    1423 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
    1424 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
    1425 #: ../mail/em-migrate.c:1057
    1426 msgid "Work"
    1427 msgstr "Служебен"
    1428 
    1429 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
    1430 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
     1331#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
    14311332msgid "_Address:"
    14321333msgstr "_Адрес:"
    14331334
    1434 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
     1335#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
    14351336msgid "_Anniversary:"
    14361337msgstr "_Годишнина:"
    14371338
    1438 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
     1339#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
    14391340msgid "_Assistant:"
    14401341msgstr "_Помощник:"
    14411342
    1442 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
     1343#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
    14431344msgid "_Birthday:"
    14441345msgstr "_Рожден ден:"
    14451346
    1446 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
    1447 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
    1448 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
     1347#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
     1348#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820
     1349#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
    14491350#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
    14501351msgid "_Calendar:"
    14511352msgstr "_Календар:"
    14521353
    1453 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
     1354#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
    14541355msgid "_City:"
    14551356msgstr "_Град:"
    14561357
    1457 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
     1358#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
    14581359msgid "_Company:"
    14591360msgstr "_Компания:"
    14601361
    1461 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
     1362#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
    14621363msgid "_Country:"
    14631364msgstr "_Държава:"
    14641365
    1465 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
     1366#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
    14661367msgid "_Department:"
    14671368msgstr "_Отдел:"
    14681369
    1469 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
     1370#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
    14701371msgid "_File under:"
    14711372msgstr "Име в _списъка:"
    14721373
    1473 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
     1374#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
    14741375msgid "_Free/Busy:"
    14751376msgstr "_Свободен/зает:"
    14761377
    1477 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
     1378#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
    14781379msgid "_Home Page:"
    14791380msgstr "_Интернет страница:"
    14801381
    1481 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
     1382#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
    14821383msgid "_Manager:"
    14831384msgstr "_Ръководител:"
    14841385
    1485 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
    1486 msgid "_Notes:"
    1487 msgstr "_Бележки:"
    1488 
    1489 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
     1386#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
    14901387msgid "_Office:"
    14911388msgstr "_Офис:"
    14921389
    1493 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
    1494 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
     1390#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
    14951391msgid "_PO Box:"
    14961392msgstr "_Пощенска кутия:"
    14971393
    1498 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
     1394#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
    14991395msgid "_Profession:"
    15001396msgstr "_Професия:"
    15011397
    1502 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
     1398#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
    15031399msgid "_Spouse:"
    15041400msgstr "_Съпруг(а):"
    15051401
    1506 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
    1507 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
     1402#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
    15081403msgid "_State/Province:"
    15091404msgstr "_Щат/провинция:"
    15101405
    1511 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
    1512 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
     1406#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
     1407#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19
    15131408msgid "_Title:"
    15141409msgstr "_Титла:"
    15151410
    1516 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
     1411#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
    15171412msgid "_Video Chat:"
    15181413msgstr "_Видео разговор:"
    15191414
    1520 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
     1415#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
    15211416msgid "_Wants to receive HTML mail"
    15221417msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML"
    15231418
    1524 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
     1419#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
    15251420msgid "_Web Log:"
    15261421msgstr "_Блог:"
    15271422
    1528 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
     1423#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
    15291424#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
    15301425msgid "_Where:"
    15311426msgstr "_Къде:"
    15321427
    1533 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
     1428#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
    15341429msgid "_Zip/Postal Code:"
    15351430msgstr "_ZIP/пощенски код:"
    15361431
    1537 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:91
    1538 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632
    1539 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
    1540 msgid "Address"
    1541 msgstr "Адрес"
    1542 
    1543 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:98
     1432#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
     1433#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473
     1434#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951
     1435#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697
     1436#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
     1437#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344
     1438#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
     1439#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61
     1440msgid "Name"
     1441msgstr "Име"
     1442
    15441443#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
    1545 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:173
    1546 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294
     1444#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289
    15471445#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
    1548 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325
    1549 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419
    1550 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:165
     1446#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324
     1447#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417
     1448#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
    15511449#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
    1552 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545
    1553 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192
     1450#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544
     1451#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
    15541452#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
    1555 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 ../widgets/text/e-text.c:3685
    1556 #: ../widgets/text/e-text.c:3686
     1453#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674
     1454#: ../widgets/text/e-text.c:3675
    15571455msgid "Editable"
    15581456msgstr "Редактируем"
    15591457
    1560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131
    1561 msgid "United States"
    1562 msgstr "САЩ"
    1563 
    1564 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
    1565 msgid "Afghanistan"
    1566 msgstr "Афганистан"
    1567 
    1568 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133
    1569 msgid "Albania"
    1570 msgstr "Албания"
    1571 
    1572 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134
    1573 msgid "Algeria"
    1574 msgstr "Алжир"
    1575 
    1576 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
    1577 msgid "American Samoa"
    1578 msgstr "Американско Самоа"
    1579 
    1580 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
    1581 msgid "Andorra"
    1582 msgstr "Андора"
    1583 
    1584 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
    1585 msgid "Angola"
    1586 msgstr "Ангола"
    1587 
    1588 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
    1589 msgid "Anguilla"
    1590 msgstr "Ангила"
    1591 
    1592 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
    1593 msgid "Antarctica"
    1594 msgstr "Антарктика"
    1595 
    1596 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
    1597 msgid "Antigua And Barbuda"
    1598 msgstr "Антигуа и Барбуда"
    1599 
    1600 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
    1601 msgid "Argentina"
    1602 msgstr "Аржентина"
    1603 
    1604 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
    1605 msgid "Armenia"
    1606 msgstr "Армения"
    1607 
    1608 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
    1609 msgid "Aruba"
    1610 msgstr "Аруба"
    1611 
    1612 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
    1613 msgid "Australia"
    1614 msgstr "Австралия"
    1615 
    1616 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
    1617 msgid "Austria"
    1618 msgstr "Австрия"
    1619 
    1620 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
    1621 msgid "Azerbaijan"
    1622 msgstr "Азербайджан"
    1623 
    1624 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
    1625 msgid "Bahamas"
    1626 msgstr "Бахамски острови"
    1627 
    1628 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
    1629 msgid "Bahrain"
    1630 msgstr "Бахрейн"
    1631 
    1632 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
    1633 msgid "Bangladesh"
    1634 msgstr "Бангладеш"
    1635 
    1636 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
    1637 msgid "Barbados"
    1638 msgstr "Барбадос"
    1639 
    1640 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
    1641 msgid "Belarus"
    1642 msgstr "Беларус"
    1643 
    1644 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
    1645 msgid "Belgium"
    1646 msgstr "Белгия"
    1647 
    1648 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
    1649 msgid "Belize"
    1650 msgstr "Белиз"
    1651 
    1652 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
    1653 msgid "Benin"
    1654 msgstr "Бенин"
    1655 
    1656 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
    1657 msgid "Bermuda"
    1658 msgstr "Бермудски острови"
    1659 
    1660 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
    1661 msgid "Bhutan"
    1662 msgstr "Бутан"
    1663 
    1664 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
    1665 msgid "Bolivia"
    1666 msgstr "Боливия"
    1667 
    1668 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
    1669 msgid "Bosnia And Herzegowina"
    1670 msgstr "Босна и Херцеговина"
    1671 
    1672 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
    1673 msgid "Botswana"
    1674 msgstr "Ботсвана"
    1675 
    1676 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
    1677 msgid "Bouvet Island"
    1678 msgstr "Остров Буве"
    1679 
    1680 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
    1681 msgid "Brazil"
    1682 msgstr "Бразилия"
    1683 
    1684 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
    1685 msgid "British Indian Ocean Territory"
    1686 msgstr "Британска Индоокеанска Територия"
    1687 
    1688 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
    1689 msgid "Brunei Darussalam"
    1690 msgstr "Бруней"
    1691 
    1692 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
    1693 msgid "Bulgaria"
    1694 msgstr "България"
    1695 
    1696 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
    1697 msgid "Burkina Faso"
    1698 msgstr "Буркина Фасо"
    1699 
    1700 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
    1701 msgid "Burundi"
    1702 msgstr "Бурунди"
    1703 
    1704 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
    1705 msgid "Cambodia"
    1706 msgstr "Камбоджа"
    1707 
    1708 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
    1709 msgid "Cameroon"
    1710 msgstr "Камерун"
    1711 
    1712 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
    1713 msgid "Canada"
    1714 msgstr "Канада"
    1715 
    1716 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
    1717 msgid "Cape Verde"
    1718 msgstr "Кабо Верде"
    1719 
    1720 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
    1721 msgid "Cayman Islands"
    1722 msgstr "Кайманови острови"
    1723 
    1724 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
    1725 msgid "Central African Republic"
    1726 msgstr "Централна Африканска Република"
    1727 
    1728 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
    1729 msgid "Chad"
    1730 msgstr "Чад"
    1731 
    1732 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
    1733 msgid "Chile"
    1734 msgstr "Чили"
    1735 
    1736 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
    1737 msgid "China"
    1738 msgstr "Китай"
    1739 
    1740 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
    1741 msgid "Christmas Island"
    1742 msgstr "Великденски острови"
    1743 
    1744 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
    1745 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
    1746 msgstr "Кокосови Острови"
    1747 
    1748 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
    1749 msgid "Colombia"
    1750 msgstr "Колумбия"
    1751 
    1752 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
    1753 msgid "Comoros"
    1754 msgstr "Комори"
    1755 
    1756 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
    1757 msgid "Congo"
    1758 msgstr "Конго"
    1759 
    1760 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
    1761 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
    1762 msgstr "Конго, Демократична Република"
    1763 
    1764 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
    1765 msgid "Cook Islands"
    1766 msgstr "Острови Кук"
    1767 
    1768 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
    1769 msgid "Costa Rica"
    1770 msgstr "Коста Рика"
    1771 
    1772 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
    1773 msgid "Cote d'Ivoire"
    1774 msgstr "Бряг на слоновата кост"
    1775 
    1776 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
    1777 msgid "Croatia"
    1778 msgstr "Хърватска"
    1779 
    1780 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
    1781 msgid "Cuba"
    1782 msgstr "Куба"
    1783 
    1784 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
    1785 msgid "Cyprus"
    1786 msgstr "Кипър"
    1787 
    1788 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
    1789 msgid "Czech Republic"
    1790 msgstr "Чехия"
    1791 
    1792 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
    1793 msgid "Denmark"
    1794 msgstr "Дания"
    1795 
    1796 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
    1797 msgid "Djibouti"
    1798 msgstr "Джибути"
    1799 
    1800 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
    1801 msgid "Dominica"
    1802 msgstr "Доминика"
    1803 
    1804 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
    1805 msgid "Dominican Republic"
    1806 msgstr "Доминиканска република"
    1807 
    1808 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
    1809 msgid "Ecuador"
    1810 msgstr "Еквадор"
    1811 
    1812 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
    1813 msgid "Egypt"
    1814 msgstr "Египет"
    1815 
    1816 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
    1817 msgid "El Salvador"
    1818 msgstr "Ел Славадор"
    1819 
    1820 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
    1821 msgid "Equatorial Guinea"
    1822 msgstr "Екваториална Гвинея"
    1823 
    1824 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
    1825 msgid "Eritrea"
    1826 msgstr "Еритрея"
    1827 
    1828 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
    1829 msgid "Estonia"
    1830 msgstr "Естония"
    1831 
    1832 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
    1833 msgid "Ethiopia"
    1834 msgstr "Етиопия"
    1835 
    1836 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
    1837 msgid "Falkland Islands"
    1838 msgstr "Фолклендски острови"
    1839 
    1840 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
    1841 msgid "Faroe Islands"
    1842 msgstr "Фарьорски острови"
    1843 
    1844 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
    1845 msgid "Fiji"
    1846 msgstr "Острови Фиджи"
    1847 
    1848 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
    1849 msgid "Finland"
    1850 msgstr "Финландия"
    1851 
    1852 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
    1853 msgid "France"
    1854 msgstr "Франция"
    1855 
    1856 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
    1857 msgid "French Guiana"
    1858 msgstr "Френска Гвиана"
    1859 
    1860 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
    1861 msgid "French Polynesia"
    1862 msgstr "Френска Полинезия"
    1863 
    1864 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
    1865 msgid "French Southern Territories"
    1866 msgstr "Френски Южни Територии"
    1867 
    1868 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
    1869 msgid "Gabon"
    1870 msgstr "Габон"
    1871 
    1872 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
    1873 msgid "Gambia"
    1874 msgstr "Гамбия"
    1875 
    1876 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
    1877 msgid "Georgia"
    1878 msgstr "Грузия"
    1879 
    1880 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
    1881 msgid "Germany"
    1882 msgstr "Германия"
    1883 
    1884 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
    1885 msgid "Ghana"
    1886 msgstr "Гана"
    1887 
    1888 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
    1889 msgid "Gibraltar"
    1890 msgstr "Гибралтар"
    1891 
    1892 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
    1893 msgid "Greece"
    1894 msgstr "Гърция"
    1895 
    1896 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
    1897 msgid "Greenland"
    1898 msgstr "Гренландия"
    1899 
    1900 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
    1901 msgid "Grenada"
    1902 msgstr "Гренада"
    1903 
    1904 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
    1905 msgid "Guadeloupe"
    1906 msgstr "Гваделупа"
    1907 
    1908 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
    1909 msgid "Guam"
    1910 msgstr "Гвиам"
    1911 
    1912 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
    1913 msgid "Guatemala"
    1914 msgstr "Гватемала"
    1915 
    1916 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
    1917 msgid "Guernsey"
    1918 msgstr "Гърнси"
    1919 
    1920 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
    1921 msgid "Guinea"
    1922 msgstr "Гвинея"
    1923 
    1924 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
    1925 msgid "Guinea-Bissau"
    1926 msgstr "Гвинея-бисау"
    1927 
    1928 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
    1929 msgid "Guyana"
    1930 msgstr "Гвияна"
    1931 
    1932 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
    1933 msgid "Haiti"
    1934 msgstr "Хаити"
    1935 
    1936 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
    1937 msgid "Heard And McDonald Islands"
    1938 msgstr "Острови Хърд и МакДоналд"
    1939 
    1940 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
    1941 msgid "Holy See"
    1942 msgstr "Свято море"
    1943 
    1944 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
    1945 msgid "Honduras"
    1946 msgstr "Хондурас"
    1947 
    1948 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
    1949 msgid "Hong Kong"
    1950 msgstr "Хонг Конг"
    1951 
    1952 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
    1953 msgid "Hungary"
    1954 msgstr "Унгария"
    1955 
    1956 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
    1957 msgid "Iceland"
    1958 msgstr "Исландия"
    1959 
    1960 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
    1961 msgid "India"
    1962 msgstr "Индия"
    1963 
    1964 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
    1965 msgid "Indonesia"
    1966 msgstr "Индонезия"
    1967 
    1968 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
    1969 msgid "Iran"
    1970 msgstr "Иран"
    1971 
    1972 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
    1973 msgid "Iraq"
    1974 msgstr "Ирак"
    1975 
    1976 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
    1977 msgid "Ireland"
    1978 msgstr "Ирландия"
    1979 
    1980 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
    1981 msgid "Isle of Man"
    1982 msgstr "Айл ъф Ман"
    1983 
    1984 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
    1985 msgid "Israel"
    1986 msgstr "Израел"
    1987 
    1988 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
    1989 msgid "Italy"
    1990 msgstr "Италия"
    1991 
    1992 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
    1993 msgid "Jamaica"
    1994 msgstr "Ямайка"
    1995 
    1996 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
    1997 msgid "Japan"
    1998 msgstr "Япония"
    1999 
    2000 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
    2001 msgid "Jersey"
    2002 msgstr "Джърси"
    2003 
    2004 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
    2005 msgid "Jordan"
    2006 msgstr "Йордания"
    2007 
    2008 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
    2009 msgid "Kazakhstan"
    2010 msgstr "Казахстан"
    2011 
    2012 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
    2013 msgid "Kenya"
    2014 msgstr "Кения"
    2015 
    2016 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
    2017 msgid "Kiribati"
    2018 msgstr "Кирибати"
    2019 
    2020 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
    2021 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
    2022 msgstr "Корея, Демократична Народна Република"
    2023 
    2024 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
    2025 msgid "Korea, Republic Of"
    2026 msgstr "Корея, Република"
    2027 
    2028 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
    2029 msgid "Kuwait"
    2030 msgstr "Кувейт"
    2031 
    2032 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
    2033 msgid "Kyrgyzstan"
    2034 msgstr "Киргизстан"
    2035 
    2036 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
    2037 msgid "Laos"
    2038 msgstr "Лаос"
    2039 
    2040 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
    2041 msgid "Latvia"
    2042 msgstr "Латвия"
    2043 
    2044 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
    2045 msgid "Lebanon"
    2046 msgstr "Ливан"
    2047 
    2048 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
    2049 msgid "Lesotho"
    2050 msgstr "Лесото"
    2051 
    2052 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
    2053 msgid "Liberia"
    2054 msgstr "Либерия"
    2055 
    2056 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
    2057 msgid "Libya"
    2058 msgstr "Либия"
    2059 
    2060 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
    2061 msgid "Liechtenstein"
    2062 msgstr "Лихтенщайн"
    2063 
    2064 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
    2065 msgid "Lithuania"
    2066 msgstr "Литва"
    2067 
    2068 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
    2069 msgid "Luxembourg"
    2070 msgstr "Люксембург"
    2071 
    2072 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
    2073 msgid "Macao"
    2074 msgstr "Макао"
    2075 
    2076 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
    2077 msgid "Macedonia"
    2078 msgstr "Македония"
    2079 
    2080 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
    2081 msgid "Madagascar"
    2082 msgstr "Мадагаскар"
    2083 
    2084 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
    2085 msgid "Malawi"
    2086 msgstr "Малави"
    2087 
    2088 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
    2089 msgid "Malaysia"
    2090 msgstr "Малайзия"
    2091 
    2092 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
    2093 msgid "Maldives"
    2094 msgstr "Малдивски острови"
    2095 
    2096 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
    2097 msgid "Mali"
    2098 msgstr "Мали"
    2099 
    2100 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
    2101 msgid "Malta"
    2102 msgstr "Малта"
    2103 
    2104 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
    2105 msgid "Marshall Islands"
    2106 msgstr "Маршалски острови"
    2107 
    2108 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
    2109 msgid "Martinique"
    2110 msgstr "Мартиника"
    2111 
    2112 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
    2113 msgid "Mauritania"
    2114 msgstr "Мавритания"
    2115 
    2116 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
    2117 msgid "Mauritius"
    2118 msgstr "Мавриций"
    2119 
    2120 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
    2121 msgid "Mayotte"
    2122 msgstr "Майоте"
    2123 
    2124 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
    2125 msgid "Mexico"
    2126 msgstr "Мексико"
    2127 
    2128 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
    2129 msgid "Micronesia"
    2130 msgstr "Микронезия"
    2131 
    2132 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
    2133 msgid "Moldova, Republic Of"
    2134 msgstr "Република Молдова"
    2135 
    2136 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
    2137 msgid "Monaco"
    2138 msgstr "Монако"
    2139 
    2140 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
    2141 msgid "Mongolia"
    2142 msgstr "Монголия"
    2143 
    2144 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
    2145 msgid "Montserrat"
    2146 msgstr "Монсерат"
    2147 
    2148 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
    2149 msgid "Morocco"
    2150 msgstr "Мароко"
    2151 
    2152 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
    2153 msgid "Mozambique"
    2154 msgstr "Мозамбик"
    2155 
    2156 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
    2157 msgid "Myanmar"
    2158 msgstr "Бирма"
    2159 
    2160 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
    2161 msgid "Namibia"
    2162 msgstr "Намибия"
    2163 
    2164 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
    2165 msgid "Nauru"
    2166 msgstr "Науру"
    2167 
    2168 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
    2169 msgid "Nepal"
    2170 msgstr "Непал"
    2171 
    2172 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
    2173 msgid "Netherlands"
    2174 msgstr "Холандия"
    2175 
    2176 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
    2177 msgid "Netherlands Antilles"
    2178 msgstr "Холандски Антили"
    2179 
    2180 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
    2181 msgid "New Caledonia"
    2182 msgstr "Нова Каледония"
    2183 
    2184 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
    2185 msgid "New Zealand"
    2186 msgstr "Нова Зеландия"
    2187 
    2188 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
    2189 msgid "Nicaragua"
    2190 msgstr "Никарагуа"
    2191 
    2192 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
    2193 msgid "Niger"
    2194 msgstr "Нигер"
    2195 
    2196 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
    2197 msgid "Nigeria"
    2198 msgstr "Нигерия"
    2199 
    2200 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
    2201 msgid "Niue"
    2202 msgstr "Ниуе"
    2203 
    2204 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
    2205 msgid "Norfolk Island"
    2206 msgstr "Остров Норфолк"
    2207 
    2208 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
    2209 msgid "Northern Mariana Islands"
    2210 msgstr "Мариански острови"
    2211 
    2212 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
    2213 msgid "Norway"
    2214 msgstr "Норвегия"
    2215 
    2216 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
    2217 msgid "Oman"
    2218 msgstr "Оман"
    2219 
    2220 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
    2221 msgid "Pakistan"
    2222 msgstr "Пакистан"
    2223 
    2224 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
    2225 msgid "Palau"
    2226 msgstr "Палау"
    2227 
    2228 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
    2229 msgid "Palestinian Territory"
    2230 msgstr "Палестина"
    2231 
    2232 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
    2233 msgid "Panama"
    2234 msgstr "Панама"
    2235 
    2236 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
    2237 msgid "Papua New Guinea"
    2238 msgstr "Папуа Нова Гвинея"
    2239 
    2240 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
    2241 msgid "Paraguay"
    2242 msgstr "Парагвай"
    2243 
    2244 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
    2245 msgid "Peru"
    2246 msgstr "Перу"
    2247 
    2248 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
    2249 msgid "Philippines"
    2250 msgstr "Филипини"
    2251 
    2252 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
    2253 msgid "Pitcairn"
    2254 msgstr "Питкеърн"
    2255 
    2256 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
    2257 msgid "Poland"
    2258 msgstr "Полша"
    2259 
    2260 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
    2261 msgid "Portugal"
    2262 msgstr "Португалия"
    2263 
    2264 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
    2265 msgid "Puerto Rico"
    2266 msgstr "Пуерто Рико"
    2267 
    2268 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
    2269 msgid "Qatar"
    2270 msgstr "Катар"
    2271 
    2272 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
    2273 msgid "Reunion"
    2274 msgstr "Реюнион"
    2275 
    2276 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
    2277 msgid "Romania"
    2278 msgstr "Румъния"
    2279 
    2280 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
    2281 msgid "Russian Federation"
    2282 msgstr "Русия"
    2283 
    2284 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
    2285 msgid "Rwanda"
    2286 msgstr "Руанда"
    2287 
    2288 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
    2289 msgid "Saint Kitts And Nevis"
    2290 msgstr "Сейнт Китс и Невис"
    2291 
    2292 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
    2293 msgid "Saint Lucia"
    2294 msgstr "Санта Луция"
    2295 
    2296 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
    2297 msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
    2298 msgstr "Сент Винсент и Гренадини"
    2299 
    2300 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
    2301 msgid "Samoa"
    2302 msgstr "Самоа"
    2303 
    2304 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
    2305 msgid "San Marino"
    2306 msgstr "Сан Марино"
    2307 
    2308 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
    2309 msgid "Sao Tome And Principe"
    2310 msgstr "Сан Томе и Принсипи"
    2311 
    2312 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
    2313 msgid "Saudi Arabia"
    2314 msgstr "Саудитска Арабия"
    2315 
    2316 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
    2317 msgid "Senegal"
    2318 msgstr "Сенегал"
    2319 
    2320 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
    2321 msgid "Serbia And Montenegro"
    2322 msgstr "Сърбия и Черна гора"
    2323 
    2324 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
    2325 msgid "Seychelles"
    2326 msgstr "Сейшелски острови"
    2327 
    2328 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
    2329 msgid "Sierra Leone"
    2330 msgstr "Сиера Леоне"
    2331 
    2332 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
    2333 msgid "Singapore"
    2334 msgstr "Сингапур"
    2335 
    2336 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
    2337 msgid "Slovakia"
    2338 msgstr "Словакия"
    2339 
    2340 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
    2341 msgid "Slovenia"
    2342 msgstr "Словения"
    2343 
    2344 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
    2345 msgid "Solomon Islands"
    2346 msgstr "Соломонови острови"
    2347 
    2348 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
    2349 msgid "Somalia"
    2350 msgstr "Сомалия"
    2351 
    2352 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
    2353 msgid "South Africa"
    2354 msgstr "Южна Африка"
    2355 
    2356 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
    2357 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
    2358 msgstr "Южна Джорджия и Южни Сандвичеви острови"
    2359 
    2360 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
    2361 msgid "Spain"
    2362 msgstr "Испания"
    2363 
    2364 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
    2365 msgid "Sri Lanka"
    2366 msgstr "Шри Ланка"
    2367 
    2368 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
    2369 msgid "St. Helena"
    2370 msgstr "Света Елена"
    2371 
    2372 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
    2373 msgid "St. Pierre And Miquelon"
    2374 msgstr "Свети Пиер и Микелон"
    2375 
    2376 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
    2377 msgid "Sudan"
    2378 msgstr "Судан"
    2379 
    2380 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
    2381 msgid "Suriname"
    2382 msgstr "Суринам"
    2383 
    2384 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
    2385 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
    2386 msgstr "Острови Свалбард и Жан Майен"
    2387 
    2388 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
    2389 msgid "Swaziland"
    2390 msgstr "Свазиленд"
    2391 
    2392 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
    2393 msgid "Sweden"
    2394 msgstr "Швеция"
    2395 
    2396 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
    2397 msgid "Switzerland"
    2398 msgstr "Швейцария"
    2399 
    2400 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
    2401 msgid "Syria"
    2402 msgstr "Сирия"
    2403 
    2404 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
    2405 msgid "Taiwan"
    2406 msgstr "Тайван"
    2407 
    2408 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
    2409 msgid "Tajikistan"
    2410 msgstr "Таджикистан"
    2411 
    2412 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
    2413 msgid "Tanzania, United Republic Of"
    2414 msgstr "Обединена република Танзания"
    2415 
    2416 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
    2417 msgid "Thailand"
    2418 msgstr "Тайланд"
    2419 
    2420 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
    2421 msgid "Timor-Leste"
    2422 msgstr "Тимор-Лесте"
    2423 
    2424 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
    2425 msgid "Togo"
    2426 msgstr "Того"
    2427 
    2428 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
    2429 msgid "Tokelau"
    2430 msgstr "Токелао"
    2431 
    2432 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
    2433 msgid "Tonga"
    2434 msgstr "Тонга"
    2435 
    2436 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
    2437 msgid "Trinidad And Tobago"
    2438 msgstr "Тринидад и Тобаго"
    2439 
    2440 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
    2441 msgid "Tunisia"
    2442 msgstr "Тунис"
    2443 
    2444 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
    2445 msgid "Turkey"
    2446 msgstr "Турция"
    2447 
    2448 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
    2449 msgid "Turkmenistan"
    2450 msgstr "Туркменистан"
    2451 
    2452 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
    2453 msgid "Turks And Caicos Islands"
    2454 msgstr "Острови Туркс и Кайкос"
    2455 
    2456 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
    2457 msgid "Tuvalu"
    2458 msgstr "Тувалу"
    2459 
    2460 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
    2461 msgid "Uganda"
    2462 msgstr "Уганда"
    2463 
    2464 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
    2465 msgid "Ukraine"
    2466 msgstr "Украйна"
    2467 
    2468 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
    2469 msgid "United Arab Emirates"
    2470 msgstr "Обединени Арабски Емирства"
    2471 
    2472 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
    2473 msgid "United Kingdom"
    2474 msgstr "Обединеното кралство"
    2475 
    2476 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
    2477 msgid "United States Minor Outlying Islands"
    2478 msgstr "Малки външни острови на САЩ"
    2479 
    2480 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
    2481 msgid "Uruguay"
    2482 msgstr "Уругвай"
    2483 
    2484 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
    2485 msgid "Uzbekistan"
    2486 msgstr "Узбекистан"
    2487 
    2488 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
    2489 msgid "Vanuatu"
    2490 msgstr "Вануату"
    2491 
    2492 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
    2493 msgid "Venezuela"
    2494 msgstr "Венецуела"
    2495 
    2496 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
    2497 msgid "Viet Nam"
    2498 msgstr "Виетнам"
    2499 
    2500 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
    2501 msgid "Virgin Islands, British"
    2502 msgstr "Британски Вирджински острови"
    2503 
    2504 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
    2505 msgid "Virgin Islands, U.S."
    2506 msgstr "Американски Вирджински острови"
    2507 
    2508 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
    2509 msgid "Wallis And Futuna Islands"
    2510 msgstr "Острови Уолис и Футуна"
    2511 
    2512 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
    2513 msgid "Western Sahara"
    2514 msgstr "Западна Сахара"
    2515 
    2516 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
    2517 msgid "Yemen"
    2518 msgstr "Йемен"
    2519 
    2520 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
    2521 msgid "Zambia"
    2522 msgstr "Замбия"
    2523 
    2524 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
    2525 msgid "Zimbabwe"
    2526 msgstr "Зимбабве"
    2527 
    2528 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
    2529 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
    2530 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
    2531 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706
    2532 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
    2533 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
    2534 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
    2535 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
    2536 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63
    2537 msgid "Name"
    2538 msgstr "Име"
    2539 
    2540 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:53
    2541 msgid "AOL Instant Messenger"
    2542 msgstr "AOL Instant Messenger"
    2543 
    2544 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55
    2545 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
    2546 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
     1458#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
     1459#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603
     1460msgid "AIM"
     1461msgstr "AIM"
     1462
     1463#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
     1464#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
    25471465msgid "Jabber"
    25481466msgstr "Jabber"
    25491467
    2550 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56
    2551 msgid "Yahoo Messenger"
    2552 msgstr "Yahoo Messenger"
    2553 
    2554 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57
    2555 msgid "Gadu-Gadu Messenger"
    2556 msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
    2557 
    2558 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59
    2559 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
     1468#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
     1469#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
     1470msgid "Yahoo"
     1471msgstr "Yahoo"
     1472
     1473#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
     1474#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
     1475msgid "Gadu-Gadu"
     1476msgstr "Gadu-Gadu"
     1477
     1478#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
    25601479#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607
     1480msgid "MSN"
     1481msgstr "MSN"
     1482
     1483#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
     1484#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
    25611485msgid "ICQ"
    25621486msgstr "ICQ"
    25631487
    2564 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60
    2565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
    2566 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612
     1488#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
     1489#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604
     1490msgid "GroupWise"
     1491msgstr "GroupWise"
     1492
     1493#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
     1494#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
    25671495msgid "Skype"
    25681496msgstr "Skype"
    25691497
    2570 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:150
    2571 msgid "Service"
    2572 msgstr "Услуга"
    2573 
    2574 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:159
    2575 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
    2576 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9
    2577 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694
    2578 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
    2579 msgid "Location"
    2580 msgstr "Местоположение"
    2581 
    2582 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:166
    2583 msgid "Username"
    2584 msgstr "Потребителско име"
    2585 
    2586 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:264
    2587 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
     1498#. red
     1499#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
     1500#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
     1501#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
     1502#: ../mail/em-migrate.c:959
     1503msgid "Work"
     1504msgstr "Служебен"
     1505
     1506#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
    25881507#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
    25891508msgid "Home"
    25901509msgstr "Домашна"
    25911510
    2592 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:272
    2593 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
     1511#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
    25941512#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
    2595 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
    2596 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2297
     1513#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
     1514#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289
    25971515msgid "Other"
    25981516msgstr "Друга"
    25991517
    2600 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
    2601 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
    2602 msgid "Yahoo"
    2603 msgstr "Yahoo"
    2604 
    2605 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
    2606 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611
    2607 msgid "Gadu-Gadu"
    2608 msgstr "Gadu-Gadu"
    2609 
    2610 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
    2611 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
    2612 msgid "MSN"
    2613 msgstr "MSN"
    2614 
    2615 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
    2616 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
    2617 msgid "GroupWise"
    2618 msgstr "GroupWise"
    2619 
    2620 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252
     1518#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
    26211519msgid "Source Book"
    26221520msgstr "Книга — източник"
    26231521
    2624 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
     1522#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254
    26251523msgid "Target Book"
    26261524msgstr "Книга — цел"
    26271525
    2628 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
     1526#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
    26291527msgid "Is New Contact"
    26301528msgstr "Е нов контакт"
    26311529
    2632 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280
     1530#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275
    26331531msgid "Writable Fields"
    26341532msgstr "Полета за писане"
    26351533
    2636 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287
     1534#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282
    26371535msgid "Required Fields"
    26381536msgstr "Задължителни полета"
    26391537
    2640 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
     1538#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
    26411539msgid "Changed"
    26421540msgstr "Променени"
    26431541
    2644 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:553
    2645 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2418
     1542#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551
     1543#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437
    26461544#, c-format
    26471545msgid "Contact Editor - %s"
    26481546msgstr "Редактор на контакти — %s"
    26491547
    2650 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814
     1548#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832
    26511549msgid "Please select an image for this contact"
    26521550msgstr "Изберете изображение за този контакт"
    26531551
    2654 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2815
     1552#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833
    26551553msgid "_No image"
    26561554msgstr "_Няма изображение"
    26571555
    2658 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3089
     1556#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
    26591557msgid ""
    26601558"The contact data is invalid:\n"
     
    26641562"\n"
    26651563
    2666 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3093
     1564#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
    26671565#, c-format
    26681566msgid "'%s' has an invalid format"
    26691567msgstr "„%s“ е с невалиден формат"
    26701568
    2671 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100
     1569#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
    26721570#, c-format
    26731571msgid "%s'%s' has an invalid format"
    26741572msgstr "%s„%s“ е с невалиден формат"
    26751573
    2676 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
    2677 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3126
     1574#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130
     1575#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141
    26781576#, c-format
    26791577msgid "%s'%s' is empty"
    26801578msgstr "%s„%s“ е празен"
    26811579
    2682 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141
     1580#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154
    26831581msgid "Invalid contact."
    26841582msgstr "Невалиден контакт."
    26851583
    2686 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:324
     1584#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323
    26871585msgid "Contact Quick-Add"
    26881586msgstr "Бързо добавяне на контакт"
    26891587
    2690 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:327
     1588#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
    26911589msgid "_Edit Full"
    26921590msgstr "Пълно р_едактиране"
    26931591
    2694 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401
     1592#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400
    26951593msgid "_Full name"
    26961594msgstr "_Пълно име"
    26971595
    2698 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:412
     1596#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
    26991597msgid "E_mail"
    27001598msgstr "_Е-поща"
    27011599
    2702 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423
     1600#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422
    27031601msgid "_Select Address Book"
    27041602msgstr "Избор на адрес_ник"
     
    27381636"изтриете тези контакти?"
    27391637
    2740 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
    2741 msgid "Address _2:"
    2742 msgstr "_Втори адрес:"
    2743 
    2744 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
    2745 msgid "Ci_ty:"
    2746 msgstr "Гр_ад:"
    2747 
    2748 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
    2749 msgid "Countr_y:"
    2750 msgstr "Дър_жава:"
    2751 
    2752 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
    2753 msgid "Full Address"
    2754 msgstr "Пълен адрес"
    2755 
    2756 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
    2757 msgid "_ZIP Code:"
    2758 msgstr "_Пощенски код:"
    2759 
    27601638#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
    2761 msgid "Dr."
    2762 msgstr "Д-р"
    2763 
    2764 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
    2765 msgid "Esq."
    2766 msgstr "Ескуайър"
    2767 
    2768 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
     1639msgid ""
     1640"\n"
     1641"Mr.\n"
     1642"Mrs.\n"
     1643"Ms.\n"
     1644"Miss\n"
     1645"Dr."
     1646msgstr ""
     1647
     1648#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
     1649msgid ""
     1650"\n"
     1651"Sr.\n"
     1652"Jr.\n"
     1653"I\n"
     1654"II\n"
     1655"III\n"
     1656"Esq."
     1657msgstr ""
     1658
     1659#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
    27691660#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
    27701661msgid "Full Name"
    27711662msgstr "Пълно име"
    27721663
    2773 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
    2774 msgid "I"
    2775 msgstr "1-ви"
    2776 
    2777 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
    2778 msgid "II"
    2779 msgstr "2-ри"
    2780 
    2781 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
    2782 msgid "III"
    2783 msgstr "3-ти"
    2784 
    2785 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
    2786 msgid "Jr."
    2787 msgstr "младши"
    2788 
    2789 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
    2790 msgid "Miss"
    2791 msgstr "Г-ца"
    2792 
    2793 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
    2794 msgid "Mr."
    2795 msgstr "Г-н"
    2796 
    2797 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
    2798 msgid "Mrs."
    2799 msgstr "Г-жа"
    2800 
    2801 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
    2802 msgid "Ms."
    2803 msgstr "Г-ца/Г-жа"
    2804 
    2805 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
    2806 msgid "Sr."
    2807 msgstr "старши"
    2808 
    2809 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
     1664#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
    28101665msgid "_First:"
    28111666msgstr "_Първо име:"
    28121667
    2813 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
     1668#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
    28141669msgid "_Last:"
    28151670msgstr "_Фамилия:"
    28161671
    2817 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
     1672#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
    28181673msgid "_Middle:"
    28191674msgstr "Прези_ме:"
    28201675
    2821 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
     1676#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
    28221677msgid "_Suffix:"
    28231678msgstr "_Наставка:"
    2824 
    2825 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
    2826 msgid "Add IM Account"
    2827 msgstr "Добавяне на абонамент за IM"
    2828 
    2829 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
    2830 msgid "_Account name:"
    2831 msgstr "Име на _абонамента:"
    2832 
    2833 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
    2834 msgid "_IM Service:"
    2835 msgstr "Услуга за _бързи съобщения:"
    2836 
    2837 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
    2838 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
    2839 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
    2840 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
    2841 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
    2842 msgid "_Location:"
    2843 msgstr "Местопо_ложение:"
    28441679
    28451680#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
     
    28531688
    28541689#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
    2855 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:220
    2856 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
    2857 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121
     1690#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212
     1691#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812
     1692#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118
    28581693msgid "Select..."
    28591694msgstr "Избор…"
     
    28811716
    28821717#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
    2883 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
    2884 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
     1718#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
     1719#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403
    28851720#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211
    28861721#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
    2887 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531
     1722#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530
    28881723msgid "Book"
    28891724msgstr "Книга"
     
    29311766
    29321767#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
    2933 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214
     1768#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213
    29341769msgid "_Merge"
    29351770msgstr "_Смесване"
    29361771
    2937 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199
     1772#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198
    29381773msgid "Merge Contact"
    29391774msgstr "Смесване на контакт"
    29401775
    2941 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267
     1776#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266
    29421777#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
    2943 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
    2944 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588
    2945 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
    2946 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:871
    2947 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810
     1778#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
     1779#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
     1780#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
     1781#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868
     1782#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808
    29481783msgid "Email"
    29491784msgstr "Електронна поща"
     
    29511786#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
    29521787#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
    2953 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
     1788#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
    29541789#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
    29551790msgid "Any field contains"
     
    29651800msgstr "Името съдържа"
    29661801
    2967 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
     1802#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
    29681803msgid "No contacts"
    29691804msgstr "Няма контакти"
    29701805
    2971 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
     1806#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
    29721807#, c-format
    29731808msgid "%d contact"
     
    29761811msgstr[1] "%d контакта"
    29771812
    2978 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
    2979 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412
     1813#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
     1814#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410
    29801815#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225
    29811816#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
    2982 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538
     1817#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537
    29831818msgid "Query"
    29841819msgstr "Заявка"
    29851820
    2986 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461
     1821#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460
    29871822msgid "Error getting book view"
    29881823msgstr "Грешка при взимането на изгледа на книгата"
    29891824
    2990 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426
    2991 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
     1825#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424
     1826#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507
    29921827#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
    2993 #: ../widgets/table/e-table.c:3352
    2994 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3549
    2995 #: ../widgets/text/e-text.c:3550
     1828#: ../widgets/table/e-table.c:3344
     1829#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541
     1830#: ../widgets/text/e-text.c:3542
    29961831msgid "Model"
    29971832msgstr "Модел"
     
    30101845
    30111846#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
    3012 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
    3013 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
     1847#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
     1848#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564
    30141849#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
    3015 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
     1850#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
     1851#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
    30161852msgid "Type"
    30171853msgstr "Тип"
    30181854
    30191855#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
    3020 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1965
     1856#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971
    30211857msgid "Save as vCard..."
    30221858msgstr "Запазване като vCard…"
    30231859
    3024 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
    3025 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090
    3026 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
    3027 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
     1860#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
     1861#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591
     1862#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
    30281863#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
    30291864msgid "_Open"
    30301865msgstr "_Отваряне"
    30311866
    3032 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
     1867#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
    30331868msgid "_New Contact..."
    30341869msgstr "_Нов контакт…"
    30351870
    3036 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
     1871#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
    30371872msgid "New Contact _List..."
    30381873msgstr "Нов _списък с контакти…"
    30391874
    3040 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
     1875#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
    30411876msgid "_Save as vCard..."
    30421877msgstr "_Запазване като vCard…"
    30431878
    3044 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
     1879#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
    30451880msgid "_Forward Contact"
    30461881msgstr "_Препращане на контакт"
    30471882
    3048 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
     1883#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
    30491884msgid "_Forward Contacts"
    30501885msgstr "_Препращане на контакти"
    30511886
    3052 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
     1887#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
    30531888msgid "Send _Message to Contact"
    30541889msgstr "Изпращане на _писмо до контакт"
    30551890
    3056 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
     1891#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
    30571892msgid "Send _Message to List"
    30581893msgstr "Изпращане на _писмо до списък"
    30591894
    3060 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
     1895#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
    30611896msgid "Send _Message to Contacts"
    30621897msgstr "Изпращане на _писмо до контакти"
    30631898
    3064 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
     1899#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
    30651900msgid "_Print"
    30661901msgstr "_Печат"
    30671902
    3068 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
     1903#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
    30691904msgid "Cop_y to Address Book..."
    30701905msgstr "_Копиране в адресника…"
    30711906
    3072 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
     1907#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
    30731908msgid "Mo_ve to Address Book..."
    30741909msgstr "_Преместване в адресника…"
    30751910
    3076 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
     1911#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
    30771912msgid "Cu_t"
    30781913msgstr "_Изрязване"
    30791914
    3080 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
    3081 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
    3082 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
    3083 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
    3084 #: ../composer/e-msg-composer.c:2072 ../mail/em-folder-tree.c:1005
    3085 #: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2105
    3086 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
    3087 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
    3088 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
     1915#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
     1916#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599
     1917#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
     1918#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325
     1919#: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46
     1920#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
     1921#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
    30891922msgid "_Copy"
    30901923msgstr "_Копиране"
    30911924
    3092 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
     1925#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
    30931926msgid "P_aste"
    30941927msgstr "_Поставяне"
    30951928
    30961929#. All, unmatched, separator
    3097 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528
     1930#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534
     1931#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667
     1932#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686
     1933msgid "Any Category"
     1934msgstr "Всяка категория"
     1935
     1936#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537
    30981937#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
    30991938#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
    3100 msgid "Any Category"
    3101 msgstr "Всяка категория"
    3102 
    3103 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1531
    3104 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675
    3105 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694
    31061939msgid "Unmatched"
    31071940msgstr "Несъвпадащ"
    31081941
    31091942#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
    3110 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
     1943#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
    31111944msgid "Assistant"
    31121945msgstr "Помощник"
     
    31371970
    31381971#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
    3139 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
    3140 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138
     1972#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
     1973#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135
    31411974#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
    31421975#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
     
    31461979
    31471980#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
    3148 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
     1981#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
    31491982msgid "Company"
    31501983msgstr "Фирма"
     
    31952028
    31962029#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
    3197 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
     2030#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
    31982031msgid "Manager"
    31992032msgstr "Мениджър"
    32002033
    32012034#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
    3202 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
     2035#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644
    32032036msgid "Mobile Phone"
    32042037msgstr "Мобилен телефон"
    32052038
    32062039#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
    3207 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
     2040#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
    32082041msgid "Nickname"
    32092042msgstr "Прякор"
    32102043
    32112044#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
    3212 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
     2045#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
    32132046msgid "Note"
    32142047msgstr "Бележка"
     
    32392072
    32402073#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
    3241 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
     2074#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576
    32422075#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
    3243 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710
     2076#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701
    32442077msgid "Role"
    32452078msgstr "Роля"
    32462079
    32472080#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
    3248 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
     2081#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
    32492082msgid "Spouse"
    32502083msgstr "Съпруг(а)"
     
    32762109msgstr "Интернет страница"
    32772110
    3278 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116
    3279 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155
    3280 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86
    3281 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425
    3282 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523
     2111#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
     2112#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
     2113#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
     2114#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 ../widgets/misc/e-reflow.c:1422
     2115#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521
    32832116#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
    3284 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654
    3285 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997
    3286 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:998
     2117#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994
     2118#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
    32872119#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
    32882120#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
    3289 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078
    3290 #: ../widgets/text/e-text.c:3727 ../widgets/text/e-text.c:3728
     2121#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070
     2122#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717
    32912123msgid "Width"
    32922124msgstr "Широчина"
    32932125
    3294 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123
    3295 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162
    3296 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98
    3297 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433
    3298 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530
    3299 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661
    3300 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990
    3301 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:991
     2126#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
     2127#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
     2128#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
     2129#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429
     2130#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528
     2131#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987
     2132#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
    33022133#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
    33032134#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
    3304 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084
    3305 #: ../widgets/text/e-text.c:3735 ../widgets/text/e-text.c:3736
     2135#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076
     2136#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724
    33062137msgid "Height"
    33072138msgstr "Височина"
    33082139
    3309 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130
    3310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:170
     2140#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
     2141#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
    33112142msgid "Has Focus"
    33122143msgstr "На фокус"
    33132144
    3314 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137
     2145#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
    33152146msgid "Field"
    33162147msgstr "Поле"
    33172148
    3318 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144
     2149#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
    33192150msgid "Field Name"
    33202151msgstr "Име на поле"
    33212152
    3322 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:151
     2153#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
    33232154msgid "Text Model"
    33242155msgstr "Текстов модел"
    33252156
    3326 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:158
     2157#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
    33272158msgid "Max field name length"
    33282159msgstr "Макс. дължина на името на полето"
     
    33322163msgstr "Широчина на колоната"
    33332164
    3334 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178
     2165#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177
    33352166msgid ""
    33362167"\n"
     
    33422173"Търсене за контакти…"
    33432174
    3344 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
     2175#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
    33452176msgid ""
    33462177"\n"
     
    33562187"или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт."
    33572188
    3358 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
     2189#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
    33592190msgid ""
    33602191"\n"
     
    33702201"Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт."
    33712202
    3372 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
     2203#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
    33732204msgid ""
    33742205"\n"
     
    33802211"Търсене за контакти."
    33812212
    3382 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
     2213#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
    33832214msgid ""
    33842215"\n"
     
    33902221"Няма обекти, които да бъдат показани в тази гледка."
    33912222
    3392 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524
     2223#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523
    33932224msgid "Adapter"
    33942225msgstr "Адаптер"
    33952226
    3396 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
     2227#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
    33972228msgid "Work Email"
    33982229msgstr "Служебна е-поща"
    33992230
    3400 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
     2231#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
    34012232msgid "Home Email"
    34022233msgstr "Домашна е-поща"
    34032234
    3404 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
    3405 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:831
     2235#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
     2236#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825
    34062237msgid "Other Email"
    34072238msgstr "Друга е-поща"
    34082239
    3409 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:178
     2240#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
    34102241msgid "Selected"
    34112242msgstr "Избрани"
    34122243
    3413 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:185
     2244#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
    34142245msgid "Has Cursor"
    34152246msgstr "Има показалец"
    34162247
    3417 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:621
     2248#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545
    34182249msgid "_Open Link in Browser"
    34192250msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    34202251
    34212252#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
    3422 #: ../mail/em-folder-view.c:2757
     2253#: ../mail/em-folder-view.c:2694
    34232254msgid "_Copy Link Location"
    34242255msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
    34252256
    3426 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:622
     2257#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546
    34272258msgid "_Send New Message To..."
    34282259msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
     
    34332264msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    34342265
    3435 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287
    3436 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361
    3437 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
     2266#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286
     2267#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
     2268#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
    34382269msgid "(map)"
    34392270msgstr "(карта)"
    34402271
    3441 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297
    3442 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381
    3443 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:393
     2272#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296
     2273#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
     2274#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391
    34442275msgid "map"
    34452276msgstr "карта"
    34462277
    3447 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478
    3448 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:838
     2278#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475
     2279#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835
    34492280msgid "List Members"
    34502281msgstr "Изброяване на членове"
    34512282
    3452 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
     2283#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
    34532284msgid "Department"
    34542285msgstr "Отдел"
    34552286
    3456 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
     2287#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
    34572288msgid "Profession"
    34582289msgstr "Професия"
    34592290
    3460 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
     2291#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
    34612292msgid "Position"
    34622293msgstr "Позиция"
    34632294
    3464 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
     2295#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
    34652296msgid "Video Chat"
    34662297msgstr "Видео разговор"
    34672298
    3468 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
    3469 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90
    3470 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
    3471 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2523
    3472 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
    3473 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
    3474 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424
    3475 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455
    3476 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568
    3477 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377
    3478 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406
     2299#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
     2300#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89
     2301#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
     2302#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548
     2303#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
     2304#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572
     2305#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419
     2306#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449
     2307#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562
     2308#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372
     2309#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400
    34792310#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
    34802311msgid "Calendar"
    34812312msgstr "Календар"
    34822313
    3483 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
    3484 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
     2314#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
     2315#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
    34852316#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
    34862317msgid "Free/Busy"
    34872318msgstr "Свободен/зает"
    34882319
     2320#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
     2321#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
     2322msgid "Phone"
     2323msgstr "Телефон"
     2324
     2325#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
     2326msgid "Fax"
     2327msgstr "Факс"
     2328
    34892329#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
    34902330#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
    3491 msgid "Phone"
    3492 msgstr "Телефон"
    3493 
    3494 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631
    3495 msgid "Fax"
    3496 msgstr "Факс"
    3497 
    3498 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642
     2331msgid "Address"
     2332msgstr "Адрес"
     2333
     2334#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
    34992335msgid "Home Page"
    35002336msgstr "Домашна страница"
    35012337
    3502 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
     2338#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
    35032339msgid "Web Log"
    35042340msgstr "Блог"
    35052341
    3506 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
    3507 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2576
     2342#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
     2343#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580
    35082344msgid "Birthday"
    35092345msgstr "Рожден ден"
    35102346
    3511 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649
    3512 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2577
     2347#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
     2348#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581
    35132349msgid "Anniversary"
    35142350msgstr "Годишнина"
    35152351
    3516 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:856
     2352#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853
    35172353msgid "Job Title"
    35182354msgstr "Длъжност"
    35192355
    3520 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:892
     2356#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889
    35212357msgid "Home page"
    35222358msgstr "Домашна страница"
    35232359
    3524 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900
     2360#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897
    35252361msgid "Blog"
    35262362msgstr "Блог"
     
    35772413#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
    35782414#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
    3579 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
    3580 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
    3581 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364
    3582 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
    3583 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239
    3584 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 ../calendar/gui/print.c:2564
     2415#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
     2416#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363
     2417#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
     2418#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238
     2419#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2548
    35852420msgid "Canceled"
    35862421msgstr "Отменено"
     
    35932428#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
    35942429#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
    3595 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433
     2430#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432
    35962431msgid "Authentication Failed"
    35972432msgstr "Удостоверяването неуспешно"
     
    35992434#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
    36002435#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
    3601 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427
     2436#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
    36022437msgid "Authentication Required"
    36032438msgstr "Изискване за удостоверяване"
     
    37162551
    37172552#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
    3718 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687
     2553#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685
    37192554msgid "Error adding contact"
    37202555msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
     
    37332568
    37342569#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
    3735 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637
     2570#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635
    37362571msgid "Error removing contact"
    37372572msgstr "Грешка при премахване на контакт"
     
    37612596
    37622597#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
    3763 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351
     2598#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350
    37642599#, c-format
    37652600msgid ""
     
    37702605"Искате ли да го презапишете?"
    37712606
    3772 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355
     2607#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354
    37732608msgid "Overwrite"
    37742609msgstr "Презаписване"
     
    37772612#. * hit performance while saving large number of contacts
    37782613#.
    3779 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
    3780 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399
     2614#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394
     2615#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
    37812616msgid "contact"
    37822617msgid_plural "contacts"
     
    37852620
    37862621#. This is a filename. Translators take note.
    3787 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445
     2622#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
    37882623msgid "card.vcf"
    37892624msgstr "card.vcf"
    37902625
    3791 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482
     2626#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480
    37922627msgid "Select Address Book"
    37932628msgstr "Избор на адресник"
    37942629
    3795 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596
     2630#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
    37962631msgid "list"
    37972632msgstr "списък"
    37982633
    3799 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
     2634#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746
    38002635msgid "Move contact to"
    38012636msgstr "Преместване на контакт в"
    38022637
    3803 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
     2638#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
    38042639msgid "Copy contact to"
    38052640msgstr "Копиране на контакт в"
    38062641
    3807 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
     2642#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751
    38082643msgid "Move contacts to"
    38092644msgstr "Преместване на контакти в"
    38102645
    3811 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
     2646#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
    38122647msgid "Copy contacts to"
    38132648msgstr "Копиране на контакти в"
     
    38332668msgstr "Информация за %s"
    38342669
    3835 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293
     2670#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291
    38362671msgid "Querying Address Book..."
    38372672msgstr "Запитване до адресника…"
    3838 
    3839 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141
    3840 #, c-format
    3841 msgid "There is one other contact."
    3842 msgid_plural "There are %d other contacts."
    3843 msgstr[0] "Има още един контакт."
    3844 msgstr[1] "Има още %d други контакта."
    3845 
    3846 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226
    3847 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
    3848 msgid "Show Full vCard"
    3849 msgstr "Показване на пълен vCard"
    3850 
    3851 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230
    3852 msgid "Show Compact vCard"
    3853 msgstr "Показване на компактен vCard"
    3854 
    3855 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282
    3856 msgid "Save in address book"
    3857 msgstr "Запазване в адресника"
    38582673
    38592674#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
     
    38612676msgstr "Преглед на карта"
    38622677
    3863 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661
    3864 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513
     2678#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660
     2679#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512
    38652680#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
    3866 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
    3867 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7
     2681#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
     2682#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7
    38682683msgid "Importing..."
    38692684msgstr "Внасяне…"
    38702685
    3871 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863
     2686#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861
    38722687msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
    38732688msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
    38742689
    3875 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864
     2690#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862
    38762691msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
    38772692msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
    38782693
    3879 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872
     2694#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870
    38802695msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
    38812696msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
    38822697
    3883 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873
     2698#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871
    38842699msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
    38852700msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
    38862701
    3887 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881
     2702#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879
    38882703msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
    38892704msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
    38902705
    3891 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882
     2706#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880
    38922707msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
    38932708msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
    38942709
    3895 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
     2710#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679
    38962711msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
    38972712msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)"
    38982713
    3899 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681
     2714#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
    39002715msgid "Evolution LDIF importer"
    39012716msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF"
    39022717
    3903 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
     2718#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
    39042719msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
    39052720msgstr "vCard (.vcf, .gcrd) — визитна карта"
    39062721
    3907 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550
     2722#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
    39082723msgid "Evolution vCard Importer"
    39092724msgstr "Интерфейс за внасяне на vCard"
    39102725
    3911 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
    3912 msgid "10 pt. Tahoma"
    3913 msgstr "10т. Tahoma"
    3914 
    3915 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
    3916 msgid "8 pt. Tahoma"
    3917 msgstr "8т. Tahoma"
    3918 
    3919 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
    3920 msgid "Blank forms at end:"
    3921 msgstr "Празните формуляри накрая:"
    3922 
    3923 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
    3924 msgid "Body"
    3925 msgstr "Тяло"
    3926 
    3927 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
    3928 msgid "Bottom:"
    3929 msgstr "Долу:"
    3930 
    3931 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
    3932 msgid "Dimensions:"
    3933 msgstr "Измерения:"
    3934 
    3935 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
    3936 msgid "F_ont..."
    3937 msgstr "Ш_рифт…"
    3938 
    3939 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
    3940 msgid "Fonts"
    3941 msgstr "Шрифтове"
    3942 
    3943 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
    3944 msgid "Footer:"
    3945 msgstr "Долен колонтитул:"
    3946 
    3947 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
    3948 msgid "Format"
    3949 msgstr "Формат"
    3950 
    3951 # Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
    3952 # колонтитул, така и заглавна част.
    3953 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
    3954 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
    3955 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
    3956 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647
    3957 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80
    3958 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907
    3959 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
    3960 msgid "Header"
    3961 msgstr "Заглавна част"
    3962 
    3963 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
    3964 msgid "Header/Footer"
    3965 msgstr "Колонтитули"
    3966 
    3967 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
    3968 msgid "Headings"
    3969 msgstr "Заглавия"
    3970 
    3971 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
    3972 msgid "Headings for each letter"
    3973 msgstr "Заглавия за всяко писмо"
    3974 
    3975 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
    3976 msgid "Height:"
    3977 msgstr "Височина:"
    3978 
    3979 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
    3980 msgid "Immediately follow each other"
    3981 msgstr "Непосредствено следване"
    3982 
    3983 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
    3984 msgid "Include:"
    3985 msgstr "Включване:"
    3986 
    3987 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
    3988 msgid "Landscape"
    3989 msgstr "Пейзаж"
    3990 
    3991 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
    3992 msgid "Left:"
    3993 msgstr "Ляво:"
    3994 
    3995 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
    3996 msgid "Letter tabs on side"
    3997 msgstr "Страници с буквите отстрани"
    3998 
    3999 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
    4000 msgid "Margins"
    4001 msgstr "Граници"
    4002 
    4003 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
    4004 msgid "Number of columns:"
    4005 msgstr "Брой колони:"
    4006 
    4007 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
    4008 msgid "Options"
    4009 msgstr "Опции"
    4010 
    4011 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
    4012 msgid "Orientation"
    4013 msgstr "Ориентация"
    4014 
    4015 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
    4016 msgid "Page"
    4017 msgstr "Страница"
    4018 
    4019 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
    4020 msgid "Page Setup:"
    4021 msgstr "Настройки на страницата:"
    4022 
    4023 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
    4024 msgid "Paper"
    4025 msgstr "Хартия"
    4026 
    4027 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
    4028 msgid "Paper source:"
    4029 msgstr "Източник на хартия:"
    4030 
    4031 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
    4032 msgid "Portrait"
    4033 msgstr "Портрет"
    4034 
    4035 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
    4036 msgid "Preview:"
    4037 msgstr "Преглед:"
    4038 
    4039 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
    4040 msgid "Print using gray shading"
    4041 msgstr "Разпечатване на сивото на нива"
    4042 
    4043 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
    4044 msgid "Reverse on even pages"
    4045 msgstr "Обръщане на четните страници"
    4046 
    4047 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
    4048 msgid "Right:"
    4049 msgstr "Десен:"
    4050 
    4051 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
    4052 msgid "Sections:"
    4053 msgstr "Секции:"
    4054 
    4055 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
    4056 msgid "Shading"
    4057 msgstr "Сенки"
    4058 
    4059 #. FIXME: Take care of i18n
    4060 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
    4061 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1141
    4062 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
    4063 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
    4064 msgid "Size:"
    4065 msgstr "Размер:"
    4066 
    4067 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
    4068 msgid "Start on a new page"
    4069 msgstr "Започване на на нова страница"
    4070 
    4071 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
    4072 msgid "Style name:"
    4073 msgstr "Име на стил:"
    4074 
    4075 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
    4076 msgid "Top:"
    4077 msgstr "Горе:"
    4078 
    4079 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
    4080 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154
    4081 msgid "Type:"
    4082 msgstr "Тип:"
    4083 
    4084 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
    4085 msgid "Width:"
    4086 msgstr "Широчина:"
    4087 
    4088 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
    4089 msgid "_Font..."
    4090 msgstr "_Шрифт…"
    4091 
    4092 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656
    4093 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692
    4094 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50
     2726#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
     2727#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
     2728#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
    40952729msgid "Can not open file"
    40962730msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
    40972731
    4098 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
     2732#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
    40992733msgid "Couldn't get list of address books"
    41002734msgstr "Неуспех при извличането на списъка с адресници"
    41012735
    4102 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
     2736#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
    41032737msgid "failed to open book"
    41042738msgstr "неуспех при отваряне на книга"
    41052739
    4106 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:48
     2740#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
    41072741msgid "Specify the output file instead of standard output"
    41082742msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход"
    41092743
    4110 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
     2744#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
    41112745msgid "OUTPUTFILE"
    41122746msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ"
    41132747
    4114 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
     2748#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
    41152749msgid "List local address book folders"
    41162750msgstr "Показване на папките на локалния адресник"
    41172751
    4118 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
     2752#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
    41192753msgid "Show cards as vcard or csv file"
    41202754msgstr "Показване на картичките като vcard или cvs файл"
    41212755
    4122 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
     2756#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
    41232757msgid "[vcard|csv]"
    41242758msgstr "[vcard|csv]"
    41252759
    4126 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
     2760#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
    41272761msgid "Export in asynchronous mode"
    41282762msgstr "Изнасяне в асинхронен режим"
    41292763
    4130 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
     2764#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
    41312765msgid ""
    41322766"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
     
    41362770"размер е 100."
    41372771
    4138 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
     2772#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
    41392773msgid "NUMBER"
    41402774msgstr "БРОЙ"
    41412775
    4142 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
     2776#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99
    41432777msgid ""
    41442778"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
     
    41472781"разберете начина на употреба."
    41482782
    4149 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
     2783#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113
    41502784msgid "Only support csv or vcard format."
    41512785msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard."
    41522786
    4153 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
     2787#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
    41542788msgid "In async mode, output must be file."
    41552789msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл."
    41562790
    4157 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
     2791#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130
    41582792msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
    41592793msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер."
    41602794
    4161 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
     2795#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
    41622796msgid "Unhandled error"
    41632797msgstr "Необработена грешка"
     
    45783212msgstr "_Игнориране на промените"
    45793213
    4580 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:497
     3214#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343
    45813215msgid "_Save"
    45823216msgstr "_Запазване"
     
    46003234msgstr "{0}."
    46013235
    4602 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258
     3236#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248
    46033237msgid "Split Multi-Day Events:"
    46043238msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:"
    46053239
    4606 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523
    4607 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524
    4608 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
    4609 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
    4610 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019
    4611 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020
     3240#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513
     3241#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514
     3242#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807
     3243#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808
     3244#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007
     3245#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008
    46123246msgid "Could not start evolution-data-server"
    46133247msgstr "evolution-data-server не може да се стартира"
    46143248
    4615 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631
    4616 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634
     3249#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621
     3250#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624
    46173251msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
    46183252msgstr "Календарът на pilot не може да се прочете"
    46193253
    4620 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
    4621 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
     3254#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901
     3255#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904
    46223256msgid "Could not read pilot's Memo application block"
    46233257msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се прочете"
    46243258
    4625 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
    4626 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
     3259#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948
     3260#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951
    46273261msgid "Could not write pilot's Memo application block"
    46283262msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се запише"
    46293263
    4630 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241
     3264#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227
    46313265msgid "Default Priority:"
    46323266msgstr "Стандартен приоритет:"
    46333267
    4634 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103
    4635 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
     3268#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091
     3269#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094
    46363270msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
    46373271msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се прочете"
    46383272
    4639 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148
    4640 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
     3273#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136
     3274#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139
    46413275msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
    46423276msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се запише"
    46433277
    46443278#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
    4645 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523
     3279#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549
    46463280msgid "Calendar and Tasks"
    46473281msgstr "Календар и задачи"
    46483282
    46493283#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
    4650 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:869
    4651 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291
     3284#: ../calendar/gui/calendar-component.c:819
     3285#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238
    46523286msgid "Calendars"
    46533287msgstr "Календари"
     
    46913325
    46923326#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
    4693 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1133
    4694 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:594
    4695 #: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:350
    4696 #: ../calendar/gui/memos-control.c:366
     3327#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1123
     3328#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:564
     3329#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 ../calendar/gui/memos-control.c:386
     3330#: ../calendar/gui/memos-control.c:402
    46973331msgid "Memos"
    46983332msgstr "Бележки"
    46993333
    47003334#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
    4701 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437
    4702 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988
    4703 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:586 ../calendar/gui/tasks-component.c:908
    4704 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498
     3335#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426
     3336#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:1973
     3337#: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 ../calendar/gui/tasks-component.c:879
     3338#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
    47053339#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
    4706 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
    4707 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
    4708 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588
    4709 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
    4710 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569
     3340#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751
     3341#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
     3342#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586
     3343#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420
     3344#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563
    47113345#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
    47123346msgid "Tasks"
     
    47193353#. Tasks
    47203354#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
    4721 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3
     3355#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3
    47223356msgid "_Tasks"
    47233357msgstr "_Задачи"
     
    47273361msgstr "Услуга за алармите към календара на Evolution"
    47283362
    4729 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
     3363#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100
    47303364msgid "minute"
    47313365msgid_plural "minutes"
     
    47333367msgstr[1] "минути"
    47343368
    4735 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
     3369#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
    47363370#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
    4737 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
    4738 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
    4739 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:431
    4740 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280
    4741 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
    4742 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653
    4743 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
     3371#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
     3372#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449
     3373#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:287
     3374#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
     3375#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
     3376#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721
     3377#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
    47443378msgid "hours"
    47453379msgid_plural "hours"
     
    47473381msgstr[1] "часове"
    47483382
    4749 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
     3383#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293
    47503384msgid "Start time"
    47513385msgstr "Начало"
     
    47623396#. Location
    47633397#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
    4764 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610
    4765 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
    4766 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167
    4767 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
     3398#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1592
     3399#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
     3400#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
     3401#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023
    47683402msgid "Location:"
    47693403msgstr "Местоположение:"
     
    47783412
    47793413#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
    4780 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
    4781 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
    4782 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:170
     3414#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038
     3415#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
     3416#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167
    47833417#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
    4784 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
     3418#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
    47853419#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
    47863420#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
     
    47983432msgstr "място на среща"
    47993433
    4800 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
    4801 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
     3434#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1451
     3435#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575
    48023436msgid "No summary available."
    48033437msgstr "Няма обобщение."
    48043438
    4805 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477
    4806 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479
     3439#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460
     3440#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462
    48073441msgid "No description available."
    48083442msgstr "Няма описание."
    48093443
    4810 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1487
     3444#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470
    48113445msgid "No location information available."
    48123446msgstr "Няма информация за местоположението."
    48133447
    4814 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532
     3448#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1515
    48153449#, c-format
    48163450msgid "You have %d alarms"
    48173451msgstr "Имате %d аларми."
    48183452
    4819 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
    4820 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
    4821 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
     3453#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675
     3454#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
     3455#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
    48223456msgid "Warning"
    48233457msgstr "Внимание"
    48243458
    4825 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
     3459#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
    48263460msgid ""
    48273461"Evolution does not support calendar reminders with\n"
     
    48353469"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
    48363470
    4837 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728
     3471#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1709
    48383472#, c-format
    48393473msgid ""
     
    48523486"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
    48533487
    4854 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
     3488#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
    48553489msgid "Do not ask me about this program again."
    48563490msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
     
    49273561
    49283562#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
     3563msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
     3564msgstr ""
     3565
     3566#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
    49293567msgid ""
    49303568"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
     
    49333571"подразбиране)."
    49343572
    4935 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
     3573#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
    49363574msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
    49373575msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в изгледа за деня."
    49383576
    4939 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
     3577#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
    49403578msgid "Compress weekends in month view"
    49413579msgstr "Вместване на почивните дни в месечния преглед"
    49423580
    4943 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
     3581#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
    49443582msgid "Confirm expunge"
    49453583msgstr "Потвърждаване на изчистването"
    49463584
    4947 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
     3585#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
     3586msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
     3587msgstr ""
     3588
     3589#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
    49483590msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
    49493591msgstr "Дни, в които да се показват началните и крайните работни часове."
    49503592
    4951 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
     3593#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
    49523594msgid "Default appointment reminder"
    49533595msgstr "Стандартно напомняне за среща"
    49543596
    4955 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
     3597#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
     3598#, fuzzy
     3599msgid "Default recurrence count"
     3600msgstr "Стандартни единици за напомняне"
     3601
     3602#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
    49563603msgid "Default reminder units"
    49573604msgstr "Стандартни единици за напомняне"
    49583605
    4959 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
     3606#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
    49603607msgid "Default reminder value"
    49613608msgstr "Единици на стандартното напомняне"
    49623609
    4963 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
     3610#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
    49643611msgid "Directory for saving alarm audio files"
    49653612msgstr "Папка за аудио файловете за алармите"
    49663613
    4967 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
     3614#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
    49683615msgid "Event Gradient"
    49693616msgstr "Преливка за събитие"
    49703617
    4971 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
     3618#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
    49723619msgid "Event Transparency"
    49733620msgstr "Прозрачност за събитие"
    49743621
    4975 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
     3622#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
    49763623msgid "Free/busy server URLs"
    49773624msgstr "Адрес на сървър свободен/зает"
    49783625
    4979 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
     3626#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
    49803627msgid "Free/busy template URL"
    49813628msgstr "Шаблон за адрес свободен/зает"
    49823629
    4983 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
     3630#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
    49843631msgid "Gradient of the events in calendar views."
    49853632msgstr "Преливка за събитието в календарния изглед"
    49863633
    4987 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
     3634#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
    49883635msgid "Hide completed tasks"
    49893636msgstr "Скриване на завършените задачи"
    49903637
    4991 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
     3638#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
    49923639msgid "Hide task units"
    49933640msgstr "Скриване на единиците на задачите"
    49943641
    4995 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
     3642#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
    49963643msgid "Hide task value"
    49973644msgstr "Скриване на стойността на задачата"
    49983645
    4999 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
     3646#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
    50003647msgid "Horizontal pane position"
    50013648msgstr "Позиция на хоризонталния панел"
    50023649
    5003 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
     3650#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
    50043651msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
    50053652msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
    50063653
    5007 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
     3654#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
    50083655msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
    50093656msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
    50103657
    5011 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
     3658#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
    50123659msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
    50133660msgstr ""
     
    50153662"минути."
    50163663
    5017 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
     3664#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
    50183665msgid "Last alarm time"
    50193666msgstr "Последно време на алармиране"
    50203667
    5021 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
    5022 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
     3668#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
     3669#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
    50233670msgid "Level beyond which the message should be logged."
    50243671msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала."
    50253672
    5026 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
     3673#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
    50273674msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
    50283675msgstr ""
    50293676"Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
    50303677
    5031 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
     3678#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
    50323679msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
    50333680msgstr "Списък с адресите за публикуване свободен/зает."
    50343681
    5035 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
     3682#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
    50363683msgid "Marcus Bains Line"
    50373684msgstr "Крива на Маркус Бейнс"
    50383685
    5039 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
     3686#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
    50403687msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
    50413688msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — изглед за деня"
    50423689
    5043 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
     3690#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
    50443691msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
    50453692msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — поле за време"
    50463693
    5047 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
     3694#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
    50483695msgid ""
    50493696"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
     
    50533700"зони (day_second_zones)."
    50543701
    5055 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
     3702#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
    50563703msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
    50573704msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят."
    50583705
    5059 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
     3706#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
    50603707msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
    50613708msgstr "Минута, в която завършва работния ден, от 0 до 59."
    50623709
    5063 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
     3710#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
    50643711msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
    50653712msgstr "Минута, в която започва работния ден, от 0 до 59."
    50663713
    5067 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
     3714#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
    50683715msgid "Month view horizontal pane position"
    50693716msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед"
    50703717
    5071 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
     3718#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
    50723719msgid "Month view vertical pane position"
    50733720msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
    50743721
    5075 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
     3722#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
    50763723msgid "Number of units for determining a default reminder."
    50773724msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне."
    50783725
    5079 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
     3726#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
    50803727msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
    50813728msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи."
    50823729
    5083 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
     3730#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
    50843731msgid "Overdue tasks color"
    50853732msgstr "Цвят на просрочените задачи"
    50863733
    5087 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
     3734#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
    50883735msgid ""
    50893736"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
     
    50933740"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    50943741
    5095 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
     3742#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
    50963743msgid ""
    50973744"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
     
    51013748"задачи в месечния изглед; в пиксели."
    51023749
    5103 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
     3750#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
    51043751msgid ""
    51053752"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
     
    51093756"датите; в пиксели."
    51103757
    5111 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
     3758#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
    51123759msgid ""
    51133760"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
     
    51173764"на задачи, в пиксели."
    51183765
    5119 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
     3766#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
    51203767msgid ""
    51213768"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
     
    51253772"задачи в месечния изглед; в пиксели;"
    51263773
    5127 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
     3774#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
    51283775msgid ""
    51293776"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
     
    51333780"задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    51343781
    5135 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
     3782#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
     3783#, fuzzy
     3784msgid "Primary calendar"
     3785msgstr "Разпечатване на този календар"
     3786
     3787#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
     3788#, fuzzy
     3789msgid "Primary memo list"
     3790msgstr "Нов списък с бележки"
     3791
     3792#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
     3793#, fuzzy
     3794msgid "Primary task list"
     3795msgstr "Нов списък със задачи"
     3796
     3797#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
    51363798msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
    51373799msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от аларми."
    51383800
    5139 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
     3801#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
    51403802msgid "Recently used second time zones in a Day View"
    51413803msgstr "Скоро използвани допълнителни времеви зони в изгледа за деня"
    51423804
    5143 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
     3805#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
    51443806msgid "Save directory for alarm audio"
    51453807msgstr "Папка за запазване на аудио файловете за алармите"
    51463808
    5147 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
     3809#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
     3810msgid "Scroll Month View by a week"
     3811msgstr ""
     3812
     3813#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
    51483814msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    51493815msgstr ""
    51503816"Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    51513817
    5152 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
     3818#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
    51533819msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
    51543820msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    51553821
    5156 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
     3822#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
    51573823msgid "Show appointment end times in week and month views"
    51583824msgstr ""
    51593825"Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
    51603826
    5161 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
     3827#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
    51623828msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
    51633829msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    51643830
    5165 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
     3831#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
    51663832msgid "Show display alarms in notification tray"
    51673833msgstr "Показване на алармите в областта за уведомяване"
    51683834
    5169 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
     3835#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
    51703836msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
    51713837msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    51723838
    5173 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
    5174 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
     3839#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
     3840#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
    51753841msgid "Show the \"Preview\" pane"
    51763842msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“"
    51773843
    5178 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
    5179 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
     3844#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
     3845#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
    51803846msgid "Show the \"Preview\" pane."
    51813847msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“."
    51823848
    5183 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
     3849#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
    51843850msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
    51853851msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    51863852
    5187 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
     3853#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
    51883854msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
    51893855msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    51903856
    5191 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
     3857#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
    51923858msgid "Show week number in Day and Work Week View"
    51933859msgstr "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица"
    51943860
    5195 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
     3861#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
    51963862msgid "Show week numbers in date navigator"
    51973863msgstr "Показване номерата на седмиците в навигатора на датите"
    51983864
    5199 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
     3865#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
    52003866msgid ""
    52013867"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
     
    52063872"формат както за ключа „timezone“."
    52073873
    5208 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
     3874#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
    52093875msgid "Tasks due today color"
    52103876msgstr "Цвят на задачите за днес"
    52113877
    5212 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
     3878#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
    52133879msgid "Tasks vertical pane position"
    52143880msgstr "Разположение на вертикалния панел със задачи"
    52153881
    5216 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
     3882#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
    52173883#, no-c-format
    52183884msgid ""
     
    52233889"потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
    52243890
    5225 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
     3891#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
    52263892msgid ""
    52273893"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
     
    52313897"база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
    52323898
    5233 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
     3899#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
    52343900msgid "The second timezone for a Day View"
    52353901msgstr "Допълнителната времева зона за изгледа за деня"
    52363902
    5237 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
     3903#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
    52383904msgid ""
    52393905"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
     
    52433909"съобщения за изчистване на грешки."
    52443910
    5245 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
     3911#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
    52463912msgid "Time divisions"
    52473913msgstr "Времеви разделения"
    52483914
    5249 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
     3915#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
    52503916msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
    52513917msgstr "Времето на последната аларма, в time_t."
    52523918
    5253 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
    5254 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109
     3919#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
    52553920msgid "Timezone"
    52563921msgstr "Часови пояс"
    52573922
    5258 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
     3923#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
    52593924msgid ""
    52603925"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
     
    52643929"прозрачност) и 1 (пълна матовост)."
    52653930
    5266 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
     3931#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
    52673932msgid "Twenty four hour time format"
    52683933msgstr "24 часов формат на времето"
    52693934
    5270 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
     3935#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
     3936msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
     3937msgstr ""
     3938
     3939#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
     3940msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
     3941msgstr ""
     3942
     3943#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
     3944msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
     3945msgstr ""
     3946
     3947#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
    52713948msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
    52723949msgstr ""
    52733950"Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
    52743951
    5275 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
     3952#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
    52763953msgid ""
    52773954"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
     
    52803957"„дни“."
    52813958
    5282 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
     3959#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
     3960#, fuzzy
     3961msgid "Use system timezone"
     3962msgstr "Използване на _стандартни"
     3963
     3964#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
     3965msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
     3966msgstr ""
     3967
     3968#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
    52833969msgid "Week start"
    52843970msgstr "Начало на седмицата"
    52853971
    5286 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
     3972#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
    52873973msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
    52883974msgstr "Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота (6)."
    52893975
    5290 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
     3976#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
    52913977msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
    52923978msgstr "Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на аларми."
    52933979
    5294 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
     3980#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
    52953981msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
    52963982msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на среща или задача."
    52973983
    5298 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
     3984#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
    52993985msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
    53003986msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на срещи или задачи."
    53013987
    5302 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
     3988#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
    53033989msgid ""
    53043990"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
     
    53083994"съботите и неделите като един разделителен почивен ден."
    53093995
    5310 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
     3996#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
    53113997msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
    53123998msgstr ""
     
    53144000"изгледи."
    53154001
    5316 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
     4002#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
    53174003msgid ""
    53184004"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
     
    53204006"Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
    53214007
    5322 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
     4008#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
    53234009msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
    53244010msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в списъка със задачи."
    53254011
    5326 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
     4012#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
     4013msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
     4014msgstr ""
     4015
     4016#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
    53274017msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
    53284018msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за срещи."
    53294019
    5330 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
     4020#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
    53314021msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    53324022msgstr ""
     
    53344024"срещи"
    53354025
    5336 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
     4026#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
    53374027msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
    53384028msgstr ""
    53394029"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    53404030
    5341 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
     4031#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
    53424032msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
    53434033msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    53444034
    5345 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
     4035#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
    53464036msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
    53474037msgstr ""
    53484038"Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    53494039
    5350 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
     4040#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
    53514041msgid ""
    53524042"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
    53534043msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm."
    53544044
    5355 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
     4045#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
    53564046msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
    53574047msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
    53584048
    5359 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
     4049#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
    53604050msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
    53614051msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    53624052
    5363 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
     4053#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
    53644054msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
    53654055msgstr ""
     
    53674057"седмица."
    53684058
    5369 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
     4059#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
    53704060msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
    53714061msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците в навигатора за датите."
    53724062
    5373 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
    5374 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
    5375 msgstr "Дали да се използва и лятното време при показване на събития."
    5376 
    5377 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
     4063#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
    53784064msgid "Work days"
    53794065msgstr "Работни дни"
    53804066
    5381 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
     4067#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
    53824068msgid "Workday end hour"
    53834069msgstr "Час, в който завършва работния ден"
    53844070
    5385 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
     4071#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
    53864072msgid "Workday end minute"
    53874073msgstr "Минута, в която завършва работния ден"
    53884074
    5389 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
     4075#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
    53904076msgid "Workday start hour"
    53914077msgstr "Час, в който започва работния ден"
    53924078
    5393 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
     4079#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
    53944080msgid "Workday start minute"
    53954081msgstr "Минута, в която започва работния ден"
    53964082
    5397 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
    5398 msgid "daylight savings time"
    5399 msgstr "лятно време"
    5400 
    5401 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
     4083#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100
     4084#, fuzzy
     4085msgid "Invalid object"
     4086msgstr "Невалиден контакт."
     4087
     4088#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
    54024089msgid "Summary contains"
    54034090msgstr "Обобщението съдържа"
    54044091
    5405 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
     4092#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
    54064093msgid "Description contains"
    54074094msgstr "Описанието съдържа"
    54084095
    5409 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
     4096#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
    54104097msgid "Category is"
    54114098msgstr "Категорията е"
    54124099
    5413 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
     4100#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
    54144101msgid "Comment contains"
    54154102msgstr "Коментарът съдържа"
    54164103
    5417 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79
     4104#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
    54184105msgid "Location contains"
    54194106msgstr "Местонахождението съдържа"
    54204107
    5421 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
     4108#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636
    54224109msgid "Next 7 Days' Tasks"
    54234110msgstr "Задачи през следващите 7 дни"
    54244111
    5425 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
     4112#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
    54264113msgid "Active Tasks"
    54274114msgstr "Активни задачи"
    54284115
    5429 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
     4116#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
    54304117msgid "Overdue Tasks"
    54314118msgstr "Просрочени задачи"
    54324119
    5433 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
     4120#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
    54344121msgid "Completed Tasks"
    54354122msgstr "Завършени задачи"
    54364123
    5437 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656
     4124#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
    54384125msgid "Tasks with Attachments"
    54394126msgstr "Задачи с прикрепени файлове"
    54404127
    5441 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
     4128#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698
    54424129msgid "Active Appointments"
    54434130msgstr "Активни срещи"
    54444131
    5445 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706
     4132#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
    54464133msgid "Next 7 Days' Appointments"
    54474134msgstr "Срещи през следващите 7 дни"
    54484135
    5449 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
    5450 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
     4136#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
     4137#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
    54514138#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
    54524139msgid "Print"
    54534140msgstr "Печат"
    54544141
    5455 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315
     4142#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331
    54564143msgid ""
    54574144"This operation will permanently erase all events older than the selected "
     
    54624149"време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
    54634150
    5464 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321
     4151#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337
    54654152msgid "Purge events older than"
    54664153msgstr "Прочистване на събития, по-стари от"
    54674154
    5468 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326
    5469 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14
    5470 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:432
    5471 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281
    5472 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
    5473 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654
    5474 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
     4155#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342
     4156#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
     4157#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:288
     4158#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
     4159#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
     4160#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722
     4161#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
    54754162#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
    54764163msgid "days"
    54774164msgstr "дни"
    54784165
    5479 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    5480 #. Create the On the web source group
    5481 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    5482 #. Create the source group
    54834166#. Create the Webcal source group
    5484 #. Create the LDAP source group
    5485 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    5486 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:287
    5487 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:290
    5488 #: ../calendar/gui/memos-component.c:240 ../calendar/gui/memos-component.c:243
    5489 #: ../calendar/gui/migration.c:505 ../calendar/gui/migration.c:604
    5490 #: ../calendar/gui/migration.c:1118 ../calendar/gui/tasks-component.c:237
    5491 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:243
     4167#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194
     4168#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:504
     4169#: ../calendar/gui/migration.c:603 ../calendar/gui/migration.c:1117
     4170#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149
    54924171msgid "On The Web"
    54934172msgstr "В Интернет"
    54944173
    5495 #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
    5496 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:331
    5497 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:333 ../calendar/gui/migration.c:399
    5498 msgid "Birthdays & Anniversaries"
    5499 msgstr "Рождени дни и годишнини"
    5500 
    5501 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
    5502 #. Create the weather group
    5503 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:346
    5504 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:349
     4174#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195
    55054175#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
    55064176msgid "Weather"
    55074177msgstr "Време"
    55084178
    5509 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:676
     4179#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
     4180#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289
     4181#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:398
     4182msgid "Birthdays & Anniversaries"
     4183msgstr "Рождени дни и годишнини"
     4184
     4185#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626
    55104186msgid "_New Calendar"
    55114187msgstr "_Нов календар"
    55124188
    5513 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:677
    5514 #: ../calendar/gui/memos-component.c:508 ../calendar/gui/tasks-component.c:500
    5515 #: ../mail/em-folder-tree.c:2124
     4189#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627
     4190#: ../calendar/gui/memos-component.c:478 ../calendar/gui/tasks-component.c:471
     4191#: ../mail/em-folder-tree.c:2114
    55164192msgid "_Copy..."
    55174193msgstr "_Копиране…"
    55184194
    5519 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:682
    5520 #: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:505
     4195#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632
     4196#: ../calendar/gui/memos-component.c:483 ../calendar/gui/tasks-component.c:476
    55214197msgid "_Make available for offline use"
    55224198msgstr "_Отбелязване като достъпен в режим „Изключен“"
    55234199
    5524 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:683
    5525 #: ../calendar/gui/memos-component.c:514 ../calendar/gui/tasks-component.c:506
     4200#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633
     4201#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:477
    55264202msgid "_Do not make available for offline use"
    55274203msgstr "Да не бъде _достъпен в режим „Изключен“"
    55284204
    5529 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013
     4205#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961
    55304206msgid "Failed upgrading calendars."
    55314207msgstr "Неуспех при осъвременяването на календарите."
    55324208
    5533 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1142
     4209#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089
    55344210#, c-format
    55354211msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
     
    55374213"Неуспех при отварянето на календара „%s“ за създаване на събития и събрания"
    55384214
    5539 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1158
     4215#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105
    55404216msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
    55414217msgstr "Няма наличен календар за създаване на събития и събрания"
    55424218
    5543 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1271
     4219#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218
    55444220msgid "Calendar Source Selector"
    55454221msgstr "Местонахождение на календара"
    55464222
    5547 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1487
     4223#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433
    55484224msgid "New appointment"
    55494225msgstr "Нова среща"
    55504226
    5551 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1488
     4227#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434
    55524228msgctxt "New"
    55534229msgid "_Appointment"
    55544230msgstr "_Среща"
    55554231
    5556 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489
     4232#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435
    55574233msgid "Create a new appointment"
    55584234msgstr "Създаване на нова среща"
    55594235
    5560 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1495
     4236#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441
    55614237msgid "New meeting"
    55624238msgstr "Ново събрание"
    55634239
    5564 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1496
     4240#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442
    55654241msgctxt "New"
    55664242msgid "M_eeting"
    55674243msgstr "С_ъбрание"
    55684244
    5569 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497
     4245#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443
    55704246msgid "Create a new meeting request"
    55714247msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
    55724248
    5573 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1503
     4249#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449
    55744250msgid "New all day appointment"
    55754251msgstr "Нова среща за цял ден"
    55764252
    5577 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1504
     4253#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450
    55784254msgctxt "New"
    55794255msgid "All Day A_ppointment"
    55804256msgstr "Среща за _цял ден"
    55814257
    5582 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1505
     4258#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451
    55834259msgid "Create a new all-day appointment"
    55844260msgstr "Създаване на нова среща за цял ден"
    55854261
    5586 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1511
     4262#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457
    55874263msgid "New calendar"
    55884264msgstr "Нов календар"
    55894265
    5590 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1512
     4266#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458
    55914267msgctxt "New"
    55924268msgid "Cale_ndar"
    55934269msgstr "_Календар"
    55944270
    5595 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1513
     4271#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459
    55964272msgid "Create a new calendar"
    55974273msgstr "Създаване на нов календар"
     
    56354311
    56364312#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
    5637 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
    56384313msgid "Classification"
    56394314msgstr "Класифициране"
    56404315
    56414316#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
    5642 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568
     4317#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565
    56434318#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
    5644 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
     4319#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
    56454320msgid "Confidential"
    56464321msgstr "Поверително"
     
    56494324#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
    56504325#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
     4326#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
    56514327#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
    56524328msgid "Description"
     
    56684344msgstr "Съществува"
    56694345
    5670 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
    5671 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
    5672 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
     4346#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
     4347#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
     4348#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722
     4349#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
     4350msgid "Location"
     4351msgstr "Местоположение"
     4352
     4353#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
     4354#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
    56734355msgid "Organizer"
    56744356msgstr "Организатор"
    56754357
    56764358#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
    5677 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567
     4359#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564
    56784360#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
    56794361msgid "Private"
     
    56814363
    56824364#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
    5683 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348
    5684 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
     4365#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366
     4366#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    56854367msgid "Public"
    56864368msgstr "Публичен"
     
    56924374
    56934375#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
    5694 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
    5695 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
    5696 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
     4376#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
     4377#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
     4378#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
    56974379#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
    5698 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
     4380#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357
    56994381msgid "Summary"
    57004382msgstr "Обобщение"
     
    57164398
    57174399#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
    5718 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:30
     4400#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
    57194401msgid "is"
    57204402msgstr "е"
    57214403
    57224404#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
    5723 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:36
     4405#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
    57244406msgid "is not"
    57254407msgstr "не е"
    57264408
    5727 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
     4409#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408
    57284410msgid "Error while opening the calendar"
    57294411msgstr "Грешка при отваряне на календара"
    57304412
    5731 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415
     4413#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414
    57324414msgid "Method not supported when opening the calendar"
    57334415msgstr "Методът не е поддържан при отварянето на календара"
    57344416
    5735 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421
     4417#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
    57364418msgid "Permission denied to open the calendar"
    57374419msgstr "Не беше разрешено да се отвори календара"
    57384420
    5739 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1271
     4421#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261
    57404422msgid "Unknown error"
    57414423msgstr "Неизвестна грешка"
    57424424
    5743 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:601
     4425#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611
    57444426msgid "Edit Alarm"
    57454427msgstr "Редактиране на аларма"
     4428
     4429#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796
     4430#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
     4431msgid "Pop up an alert"
     4432msgstr "Показване на сигнал"
     4433
     4434#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797
     4435#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
     4436msgid "Play a sound"
     4437msgstr "Изпълнение на звук"
     4438
     4439#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798
     4440#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
     4441msgid "Run a program"
     4442msgstr "Стартиране на програма"
     4443
     4444#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799
     4445#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
     4446msgid "Send an email"
     4447msgstr "Изпращане на е-писмо"
    57464448
    57474449#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
     
    57744476
    57754477#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
    5776 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
    5777 msgid "Play a sound"
    5778 msgstr "Изпълнение на звук"
    5779 
    5780 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
    5781 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
    5782 msgid "Pop up an alert"
    5783 msgstr "Показване на сигнал"
    5784 
    5785 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
    5786 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
    5787 msgid "Run a program"
    5788 msgstr "Стартиране на програма"
    5789 
    5790 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
    57914478msgid "Select A File"
    57924479msgstr "Избор на файл"
    57934480
    5794 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
     4481#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
    57954482msgid "Send To:"
    57964483msgstr "Изпращане до:"
    57974484
    5798 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
    5799 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
    5800 msgid "Send an email"
    5801 msgstr "Изпращане на е-писмо"
    5802 
    5803 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
     4485#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
    58044486msgid "_Arguments:"
    58054487msgstr "_Аргументи:"
    58064488
    5807 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
     4489#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
    58084490msgid "_Program:"
    58094491msgstr "_Програма:"
    58104492
    5811 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
     4493#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
    58124494msgid "_Repeat the alarm"
    58134495msgstr "Повта_ряне на алармата"
    58144496
    5815 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
     4497#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
    58164498msgid "_Sound:"
    58174499msgstr "_Звук:"
    58184500
    5819 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
    5820 msgid "after"
    5821 msgstr "след"
    5822 
    5823 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
    5824 msgid "before"
     4501#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
     4502#, fuzzy
     4503msgid ""
     4504"before\n"
     4505"after"
    58254506msgstr "преди"
    58264507
    5827 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
    5828 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
    5829 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
    5830 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
    5831 msgid "day(s)"
    5832 msgstr "ден(дни)"
    5833 
    5834 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
    5835 msgid "end of appointment"
    5836 msgstr "край на среща"
    5837 
    5838 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
     4508#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
    58394509msgid "extra times every"
    58404510msgstr "допълнително време всеки"
    58414511
    5842 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
    5843 msgid "hour(s)"
    5844 msgstr "час(ове)"
    5845 
    5846 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
    5847 msgid "minute(s)"
    5848 msgstr "минут(а/и)"
    5849 
    5850 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
    5851 msgid "start of appointment"
     4512#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
     4513#, fuzzy
     4514msgid ""
     4515"minute(s)\n"
     4516"hour(s)\n"
     4517"day(s)"
     4518msgstr ""
     4519"Минути\n"
     4520"Часове\n"
     4521"Дни"
     4522
     4523#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
     4524#, fuzzy
     4525msgid ""
     4526"minutes\n"
     4527"hours\n"
     4528"days"
     4529msgstr ""
     4530"Минути\n"
     4531"Часове\n"
     4532"Дни"
     4533
     4534#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
     4535#, fuzzy
     4536msgid ""
     4537"start of appointment\n"
     4538"end of appointment"
    58524539msgstr "начало на среща"
    58534540
     
    58614548
    58624549#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
    5863 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
     4550#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
    58644551#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
    58654552msgid "Alarms"
    58664553msgstr "Аларми"
    58674554
    5868 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81
    5869 #: ../composer/e-composer-actions.c:62
     4555#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80
     4556#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
     4557#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
    58704558msgid "_Suggest automatic display of attachment"
    58714559msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект"
    58724560
    5873 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:142
     4561#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141
    58744562msgid "Attach file(s)"
    58754563msgstr "Прикрепяне на файл(ове)"
    58764564
    58774565#. an empty string is the same as 'None'
    5878 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:144
    5879 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:193
    5880 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
    5881 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955
    5882 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
    5883 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
    5884 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788
    5885 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1153 ../filter/filter-rule.c:945
    5886 #: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408
    5887 #: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93
     4566#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136
     4567#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185
     4568#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
     4569#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993
     4570#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671
     4571#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785
     4572#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:942
     4573#: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451
     4574#: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93
    58884575#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
    58894576#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
    5890 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395
    5891 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195
    5892 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
    5893 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179
    5894 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511
    5895 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727
     4577#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394
     4578#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179
     4579#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208
     4580#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463
     4581#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674
    58964582#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
    58974583msgid "None"
    58984584msgstr "Без"
    58994585
    5900 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:621
     4586#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648
    59014587msgid "Selected Calendars for Alarms"
    59024588msgstr "Избрани календари за аларми"
     4589
     4590#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865
     4591#, fuzzy
     4592msgid "Time and date:"
     4593msgstr "Часови пояс:"
     4594
     4595#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866
     4596#, fuzzy
     4597msgid "Date only:"
     4598msgstr "Дата:"
    59034599
    59044600#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
     
    59284624
    59294625#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
    5930 #: ../mail/mail-config.glade.h:10
     4626#, fuzzy
     4627msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
     4628msgstr "<span weight=\"bold\">Сигнали</span>"
     4629
     4630#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
     4631#: ../mail/mail-config.glade.h:9
    59314632msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
    59324633msgstr "<span weight=\"bold\">Сигнали</span>"
    59334634
    5934 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
     4635#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
     4636#: ../mail/mail-config.glade.h:13
     4637#, fuzzy
     4638msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
     4639msgstr "<span weight=\"bold\">Време</span>"
     4640
     4641#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
    59354642msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
    59364643msgstr "<span weight=\"bold\">Стандартен сървър „Свободен/зает“</span>"
    59374644
    5938 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
     4645#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
    59394646#: ../mail/mail-config.glade.h:17
    59404647#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
     
    59424649msgstr "<span weight=\"bold\">Общи</span>"
    59434650
    5944 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
     4651#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
    59454652msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
    59464653msgstr "<span weight=\"bold\">Списък със задачи</span>"
    59474654
    5948 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
     4655#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
    59494656msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
    59504657msgstr "<span weight=\"bold\">Време</span>"
    59514658
    5952 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
     4659#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
    59534660msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
    59544661msgstr "<span weight=\"bold\">Работна седмица</span>"
    59554662
    5956 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
    5957 msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
    5958 msgstr "Ползване на _лятното време"
    5959 
    5960 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
     4663#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
    59614664msgid "Day _ends:"
    59624665msgstr "Денят прикл_ючва в:"
    59634666
    5964 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
     4667#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
    59654668msgid "Display"
    59664669msgstr "Показване"
    59674670
    59684671#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
    5969 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
    5970 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
     4672#, fuzzy
     4673msgid "Display alarms in _notification area only"
     4674msgstr "Показване на алармите в областта за уведомяване"
     4675
     4676#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
     4677#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
     4678#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
    59714679msgid "Friday"
    59724680msgstr "Петък"
    59734681
    5974 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
     4682#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
    59754683msgid ""
    59764684"Minutes\n"
     
    59824690"Дни"
    59834691
    5984 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
    5985 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
    5986 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
     4692#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
     4693#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
     4694#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
    59874695msgid "Monday"
    59884696msgstr "Понеделник"
    59894697
    5990 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
     4698#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
    59914699msgid ""
    59924700"Monday\n"
     
    60064714"Неделя"
    60074715
    6008 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
    6009 #: ../mail/mail-config.glade.h:114
     4716#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
     4717#: ../mail/mail-config.glade.h:118
    60104718msgid "Pick a color"
    60114719msgstr "Избор на цвят"
    60124720
    60134721#. Sunday
    6014 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
     4722#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
    60154723msgid "S_un"
    60164724msgstr "_Нд"
    60174725
    6018 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
    6019 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
    6020 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
     4726#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
     4727#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
     4728#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
    60214729msgid "Saturday"
    60224730msgstr "Събота"
    60234731
    6024 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
     4732#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
     4733msgid "Sc_roll Month View by a week"
     4734msgstr ""
     4735
     4736#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
    60254737msgid "Se_cond zone:"
    60264738msgstr "_Допълнителен пояс:"
    60274739
    6028 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
     4740#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
    60294741msgid "Select the calendars for alarm notification"
    60304742msgstr "Избор на календари за проверка за аларми"
    60314743
    6032 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
     4744#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
     4745#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
    60334746msgid "Sh_ow a reminder"
    60344747msgstr "Пока_зване на напомняне"
    60354748
    6036 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
     4749#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
     4750#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
    60374751msgid "Show a _reminder"
    60384752msgstr "Пока_зване на напомняне"
    60394753
    6040 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
     4754#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
    60414755msgid "Show week _numbers in date navigator"
    60424756msgstr "Показване на номерата на седмиците в навигатора за _датите"
    60434757
    6044 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
     4758#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
    60454759msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
    60464760msgstr "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица"
    60474761
    6048 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
    6049 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
    6050 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
     4762#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
     4763#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
     4764#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
    60514765msgid "Sunday"
    60524766msgstr "Неделя"
    60534767
    6054 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
     4768#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
    60554769msgid "T_asks due today:"
    60564770msgstr "Зада_чи за днес:"
    60574771
    60584772#. Thursday
    6059 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
     4773#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
    60604774msgid "T_hu"
    60614775msgstr "_Чт"
    60624776
    6063 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
     4777#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
    60644778msgid "Template:"
    60654779msgstr "Шаблон:"
    60664780
    6067 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
    6068 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
    6069 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
     4781#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
     4782#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
     4783#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
    60704784msgid "Thursday"
    60714785msgstr "Четвъртък"
    60724786
    6073 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
    6074 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
     4787#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
     4788#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
    60754789msgid "Time _zone:"
    60764790msgstr "Часови _пояс:"
    60774791
    6078 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
     4792#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
    60794793msgid "Time format:"
    60804794msgstr "Формат на време:"
    60814795
    6082 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
    6083 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
    6084 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
     4796#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
     4797#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
     4798#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
    60854799msgid "Tuesday"
    60864800msgstr "Вторник"
    60874801
    6088 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
    6089 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
    6090 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
     4802#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
     4803#, fuzzy
     4804msgid "Use s_ystem time zone"
     4805msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
     4806
     4807#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
     4808#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
     4809#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
    60914810msgid "Wednesday"
    60924811msgstr "Сряда"
    60934812
    60944813#. A weekday like "Monday" follows
    6095 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
     4814#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
    60964815msgid "Wee_k starts on:"
    60974816msgstr "С_едмицата започва от:"
    60984817
    6099 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
     4818#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
    61004819msgid "Work days:"
    61014820msgstr "Работни дни:"
    61024821
    6103 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
     4822#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
    61044823msgid "_12 hour (AM/PM)"
    61054824msgstr "_12 часа (am/pm)"
    61064825
    6107 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
     4826#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
    61084827msgid "_24 hour"
    61094828msgstr "_24 часа"
    61104829
    6111 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
     4830#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
    61124831msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
    61134832msgstr "_Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
    61144833
    6115 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
     4834#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
    61164835msgid "_Compress weekends in month view"
    61174836msgstr "Вместване на почивните дни в месечен пре_глед"
    61184837
    6119 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
     4838#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
    61204839msgid "_Day begins:"
    61214840msgstr "_Денят започва в:"
    61224841
    61234842#. Friday
    6124 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
     4843#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
    61254844msgid "_Fri"
    61264845msgstr "П_т"
    61274846
    6128 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
     4847#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
    61294848msgid "_Hide completed tasks after"
    61304849msgstr "Скриване на завършени_те задачи след"
    61314850
    61324851#. Monday
    6133 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
     4852#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
    61344853msgid "_Mon"
    61354854msgstr "_Пн"
    61364855
    6137 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
     4856#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
    61384857msgid "_Overdue tasks:"
    61394858msgstr "_Просрочени задачи:"
    61404859
    61414860#. Saturday
    6142 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
     4861#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
    61434862msgid "_Sat"
    61444863msgstr "С_б"
    61454864
    6146 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
     4865#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
    61474866msgid "_Show appointment end times in week and month view"
    61484867msgstr "_Показване края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
    61494868
    6150 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
     4869#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
    61514870msgid "_Time divisions:"
    61524871msgstr "_Времеви интервали:"
    61534872
    61544873#. Tuesday
    6155 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
     4874#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
    61564875msgid "_Tue"
    61574876msgstr "_Вт"
    61584877
    61594878#. Wednesday
    6160 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
     4879#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81
    61614880msgid "_Wed"
    61624881msgstr "_Ср"
    61634882
    6164 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
     4883#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
     4884#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83
    61654885msgid "before every anniversary/birthday"
    61664886msgstr "преди всяко честване/рожден ден"
    61674887
    6168 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
     4888#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
     4889#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85
    61694890msgid "before every appointment"
    61704891msgstr "преди всяка среща"
    61714892
    6172 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271
     4893#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
     4894msgid "Type:"
     4895msgstr "Тип:"
     4896
     4897#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
    61734898msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
    61744899msgstr ""
    61754900"Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
    61764901
    6177 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273
     4902#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
    61784903msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
    61794904msgstr ""
     
    61814906"„Изключен“"
    61824907
    6183 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
     4908#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
    61844909msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
    61854910msgstr ""
     
    61874912"„Изключен“"
    61884913
    6189 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:345
     4914#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
    61904915msgid "Colo_r:"
    61914916msgstr "_Цвят:"
    61924917
    6193 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
     4918#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
    61944919msgid "Task List"
    61954920msgstr "Списък със задачи"
    61964921
    6197 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
     4922#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
    61984923msgid "Memo List"
    61994924msgstr "Списък с бележки"
    62004925
    6201 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
     4926#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
    62024927msgid "Calendar Properties"
    62034928msgstr "Настройки на календара"
    62044929
    6205 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
     4930#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
    62064931msgid "New Calendar"
    62074932msgstr "Нов календар"
    62084933
    6209 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
     4934#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
    62104935msgid "Task List Properties"
    62114936msgstr "Настройки на списък със задачи"
    62124937
    6213 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
     4938#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
    62144939msgid "New Task List"
    62154940msgstr "Нов списък със задачи"
    62164941
    6217 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
     4942#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
    62184943msgid "Memo List Properties"
    62194944msgstr "Настройки на списък с бележки"
    62204945
    6221 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
     4946#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
    62224947msgid "New Memo List"
    62234948msgstr "Нов списък с бележки"
     
    62744999msgstr "Грешка при проверка: %s"
    62755000
    6276 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2365
     5001#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349
    62775002msgid " to "
    62785003msgstr " до "
    62795004
    6280 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2369
     5005#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2353
    62815006msgid " (Completed "
    62825007msgstr " (Приключено "
    62835008
    6284 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2371
     5009#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2355
    62855010msgid "Completed "
    62865011msgstr "Приключено "
    62875012
    6288 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2376
     5013#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2360
    62895014msgid " (Due "
    62905015msgstr " (Краен срок "
    62915016
    6292 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2378
     5017#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2362
    62935018msgid "Due "
    62945019msgstr "Краен срок "
    62955020
    6296 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:239
    6297 #, c-format
    6298 msgid "Attached message - %s"
    6299 msgstr "Прикрепено писмо — %s"
    6300 
    6301 #. translators, this count will always be >1
    6302 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244
    6303 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1786
    6304 #: ../composer/e-msg-composer.c:2005
    6305 #, c-format
    6306 msgid "Attached message"
    6307 msgid_plural "%d attached messages"
    6308 msgstr[0] "Прикрепено писмо"
    6309 msgstr[1] "%d прикрепени писма"
    6310 
    6311 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2073
    6312 #: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364
    6313 #: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2106
    6314 msgid "_Move"
    6315 msgstr "Пре_местване"
    6316 
    6317 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2075
    6318 #: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2108
    6319 msgid "Cancel _Drag"
    6320 msgstr "Отказване на _извлачването"
    6321 
    6322 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623
    6323 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3316 ../mail/em-utils.c:373
    6324 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
    6325 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453
    6326 msgid "attachment"
    6327 msgstr "прикрепено"
    6328 
    6329 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:849
     5021#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224
     5022#, fuzzy
     5023msgid "Could not save attachments"
     5024msgstr "Запазване на прикрепените файлове"
     5025
     5026#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
    63305027msgid "Could not update object"
    63315028msgstr "Обектът не може да бъде обновен"
    63325029
    6333 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
     5030#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582
    63345031msgid "Edit Appointment"
    63355032msgstr "Редактиране на среща"
    63365033
    6337 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
     5034#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589
    63385035#, c-format
    63395036msgid "Meeting - %s"
    63405037msgstr "Събрание — %s"
    63415038
    6342 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947
     5039#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591
    63435040#, c-format
    63445041msgid "Appointment - %s"
    63455042msgstr "Среща — %s"
    63465043
    6347 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953
     5044#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597
    63485045#, c-format
    63495046msgid "Assigned Task - %s"
    63505047msgstr "Назначена задача — %s"
    63515048
    6352 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:955
     5049#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599
    63535050#, c-format
    63545051msgid "Task - %s"
    63555052msgstr "Задача — %s"
    63565053
    6357 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
     5054#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
    63585055#, c-format
    63595056msgid "Memo - %s"
    63605057msgstr "Бележка — %s"
    63615058
    6362 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:976
     5059#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
    63635060msgid "No Summary"
    63645061msgstr "Няма обобщение"
    63655062
    6366 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
     5063#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
    63675064msgid "Keep original item?"
    63685065msgstr "Запазване на първоначалното събитие?"
    63695066
    6370 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
     5067#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968
    63715068msgid "Click here to close the current window"
    63725069msgstr "Натиснете тук, за да затворите текущия прозорец"
    63735070
    6374 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
     5071#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975
    63755072msgid "Copy selected text to the clipboard"
    63765073msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен"
    63775074
    6378 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
     5075#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982
    63795076msgid "Cut selected text to the clipboard"
    63805077msgstr "Поставяне на текста в буфера за обмен"
    63815078
    6382 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
     5079#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989
    63835080msgid "Click here to view help available"
    63845081msgstr "Натиснете тук, за да прегледате наличната помощ"
    63855082
    6386 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1340
     5083#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996
    63875084msgid "Paste text from the clipboard"
    63885085msgstr "Поставяне на текст от буфера за обмен"
    63895086
    6390 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
     5087#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017
    63915088msgid "Click here to save the current window"
    63925089msgstr "Натиснете тук, за да запазите текущия прозорец"
    63935090
    6394 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
     5091#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024
    63955092msgid "Select all text"
    63965093msgstr "Избиране на целия текст"
    63975094
    6398 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1375
     5095#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031
    63995096msgid "_Classification"
    64005097msgstr "_Отбелязано като"
    64015098
    6402 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
    6403 #: ../mail/mail-signature-editor.c:208
     5099#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045
     5100#: ../mail/mail-signature-editor.c:209
    64045101#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
    64055102msgid "_File"
    64065103msgstr "_Файл"
    64075104
    6408 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
     5105#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052
    64095106#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
    64105107#: ../ui/evolution.xml.h:46
     
    64125109msgstr "Помо_щ"
    64135110
    6414 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
     5111#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059
    64155112msgid "_Insert"
    64165113msgstr "Вмъква_не"
    64175114
    6418 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410
     5115#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
    64195116msgid "_Options"
    64205117msgstr "_Настройки"
    64215118
    6422 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 ../mail/em-folder-tree.c:2116
     5119#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/em-folder-tree.c:2106
    64235120#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
    64245121#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
     
    64275124msgstr "_Изглед"
    64285125
    6429 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
    6430 #: ../composer/e-composer-actions.c:469
     5126#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
     5127#: ../composer/e-composer-actions.c:315
    64315128msgid "_Attachment..."
    64325129msgstr "_Прикрепен…"
    64335130
    6434 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
     5131#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085
    64355132msgid "Click here to attach a file"
    64365133msgstr "Натиснете тук, за да прикрепите файл"
    64375134
    6438 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
     5135#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093
    64395136msgid "_Categories"
    64405137msgstr "_Категории"
    64415138
    6442 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
     5139#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
    64435140msgid "Toggles whether to display categories"
    64445141msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
    64455142
    6446 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
     5143#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
    64475144msgid "Time _Zone"
    64485145msgstr "Часови _пояс"
    64495146
    6450 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
     5147#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
    64515148msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
    64525149msgstr "Превключване между това дали полето „Часови пояс“ да се показва или не"
    64535150
    6454 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
     5151#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112
    64555152msgid "Pu_blic"
    64565153msgstr "_Публично"
    64575154
    6458 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458
     5155#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
    64595156msgid "Classify as public"
    64605157msgstr "Отбелязване като публично"
    64615158
    6462 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
     5159#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
    64635160msgid "_Private"
    64645161msgstr "_Лично"
    64655162
    6466 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
     5163#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
    64675164msgid "Classify as private"
    64685165msgstr "Отбелязване като лично"
    64695166
    6470 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1470
     5167#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
    64715168msgid "_Confidential"
    64725169msgstr "_Поверително"
    64735170
    6474 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472
     5171#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
    64755172msgid "Classify as confidential"
    64765173msgstr "Отбелязване като поверително"
    64775174
    6478 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1480
     5175#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
    64795176msgid "R_ole Field"
    64805177msgstr "Поле „_Роля“"
    64815178
    6482 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1482
     5179#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
    64835180msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
    64845181msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
    64855182
    6486 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1488
     5183#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
    64875184msgid "_RSVP"
    64885185msgstr "_Моля отговорете"
    64895186
    6490 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1490
     5187#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
    64915188msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
    64925189msgstr ""
    64935190"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
    64945191
    6495 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1496
     5192#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
    64965193msgid "_Status Field"
    64975194msgstr "Поле за _състояние"
    64985195
    6499 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1498
     5196#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
    65005197msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
    65015198msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
    65025199
    6503 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1504
     5200#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
    65045201msgid "_Type Field"
    65055202msgstr "Поле за _вид"
    65065203
    6507 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506
     5204#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
    65085205msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
    65095206msgstr ""
    65105207"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
    65115208
    6512 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1828
    6513 #: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1376
     5209#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
     5210#: ../composer/e-composer-private.c:67
    65145211msgid "Recent _Documents"
    65155212msgstr "Скоро отваряни _документи"
    65165213
    6517 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847
    6518 #: ../composer/e-composer-actions.c:696
     5214#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615
     5215#: ../composer/e-composer-actions.c:518
    65195216msgid "Attach"
    65205217msgstr "Прикрепяне"
    65215218
    6522 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942
    6523 #, c-format
    6524 msgid "<b>%d</b> Attachment"
    6525 msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
    6526 msgstr[0] "<b>%d</b> прикрепен файл"
    6527 msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла"
    6528 
    6529 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1974
    6530 msgid "Hide Attachment _Bar"
    6531 msgstr "_Скриване на лентата за прикрепени файлове"
    6532 
    6533 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1977
    6534 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2280
    6535 msgid "Show Attachment _Bar"
    6536 msgstr "_Показване на лентата за прикрепени файлове"
    6537 
    6538 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091
    6539 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877
    6540 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:1039
     5219#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670
     5220msgid "Save"
     5221msgstr "Запазване"
     5222
     5223#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924
     5224#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973
     5225#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833
     5226msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
     5227msgstr ""
     5228"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
     5229
     5230#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 ../mail/em-utils.c:371
     5231#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
     5232msgid "attachment"
     5233msgstr "прикрепено"
     5234
     5235#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862
     5236msgid "Unable to use current version!"
     5237msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
     5238
     5239#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
     5240msgid "Could not open source"
     5241msgstr "Не може да се отвори източник"
     5242
     5243#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
     5244msgid "Could not open destination"
     5245msgstr "Местоположението не може да бъде отворено"
     5246
     5247#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
     5248msgid "Destination is read only"
     5249msgstr "Имате права само за четене"
     5250
     5251#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
     5252msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
     5253msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
     5254
     5255#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
     5256msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
     5257msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, заради грешка в corba"
     5258
     5259#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
     5260msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
     5261msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, заради грешка в corba"
     5262
     5263#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
     5264msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
     5265msgstr "Тази бележка не можа да бъде изтрита, заради грешка в corba"
     5266
     5267#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
     5268msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
     5269msgstr "Този обект не може да бъде изтрит, заради грешка в corba"
     5270
     5271#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
     5272msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
     5273msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това"
     5274
     5275#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
     5276msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
     5277msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
     5278
     5279#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
     5280msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
     5281msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
     5282
     5283#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
     5284msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
     5285msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това"
     5286
     5287#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
     5288msgid "The event could not be deleted due to an error"
     5289msgstr "Това събитие не може да бъде изтрито заради грешка"
     5290
     5291#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
     5292msgid "The task could not be deleted due to an error"
     5293msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка"
     5294
     5295#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
     5296msgid "The memo could not be deleted due to an error"
     5297msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка"
     5298
     5299#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
     5300msgid "The item could not be deleted due to an error"
     5301msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка"
     5302
     5303#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
     5304msgid "Contacts..."
     5305msgstr "Контакти…"
     5306
     5307#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
     5308#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
     5309msgid "Delegate To:"
     5310msgstr "Делегиране на:"
     5311
     5312#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
     5313msgid "Enter Delegate"
     5314msgstr "Въвеждане на делегат"
     5315
     5316#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
     5317msgid "_Alarms"
     5318msgstr "_Аларми"
     5319
     5320#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
     5321msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
     5322msgstr "Натиснете тук, за да въведете или премахнете аларми за това събитие"
     5323
     5324#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
     5325msgid "_Recurrence"
     5326msgstr "_Повторение"
     5327
     5328#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
     5329msgid "Make this a recurring event"
     5330msgstr "Събитието да е повтаряемо"
     5331
     5332#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
     5333#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
     5334#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
     5335#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
     5336msgid "Send Options"
     5337msgstr "Настройки за изпращане"
     5338
     5339#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
     5340#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
     5341msgid "Insert advanced send options"
     5342msgstr "Вмъкване на допълнителни опции за изпращането"
     5343
     5344#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
     5345msgid "All _Day Event"
     5346msgstr "Събитие за _цял ден"
     5347
     5348#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
     5349msgid "Toggles whether to have All Day Event"
     5350msgstr "Превключване между това дали събитието е за цял ден или не"
     5351
     5352#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
     5353msgid "Show Time as _Busy"
     5354msgstr "Показване на времето като _заето"
     5355
     5356#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
     5357msgid "Toggles whether to show time as busy"
     5358msgstr "Превключване между това дали времето да се показва като заето или не"
     5359
     5360#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
     5361msgid "_Free/Busy"
     5362msgstr "_Свободен/зает"
     5363
     5364#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
     5365msgid "Query free / busy information for the attendees"
     5366msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
     5367
     5368#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301
     5369msgid "Appoint_ment"
     5370msgstr "_Среща"
     5371
     5372#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748
     5373msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
     5374msgstr ""
     5375
     5376#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752
     5377msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
     5378msgstr ""
     5379
     5380#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
     5381#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769
     5382msgid "This event has alarms"
     5383msgstr "Това събитие има аларми"
     5384
     5385#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827
     5386#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
     5387#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
     5388msgid "Or_ganizer:"
     5389msgstr "О_рганизатор:"
     5390
     5391#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874
     5392msgid "_Delegatees"
     5393msgstr "_Делегати"
     5394
     5395#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
     5396msgid "Atte_ndees"
     5397msgstr "_Присъстващи"
     5398
     5399#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062
     5400msgid "Event with no start date"
     5401msgstr "Събитие без начална дата"
     5402
     5403#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065
     5404msgid "Event with no end date"
     5405msgstr "Събитие без крайна дата"
     5406
     5407#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
     5408#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654
     5409#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830
     5410msgid "Start date is wrong"
     5411msgstr "Началната дата е грешна"
     5412
     5413#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246
     5414msgid "End date is wrong"
     5415msgstr "Крайната дата е грешна"
     5416
     5417#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269
     5418msgid "Start time is wrong"
     5419msgstr "Началният час е грешен"
     5420
     5421#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
     5422msgid "End time is wrong"
     5423msgstr "Крайният час е грешен"
     5424
     5425#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438
     5426#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
     5427#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890
     5428msgid "The organizer selected no longer has an account."
     5429msgstr "Избраният организатор вече няма абонамент."
     5430
     5431#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444
     5432#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
     5433#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
     5434msgid "An organizer is required."
     5435msgstr "Необходим е организатор."
     5436
     5437#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469
     5438#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920
     5439msgid "At least one attendee is required."
     5440msgstr "Необходим е поне един участник."
     5441
     5442#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912
     5443#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219
    65415444#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
    65425445#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
     
    65455448msgstr "Пре_махване"
    65465449
    6547 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2094
    6548 #: ../composer/e-msg-composer.c:1042
    6549 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
    6550 msgid "_Add attachment..."
    6551 msgstr "_Прикрепяне на файл…."
    6552 
    6553 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2302
    6554 #: ../mail/em-format-html-display.c:2384
    6555 msgid "Show Attachments"
    6556 msgstr "Показване на прикрепени файлове"
    6557 
    6558 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2303
    6559 msgid "Press space key to toggle attachment bar"
    6560 msgstr ""
    6561 "Натиснете интервал, за да превключите показването на лентата за прикрепяне"
    6562 
    6563 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448
    6564 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496
    6565 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3349
    6566 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    6567 msgstr ""
    6568 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    6569 
    6570 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378
    6571 msgid "Unable to use current version!"
    6572 msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
    6573 
    6574 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
    6575 msgid "Could not open source"
    6576 msgstr "Не може да се отвори източник"
    6577 
    6578 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
    6579 msgid "Could not open destination"
    6580 msgstr "Местоположението не може да бъде отворено"
    6581 
    6582 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
    6583 msgid "Destination is read only"
    6584 msgstr "Имате права само за четене"
    6585 
    6586 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
    6587 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
    6588 msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
    6589 
    6590 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
    6591 msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
    6592 msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, заради грешка в corba"
    6593 
    6594 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
    6595 msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
    6596 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, заради грешка в corba"
    6597 
    6598 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
    6599 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
    6600 msgstr "Тази бележка не можа да бъде изтрита, заради грешка в corba"
    6601 
    6602 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
    6603 msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
    6604 msgstr "Този обект не може да бъде изтрит, заради грешка в corba"
    6605 
    6606 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
    6607 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
    6608 msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това"
    6609 
    6610 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
    6611 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
    6612 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
    6613 
    6614 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
    6615 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
    6616 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
    6617 
    6618 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
    6619 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
    6620 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това"
    6621 
    6622 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
    6623 msgid "The event could not be deleted due to an error"
    6624 msgstr "Това събитие не може да бъде изтрито заради грешка"
    6625 
    6626 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
    6627 msgid "The task could not be deleted due to an error"
    6628 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка"
    6629 
    6630 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
    6631 msgid "The memo could not be deleted due to an error"
    6632 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка"
    6633 
    6634 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
    6635 msgid "The item could not be deleted due to an error"
    6636 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка"
    6637 
    6638 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
    6639 msgid "Contacts..."
    6640 msgstr "Контакти…"
    6641 
    6642 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
    6643 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
    6644 msgid "Delegate To:"
    6645 msgstr "Делегиране на:"
    6646 
    6647 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
    6648 msgid "Enter Delegate"
    6649 msgstr "Въвеждане на делегат"
    6650 
    6651 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
    6652 msgid "_Alarms"
    6653 msgstr "_Аларми"
    6654 
    6655 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
    6656 msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
    6657 msgstr "Натиснете тук, за да въведете или премахнете аларми за това събитие"
    6658 
    6659 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
    6660 msgid "_Recurrence"
    6661 msgstr "_Повторение"
    6662 
    6663 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
    6664 msgid "Make this a recurring event"
    6665 msgstr "Събитието да е повтаряемо"
    6666 
    6667 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
    6668 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
    6669 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
    6670 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
    6671 msgid "Send Options"
    6672 msgstr "Настройки за изпращане"
    6673 
    6674 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
    6675 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
    6676 msgid "Insert advanced send options"
    6677 msgstr "Вмъкване на допълнителни опции за изпращането"
    6678 
    6679 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
    6680 msgid "All _Day Event"
    6681 msgstr "Събитие за _цял ден"
    6682 
    6683 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
    6684 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
    6685 msgstr "Превключване между това дали събитието е за цял ден или не"
    6686 
    6687 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
    6688 msgid "Show Time as _Busy"
    6689 msgstr "Показване на времето като _заето"
    6690 
    6691 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
    6692 msgid "Toggles whether to show time as busy"
    6693 msgstr "Превключване между това дали времето да се показва като заето или не"
    6694 
    6695 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
    6696 msgid "_Free/Busy"
    6697 msgstr "_Свободен/зает"
    6698 
    6699 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
    6700 msgid "Query free / busy information for the attendees"
    6701 msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
    6702 
    6703 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301
    6704 msgid "Appoint_ment"
    6705 msgstr "_Среща"
    6706 
    6707 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736
    6708 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725
    6709 msgid "This event has alarms"
    6710 msgstr "Това събитие има аларми"
    6711 
    6712 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:799
    6713 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
    6714 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
    6715 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
    6716 msgid "Or_ganizer:"
    6717 msgstr "О_рганизатор:"
    6718 
    6719 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:845
    6720 msgid "_Delegatees"
    6721 msgstr "_Делегати"
    6722 
    6723 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:847
    6724 msgid "Atte_ndees"
    6725 msgstr "_Присъстващи"
    6726 
    6727 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1031
    6728 msgid "Event with no start date"
    6729 msgstr "Събитие без начална дата"
    6730 
    6731 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1034
    6732 msgid "Event with no end date"
    6733 msgstr "Събитие без крайна дата"
    6734 
    6735 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1203
    6736 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:641
    6737 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:813
    6738 msgid "Start date is wrong"
    6739 msgstr "Началната дата е грешна"
    6740 
    6741 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1213
    6742 msgid "End date is wrong"
    6743 msgstr "Крайната дата е грешна"
    6744 
    6745 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
    6746 msgid "Start time is wrong"
    6747 msgstr "Началният час е грешен"
    6748 
    6749 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243
    6750 msgid "End time is wrong"
    6751 msgstr "Крайният час е грешен"
    6752 
    6753 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1406
    6754 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:682
    6755 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
    6756 msgid "The organizer selected no longer has an account."
    6757 msgstr "Избраният организатор вече няма абонамент."
    6758 
    6759 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1412
    6760 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688
    6761 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879
    6762 msgid "An organizer is required."
    6763 msgstr "Необходим е организатор."
    6764 
    6765 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437
    6766 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:903
    6767 msgid "At least one attendee is required."
    6768 msgstr "Необходим е поне един участник."
    6769 
    6770 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878
    6771 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202
     5450#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913
     5451#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220
    67725452msgid "_Add "
    67735453msgstr "Доб_авяне "
    67745454
    6775 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2601
     5455#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
    67765456#, c-format
    67775457msgid "Unable to open the calendar '%s'."
    67785458msgstr "Не може да се отвори календара „%s“."
    67795459
    6780 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2645
    6781 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896
    6782 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806
     5460#. Translators: This string is used when we are creating an Event
     5461#. (meeting or appointment)  on behalf of some other user
     5462#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
     5463#. on behalf of some other user
     5464#. Translators: This string is used when we are creating a Task
     5465#. on behalf of some other user
     5466#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683
     5467#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
     5468#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825
    67835469#, c-format
    67845470msgid "You are acting on behalf of %s"
    67855471msgstr "Действате от името на %s"
    67865472
    6787 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2925
     5473#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
    67885474#, c-format
    67895475msgid "%d day before appointment"
     
    67925478msgstr[1] "%d дни преди среща"
    67935479
    6794 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2931
     5480#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973
    67955481#, c-format
    67965482msgid "%d hour before appointment"
     
    67995485msgstr[1] "%d часа преди среща"
    68005486
    6801 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
     5487#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979
    68025488#, c-format
    68035489msgid "%d minute before appointment"
     
    68065492msgstr[1] "%d минути преди среща"
    68075493
    6808 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950
     5494#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992
    68095495msgid "Customize"
    68105496msgstr "Персонализиране"
    68115497
    68125498#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
    6813 msgid "1 day before appointment"
    6814 msgstr "1 ден преди среща"
    6815 
    6816 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
    6817 msgid "1 hour before appointment"
    6818 msgstr "1 час преди среща"
    6819 
    6820 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
    6821 msgid "15 minutes before appointment"
    6822 msgstr "15 минути преди среща"
     5499msgid ""
     5500"15 minutes before appointment\n"
     5501"1 hour before appointment\n"
     5502"1 day before appointment"
     5503msgstr ""
    68235504
    68245505#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
     
    68265507msgstr "_Присъстващи…"
    68275508
    6828 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
     5509#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
     5510#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
     5511msgid "Attendees"
     5512msgstr "Присъстващи"
     5513
     5514#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
    68295515msgid "Custom Alarm:"
    68305516msgstr "Лична аларма:"
    68315517
    6832 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
     5518#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
    68335519msgid "Event Description"
    68345520msgstr "Описание на събитие"
    68355521
    6836 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
     5522#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
    68375523#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
    68385524#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
     
    68405526msgstr "О_бобщение:"
    68415527
    6842 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
     5528#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
    68435529msgid "_Alarm"
    68445530msgstr "_Аларма"
    68455531
    6846 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
     5532#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
    68475533#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
    68485534#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
     5535#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
    68495536msgid "_Description:"
    68505537msgstr "_Описание:"
    68515538
    68525539#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
     5540#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
     5541#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
     5542#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
     5543msgid "_Location:"
     5544msgstr "Местопо_ложение:"
     5545
     5546#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
    68535547msgid "_Time:"
    68545548msgstr "_Време:"
    68555549
    6856 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
    6857 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
    6858 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
    6859 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
    6860 msgid "for"
    6861 msgstr "за"
    6862 
    6863 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
    6864 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets])
     5550#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
     5551#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
     5552#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
     5553#: ../mail/mail-config.glade.h:192 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
     5554#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5
     5555#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
     5556msgid ""
     5557"a\n"
     5558"b"
     5559msgstr ""
     5560
    68655561#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
    6866 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25
    6867 msgid "until"
     5562#, fuzzy
     5563msgid ""
     5564"for\n"
     5565"until"
    68685566msgstr "докато"
    68695567
    6870 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
    6871 msgid "<b>Att_endees</b>"
    6872 msgstr "<b>При_състващи</b>"
    6873 
    6874 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
    6875 msgid "C_hange Organizer"
    6876 msgstr "Пром_яна на организатор"
    6877 
    6878 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
    6879 msgid "Co_ntacts..."
    6880 msgstr "Конт_акти…"
    6881 
    6882 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
    6883 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
    6884 msgid "Organizer:"
    6885 msgstr "Организатор:"
    6886 
    6887 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2485
     5568#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2469
    68885569msgid "Memo"
    68895570msgstr "Бележка"
    68905571
    6891 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857
     5572#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347
     5573msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
     5574msgstr ""
     5575
     5576#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351
     5577msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
     5578msgstr ""
     5579
     5580#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
    68925581#, c-format
    68935582msgid "Unable to open memos in '%s'."
    68945583msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“."
    68955584
    6896 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567
    6897 #: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651
    6898 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887
    6899 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20
     5585#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566
     5586#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649
     5587#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925
     5588#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20
    69005589msgid "To"
    69015590msgstr "До"
     
    69115600
    69125601#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
    6913 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365
     5602#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
    69145603#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
    69155604msgid "_Group:"
     
    69365625msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?"
    69375626
    6938 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
     5627#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
    69395628msgid "This Instance Only"
    69405629msgstr "Само в този случай"
    69415630
    6942 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
     5631#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
    69435632msgid "This and Prior Instances"
    69445633msgstr "В този и предишните случаи"
    69455634
    6946 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
     5635#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
    69475636msgid "This and Future Instances"
    69485637msgstr "В този и бъдещите случаи"
    69495638
    6950 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
     5639#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
    69515640msgid "All Instances"
    69525641msgstr "Всички случаи"
    69535642
    6954 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562
     5643#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
    69555644msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
    69565645msgstr "Тази среща съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
     
    69745663#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    69755664#.
    6976 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
     5665#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
    69775666msgid "first"
    69785667msgstr "първи"
     
    69835672#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    69845673#.
    6985 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031
     5674#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
    69865675msgid "second"
    69875676msgstr "секунда"
     
    69915680#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    69925681#.
    6993 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
     5682#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
    69945683msgid "third"
    69955684msgstr "трети"
     
    69995688#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    70005689#.
    7001 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
     5690#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
    70025691msgid "fourth"
    70035692msgstr "четвърти"
     5693
     5694#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
     5695#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
     5696#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
     5697#.
     5698#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
     5699#, fuzzy
     5700msgid "fifth"
     5701msgstr "Широчина"
    70045702
    70055703#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
     
    70075705#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    70085706#.
    7009 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
     5707#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
    70105708msgid "last"
    70115709msgstr "последен"
     
    70135711#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
    70145712#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
    7015 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
     5713#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
    70165714msgid "Other Date"
    70175715msgstr "Друга дата"
     
    70215719#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    70225720#.
    7023 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
     5721#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
    70245722msgid "1st to 10th"
    70255723msgstr "от 1ви до 10ти"
     
    70295727#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    70305728#.
    7031 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
     5729#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
    70325730msgid "11th to 20th"
    70335731msgstr "от 11ти до 20ти"
     
    70375735#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    70385736#.
    7039 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092
     5737#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
    70405738msgid "21st to 31st"
    70415739msgstr "от 21ви до 31ви"
     
    70445742#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
    70455743#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    7046 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
     5744#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
    70475745msgid "day"
    70485746msgstr "ден"
     
    70515749#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
    70525750#.
    7053 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
     5751#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
    70545752msgid "on the"
    70555753msgstr "на"
    70565754
    7057 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1417
     5755#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410
    70585756msgid "occurrences"
    70595757msgstr "събития"
    70605758
    7061 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2120
     5759#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105
    70625760msgid "Add exception"
    70635761msgstr "Добавяне на описание"
    70645762
    7065 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2161
     5763#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146
    70665764msgid "Could not get a selection to modify."
    70675765msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се промени."
    70685766
    7069 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167
     5767#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152
    70705768msgid "Modify exception"
    70715769msgstr "Променяне на изключението"
    70725770
    7073 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2211
     5771#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196
    70745772msgid "Could not get a selection to delete."
    70755773msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се изтрие."
    70765774
    7077 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2335
     5775#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320
    70785776msgid "Date/Time"
    70795777msgstr "Дата/време:"
     
    70845782
    70855783#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
    7086 #: ../mail/mail-config.glade.h:3
     5784#: ../mail/mail-config.glade.h:2
    70875785msgid "<b>Preview</b>"
    70885786msgstr "<b>Преглед</b>"
     
    70925790msgstr "<b>Повторение</b>"
    70935791
    7094 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
    7095 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
    7096 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
     5792#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
     5793#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
    70975794msgid "Every"
    70985795msgstr "Всеки"
    70995796
    7100 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
    7101 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
    7102 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
     5797#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
     5798#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
    71035799msgid "This appointment rec_urs"
    71045800msgstr "Тази среща е повтаря_ща се"
    71055801
    71065802#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
    7107 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
    7108 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
    7109 msgid "forever"
    7110 msgstr "завинаги"
     5803#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     5804#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
     5805msgid ""
     5806"day(s)\n"
     5807"week(s)\n"
     5808"month(s)\n"
     5809"year(s)"
     5810msgstr ""
    71115811
    71125812#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
    7113 #. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
    7114 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22
    7115 msgid "month(s)"
    7116 msgstr "месец(и)"
    7117 
    7118 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
    7119 #. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
    7120 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28
    7121 msgid "week(s)"
    7122 msgstr "седмиц(а/и)"
    7123 
    7124 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29
    7125 msgid "year(s)"
    7126 msgstr "годин(а/и)"
    7127 
    7128 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116
     5813#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     5814#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
     5815msgid ""
     5816"for\n"
     5817"until\n"
     5818"forever"
     5819msgstr ""
     5820
     5821#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
    71295822msgid "Send my alarms with this event"
    71305823msgstr "Изпращане на алармите ми с това събитие"
    71315824
    7132 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
    7133 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
     5825#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
     5826#, fuzzy
     5827msgid "Notify new attendees _only"
     5828msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
     5829
     5830#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376
     5831#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396
    71345832msgid "Completed date is wrong"
    71355833msgstr "Датата на приключване е грешна"
    71365834
    7137 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482
     5835#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481
    71385836msgid "Web Page"
    71395837msgstr "Интернет страница"
     
    71475845msgstr "<span weight=\"bold\">Състояние</span>"
    71485846
    7149 #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
    7150 #. timezone.
    7151 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
    7152 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
    7153 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362
    7154 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
    7155 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
    7156 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941
    7157 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
    7158 #: ../calendar/gui/print.c:2561 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
    7159 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
    7160 msgid "Completed"
    7161 msgstr "Завършено"
    7162 
    7163 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
    7164 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
    7165 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
    7166 #: ../mail/message-list.c:1065
    7167 msgid "High"
    7168 msgstr "Високо"
    7169 
    7170 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
    7171 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244
    7172 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360
    7173 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
    7174 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754
    7175 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
    7176 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2558
    7177 msgid "In Progress"
    7178 msgstr "В прогрес"
     5847#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
     5848msgid ""
     5849"High\n"
     5850"Normal\n"
     5851"Low\n"
     5852"Undefined"
     5853msgstr ""
    71795854
    71805855#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
    7181 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
    7182 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
    7183 #: ../mail/message-list.c:1063
    7184 msgid "Low"
    7185 msgstr "Ниско"
    7186 
    7187 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
    7188 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
    7189 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1007 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589
    7190 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064
    7191 msgid "Normal"
    7192 msgstr "Нормално"
    7193 
    7194 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
    7195 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
    7196 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
    7197 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
    7198 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
    7199 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2555
    7200 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
    7201 msgid "Not Started"
    7202 msgstr "Не е стартиран"
    7203 
    7204 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
     5856msgid ""
     5857"Not Started\n"
     5858"In Progress\n"
     5859"Completed\n"
     5860"Canceled"
     5861msgstr ""
     5862
     5863#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
    72055864msgid "P_ercent complete:"
    72065865msgstr "Приключено в про_центи:"
    72075866
    7208 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
     5867#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
    72095868msgid "Stat_us:"
    72105869msgstr "Състо_яние:"
    7211 
    7212 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
    7213 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
    7214 msgid "Undefined"
    7215 msgstr "Неопределено"
    72165870
    72175871#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
     
    72375891
    72385892#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
    7239 #: ../composer/e-composer-actions.c:525
     5893#: ../composer/e-composer-actions.c:371
    72405894msgid "_Send Options"
    72415895msgstr "_Настройки за изпращане"
     
    72495903msgstr "Подробности на задачата"
    72505904
    7251 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373
     5905#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
     5906msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
     5907msgstr ""
     5908
     5909#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
     5910#, fuzzy
     5911msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
     5912msgstr ""
     5913"Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
     5914
     5915#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
    72525916#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
    72535917msgid "Organi_zer:"
    72545918msgstr "Органи_затор:"
    72555919
    7256 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:786
     5920#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803
    72575921msgid "Due date is wrong"
    72585922msgstr "Крайният срок е невалиден"
    72595923
    7260 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1763
     5924#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782
    72615925#, c-format
    72625926msgid "Unable to open tasks in '%s'."
     
    73556019msgstr "%s е неизвестен тип за превключване"
    73566020
    7357 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69
    7358 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3273
     6021#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258
     6022#, fuzzy
     6023msgid "I_mport"
     6024msgstr "Внасяне"
     6025
     6026#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340
     6027#, fuzzy
     6028msgid "Select a Calendar"
     6029msgstr "Избор на календар"
     6030
     6031#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367
     6032#, fuzzy
     6033msgid "Select a Task List"
     6034msgstr "Избор на списък със задачи"
     6035
     6036#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377
     6037#, fuzzy
     6038msgid "I_mport to Calendar"
     6039msgstr "Внасяне в календара"
     6040
     6041#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384
     6042#, fuzzy
     6043msgid "I_mport to Tasks"
     6044msgstr "_Внасяне към задачите"
     6045
     6046#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68
     6047#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3210
    73596048#, c-format
    73606049msgid "Click to open %s"
    73616050msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
    73626051
    7363 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129
    7364 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:858
     6052#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127
     6053#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 ../filter/filter-rule.c:859
    73656054msgid "Untitled"
    73666055msgstr "Неименувано"
    73676056
    7368 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:181
    7369 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211
    7370 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
     6057#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178
     6058#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209
     6059#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
    73716060msgid "Start Date:"
    73726061msgstr "Начална дата:"
    73736062
    7374 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194
     6063#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191
    73756064#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
    7376 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1213
    7377 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69
    7378 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
     6065#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
     6066#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75
    73796067msgid "Description:"
    73806068msgstr "Описание:"
    73816069
    7382 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:218
     6070#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215
    73836071#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
    73846072msgid "Web Page:"
    73856073msgstr "Интернет страница:"
    73866074
    7387 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
    7388 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1157
     6075#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202
     6076#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154
    73896077#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
    73906078msgid "Summary:"
    73916079msgstr "Обобщено:"
    73926080
    7393 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
     6081#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
    73946082msgid "Due Date:"
    73956083msgstr "Крайна дата:"
     
    73976085#. write status
    73986086#. Status
    7399 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240
    7400 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1181
    7401 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284
    7402 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
     6087#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
     6088#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178
     6089#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283
     6090#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
    74036091msgid "Status:"
    74046092msgstr "Състояние:"
    74056093
    7406 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
     6094#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
     6095#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359
     6096#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
     6097#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752
     6098#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234
     6099#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2542
     6100msgid "In Progress"
     6101msgstr "В прогрес"
     6102
     6103#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
     6104#. timezone.
     6105#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
     6106#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361
     6107#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
     6108#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236
     6109#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939
     6110#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
     6111#: ../calendar/gui/print.c:2545 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
     6112#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
     6113msgid "Completed"
     6114msgstr "Завършено"
     6115
     6116#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
     6117#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357
     6118#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
     6119#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232
     6120#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2539
     6121#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
     6122msgid "Not Started"
     6123msgstr "Не е стартиран"
     6124
     6125#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
    74076126msgid "Priority:"
    74086127msgstr "Приоритет:"
    74096128
     6129#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
     6130#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
     6131#: ../mail/message-list.c:1064
     6132msgid "High"
     6133msgstr "Високо"
     6134
     6135#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
     6136#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586
     6137#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063
     6138msgid "Normal"
     6139msgstr "Нормално"
     6140
     6141#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
     6142#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
     6143#: ../mail/message-list.c:1062
     6144msgid "Low"
     6145msgstr "Ниско"
     6146
    74106147#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
     6148#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
     6149#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
     6150#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
     6151msgid "Created"
     6152msgstr "Създадено"
     6153
     6154#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
    74116155msgid "End Date"
    74126156msgstr "Крайна дата"
    74136157
    74146158#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
    7415 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
     6159#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
     6160#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
     6161#, fuzzy
     6162msgid "Last modified"
     6163msgstr "Променено"
     6164
     6165#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
     6166#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
    74166167msgid "Start Date"
    74176168msgstr "Начална дата"
    74186169
    74196170#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
    7420 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640
     6171#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637
    74216172msgid "Free"
    74226173msgstr "Свободно"
    74236174
    74246175#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
    7425 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641
    7426 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
     6176#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638
     6177#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391
    74276178msgid "Busy"
    74286179msgstr "Заето"
    74296180
    7430 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627
     6181#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625
    74316182msgid ""
    74326183"The geographical position must be entered in the format: \n"
     
    74386189"45.436845,125.862501"
    74396190
    7440 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013
     6191#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082
    74416192#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
    7442 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
    7443 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745
     6193#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
     6194#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742
    74446195#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
    74456196msgid "Yes"
    74466197msgstr "Да"
    74476198
    7448 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013
     6199#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082
    74496200#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
    7450 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
     6201#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
    74516202#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
    74526203msgid "No"
     
    74546205
    74556206#. This is the default filename used for temporary file creation
    7456 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106
    7457 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178
    7458 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338
     6207#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
     6208#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
    74596209#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
    74606210#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
    7461 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
    7462 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984
    7463 #: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1342
    7464 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447
    7465 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204
     6211#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
     6212#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/print.c:978
     6213#: ../calendar/gui/print.c:995 ../mail/em-utils.c:1339
     6214#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449
     6215#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233
    74666216#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
    7467 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821
    74686217#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
    74696218msgid "Unknown"
    74706219msgstr "Неизвестен"
    74716220
    7472 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1009
     6221#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078
    74736222msgid "Recurring"
    74746223msgstr "Повтарящ се"
    74756224
    7476 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1011
     6225#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080
    74776226msgid "Assigned"
    74786227msgstr "Назначен"
    74796228
    7480 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:414
    7481 msgid "Save As..."
     6229#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335
     6230msgid "* No Summary *"
     6231msgstr "* Няма обобщение *"
     6232
     6233#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
     6234#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371
     6235#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429
     6236#, c-format
     6237msgid "Organizer: %s <%s>"
     6238msgstr "Организатор: %s <%s>"
     6239
     6240#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
     6241#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
     6242#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374
     6243#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433
     6244#, c-format
     6245msgid "Organizer: %s"
     6246msgstr "Организатор: %s"
     6247
     6248#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
     6249msgid "Start: "
     6250msgstr "Начало: "
     6251
     6252#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417
     6253msgid "Due: "
     6254msgstr "Краен срок: "
     6255
     6256#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
     6257msgid "Undefined"
     6258msgstr "Неопределено"
     6259
     6260#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607
     6261msgid "0%"
     6262msgstr "0%"
     6263
     6264#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608
     6265msgid "10%"
     6266msgstr "10%"
     6267
     6268#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609
     6269msgid "20%"
     6270msgstr "20%"
     6271
     6272#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
     6273msgid "30%"
     6274msgstr "30%"
     6275
     6276#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
     6277msgid "40%"
     6278msgstr "40%"
     6279
     6280#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
     6281msgid "50%"
     6282msgstr "50%"
     6283
     6284#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
     6285msgid "60%"
     6286msgstr "60%"
     6287
     6288#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
     6289msgid "70%"
     6290msgstr "70%"
     6291
     6292#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
     6293msgid "80%"
     6294msgstr "80%"
     6295
     6296#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
     6297msgid "90%"
     6298msgstr "90%"
     6299
     6300#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
     6301msgid "100%"
     6302msgstr "100%"
     6303
     6304#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897
     6305#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:449
     6306msgid "Deleting selected objects"
     6307msgstr "Изтриване на избраните обекти"
     6308
     6309#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
     6310#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:654
     6311msgid "Updating objects"
     6312msgstr "Обновяване на обектите"
     6313
     6314#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364
     6315#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 ../calendar/gui/e-memo-table.c:828
     6316#: ../composer/e-composer-actions.c:219
     6317msgid "Save as..."
    74826318msgstr "Запазване като…"
    74836319
    7484 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2217
    7485 msgid "Select folder to save selected attachments..."
    7486 msgstr "Изберете папка, където да се запазят избраните прикрепени файлове…"
    7487 
    7488 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:442
    7489 #, c-format
    7490 msgid "untitled_image.%s"
    7491 msgstr "неозаглавено_изображение.%s"
    7492 
    7493 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
    7494 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
    7495 #: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570
     6320#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588
     6321#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
     6322msgid "New _Task"
     6323msgstr "Нова _задача"
     6324
     6325#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933
     6326msgid "Open _Web Page"
     6327msgstr "Отваряне на страница в _Интернет"
     6328
     6329#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593
     6330#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934
     6331#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494
    74966332msgid "_Save As..."
    74976333msgstr "_Запазване като…"
    74986334
    7499 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:560
    7500 #: ../mail/em-popup.c:571
    7501 msgid "Set as _Background"
    7502 msgstr "Използване за _фон"
    7503 
    7504 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288
    7505 msgid "_Save Selected"
    7506 msgstr "_Запазване на избраните"
    7507 
    7508 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:431 ../mail/em-popup.c:827
    7509 #, c-format
    7510 msgid "Open in %s..."
    7511 msgstr "Отваряне в %s…"
    7512 
    7513 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:336
    7514 msgid "* No Summary *"
    7515 msgstr "* Няма обобщение *"
    7516 
    7517 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    7518 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372
    7519 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2437
    7520 #, c-format
    7521 msgid "Organizer: %s <%s>"
    7522 msgstr "Организатор: %s <%s>"
    7523 
    7524 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
    7525 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
    7526 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375
    7527 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2441
    7528 #, c-format
    7529 msgid "Organizer: %s"
    7530 msgstr "Организатор: %s"
    7531 
    7532 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
    7533 msgid "Start: "
    7534 msgstr "Начало: "
    7535 
    7536 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
    7537 msgid "Due: "
    7538 msgstr "Краен срок: "
    7539 
    7540 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
    7541 msgid "0%"
    7542 msgstr "0%"
    7543 
    7544 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
    7545 msgid "10%"
    7546 msgstr "10%"
    7547 
    7548 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
    7549 msgid "20%"
    7550 msgstr "20%"
    7551 
    7552 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
    7553 msgid "30%"
    7554 msgstr "30%"
    7555 
    7556 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
    7557 msgid "40%"
    7558 msgstr "40%"
    7559 
    7560 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
    7561 msgid "50%"
    7562 msgstr "50%"
    7563 
    7564 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
    7565 msgid "60%"
    7566 msgstr "60%"
    7567 
    7568 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
    7569 msgid "70%"
    7570 msgstr "70%"
    7571 
    7572 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618
    7573 msgid "80%"
    7574 msgstr "80%"
    7575 
    7576 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619
    7577 msgid "90%"
    7578 msgstr "90%"
    7579 
    7580 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620
    7581 msgid "100%"
    7582 msgstr "100%"
    7583 
    7584 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900
    7585 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452
    7586 msgid "Deleting selected objects"
    7587 msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    7588 
    7589 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183
    7590 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657
    7591 msgid "Updating objects"
    7592 msgstr "Обновяване на обектите"
    7593 
    7594 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371
    7595 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 ../calendar/gui/e-memo-table.c:833
    7596 #: ../composer/e-composer-actions.c:275
    7597 msgid "Save as..."
    7598 msgstr "Запазване като…"
    7599 
    7600 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
    7601 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1796
    7602 msgid "New _Task"
    7603 msgstr "Нова _задача"
    7604 
    7605 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938
    7606 msgid "Open _Web Page"
    7607 msgstr "Отваряне на страница в _Интернет"
    7608 
    7609 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601
    7610 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
     6335#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
     6336#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935
    76116337msgid "P_rint..."
    76126338msgstr "_Разпечатване…"
    76136339
    7614 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605
    7615 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944
     6340#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
     6341#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
    76166342#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
    76176343#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
     
    76196345msgstr "Из_рязване"
    76206346
    7621 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
    7622 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
    7623 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 ../calendar/gui/e-memo-table.c:946
     6347#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
     6348#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
     6349#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
    76246350#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
    76256351#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
     
    76276353msgstr "_Поставяне"
    76286354
    7629 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
     6355#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
    76306356msgid "_Assign Task"
    76316357msgstr "_Задаване на задача"
    76326358
    7633 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612 ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
     6359#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
    76346360#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
    76356361msgid "_Forward as iCalendar"
    76366362msgstr "_Препращане като iCalendar"
    76376363
    7638 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
     6364#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
    76396365msgid "_Mark as Complete"
    76406366msgstr "_Отбелязване като приключено"
    76416367
    7642 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
     6368#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
    76436369msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
    76446370msgstr "_Отбелязване на избраните задачи като приключено"
    76456371
    7646 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615
     6372#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608
    76476373msgid "_Mark as Incomplete"
    76486374msgstr "Отбелязване като _неприключено"
    76496375
    7650 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616
     6376#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
    76516377msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
    76526378msgstr "Отбелязване на избраните задачи като _неприключено"
    76536379
    7654 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1621
     6380#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
    76556381msgid "_Delete Selected Tasks"
    76566382msgstr "_Изтриване на избраните задачи"
    76576383
    7658 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1858
     6384#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849
    76596385#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
    76606386msgid "Click to add a task"
     
    76746400msgstr "Дата на завършване"
    76756401
    7676 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
     6402#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
    76776403msgid "Due date"
    76786404msgstr "Краен срок"
    76796405
    7680 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
     6406#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
    76816407#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
    7682 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
     6408#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
    76836409msgid "Priority"
    76846410msgstr "Приоритет"
    76856411
    7686 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
     6412#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
    76876413msgid "Start date"
    76886414msgstr "Начална дата"
     
    76906416#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
    76916417#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
    7692 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
    7693 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2345
    7694 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
     6418#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
     6419#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337
     6420#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601
    76956421#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
    7696 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70
     6422#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
    76976423#: ../mail/message-list.etspec.h:17
    76986424msgid "Status"
    76996425msgstr "Състояние"
    77006426
    7701 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482
     6427#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478
    77026428msgid "Moving items"
    77036429msgstr "Преместване на обекти"
    77046430
    7705 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484
     6431#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480
    77066432msgid "Copying items"
    77076433msgstr "Копиране на обекти"
    77086434
    7709 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793
     6435#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
    77106436msgid "New _Appointment..."
    77116437msgstr "Нова _среща…"
    77126438
    7713 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794
     6439#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
    77146440msgid "New All Day _Event"
    77156441msgstr "Всички нови _събития за деня"
    77166442
    7717 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
     6443#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
    77186444msgid "New _Meeting"
    77196445msgstr "Ново _събрание"
    77206446
    77216447#. FIXME: hook in this somehow
    7722 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
     6448#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799
    77236449msgid "_Current View"
    77246450msgstr "_Текущ изглед"
    77256451
    7726 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
     6452#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
    77276453msgid "Select T_oday"
    77286454msgstr "Избиране на _днешна дата"
    77296455
    7730 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1809
     6456#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
    77316457msgid "_Select Date..."
    77326458msgstr "Избор на д_ата…"
    77336459
    7734 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815
     6460#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
    77356461msgid "Pri_nt..."
    77366462msgstr "_Разпечатване…"
    77376463
    7738 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825
     6464#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818
    77396465msgid "Cop_y to Calendar..."
    77406466msgstr "Копиране в _календар…"
    77416467
    7742 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826
     6468#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819
    77436469msgid "Mo_ve to Calendar..."
    77446470msgstr "Преме_стване в календар…"
    77456471
    7746 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827
     6472#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820
    77476473msgid "_Delegate Meeting..."
    77486474msgstr "_Делегиране на събрание…"
    77496475
    7750 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828
     6476#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821
    77516477msgid "_Schedule Meeting..."
    77526478msgstr "Насрочване на с_ъбрание…"
    77536479
    7754 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
     6480#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822
    77556481msgid "_Forward as iCalendar..."
    77566482msgstr "Препра_ща като iCalendar…"
    77576483
    7758 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830
     6484#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823
    77596485msgid "_Reply"
    77606486msgstr "Отгово_р"
    77616487
    7762 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 ../mail/em-folder-view.c:1332
    7763 #: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575
    7764 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
     6488#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824
     6489#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330
     6490#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
    77656491msgid "Reply to _All"
    77666492msgstr "Отговор до _всички"
    77676493
    7768 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836
     6494#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
    77696495msgid "Make this Occurrence _Movable"
    77706496msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
    77716497
    7772 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
     6498#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
    77736499msgid "Delete this _Occurrence"
    77746500msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
    77756501
    7776 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1838
     6502#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
    77776503msgid "Delete _All Occurrences"
    77786504msgstr "Изтриване на всички _събития"
    77796505
    7780 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292
    7781 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186
     6506#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
     6507#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183
    77826508#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
    7783 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
    7784 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192
     6509#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
     6510#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221
    77856511msgid "Accepted"
    77866512msgstr "Прието"
    77876513
    7788 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
    7789 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1194
     6514#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285
     6515#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
    77906516#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
    7791 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
    7792 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2198
     6517#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
     6518#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227
    77936519msgid "Declined"
    77946520msgstr "Отказано"
    77956521
    7796 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
     6522#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
    77976523#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
    7798 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
    7799 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
     6524#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
     6525#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390
    78006526msgid "Tentative"
    78016527msgstr "Пробен"
    78026528
    7803 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
     6529#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287
    78046530#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
    7805 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
    7806 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201
     6531#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
     6532#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
    78076533msgid "Delegated"
    78086534msgstr "Делегиран"
    78096535
    7810 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
     6536#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
    78116537msgid "Needs action"
    78126538msgstr "Изисква действие"
    78136539
    78146540#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
    7815 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2457 ../calendar/gui/print.c:2517
     6541#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501
    78166542#, c-format
    78176543msgid "Location: %s"
     
    78196545
    78206546#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
    7821 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2491
     6547#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480
    78226548#, c-format
    78236549msgid "Time: %s %s"
     
    78256551
    78266552#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
    7827 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109
     6553#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102
    78286554msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
    78296555msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S"
    78306556
    78316557#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
    7832 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112
     6558#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105
    78336559msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    78346560msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
    78356561
    7836 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120
     6562#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113
    78376563#, c-format
    78386564msgid ""
     
    78476573#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
    78486574#.
    7849 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750
     6575#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747
    78506576#, c-format
    78516577msgid "%02i minute divisions"
    78526578msgstr "Разделения от по %02i минути"
    78536579
    7854 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771
     6580#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768
    78556581msgid "Show the second time zone"
    78566582msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
     
    78626588#. order but don't change the specifiers or add
    78636589#. anything.
    7864 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582
    7865 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1678
     6590#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1576
     6591#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1666
    78666592msgid "%A %d %B"
    78676593msgstr "%A %d %B"
     
    78696595#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
    78706596#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541
    7871 #: ../calendar/gui/print.c:828
     6597#: ../calendar/gui/print.c:825
    78726598msgid "am"
    78736599msgstr "сутрин"
     
    78756601#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
    78766602#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544
    7877 #: ../calendar/gui/print.c:830
     6603#: ../calendar/gui/print.c:827
    78786604msgid "pm"
    78796605msgstr "следобед"
    78806606
    78816607#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
    7882 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321
     6608#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309
    78836609#, c-format
    78846610msgid "Week %d"
    78856611msgstr "%d-а седмица"
    78866612
    7887 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760
     6613#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758
    78886614msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
    78896615msgstr "Да (сложно повторение)"
    78906616
    7891 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777
     6617#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
    78926618#, c-format
    78936619msgid "Every day"
     
    78966622msgstr[1] "На всеки %d дена"
    78976623
    7898 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:790
     6624#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788
    78996625#, c-format
    79006626msgid "Every week"
     
    79036629msgstr[1] "На всеки %d седмици"
    79046630
    7905 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797
     6631#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
    79066632#, c-format
    79076633msgid "Every week on "
     
    79116637
    79126638#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
    7913 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808
     6639#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
    79146640msgid " and "
    79156641msgstr " и "
    79166642
    7917 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:817
     6643#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
    79186644#, c-format
    79196645msgid "The %s day of "
    79206646msgstr "%s ден от "
    79216647
    7922 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:833
     6648#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
    79236649#, c-format
    79246650msgid "The %s %s of "
    79256651msgstr "%s %s от "
    79266652
    7927 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844
     6653#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842
    79286654#, c-format
    79296655msgid "every month"
     
    79326658msgstr[1] "на всеки %d месеца"
    79336659
    7934 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856
     6660#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854
    79356661#, c-format
    79366662msgid "Every year"
     
    79396665msgstr[1] "На всеки %d години"
    79406666
    7941 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:869
     6667#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867
    79426668#, c-format
    79436669msgid "a total of %d time"
     
    79476673
    79486674#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
    7949 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:880
     6675#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878
    79506676msgid ", ending on "
    79516677msgstr ", завършва на "
    79526678
    7953 #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
    7954 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902
     6679#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
     6680#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900
    79556681msgid "Starts"
    79566682msgstr "Начало"
    79576683
    7958 #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
    7959 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
     6684#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
     6685#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914
    79606686msgid "Ends"
    79616687msgstr "Край"
    79626688
    7963 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:956
    7964 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
     6689#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954
     6690#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
    79656691msgid "Due"
    79666692msgstr "Краен срок"
    79676693
    7968 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055
     6694#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052
    79696695msgid "iCalendar Information"
    79706696msgstr "iCalendar информация"
    79716697
    79726698#. Title
    7973 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1015
     6699#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012
    79746700msgid "iCalendar Error"
    79756701msgstr "Грешка в iCalendar"
    79766702
    7977 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1087 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103
    7978 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1114 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131
     6703#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100
     6704#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128
    79796705#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
    79806706#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
     
    79876713
    79886714#. Describe what the user can do
    7989 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1138
     6715#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135
    79906716msgid ""
    79916717"<br> Please review the following information, and then select an action from "
     
    79956721"меню."
    79966722
    7997 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190
    7998 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195
     6723#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
     6724#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224
    79996725msgid "Tentatively Accepted"
    80006726msgstr "Неуверено прието"
    80016727
    8002 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278
     6728#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274
    80036729msgid ""
    80046730"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
     
    80076733"Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари"
    80086734
    8009 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280
     6735#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276
    80106736msgid ""
    80116737"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
     
    80146740"задачи"
    80156741
    8016 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
     6742#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
    80176743#, c-format
    80186744msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
    80196745msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание."
    80206746
    8021 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
     6747#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
    80226748msgid "Meeting Information"
    80236749msgstr "Информация за събрание"
    80246750
    8025 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
     6751#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360
    80266752#, c-format
    80276753msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
    80286754msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на събранието."
    80296755
    8030 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367
     6756#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362
    80316757#, c-format
    80326758msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
    80336759msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събрание."
    80346760
    8035 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368
     6761#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
    80366762msgid "Meeting Proposal"
    80376763msgstr "Предложение за събрание"
    80386764
    80396765#. FIXME Whats going on here?
    8040 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
     6766#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
    80416767#, c-format
    80426768msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
    80436769msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание."
    80446770
    8045 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
     6771#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
    80466772msgid "Meeting Update"
    80476773msgstr "Обновяване на събранието"
    80486774
    8049 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
     6775#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
    80506776#, c-format
    80516777msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
    80526778msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за събранието."
    80536779
    8054 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380
     6780#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
    80556781msgid "Meeting Update Request"
    80566782msgstr "Заявка за обновяване на събранието"
    80576783
    8058 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
     6784#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382
    80596785#, c-format
    80606786msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
    80616787msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за събрание."
    80626788
    8063 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388
     6789#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
    80646790msgid "Meeting Reply"
    80656791msgstr "Отговор за събрание"
    80666792
    8067 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
     6793#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
    80686794#, c-format
    80696795msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
    80706796msgstr "<b>%s</b> отмени събранието."
    80716797
    8072 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
     6798#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
    80736799msgid "Meeting Cancelation"
    80746800msgstr "Отмяна на събрание"
    80756801
    8076 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
    8077 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
     6802#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
     6803#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
    80786804#, c-format
    80796805msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
    80806806msgstr "<b>%s</b> е изпратил неразбираемо съобщение."
    80816807
    8082 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
     6808#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402
    80836809msgid "Bad Meeting Message"
    80846810msgstr "Лошо съобщение за събрание"
    80856811
    8086 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434
     6812#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429
    80876813#, c-format
    80886814msgid "<b>%s</b> has published task information."
    80896815msgstr "<b>%s</b> публикува информация за задачата."
    80906816
    8091 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
     6817#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
    80926818msgid "Task Information"
    80936819msgstr "Информация за задача"
    80946820
    8095 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
     6821#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
    80966822#, c-format
    80976823msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
    80986824msgstr "<b>%s</b> изисква %s, за да бъде изпълнена задачата."
    80996825
    8100 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444
     6826#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
    81016827#, c-format
    81026828msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
    81036829msgstr "<b>%s</b> изисква вашето участие в задача.."
    81046830
    8105 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
     6831#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
    81066832msgid "Task Proposal"
    81076833msgstr "Предложение за задача"
    81086834
    81096835#. FIXME Whats going on here?
    8110 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
     6836#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
    81116837#, c-format
    81126838msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
    81136839msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача."
    81146840
    8115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
     6841#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
    81166842msgid "Task Update"
    81176843msgstr "Обновяване на задача"
    81186844
    8119 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
     6845#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
    81206846#, c-format
    81216847msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
    81226848msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача."
    81236849
    8124 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457
     6850#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
    81256851msgid "Task Update Request"
    81266852msgstr "Заявка за обновяване на задача"
    81276853
    8128 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
     6854#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459
    81296855#, c-format
    81306856msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
    81316857msgstr "<b>%s</b> отговори на включване в задача."
    81326858
    8133 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
     6859#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
    81346860msgid "Task Reply"
    81356861msgstr "Отговор на задача"
    81366862
    8137 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
     6863#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
    81386864#, c-format
    81396865msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
    81406866msgstr "<b>%s</b> отмени задача."
    81416867
    8142 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473
     6868#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
    81436869msgid "Task Cancelation"
    81446870msgstr "Отмяна на задача"
    81456871
    8146 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
     6872#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479
    81476873msgid "Bad Task Message"
    81486874msgstr "Лошо съобщение за задача"
    81496875
    8150 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
     6876#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503
    81516877#, c-format
    81526878msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
    81536879msgstr "<b>%s</b> публикува информация свободен/зает."
    81546880
    8155 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
     6881#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504
    81566882msgid "Free/Busy Information"
    81576883msgstr "Информация свободен/зает"
    81586884
    8159 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
     6885#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
    81606886#, c-format
    81616887msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
    81626888msgstr "<b>%s</b> изисква от вас информация за свободен/зает."
    81636889
    8164 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
     6890#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
    81656891msgid "Free/Busy Request"
    81666892msgstr "Заявка свободен/зает"
    81676893
    8168 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
     6894#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
    81696895#, c-format
    81706896msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
    81716897msgstr "<b>%s</b> отговори на заявката свободен/зает."
    81726898
    8173 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
     6899#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
    81746900msgid "Free/Busy Reply"
    81756901msgstr "Отговор свободен/зает"
    81766902
    8177 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
     6903#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
    81786904msgid "Bad Free/Busy Message"
    81796905msgstr "Лошо съобщение свободен/зает"
    81806906
    8181 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1600
     6907#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595
    81826908msgid "The message does not appear to be properly formed"
    81836909msgstr "Изглежда съобщението е повредено."
    81846910
    8185 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1659
     6911#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654
    81866912msgid "The message contains only unsupported requests."
    81876913msgstr "Съобщението съдържа само неподдържани заявки."
    81886914
    8189 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1692
     6915#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687
    81906916msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
    81916917msgstr "Прикрепеният обект не съдържа валидно съобщение за календар."
    81926918
    8193 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1730
     6919#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725
    81946920msgid "The attachment has no viewable calendar items"
    81956921msgstr "Прикрепеният обект не съдържа видими обекти на календар"
    81966922
    8197 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975
     6923#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967
    81986924msgid "Update complete\n"
    81996925msgstr "Обновяването приключено\n"
    82006926
    8201 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009
     6927#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001
    82026928msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
    82036929msgstr "Обектът е невалиден и не може да бъде осъвременен\n"
    82046930
    8205 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026
     6931#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018
    82066932msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
    82076933msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
    82086934
    8209 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044
     6935#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036
    82106936msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
    82116937msgstr ""
     
    82136939"състояние!\n"
    82146940
    8215 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068
     6941#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060
    82166942msgid "Attendee status updated\n"
    82176943msgstr "Състоянието на присъстващия е осъвременено\n"
    82186944
    8219 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075
    8220 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379
     6945#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067
     6946#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
    82216947msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
    82226948msgstr ""
     
    82246950"не съществува"
    82256951
    8226 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
     6952#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155
    82276953msgid "Item sent!\n"
    82286954msgstr "Обектът е изпратен!\n"
    82296955
    8230 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171
     6956#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
    82316957msgid "The item could not be sent!\n"
    82326958msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n"
    82336959
    8234 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2251
     6960#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281
    82356961msgid "Choose an action:"
    82366962msgstr "Избор на действие:"
    82376963
    82386964#. To translators: RSVP means "please reply"
    8239 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280
    8240 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
     6965#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310
     6966#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589
    82416967#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
    82426968msgid "RSVP"
    82436969msgstr "Моля, отговорете"
    82446970
    8245 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322
     6971#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
    82466972msgid "Update"
    82476973msgstr "Обновяване"
    82486974
    8249 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
    8250 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51
     6975#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374
     6976#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
    82516977msgid "Accept"
    82526978msgstr "Приемане"
    82536979
    8254 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2351
     6980#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375
    82556981msgid "Tentatively accept"
    82566982msgstr "Временно приемане"
    82576983
    8258 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352
    8259 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
     6984#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376
     6985#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54
    82606986msgid "Decline"
    82616987msgstr "Отказване"
    82626988
    8263 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381
     6989#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401
    82646990msgid "Send Free/Busy Information"
    82656991msgstr "Изпращане на информация свободен/зает"
    82666992
    8267 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2409
     6993#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425
    82686994msgid "Update respondent status"
    82696995msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящия"
    82706996
    8271 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2437
     6997#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449
    82726998msgid "Send Latest Information"
    82736999msgstr "Изпращане на най-новата информация"
    82747000
    8275 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
     7001#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
    82767002msgid "Cancel"
    82777003msgstr "Отказ"
     
    82977023msgstr "Календарът се зарежда…"
    82987024
     7025#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
     7026msgid "Organizer:"
     7027msgstr "Организатор:"
     7028
    82997029#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
    83007030msgid "Server Message:"
     
    83177047msgstr "Ресурси"
    83187048
    8319 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
    8320 msgid "Attendees"
    8321 msgstr "Присъстващи"
    8322 
    83237049#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
    8324 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102
    8325 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:980
     7050#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
     7051#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974
    83267052msgid "Individual"
    83277053msgstr "Индивидуално"
    83287054
    83297055#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
    8330 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104
    8331 #: ../calendar/gui/print.c:981 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
     7056#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103
     7057#: ../calendar/gui/print.c:975 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
    83327058msgid "Group"
    83337059msgstr "Група"
    83347060
    83357061#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
    8336 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
    8337 #: ../calendar/gui/print.c:982
     7062#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105
     7063#: ../calendar/gui/print.c:976
    83387064msgid "Resource"
    83397065msgstr "Ресурс"
    83407066
    83417067#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
    8342 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
    8343 #: ../calendar/gui/print.c:983
     7068#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107
     7069#: ../calendar/gui/print.c:977
    83447070msgid "Room"
    83457071msgstr "Помещение"
    83467072
    83477073#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
    8348 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
    8349 #: ../calendar/gui/print.c:997
     7074#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
     7075#: ../calendar/gui/print.c:991
    83507076msgid "Chair"
    83517077msgstr "Председател"
    83527078
    83537079#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
    8354 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
    8355 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:998
     7080#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
     7081#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:992
    83567082msgid "Required Participant"
    83577083msgstr "Заявен участник"
    83587084
    83597085#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
    8360 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
    8361 #: ../calendar/gui/print.c:999
     7086#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
     7087#: ../calendar/gui/print.c:993
    83627088msgid "Optional Participant"
    83637089msgstr "Възможен участник"
    83647090
    83657091#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
    8366 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
    8367 #: ../calendar/gui/print.c:1000
     7092#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
     7093#: ../calendar/gui/print.c:994
    83687094msgid "Non-Participant"
    83697095msgstr "Не е участник"
    83707096
    83717097#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
    8372 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
    8373 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752
     7098#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
     7099#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749
    83747100msgid "Needs Action"
    83757101msgstr "Необходими действия"
    83767102
    83777103#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
    8378 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
     7104#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544
    83797105msgid "Attendee                          "
    83807106msgstr "Присъстващ"
    83817107
    8382 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
     7108#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
    83837109msgid "In Process"
    83847110msgstr "В прогрес"
     
    83867112#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
    83877113#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
    8388 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467
    8389 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2127
     7114#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
     7115#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083
    83907116msgid "%A, %B %d, %Y"
    83917117msgstr "%A, %B %d, %Y"
     
    83957121#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
    83967122#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
    8397 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
    8398 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2158
     7123#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
     7124#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114
    83997125msgid "%a %m/%d/%Y"
    84007126msgstr "%a %m/%d/%Y"
     
    84027128#. This is a strftime() format string %m = month number,
    84037129#. %d = month day, %Y = full year.
    8404 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
     7130#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
    84057131msgid "%m/%d/%Y"
    84067132msgstr "%m/%d/%Y"
    84077133
    8408 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400
     7134#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392
    84097135msgid "Out of Office"
    84107136msgstr "Извън офиса"
    84117137
    8412 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
     7138#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393
    84137139msgid "No Information"
    84147140msgstr "Няма информация"
    84157141
    8416 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416
     7142#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408
    84177143msgid "A_ttendees..."
    84187144msgstr "_Присъстващи…"
    84197145
    8420 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437
     7146#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429
    84217147msgid "O_ptions"
    84227148msgstr "Оп_ции"
    84237149
    8424 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:454
     7150#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446
    84257151msgid "Show _only working hours"
    84267152msgstr "Показване _само на работните часове"
    84277153
    8428 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464
     7154#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456
    84297155msgid "Show _zoomed out"
    84307156msgstr "Показване като _умалено"
    84317157
    8432 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479
     7158#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471
    84337159msgid "_Update free/busy"
    84347160msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“"
    84357161
    8436 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:494
     7162#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486
    84377163msgid "_<<"
    84387164msgstr "_<<"
    84397165
    8440 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:512
     7166#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504
    84417167msgid "_Autopick"
    84427168msgstr "_Авт. избиране"
    84437169
    8444 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
     7170#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519
    84457171msgid ">_>"
    84467172msgstr ">_>"
    84477173
    8448 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
     7174#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
    84497175msgid "_All people and resources"
    84507176msgstr "_Всички хора и ресурси"
    84517177
    8452 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
     7178#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
    84537179msgid "All _people and one resource"
    84547180msgstr "Вси_чки хора и един ресурс"
    84557181
    8456 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
     7182#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
    84577183msgid "_Required people"
    84587184msgstr "Ну_жни хора"
    84597185
    8460 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571
     7186#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
    84617187msgid "Required people and _one resource"
    84627188msgstr "Нужни хора и _един ресурс"
    84637189
    8464 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
     7190#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
    84657191msgid "_Start time:"
    84667192msgstr "_Начало:"
    84677193
    8468 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634
     7194#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
    84697195msgid "_End time:"
    84707196msgstr "_Край:"
     
    84947220msgstr "Член"
    84957221
    8496 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:955
     7222#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
    84977223msgid "_Delete Selected Memos"
    84987224msgstr "_Изтриване на избраните бележки"
    84997225
    8500 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1106 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
     7226#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
    85017227msgid "Click to add a memo"
    85027228msgstr "Натиснете, за да добавите бележка"
    85037229
    8504 #: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910
     7230#: ../calendar/gui/e-memos.c:754 ../calendar/gui/e-tasks.c:902
    85057231#, c-format
    85067232msgid ""
     
    85117237" %s"
    85127238
    8513 #: ../calendar/gui/e-memos.c:812
     7239#: ../calendar/gui/e-memos.c:806
    85147240msgid "Loading memos"
    85157241msgstr "Зареждане на бележки"
    85167242
    8517 #: ../calendar/gui/e-memos.c:903
     7243#: ../calendar/gui/e-memos.c:897
    85187244#, c-format
    85197245msgid "Opening memos at %s"
    85207246msgstr "Отваряне на бележки в %s"
    85217247
    8522 #: ../calendar/gui/e-memos.c:1075 ../calendar/gui/e-tasks.c:1329
     7248#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 ../calendar/gui/e-tasks.c:1318
    85237249msgid "Deleting selected objects..."
    85247250msgstr "Изтриване на избраните обекти…"
    85257251
    8526 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:963
     7252#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955
    85277253msgid "Loading tasks"
    85287254msgstr "Зареждане на задачи"
    85297255
    8530 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1061
     7256#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052
    85317257#, c-format
    85327258msgid "Opening tasks at %s"
    85337259msgstr "Отваряне на задачи в %s"
    85347260
    8535 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1306
     7261#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295
    85367262msgid "Completing tasks..."
    85377263msgstr "Завършване на задачи…"
    85387264
    8539 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1356
     7265#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345
    85407266msgid "Expunging"
    85417267msgstr "Изчистване на изтритите писма"
    85427268
    8543 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127
     7269#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124
    85447270msgid "Select Timezone"
    85457271msgstr "Избор на часови пояс"
     
    85487274#. month name. You can change the order but don't
    85497275#. change the specifiers or add anything.
    8550 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1659
     7276#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1647
    85517277msgid "%d %B"
    85527278msgstr "%d %B"
    85537279
    8554 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2648
     7280#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673
    85557281msgid "_Custom View"
    85567282msgstr "_Личен изглед"
    85577283
    8558 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2649
     7284#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674
    85597285msgid "_Save Custom View"
    85607286msgstr "_Запазване на личния изглед"
    85617287
    8562 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2654
     7288#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679
    85637289msgid "_Define Views..."
    85647290msgstr "_Определяне на изгледите…"
    85657291
    8566 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2891
     7292#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916
    85677293#, c-format
    85687294msgid "Loading appointments at %s"
    85697295msgstr "Зареждане на срещи от %s"
    85707296
    8571 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2906
     7297#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931
    85727298#, c-format
    85737299msgid "Loading tasks at %s"
    85747300msgstr "Зареждане на задачи от %s"
    85757301
    8576 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2915
     7302#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940
    85777303#, c-format
    85787304msgid "Loading memos at %s"
    85797305msgstr "Зареждане на бележки от %s"
    85807306
    8581 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3027
     7307#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052
    85827308#, c-format
    85837309msgid "Opening %s"
    85847310msgstr "Отваряне на %s"
    85857311
    8586 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3995
     7312#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4012
    85877313msgid "Purging"
    85887314msgstr "Прочистване"
    85897315
    85907316#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
    8591 msgid "April"
    8592 msgstr "Април"
    8593 
    8594 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
    8595 msgid "August"
    8596 msgstr "Август"
    8597 
    8598 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
    8599 msgid "December"
    8600 msgstr "Декември"
    8601 
    8602 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
    8603 msgid "February"
    8604 msgstr "Февруари"
    8605 
    8606 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
    8607 msgid "January"
    8608 msgstr "Януари"
    8609 
    8610 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
    8611 msgid "July"
    8612 msgstr "Юли"
    8613 
    8614 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
    8615 msgid "June"
    8616 msgstr "Юни"
    8617 
    8618 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
    8619 msgid "March"
    8620 msgstr "Март"
    8621 
    8622 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
    8623 msgid "May"
    8624 msgstr "Май"
    8625 
    8626 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
    8627 msgid "November"
    8628 msgstr "Ноември"
    8629 
    8630 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
    8631 msgid "October"
    8632 msgstr "Октомври"
    8633 
    8634 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
     7317msgid ""
     7318"January\n"
     7319"February\n"
     7320"March\n"
     7321"April\n"
     7322"May\n"
     7323"June\n"
     7324"July\n"
     7325"August\n"
     7326"September\n"
     7327"October\n"
     7328"November\n"
     7329"December"
     7330msgstr ""
     7331
     7332#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
    86357333msgid "Select Date"
    86367334msgstr "Избор на дата"
    8637 
    8638 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
    8639 msgid "September"
    8640 msgstr "Септември"
    86417335
    86427336#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
     
    86447338msgstr "_Избиране на днешна дата"
    86457339
    8646 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462
    8647 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
     7340#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461
     7341#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553
    86487342msgid "An organizer must be set."
    86497343msgstr "Трябва да бъде зададен организатор."
    86507344
    8651 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:454
     7345#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453
    86527346msgid "At least one attendee is necessary"
    86537347msgstr "Необходим е поне един участник."
    86547348
    8655 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778
     7349#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
    86567350msgid "Event information"
    86577351msgstr "Информация за събитие"
    86587352
    8659 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
     7353#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
    86607354msgid "Task information"
    86617355msgstr "Информация за задача"
    86627356
    8663 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
     7357#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787
    86647358msgid "Memo information"
    86657359msgstr "Информация за бележка"
    86667360
    8667 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802
     7361#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805
    86687362msgid "Free/Busy information"
    86697363msgstr "Информация свободен/зает"
    86707364
    8671 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:640
     7365#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643
    86727366msgid "Calendar information"
    86737367msgstr "Календарна информация"
     
    86777371#. * The full subject line would be:
    86787372#. * "Accepted: Meeting Name".
    8679 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:674
     7373#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677
    86807374msgctxt "Meeting"
    86817375msgid "Accepted"
     
    86867380#. * The full subject line would be:
    86877381#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
    8688 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
     7382#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
    86897383msgctxt "Meeting"
    86907384msgid "Tentatively Accepted"
     
    86987392#. * meeting request or update email.  The full subject
    86997393#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
    8700 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 ../calendar/gui/itip-utils.c:736
     7394#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739
    87017395msgctxt "Meeting"
    87027396msgid "Declined"
     
    87077401#. * The full subject line would be:
    87087402#. * "Delegated: Meeting Name".
    8709 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
     7403#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
    87107404msgctxt "Meeting"
    87117405msgid "Delegated"
     
    87157409#. * meeting request or update email.  The full subject
    87167410#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
    8717 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:708
     7411#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711
    87187412msgctxt "Meeting"
    87197413msgid "Updated"
     
    87237417#. * meeting request or update email.  The full subject
    87247418#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
    8725 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:715
     7419#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718
    87267420msgctxt "Meeting"
    87277421msgid "Cancel"
     
    87317425#. * meeting request or update email.  The full subject
    87327426#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
    8733 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:722
     7427#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725
    87347428msgctxt "Meeting"
    87357429msgid "Refresh"
     
    87397433#. * meeting request or update email.  The full subject
    87407434#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
    8741 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:729
     7435#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732
    87427436msgctxt "Meeting"
    87437437msgid "Counter-proposal"
    87447438msgstr "Предложено насреща"
    87457439
    8746 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:799
     7440#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802
    87477441#, c-format
    87487442msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
    87497443msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)"
    87507444
    8751 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:807
     7445#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
    87527446msgid "iCalendar information"
    87537447msgstr "iCalendar информация"
    87547448
    8755 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
     7449#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981
    87567450msgid "You must be an attendee of the event."
    87577451msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
    87587452
    8759 #: ../calendar/gui/memos-component.c:507
     7453#: ../calendar/gui/memos-component.c:477
    87607454msgid "_New Memo List"
    87617455msgstr "_Нов списък с бележки"
    87627456
    8763 #: ../calendar/gui/memos-component.c:590
     7457#: ../calendar/gui/memos-component.c:560
    87647458#, c-format
    87657459msgid "%d memo"
     
    87687462msgstr[1] "%d бележки"
    87697463
    8770 #: ../calendar/gui/memos-component.c:592 ../calendar/gui/tasks-component.c:584
     7464#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 ../calendar/gui/tasks-component.c:555
    87717465#, c-format
    87727466msgid ", %d selected"
     
    87757469msgstr[1] ", %d избрани"
    87767470
    8777 #: ../calendar/gui/memos-component.c:639
     7471#: ../calendar/gui/memos-component.c:609
    87787472msgid "Failed upgrading memos."
    87797473msgstr "Неуспех при обновяването на бележките."
    87807474
    8781 #: ../calendar/gui/memos-component.c:769
     7475#: ../calendar/gui/memos-component.c:739
    87827476#, c-format
    87837477msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
     
    87867480"събрания."
    87877481
    8788 #: ../calendar/gui/memos-component.c:782
     7482#: ../calendar/gui/memos-component.c:752
    87897483msgid "There is no calendar available for creating memos"
    87907484msgstr "Няма наличен календар, за да създавате бележки"
    87917485
    8792 #: ../calendar/gui/memos-component.c:892
     7486#: ../calendar/gui/memos-component.c:862
    87937487msgid "Memo Source Selector"
    87947488msgstr "Избор на източниците за бележки"
    87957489
    8796 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1071
     7490#: ../calendar/gui/memos-component.c:1041
    87977491msgid "New memo"
    87987492msgstr "Нова бележка"
    87997493
    8800 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1072
     7494#: ../calendar/gui/memos-component.c:1042
    88017495msgctxt "New"
    88027496msgid "Mem_o"
    88037497msgstr "_Бележка"
    88047498
    8805 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1073
     7499#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043
    88067500msgid "Create a new memo"
    88077501msgstr "Създаване на нова бележка"
    88087502
    8809 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1079
     7503#: ../calendar/gui/memos-component.c:1049
    88107504msgid "New shared memo"
    88117505msgstr "Нова споделена бележка"
    88127506
    8813 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1080
     7507#: ../calendar/gui/memos-component.c:1050
    88147508msgctxt "New"
    88157509msgid "_Shared memo"
    88167510msgstr "Спо_делена бележка"
    88177511
    8818 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1081
     7512#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051
    88197513msgid "Create a shared new memo"
    88207514msgstr "Създаване на нова споделена бележка"
    88217515
    8822 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1087
     7516#: ../calendar/gui/memos-component.c:1057
    88237517msgid "New memo list"
    88247518msgstr "Нов списък с бележки"
    88257519
    8826 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1088
     7520#: ../calendar/gui/memos-component.c:1058
    88277521msgctxt "New"
    88287522msgid "Memo li_st"
    88297523msgstr "С_писък с бележки"
    88307524
    8831 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1089
     7525#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059
    88327526msgid "Create a new memo list"
    88337527msgstr "Създаване на нов списък с бележки"
    88347528
    8835 #: ../calendar/gui/memos-control.c:350 ../calendar/gui/memos-control.c:366
     7529#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 ../calendar/gui/memos-control.c:402
    88367530msgid "Print Memos"
    88377531msgstr "Печат на бележки"
     
    88627556
    88637557#. FIXME: set proper domain/code
    8864 #: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
     7558#: ../calendar/gui/migration.c:774 ../calendar/gui/migration.c:942
    88657559#, c-format
    88667560msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
     
    88687562
    88697563#. FIXME: domain/code
    8870 #: ../calendar/gui/migration.c:804
     7564#: ../calendar/gui/migration.c:803
    88717565#, c-format
    88727566msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
     
    88747568
    88757569#. FIXME: domain/code
    8876 #: ../calendar/gui/migration.c:972
     7570#: ../calendar/gui/migration.c:971
    88777571#, c-format
    88787572msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
    88797573msgstr "Неуспех при мигрирането на задачите „%s“"
    88807574
    8881 #: ../calendar/gui/migration.c:1227
    8882 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426
    8883 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457
    8884 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570
    8885 msgid "Notes"
    8886 msgstr "Бележки"
    8887 
    8888 #: ../calendar/gui/print.c:514
     7575#: ../calendar/gui/print.c:511
    88897576msgid "1st"
    88907577msgstr "1ви"
    88917578
    8892 #: ../calendar/gui/print.c:514
     7579#: ../calendar/gui/print.c:511
    88937580msgid "2nd"
    88947581msgstr "2ри"
    88957582
    8896 #: ../calendar/gui/print.c:514
     7583#: ../calendar/gui/print.c:511
    88977584msgid "3rd"
    88987585msgstr "3ти"
    88997586
    8900 #: ../calendar/gui/print.c:514
     7587#: ../calendar/gui/print.c:511
    89017588msgid "4th"
    89027589msgstr "4ти"
    89037590
    8904 #: ../calendar/gui/print.c:514
     7591#: ../calendar/gui/print.c:511
    89057592msgid "5th"
    89067593msgstr "5ти"
    89077594
    8908 #: ../calendar/gui/print.c:515
     7595#: ../calendar/gui/print.c:512
    89097596msgid "6th"
    89107597msgstr "6ти"
    89117598
    8912 #: ../calendar/gui/print.c:515
     7599#: ../calendar/gui/print.c:512
    89137600msgid "7th"
    89147601msgstr "7ми"
    89157602
    8916 #: ../calendar/gui/print.c:515
     7603#: ../calendar/gui/print.c:512
    89177604msgid "8th"
    89187605msgstr "8ми"
    89197606
    8920 #: ../calendar/gui/print.c:515
     7607#: ../calendar/gui/print.c:512
    89217608msgid "9th"
    89227609msgstr "9ти"
    89237610
    8924 #: ../calendar/gui/print.c:515
     7611#: ../calendar/gui/print.c:512
    89257612msgid "10th"
    89267613msgstr "10ти"
    89277614
    8928 #: ../calendar/gui/print.c:516
     7615#: ../calendar/gui/print.c:513
    89297616msgid "11th"
    89307617msgstr "11ти"
    89317618
    8932 #: ../calendar/gui/print.c:516
     7619#: ../calendar/gui/print.c:513
    89337620msgid "12th"
    89347621msgstr "12ти"
    89357622
    8936 #: ../calendar/gui/print.c:516
     7623#: ../calendar/gui/print.c:513
    89377624msgid "13th"
    89387625msgstr "13ти"
    89397626
    8940 #: ../calendar/gui/print.c:516
     7627#: ../calendar/gui/print.c:513
    89417628msgid "14th"
    89427629msgstr "14ти"
    89437630
    8944 #: ../calendar/gui/print.c:516
     7631#: ../calendar/gui/print.c:513
    89457632msgid "15th"
    89467633msgstr "15ти"
    89477634
    8948 #: ../calendar/gui/print.c:517
     7635#: ../calendar/gui/print.c:514
    89497636msgid "16th"
    89507637msgstr "16ти"
    89517638
    8952 #: ../calendar/gui/print.c:517
     7639#: ../calendar/gui/print.c:514
    89537640msgid "17th"
    89547641msgstr "17ти"
    89557642
    8956 #: ../calendar/gui/print.c:517
     7643#: ../calendar/gui/print.c:514
    89577644msgid "18th"
    89587645msgstr "18ти"
    89597646
    8960 #: ../calendar/gui/print.c:517
     7647#: ../calendar/gui/print.c:514
    89617648msgid "19th"
    89627649msgstr "19ти"
    89637650
    8964 #: ../calendar/gui/print.c:517
     7651#: ../calendar/gui/print.c:514
    89657652msgid "20th"
    89667653msgstr "20ти"
    89677654
    8968 #: ../calendar/gui/print.c:518
     7655#: ../calendar/gui/print.c:515
    89697656msgid "21st"
    89707657msgstr "21ви"
    89717658
    8972 #: ../calendar/gui/print.c:518
     7659#: ../calendar/gui/print.c:515
    89737660msgid "22nd"
    89747661msgstr "22ри"
    89757662
    8976 #: ../calendar/gui/print.c:518
     7663#: ../calendar/gui/print.c:515
    89777664msgid "23rd"
    89787665msgstr "23ти"
    89797666
    8980 #: ../calendar/gui/print.c:518
     7667#: ../calendar/gui/print.c:515
    89817668msgid "24th"
    89827669msgstr "24ти"
    89837670
    8984 #: ../calendar/gui/print.c:518
     7671#: ../calendar/gui/print.c:515
    89857672msgid "25th"
    89867673msgstr "25ти"
    89877674
    8988 #: ../calendar/gui/print.c:519
     7675#: ../calendar/gui/print.c:516
    89897676msgid "26th"
    89907677msgstr "26ти"
    89917678
    8992 #: ../calendar/gui/print.c:519
     7679#: ../calendar/gui/print.c:516
    89937680msgid "27th"
    89947681msgstr "27ми"
    89957682
    8996 #: ../calendar/gui/print.c:519
     7683#: ../calendar/gui/print.c:516
    89977684msgid "28th"
    89987685msgstr "28ми"
    89997686
    9000 #: ../calendar/gui/print.c:519
     7687#: ../calendar/gui/print.c:516
    90017688msgid "29th"
    90027689msgstr "29ти"
    90037690
    9004 #: ../calendar/gui/print.c:519
     7691#: ../calendar/gui/print.c:516
    90057692msgid "30th"
    90067693msgstr "30ти"
    90077694
    9008 #: ../calendar/gui/print.c:520
     7695#: ../calendar/gui/print.c:517
    90097696msgid "31st"
    90107697msgstr "31ви"
    90117698
    9012 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
    9013 #: ../calendar/gui/print.c:595
     7699#: ../calendar/gui/print.c:593
    90147700msgid "Su"
    90157701msgstr "Нд"
    90167702
    9017 #: ../calendar/gui/print.c:595
     7703#: ../calendar/gui/print.c:593
    90187704msgid "Mo"
    90197705msgstr "Пн"
    90207706
    9021 #: ../calendar/gui/print.c:595
     7707#: ../calendar/gui/print.c:593
    90227708msgid "Tu"
    90237709msgstr "Вт"
    90247710
    9025 #: ../calendar/gui/print.c:595
     7711#: ../calendar/gui/print.c:593
    90267712msgid "We"
    90277713msgstr "Ср"
    90287714
    9029 #: ../calendar/gui/print.c:596
     7715#: ../calendar/gui/print.c:594
    90307716msgid "Th"
    90317717msgstr "Чт"
    90327718
    9033 #: ../calendar/gui/print.c:596
     7719#: ../calendar/gui/print.c:594
    90347720msgid "Fr"
    90357721msgstr "Пт"
    90367722
    9037 #: ../calendar/gui/print.c:596
     7723#: ../calendar/gui/print.c:594
    90387724msgid "Sa"
    90397725msgstr "Сб"
    90407726
    9041 #: ../calendar/gui/print.c:2481
     7727#: ../calendar/gui/print.c:2465
    90427728msgid "Appointment"
    90437729msgstr "Среща"
    90447730
    9045 #: ../calendar/gui/print.c:2483
     7731#: ../calendar/gui/print.c:2467
    90467732msgid "Task"
    90477733msgstr "Задача"
    90487734
    9049 #: ../calendar/gui/print.c:2508
     7735#: ../calendar/gui/print.c:2492
    90507736#, c-format
    90517737msgid "Summary: %s"
    90527738msgstr "Обобщено: %s"
    90537739
    9054 #: ../calendar/gui/print.c:2531
     7740#: ../calendar/gui/print.c:2515
    90557741msgid "Attendees: "
    90567742msgstr "Присъстващи: "
    90577743
    9058 #: ../calendar/gui/print.c:2571
     7744#: ../calendar/gui/print.c:2555
    90597745#, c-format
    90607746msgid "Status: %s"
    90617747msgstr "Състояние: %s"
    90627748
    9063 #: ../calendar/gui/print.c:2588
     7749#: ../calendar/gui/print.c:2569
    90647750#, c-format
    90657751msgid "Priority: %s"
    90667752msgstr "Приоритет: %s"
    90677753
    9068 #: ../calendar/gui/print.c:2600
     7754#: ../calendar/gui/print.c:2584
    90697755#, c-format
    90707756msgid "Percent Complete: %i"
    90717757msgstr "Приключено в проценти: %i"
    90727758
    9073 #: ../calendar/gui/print.c:2612
     7759#: ../calendar/gui/print.c:2595
    90747760#, c-format
    90757761msgid "URL: %s"
    90767762msgstr "Адрес: %s"
    90777763
    9078 #: ../calendar/gui/print.c:2625
     7764#: ../calendar/gui/print.c:2608
    90797765#, c-format
    90807766msgid "Categories: %s"
    90817767msgstr "Категории: %s"
    90827768
    9083 #: ../calendar/gui/print.c:2636
     7769#: ../calendar/gui/print.c:2619
    90847770msgid "Contacts: "
    90857771msgstr "Контакти:"
    90867772
    9087 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:499
     7773#: ../calendar/gui/tasks-component.c:470
    90887774msgid "_New Task List"
    90897775msgstr "_Нов списък със задачи"
    90907776
    9091 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:582
     7777#: ../calendar/gui/tasks-component.c:553
    90927778#, c-format
    90937779msgid "%d task"
     
    90967782msgstr[1] "%d задачи"
    90977783
    9098 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:631
     7784#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602
    90997785msgid "Failed upgrading tasks."
    91007786msgstr "Неуспех при обновяването на задачите."
    91017787
    9102 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:764
     7788#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735
    91037789#, c-format
    91047790msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
     
    91077793"събрания."
    91087794
    9109 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:777
     7795#: ../calendar/gui/tasks-component.c:748
    91107796msgid "There is no calendar available for creating tasks"
    91117797msgstr "Няма наличен календар, за да създавате задачи"
    91127798
    9113 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:888
     7799#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859
    91147800msgid "Task Source Selector"
    91157801msgstr "Избор на източниците за задачи"
    91167802
    9117 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1142
     7803#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113
    91187804msgid "New task"
    91197805msgstr "Нова задача"
    91207806
    9121 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1143
     7807#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114
    91227808msgctxt "New"
    91237809msgid "_Task"
    91247810msgstr "_Задача"
    91257811
    9126 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1144
     7812#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115
    91277813msgid "Create a new task"
    91287814msgstr "Създаване на нова задача"
    91297815
    9130 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150
     7816#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121
    91317817msgid "New assigned task"
    91327818msgstr "Новоназначена задача"
    91337819
    9134 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151
     7820#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122
    91357821msgctxt "New"
    91367822msgid "Assigne_d Task"
    91377823msgstr "З_ададена задача"
    91387824
    9139 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152
     7825#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123
    91407826msgid "Create a new assigned task"
    91417827msgstr "Създаване на новоназначена задача"
    91427828
    9143 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158
     7829#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129
    91447830msgid "New task list"
    91457831msgstr "Нов списък със задачи"
    91467832
    9147 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159
     7833#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130
    91487834msgctxt "New"
    91497835msgid "Tas_k list"
    91507836msgstr "Списък със _задачи"
    91517837
    9152 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160
     7838#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131
    91537839msgid "Create a new task list"
    91547840msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
    91557841
    9156 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:442
     7842#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484
    91577843msgid ""
    91587844"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
     
    91667852"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
    91677853
    9168 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 ../mail/em-folder-view.c:1128
     7854#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 ../mail/em-folder-view.c:1126
    91697855msgid "Do not ask me again."
    91707856msgstr "Да не се задава този въпрос отново."
    91717857
    9172 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498
     7858#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
    91737859msgid "Print Tasks"
    91747860msgstr "Задачи за разпечатване"
     
    91877873msgstr "В прогрес"
    91887874
    9189 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:34
     7875#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
    91907876msgid "is greater than"
    91917877msgstr "е по-голямо от"
    91927878
    9193 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:35
     7879#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
    91947880msgid "is less than"
    91957881msgstr "е по малко от"
     
    91997885msgstr "Срещи и събрания"
    92007886
    9201 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333
    9202 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
    9203 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1723
     7887#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
     7888#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630
     7889#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728
    92047890msgid "Opening calendar"
    92057891msgstr "Отваря се календар"
    92067892
    9207 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
     7893#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
    92087894msgid "iCalendar files (.ics)"
    92097895msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
    92107896
    9211 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
     7897#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
    92127898msgid "Evolution iCalendar importer"
    92137899msgstr "Вносител на iCalendar файлове"
    92147900
    9215 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529
     7901#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
    92167902msgid "Reminder!"
    92177903msgstr "Напомняне!"
    92187904
    9219 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581
     7905#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
    92207906msgid "vCalendar files (.vcf)"
    92217907msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcf)"
    92227908
    9223 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
     7909#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
    92247910msgid "Evolution vCalendar importer"
    92257911msgstr "Вносител на файлове, формат vCalendar"
    92267912
    9227 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
     7913#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746
    92287914msgid "Calendar Events"
    92297915msgstr "Календарни събития"
    92307916
    9231 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
     7917#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783
    92327918msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
    92337919msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar"
     
    107829468msgstr "Тихи океан/Яп"
    107839469
    10784 #: ../composer/e-composer-autosave.c:273
    10785 msgid "Could not open autosave file"
    10786 msgstr "Неуспех при отварянето на автоматично запазения файл"
    10787 
    10788 #: ../composer/e-composer-autosave.c:280
     9470#: ../composer/e-composer-autosave.c:445
    107899471msgid "Unable to retrieve message from editor"
    107909472msgstr "Не може да се получи съобщение от редактора"
    107919473
    10792 #: ../composer/e-composer-actions.c:45
    10793 msgid "Insert Attachment"
    10794 msgstr "Прикрепяне на файл"
    10795 
    10796 #: ../composer/e-composer-actions.c:49
    10797 msgid "A_ttach"
    10798 msgstr "_Прикрепяне"
    10799 
    10800 #: ../composer/e-composer-actions.c:140
     9474#: ../composer/e-composer-actions.c:84
    108019475msgid "Untitled Message"
    108029476msgstr "Писмо без тема"
    108039477
    10804 #: ../composer/e-composer-actions.c:471
     9478#: ../composer/e-composer-actions.c:317
     9479#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
    108059480msgid "Attach a file"
    108069481msgstr "Прикрепяне на файл"
    108079482
    10808 #: ../composer/e-composer-actions.c:476 ../mail/mail-signature-editor.c:194
     9483#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:195
    108099484#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
    108109485msgid "_Close"
    108119486msgstr "_Затваряне"
    108129487
    10813 #: ../composer/e-composer-actions.c:478
     9488#: ../composer/e-composer-actions.c:324
    108149489msgid "Close the current file"
    108159490msgstr "Затваряне на текущия файл"
    108169491
    10817 #: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1339
     9492#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1337
    108189493#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
    10819 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
     9494#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
    108209495#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
    108219496msgid "_Print..."
    108229497msgstr "_Разпечатване…"
    108239498
    10824 #: ../composer/e-composer-actions.c:490 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
    10825 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
     9499#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
     9500#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
    108269501#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
    108279502msgid "Print Pre_view"
    108289503msgstr "_Печатен преглед"
    108299504
    10830 #: ../composer/e-composer-actions.c:499
     9505#: ../composer/e-composer-actions.c:345
    108319506msgid "Save the current file"
    108329507msgstr "Запазване на текущия файл"
    108339508
    10834 #: ../composer/e-composer-actions.c:504
     9509#: ../composer/e-composer-actions.c:350
    108359510msgid "Save _As..."
    108369511msgstr "Запазване к_ато…"
    108379512
    10838 #: ../composer/e-composer-actions.c:506
     9513#: ../composer/e-composer-actions.c:352
    108399514msgid "Save the current file with a different name"
    108409515msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
    108419516
    10842 #: ../composer/e-composer-actions.c:511
     9517#: ../composer/e-composer-actions.c:357
    108439518msgid "Save as _Draft"
    108449519msgstr "Запазване като _чернова"
    108459520
    10846 #: ../composer/e-composer-actions.c:513
     9521#: ../composer/e-composer-actions.c:359
    108479522msgid "Save as draft"
    108489523msgstr "Запазване като чернова"
    108499524
    10850 #: ../composer/e-composer-actions.c:518
     9525#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:191
    108519526msgid "S_end"
    108529527msgstr "_Изпращане"
    108539528
    10854 #: ../composer/e-composer-actions.c:520
     9529#: ../composer/e-composer-actions.c:366
    108559530msgid "Send this message"
    108569531msgstr "Изпращане на това писмо"
    108579532
    10858 #: ../composer/e-composer-actions.c:527
     9533#: ../composer/e-composer-actions.c:373
    108599534msgid "Insert Send options"
    108609535msgstr "Вмъкване на опции за изпращането"
    108619536
    10862 #: ../composer/e-composer-actions.c:532
     9537#: ../composer/e-composer-actions.c:378
    108639538msgid "New _Message"
    108649539msgstr "Ново _писмо"
    108659540
    10866 #: ../composer/e-composer-actions.c:534
     9541#: ../composer/e-composer-actions.c:380
    108679542msgid "Open New Message window"
    108689543msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
    108699544
    10870 #: ../composer/e-composer-actions.c:541
     9545#: ../composer/e-composer-actions.c:387
    108719546msgid "Character _Encoding"
    108729547msgstr "_Кодиране на знаците"
    108739548
    10874 #: ../composer/e-composer-actions.c:548
     9549#: ../composer/e-composer-actions.c:394
    108759550msgid "_Security"
    108769551msgstr "_Сигурност"
    108779552
    10878 #: ../composer/e-composer-actions.c:558
     9553#: ../composer/e-composer-actions.c:404
    108799554msgid "PGP _Encrypt"
    108809555msgstr "_Шифриране с PGP"
    108819556
    10882 #: ../composer/e-composer-actions.c:560
     9557#: ../composer/e-composer-actions.c:406
    108839558msgid "Encrypt this message with PGP"
    108849559msgstr "Шифриране с PGP"
    108859560
    10886 #: ../composer/e-composer-actions.c:566
     9561#: ../composer/e-composer-actions.c:412
    108879562msgid "PGP _Sign"
    108889563msgstr "_Подпис с PGP"
    108899564
    10890 #: ../composer/e-composer-actions.c:568
     9565#: ../composer/e-composer-actions.c:414
    108919566msgid "Sign this message with your PGP key"
    108929567msgstr "Подписване с вашия ключ за PGP"
    108939568
    10894 #: ../composer/e-composer-actions.c:574
     9569#: ../composer/e-composer-actions.c:420
    108959570msgid "_Prioritize Message"
    108969571msgstr "_Приоритет на писмото"
    108979572
    10898 #: ../composer/e-composer-actions.c:576
     9573#: ../composer/e-composer-actions.c:422
    108999574msgid "Set the message priority to high"
    109009575msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок"
    109019576
    10902 #: ../composer/e-composer-actions.c:582
     9577#: ../composer/e-composer-actions.c:428
    109039578msgid "Re_quest Read Receipt"
    109049579msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
    109059580
    10906 #: ../composer/e-composer-actions.c:584
     9581#: ../composer/e-composer-actions.c:430
    109079582msgid "Get delivery notification when your message is read"
    109089583msgstr "Получаване на известие, когато писмото ви е прочетено"
    109099584
    10910 #: ../composer/e-composer-actions.c:590
     9585#: ../composer/e-composer-actions.c:436
    109119586msgid "S/MIME En_crypt"
    109129587msgstr "Шифриране с _S/MIME"
    109139588
    10914 #: ../composer/e-composer-actions.c:592
     9589#: ../composer/e-composer-actions.c:438
    109159590msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
    109169591msgstr "Шифриране със сертификат на S/MIME за шифриране"
    109179592
    10918 #: ../composer/e-composer-actions.c:598
     9593#: ../composer/e-composer-actions.c:444
    109199594msgid "S/MIME Sig_n"
    109209595msgstr "Подпис с S/_MIME"
    109219596
    10922 #: ../composer/e-composer-actions.c:600
     9597#: ../composer/e-composer-actions.c:446
    109239598msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
    109249599msgstr "Подписване с вашия сертификат за S/MIME за подписване"
    109259600
    10926 #: ../composer/e-composer-actions.c:606
     9601#: ../composer/e-composer-actions.c:452
    109279602msgid "_Bcc Field"
    109289603msgstr "Поле „_Скрито копие“"
    109299604
    10930 #: ../composer/e-composer-actions.c:608
     9605#: ../composer/e-composer-actions.c:454
    109319606msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
    109329607msgstr ""
    109339608"Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
    109349609
    10935 #: ../composer/e-composer-actions.c:614
     9610#: ../composer/e-composer-actions.c:460
    109369611msgid "_Cc Field"
    109379612msgstr "Поле „_Копие“"
    109389613
    10939 #: ../composer/e-composer-actions.c:616
     9614#: ../composer/e-composer-actions.c:462
    109409615msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
    109419616msgstr "Превключване между това дали полето „Копие“ да бъде показвано или не"
    109429617
    10943 #: ../composer/e-composer-actions.c:622
     9618#: ../composer/e-composer-actions.c:468
    109449619msgid "_From Field"
    109459620msgstr "Поле „_От“"
    109469621
    10947 #: ../composer/e-composer-actions.c:624
     9622#: ../composer/e-composer-actions.c:470
    109489623msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
    109499624msgstr "Превключване между това дали полето „От“ да бъде показвано или не"
    109509625
    10951 #: ../composer/e-composer-actions.c:630
    10952 msgid "_Post-To Field"
    10953 msgstr "Поле „Копие в _папка“"
    10954 
    10955 #: ../composer/e-composer-actions.c:632
    10956 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
    10957 msgstr ""
    10958 "Превключване между това дали полето „Копиране в папка“ да бъде показвано или "
    10959 "не"
    10960 
    10961 #: ../composer/e-composer-actions.c:638
     9626#: ../composer/e-composer-actions.c:476
    109629627msgid "_Reply-To Field"
    109639628msgstr "Поле „_Отговор до“"
    109649629
    10965 #: ../composer/e-composer-actions.c:640
     9630#: ../composer/e-composer-actions.c:478
    109669631msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
    109679632msgstr ""
    109689633"Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
    109699634
    10970 #: ../composer/e-composer-actions.c:646
    10971 msgid "_Subject Field"
    10972 msgstr "Поле „_Тема“"
    10973 
    10974 #: ../composer/e-composer-actions.c:648
    10975 msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
    10976 msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
    10977 
    10978 #: ../composer/e-composer-actions.c:654
    10979 msgid "_To Field"
    10980 msgstr "Поле „_До“"
    10981 
    10982 #: ../composer/e-composer-actions.c:656
    10983 msgid "Toggles whether the To field is displayed"
    10984 msgstr "Превключване между това дали полето „До“ да бъде показвано или не"
    10985 
    10986 #: ../composer/e-composer-actions.c:699
     9635#: ../composer/e-composer-actions.c:521
    109879636msgid "Save Draft"
    109889637msgstr "Запазване на чернова"
    109899638
    10990 #: ../composer/e-composer-header-table.c:64
     9639#: ../composer/e-composer-header.c:120
     9640#, fuzzy
     9641msgid "Show"
     9642msgstr "_Показване на: "
     9643
     9644#: ../composer/e-composer-header.c:123
     9645#, fuzzy
     9646msgid "Hide"
     9647msgstr "_Скриване"
     9648
     9649#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
    109919650msgid "Enter the recipients of the message"
    109929651msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
    109939652
    10994 #: ../composer/e-composer-header-table.c:66
     9653#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
    109959654msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
    109969655msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо"
    109979656
    10998 #: ../composer/e-composer-header-table.c:69
     9657#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
    109999658msgid ""
    110009659"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
     
    110049663"списъка на получателите."
    110059664
    11006 #: ../composer/e-composer-header-table.c:643
     9665#: ../composer/e-composer-header-table.c:945
    110079666msgid "Fr_om:"
    110089667msgstr "_От:"
    110099668
    11010 #: ../composer/e-composer-header-table.c:652
     9669#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209
     9670#: ../mail/em-format.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:76
     9671#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296
     9672msgid "From"
     9673msgstr "От"
     9674
     9675#: ../composer/e-composer-header-table.c:954
    110119676msgid "_Reply-To:"
    110129677msgstr "От_говор до:"
    110139678
    11014 #: ../composer/e-composer-header-table.c:656
     9679#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
    110159680msgid "_To:"
    110169681msgstr "_До:"
    110179682
    11018 #: ../composer/e-composer-header-table.c:661
     9683#: ../composer/e-composer-header-table.c:965
    110199684msgid "_Cc:"
    110209685msgstr "_Копие:"
    110219686
    11022 #: ../composer/e-composer-header-table.c:666
     9687#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:8
     9688msgid "CC"
     9689msgstr "Копие до"
     9690
     9691#: ../composer/e-composer-header-table.c:971
    110239692msgid "_Bcc:"
    110249693msgstr "_Скрито копие:"
    110259694
    11026 #: ../composer/e-composer-header-table.c:671
     9695#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 ../mail/em-filter-i18n.h:6
     9696msgid "BCC"
     9697msgstr "Скрито копие до"
     9698
     9699#: ../composer/e-composer-header-table.c:976
    110279700msgid "_Post To:"
    110289701msgstr "Копиране в _папка:"
    110299702
    11030 #: ../composer/e-composer-header-table.c:675
     9703#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
    110319704msgid "S_ubject:"
    110329705msgstr "_Тема:"
    110339706
    11034 #: ../composer/e-composer-header-table.c:684
     9707#: ../composer/e-composer-header-table.c:989
    110359708msgid "Si_gnature:"
    110369709msgstr "_Подпис:"
    110379710
    11038 #: ../composer/e-composer-name-header.c:115
     9711#: ../composer/e-composer-name-header.c:116
    110399712msgid "Click here for the address book"
    110409713msgstr "Натиснете тук за адресника"
     
    110529725msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"
    110539726
    11054 #: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1573
    11055 msgid "Show _Attachment Bar"
    11056 msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
    11057 
    11058 #: ../composer/e-msg-composer.c:866
     9727#: ../composer/e-composer-private.c:208
     9728#, fuzzy
     9729msgid "Save draft"
     9730msgstr "Запазване на чернова"
     9731
     9732#: ../composer/e-msg-composer.c:807
    110599733msgid ""
    110609734"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
     
    110639737"сертификат за подписване"
    110649738
    11065 #: ../composer/e-msg-composer.c:873
     9739#: ../composer/e-msg-composer.c:814
    110669740msgid ""
    110679741"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
     
    110719745"шифриране към този абонамент"
    110729746
    11073 #: ../composer/e-msg-composer.c:1515 ../mail/em-format-html-display.c:1952
    11074 #: ../mail/em-format-html-display.c:2600 ../mail/mail-config.glade.h:45
    11075 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
     9747#: ../composer/e-msg-composer.c:1350 ../composer/e-msg-composer.c:2189
     9748msgid "Compose Message"
     9749msgstr "Писане на писмо"
     9750
     9751#: ../composer/e-msg-composer.c:3347
     9752msgid ""
     9753"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
     9754"b>"
     9755msgstr ""
     9756"<b>(Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в "
     9757"текстов формат и не могат да бъдат редактирани.)<b>"
     9758
     9759#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
     9760msgid ""
     9761" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
     9762"the mail to be sent without those pending attachments "
     9763msgstr ""
     9764"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя "
     9765"ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
     9766
     9767#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
     9768msgid "All accounts have been removed."
     9769msgstr "Всички абонаменти бяха премахнати."
     9770
     9771#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
     9772msgid ""
     9773"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
     9774"composing?"
     9775msgstr ""
     9776"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
     9777"пишете в момента?"
     9778
     9779#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
     9780msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
     9781msgstr "Заради „{0}“, може да се наложи да изберете други настройки на пощата."
     9782
     9783#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
     9784msgid "Because &quot;{1}&quot;."
     9785msgstr "Защото „{1}“."
     9786
     9787#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
     9788msgid ""
     9789"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
     9790"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
     9791"continue the message at a later date."
     9792msgstr ""
     9793"Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако "
     9794"не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да "
     9795"продължите писмото по-късно."
     9796
     9797#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
     9798msgid "Could not create composer window."
     9799msgstr "Не може да се създаде прозореца за писане на писма."
     9800
     9801#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
     9802msgid "Could not create message."
     9803msgstr "Писмото не може да бъде създадено."
     9804
     9805#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
     9806msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
     9807msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен."
     9808
     9809#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
     9810msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
     9811msgstr "Писмата за прикрепяне не могат да бъдат извлечени от {0}."
     9812
     9813#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
     9814msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
     9815msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване „{0}“."
     9816
     9817#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
     9818msgid "Directories can not be attached to Messages."
     9819msgstr "Към писмата не може да бъдат прикрепяни папки."
     9820
     9821#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
     9822msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
     9823msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
     9824
     9825#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
     9826msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
     9827msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да се прати пощата?"
     9828
     9829#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
     9830msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
     9831msgstr "Неуспех при автоматичното запазване поради „{1}“."
     9832
     9833#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
     9834msgid ""
     9835"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
     9836"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
     9837msgstr ""
     9838"Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на "
     9839"писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
     9840
     9841#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
     9842msgid ""
     9843"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
     9844"accounts."
     9845msgstr ""
     9846"Настройките за изпращане са налични само за абонаменти към Novell GroupWise "
     9847"и Microsoft Exchange."
     9848
     9849#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
     9850msgid "Send options not available."
     9851msgstr "Настройките за изпращане не са налични."
     9852
     9853#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
     9854msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
     9855msgstr "Файлът „{0}“ не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо."
     9856
     9857#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
     9858msgid ""
     9859"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
     9860"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
     9861msgstr ""
     9862"За да прикрепите съдържанието на тази папка, или прикрепете всеки файл по "
     9863"отделно, или създайте архив на папката и прикрепете него."
     9864
     9865#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
     9866msgid ""
     9867"Unable to activate the HTML editor control.\n"
     9868"\n"
     9869"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
     9870"installed."
     9871msgstr ""
     9872"Неуспех при активирането на редактора на HTML.\n"
     9873"\n"
     9874"Проверете дали са инсталирани правилните версии на gtkhtml и libgtkhtml."
     9875
     9876#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
     9877msgid "Unable to activate the address selector control."
     9878msgstr "Неуспех при активиране не интерфейса за избор на адреси."
     9879
     9880#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
     9881msgid "Unfinished messages found"
     9882msgstr "Открити са недовършени писма"
     9883
     9884#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
     9885msgid "Warning: Modified Message"
     9886msgstr "Предупреждение: писмото е променено"
     9887
     9888#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
     9889msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
     9890msgstr "Не можете да прикрепите файла „{0}“ към това писмо."
     9891
     9892#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
     9893msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
     9894msgstr "Преди да изпращате писма, трябва да настроите поне един абонамент."
     9895
     9896#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
     9897msgid "_Continue Editing"
     9898msgstr "_Продължаване на редактирането"
     9899
     9900#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
     9901msgid "_Do not Recover"
     9902msgstr "_Без възстановяване"
     9903
     9904#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
     9905msgid "_Recover"
     9906msgstr "_Възстановяване"
     9907
     9908#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
     9909msgid "_Save Draft"
     9910msgstr "Запазване на _чернова"
     9911
     9912#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
     9913msgid "Evolution Mail and Calendar"
     9914msgstr "Пощенски клиент и календар (Evolution)"
     9915
     9916#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:947
     9917msgid "Groupware Suite"
     9918msgstr "Програма за работа в група"
     9919
     9920#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
     9921msgid "Manage your email, contacts and schedule"
     9922msgstr "Управление на поща, контакти и разписания"
     9923
     9924#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
     9925msgid "address card"
     9926msgstr "адресна карта"
     9927
     9928#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
     9929msgid "calendar information"
     9930msgstr "календарна информация"
     9931
     9932#. strftime format of a weekday and a date.
     9933#: ../e-util/e-datetime-format.c:188 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
     9934#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304
     9935msgid "Today"
     9936msgstr "Днес"
     9937
     9938#. strftime format of a weekday and a date.
     9939#: ../e-util/e-datetime-format.c:200 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
     9940msgid "Tomorrow"
     9941msgstr "Утре"
     9942
     9943#: ../e-util/e-datetime-format.c:202
     9944#, fuzzy
     9945msgid "Yesterday"
     9946msgstr "Вчера %l:%M %p"
     9947
     9948#: ../e-util/e-datetime-format.c:205
     9949#, c-format
     9950msgid "%d days from now"
     9951msgstr ""
     9952
     9953#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
     9954#, fuzzy, c-format
     9955msgid "%d days ago"
     9956msgstr "преди 1 ден"
     9957
     9958#: ../e-util/e-datetime-format.c:281 ../e-util/e-datetime-format.c:291
     9959#: ../e-util/e-datetime-format.c:300
     9960#, fuzzy
     9961msgid "Use locale default"
     9962msgstr "Използване на _стандартни"
     9963
     9964#: ../e-util/e-datetime-format.c:494
     9965#, fuzzy
     9966msgid "Format:"
     9967msgstr "Формат"
     9968
     9969#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
     9970msgid "Evolution Error"
     9971msgstr "Грешка в Evolution"
     9972
     9973#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
     9974msgid "Evolution Warning"
     9975msgstr "Предупреждение на Evolution"
     9976
     9977#: ../e-util/e-error.c:118
     9978msgid "Evolution Information"
     9979msgstr "Информация за Evolution"
     9980
     9981#: ../e-util/e-error.c:120
     9982msgid "Evolution Query"
     9983msgstr "Заявка на Evolution"
     9984
     9985#. setup a dummy error
     9986#: ../e-util/e-error.c:448
     9987#, c-format
     9988msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
     9989msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“"
     9990
     9991#: ../e-util/e-logger.c:161
     9992msgid "Component"
     9993msgstr "Компонент"
     9994
     9995#: ../e-util/e-logger.c:162
     9996msgid "Name of the component being logged"
     9997msgstr "Име на компонента, за който ще се запазват данни в журнала"
     9998
     9999#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191
     10000msgid "Debug Logs"
     10001msgstr "Журнали за изчистване на грешки"
     10002
     10003#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205
     10004msgid "Show _errors in the status bar for"
     10005msgstr "Показване на _грешките в лентата за състояние за"
     10006
     10007#. Translators: This is the second part of the sentence
     10008#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
     10009#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223
     10010msgid "second(s)."
     10011msgstr "секунда/и."
     10012
     10013#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229
     10014msgid "Log Messages:"
     10015msgstr "Журнали за:"
     10016
     10017#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274
     10018msgid "Log Level"
     10019msgstr "Ниво"
     10020
     10021#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282
     10022#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380
     10023msgid "Time"
     10024msgstr "Време"
     10025
     10026#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527
     10027#: ../mail/message-list.etspec.h:10
     10028msgid "Messages"
     10029msgstr "Писма"
     10030
     10031#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301
     10032#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
     10033msgid "Close this window"
     10034msgstr "Затваряне на този прозорец"
     10035
     10036#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
     10037msgid "Error"
     10038msgstr "Грешка"
     10039
     10040#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
     10041msgid "Errors"
     10042msgstr "Грешки"
     10043
     10044#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
     10045msgid "Warnings and Errors"
     10046msgstr "Предупреждения и грешки"
     10047
     10048#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
     10049msgid "Debug"
     10050msgstr "Информация за изчистване на грешки"
     10051
     10052#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
     10053msgid "Error, Warnings and Debug messages"
     10054msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация"
     10055
     10056#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798
     10057#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:957
     10058#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
     10059#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718
     10060msgid "Enabled"
     10061msgstr "Включен"
     10062
     10063#: ../e-util/e-plugin.c:309
     10064msgid "Whether the plugin is enabled"
     10065msgstr "Дали разширението е включено"
     10066
     10067#: ../e-util/e-print.c:160
     10068msgid "An error occurred while printing"
     10069msgstr "Възникна грешка при печатането"
     10070
     10071#: ../e-util/e-print.c:167
     10072msgid "The printing system reported the following details about the error:"
     10073msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:"
     10074
     10075#: ../e-util/e-print.c:173
     10076msgid ""
     10077"The printing system did not report any additional details about the error."
     10078msgstr ""
     10079"Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
     10080"грешката."
     10081
     10082#: ../e-util/e-signature.c:690
     10083msgid "Autogenerated"
     10084msgstr "Автоматично генериран"
     10085
     10086#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
     10087msgid "Because \"{1}\"."
     10088msgstr "Защото „{1}“."
     10089
     10090#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
     10091msgid "Cannot open file \"{0}\"."
     10092msgstr "Неуспех при отварянето на файл „{0}“."
     10093
     10094#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
     10095msgid "Cannot save file \"{0}\"."
     10096msgstr "Неуспех при запазването на файл „{0}“."
     10097
     10098#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
     10099msgid "Do you wish to overwrite it?"
     10100msgstr "Искате ли да се презапише?"
     10101
     10102#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
     10103msgid "File exists \"{0}\"."
     10104msgstr "Файлът съществува „{0}“."
     10105
     10106#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
     10107msgid "Overwrite file?"
     10108msgstr "Презаписване на файла?"
     10109
     10110#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
     10111msgid "_Overwrite"
     10112msgstr "Пре_записване"
     10113
     10114#: ../e-util/e-util.c:133
     10115msgid "Could not open the link."
     10116msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
     10117
     10118#: ../e-util/e-util.c:183
     10119msgid "Could not display help for Evolution."
     10120msgstr "Неуспех при показването на ръководството на Evolution."
     10121
     10122#: ../e-util/e-util-labels.c:45
     10123msgid "I_mportant"
     10124msgstr "_Важно"
     10125
     10126#. red
     10127#: ../e-util/e-util-labels.c:46
     10128msgid "_Work"
     10129msgstr "_Служебно"
     10130
     10131#. orange
     10132#: ../e-util/e-util-labels.c:47
     10133msgid "_Personal"
     10134msgstr "_Лично"
     10135
     10136#. green
     10137#: ../e-util/e-util-labels.c:48
     10138msgid "_To Do"
     10139msgstr "_Да се направи"
     10140
     10141#. blue
     10142#: ../e-util/e-util-labels.c:49
     10143msgid "_Later"
     10144msgstr "_По-късно"
     10145
     10146#: ../e-util/e-util-labels.c:320
     10147msgid "Label _Name:"
     10148msgstr "_Име на етикет:"
     10149
     10150#: ../e-util/e-util-labels.c:343
     10151msgid "Edit Label"
     10152msgstr "Редактиране на етикет"
     10153
     10154#: ../e-util/e-util-labels.c:343
     10155msgid "Add Label"
     10156msgstr "Добавяне на етикет"
     10157
     10158#: ../e-util/e-util-labels.c:362
     10159msgid "Label name cannot be empty."
     10160msgstr "Името на етикета не може да бъде празно."
     10161
     10162#: ../e-util/e-util-labels.c:367
     10163msgid ""
     10164"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
     10165"label."
     10166msgstr ""
     10167"Етикет с това име вече съществува на сървъра. Преименувайте вашия етикет."
     10168
     10169#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222
     10170#, c-format
     10171msgid "GConf error: %s"
     10172msgstr "Грешка на GConf: %s"
     10173
     10174#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233
     10175msgid "All further errors shown only on terminal."
     10176msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал."
     10177
     10178#: ../filter/filter-datespec.c:73
     10179#, c-format
     10180msgid "1 second ago"
     10181msgid_plural "%d seconds ago"
     10182msgstr[0] "преди 1 секунда"
     10183msgstr[1] "преди %d секунди"
     10184
     10185#: ../filter/filter-datespec.c:74
     10186#, c-format
     10187msgid "1 second in the future"
     10188msgid_plural "%d seconds in the future"
     10189msgstr[0] "след 1 секунда"
     10190msgstr[1] "след %d секунди"
     10191
     10192#: ../filter/filter-datespec.c:75
     10193#, c-format
     10194msgid "1 minute ago"
     10195msgid_plural "%d minutes ago"
     10196msgstr[0] "преди 1 минута"
     10197msgstr[1] "преди %d минути"
     10198
     10199#: ../filter/filter-datespec.c:76
     10200#, c-format
     10201msgid "1 minute in the future"
     10202msgid_plural "%d minutes in the future"
     10203msgstr[0] "след една минута"
     10204msgstr[1] "след %d минути"
     10205
     10206#: ../filter/filter-datespec.c:77
     10207#, c-format
     10208msgid "1 hour ago"
     10209msgid_plural "%d hours ago"
     10210msgstr[0] "преди 1 час"
     10211msgstr[1] "преди %d часа"
     10212
     10213#: ../filter/filter-datespec.c:78
     10214#, c-format
     10215msgid "1 hour in the future"
     10216msgid_plural "%d hours in the future"
     10217msgstr[0] "след 1 час"
     10218msgstr[1] "след %d часа"
     10219
     10220#: ../filter/filter-datespec.c:79
     10221#, c-format
     10222msgid "1 day ago"
     10223msgid_plural "%d days ago"
     10224msgstr[0] "преди 1 ден"
     10225msgstr[1] "преди %d дена"
     10226
     10227#: ../filter/filter-datespec.c:80
     10228#, c-format
     10229msgid "1 day in the future"
     10230msgid_plural "%d days in the future"
     10231msgstr[0] "след 1 ден"
     10232msgstr[1] "след %d дни"
     10233
     10234#: ../filter/filter-datespec.c:81
     10235#, c-format
     10236msgid "1 week ago"
     10237msgid_plural "%d weeks ago"
     10238msgstr[0] "преди 1 седмица"
     10239msgstr[1] "преди %d седмици"
     10240
     10241#: ../filter/filter-datespec.c:82
     10242#, c-format
     10243msgid "1 week in the future"
     10244msgid_plural "%d weeks in the future"
     10245msgstr[0] "след 1 седмица"
     10246msgstr[1] "след %d седмици"
     10247
     10248#: ../filter/filter-datespec.c:83
     10249#, c-format
     10250msgid "1 month ago"
     10251msgid_plural "%d months ago"
     10252msgstr[0] "преди 1 месец"
     10253msgstr[1] "преди %d месеца"
     10254
     10255#: ../filter/filter-datespec.c:84
     10256#, c-format
     10257msgid "1 month in the future"
     10258msgid_plural "%d months in the future"
     10259msgstr[0] "след 1 месец"
     10260msgstr[1] "след %d месеца"
     10261
     10262#: ../filter/filter-datespec.c:85
     10263#, c-format
     10264msgid "1 year ago"
     10265msgid_plural "%d years ago"
     10266msgstr[0] "преди 1 година"
     10267msgstr[1] "преди %d години"
     10268
     10269#: ../filter/filter-datespec.c:86
     10270#, c-format
     10271msgid "1 year in the future"
     10272msgid_plural "%d years in the future"
     10273msgstr[0] "след 1 година"
     10274msgstr[1] "след %d години"
     10275
     10276#: ../filter/filter-datespec.c:294
     10277msgid "<click here to select a date>"
     10278msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
     10279
     10280#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308
     10281#: ../filter/filter-datespec.c:319
     10282msgid "now"
     10283msgstr "сега"
     10284
     10285#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
     10286#: ../filter/filter-datespec.c:304
     10287msgid "%d-%b-%Y"
     10288msgstr "%d-%b-%Y"
     10289
     10290#: ../filter/filter-datespec.c:447
     10291msgid "Select a time to compare against"
     10292msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
     10293
     10294#: ../filter/filter-file.c:281
     10295msgid "Choose a file"
     10296msgstr "Избор на файл"
     10297
     10298#: ../filter/filter-part.c:528
     10299#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
     10300msgid "Test"
     10301msgstr "Проба"
     10302
     10303#: ../filter/filter-rule.c:854
     10304msgid "R_ule name:"
     10305msgstr "Име на _правило:"
     10306
     10307#: ../filter/filter-rule.c:882
     10308msgid "Find items that meet the following conditions"
     10309msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
     10310
     10311#: ../filter/filter-rule.c:916
     10312msgid "A_dd Condition"
     10313msgstr "Добавяне на _критерий"
     10314
     10315#: ../filter/filter-rule.c:922
     10316msgid "If all conditions are met"
     10317msgstr "Ако са изпълнени всички критерии "
     10318
     10319#: ../filter/filter-rule.c:922
     10320msgid "If any conditions are met"
     10321msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите"
     10322
     10323#: ../filter/filter-rule.c:924
     10324msgid "_Find items:"
     10325msgstr "_Търсене на обекти:"
     10326
     10327#: ../filter/filter-rule.c:942
     10328msgid "All related"
     10329msgstr "Всички свързани"
     10330
     10331#: ../filter/filter-rule.c:942
     10332msgid "Replies"
     10333msgstr "Отговори"
     10334
     10335#: ../filter/filter-rule.c:942
     10336msgid "Replies and parents"
     10337msgstr "Отговори и първи писма"
     10338
     10339#: ../filter/filter-rule.c:942
     10340msgid "No reply or parent"
     10341msgstr "Няма отговор или първо писмо"
     10342
     10343#: ../filter/filter-rule.c:944
     10344msgid "I_nclude threads"
     10345msgstr "_Включване на нишките"
     10346
     10347#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../filter/filter.glade.h:3
     10348#: ../mail/em-utils.c:309
     10349msgid "Incoming"
     10350msgstr "Входящи"
     10351
     10352#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../mail/em-utils.c:310
     10353msgid "Outgoing"
     10354msgstr "Изходящи"
     10355
     10356#: ../filter/filter.error.xml.h:1
     10357msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
     10358msgstr "Невалиден регулярен израз „{0}“."
     10359
     10360#: ../filter/filter.error.xml.h:2
     10361msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
     10362msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“."
     10363
     10364#: ../filter/filter.error.xml.h:3
     10365msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
     10366msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл."
     10367
     10368#: ../filter/filter.error.xml.h:4
     10369msgid "Missing date."
     10370msgstr "Липсваща дата."
     10371
     10372#: ../filter/filter.error.xml.h:5
     10373msgid "Missing file name."
     10374msgstr "Липсващо име на файл."
     10375
     10376#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
     10377msgid "Missing name."
     10378msgstr "Липсващо име."
     10379
     10380#: ../filter/filter.error.xml.h:7
     10381msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
     10382msgstr "Името „{0}“ вече е използвано."
     10383
     10384#: ../filter/filter.error.xml.h:8
     10385msgid "Please choose another name."
     10386msgstr "Изберете друго име."
     10387
     10388#: ../filter/filter.error.xml.h:9
     10389msgid "You must choose a date."
     10390msgstr "Трябва да изберете дата."
     10391
     10392#: ../filter/filter.error.xml.h:10
     10393msgid "You must name this filter."
     10394msgstr "Този филтър трябва да има име."
     10395
     10396#: ../filter/filter.error.xml.h:11
     10397msgid "You must specify a file name."
     10398msgstr "Трябва да укажете име на файла."
     10399
     10400#: ../filter/filter.glade.h:1
     10401msgid "<b>_Filter Rules</b>"
     10402msgstr "<b>Правила за _филтриране</b>"
     10403
     10404#: ../filter/filter.glade.h:2
     10405msgid "Compare against"
     10406msgstr "Сравняване с"
     10407
     10408#: ../filter/filter.glade.h:4
     10409msgid "Show filters for mail:"
     10410msgstr "Показване на филтри за поща:"
     10411
     10412#: ../filter/filter.glade.h:5
     10413msgid ""
     10414"The message's date will be compared against\n"
     10415"12:00am of the date specified."
     10416msgstr ""
     10417"Датата на писмото ще бъде сравнена с 00:00 на \n"
     10418"избраната дата."
     10419
     10420#: ../filter/filter.glade.h:7
     10421msgid ""
     10422"The message's date will be compared against\n"
     10423"a time relative to when filtering occurs."
     10424msgstr ""
     10425"Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n"
     10426"относително към момента, когато възникне филтрирането."
     10427
     10428#: ../filter/filter.glade.h:9
     10429msgid ""
     10430"The message's date will be compared against\n"
     10431"the current time when filtering occurs."
     10432msgstr ""
     10433"Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n"
     10434"време в момента на възникване на филтрирането."
     10435
     10436#: ../filter/filter.glade.h:12
     10437#, fuzzy
     10438msgid ""
     10439"ago\n"
     10440"in the future"
     10441msgstr "в бъдещето"
     10442
     10443#: ../filter/filter.glade.h:14
     10444msgid ""
     10445"seconds\n"
     10446"minutes\n"
     10447"hours\n"
     10448"days\n"
     10449"weeks\n"
     10450"months\n"
     10451"years"
     10452msgstr ""
     10453
     10454#: ../filter/filter.glade.h:21
     10455#, fuzzy
     10456msgid ""
     10457"the current time\n"
     10458"the time you specify\n"
     10459"a time relative to the current time"
     10460msgstr "време, относително към текущото"
     10461
     10462#: ../filter/rule-editor.c:381
     10463msgid "Add Rule"
     10464msgstr "Добавяне на правило"
     10465
     10466#: ../filter/rule-editor.c:462
     10467msgid "Edit Rule"
     10468msgstr "Редактиране на правило"
     10469
     10470#: ../filter/rule-editor.c:808
     10471msgid "Rule name"
     10472msgstr "Име на правило"
     10473
     10474#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
     10475msgid "Composer Preferences"
     10476msgstr "Настройки на редактора"
     10477
     10478#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
     10479msgid ""
     10480"Configure mail preferences, including security and message display, here"
     10481msgstr ""
     10482"Пощенски настройки, включително настройки за сигурност и начин на показване "
     10483"на писмата"
     10484
     10485#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
     10486msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
     10487msgstr "Настройки на проверката на правопис, подписите и съставянето на писма"
     10488
     10489#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
     10490msgid "Configure your email accounts here"
     10491msgstr "Настройка на абонаменти"
     10492
     10493#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
     10494msgid "Configure your network connection settings here"
     10495msgstr "Настройки на мрежовата връзка"
     10496
     10497#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
     10498msgid "Evolution Mail"
     10499msgstr "Поща на Evolution"
     10500
     10501#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
     10502msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
     10503msgstr "Контрол за настройки на абонаменти към пощата на Evolution"
     10504
     10505#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
     10506msgid "Evolution Mail component"
     10507msgstr "Компонент на пощата на Evolution"
     10508
     10509#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
     10510msgid "Evolution Mail composer"
     10511msgstr "Интерфейс за писане на писма към пощата на Evolution"
     10512
     10513#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
     10514msgid "Evolution Mail composer configuration control"
     10515msgstr "Контрол за настройки на редактора за писане на писма"
     10516
     10517#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
     10518msgid "Evolution Mail preferences control"
     10519msgstr "Настройки на пощата на Evolution"
     10520
     10521#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
     10522msgid "Evolution Network configuration control"
     10523msgstr "Контрол на мрежовите настройки на Evolution"
     10524
     10525#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602
     10526#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
     10527#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621
     10528#: ../mail/mail-component.c:793
     10529#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
     10530msgid "Mail"
     10531msgstr "Поща"
     10532
     10533#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
     10534#: ../mail/em-account-prefs.c:490
     10535msgid "Mail Accounts"
     10536msgstr "Абонаменти"
     10537
     10538#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
     10539#: ../mail/mail-config.glade.h:108
     10540msgid "Mail Preferences"
     10541msgstr "Настройки на пощата"
     10542
     10543#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
     10544msgid "Network Preferences"
     10545msgstr "Настройки на мрежата"
     10546
     10547#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
     10548#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297
     10549msgid "_Mail"
     10550msgstr "_Поща"
     10551
     10552#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1331
     10553#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
     10554msgid "_Forward"
     10555msgstr "_Препращане"
     10556
     10557#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1329
     10558#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
     10559msgid "_Reply to Sender"
     10560msgstr "_Отговор до подателя"
     10561
     10562#. Translators: This is only for multiple messages.
     10563#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334
     10564#, fuzzy, c-format
     10565msgid "%d attached messages"
     10566msgstr "Прикрепено писмо"
     10567
     10568#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642
     10569#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
    1107610570msgid "Attachment"
    1107710571msgid_plural "Attachments"
     
    1107910573msgstr[1] "Прикрепени файлове"
    1108010574
    11081 #: ../composer/e-msg-composer.c:1571
    11082 msgid "Hide _Attachment Bar"
    11083 msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
    11084 
    11085 #: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2813
    11086 msgid "Compose Message"
    11087 msgstr "Писане на писмо"
    11088 
    11089 #: ../composer/e-msg-composer.c:4114
    11090 msgid ""
    11091 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
    11092 "b>"
    11093 msgstr ""
    11094 "<b>(Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в "
    11095 "текстов формат и не могат да бъдат редактирани.)<b>"
    11096 
    11097 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
    11098 msgid ""
    11099 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
    11100 "the mail to be sent without those pending attachments "
    11101 msgstr ""
    11102 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя "
    11103 "ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
    11104 
    11105 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
    11106 msgid "All accounts have been removed."
    11107 msgstr "Всички абонаменти бяха премахнати."
    11108 
    11109 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
    11110 msgid ""
    11111 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
    11112 "composing?"
    11113 msgstr ""
    11114 "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
    11115 "пишете в момента?"
    11116 
    11117 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
    11118 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
    11119 msgstr "Заради „{0}“, може да се наложи да изберете други настройки на пощата."
    11120 
    11121 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
    11122 msgid "Because &quot;{1}&quot;."
    11123 msgstr "Защото „{1}“."
    11124 
    11125 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
    11126 msgid ""
    11127 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
    11128 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
    11129 "continue the message at a later date."
    11130 msgstr ""
    11131 "Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако "
    11132 "не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да "
    11133 "продължите писмото по-късно."
    11134 
    11135 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
    11136 msgid "Could not create composer window."
    11137 msgstr "Не може да се създаде прозореца за писане на писма."
    11138 
    11139 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
    11140 msgid "Could not create message."
    11141 msgstr "Писмото не може да бъде създадено."
    11142 
    11143 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
    11144 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
    11145 msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен."
    11146 
    11147 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
    11148 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
    11149 msgstr "Писмата за прикрепяне не могат да бъдат извлечени от {0}."
    11150 
    11151 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
    11152 msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
    11153 msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване „{0}“."
    11154 
    11155 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
    11156 msgid "Directories can not be attached to Messages."
    11157 msgstr "Към писмата не може да бъдат прикрепяни папки."
    11158 
    11159 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
    11160 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
    11161 msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
    11162 
    11163 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
    11164 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
    11165 msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да се прати пощата?"
    11166 
    11167 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
    11168 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
    11169 msgstr "Неуспех при автоматичното запазване поради „{1}“."
    11170 
    11171 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
    11172 msgid ""
    11173 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
    11174 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
    11175 msgstr ""
    11176 "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на "
    11177 "писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
    11178 
    11179 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
    11180 msgid ""
    11181 "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
    11182 "accounts."
    11183 msgstr ""
    11184 "Настройките за изпращане са налични само за абонаменти към Novell GroupWise "
    11185 "и Microsoft Exchange."
    11186 
    11187 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
    11188 msgid "Send options not available."
    11189 msgstr "Настройките за изпращане не са налични."
    11190 
    11191 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
    11192 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
    11193 msgstr "Файлът „{0}“ не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо."
    11194 
    11195 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
    11196 msgid ""
    11197 "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
    11198 "directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
    11199 msgstr ""
    11200 "За да прикрепите съдържанието на тази папка, или прикрепете всеки файл по "
    11201 "отделно, или създайте архив на папката и прикрепете него."
    11202 
    11203 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
    11204 msgid ""
    11205 "Unable to activate the HTML editor control.\n"
    11206 "\n"
    11207 "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
    11208 "installed."
    11209 msgstr ""
    11210 "Неуспех при активирането на редактора на HTML.\n"
    11211 "\n"
    11212 "Проверете дали са инсталирани правилните версии на gtkhtml и libgtkhtml."
    11213 
    11214 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
    11215 msgid "Unable to activate the address selector control."
    11216 msgstr "Неуспех при активиране не интерфейса за избор на адреси."
    11217 
    11218 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
    11219 msgid "Unfinished messages found"
    11220 msgstr "Открити са недовършени писма"
    11221 
    11222 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
    11223 msgid "Warning: Modified Message"
    11224 msgstr "Предупреждение: писмото е променено"
    11225 
    11226 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
    11227 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
    11228 msgstr "Не можете да прикрепите файла „{0}“ към това писмо."
    11229 
    11230 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
    11231 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
    11232 msgstr "Преди да изпращате писма, трябва да настроите поне един абонамент."
    11233 
    11234 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
    11235 msgid "_Continue Editing"
    11236 msgstr "_Продължаване на редактирането"
    11237 
    11238 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
    11239 msgid "_Do not Recover"
    11240 msgstr "_Без възстановяване"
    11241 
    11242 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
    11243 msgid "_Recover"
    11244 msgstr "_Възстановяване"
    11245 
    11246 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
    11247 msgid "_Save Draft"
    11248 msgstr "Запазване на _чернова"
    11249 
    11250 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
    11251 msgid "Evolution Mail and Calendar"
    11252 msgstr "Пощенски клиент и календар (Evolution)"
    11253 
    11254 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951
    11255 msgid "Groupware Suite"
    11256 msgstr "Програма за работа в група"
    11257 
    11258 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
    11259 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
    11260 msgstr "Управление на поща, контакти и разписания"
    11261 
    11262 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
    11263 msgid "address card"
    11264 msgstr "адресна карта"
    11265 
    11266 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
    11267 msgid "calendar information"
    11268 msgstr "календарна информация"
    11269 
    11270 #: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
    11271 msgid "Evolution Error"
    11272 msgstr "Грешка в Evolution"
    11273 
    11274 #: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
    11275 msgid "Evolution Warning"
    11276 msgstr "Предупреждение на Evolution"
    11277 
    11278 #: ../e-util/e-error.c:118
    11279 msgid "Evolution Information"
    11280 msgstr "Информация за Evolution"
    11281 
    11282 #: ../e-util/e-error.c:120
    11283 msgid "Evolution Query"
    11284 msgstr "Заявка на Evolution"
    11285 
    11286 #. setup a dummy error
    11287 #: ../e-util/e-error.c:444
    11288 #, c-format
    11289 msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
    11290 msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“"
    11291 
    11292 #: ../e-util/e-logger.c:161
    11293 msgid "Component"
    11294 msgstr "Компонент"
    11295 
    11296 #: ../e-util/e-logger.c:162
    11297 msgid "Name of the component being logged"
    11298 msgstr "Име на компонента, за който ще се запазват данни в журнала"
    11299 
    11300 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190
    11301 msgid "Debug Logs"
    11302 msgstr "Журнали за изчистване на грешки"
    11303 
    11304 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204
    11305 msgid "Show _errors in the status bar for"
    11306 msgstr "Показване на _грешките в лентата за състояние за"
    11307 
    11308 #. Translators: This is the second part of the sentence
    11309 #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
    11310 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222
    11311 msgid "second(s)."
    11312 msgstr "секунда/и."
    11313 
    11314 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228
    11315 msgid "Log Messages:"
    11316 msgstr "Журнали за:"
    11317 
    11318 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273
    11319 msgid "Log Level"
    11320 msgstr "Ниво"
    11321 
    11322 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281
    11323 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:389
    11324 msgid "Time"
    11325 msgstr "Време"
    11326 
    11327 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523
    11328 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
    11329 msgid "Messages"
    11330 msgstr "Писма"
    11331 
    11332 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300
    11333 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
    11334 msgid "Close this window"
     10575#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
     10576#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607
     10577#, fuzzy
     10578msgid "Icon View"
     10579msgstr "Изглед за месец"
     10580
     10581#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616
     10582#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608
     10583#, fuzzy
     10584msgid "List View"
     10585msgstr "_Изглед като списък"
     10586
     10587#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76
     10588#, c-format
     10589msgid "Matches: %d"
     10590msgstr "Съвпадения: %d"
     10591
     10592#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520
     10593#, fuzzy
     10594msgid "Close the find bar"
    1133510595msgstr "Затваряне на този прозорец"
    1133610596
    11337 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
    11338 msgid "Error"
    11339 msgstr "Грешка"
    11340 
    11341 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
    11342 msgid "Errors"
    11343 msgstr "Грешки"
    11344 
    11345 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
    11346 msgid "Warnings and Errors"
    11347 msgstr "Предупреждения и грешки"
    11348 
    11349 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
    11350 msgid "Debug"
    11351 msgstr "Информация за изчистване на грешки"
    11352 
    11353 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
    11354 msgid "Error, Warnings and Debug messages"
    11355 msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация"
    11356 
    11357 #: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799
    11358 #: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:966
    11359 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
    11360 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690
    11361 msgid "Enabled"
    11362 msgstr "Включен"
    11363 
    11364 #: ../e-util/e-plugin.c:309
    11365 msgid "Whether the plugin is enabled"
    11366 msgstr "Дали разширението е включено"
    11367 
    11368 #: ../e-util/e-print.c:160
    11369 msgid "An error occurred while printing"
    11370 msgstr "Възникна грешка при печатането"
    11371 
    11372 #: ../e-util/e-print.c:167
    11373 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
    11374 msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:"
    11375 
    11376 #: ../e-util/e-print.c:173
    11377 msgid ""
    11378 "The printing system did not report any additional details about the error."
    11379 msgstr ""
    11380 "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
    11381 "грешката."
    11382 
    11383 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
    11384 msgid "Because \"{1}\"."
    11385 msgstr "Защото „{1}“."
    11386 
    11387 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
    11388 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
    11389 msgstr "Неуспех при отварянето на файл „{0}“."
    11390 
    11391 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
    11392 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
    11393 msgstr "Неуспех при запазването на файл „{0}“."
    11394 
    11395 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
    11396 msgid "Do you wish to overwrite it?"
    11397 msgstr "Искате ли да се презапише?"
    11398 
    11399 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
    11400 msgid "File exists \"{0}\"."
    11401 msgstr "Файлът съществува „{0}“."
    11402 
    11403 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
    11404 msgid "Overwrite file?"
    11405 msgstr "Презаписване на файла?"
    11406 
    11407 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
    11408 msgid "_Overwrite"
    11409 msgstr "Пре_записване"
    11410 
    11411 #: ../e-util/e-util.c:127
    11412 msgid "Could not open the link."
    11413 msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
    11414 
    11415 #: ../e-util/e-util.c:174
    11416 msgid "Could not display help for Evolution."
    11417 msgstr "Неуспех при показването на ръководството на Evolution."
    11418 
    11419 #: ../e-util/e-util-labels.c:39
    11420 msgid "I_mportant"
    11421 msgstr "_Важно"
    11422 
    11423 #. red
    11424 #: ../e-util/e-util-labels.c:40
    11425 msgid "_Work"
    11426 msgstr "_Служебно"
    11427 
    11428 #. orange
    11429 #: ../e-util/e-util-labels.c:41
    11430 msgid "_Personal"
    11431 msgstr "_Лично"
    11432 
    11433 #. green
    11434 #: ../e-util/e-util-labels.c:42
    11435 msgid "_To Do"
    11436 msgstr "_Да се направи"
    11437 
    11438 #. blue
    11439 #: ../e-util/e-util-labels.c:43
    11440 msgid "_Later"
    11441 msgstr "_По-късно"
    11442 
    11443 #: ../e-util/e-util-labels.c:315
    11444 msgid "Label _Name:"
    11445 msgstr "_Име на етикет:"
    11446 
    11447 #: ../e-util/e-util-labels.c:338
    11448 msgid "Edit Label"
    11449 msgstr "Редактиране на етикет"
    11450 
    11451 #: ../e-util/e-util-labels.c:338
    11452 msgid "Add Label"
    11453 msgstr "Добавяне на етикет"
    11454 
    11455 #: ../e-util/e-util-labels.c:357
    11456 msgid "Label name cannot be empty."
    11457 msgstr "Името на етикета не може да бъде празно."
    11458 
    11459 #: ../e-util/e-util-labels.c:362
    11460 msgid ""
    11461 "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
    11462 "label."
    11463 msgstr ""
    11464 "Етикет с това име вече съществува на сървъра. Преименувайте вашия етикет."
    11465 
    11466 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1221
    11467 #, c-format
    11468 msgid "GConf error: %s"
    11469 msgstr "Грешка на GConf: %s"
    11470 
    11471 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1231
    11472 msgid "All further errors shown only on terminal."
    11473 msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал."
    11474 
    11475 #: ../filter/filter-datespec.c:81
    11476 #, c-format
    11477 msgid "1 second ago"
    11478 msgid_plural "%d seconds ago"
    11479 msgstr[0] "преди 1 секунда"
    11480 msgstr[1] "преди %d секунди"
    11481 
    11482 #: ../filter/filter-datespec.c:81
    11483 #, c-format
    11484 msgid "1 second in the future"
    11485 msgid_plural "%d seconds in the future"
    11486 msgstr[0] "след 1 секунда"
    11487 msgstr[1] "след %d секунди"
    11488 
    11489 #: ../filter/filter-datespec.c:82
    11490 #, c-format
    11491 msgid "1 minute ago"
    11492 msgid_plural "%d minutes ago"
    11493 msgstr[0] "преди 1 минута"
    11494 msgstr[1] "преди %d минути"
    11495 
    11496 #: ../filter/filter-datespec.c:82
    11497 #, c-format
    11498 msgid "1 minute in the future"
    11499 msgid_plural "%d minutes in the future"
    11500 msgstr[0] "след една минута"
    11501 msgstr[1] "след %d минути"
    11502 
    11503 #: ../filter/filter-datespec.c:83
    11504 #, c-format
    11505 msgid "1 hour ago"
    11506 msgid_plural "%d hours ago"
    11507 msgstr[0] "преди 1 час"
    11508 msgstr[1] "преди %d часа"
    11509 
    11510 #: ../filter/filter-datespec.c:83
    11511 #, c-format
    11512 msgid "1 hour in the future"
    11513 msgid_plural "%d hours in the future"
    11514 msgstr[0] "след 1 час"
    11515 msgstr[1] "след %d часа"
    11516 
    11517 #: ../filter/filter-datespec.c:84
    11518 #, c-format
    11519 msgid "1 day ago"
    11520 msgid_plural "%d days ago"
    11521 msgstr[0] "преди 1 ден"
    11522 msgstr[1] "преди %d дена"
    11523 
    11524 #: ../filter/filter-datespec.c:84
    11525 #, c-format
    11526 msgid "1 day in the future"
    11527 msgid_plural "%d days in the future"
    11528 msgstr[0] "след 1 ден"
    11529 msgstr[1] "след %d дни"
    11530 
    11531 #: ../filter/filter-datespec.c:85
    11532 #, c-format
    11533 msgid "1 week ago"
    11534 msgid_plural "%d weeks ago"
    11535 msgstr[0] "преди 1 седмица"
    11536 msgstr[1] "преди %d седмици"
    11537 
    11538 #: ../filter/filter-datespec.c:85
    11539 #, c-format
    11540 msgid "1 week in the future"
    11541 msgid_plural "%d weeks in the future"
    11542 msgstr[0] "след 1 седмица"
    11543 msgstr[1] "след %d седмици"
    11544 
    11545 #: ../filter/filter-datespec.c:86
    11546 #, c-format
    11547 msgid "1 month ago"
    11548 msgid_plural "%d months ago"
    11549 msgstr[0] "преди 1 месец"
    11550 msgstr[1] "преди %d месеца"
    11551 
    11552 #: ../filter/filter-datespec.c:86
    11553 #, c-format
    11554 msgid "1 month in the future"
    11555 msgid_plural "%d months in the future"
    11556 msgstr[0] "след 1 месец"
    11557 msgstr[1] "след %d месеца"
    11558 
    11559 #: ../filter/filter-datespec.c:87
    11560 #, c-format
    11561 msgid "1 year ago"
    11562 msgid_plural "%d years ago"
    11563 msgstr[0] "преди 1 година"
    11564 msgstr[1] "преди %d години"
    11565 
    11566 #: ../filter/filter-datespec.c:87
    11567 #, c-format
    11568 msgid "1 year in the future"
    11569 msgid_plural "%d years in the future"
    11570 msgstr[0] "след 1 година"
    11571 msgstr[1] "след %d години"
    11572 
    11573 #: ../filter/filter-datespec.c:288
    11574 msgid "<click here to select a date>"
    11575 msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
    11576 
    11577 #: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302
    11578 #: ../filter/filter-datespec.c:313
    11579 msgid "now"
    11580 msgstr "сега"
    11581 
    11582 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
    11583 #: ../filter/filter-datespec.c:298
    11584 msgid "%d-%b-%Y"
    11585 msgstr "%d-%b-%Y"
    11586 
    11587 #: ../filter/filter-datespec.c:452
    11588 msgid "Select a time to compare against"
    11589 msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
    11590 
    11591 #: ../filter/filter-file.c:284
    11592 msgid "Choose a file"
    11593 msgstr "Избор на файл"
    11594 
    11595 #: ../filter/filter-part.c:532
    11596 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
    11597 msgid "Test"
    11598 msgstr "Проба"
    11599 
    11600 #: ../filter/filter-rule.c:853
    11601 msgid "R_ule name:"
    11602 msgstr "Име на _правило:"
    11603 
    11604 #: ../filter/filter-rule.c:881
    11605 msgid "Find items that meet the following conditions"
    11606 msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
    11607 
    11608 #: ../filter/filter-rule.c:915
    11609 msgid "A_dd Condition"
    11610 msgstr "Добавяне на _критерий"
    11611 
    11612 #: ../filter/filter-rule.c:921
    11613 msgid "If all conditions are met"
    11614 msgstr "Ако са изпълнени всички критерии "
    11615 
    11616 #: ../filter/filter-rule.c:921
    11617 msgid "If any conditions are met"
    11618 msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите"
    11619 
    11620 #: ../filter/filter-rule.c:923
    11621 msgid "_Find items:"
    11622 msgstr "_Търсене на обекти:"
    11623 
    11624 #: ../filter/filter-rule.c:945
    11625 msgid "All related"
    11626 msgstr "Всички свързани"
    11627 
    11628 #: ../filter/filter-rule.c:945
    11629 msgid "Replies"
    11630 msgstr "Отговори"
    11631 
    11632 #: ../filter/filter-rule.c:945
    11633 msgid "Replies and parents"
    11634 msgstr "Отговори и първи писма"
    11635 
    11636 #: ../filter/filter-rule.c:945
    11637 msgid "No reply or parent"
    11638 msgstr "Няма отговор или първо писмо"
    11639 
    11640 #: ../filter/filter-rule.c:947
    11641 msgid "I_nclude threads"
    11642 msgstr "_Включване на нишките"
    11643 
    11644 #: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3
    11645 #: ../mail/em-utils.c:310
    11646 msgid "Incoming"
    11647 msgstr "Входящи"
    11648 
    11649 #: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:311
    11650 msgid "Outgoing"
    11651 msgstr "Изходящи"
    11652 
    11653 #: ../filter/filter.error.xml.h:1
    11654 msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
    11655 msgstr "Невалиден регулярен израз „{0}“."
    11656 
    11657 #: ../filter/filter.error.xml.h:2
    11658 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
    11659 msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“."
    11660 
    11661 #: ../filter/filter.error.xml.h:3
    11662 msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
    11663 msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл."
    11664 
    11665 #: ../filter/filter.error.xml.h:4
    11666 msgid "Missing date."
    11667 msgstr "Липсваща дата."
    11668 
    11669 #: ../filter/filter.error.xml.h:5
    11670 msgid "Missing file name."
    11671 msgstr "Липсващо име на файл."
    11672 
    11673 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
    11674 msgid "Missing name."
    11675 msgstr "Липсващо име."
    11676 
    11677 #: ../filter/filter.error.xml.h:7
    11678 msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
    11679 msgstr "Името „{0}“ вече е използвано."
    11680 
    11681 #: ../filter/filter.error.xml.h:8
    11682 msgid "Please choose another name."
    11683 msgstr "Изберете друго име."
    11684 
    11685 #: ../filter/filter.error.xml.h:9
    11686 msgid "You must choose a date."
    11687 msgstr "Трябва да изберете дата."
    11688 
    11689 #: ../filter/filter.error.xml.h:10
    11690 msgid "You must name this filter."
    11691 msgstr "Този филтър трябва да има име."
    11692 
    11693 #: ../filter/filter.error.xml.h:11
    11694 msgid "You must specify a file name."
    11695 msgstr "Трябва да укажете име на файла."
    11696 
    11697 #: ../filter/filter.glade.h:1
    11698 msgid "<b>_Filter Rules</b>"
    11699 msgstr "<b>Правила за _филтриране</b>"
    11700 
    11701 #: ../filter/filter.glade.h:2
    11702 msgid "Compare against"
    11703 msgstr "Сравняване с"
    11704 
    11705 #: ../filter/filter.glade.h:4
    11706 msgid "Show filters for mail:"
    11707 msgstr "Показване на филтри за поща:"
    11708 
    11709 #: ../filter/filter.glade.h:5
    11710 msgid ""
    11711 "The message's date will be compared against\n"
    11712 "12:00am of the date specified."
    11713 msgstr ""
    11714 "Датата на писмото ще бъде сравнена с 00:00 на \n"
    11715 "избраната дата."
    11716 
    11717 #: ../filter/filter.glade.h:7
    11718 msgid ""
    11719 "The message's date will be compared against\n"
    11720 "a time relative to when filtering occurs."
    11721 msgstr ""
    11722 "Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n"
    11723 "относително към момента, когато възникне филтрирането."
    11724 
    11725 #: ../filter/filter.glade.h:9
    11726 msgid ""
    11727 "The message's date will be compared against\n"
    11728 "the current time when filtering occurs."
    11729 msgstr ""
    11730 "Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n"
    11731 "време в момента на възникване на филтрирането."
    11732 
    11733 #: ../filter/filter.glade.h:12
    11734 msgid "a time relative to the current time"
    11735 msgstr "време, относително към текущото"
    11736 
    11737 #: ../filter/filter.glade.h:13
    11738 msgid "ago"
    11739 msgstr "преди"
    11740 
    11741 #: ../filter/filter.glade.h:16
    11742 msgid "in the future"
    11743 msgstr "в бъдещето"
    11744 
    11745 #: ../filter/filter.glade.h:18
    11746 msgid "months"
    11747 msgstr "месеци"
    11748 
    11749 #: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:198
    11750 msgid "seconds"
    11751 msgstr "секунди"
    11752 
    11753 #: ../filter/filter.glade.h:20
    11754 msgid "the current time"
    11755 msgstr "текущото време"
    11756 
    11757 #: ../filter/filter.glade.h:21
    11758 msgid "the time you specify"
    11759 msgstr "времето, определено от вас"
    11760 
    11761 #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
    11762 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282
    11763 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527
    11764 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
    11765 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
    11766 msgid "weeks"
    11767 msgstr "седмици"
    11768 
    11769 #: ../filter/filter.glade.h:23
    11770 msgid "years"
    11771 msgstr "години"
    11772 
    11773 #: ../filter/rule-editor.c:382
    11774 msgid "Add Rule"
    11775 msgstr "Добавяне на правило"
    11776 
    11777 #: ../filter/rule-editor.c:463
    11778 msgid "Edit Rule"
    11779 msgstr "Редактиране на правило"
    11780 
    11781 #: ../filter/rule-editor.c:809
    11782 msgid "Rule name"
    11783 msgstr "Име на правило"
    11784 
    11785 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
    11786 msgid "Composer Preferences"
    11787 msgstr "Настройки на редактора"
    11788 
    11789 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
    11790 msgid ""
    11791 "Configure mail preferences, including security and message display, here"
    11792 msgstr ""
    11793 "Пощенски настройки, включително настройки за сигурност и начин на показване "
    11794 "на писмата"
    11795 
    11796 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
    11797 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
    11798 msgstr "Настройки на проверката на правопис, подписите и съставянето на писма"
    11799 
    11800 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
    11801 msgid "Configure your email accounts here"
    11802 msgstr "Настройка на абонаменти"
    11803 
    11804 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
    11805 msgid "Configure your network connection settings here"
    11806 msgstr "Настройки на мрежовата връзка"
    11807 
    11808 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
    11809 msgid "Evolution Mail"
    11810 msgstr "Поща на Evolution"
    11811 
    11812 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
    11813 msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
    11814 msgstr "Контрол за настройки на абонаменти към пощата на Evolution"
    11815 
    11816 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
    11817 msgid "Evolution Mail component"
    11818 msgstr "Компонент на пощата на Evolution"
    11819 
    11820 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
    11821 msgid "Evolution Mail composer"
    11822 msgstr "Интерфейс за писане на писма към пощата на Evolution"
    11823 
    11824 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
    11825 msgid "Evolution Mail composer configuration control"
    11826 msgstr "Контрол за настройки на редактора за писане на писма"
    11827 
    11828 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
    11829 msgid "Evolution Mail preferences control"
    11830 msgstr "Настройки на пощата на Evolution"
    11831 
    11832 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
    11833 msgid "Evolution Network configuration control"
    11834 msgstr "Контрол на мрежовите настройки на Evolution"
    11835 
    11836 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:604
    11837 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
    11838 #: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598
    11839 #: ../mail/mail-component.c:767
    11840 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
    11841 msgid "Mail"
    11842 msgstr "Поща"
    11843 
    11844 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
    11845 #: ../mail/em-account-prefs.c:495
    11846 msgid "Mail Accounts"
    11847 msgstr "Абонаменти"
    11848 
    11849 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
    11850 #: ../mail/mail-config.glade.h:104
    11851 msgid "Mail Preferences"
    11852 msgstr "Настройки на пощата"
    11853 
    11854 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
    11855 msgid "Network Preferences"
    11856 msgstr "Настройки на мрежата"
    11857 
    11858 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
    11859 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
    11860 msgid "_Mail"
    11861 msgstr "_Поща"
    11862 
    11863 #: ../mail/em-account-editor.c:386
     10597#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528
     10598msgid "Fin_d:"
     10599msgstr "_Търсене:"
     10600
     10601#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540
     10602#, fuzzy
     10603msgid "Clear the search"
     10604msgstr "Винаги да се търси"
     10605
     10606#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559
     10607msgid "_Previous"
     10608msgstr "_Предишен"
     10609
     10610#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565
     10611msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
     10612msgstr ""
     10613
     10614#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573
     10615msgid "_Next"
     10616msgstr "_Следващ"
     10617
     10618#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579
     10619msgid "Find the next occurrence of the phrase"
     10620msgstr ""
     10621
     10622#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587
     10623#, fuzzy
     10624msgid "Mat_ch case"
     10625msgstr "_Зачитане на малки/големи"
     10626
     10627#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615
     10628msgid "Reached bottom of page, continued from top"
     10629msgstr ""
     10630
     10631#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637
     10632msgid "Reached top of page, continued from bottom"
     10633msgstr ""
     10634
     10635#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
     10636#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
     10637#: ../mail/em-account-editor.c:309
     10638msgid "No encryption"
     10639msgstr "Без шифриране"
     10640
     10641#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
     10642#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
     10643#. this abbreviation.
     10644#: ../mail/em-account-editor.c:313
     10645msgid "TLS encryption"
     10646msgstr "Шифриране с TLS"
     10647
     10648#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
     10649#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
     10650#. abbreviation.
     10651#: ../mail/em-account-editor.c:317
     10652msgid "SSL encryption"
     10653msgstr "Шифриране с SSL"
     10654
     10655#: ../mail/em-account-editor.c:408
    1186410656#, c-format
    1186510657msgid "%s License Agreement"
    1186610658msgstr "%s лицензно споразумение"
    1186710659
    11868 #: ../mail/em-account-editor.c:393
     10660#: ../mail/em-account-editor.c:415
    1186910661#, c-format
    1187010662msgid ""
     
    1187910671"След което декларирайте, че го приемате\n"
    1188010672
    11881 #: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
     10673#: ../mail/em-account-editor.c:487 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
    1188210674#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
    1188310675msgid "Select Folder"
    1188410676msgstr "Избор на папка"
    1188510677
    11886 #: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634
    11887 #: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102
    11888 msgid "Autogenerated"
    11889 msgstr "Автоматично генериран"
    11890 
    11891 #: ../mail/em-account-editor.c:761
     10678#: ../mail/em-account-editor.c:797
     10679msgid "Never"
     10680msgstr "Никога"
     10681
     10682#: ../mail/em-account-editor.c:798
     10683msgid "Always"
     10684msgstr "Винаги"
     10685
     10686#: ../mail/em-account-editor.c:799
    1189210687msgid "Ask for each message"
    1189310688msgstr "Питане за всяко писмо"
    1189410689
    11895 #: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:95
     10690#: ../mail/em-account-editor.c:1877 ../mail/mail-config.glade.h:100
    1189610691msgid "Identity"
    1189710692msgstr "Потребител"
    1189810693
    11899 #: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:125
     10694#: ../mail/em-account-editor.c:1928 ../mail/mail-config.glade.h:127
    1190010695msgid "Receiving Email"
    1190110696msgstr "Получаване на пощата"
    1190210697
    11903 #: ../mail/em-account-editor.c:2130
     10698#: ../mail/em-account-editor.c:2200
    1190410699msgid "Check for _new messages every"
    1190510700msgstr "Проверка за _нова поща всеки"
    1190610701
    11907 #: ../mail/em-account-editor.c:2138
     10702#: ../mail/em-account-editor.c:2208
    1190810703msgid "minu_tes"
    1190910704msgstr "_минути"
    1191010705
    11911 #: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:139
     10706#: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/mail-config.glade.h:138
    1191210707msgid "Sending Email"
    1191310708msgstr "Изпращане на писмо"
    1191410709
    11915 #: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67
     10710#: ../mail/em-account-editor.c:2457 ../mail/mail-config.glade.h:73
    1191610711msgid "Defaults"
    1191710712msgstr "Стандартни"
    1191810713
    1191910714#. Security settings
    11920 #: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:132
    11921 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332
     10715#: ../mail/em-account-editor.c:2523 ../mail/mail-config.glade.h:133
     10716#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
    1192210717msgid "Security"
    1192310718msgstr "Сигурност"
    1192410719
     10720#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
    1192510721#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
    11926 #: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579
     10722#: ../mail/em-account-editor.c:2560 ../mail/em-account-editor.c:2655
    1192710723msgid "Receiving Options"
    1192810724msgstr "Получаване на настройки"
    1192910725
    11930 #: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580
     10726#: ../mail/em-account-editor.c:2561 ../mail/em-account-editor.c:2656
    1193110727msgid "Checking for New Messages"
    1193210728msgstr "Проверка за нови писма"
    1193310729
    11934 #: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34
     10730#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:34
    1193510731msgid "Account Editor"
    1193610732msgstr "Редактор на абонаменти"
    1193710733
    11938 #: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:84
     10734#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:89
    1193910735msgid "Evolution Account Assistant"
    1194010736msgstr "Помощник на Evolution за абонаментите"
    1194110737
    1194210738#. translators: default account indicator
    11943 #: ../mail/em-account-prefs.c:429
     10739#: ../mail/em-account-prefs.c:426
    1194410740msgid "[Default]"
    1194510741msgstr "[По подразбиране]"
    1194610742
    11947 #: ../mail/em-account-prefs.c:488
     10743#: ../mail/em-account-prefs.c:483
    1194810744msgid "Account name"
    1194910745msgstr "Име на абонамента"
    1195010746
    11951 #: ../mail/em-account-prefs.c:490
     10747#: ../mail/em-account-prefs.c:485
    1195210748msgid "Protocol"
    1195310749msgstr "Протокол"
    1195410750
    11955 #: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438
    11956 #: ../mail/mail-config.c:1190 ../mail/mail-signature-editor.c:478
     10751#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452
     10752#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481
    1195710753msgid "Unnamed"
    1195810754msgstr "Без име"
    1195910755
    11960 #: ../mail/em-composer-prefs.c:970
     10756#: ../mail/em-composer-prefs.c:961
    1196110757msgid "Language(s)"
    1196210758msgstr "Език/ци"
    1196310759
    11964 #: ../mail/em-composer-prefs.c:1019
     10760#: ../mail/em-composer-prefs.c:994
    1196510761msgid "Add signature script"
    1196610762msgstr "Добавяне на скрипт за подпис"
    1196710763
    11968 #: ../mail/em-composer-prefs.c:1061
     10764#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036
    1196910765msgid "Signature(s)"
    1197010766msgstr "Подпис(и)"
    1197110767
    11972 #: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416
     10768#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415
    1197310769msgid "-------- Forwarded Message --------"
    1197410770msgstr "-------- Препратено писмо --------"
    1197510771
    11976 #: ../mail/em-composer-utils.c:1602
     10772#: ../mail/em-composer-utils.c:1585
    1197710773msgid ""
    1197810774"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
     
    1198010776"Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
    1198110777
    11982 #: ../mail/em-composer-utils.c:1608
     10778#: ../mail/em-composer-utils.c:1591
    1198310779msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
    1198410780msgstr ""
     
    1200510801msgstr "-----Оригинално писмо-----"
    1200610802
    12007 #: ../mail/em-filter-editor.c:156
     10803#: ../mail/em-filter-editor.c:172
    1200810804msgid "_Filter Rules"
    1200910805msgstr "Правила за _филтриране"
     
    1202210818msgstr "Определяне на обхват"
    1202310819
    12024 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
    12025 msgid "BCC"
    12026 msgstr "Скрито копие до"
    12027 
    1202810820#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
    1202910821msgid "Beep"
    1203010822msgstr "Издаване на звук"
    1203110823
    12032 #: ../mail/em-filter-i18n.h:8
    12033 msgid "CC"
    12034 msgstr "Копие до"
    12035 
    1203610824#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
    1203710825msgid "Completed On"
     
    1205110839
    1205210840#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
    12053 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768
     10841#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
    1205410842#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
    1205510843#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
     
    1210210890msgstr "Следващо писмо в разговор"
    1210310891
    12104 #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056
     10892#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
     10893#, fuzzy
     10894msgid "Forward to"
     10895msgstr "Препращане"
     10896
     10897#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958
    1210510898msgid "Important"
    1210610899msgstr "Важно"
    1210710900
    12108 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31
     10901#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
    1210910902msgid "is after"
    1211010903msgstr "е след"
    1211110904
    12112 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32
     10905#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
    1211310906msgid "is before"
    1211410907msgstr "е преди"
    1211510908
    12116 #: ../mail/em-filter-i18n.h:33
     10909#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
    1211710910msgid "is Flagged"
    1211810911msgstr "отбелязано е"
    1211910912
    12120 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37
     10913#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
    1212110914msgid "is not Flagged"
    1212210915msgstr "не е отбелязано"
    1212310916
    12124 #: ../mail/em-filter-i18n.h:38
     10917#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
    1212510918msgid "is not set"
    1212610919msgstr "не е зададена"
    1212710920
    12128 #: ../mail/em-filter-i18n.h:39
     10921#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
    1212910922msgid "is set"
    1213010923msgstr "е зададена"
    1213110924
    12132 #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:98
     10925#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:102
    1213310926#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
    1213410927msgid "Junk"
    1213510928msgstr "Спам"
    1213610929
    12137 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41
     10930#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
    1213810931msgid "Junk Test"
    1213910932msgstr "Тест за спам"
    1214010933
    12141 #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190
     10934#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
    1214210935msgid "Label"
    1214310936msgstr "Етикет"
    1214410937
    12145 #: ../mail/em-filter-i18n.h:43
     10938#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
    1214610939msgid "Mailing list"
    1214710940msgstr "Пощенски списък"
    1214810941
    12149 #: ../mail/em-filter-i18n.h:44
     10942#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
    1215010943msgid "Match All"
    1215110944msgstr "Съвпадане по всички"
    1215210945
    12153 #: ../mail/em-filter-i18n.h:45
     10946#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
    1215410947msgid "Message Body"
    1215510948msgstr "Тяло на писмото"
    1215610949
    12157 #: ../mail/em-filter-i18n.h:46
     10950#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
    1215810951msgid "Message Header"
    1215910952msgstr "Заглавна част на писмото"
    1216010953
    12161 #: ../mail/em-filter-i18n.h:47
     10954#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
    1216210955msgid "Message is Junk"
    1216310956msgstr "Писмото е спам"
    1216410957
    12165 #: ../mail/em-filter-i18n.h:48
     10958#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
    1216610959msgid "Message is not Junk"
    1216710960msgstr "Писмото не е спам"
    1216810961
    12169 #: ../mail/em-filter-i18n.h:49
     10962#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
     10963#, fuzzy
     10964msgid "Message Location"
     10965msgstr "Писмото съдържа"
     10966
     10967#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
    1217010968msgid "Move to Folder"
    1217110969msgstr "Преместване в папка"
    1217210970
    12173 #: ../mail/em-filter-i18n.h:50
     10971#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
    1217410972msgid "Pipe to Program"
    1217510973msgstr "Пренасочване към програма"
    1217610974
    12177 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51
     10975#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
    1217810976msgid "Play Sound"
    1217910977msgstr "Изпълнение на звук"
    1218010978
    1218110979#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
    12182 #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:62
     10980#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61
    1218310981msgid "Read"
    1218410982msgstr "Прочитане"
    1218510983
    12186 #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12
     10984#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
    1218710985msgid "Recipients"
    1218810986msgstr "Получатели"
    1218910987
    12190 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54
     10988#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
    1219110989msgid "Regex Match"
    1219210990msgstr "Съвпадение на регулярен израз"
    1219310991
    12194 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55
     10992#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
    1219510993msgid "Replied to"
    1219610994msgstr "Отговорено до"
    1219710995
    12198 #: ../mail/em-filter-i18n.h:56
     10996#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
    1219910997msgid "returns"
    1220010998msgstr "връщане"
    1220110999
    12202 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57
     11000#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
    1220311001msgid "returns greater than"
    1220411002msgstr "връщане на по-голямо от"
    1220511003
    12206 #: ../mail/em-filter-i18n.h:58
     11004#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
    1220711005msgid "returns less than"
    1220811006msgstr "връщане на по-малко от"
    1220911007
    12210 #: ../mail/em-filter-i18n.h:59
     11008#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
    1221111009msgid "Run Program"
    1221211010msgstr "Стартиране на програма"
    1221311011
    12214 #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13
     11012#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
    1221511013msgid "Score"
    1221611014msgstr "Резултат"
    1221711015
    12218 #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14
     11016#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
    1221911017msgid "Sender"
    1222011018msgstr "Подател"
    1222111019
    12222 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62
     11020#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
    1222311021msgid "Sender or Recipients"
    1222411022msgstr "Податели или получатели"
    1222511023
    12226 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63
     11024#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
    1222711025msgid "Set Label"
    1222811026msgstr "Задаване на етикет"
    1222911027
    12230 #: ../mail/em-filter-i18n.h:64
     11028#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
    1223111029msgid "Set Status"
    1223211030msgstr "Настройване на състояние"
    1223311031
    12234 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65
     11032#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
    1223511033msgid "Size (kB)"
    1223611034msgstr "Размер (кб)"
    1223711035
    12238 #: ../mail/em-filter-i18n.h:66
     11036#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
    1223911037msgid "sounds like"
    1224011038msgstr "звучи като"
    1224111039
    12242 #: ../mail/em-filter-i18n.h:67
     11040#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
    1224311041msgid "Source Account"
    1224411042msgstr "Изходен абонамент"
    1224511043
    12246 #: ../mail/em-filter-i18n.h:68
     11044#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
    1224711045msgid "Specific header"
    1224811046msgstr "Определена заглавна част"
    1224911047
    12250 #: ../mail/em-filter-i18n.h:69
     11048#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
    1225111049msgid "starts with"
    1225211050msgstr "започва с"
    1225311051
    12254 #: ../mail/em-filter-i18n.h:71
     11052#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
    1225511053msgid "Stop Processing"
    1225611054msgstr "Спиране на обработването"
    1225711055
    12258 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342
    12259 #: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
    12260 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:311
     11056#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341
     11057#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
     11058#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300
    1226111059#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
    12262 #: ../smime/lib/e-cert.c:1115
     11060#: ../smime/lib/e-cert.c:1112
    1226311061msgid "Subject"
    1226411062msgstr "Тема"
    1226511063
    12266 #: ../mail/em-filter-i18n.h:73
     11064#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
    1226711065msgid "Unset Status"
    1226811066msgstr "Неопределено състояние"
    1226911067
    1227011068#. and now for the action area
    12271 #: ../mail/em-filter-rule.c:522
     11069#: ../mail/em-filter-rule.c:521
    1227211070msgid "Then"
    1227311071msgstr "След това"
    1227411072
    12275 #: ../mail/em-filter-rule.c:550
     11073#: ../mail/em-filter-rule.c:549
    1227611074msgid "Add Ac_tion"
    1227711075msgstr "Добавяне на _действие"
    1227811076
    12279 #: ../mail/em-folder-browser.c:193
     11077#: ../mail/em-folder-browser.c:194
    1228011078msgid "C_reate Search Folder From Search..."
    1228111079msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
    1228211080
    12283 #: ../mail/em-folder-browser.c:218
     11081#: ../mail/em-folder-browser.c:219
    1228411082msgid "All Messages"
    1228511083msgstr "Всички писма"
    1228611084
    12287 #: ../mail/em-folder-browser.c:219
     11085#: ../mail/em-folder-browser.c:220
    1228811086msgid "Unread Messages"
    1228911087msgstr "Непрочетени писма"
    1229011088
    12291 #: ../mail/em-folder-browser.c:221
     11089#: ../mail/em-folder-browser.c:222
    1229211090msgid "No Label"
    1229311091msgstr "Няма етикет"
    1229411092
    12295 #: ../mail/em-folder-browser.c:228
     11093#: ../mail/em-folder-browser.c:229
    1229611094msgid "Read Messages"
    1229711095msgstr "Прочетени писма"
    1229811096
    12299 #: ../mail/em-folder-browser.c:229
     11097#: ../mail/em-folder-browser.c:230
    1230011098msgid "Recent Messages"
    1230111099msgstr "Последни писма"
    1230211100
    12303 #: ../mail/em-folder-browser.c:230
     11101#: ../mail/em-folder-browser.c:231
    1230411102msgid "Last 5 Days' Messages"
    1230511103msgstr "Писмата от последните 5 дни"
    1230611104
    12307 #: ../mail/em-folder-browser.c:231
     11105#: ../mail/em-folder-browser.c:232
    1230811106msgid "Messages with Attachments"
    1230911107msgstr "Писма с прикачени файлове"
    1231011108
    12311 #: ../mail/em-folder-browser.c:232
     11109#: ../mail/em-folder-browser.c:233
    1231211110msgid "Important Messages"
    1231311111msgstr "Важни писма"
    1231411112
    12315 #: ../mail/em-folder-browser.c:233
     11113#: ../mail/em-folder-browser.c:234
    1231611114msgid "Messages Not Junk"
    1231711115msgstr "Писмата, които не са спам"
    1231811116
    12319 #: ../mail/em-folder-browser.c:1188
     11117#: ../mail/em-folder-browser.c:1194
    1232011118msgid "Account Search"
    1232111119msgstr "Търсене в абонамент"
    1232211120
    12323 #: ../mail/em-folder-browser.c:1241
     11121#: ../mail/em-folder-browser.c:1256
    1232411122msgid "All Account Search"
    1232511123msgstr "Търсене във всички абонаменти"
     
    1235111149
    1235211150#. translators: standard local mailbox names
    12353 #: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:509
    12354 #: ../mail/em-folder-tree.c:2597 ../mail/mail-component.c:164
    12355 #: ../mail/mail-component.c:585
    12356 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
    12357 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594
     11151#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:517
     11152#: ../mail/em-folder-tree.c:2602 ../mail/mail-component.c:168
     11153#: ../mail/mail-component.c:608
     11154#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
     11155#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
    1235811156msgid "Inbox"
    1235911157msgstr "Пощенска кутия"
     
    1236811166msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>"
    1236911167
    12370 #: ../mail/em-folder-selector.c:254
     11168#: ../mail/em-folder-selector.c:249
    1237111169msgid "C_reate"
    1237211170msgstr "_Създаване"
    1237311171
    12374 #: ../mail/em-folder-selector.c:258
     11172#: ../mail/em-folder-selector.c:253
    1237511173msgid "Folder _name:"
    1237611174msgstr "Име на _папка:"
    1237711175
    1237811176#. load store to mail component
    12379 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
    12380 #: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047
     11177#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:197
     11178#: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1028
    1238111179msgid "Search Folders"
    1238211180msgstr "Папки за търсене"
    1238311181
    1238411182#. UNMATCHED is always last
    12385 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212
     11183#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
    1238611184msgid "UNMATCHED"
    1238711185msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
    1238811186
    12389 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:165
     11187#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:169
    1239011188msgid "Drafts"
    1239111189msgstr "Чернови"
    1239211190
    12393 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:168
     11191#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/mail-component.c:172
    1239411192#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
    1239511193msgid "Templates"
    1239611194msgstr "Шаблони"
    1239711195
    12398 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:166
     11196#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 ../mail/mail-component.c:170
    1239911197msgid "Outbox"
    1240011198msgstr "За изпращане"
    1240111199
    12402 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/mail-component.c:167
     11200#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 ../mail/mail-component.c:171
    1240311201msgid "Sent"
    1240411202msgstr "Изпратени"
    1240511203
    12406 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:536 ../mail/em-folder-tree-model.c:843
     11204#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 ../mail/em-folder-tree-model.c:889
    1240711205msgid "Loading..."
    1240811206msgstr "Зареждане…"
    1240911207
    1241011208#. Translators: This is the string used for displaying the
    12411 #. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
    12412 #. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
    12413 #. * number of unread messages in the folder.
     11209#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
     11210#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
     11211#. * with the number of unread messages in the folder. The
     11212#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
     11213#. * folders with unread messages in some subfolder too,
     11214#. * or with an empty string for other cases.
    1241411215#. *
    12415 #. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
     11216#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
    1241611217#. * languages that use localized digits (like Persian) may
    1241711218#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
     
    1241911220#. * formatting codes to take care of the cases the folder
    1242011221#. * name appears in either direction.
    12421 #. *
    12422 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
    12423 #. * from your translation.
    1242411222#.
    12425 #: ../mail/em-folder-tree.c:380
    12426 #, c-format
     11223#: ../mail/em-folder-tree.c:318
     11224#, fuzzy, c-format
    1242711225msgctxt "folder-display"
    12428 msgid "%s (%u)"
     11226msgid "%s (%u%s)"
    1242911227msgstr "%s (%u)"
    1243011228
    12431 #: ../mail/em-folder-tree.c:741
     11229#: ../mail/em-folder-tree.c:727
    1243211230msgid "Mail Folder Tree"
    1243311231msgstr "Дърво на папката с пощата"
    1243411232
    12435 #: ../mail/em-folder-tree.c:900
     11233#: ../mail/em-folder-tree.c:886
    1243611234#, c-format
    1243711235msgid "Moving folder %s"
    1243811236msgstr "Преместване на папка %s"
    1243911237
    12440 #: ../mail/em-folder-tree.c:902
     11238#: ../mail/em-folder-tree.c:888
    1244111239#, c-format
    1244211240msgid "Copying folder %s"
    1244311241msgstr "Копиране на папка %s"
    1244411242
    12445 #: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2014
     11243#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018
    1244611244#, c-format
    1244711245msgid "Moving messages into folder %s"
    1244811246msgstr "Преместване на писма в папка %s"
    1244911247
    12450 #: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2016
     11248#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020
    1245111249#, c-format
    1245211250msgid "Copying messages into folder %s"
    1245311251msgstr "Копиране на писма в папка %s"
    1245411252
    12455 #: ../mail/em-folder-tree.c:926
     11253#: ../mail/em-folder-tree.c:912
    1245611254msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
    1245711255msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище"
    1245811256
    12459 #: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
     11257#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
    1246011258msgid "_Copy to Folder"
    1246111259msgstr "_Копиране в папка"
    1246211260
    12463 #: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
     11261#: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
    1246411262msgid "_Move to Folder"
    1246511263msgstr "Преместване в _папка"
    1246611264
    12467 #: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059
     11265#: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362
     11266#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110
     11267msgid "_Move"
     11268msgstr "Пре_местване"
     11269
     11270#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112
     11271msgid "Cancel _Drag"
     11272msgstr "Отказване на _извлачването"
     11273
     11274#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 ../mail/mail-ops.c:1063
    1246811275#, c-format
    1246911276msgid "Scanning folders in \"%s\""
    1247011277msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
    1247111278
    12472 #: ../mail/em-folder-tree.c:2117
     11279#: ../mail/em-folder-tree.c:2107
    1247311280msgid "Open in _New Window"
    1247411281msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    1247511282
    1247611283#. FIXME: need to disable for nochildren folders
    12477 #: ../mail/em-folder-tree.c:2122
     11284#: ../mail/em-folder-tree.c:2112
    1247811285msgid "_New Folder..."
    1247911286msgstr "_Нова папка…"
    1248011287
    12481 #: ../mail/em-folder-tree.c:2125
     11288#: ../mail/em-folder-tree.c:2115
    1248211289msgid "_Move..."
    1248311290msgstr "Пре_местване…"
    1248411291
    12485 #: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
     11292#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
    1248611293msgid "Re_fresh"
    1248711294msgstr "_Презареждане"
    1248811295
    12489 #: ../mail/em-folder-tree.c:2134
     11296#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
    1249011297msgid "Fl_ush Outbox"
    1249111298msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
    1249211299
    12493 #: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:138
     11300#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:138
    1249411301msgid "_Empty Trash"
    1249511302msgstr "Изчистване на _кошчето"
    1249611303
    12497 #: ../mail/em-folder-tree.c:2243
     11304#: ../mail/em-folder-tree.c:2232
    1249811305msgid "_Unread Search Folder"
    1249911306msgstr "_Непрочетена папка за търсене"
    1250011307
    12501 #: ../mail/em-folder-utils.c:101
     11308#: ../mail/em-folder-utils.c:99
    1250211309#, c-format
    1250311310msgid "Copying `%s' to `%s'"
    1250411311msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“"
    1250511312
    12506 #: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1188
    12507 #: ../mail/em-folder-view.c:1203
     11313#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186
     11314#: ../mail/em-folder-view.c:1201
    1250811315#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
    12509 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
     11316#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
    1251011317msgid "Select folder"
    1251111318msgstr "Избор на папка"
    1251211319
    12513 #: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1203
     11320#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1201
    1251411321msgid "C_opy"
    1251511322msgstr "_Копиране"
    1251611323
    12517 #: ../mail/em-folder-utils.c:532
    12518 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
     11324#: ../mail/em-folder-utils.c:537
     11325#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144
    1251911326#, c-format
    1252011327msgid "Creating folder `%s'"
    1252111328msgstr "Създаване на папка „%s“"
    1252211329
    12523 #: ../mail/em-folder-utils.c:690
    12524 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
    12525 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
     11330#: ../mail/em-folder-utils.c:695
     11331#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
     11332#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
    1252611333msgid "Create folder"
    1252711334msgstr "Създаване на папка"
    1252811335
    12529 #: ../mail/em-folder-utils.c:690
    12530 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
    12531 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
     11336#: ../mail/em-folder-utils.c:695
     11337#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
     11338#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
    1253211339msgid "Specify where to create the folder:"
    1253311340msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
    1253411341
    12535 #: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:70
     11342#: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70
    1253611343msgid "Mail Deletion Failed"
    1253711344msgstr "Неуспех при изтриване на поща"
    1253811345
    12539 #: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:126
     11346#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126
    1254011347msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
    1254111348msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо."
    1254211349
    12543 #: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
    12544 msgid "_Reply to Sender"
    12545 msgstr "_Отговор до подателя"
    12546 
    12547 #: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
    12548 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
    12549 msgid "_Forward"
    12550 msgstr "_Препращане"
    12551 
    1255211350#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
    12553 #: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
     11351#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
    1255411352msgid "_Edit as New Message..."
    1255511353msgstr "Р_едактиране като ново писмо…"
    1255611354
    12557 #: ../mail/em-folder-view.c:1343
     11355#: ../mail/em-folder-view.c:1341
    1255811356msgid "U_ndelete"
    1255911357msgstr "В_ъзстановяване на изтрито"
    1256011358
    12561 #: ../mail/em-folder-view.c:1344
     11359#: ../mail/em-folder-view.c:1342
    1256211360msgid "_Move to Folder..."
    1256311361msgstr "Пре_местване в папка…"
    1256411362
    12565 #: ../mail/em-folder-view.c:1345
     11363#: ../mail/em-folder-view.c:1343
    1256611364msgid "_Copy to Folder..."
    1256711365msgstr "_Копиране в папка…"
    1256811366
    12569 #: ../mail/em-folder-view.c:1348
     11367#: ../mail/em-folder-view.c:1346
    1257011368msgid "Mar_k as Read"
    1257111369msgstr "От_белязване като прочетено"
    1257211370
    12573 #: ../mail/em-folder-view.c:1349
     11371#: ../mail/em-folder-view.c:1347
    1257411372msgid "Mark as _Unread"
    1257511373msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
    1257611374
    12577 #: ../mail/em-folder-view.c:1350
     11375#: ../mail/em-folder-view.c:1348
    1257811376msgid "Mark as _Important"
    1257911377msgstr "Отбелязване като ва_жно"
    1258011378
    12581 #: ../mail/em-folder-view.c:1351
     11379#: ../mail/em-folder-view.c:1349
    1258211380msgid "Mark as Un_important"
    1258311381msgstr "Отбелязване като не_важно"
    1258411382
    12585 #: ../mail/em-folder-view.c:1352
     11383#: ../mail/em-folder-view.c:1350
    1258611384msgid "Mark as _Junk"
    1258711385msgstr "Отбелязване като _спам"
    1258811386
    12589 #: ../mail/em-folder-view.c:1353
     11387#: ../mail/em-folder-view.c:1351
    1259011388msgid "Mark as _Not Junk"
    1259111389msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
    1259211390
    12593 #: ../mail/em-folder-view.c:1354
     11391#: ../mail/em-folder-view.c:1352
    1259411392msgid "Mark for Follo_w Up..."
    1259511393msgstr "Отбелязване за просле_дяване…"
    1259611394
    12597 #: ../mail/em-folder-view.c:1356
     11395#: ../mail/em-folder-view.c:1354
    1259811396msgid "_Label"
    1259911397msgstr "_Етикет"
     
    1260111399#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
    1260211400#. is not permitted.
    12603 #: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478
     11401#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469
    1260411402msgid "_None"
    1260511403msgstr "_Без"
    1260611404
    12607 #: ../mail/em-folder-view.c:1360
     11405#: ../mail/em-folder-view.c:1358
    1260811406msgid "_New Label"
    1260911407msgstr "_Нов етикет"
    1261011408
    12611 #: ../mail/em-folder-view.c:1364
     11409#: ../mail/em-folder-view.c:1362
    1261211410msgid "Fla_g Completed"
    1261311411msgstr "Фла_гът е завършен"
    1261411412
    12615 #: ../mail/em-folder-view.c:1365
     11413#: ../mail/em-folder-view.c:1363
    1261611414msgid "Cl_ear Flag"
    1261711415msgstr "Из_чистване на отбелязването"
    1261811416
    12619 #: ../mail/em-folder-view.c:1368
     11417#: ../mail/em-folder-view.c:1366
    1262011418msgid "Crea_te Rule From Message"
    1262111419msgstr "С_ъздаване на правило от писмо"
    1262211420
    1262311421#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
    12624 #: ../mail/em-folder-view.c:1370
     11422#: ../mail/em-folder-view.c:1368
    1262511423msgid "Search Folder based on _Subject"
    1262611424msgstr "Папка за търсене по _тема"
    1262711425
    12628 #: ../mail/em-folder-view.c:1371
     11426#: ../mail/em-folder-view.c:1369
    1262911427msgid "Search Folder based on Se_nder"
    1263011428msgstr "Папка за търсене по _подател"
    1263111429
    12632 #: ../mail/em-folder-view.c:1372
     11430#: ../mail/em-folder-view.c:1370
    1263311431msgid "Search Folder based on _Recipients"
    1263411432msgstr "Папка за търсене по полу_чатели"
    1263511433
    12636 #: ../mail/em-folder-view.c:1373
     11434#: ../mail/em-folder-view.c:1371
    1263711435msgid "Search Folder based on Mailing _List"
    1263811436msgstr "Папка за търсене по по_щенски списък"
    1263911437
    1264011438#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
    12641 #: ../mail/em-folder-view.c:1378
     11439#: ../mail/em-folder-view.c:1376
    1264211440msgid "Filter based on Sub_ject"
    1264311441msgstr "Филтър по т_ема"
    1264411442
    12645 #: ../mail/em-folder-view.c:1379
     11443#: ../mail/em-folder-view.c:1377
    1264611444msgid "Filter based on Sen_der"
    1264711445msgstr "Филтър по п_одател"
    1264811446
    12649 #: ../mail/em-folder-view.c:1380
     11447#: ../mail/em-folder-view.c:1378
    1265011448msgid "Filter based on Re_cipients"
    1265111449msgstr "Филтър по получ_атели"
    1265211450
    12653 #: ../mail/em-folder-view.c:1381
     11451#: ../mail/em-folder-view.c:1379
    1265411452msgid "Filter based on _Mailing List"
    1265511453msgstr "Филтър по поще_нски списък"
     
    1265811456#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
    1265911457#. other user means other calendars subscribed
    12660 #: ../mail/em-folder-view.c:2257 ../mail/em-folder-view.c:2300
    12661 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232
    12662 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:510
    12663 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:708
     11458#: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275
     11459#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
     11460#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:593
     11461#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:764
    1266411462msgid "Default"
    1266511463msgstr "Стандартно"
    1266611464
    12667 #: ../mail/em-folder-view.c:2518
     11465#: ../mail/em-folder-view.c:2493
    1266811466msgid "Unable to retrieve message"
    1266911467msgstr "Писмото не може да се получи"
    1267011468
    12671 #: ../mail/em-folder-view.c:2537
    12672 msgid "Retrieving Message..."
    12673 msgstr "Получаване на писмо…"
    12674 
    12675 #: ../mail/em-folder-view.c:2756
    12676 msgid "C_all To..."
    12677 msgstr "_Свързване с…"
    12678 
    12679 #: ../mail/em-folder-view.c:2759
     11469#: ../mail/em-folder-view.c:2696
    1268011470msgid "Create _Search Folder"
    1268111471msgstr "Създаване на п_апка за търсене"
    1268211472
    12683 #: ../mail/em-folder-view.c:2760
     11473#: ../mail/em-folder-view.c:2697
    1268411474msgid "_From this Address"
    1268511475msgstr "_От този адрес"
    1268611476
    12687 #: ../mail/em-folder-view.c:2761
     11477#: ../mail/em-folder-view.c:2698
    1268811478msgid "_To this Address"
    1268911479msgstr "_До този адрес"
    1269011480
    12691 #: ../mail/em-folder-view.c:3254
     11481#: ../mail/em-folder-view.c:3191
    1269211482#, c-format
    1269311483msgid "Click to mail %s"
    1269411484msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
    1269511485
    12696 #: ../mail/em-folder-view.c:3266
     11486#: ../mail/em-folder-view.c:3203
    1269711487#, c-format
    1269811488msgid "Click to call %s"
    1269911489msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
    1270011490
    12701 #: ../mail/em-folder-view.c:3271
     11491#: ../mail/em-folder-view.c:3208
    1270211492msgid "Click to hide/unhide addresses"
    1270311493msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
    1270411494
    12705 #. message-search popup match count string
    12706 #: ../mail/em-format-html-display.c:474
    12707 #, c-format
    12708 msgid "Matches: %d"
    12709 msgstr "Съвпадения: %d"
    12710 
    12711 #: ../mail/em-format-html-display.c:618
    12712 msgid "Fin_d:"
    12713 msgstr "_Търсене:"
    12714 
    12715 #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
    12716 #: ../mail/em-format-html-display.c:642
    12717 msgid "_Previous"
    12718 msgstr "_Предишен"
    12719 
    12720 #: ../mail/em-format-html-display.c:647
    12721 msgid "_Next"
    12722 msgstr "_Следващ"
    12723 
    12724 #: ../mail/em-format-html-display.c:652
    12725 msgid "M_atch case"
    12726 msgstr "_Зачитане на малки/големи"
    12727 
    12728 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:655
     11495#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654
    1272911496msgid "Unsigned"
    1273011497msgstr "Неподписано"
    1273111498
    12732 #: ../mail/em-format-html-display.c:951
     11499#: ../mail/em-format-html-display.c:560
    1273311500msgid ""
    1273411501"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
     
    1273611503msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
    1273711504
    12738 #: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:656
     11505#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655
    1273911506msgid "Valid signature"
    1274011507msgstr "Валиден подпис"
    1274111508
    12742 #: ../mail/em-format-html-display.c:952
     11509#: ../mail/em-format-html-display.c:561
    1274311510msgid ""
    1274411511"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
     
    1274811515"автентично."
    1274911516
    12750 #: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:657
     11517#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656
    1275111518msgid "Invalid signature"
    1275211519msgstr "Невалиден подпис"
    1275311520
    12754 #: ../mail/em-format-html-display.c:953
     11521#: ../mail/em-format-html-display.c:562
    1275511522msgid ""
    1275611523"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
     
    1276011527"било променено, преди да бъде получено."
    1276111528
    12762 #: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:658
     11529#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657
    1276311530msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
    1276411531msgstr "Валиден подпис, но не може да се провери подателя"
    1276511532
    12766 #: ../mail/em-format-html-display.c:954
     11533#: ../mail/em-format-html-display.c:563
    1276711534msgid ""
    1276811535"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
     
    1277211539"проверен."
    1277311540
    12774 #: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:659
     11541#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658
    1277511542msgid "Signature exists, but need public key"
    1277611543msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"
    1277711544
    12778 #: ../mail/em-format-html-display.c:955
     11545#: ../mail/em-format-html-display.c:564
    1277911546msgid ""
    1278011547"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
     
    1278211549msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
    1278311550
    12784 #: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:665
     11551#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664
    1278511552msgid "Unencrypted"
    1278611553msgstr "Нешифрирано"
    1278711554
    12788 #: ../mail/em-format-html-display.c:962
     11555#: ../mail/em-format-html-display.c:571
    1278911556msgid ""
    1279011557"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
     
    1279411561"видят неговото съдържание."
    1279511562
    12796 #: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:666
     11563#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665
    1279711564msgid "Encrypted, weak"
    1279811565msgstr "Слабо шифриране"
    1279911566
    12800 #: ../mail/em-format-html-display.c:963
     11567#: ../mail/em-format-html-display.c:572
    1280111568msgid ""
    1280211569"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
     
    1280811575"период от време."
    1280911576
    12810 #: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:667
     11577#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666
    1281111578msgid "Encrypted"
    1281211579msgstr "Шифрирано"
    1281311580
    12814 #: ../mail/em-format-html-display.c:964
     11581#: ../mail/em-format-html-display.c:573
    1281511582msgid ""
    1281611583"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
     
    1282011587"съдържание."
    1282111588
    12822 #: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:668
     11589#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667
    1282311590msgid "Encrypted, strong"
    1282411591msgstr "Силно шифрирано"
    1282511592
    12826 #: ../mail/em-format-html-display.c:965
     11593#: ../mail/em-format-html-display.c:574
    1282711594msgid ""
    1282811595"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
     
    1283311600"трудно да го дешифрират за практически период от време."
    1283411601
    12835 #: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
     11602#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
    1283611603msgid "_View Certificate"
    1283711604msgstr "_Преглед на сертификат"
    1283811605
    12839 #: ../mail/em-format-html-display.c:1081
     11606#: ../mail/em-format-html-display.c:690
    1284011607msgid "This certificate is not viewable"
    1284111608msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
    1284211609
    12843 #: ../mail/em-format-html-display.c:1410
    12844 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
    12845 msgstr "Завършено на %d %B %Y, %H:%M"
    12846 
    12847 #: ../mail/em-format-html-display.c:1418
     11610#: ../mail/em-format-html-display.c:980
     11611#, fuzzy
     11612msgid "Completed on"
     11613msgstr "Приключено на"
     11614
     11615#: ../mail/em-format-html-display.c:988
    1284811616msgid "Overdue:"
    1284911617msgstr "Просрочено:"
    1285011618
    12851 #: ../mail/em-format-html-display.c:1421
    12852 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
    12853 msgstr "с %d %B %Y, %H:%M"
    12854 
    12855 #: ../mail/em-format-html-display.c:1499
     11619#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
     11620#: ../mail/em-format-html-display.c:992
     11621msgid "by"
     11622msgstr ""
     11623
     11624#: ../mail/em-format-html-display.c:1071
     11625#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
    1285611626msgid "_View Inline"
    1285711627msgstr "_Вграден преглед"
    1285811628
    12859 #: ../mail/em-format-html-display.c:1500
     11629#: ../mail/em-format-html-display.c:1072
     11630#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
    1286011631msgid "_Hide"
    1286111632msgstr "_Скриване"
    1286211633
    12863 #: ../mail/em-format-html-display.c:1501
     11634#: ../mail/em-format-html-display.c:1073
    1286411635msgid "_Fit to Width"
    1286511636msgstr "_Съразмерно широчината"
    1286611637
    12867 #: ../mail/em-format-html-display.c:1502
     11638#: ../mail/em-format-html-display.c:1074
    1286811639msgid "Show _Original Size"
    1286911640msgstr "Оригинален раз_мер"
    1287011641
    12871 #: ../mail/em-format-html-display.c:2171
    12872 msgid "Save attachment as"
    12873 msgstr "Запазване на прикрепения файл като"
    12874 
    12875 #: ../mail/em-format-html-display.c:2175
    12876 msgid "Select folder to save all attachments"
    12877 msgstr "Изберете папка за запазване на всички прикрепени файлове"
    12878 
    12879 #: ../mail/em-format-html-display.c:2226
    12880 msgid "_Save Selected..."
    12881 msgstr "_Запазване на избраното…"
    12882 
    12883 #. Cant i put in the number of attachments here ?
    12884 #: ../mail/em-format-html-display.c:2293
    12885 #, c-format
    12886 msgid "%d at_tachment"
    12887 msgid_plural "%d at_tachments"
    12888 msgstr[0] "%d _прикрепен файл"
    12889 msgstr[1] "%d _прикрепени файла"
    12890 
    12891 #: ../mail/em-format-html-display.c:2300 ../mail/em-format-html-display.c:2390
    12892 msgid "S_ave"
    12893 msgstr "_Запазване"
    12894 
    12895 #: ../mail/em-format-html-display.c:2311
    12896 msgid "S_ave All"
    12897 msgstr "_Запазване на всички"
    12898 
    12899 #: ../mail/em-format-html-display.c:2386
    12900 msgid "No Attachment"
    12901 msgstr "Няма прикрепени файлове"
    12902 
    12903 #: ../mail/em-format-html-display.c:2533 ../mail/em-format-html-display.c:2572
     11642#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614
    1290411643msgid "View _Unformatted"
    1290511644msgstr "_Неформатиран изглед"
    1290611645
    12907 #: ../mail/em-format-html-display.c:2535
     11646#: ../mail/em-format-html-display.c:1577
    1290811647msgid "Hide _Unformatted"
    1290911648msgstr "_Скриване на неформатираното"
    1291011649
    12911 #: ../mail/em-format-html-display.c:2592
     11650#: ../mail/em-format-html-display.c:1634
    1291211651msgid "O_pen With"
    1291311652msgstr "Отваряне _с"
    1291411653
    12915 #: ../mail/em-format-html-display.c:2668
     11654#: ../mail/em-format-html-display.c:1711
    1291611655msgid ""
    1291711656"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
     
    1292611665msgstr "Страница %d от %d"
    1292711666
    12928 #: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515
     11667#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514
    1292911668#, c-format
    1293011669msgid "Retrieving `%s'"
    1293111670msgstr "Получаване на „%s“"
    1293211671
    12933 #: ../mail/em-format-html.c:930
     11672#: ../mail/em-format-html.c:929
    1293411673msgid "Unknown external-body part."
    1293511674msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото"
    1293611675
    12937 #: ../mail/em-format-html.c:938
     11676#: ../mail/em-format-html.c:937
    1293811677msgid "Malformed external-body part."
    1293911678msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
    1294011679
    12941 #: ../mail/em-format-html.c:968
     11680#: ../mail/em-format-html.c:967
    1294211681#, c-format
    1294311682msgid "Pointer to FTP site (%s)"
    1294411683msgstr "Указател към FTP сайт (%s)"
    1294511684
    12946 #: ../mail/em-format-html.c:979
     11685#: ../mail/em-format-html.c:978
    1294711686#, c-format
    1294811687msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
    1294911688msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"
    1295011689
    12951 #: ../mail/em-format-html.c:981
     11690#: ../mail/em-format-html.c:980
    1295211691#, c-format
    1295311692msgid "Pointer to local file (%s)"
    1295411693msgstr "Указател към локален файл (%s)"
    1295511694
    12956 #: ../mail/em-format-html.c:1002
     11695#: ../mail/em-format-html.c:1001
    1295711696#, c-format
    1295811697msgid "Pointer to remote data (%s)"
    1295911698msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
    1296011699
    12961 #: ../mail/em-format-html.c:1013
     11700#: ../mail/em-format-html.c:1012
    1296211701#, c-format
    1296311702msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
    1296411703msgstr "Указател към неизвестни външни данни (тип „%s“)"
    1296511704
    12966 #: ../mail/em-format-html.c:1241
     11705#: ../mail/em-format-html.c:1240
    1296711706msgid "Formatting message"
    1296811707msgstr "Форматиране на писмо"
    1296911708
    12970 #: ../mail/em-format-html.c:1415
     11709#: ../mail/em-format-html.c:1414
    1297111710msgid "Formatting Message..."
    1297211711msgstr "Форматиране на писмо…"
    1297311712
    12974 #: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632
    12975 #: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210
    12976 #: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
     11713#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1631
     11714#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209
     11715#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
    1297711716msgid "Cc"
    1297811717msgstr "Копие"
    1297911718
    12980 #: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638
    12981 #: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:210
    12982 #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
     11719#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1637
     11720#: ../mail/em-format-html.c:1655 ../mail/em-format-quote.c:209
     11721#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
    1298311722msgid "Bcc"
    1298411723msgstr "Скрито копие"
    1298511724
    1298611725#. pseudo-header
    12987 #: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353
    12988 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451
     11726#: ../mail/em-format-html.c:1747 ../mail/em-format-quote.c:352
     11727#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435
    1298911728msgid "Mailer"
    1299011729msgstr "Пощенска програма"
    12991 
    12992 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
    12993 #: ../mail/em-format-html.c:1776
    12994 msgid " (%a, %R %Z)"
    12995 msgstr " (%a, %R %Z)"
    12996 
    12997 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
    12998 #: ../mail/em-format-html.c:1781
    12999 msgid " (%R %Z)"
    13000 msgstr " (%R %Z)"
    1300111730
    1300211731#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
    1300311732#. different from the one listed in From field.
    1300411733#.
    13005 #: ../mail/em-format-html.c:1917
     11734#: ../mail/em-format-html.c:1910
    1300611735#, c-format
    1300711736msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
    1300811737msgstr "Това писмо е изпратено от <b>%s</b> от името на <b>%s</b>"
    1300911738
    13010 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
    13011 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
    13012 #: ../mail/message-tag-followup.c:307
    13013 msgid "From"
    13014 msgstr "От"
    13015 
    13016 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
    13017 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
     11739#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924
     11740#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77
    1301811741msgid "Reply-To"
    1301911742msgstr "Отговор до"
    1302011743
    13021 #: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
    13022 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325
    13023 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347
     11744#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
     11745#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316
     11746#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338
    1302411747msgid "Date"
    1302511748msgstr "Дата"
    1302611749
    13027 #: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
     11750#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
    1302811751msgid "Newsgroups"
    1302911752msgstr "Групи за новини"
    1303011753
    13031 #: ../mail/em-format.c:893 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
    13032 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
     11754#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
     11755#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
    1303311756msgid "Face"
    1303411757msgstr "Лице"
    1303511758
    13036 #: ../mail/em-format.c:1160
     11759#: ../mail/em-format.c:1201
    1303711760#, c-format
    1303811761msgid "%s attachment"
    1303911762msgstr "%s прикрепен файл"
    1304011763
    13041 #: ../mail/em-format.c:1199
     11764#: ../mail/em-format.c:1239
    1304211765msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
    1304311766msgstr ""
    1304411767"Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"
    1304511768
    13046 #: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492
     11769#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533
    1304711770msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
    1304811771msgstr ""
     
    1305011773"код."
    1305111774
    13052 #: ../mail/em-format.c:1344
     11775#: ../mail/em-format.c:1384
    1305311776msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
    1305411777msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
    1305511778
    13056 #: ../mail/em-format.c:1354
     11779#: ../mail/em-format.c:1394
    1305711780msgid "Could not parse PGP/MIME message"
    1305811781msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME"
    1305911782
    13060 #: ../mail/em-format.c:1354
     11783#: ../mail/em-format.c:1394
    1306111784msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
    1306211785msgstr ""
    1306311786"Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
    1306411787
    13065 #: ../mail/em-format.c:1511
     11788#: ../mail/em-format.c:1552
    1306611789msgid "Unsupported signature format"
    1306711790msgstr "Неподдържан формат на подписа"
    1306811791
    13069 #: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590
     11792#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1698
    1307011793msgid "Error verifying signature"
    1307111794msgstr "Грешка при проверката на подписа"
    1307211795
    13073 #: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590
     11796#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1689 ../mail/em-format.c:1698
    1307411797msgid "Unknown error verifying signature"
    1307511798msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа"
    1307611799
    13077 #: ../mail/em-format.c:1664
     11800#: ../mail/em-format.c:1772
    1307811801msgid "Could not parse PGP message"
    1307911802msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP"
    1308011803
    13081 #: ../mail/em-format.c:1664
     11804#: ../mail/em-format.c:1772
    1308211805msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
    1308311806msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка"
    1308411807
    13085 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
     11808#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
    1308611809msgid "Every time"
    1308711810msgstr "Всеки път"
    1308811811
    13089 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
     11812#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
    1309011813msgid "Once per day"
    1309111814msgstr "Един път дневно"
    1309211815
    13093 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
     11816#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
    1309411817msgid "Once per week"
    1309511818msgstr "Един път седмично"
    1309611819
    13097 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
     11820#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98
    1309811821msgid "Once per month"
    1309911822msgstr "Един път месечно"
    1310011823
    13101 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:327
     11824#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
    1310211825msgid "Add Custom Junk Header"
    1310311826msgstr "Добавяне на специална заглавна част за спам"
    1310411827
    13105 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:331
     11828#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336
    1310611829msgid "Header Name:"
    1310711830msgstr "Име на заглавната част:"
    1310811831
    13109 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
     11832#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337
    1311011833msgid "Header Value Contains:"
    1311111834msgstr "Съдържание:"
    1311211835
    13113 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:437
     11836# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
     11837# колонтитул, така и заглавна част.
     11838#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
     11839#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
     11840msgid "Header"
     11841msgstr "Заглавна част"
     11842
     11843#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442
    1311411844msgid "Contains Value"
    1311511845msgstr "Стойността съдържа"
    1311611846
    13117 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:459
     11847#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465
    1311811848msgid "Color"
    1311911849msgstr "Цвят"
    1312011850
    13121 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:462
     11851#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468
    1312211852msgid "Tag"
    1312311853msgstr "Етикет"
    1312411854
    1312511855#. May be a better text
    13126 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133
     11856#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117
    1312711857#, c-format
    1312811858msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
     
    1313011860
    1313111861#. May be a better text
    13132 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142
     11862#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126
    1313311863#, c-format
    1313411864msgid ""
     
    1313611866msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакета е инсталиран."
    1313711867
    13138 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108
     11868#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092
    1313911869msgid "No Junk plugin available"
    1314011870msgstr "Липсва приставка за спам"
    1314111871
     11872#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455
     11873#, fuzzy
     11874msgid "Date header:"
     11875msgstr "Заглавка на таблицата"
     11876
    1314211877#. green
    13143 #: ../mail/em-migrate.c:1059
     11878#: ../mail/em-migrate.c:961
    1314411879msgid "To Do"
    1314511880msgstr "Трябва да се направи"
    1314611881
    1314711882#. blue
    13148 #: ../mail/em-migrate.c:1060
     11883#: ../mail/em-migrate.c:962
    1314911884msgid "Later"
    1315011885msgstr "По-късно"
    1315111886
    13152 #: ../mail/em-migrate.c:1228
     11887#: ../mail/em-migrate.c:1128
    1315311888msgid "Migration"
    1315411889msgstr "Мигриране"
    1315511890
    13156 #: ../mail/em-migrate.c:1673
     11891#: ../mail/em-migrate.c:1573
    1315711892#, c-format
    1315811893msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
    1315911894msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s"
    1316011895
    13161 #: ../mail/em-migrate.c:1699
     11896#: ../mail/em-migrate.c:1599
    1316211897#, c-format
    1316311898msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
    1316411899msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s"
    1316511900
    13166 #: ../mail/em-migrate.c:1884
     11901#: ../mail/em-migrate.c:1784
    1316711902#, c-format
    1316811903msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
    1316911904msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s"
    1317011905
    13171 #: ../mail/em-migrate.c:1889
     11906#: ../mail/em-migrate.c:1789
    1317211907msgid ""
    1317311908"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
     
    1318111916"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    1318211917
    13183 #: ../mail/em-migrate.c:2090
     11918#: ../mail/em-migrate.c:1990
    1318411919#, c-format
    1318511920msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
    1318611921msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на POP сървър „%s“: %s"
    1318711922
    13188 #: ../mail/em-migrate.c:2104
     11923#: ../mail/em-migrate.c:2004
    1318911924#, c-format
    1319011925msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
     
    1319211927"Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s"
    1319311928
    13194 #: ../mail/em-migrate.c:2133
     11929#: ../mail/em-migrate.c:2033
    1319511930#, c-format
    1319611931msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
    1319711932msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s"
    1319811933
    13199 #: ../mail/em-migrate.c:2604 ../mail/em-migrate.c:2616
     11934#: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516
    1320011935#, c-format
    1320111936msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
    1320211937msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s"
    1320311938
    13204 #: ../mail/em-migrate.c:2974
     11939#: ../mail/em-migrate.c:2874
    1320511940msgid "Migrating Folders"
    1320611941msgstr "Създаване на папки"
    1320711942
    13208 #: ../mail/em-migrate.c:2974
     11943#: ../mail/em-migrate.c:2874
    1320911944msgid ""
    1321011945"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
     
    1321811953"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    1321911954
    13220 #: ../mail/em-migrate.c:3056
     11955#: ../mail/em-migrate.c:2955
    1322111956#, c-format
    1322211957msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
    1322311958msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s"
    1322411959
    13225 #: ../mail/em-migrate.c:3075
     11960#: ../mail/em-migrate.c:2974
    1322611961msgid ""
    1322711962"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
     
    1323111966"„evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден."
    1323211967
    13233 #: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573
     11968#: ../mail/em-popup.c:364
     11969msgid "Save As..."
     11970msgstr "Запазване като…"
     11971
     11972#: ../mail/em-popup.c:389
     11973#, c-format
     11974msgid "untitled_image.%s"
     11975msgstr "неозаглавено_изображение.%s"
     11976
     11977#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
     11978msgid "Set as _Background"
     11979msgstr "Използване за _фон"
     11980
     11981#: ../mail/em-popup.c:497
    1323411982msgid "_Reply to sender"
    1323511983msgstr "_Отговор на подателя"
    1323611984
    13237 #: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574
    13238 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
     11985#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
    1323911986msgid "Reply to _List"
    1324011987msgstr "Отговор до _списъка"
    1324111988
    1324211989#. make it first item
    13243 #: ../mail/em-popup.c:623 ../mail/em-popup.c:848
     11990#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:746
    1324411991msgid "_Add to Address Book"
    1324511992msgstr "Доб_авяне към адресника"
    1324611993
    13247 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:605
     11994#: ../mail/em-popup.c:725
     11995#, c-format
     11996msgid "Open in %s..."
     11997msgstr "Отваряне в %s…"
     11998
     11999#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606
    1324812000msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
    1324912001msgstr "Хранилището не поддържа записвания, или те не са включени."
    1325012002
    13251 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:638
     12003#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639
    1325212004msgid "Subscribed"
    1325312005msgstr "Абониран"
    1325412006
    13255 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:642
     12007#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
    1325612008msgid "Folder"
    1325712009msgstr "Папка"
    1325812010
    1325912011#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
    13260 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:844
     12012#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858
    1326112013msgid "Please select a server."
    1326212014msgstr "Изберете сървър."
    1326312015
    13264 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:865
     12016#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894
    1326512017msgid "No server has been selected"
    1326612018msgstr "Не е избран сървър"
    1326712019
    1326812020#. Check buttons
    13269 #: ../mail/em-utils.c:122
    13270 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
     12021#: ../mail/em-utils.c:121
     12022#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129
    1327112023msgid "_Do not show this message again."
    1327212024msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
    1327312025
    13274 #: ../mail/em-utils.c:318
     12026#: ../mail/em-utils.c:317
    1327512027msgid "Message Filters"
    1327612028msgstr "Пощенски _филтри"
    1327712029
    13278 #: ../mail/em-utils.c:371
     12030#: ../mail/em-utils.c:369
    1327912031msgid "message"
    1328012032msgstr "писмо"
    1328112033
    13282 #: ../mail/em-utils.c:655
     12034#: ../mail/em-utils.c:652
    1328312035msgid "Save Message..."
    1328412036msgstr "Запазване на писмо…"
    1328512037
    13286 #: ../mail/em-utils.c:705
     12038#: ../mail/em-utils.c:702
    1328712039msgid "Add address"
    1328812040msgstr "Добавяне на адрес"
    1328912041
    1329012042#. Drop filename for messages from a mailbox
    13291 #: ../mail/em-utils.c:1226
     12043#: ../mail/em-utils.c:1223
    1329212044#, c-format
    1329312045msgid "Messages from %s"
    1329412046msgstr "Писма от %s"
    1329512047
    13296 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:115
     12048#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114
    1329712049msgid "Search _Folders"
    1329812050msgstr "Папки за _търсене"
    1329912051
    13300 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:593
     12052#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592
    1330112053msgid "Search Folder source"
    1330212054msgstr "Източник на папка за търсене"
     
    1351912271
    1352012272#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
     12273msgid ""
     12274"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
     12275"annoying and prefer to see a static image instead."
     12276msgstr ""
     12277
     12278#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
    1352112279msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
    1352212280msgstr ""
     
    1352412282"писмата."
    1352512283
    13526 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
     12284#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
    1352712285msgid "Enable or disable magic space bar"
    1352812286msgstr "Включване/изключване на магическия интервал"
    1352912287
    13530 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
     12288#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
     12289#, fuzzy
     12290msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
     12291msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения."
     12292
     12293#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
    1353112294msgid "Enable or disable type ahead search feature"
    1353212295msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване"
    1353312296
    13534 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
     12297#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
    1353512298msgid "Enable search folders"
    1353612299msgstr "Активиране на папки за търсене"
    1353712300
    13538 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
     12301#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
    1353912302msgid "Enable search folders on startup."
    1354012303msgstr "Активиране на папки за търсене при стартиране."
    1354112304
    13542 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
    13543 msgid ""
    13544 "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
    13545 "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
    13546 "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
    13547 "that folder."
    13548 msgstr ""
    13549 "Включване на търсенето в страничната лента. Това позволява да стартирате "
    13550 "интерактивни търсения като просто въведете текста. Например — така лесно "
    13551 "можете да откривате и да избирате папка в страничната лента като въведете "
    13552 "името ѝ."
    13553 
    13554 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
     12305#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
     12306msgid ""
     12307"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
     12308"names."
     12309msgstr ""
     12310
     12311#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
    1355512312msgid ""
    1355612313"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
    1355712314"and folders."
    1355812315msgstr ""
    13559 "Активирайте тази опция, за да използвате интервала за прелистване при "
     12316"Активирайте тази опция, за да използвате интервала за придвижване при "
    1356012317"преглед на писма и папки."
    1356112318
    13562 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
     12319#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
    1356312320msgid "Enable to render message text part of limited size."
    1356412321msgstr "Включване на изобразяването на текстова част с ограничен размер."
    1356512322
    13566 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
     12323#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
    1356712324msgid "Enable/disable caret mode"
    1356812325msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“"
    1356912326
    13570 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:81
     12327#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:86
    1357112328msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
    1357212329msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail"
    1357312330
    13574 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
    13575 msgid ""
    13576 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let "
    13577 "them understand localized file names sent by Evolution, because they do not "
    13578 "follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
     12331#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
     12332#, fuzzy
     12333msgid ""
     12334"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
     12335"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
     12336"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
     12337"standard."
    1357912338msgstr ""
    1358012339"Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина "
     
    1358312342"защото пощите не спазват RFC 2231, а неправилно използват RFC 2047."
    1358412343
    13585 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
     12344#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
    1358612345msgid "Height of the message-list pane"
    1358712346msgstr "Височина на панела със списъка на писмата"
    1358812347
    13589 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
     12348#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
    1359012349msgid "Height of the message-list pane."
    1359112350msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата."
    1359212351
    13593 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
     12352#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
    1359412353msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
    1359512354msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора"
    1359612355
    13597 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
     12356#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
    1359812357msgid ""
    1359912358"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
     
    1360312362"питан дали наистина иска да направи това."
    1360412363
    13605 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
     12364#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
    1360612365msgid ""
    1360712366"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
     
    1360912368msgstr "Ако панелът за преглед е включен, той се появява до, а не под другия."
    1361012369
    13611 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
     12370#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
    1361212371msgid ""
    1361312372"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
     
    1362012379"използвани за изобразяване на съдържание."
    1362112380
    13622 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
     12381#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
    1362312382msgid ""
    1362412383"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
     
    1362812387"Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
    1362912388
    13630 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
     12389#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
    1363112390msgid ""
    1363212391"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
     
    1364212401"бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1364312402
    13644 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
     12403#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
    1364512404msgid ""
    1364612405"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
     
    1365012409"Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
    1365112410
    13652 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
    13653 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
    13654 msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения."
    13655 
    13656 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
     12411#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
    1365712412msgid ""
    1365812413"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
     
    1366212417"необходима синхронизация за режим „Изключен“."
    1366312418
    13664 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
     12419#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
    1366512420msgid ""
    1366612421"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
     
    1367212427"резултатите от търсенето."
    1367312428
    13674 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
     12429#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
    1367512430msgid "Last time empty junk was run"
    1367612431msgstr "Последният път, когато е изчистван спама"
    1367712432
    13678 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
     12433#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
    1367912434msgid "Last time empty trash was run"
    1368012435msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето"
    1368112436
    13682 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
     12437#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
    1368312438msgid "List of Labels and their associated colors"
    1368412439msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове"
    1368512440
    13686 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
     12441#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
    1368712442msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
    1368812443msgstr ""
     
    1369012445"преглед чрез компоненти на Bonobo"
    1369112446
    13692 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
     12447#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
    1369312448msgid "List of accepted licenses"
    1369412449msgstr "Списък с приетите лицензи"
    1369512450
    13696 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
     12451#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
    1369712452msgid "List of accounts"
    1369812453msgstr "Списък на абонаментите"
    1369912454
    13700 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
     12455#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
    1370112456msgid ""
    1370212457"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
     
    1370612461"използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts."
    1370712462
    13708 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
     12463#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
    1370912464msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
    1371012465msgstr "Списък на специфични заглавни части и дали са активирани."
    1371112466
    13712 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
     12467#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
    1371312468msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
    1371412469msgstr ""
    1371512470"Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
    1371612471
    13717 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
     12472#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
    1371812473msgid ""
    1371912474"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
     
    1372312478"цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
    1372412479
    13725 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
     12480#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
    1372612481msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
    1372712482msgstr "Списък с протоколни имена, чиито лицензи са били приети."
    1372812483
    13729 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
     12484#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
    1373012485msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
    1373112486msgstr "Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML"
    1373212487
    13733 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
     12488#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
    1373412489msgid ""
    1373512490"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
     
    1374212497"се зареждат винаги."
    1374312498
    13744 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
     12499#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
    1374512500msgid "Log filter actions"
    1374612501msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник"
    1374712502
    13748 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
     12503#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
    1374912504msgid "Log filter actions to the specified log file."
    1375012505msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл."
    1375112506
    13752 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
     12507#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
    1375312508msgid "Logfile to log filter actions"
    1375412509msgstr "Файл за записване дейността на филтрите"
    1375512510
    13756 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
     12511#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
    1375712512msgid "Logfile to log filter actions."
    1375812513msgstr "Файл за записване дейността на филтрите."
    1375912514
    13760 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
     12515#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
    1376112516msgid "Mark as Seen after specified timeout"
    1376212517msgstr "Отбелязване като видяно след определено време"
    1376312518
    13764 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
     12519#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
    1376512520msgid "Mark as Seen after specified timeout."
    1376612521msgstr "Отбелязване като видяно след определено време."
    1376712522
    13768 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
     12523#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
    1376912524msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
    1377012525msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата"
    1377112526
    13772 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
     12527#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
    1377312528msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
    1377412529msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата."
    1377512530
    13776 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
     12531#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
    1377712532msgid "Message Window default height"
    1377812533msgstr "Стандартна височина на прозореца за писмата"
    1377912534
    13780 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
     12535#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
    1378112536msgid "Message Window default width"
    1378212537msgstr "Стандартна широчина на прозореца за писмата"
    1378312538
    13784 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
     12539#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
    1378512540msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
    1378612541msgstr ""
     
    1378812543"заглавни части), „source“ (изходен код)"
    1378912544
    13790 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
     12545#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
    1379112546msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
    1379212547msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата"
    1379312548
    13794 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
     12549#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
    1379512550msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
    1379612551msgstr ""
    1379712552"Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
    1379812553
    13799 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
     12554#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
    1380012555msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
    1380112556msgstr ""
    1380212557"Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
    1380312558
    13804 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
     12559#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
    1380512560msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
    1380612561msgstr ""
     
    1380812563"дни."
    1380912564
    13810 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
     12565#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
    1381112566msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
    1381212567msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие"
    1381312568
    13814 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
     12569#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
    1381512570msgid "Prompt on empty subject"
    1381612571msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“"
    1381712572
    13818 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
     12573#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
    1381912574msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
    1382012575msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка."
    1382112576
    13822 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
     12577#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
    1382312578msgid ""
    1382412579"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
    1382512580msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
    1382612581
    13827 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
     12582#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
    1382812583msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
    1382912584msgstr ""
     
    1383112586"„Изключен“ веднага"
    1383212587
    13833 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
     12588#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
    1383412589msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
    1383512590msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене"
    1383612591
    13837 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
     12592#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
    1383812593msgid "Prompt when user expunges"
    1383912594msgstr "Запитване при изчистване"
    1384012595
    13841 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
     12596#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
    1384212597msgid "Prompt when user only fills Bcc"
    1384312598msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“"
    1384412599
    13845 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
     12600#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
    1384612601msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
    1384712602msgstr ""
     
    1384912604"едновременно"
    1385012605
    13851 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
     12606#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
    1385212607msgid ""
    1385312608"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
     
    1385712612"получатели, които може да не искат да получават такава поща."
    1385812613
    13859 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
     12614#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
    1386012615msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
    1386112616msgstr ""
     
    1386312618"полетата „До“ или „Копие“."
    1386412619
    13865 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
     12620#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
    1386612621msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
    1386712622msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML"
    1386812623
    13869 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
     12624#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
    1387012625msgid "Prompt while marking multiple messages"
    1387112626msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма"
    1387212627
    13873 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
     12628#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
     12629msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
     12630msgstr ""
     12631
     12632#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
     12633#, fuzzy
     12634msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
     12635msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор"
     12636
     12637#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
    1387412638msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
    1387512639msgstr "Разпознаване на емотикони в текста и замяна с изображения."
    1387612640
    13877 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
     12641#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
    1387812642msgid "Recognize links in text and replace them."
    1387912643msgstr "Разпознаване на връзките в текста и заместването им."
    1388012644
    13881 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
     12645#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
    1388212646msgid "Run junk test on incoming mail."
    1388312647msgstr "Проверяване на входящата поща за спам."
    1388412648
    13885 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
     12649#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
    1388612650msgid "Save directory"
    1388712651msgstr "Папка за запазване"
    1388812652
    13889 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
     12653#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
    1389012654msgid "Search for the sender photo in local address books"
    1389112655msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалните адресници"
    1389212656
    13893 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
     12657#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
    1389412658msgid "Send HTML mail by default"
    1389512659msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)"
    1389612660
    13897 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
     12661#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
    1389812662msgid "Send HTML mail by default."
    1389912663msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)."
    1390012664
    13901 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
     12665#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
    1390212666msgid "Sender email-address column in the message list"
    1390312667msgstr "Адреса на подателя в колона в списъка с писмата"
    1390412668
    13905 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
     12669#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
    1390612670msgid "Server synchronization interval"
    1390712671msgstr "Интервал за синхронизация със сървъра"
    1390812672
    13909 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
     12673#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
     12674msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
     12675msgstr ""
     12676
     12677#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
     12678msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
     12679msgstr ""
     12680
     12681#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
     12682msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
     12683msgstr ""
     12684
     12685#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
     12686msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
     12687msgstr ""
     12688
     12689#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
     12690msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
     12691msgstr ""
     12692
     12693#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
     12694#, fuzzy
     12695msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
     12696msgstr "Да се _шифрира и със собствения ключ, когато се изпраща шифрирана поща"
     12697
     12698#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
    1391012699msgid "Show Animations"
    1391112700msgstr "Показване на анимации"
    1391212701
    13913 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
     12702#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
    1391412703msgid "Show animated images as animations."
    1391512704msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации."
    1391612705
    13917 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
     12706#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
    1391812707msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
    1391912708msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка."
    1392012709
    13921 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
     12710#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
    1392212711msgid "Show deleted messages in the message-list"
    1392312712msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата"
    1392412713
    13925 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
     12714#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
     12715#, fuzzy
     12716msgid "Show image animations"
     12717msgstr "_Показване на анимации"
     12718
     12719#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
    1392612720msgid "Show photo of the sender"
    1392712721msgstr "Показване на снимка на подателя"
    1392812722
    13929 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
     12723#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
     12724msgid ""
     12725"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     12726"the View menu when a mail account is chosen."
     12727msgstr ""
     12728
     12729#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
     12730msgid ""
     12731"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     12732"the View menu when a mail account is chosen."
     12733msgstr ""
     12734
     12735#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
     12736msgid ""
     12737"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
     12738"the View menu when a news account is chosen."
     12739msgstr ""
     12740
     12741#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
     12742msgid ""
     12743"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     12744"the View menu when a mail account is chosen."
     12745msgstr ""
     12746
     12747#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
     12748msgid ""
     12749"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
     12750"from the View menu when a news account is chosen."
     12751msgstr ""
     12752
     12753#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
     12754msgid ""
     12755"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
     12756"from the View menu when a mail account is chosen."
     12757msgstr ""
     12758
     12759#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
    1393012760msgid ""
    1393112761"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
     
    1393412764"Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
    1393512765
    13936 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
     12766#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
    1393712767msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
    1393812768msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма."
    1393912769
    13940 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
     12770#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
    1394112771msgid "Spell check inline"
    1394212772msgstr "Вградена проверка на правопис"
    1394312773
    13944 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
     12774#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
    1394512775msgid "Spell checking color"
    1394612776msgstr "Цвят за сгрешените думи"
    1394712777
    13948 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
     12778#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
    1394912779msgid "Spell checking languages"
    1395012780msgstr "Езици за проверка на правопис"
    1395112781
    13952 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
     12782#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
    1395312783msgid "Subscribe dialog default height"
    1395412784msgstr "Стандартната височина на прозореца за абониране"
    1395512785
    13956 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
     12786#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
    1395712787msgid "Subscribe dialog default width"
    1395812788msgstr "Стандартната широчина на прозореца за абониране"
    1395912789
    13960 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
     12790#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
    1396112791msgid "Terminal font"
    1396212792msgstr "Терминален шрифт"
    1396312793
    13964 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
     12794#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
    1396512795msgid "Text message part limit"
    1396612796msgstr "Ограничена текстова част от съобщение"
    1396712797
    13968 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
     12798#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
    1396912799msgid "The default plugin for Junk hook"
    1397012800msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър"
    1397112801
    13972 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
     12802#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
    1397312803msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
    1397412804msgstr "Последният път, когато е изчистван спама, в дни от „Епохата“."
    1397512805
    13976 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
     12806#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
    1397712807msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
    1397812808msgstr "Последният път, когато е изчиствано кошчето, в дни от „Епохата“."
    1397912809
    13980 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
     12810#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
    1398112811msgid "The terminal font for mail display."
    1398212812msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата."
    1398312813
    13984 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
     12814#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
    1398512815msgid "The variable width font for mail display."
    1398612816msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт."
    1398712817
    13988 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
     12818#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
    1398912819msgid ""
    1399012820"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
     
    1399412824"съобщения за изчистване на грешки."
    1399512825
    13996 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
     12826#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
    1399712827msgid ""
    1399812828"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
     
    1400312833"KB."
    1400412834
    14005 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
     12835#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
    1400612836msgid ""
    1400712837"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
     
    1401312843"се ползват останалите."
    1401412844
    14015 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
     12845#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
    1401612846msgid ""
    1401712847"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
     
    1402212852"папка."
    1402312853
    14024 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
     12854#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
    1402512855msgid ""
    1402612856"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
     
    1403412864"да бъде показвана."
    1403512865
    14036 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
     12866#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
    1403712867msgid ""
    1403812868"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
     
    1404512875"контакти."
    1404612876
    14047 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
     12877#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
    1404812878msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
    1404912879msgstr "Тази опция би помогнала за увеличаване скоростта на изтегляне."
    1405012880
    14051 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
     12881#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
    1405212882msgid ""
    1405312883"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
     
    1405812888"многоточие."
    1405912889
    14060 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
     12890#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
    1406112891msgid ""
    1406212892"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
     
    1406612896"подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
    1406712897
    14068 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
     12898#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
    1406912899msgid ""
    1407012900"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
     
    1407612906"рестартиране на Evolution."
    1407712907
    14078 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
     12908#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
    1407912909msgid "Thread the message list."
    1408012910msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки."
    1408112911
    14082 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
     12912#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
    1408312913msgid "Thread the message-list"
    1408412914msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки"
    1408512915
    14086 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
     12916#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
    1408712917msgid "Thread the message-list based on Subject"
    1408812918msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
    1408912919
    14090 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
     12920#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
    1409112921msgid "Timeout for marking message as seen"
    1409212922msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено"
    1409312923
    14094 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
     12924#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
    1409512925msgid "Timeout for marking message as seen."
    1409612926msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено."
    1409712927
    14098 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
     12928#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
    1409912929msgid "UID string of the default account."
    1410012930msgstr "Низ UID на стандартния абонамент."
    1410112931
    14102 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
     12932#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
    1410312933msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
    1410412934msgstr ""
    1410512935"Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
    1410612936
    14107 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
     12937#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
    1410812938msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
    1410912939msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin"
    1411012940
    14111 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
     12941#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
    1411212942msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
    1411312943msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)."
    1411412944
    14115 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
     12945#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
    1411612946msgid "Use custom fonts"
    1411712947msgstr "Използване на лични шрифтове"
    1411812948
    14119 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
     12949#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
    1412012950msgid "Use custom fonts for displaying mail."
    1412112951msgstr "Използване на лични шрифтове за показване на пощата."
    1412212952
    14123 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
     12953#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
    1412412954msgid "Use only local spam tests."
    1412512955msgstr "Използване само на локални спам тестове."
    1412612956
    14127 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
     12957#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
    1412812958msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
    1412912959msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)."
    1413012960
    14131 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
     12961#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
    1413212962msgid "Use side-by-side or wide layout"
    1413312963msgstr "Да се ползва широк изглед"
    1413412964
    14135 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
     12965#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
     12966msgid ""
     12967"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
     12968"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
     12969"message or the bottom."
     12970msgstr ""
     12971
     12972#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
     12973msgid ""
     12974"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
     12975"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
     12976"the message or the bottom."
     12977msgstr ""
     12978
     12979#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
    1413612980msgid "Variable width font"
    1413712981msgstr "Пропорционален шрифт"
    1413812982
    14139 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
    14140 msgid "View/Bcc menu item is checked"
    14141 msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано"
    14142 
    14143 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
    14144 msgid "View/Bcc menu item is checked."
    14145 msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано."
    14146 
    14147 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
    14148 msgid "View/Cc menu item is checked"
    14149 msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано"
    14150 
    14151 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
    14152 msgid "View/Cc menu item is checked."
    14153 msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано."
    14154 
    14155 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
    14156 msgid "View/From menu item is checked"
    14157 msgstr "„Изглед/От“ е активирано"
    14158 
    14159 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
    14160 msgid "View/From menu item is checked."
    14161 msgstr "„Изглед/От“ е активирано."
    14162 
    14163 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
    14164 msgid "View/PostTo menu item is checked"
    14165 msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано"
    14166 
    14167 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
    14168 msgid "View/PostTo menu item is checked."
    14169 msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано."
    14170 
    14171 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
    14172 msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
    14173 msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано"
    14174 
    14175 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
    14176 msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
    14177 msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано."
    14178 
    14179 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
     12983#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
    1418012984msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
    1418112985msgstr ""
    1418212986"Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
    1418312987
    14184 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
     12988#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
    1418512989msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
    1418612990msgstr ""
    1418712991"Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
    1418812992
    14189 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
     12993#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
    1419012994msgid ""
    1419112995"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
     
    1419512999"съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
    1419613000
    14197 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
     13001#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
    1419813002msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
    1419913003msgstr ""
    1420013004"Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
    1420113005
    14202 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
     13006#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
    1420313007msgid "Width of the message-list pane"
    1420413008msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата"
    1420513009
    14206 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
     13010#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
    1420713011msgid "Width of the message-list pane."
    1420813012msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата."
     
    1422113025
    1422213026#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
    14223 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312
     13027#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
    1422413028msgid "Destination folder:"
    1422513029msgstr "Целева папка:"
    1422613030
    1422713031#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
    14228 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
     13032#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
    1422913033msgid "Select folder to import into"
    1423013034msgstr "Избор в коя папка да се внесе"
     
    1424413048#. Destination folder, was set in our widget
    1424513049#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
    14246 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457
    14247 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:512
     13050#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454
     13051#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555
    1424813052#, c-format
    1424913053msgid "Importing `%s'"
     
    1427213076msgstr "Поща до %s"
    1427313077
    14274 #: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275
     13078#: ../mail/mail-autofilter.c:235 ../mail/mail-autofilter.c:274
    1427513079#, c-format
    1427613080msgid "Mail from %s"
    1427713081msgstr "Поща от %s"
    1427813082
    14279 #: ../mail/mail-autofilter.c:259
     13083#: ../mail/mail-autofilter.c:258
    1428013084#, c-format
    1428113085msgid "Subject is %s"
    1428213086msgstr "Темата е %s"
    1428313087
    14284 #: ../mail/mail-autofilter.c:294
     13088#: ../mail/mail-autofilter.c:293
    1428513089#, c-format
    1428613090msgid "%s mailing list"
    1428713091msgstr "%s пощенски списък"
    1428813092
    14289 #: ../mail/mail-autofilter.c:365
     13093#: ../mail/mail-autofilter.c:364
    1429013094msgid "Add Filter Rule"
    1429113095msgstr "Добавяне на правило за филтър"
    1429213096
    14293 #: ../mail/mail-component.c:550
     13097#: ../mail/mail-component.c:573
    1429413098#, c-format
    1429513099msgid "%d selected, "
     
    1429813102msgstr[1] "%d избрани, "
    1429913103
    14300 #: ../mail/mail-component.c:554
     13104#: ../mail/mail-component.c:577
    1430113105#, c-format
    1430213106msgid "%d deleted"
     
    1430513109msgstr[1] "%d изтрити"
    1430613110
    14307 #: ../mail/mail-component.c:561
     13111#: ../mail/mail-component.c:584
    1430813112#, c-format
    1430913113msgid "%d junk"
     
    1431213116msgstr[1] "%d спам"
    1431313117
    14314 #: ../mail/mail-component.c:564
     13118#: ../mail/mail-component.c:587
    1431513119#, c-format
    1431613120msgid "%d draft"
     
    1431913123msgstr[1] "%d чернови"
    1432013124
    14321 #: ../mail/mail-component.c:566
     13125#: ../mail/mail-component.c:589
    1432213126#, c-format
    1432313127msgid "%d sent"
     
    1432613130msgstr[1] " %d изпратени"
    1432713131
    14328 #: ../mail/mail-component.c:568
     13132#: ../mail/mail-component.c:591
    1432913133#, c-format
    1433013134msgid "%d unsent"
     
    1433313137msgstr[1] " %d неизпратени"
    1433413138
    14335 #: ../mail/mail-component.c:574
     13139#: ../mail/mail-component.c:597
    1433613140#, c-format
    1433713141msgid "%d unread, "
     
    1434013144msgstr[1] "%d непрочетени, "
    1434113145
    14342 #: ../mail/mail-component.c:575
     13146#: ../mail/mail-component.c:598
    1434313147#, c-format
    1434413148msgid "%d total"
     
    1434713151msgstr[1] "общо %d"
    1434813152
    14349 #: ../mail/mail-component.c:927
     13153#: ../mail/mail-component.c:952
    1435013154msgid "New Mail Message"
    1435113155msgstr "Ново _писмо"
    1435213156
    14353 #: ../mail/mail-component.c:928
     13157#: ../mail/mail-component.c:953
    1435413158msgctxt "New"
    1435513159msgid "_Mail Message"
    1435613160msgstr "Ново _писмо"
    1435713161
    14358 #: ../mail/mail-component.c:929
     13162#: ../mail/mail-component.c:954
    1435913163msgid "Compose a new mail message"
    1436013164msgstr "Създаване на ново писмо"
    1436113165
    14362 #: ../mail/mail-component.c:935
     13166#: ../mail/mail-component.c:960
    1436313167msgid "New Mail Folder"
    1436413168msgstr "Нова пощенска папка"
    1436513169
    14366 #: ../mail/mail-component.c:936
     13170#: ../mail/mail-component.c:961
    1436713171msgctxt "New"
    1436813172msgid "Mail _Folder"
    1436913173msgstr "Нова пап_ка"
    1437013174
    14371 #: ../mail/mail-component.c:937
     13175#: ../mail/mail-component.c:962
    1437213176msgid "Create a new mail folder"
    1437313177msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
    1437413178
    14375 #: ../mail/mail-component.c:1084
     13179#: ../mail/mail-component.c:1109
    1437613180msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
    1437713181msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки."
    1437813182
    1437913183#: ../mail/mail-config.glade.h:1
    14380 msgid " Ch_eck for Supported Types "
    14381 msgstr " Про_верка за поддържани видове "
    14382 
    14383 #: ../mail/mail-config.glade.h:2
    1438413184msgid "(Note: Requires restart of the application)"
    1438513185msgstr "(Забележка: Изисква рестартиране на програмата)"
    1438613186
    14387 #: ../mail/mail-config.glade.h:4
     13187#: ../mail/mail-config.glade.h:3
    1438813188msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
    1438913189msgstr "<b>Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL</b>"
    1439013190
    14391 #: ../mail/mail-config.glade.h:5
     13191#: ../mail/mail-config.glade.h:4
    1439213192msgid "<b>Sender Photograph</b>"
    1439313193msgstr "<b>Снимка на подателя</b>"
    1439413194
    14395 #: ../mail/mail-config.glade.h:6
     13195#: ../mail/mail-config.glade.h:5
    1439613196msgid "<b>Sig_natures</b>"
    1439713197msgstr "<b>Подпис_и</b>"
    1439813198
    14399 #: ../mail/mail-config.glade.h:7
     13199#: ../mail/mail-config.glade.h:6
    1440013200msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
    1440113201msgstr "<b>Опция за отговор над отговора (top-posting)</b> (Не се препоръчва)"
    1440213202
    14403 #: ../mail/mail-config.glade.h:8
     13203#: ../mail/mail-config.glade.h:7
    1440413204msgid "<b>_Languages</b>"
    1440513205msgstr "<b>_Езици</b>"
    1440613206
    14407 #: ../mail/mail-config.glade.h:9
     13207#: ../mail/mail-config.glade.h:8
    1440813208msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
    1440913209msgstr "<span weight=\"bold\">Информация за абонамент</span>"
    1441013210
    14411 #: ../mail/mail-config.glade.h:11
     13211#: ../mail/mail-config.glade.h:10
    1441213212msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
    1441313213msgstr "<span weight=\"bold\">Удостоверяване</span>"
    1441413214
    14415 #: ../mail/mail-config.glade.h:12
     13215#: ../mail/mail-config.glade.h:11
    1441613216msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
    1441713217msgstr "<span weight=\"bold\">Създаване на писма</span>"
    1441813218
    14419 #: ../mail/mail-config.glade.h:13
     13219#: ../mail/mail-config.glade.h:12
    1442013220msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
    1442113221msgstr "<span weight=\"bold\">Конфигурация</span>"
     
    1454213342msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
    1454313343
    14544 #: ../mail/mail-config.glade.h:46
     13344#: ../mail/mail-config.glade.h:45
     13345#, fuzzy
     13346msgid ""
     13347"Attachment\n"
     13348"Inline\n"
     13349"Quoted"
     13350msgstr "Напомняне за прикрепени файлове"
     13351
     13352#: ../mail/mail-config.glade.h:48
     13353msgid ""
     13354"Attachment\n"
     13355"Inline (Outlook style)\n"
     13356"Quoted\n"
     13357"Do not quote"
     13358msgstr ""
     13359
     13360#: ../mail/mail-config.glade.h:52
    1454513361msgid "Automatically insert _emoticon images"
    1454613362msgstr "Автоматично _вмъкване на емотикони"
    1454713363
    14548 #: ../mail/mail-config.glade.h:47
     13364#: ../mail/mail-config.glade.h:53
    1454913365msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
    1455013366msgstr "Балтийски (ISO-8859-13)"
    1455113367
    14552 #: ../mail/mail-config.glade.h:48
     13368#: ../mail/mail-config.glade.h:54
    1455313369msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
    1455413370msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)"
    1455513371
    14556 #: ../mail/mail-config.glade.h:49
     13372#: ../mail/mail-config.glade.h:55
    1455713373msgid "C_haracter set:"
    1455813374msgstr "Кодова _таблица:"
    1455913375
    14560 #: ../mail/mail-config.glade.h:50
    14561 msgid "Ch_eck for Supported Types "
    14562 msgstr "_Проверка за поддържани видове "
    14563 
    14564 #: ../mail/mail-config.glade.h:51
     13376#: ../mail/mail-config.glade.h:56
     13377#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015
     13378msgid "Ch_eck for Supported Types"
     13379msgstr "_Проверка за поддържани типове"
     13380
     13381#: ../mail/mail-config.glade.h:57
    1456513382msgid "Check cu_stom headers for junk"
    1456613383msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам"
    1456713384
    14568 #: ../mail/mail-config.glade.h:52
     13385#: ../mail/mail-config.glade.h:58
    1456913386msgid "Check incoming _messages for junk"
    1457013387msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам"
    1457113388
    14572 #: ../mail/mail-config.glade.h:53
     13389#: ../mail/mail-config.glade.h:59
    1457313390msgid "Check spelling while I _type"
    1457413391msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане"
    1457513392
    14576 #: ../mail/mail-config.glade.h:54
     13393#: ../mail/mail-config.glade.h:60
    1457713394msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
    1457813395msgstr "Проверяване дали някои от идващите писма са спам"
    1457913396
    14580 #: ../mail/mail-config.glade.h:55
     13397#: ../mail/mail-config.glade.h:61
    1458113398msgid "Cle_ar"
    1458213399msgstr "Изчиств_ане"
    1458313400
    14584 #: ../mail/mail-config.glade.h:56
     13401#: ../mail/mail-config.glade.h:62
    1458513402msgid "Clea_r"
    1458613403msgstr "_Изчистване"
    1458713404
    14588 #: ../mail/mail-config.glade.h:57
     13405#: ../mail/mail-config.glade.h:63
    1458913406msgid "Color for _misspelled words:"
    1459013407msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:"
    1459113408
    14592 #: ../mail/mail-config.glade.h:58
     13409#: ../mail/mail-config.glade.h:64
    1459313410msgid "Confirm _when expunging a folder"
    1459413411msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка"
    1459513412
    14596 #: ../mail/mail-config.glade.h:59
     13413#: ../mail/mail-config.glade.h:65
    1459713414msgid ""
    1459813415"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
     
    1461013427"Натиснете „Използване“, за да запазите настройките."
    1461113428
    14612 #: ../mail/mail-config.glade.h:65
     13429#: ../mail/mail-config.glade.h:71
    1461313430msgid "De_fault"
    1461413431msgstr "По подраз_биране"
    1461513432
    14616 #: ../mail/mail-config.glade.h:66
     13433#: ../mail/mail-config.glade.h:72
    1461713434msgid "Default character e_ncoding:"
    1461813435msgstr "Стандартна кодова _таблица"
    1461913436
    14620 #: ../mail/mail-config.glade.h:68
     13437#: ../mail/mail-config.glade.h:74
    1462113438msgid "Delete junk messages on e_xit"
    1462213439msgstr "Изтриване на _спама при спирането на програмата"
    1462313440
    14624 #: ../mail/mail-config.glade.h:70
     13441#: ../mail/mail-config.glade.h:76
    1462513442msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
    1462613443msgstr "Цифрово _подписване на пращаните писма (по подразбиране)"
    1462713444
    14628 #: ../mail/mail-config.glade.h:71
     13445#: ../mail/mail-config.glade.h:77
    1462913446msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
    1463013447msgstr ""
     
    1463213449"надхвърля"
    1463313450
    14634 #: ../mail/mail-config.glade.h:72
     13451#: ../mail/mail-config.glade.h:78
    1463513452msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
    1463613453msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращача е в адресника"
    1463713454
    14638 #: ../mail/mail-config.glade.h:73
    14639 msgid "Do not quote"
    14640 msgstr "Да не се цитира"
    14641 
    14642 #: ../mail/mail-config.glade.h:74
     13455#: ../mail/mail-config.glade.h:79
    1464313456msgid "Done"
    1464413457msgstr "Приключено"
    1464513458
    14646 #: ../mail/mail-config.glade.h:75
     13459#: ../mail/mail-config.glade.h:80
    1464713460msgid "Drafts _Folder:"
    1464813461msgstr "Пап_ка за чернови:"
    1464913462
    14650 #: ../mail/mail-config.glade.h:76
     13463#: ../mail/mail-config.glade.h:81
    1465113464msgid "Email Accounts"
    1465213465msgstr "Пощенски абонаменти"
    1465313466
    14654 #: ../mail/mail-config.glade.h:77
     13467#: ../mail/mail-config.glade.h:82
    1465513468msgid "Email _Address:"
    1465613469msgstr "_Адрес на е-поща:"
    1465713470
    14658 #: ../mail/mail-config.glade.h:78
     13471#: ../mail/mail-config.glade.h:83
    1465913472msgid "Empty trash folders on e_xit"
    1466013473msgstr "Из_чистване на кошчетата при спиране"
    1466113474
    14662 #: ../mail/mail-config.glade.h:79
     13475#: ../mail/mail-config.glade.h:84
    1466313476msgid "Enable Magic S_pacebar"
    1466413477msgstr "Активиране на _магически интервал"
    1466513478
    14666 #: ../mail/mail-config.glade.h:80
     13479#: ../mail/mail-config.glade.h:85
    1466713480msgid "Enable Sea_rch Folders"
    1466813481msgstr "Активиране на папки за _търсене"
    1466913482
    14670 #: ../mail/mail-config.glade.h:82
     13483#: ../mail/mail-config.glade.h:87
    1467113484msgid "Encry_ption certificate:"
    1467213485msgstr "Шифрира_щ сертификат:"
    1467313486
    14674 #: ../mail/mail-config.glade.h:83
     13487#: ../mail/mail-config.glade.h:88
    1467513488msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
    1467613489msgstr "Шифриране на _изпращаните писма (по подразбиране)"
    1467713490
    14678 #: ../mail/mail-config.glade.h:85
     13491#: ../mail/mail-config.glade.h:90
    1467913492msgid "Fi_xed-width:"
    1468013493msgstr "_Равноширок:"
    1468113494
    14682 #: ../mail/mail-config.glade.h:86
     13495#: ../mail/mail-config.glade.h:91
    1468313496msgid "Fix_ed width Font:"
    1468413497msgstr "_Равноширок шрифт:"
    1468513498
    14686 #: ../mail/mail-config.glade.h:87
     13499#: ../mail/mail-config.glade.h:92
    1468713500msgid "Font Properties"
    1468813501msgstr "Свойства на шрифта"
    1468913502
    14690 #: ../mail/mail-config.glade.h:88
     13503#: ../mail/mail-config.glade.h:93
    1469113504msgid "Format messages in _HTML"
    1469213505msgstr "Форматиране на писмата с _HTML"
    1469313506
    14694 #: ../mail/mail-config.glade.h:89
     13507#: ../mail/mail-config.glade.h:94
    1469513508msgid "Full Nam_e:"
    1469613509msgstr "Пълно _име:"
    1469713510
    14698 #: ../mail/mail-config.glade.h:91
     13511#: ../mail/mail-config.glade.h:96
    1469913512msgid "HTML Messages"
    1470013513msgstr "Писма в HTML"
    1470113514
    14702 #: ../mail/mail-config.glade.h:92
     13515#: ../mail/mail-config.glade.h:97
    1470313516msgid "H_TTP Proxy:"
    1470413517msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:"
    1470513518
    14706 #: ../mail/mail-config.glade.h:93
     13519#: ../mail/mail-config.glade.h:98
    1470713520msgid "Headers"
    1470813521msgstr "Заглавни части"
    1470913522
    14710 #: ../mail/mail-config.glade.h:94
     13523#: ../mail/mail-config.glade.h:99
    1471113524msgid "Highlight _quotations with"
    1471213525msgstr "Отбелязване на _цитатите с"
    1471313526
    14714 #: ../mail/mail-config.glade.h:96
    14715 msgid "Inline"
    14716 msgstr "В тялото на писмото"
    14717 
    14718 #: ../mail/mail-config.glade.h:97
    14719 msgid "Inline (Outlook style)"
    14720 msgstr "В тялото на оригиналното писмо (като Outlook)"
    14721 
    14722 #: ../mail/mail-config.glade.h:99
     13527#: ../mail/mail-config.glade.h:101
     13528msgid ""
     13529"If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
     13530"\"server-name:port-number\""
     13531msgstr ""
     13532
     13533#: ../mail/mail-config.glade.h:103
    1472313534msgid "KB"
    1472413535msgstr "KB"
    1472513536
    14726 #: ../mail/mail-config.glade.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:8
     13537#: ../mail/mail-config.glade.h:104 ../mail/message-list.etspec.h:8
    1472713538msgid "Labels"
    1472813539msgstr "Етикети"
    1472913540
    14730 #: ../mail/mail-config.glade.h:101
     13541#: ../mail/mail-config.glade.h:105
    1473113542msgid "Languages Table"
    1473213543msgstr "Таблица с езици"
    1473313544
    14734 #: ../mail/mail-config.glade.h:102
     13545#: ../mail/mail-config.glade.h:106
    1473513546msgid "Mail Configuration"
    1473613547msgstr "Настройка на пощата"
    1473713548
    14738 #: ../mail/mail-config.glade.h:103
     13549#: ../mail/mail-config.glade.h:107
    1473913550msgid "Mail Headers Table"
    1474013551msgstr "Таблица със заглавните части"
    1474113552
    14742 #: ../mail/mail-config.glade.h:105
     13553#: ../mail/mail-config.glade.h:109
    1474313554msgid "Mailbox location"
    1474413555msgstr "Местоположение на пощенската кутия"
    1474513556
    14746 #: ../mail/mail-config.glade.h:106
     13557#: ../mail/mail-config.glade.h:110
    1474713558msgid "Message Composer"
    1474813559msgstr "Писане на писма"
    1474913560
    14750 #: ../mail/mail-config.glade.h:107
     13561#: ../mail/mail-config.glade.h:111
    1475113562msgid "No _Proxy for:"
    1475213563msgstr "Няма _сървър-посредник за:"
    1475313564
    14754 #: ../mail/mail-config.glade.h:108
     13565#: ../mail/mail-config.glade.h:112
    1475513566msgid ""
    1475613567"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
     
    1475913570"идентификатор в менюто."
    1476013571
    14761 #: ../mail/mail-config.glade.h:109
     13572#: ../mail/mail-config.glade.h:113
    1476213573msgid ""
    1476313574"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
     
    1476513576msgstr "Забележка: Ще ви бъде поискана парола едва при първото свързване."
    1476613577
    14767 #: ../mail/mail-config.glade.h:110
     13578#: ../mail/mail-config.glade.h:114
    1476813579msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
    1476913580msgstr ""
     
    1477113582"за спам."
    1477213583
    14773 #: ../mail/mail-config.glade.h:111
     13584#: ../mail/mail-config.glade.h:115
    1477413585msgid "Or_ganization:"
    1477513586msgstr "Ор_ганизация:"
    1477613587
    14777 #: ../mail/mail-config.glade.h:112
     13588#: ../mail/mail-config.glade.h:116
    1477813589msgid "PGP/GPG _Key ID:"
    1477913590msgstr "Идентификатор на _ключ за PGP/GPG:"
    1478013591
    14781 #: ../mail/mail-config.glade.h:113
     13592#: ../mail/mail-config.glade.h:117
    1478213593msgid "Pass_word:"
    1478313594msgstr "_Парола:"
    1478413595
    14785 #: ../mail/mail-config.glade.h:115
    14786 msgid ""
    14787 "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
    14788 "This name will be used for display purposes only."
     13596#: ../mail/mail-config.glade.h:119
     13597#, fuzzy
     13598msgid "Please configure the following account settings."
     13599msgstr "Изберете от следните опции"
     13600
     13601#: ../mail/mail-config.glade.h:120
     13602#, fuzzy
     13603msgid ""
     13604"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This "
     13605"name will be used for display purposes only."
    1478913606msgstr ""
    1479013607"Добавете описателно име за този абонамент в мястото долу.\n"
    1479113608"Това име ще бъде използвано само с цел показване."
    1479213609
    14793 #: ../mail/mail-config.glade.h:117
     13610#: ../mail/mail-config.glade.h:121
    1479413611msgid ""
    1479513612"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
     
    1479913616"сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет."
    1480013617
    14801 #: ../mail/mail-config.glade.h:118
     13618#: ../mail/mail-config.glade.h:122
    1480213619msgid ""
    1480313620"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
     
    1480913626"в писмата, които изпращате."
    1481013627
    14811 #: ../mail/mail-config.glade.h:119
    14812 msgid "Please select among the following options"
    14813 msgstr "Изберете от следните опции"
    14814 
    14815 #: ../mail/mail-config.glade.h:120
     13628#: ../mail/mail-config.glade.h:123
    1481613629msgid "Port:"
    1481713630msgstr "Порт:"
    1481813631
    14819 #: ../mail/mail-config.glade.h:121
     13632#: ../mail/mail-config.glade.h:124
    1482013633msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
    1482113634msgstr ""
    1482213635"_Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие:“"
    1482313636
    14824 #: ../mail/mail-config.glade.h:122
    14825 msgid "Quoted"
    14826 msgstr "Цитирано"
    14827 
    14828 #: ../mail/mail-config.glade.h:123
     13637#: ../mail/mail-config.glade.h:125
    1482913638msgid "Re_member password"
    1483013639msgstr "За_помняне на паролата"
    1483113640
    14832 #: ../mail/mail-config.glade.h:124
     13641#: ../mail/mail-config.glade.h:126
    1483313642msgid "Re_ply-To:"
    1483413643msgstr "Отго_вор до:"
    1483513644
    14836 #: ../mail/mail-config.glade.h:126
     13645#: ../mail/mail-config.glade.h:128
    1483713646msgid "Remember _password"
    1483813647msgstr "Запомняне на па_ролата"
    1483913648
    14840 #: ../mail/mail-config.glade.h:127
    14841 msgid "S_OCKS Host:"
    14842 msgstr "Хост на S_OCKS:"
    14843 
    14844 #: ../mail/mail-config.glade.h:128
     13649#: ../mail/mail-config.glade.h:129
    1484513650msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
    1484613651msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници"
    1484713652
    14848 #: ../mail/mail-config.glade.h:129
     13653#: ../mail/mail-config.glade.h:130
    1484913654msgid "S_elect..."
    1485013655msgstr "_Избор…"
    1485113656
    14852 #: ../mail/mail-config.glade.h:130
     13657#: ../mail/mail-config.glade.h:131
    1485313658msgid "S_end message receipts:"
    1485413659msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:"
    1485513660
    14856 #: ../mail/mail-config.glade.h:131
     13661#: ../mail/mail-config.glade.h:132
    1485713662msgid "S_tandard Font:"
    1485813663msgstr "_Стандартен шрифт:"
    14859 
    14860 #: ../mail/mail-config.glade.h:133
    14861 msgid "Select Drafts Folder"
    14862 msgstr "Избор на папка за чернови"
    1486313664
    1486413665#: ../mail/mail-config.glade.h:134
     
    1487813679msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML за разпечатване"
    1487913680
    14880 #: ../mail/mail-config.glade.h:138
    14881 msgid "Select Sent Folder"
    14882 msgstr "Избор на папка за изпратени"
    14883 
    14884 #: ../mail/mail-config.glade.h:140
     13681#: ../mail/mail-config.glade.h:139
    1488513682msgid "Sending Mail"
    1488613683msgstr "Изпраща се поща"
    1488713684
    14888 #: ../mail/mail-config.glade.h:141
     13685#: ../mail/mail-config.glade.h:140
    1488913686msgid "Sent _Messages Folder:"
    1489013687msgstr "Папка за изп_ратените писма:"
    1489113688
    14892 #: ../mail/mail-config.glade.h:142
     13689#: ../mail/mail-config.glade.h:141
    1489313690msgid "Ser_ver requires authentication"
    1489413691msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване"
    1489513692
     13693#: ../mail/mail-config.glade.h:142
     13694#, fuzzy
     13695msgid "Server _Type:"
     13696msgstr "Тип с_ървър:"
     13697
    1489613698#: ../mail/mail-config.glade.h:143
    14897 msgid "Server _Type: "
    14898 msgstr "Тип с_ървър:"
    14899 
    14900 #: ../mail/mail-config.glade.h:144
    1490113699msgid "Sig_ning certificate:"
    1490213700msgstr "Се_ртификат за подписи:"
    1490313701
    14904 #: ../mail/mail-config.glade.h:145
     13702#: ../mail/mail-config.glade.h:144
    1490513703msgid "Signat_ure:"
    1490613704msgstr "По_дпис:"
    1490713705
    14908 #: ../mail/mail-config.glade.h:146
     13706#: ../mail/mail-config.glade.h:145
    1490913707msgid "Signatures"
    1491013708msgstr "Подписи"
    1491113709
    14912 #: ../mail/mail-config.glade.h:147
     13710#: ../mail/mail-config.glade.h:146
    1491313711msgid "Signatures Table"
    1491413712msgstr "Таблица за подписите"
    1491513713
    14916 #: ../mail/mail-config.glade.h:148
     13714#: ../mail/mail-config.glade.h:147
    1491713715msgid "Spell Checking"
    1491813716msgstr "Проверка на правописа"
    1491913717
    14920 #: ../mail/mail-config.glade.h:149
     13718#: ../mail/mail-config.glade.h:148
    1492113719msgid "Start _typing at the bottom on replying"
    1492213720msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор"
    1492313721
     13722#: ../mail/mail-config.glade.h:149
     13723#, fuzzy
     13724msgid "T_ype:"
     13725msgstr "Т_ип:"
     13726
    1492413727#: ../mail/mail-config.glade.h:150
    14925 msgid "T_ype: "
    14926 msgstr "Т_ип:"
    14927 
    14928 #: ../mail/mail-config.glade.h:151
    1492913728msgid ""
    1493013729"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
     
    1493313732"Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
    1493413733
    14935 #: ../mail/mail-config.glade.h:152
     13734#: ../mail/mail-config.glade.h:151
     13735#, fuzzy
    1493613736msgid ""
    1493713737"The output of this script will be used as your\n"
    14938 "signature. The name you specify will be used\n"
    14939 "for display purposes only. "
     13738"signature. The name you specify will be used for display purposes only."
    1494013739msgstr ""
    1494113740"Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n"
     
    1494313742"само за отличаване. "
    1494413743
    14945 #: ../mail/mail-config.glade.h:155
     13744#: ../mail/mail-config.glade.h:153
    1494613745msgid ""
    1494713746"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
     
    1495113750"Например: „Служебен“ или „Личен“"
    1495213751
    14953 #: ../mail/mail-config.glade.h:157
     13752#: ../mail/mail-config.glade.h:155
    1495413753msgid "Us_ername:"
    1495513754msgstr "Потребителско _име:"
    1495613755
    14957 #: ../mail/mail-config.glade.h:158
     13756#: ../mail/mail-config.glade.h:156
    1495813757msgid "Use Authe_ntication"
    1495913758msgstr "Използване на _удостоверяване"
    1496013759
    14961 #: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387
    14962 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615
    14963 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
    14964 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:349
     13760#: ../mail/mail-config.glade.h:157 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
     13761#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:681
     13762#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
     13763#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307
    1496513764msgid "User_name:"
    1496613765msgstr "Потребителско _име:"
    1496713766
    14968 #: ../mail/mail-config.glade.h:160
     13767#: ../mail/mail-config.glade.h:158
    1496913768msgid "V_ariable-width:"
    1497013769msgstr "_Пропорционален:"
    1497113770
    14972 #: ../mail/mail-config.glade.h:161
     13771#: ../mail/mail-config.glade.h:159
     13772#, fuzzy
    1497313773msgid ""
    1497413774"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
    1497513775"\n"
    14976 "Click \"Forward\" to begin. "
     13776"Click \"Forward\" to begin."
    1497713777msgstr ""
    1497813778"Добре дошли в помощника за настройка на пощата в Evolution.\n"
     
    1498013780"Натиснете „Напред“, за да започнете. "
    1498113781
    14982 #: ../mail/mail-config.glade.h:164
     13782#: ../mail/mail-config.glade.h:162
    1498313783msgid "_Add Signature"
    1498413784msgstr "_Добавяне на подпис"
    1498513785
    14986 #: ../mail/mail-config.glade.h:165
     13786#: ../mail/mail-config.glade.h:163
    1498713787msgid "_Always load images from the Internet"
    1498813788msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет"
    1498913789
    14990 #: ../mail/mail-config.glade.h:166
    14991 msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
    14992 msgstr "_Адрес за автоматична конфигурация на сървър-посредник:"
    14993 
    14994 #: ../mail/mail-config.glade.h:167
     13790#: ../mail/mail-config.glade.h:164
    1499513791msgid "_Default junk plugin:"
    1499613792msgstr "_Стандартна приставка за спам-филтър:"
    1499713793
    14998 #: ../mail/mail-config.glade.h:168
     13794#: ../mail/mail-config.glade.h:165
    1499913795msgid "_Direct connection to the Internet"
    1500013796msgstr "_Директна връзка с Интернет"
    1500113797
    15002 #: ../mail/mail-config.glade.h:169
     13798#: ../mail/mail-config.glade.h:166
    1500313799msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
    1500413800msgstr "_Да не се подписват заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)"
    1500513801
    15006 #: ../mail/mail-config.glade.h:171
     13802#: ../mail/mail-config.glade.h:168
    1500713803msgid "_Forward style:"
    1500813804msgstr "_Препращане в стил:"
    1500913805
    15010 #: ../mail/mail-config.glade.h:172
     13806#: ../mail/mail-config.glade.h:169
    1501113807msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
    1501213808msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор"
    1501313809
    15014 #: ../mail/mail-config.glade.h:173
     13810#: ../mail/mail-config.glade.h:170
    1501513811msgid "_Load images in messages from contacts"
    1501613812msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника"
    1501713813
    15018 #: ../mail/mail-config.glade.h:174
     13814#: ../mail/mail-config.glade.h:171
    1501913815msgid "_Lookup in local address book only"
    1502013816msgstr "_Търсене само в локалния адресник"
    1502113817
    15022 #: ../mail/mail-config.glade.h:175
     13818#: ../mail/mail-config.glade.h:172
    1502313819msgid "_Make this my default account"
    1502413820msgstr "_Избиране на този абонамент за основен"
    1502513821
    15026 #: ../mail/mail-config.glade.h:176
     13822#: ../mail/mail-config.glade.h:173
    1502713823msgid "_Manual proxy configuration:"
    1502813824msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:"
    1502913825
    15030 #: ../mail/mail-config.glade.h:177
     13826#: ../mail/mail-config.glade.h:174
    1503113827msgid "_Mark messages as read after"
    1503213828msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени след"
    1503313829
    15034 #: ../mail/mail-config.glade.h:179
     13830#: ../mail/mail-config.glade.h:176
    1503513831msgid "_Never load images from the Internet"
    1503613832msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет"
    1503713833
    15038 #: ../mail/mail-config.glade.h:180
     13834#: ../mail/mail-config.glade.h:177
    1503913835msgid "_Path:"
    1504013836msgstr "_Път:"
    1504113837
    15042 #: ../mail/mail-config.glade.h:181
     13838#: ../mail/mail-config.glade.h:178
    1504313839msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
    1504413840msgstr ""
    1504513841"Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
    1504613842
    15047 #: ../mail/mail-config.glade.h:182
     13843#: ../mail/mail-config.glade.h:179
    1504813844msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
    1504913845msgstr "Запитва_не при изпращане на писма с празно поле „Тема“"
    1505013846
    15051 #: ../mail/mail-config.glade.h:183
     13847#: ../mail/mail-config.glade.h:180
    1505213848msgid "_Reply style:"
    1505313849msgstr "Сти_л на отговор:"
    1505413850
    15055 #: ../mail/mail-config.glade.h:184
     13851#: ../mail/mail-config.glade.h:181
    1505613852msgid "_Script:"
    1505713853msgstr "_Скрипт:"
    1505813854
    15059 #: ../mail/mail-config.glade.h:185
     13855#: ../mail/mail-config.glade.h:182
    1506013856msgid "_Secure HTTP Proxy:"
    1506113857msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:"
    1506213858
    15063 #: ../mail/mail-config.glade.h:186
     13859#: ../mail/mail-config.glade.h:183
    1506413860msgid "_Select..."
    1506513861msgstr "_Избор…"
    1506613862
    1506713863#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
    15068 #: ../mail/mail-config.glade.h:189
     13864#: ../mail/mail-config.glade.h:186
    1506913865msgid "_Show image animations"
    1507013866msgstr "_Показване на анимации"
    1507113867
    15072 #: ../mail/mail-config.glade.h:190
     13868#: ../mail/mail-config.glade.h:187
    1507313869msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
    1507413870msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото"
    1507513871
    15076 #: ../mail/mail-config.glade.h:191
     13872#: ../mail/mail-config.glade.h:188
    1507713873msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
    1507813874msgstr "Вме_стване на „До/Копие/Скрито копие“"
    1507913875
    15080 #: ../mail/mail-config.glade.h:192
     13876#: ../mail/mail-config.glade.h:189
    1508113877msgid "_Use Secure Connection:"
    1508213878msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
    1508313879
    15084 #: ../mail/mail-config.glade.h:193
     13880#: ../mail/mail-config.glade.h:190
    1508513881msgid "_Use system defaults"
    1508613882msgstr "Използване на _стандартни"
    1508713883
    15088 #: ../mail/mail-config.glade.h:194
     13884#: ../mail/mail-config.glade.h:191
    1508913885msgid "_Use the same fonts as other applications"
    1509013886msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми"
    1509113887
    15092 #: ../mail/mail-config.glade.h:195
     13888#: ../mail/mail-config.glade.h:194
    1509313889msgid "addresses"
    1509413890msgstr "адреси"
    1509513891
    15096 #: ../mail/mail-config.glade.h:196
     13892#: ../mail/mail-config.glade.h:195
    1509713893msgid "color"
    1509813894msgstr "цвят"
    1509913895
    15100 #: ../mail/mail-config.glade.h:197
     13896#: ../mail/mail-config.glade.h:196
    1510113897msgid "description"
    1510213898msgstr "описание"
     13899
     13900#: ../mail/mail-config.glade.h:197
     13901msgid "seconds"
     13902msgstr "секунди"
    1510313903
    1510413904#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
     
    1513113931
    1513213932#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
    15133 msgid "Case _sensitive"
    15134 msgstr "_Зачитане на малки/големи букви"
    15135 
    15136 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
    1513713933msgid "Co_mpleted"
    1513813934msgstr "За_вършено"
    1513913935
    15140 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
    15141 msgid "F_ind:"
    15142 msgstr "_Търсене:"
    15143 
    15144 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
    15145 msgid "Find in Message"
    15146 msgstr "Търсене в писмото"
    15147 
    15148 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276
     13936#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270
    1514913937msgid "Flag to Follow Up"
    1515013938msgstr ""
     
    1515213940"писмо от разговор"
    1515313941
    15154 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
     13942#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
    1515513943msgid "Folder Subscriptions"
    1515613944msgstr "Абонаменти за папки"
    1515713945
    15158 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
     13946#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
    1515913947msgid "License Agreement"
    1516013948msgstr "Лицензно споразумение"
    1516113949
    15162 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
    15163 msgid "None Selected"
    15164 msgstr "Няма избрани"
    15165 
    15166 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
     13950#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
    1516713951msgid "S_erver:"
    1516813952msgstr "С_ървър:"
    1516913953
    15170 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
     13954#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
    1517113955msgid "Security Information"
    1517213956msgstr "Информация за сигурността"
    1517313957
    15174 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
     13958#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
    1517513959msgid "Specific folders"
    1517613960msgstr "Определени папки"
    1517713961
    15178 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
     13962#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
    1517913963msgid ""
    1518013964"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
     
    1518413968"Изберете подходящото действие от менюто „Отбелязване“."
    1518513969
    15186 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
     13970#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
    1518713971msgid "_Accept License"
    1518813972msgstr "_Приемане на лиценз"
    1518913973
    15190 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
     13974#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
    1519113975msgid "_Due By:"
    1519213976msgstr "_Краен срок:"
    1519313977
    15194 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
     13978#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
    1519513979msgid "_Flag:"
    1519613980msgstr "_Отбелязване:"
    1519713981
    15198 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
     13982#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
    1519913983msgid "_Tick this to accept the license agreement"
    1520013984msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение"
     
    1520513989msgstr "Проверяване на %s"
    1520613990
    15207 #: ../mail/mail-ops.c:106
     13991#: ../mail/mail-ops.c:107
    1520813992msgid "Filtering Selected Messages"
    1520913993msgstr "Филтриране на избраните писма"
    1521013994
    15211 #: ../mail/mail-ops.c:265
     13995#: ../mail/mail-ops.c:266
    1521213996msgid "Fetching Mail"
    1521313997msgstr "Изтегляне на пощата"
    1521413998
    1521513999#. sending mail, filtering failed
    15216 #: ../mail/mail-ops.c:561
     14000#: ../mail/mail-ops.c:562
    1521714001#, c-format
    1521814002msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
    1521914003msgstr "Неуспех при прилагането на филтрите за изходящата поща: %s"
    1522014004
    15221 #: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
     14005#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:601
    1522214006#, c-format
    1522314007msgid ""
     
    1522814012"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
    1522914013
    15230 #: ../mail/mail-ops.c:619
     14014#: ../mail/mail-ops.c:618
    1523114015#, c-format
    1523214016msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
    1523314017msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
    1523414018
    15235 #: ../mail/mail-ops.c:725
     14019#: ../mail/mail-ops.c:724 ../mail/mail-ops.c:805
    1523614020msgid "Sending message"
    1523714021msgstr "Изпращане на писмото"
    1523814022
    15239 #: ../mail/mail-ops.c:735
     14023#: ../mail/mail-ops.c:734
    1524014024#, c-format
    1524114025msgid "Sending message %d of %d"
    1524214026msgstr "Изпращане на писмо %d от %d"
    1524314027
    15244 #: ../mail/mail-ops.c:762
     14028#: ../mail/mail-ops.c:761
    1524514029#, c-format
    1524614030msgid "Failed to send %d of %d messages"
    1524714031msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма"
    1524814032
    15249 #: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:700
     14033#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:701
    1525014034msgid "Canceled."
    1525114035msgstr "Отменено."
    1525214036
    15253 #: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:702
     14037#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:703
    1525414038msgid "Complete."
    1525514039msgstr "Приключено."
    1525614040
    15257 #: ../mail/mail-ops.c:872
     14041#: ../mail/mail-ops.c:877
    1525814042msgid "Saving message to folder"
    1525914043msgstr "Запазване на писмото в папка"
    1526014044
    15261 #: ../mail/mail-ops.c:950
     14045#: ../mail/mail-ops.c:954
    1526214046#, c-format
    1526314047msgid "Moving messages to %s"
    1526414048msgstr "Преместване на писма в %s"
    1526514049
    15266 #: ../mail/mail-ops.c:950
     14050#: ../mail/mail-ops.c:954
    1526714051#, c-format
    1526814052msgid "Copying messages to %s"
    1526914053msgstr "Копиране на писма в %s"
    1527014054
    15271 #: ../mail/mail-ops.c:1167
     14055#: ../mail/mail-ops.c:1171
    1527214056msgid "Forwarded messages"
    1527314057msgstr "Препратени писма"
    1527414058
    15275 #: ../mail/mail-ops.c:1208
     14059#: ../mail/mail-ops.c:1212
    1527614060#, c-format
    1527714061msgid "Opening folder %s"
    1527814062msgstr "Отваряне на папка %s"
    1527914063
    15280 #: ../mail/mail-ops.c:1273
     14064#: ../mail/mail-ops.c:1277
    1528114065#, c-format
    1528214066msgid "Retrieving quota information for folder %s"
    1528314067msgstr "Извличане на информация за квотата на папка %s"
    1528414068
    15285 #: ../mail/mail-ops.c:1342
     14069#: ../mail/mail-ops.c:1346
    1528614070#, c-format
    1528714071msgid "Opening store %s"
    1528814072msgstr "Отваряне на хранилище %s"
    1528914073
    15290 #: ../mail/mail-ops.c:1413
     14074#: ../mail/mail-ops.c:1417
    1529114075#, c-format
    1529214076msgid "Removing folder %s"
    1529314077msgstr "Изтриване на папка %s"
    1529414078
    15295 #: ../mail/mail-ops.c:1531
     14079#: ../mail/mail-ops.c:1535
    1529614080#, c-format
    1529714081msgid "Storing folder '%s'"
    1529814082msgstr "Запазване на папка „%s“"
    1529914083
    15300 #: ../mail/mail-ops.c:1594
     14084#: ../mail/mail-ops.c:1598
    1530114085#, c-format
    1530214086msgid "Expunging and storing account '%s'"
    1530314087msgstr "Зачеркване и запазване на абонамент „%s“"
    1530414088
    15305 #: ../mail/mail-ops.c:1595
     14089#: ../mail/mail-ops.c:1599
    1530614090#, c-format
    1530714091msgid "Storing account '%s'"
    1530814092msgstr "Запазване на абонамент „%s“"
    1530914093
    15310 #: ../mail/mail-ops.c:1649
     14094#: ../mail/mail-ops.c:1653
    1531114095msgid "Refreshing folder"
    1531214096msgstr "Освежаване на папка"
    1531314097
    15314 #: ../mail/mail-ops.c:1689 ../mail/mail-ops.c:1739
     14098#: ../mail/mail-ops.c:1693 ../mail/mail-ops.c:1743
    1531514099msgid "Expunging folder"
    1531614100msgstr "Изтриване на папка"
    1531714101
    15318 #: ../mail/mail-ops.c:1736
     14102#: ../mail/mail-ops.c:1740
    1531914103#, c-format
    1532014104msgid "Emptying trash in '%s'"
    1532114105msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“"
    1532214106
    15323 #: ../mail/mail-ops.c:1737
     14107#: ../mail/mail-ops.c:1741
    1532414108msgid "Local Folders"
    1532514109msgstr "Локални папки"
    1532614110
    15327 #: ../mail/mail-ops.c:1818
     14111#: ../mail/mail-ops.c:1822
    1532814112#, c-format
    1532914113msgid "Retrieving message %s"
    1533014114msgstr "Получаване на писмо %s"
    1533114115
    15332 #: ../mail/mail-ops.c:1925
     14116#: ../mail/mail-ops.c:1931
    1533314117#, c-format
    1533414118msgid "Retrieving %d message"
     
    1533714121msgstr[1] "Получаване на %d писма"
    1533814122
    15339 #: ../mail/mail-ops.c:2010
     14123#: ../mail/mail-ops.c:2016
    1534014124#, c-format
    1534114125msgid "Saving %d message"
     
    1534414128msgstr[1] "Запазване на %d писма"
    1534514129
    15346 #: ../mail/mail-ops.c:2088
     14130#: ../mail/mail-ops.c:2096
    1534714131#, c-format
    1534814132msgid ""
     
    1535314137" %s"
    1535414138
    15355 #: ../mail/mail-ops.c:2160
     14139#: ../mail/mail-ops.c:2168
    1535614140msgid "Saving attachment"
    1535714141msgstr "Запазване на прикрепен файл"
    1535814142
    15359 #: ../mail/mail-ops.c:2178 ../mail/mail-ops.c:2186
     14143#: ../mail/mail-ops.c:2186 ../mail/mail-ops.c:2194
    1536014144#, c-format
    1536114145msgid ""
     
    1536614150" %s"
    1536714151
    15368 #: ../mail/mail-ops.c:2201
     14152#: ../mail/mail-ops.c:2209
    1536914153#, c-format
    1537014154msgid "Could not write data: %s"
    1537114155msgstr "Неуспех при записването на данните: %s"
    1537214156
    15373 #: ../mail/mail-ops.c:2347
     14157#: ../mail/mail-ops.c:2354
    1537414158#, c-format
    1537514159msgid "Disconnecting from %s"
    1537614160msgstr "Изключване от %s"
    1537714161
    15378 #: ../mail/mail-ops.c:2347
     14162#: ../mail/mail-ops.c:2354
    1537914163#, c-format
    1538014164msgid "Reconnecting to %s"
    1538114165msgstr "Повторно свързване с %s"
    1538214166
    15383 #: ../mail/mail-ops.c:2443
     14167#: ../mail/mail-ops.c:2450
    1538414168#, c-format
    1538514169msgid "Preparing account '%s' for offline"
    1538614170msgstr "Подготовка на абонамент „%s“ за режим „Изключен“"
    1538714171
    15388 #: ../mail/mail-ops.c:2529
     14172#: ../mail/mail-ops.c:2536
    1538914173msgid "Checking Service"
    1539014174msgstr "Проверка на услугата"
     
    1541014194msgstr "Изчакване…"
    1541114195
    15412 #: ../mail/mail-send-recv.c:806
     14196#: ../mail/mail-send-recv.c:814
    1541314197#, c-format
    1541414198msgid "Checking for new mail"
    1541514199msgstr "Проверка за нови писма"
    1541614200
    15417 #: ../mail/mail-session.c:212
     14201#: ../mail/mail-session.c:210
    1541814202#, c-format
    1541914203msgid "Enter Passphrase for %s"
    1542014204msgstr "Въведете парола за %s"
    1542114205
    15422 #: ../mail/mail-session.c:214
     14206#: ../mail/mail-session.c:212
    1542314207msgid "Enter Passphrase"
    1542414208msgstr "Въвеждане на парола"
    1542514209
    15426 #: ../mail/mail-session.c:217
    15427 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708
     14210#: ../mail/mail-session.c:215
     14211#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705
    1542814212#, c-format
    1542914213msgid "Enter Password for %s"
    1543014214msgstr "Въведете парола за %s"
    1543114215
    15432 #: ../mail/mail-session.c:219
     14216#: ../mail/mail-session.c:217
    1543314217msgid "Enter Password"
    1543414218msgstr "Въвеждане на парола"
    1543514219
    15436 #: ../mail/mail-session.c:261
     14220#: ../mail/mail-session.c:259
    1543714221msgid "User canceled operation."
    1543814222msgstr "Потребителят отмени операцията."
    1543914223
    15440 #: ../mail/mail-signature-editor.c:201
     14224#: ../mail/mail-signature-editor.c:202
    1544114225msgid "_Save and Close"
    1544214226msgstr "_Запазване и затваряне"
    1544314227
    15444 #: ../mail/mail-signature-editor.c:355
     14228#: ../mail/mail-signature-editor.c:356
    1544514229msgid "Edit Signature"
    1544614230msgstr "Редактиране на подпис"
    1544714231
    15448 #: ../mail/mail-signature-editor.c:370
     14232#: ../mail/mail-signature-editor.c:371
    1544914233msgid "_Signature Name:"
    1545014234msgstr "_Име на подписа:"
     
    1547914263msgstr "Настройка на папка за търсене: %s"
    1548014264
    15481 #: ../mail/mail-vfolder.c:240
     14265#: ../mail/mail-vfolder.c:234
    1548214266#, c-format
    1548314267msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
    1548414268msgstr "Обновяване на папки за търсене за „%s:%s“"
    1548514269
    15486 #: ../mail/mail-vfolder.c:247
     14270#: ../mail/mail-vfolder.c:241
    1548714271#, c-format
    1548814272msgid "Updating Search Folders for '%s'"
    1548914273msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“"
    1549014274
    15491 #: ../mail/mail-vfolder.c:1086
     14275#: ../mail/mail-vfolder.c:1067
    1549214276msgid "Edit Search Folder"
    1549314277msgstr "Редактиране на папките за търсене"
    1549414278
    15495 #: ../mail/mail-vfolder.c:1175
     14279#: ../mail/mail-vfolder.c:1155
    1549614280msgid "New Search Folder"
    1549714281msgstr "Нова папка за търсене"
     
    1612314907msgstr "Отваряне на _писма"
    1612414908
    16125 #: ../mail/message-list.c:1052
     14909#: ../mail/message-list.c:1051
    1612614910msgid "Unseen"
    1612714911msgstr "Непрегледано"
    1612814912
    16129 #: ../mail/message-list.c:1053
     14913#: ../mail/message-list.c:1052
    1613014914msgid "Seen"
    1613114915msgstr "Прегледано"
    1613214916
    16133 #: ../mail/message-list.c:1054
     14917#: ../mail/message-list.c:1053
    1613414918msgid "Answered"
    1613514919msgstr "Отговорено"
    1613614920
    16137 #: ../mail/message-list.c:1055
     14921#: ../mail/message-list.c:1054
    1613814922msgid "Forwarded"
    1613914923msgstr "Препратено"
    1614014924
    16141 #: ../mail/message-list.c:1056
     14925#: ../mail/message-list.c:1055
    1614214926msgid "Multiple Unseen Messages"
    1614314927msgstr "Множество непрегледани писма"
    1614414928
    16145 #: ../mail/message-list.c:1057
     14929#: ../mail/message-list.c:1056
    1614614930msgid "Multiple Messages"
    1614714931msgstr "Множество писма"
    1614814932
    16149 #: ../mail/message-list.c:1061
     14933#: ../mail/message-list.c:1060
    1615014934msgid "Lowest"
    1615114935msgstr "Най-ниска"
    1615214936
    16153 #: ../mail/message-list.c:1062
     14937#: ../mail/message-list.c:1061
    1615414938msgid "Lower"
    1615514939msgstr "Ниска"
    1615614940
    16157 #: ../mail/message-list.c:1066
     14941#: ../mail/message-list.c:1065
    1615814942msgid "Higher"
    1615914943msgstr "Висока"
    1616014944
    16161 #: ../mail/message-list.c:1067
     14945#: ../mail/message-list.c:1066
    1616214946msgid "Highest"
    1616314947msgstr "Най-висока"
    1616414948
    16165 #: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
     14949#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
    1616614950msgid "?"
    1616714951msgstr "?"
     
    1616914953#. strftime format of a time,
    1617014954#. in 12-hour format, without seconds.
    16171 #: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
    16172 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:71
     14955#: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
    1617314956msgid "Today %l:%M %p"
    1617414957msgstr "Днес %l:%M %p"
    1617514958
    16176 #: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:81
     14959#: ../mail/message-list.c:1670
    1617714960msgid "Yesterday %l:%M %p"
    1617814961msgstr "Вчера %l:%M %p"
    1617914962
    16180 #: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:93
     14963#: ../mail/message-list.c:1682
    1618114964msgid "%a %l:%M %p"
    1618214965msgstr "%a %l:%M %p"
    1618314966
    16184 #: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:101
     14967#: ../mail/message-list.c:1690
    1618514968msgid "%b %d %l:%M %p"
    1618614969msgstr "%b %d %l:%M %p"
    1618714970
    16188 #: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:103
     14971#: ../mail/message-list.c:1692
    1618914972msgid "%b %d %Y"
    1619014973msgstr "%b %d %Y"
    1619114974
    1619214975#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
    16193 #: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4450
     14976#: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462
    1619414977msgid "Generating message list"
    1619514978msgstr "Генериране на списък на писмата"
    1619614979
    16197 #: ../mail/message-list.c:4289
     14980#: ../mail/message-list.c:4299
    1619814981msgid ""
    1619914982"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
     
    1620314986"изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“."
    1620414987
    16205 #: ../mail/message-list.c:4291
     14988#: ../mail/message-list.c:4301
     14989msgid ""
     14990"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
     14991"Messages to show them."
     14992msgstr ""
     14993
     14994#: ../mail/message-list.c:4303
    1620614995msgid "There are no messages in this folder."
    1620714996msgstr "В тази папка няма писма."
     
    1623315022#: ../mail/message-list.etspec.h:16
    1623415023#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
     15024#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
    1623515025msgid "Size"
    1623615026msgstr "Размер"
     
    1624015030msgstr "Тема — съкратена"
    1624115031
    16242 #: ../mail/message-tag-followup.c:55
     15032#: ../mail/message-tag-followup.c:54
    1624315033msgid "Call"
    1624415034msgstr "Обаждане"
    1624515035
    16246 #: ../mail/message-tag-followup.c:56
     15036#: ../mail/message-tag-followup.c:55
    1624715037msgid "Do Not Forward"
    1624815038msgstr "Без препращане"
    1624915039
    16250 #: ../mail/message-tag-followup.c:57
     15040#: ../mail/message-tag-followup.c:56
    1625115041msgid "Follow-Up"
    1625215042msgstr "Последвал отговор"
    1625315043
    16254 #: ../mail/message-tag-followup.c:58
     15044#: ../mail/message-tag-followup.c:57
    1625515045msgid "For Your Information"
    1625615046msgstr "За ваша информация"
    1625715047
    16258 #: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
     15048#: ../mail/message-tag-followup.c:58 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
    1625915049msgid "Forward"
    1626015050msgstr "Препращане"
    1626115051
    16262 #: ../mail/message-tag-followup.c:60
     15052#: ../mail/message-tag-followup.c:59
    1626315053msgid "No Response Necessary"
    1626415054msgstr "Не е нужен отговор"
    1626515055
    16266 #: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
     15056#: ../mail/message-tag-followup.c:62 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
    1626715057msgid "Reply"
    1626815058msgstr "Отговор"
    1626915059
    16270 #: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
     15060#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
    1627115061msgid "Reply to All"
    1627215062msgstr "Отговор на всички"
    1627315063
    16274 #: ../mail/message-tag-followup.c:65
     15064#: ../mail/message-tag-followup.c:64
    1627515065msgid "Review"
    1627615066msgstr "За преглед"
     
    1629715087
    1629815088#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
     15089#, fuzzy
     15090msgid "Subject or Addresses contains"
     15091msgstr "Темата или подателят съдържат"
     15092
     15093#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
    1629915094msgid "Subject or Recipients contains"
    1630015095msgstr "Темата или получателите съдържат"
    1630115096
    16302 #: ../mail/searchtypes.xml.h:7
     15097#: ../mail/searchtypes.xml.h:8
    1630315098msgid "Subject or Sender contains"
    1630415099msgstr "Темата или подателят съдържат"
    1630515100
    1630615101#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
     15102#, fuzzy
     15103msgid "Add local address books to Evolution."
     15104msgstr "Показване на папките на локалния адресник"
     15105
     15106#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
    1630715107msgid "Local Address Books"
    1630815108msgstr "Локален адресник"
    1630915109
    16310 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
    16311 msgid "Provides core functionality for local address books."
    16312 msgstr "Предоставя основната функционалност за локални адресници."
    16313 
    1631415110#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
    1631515111msgid ""
     
    1632815124"на писмото се претърсва за тях."
    1632915125
    16330 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475
    16331 #: ../plugins/templates/templates.c:390
     15126#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476
     15127#: ../plugins/templates/templates.c:389
    1633215128msgid "Keywords"
    1633315129msgstr "Ключови думи"
     
    1633915135
    1634015136#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
    16341 msgid ""
    16342 "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
    16343 "attachment is missing"
    16344 msgstr ""
    16345 "Търси за подсказки в писмото, които да споменават прикрепени файлове, и "
    16346 "предупреждава при липсата им"
     15137msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
     15138msgstr ""
    1634715139
    1634815140#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
     
    1635815150msgstr "Писмото няма прикрепени файлове"
    1635915151
     15152#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
     15153msgid "_Add attachment..."
     15154msgstr "_Прикрепяне на файл…."
     15155
    1636015156#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
    1636115157msgid "_Edit Message"
     
    1636315159
    1636415160#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
    16365 msgid ""
    16366 "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
    16367 "play them directly from Evolution."
    16368 msgstr ""
    16369 "Приставка, която поддържа прикрепени звукови файлове и позволява "
    16370 "изпълнението им директно от Evolution."
     15161#, fuzzy
     15162msgid "Audio Inline"
     15163msgstr "Приставка за преглед на аудио файлове"
    1637115164
    1637215165#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
    16373 msgid "Audio inline plugin"
    16374 msgstr "Приставка за преглед на аудио файлове"
    16375 
    16376 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:138
     15166msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
     15167msgstr ""
     15168
     15169#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
    1637715170msgid "Select name of the Evolution backup file"
    1637815171msgstr "Избор на архив на Evolution"
     
    1639515188
    1639615189#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289
     15190#, fuzzy
    1639715191msgid ""
    1639815192"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
    16399 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
    16400 "It also restores all your personal settings, mail filters etc."
     15193"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
     15194"settings, mail filters etc."
    1640115195msgstr ""
    1640215196"Може да възстановявате данните на Evolution от резервно копие. Приставката "
     
    1640415198"Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
    1640515199
    16406 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:295
     15200#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
    1640715201msgid "_Restore Evolution from the backup file"
    1640815202msgstr "_Възстановяване на Evolution от резервно копие"
    1640915203
    16410 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:302
     15204#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
    1641115205msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
    1641215206msgstr "Изберете архив за възстановяване:"
    1641315207
    16414 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
     15208#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
    1641515209msgid "Choose a file to restore"
    1641615210msgstr "Избор на файл за възстановяване"
    1641715211
    16418 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
     15212#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
    1641915213msgid "Backup Evolution directory"
    1642015214msgstr "Създаване на резервно копие на директорията на Evolution"
    1642115215
    16422 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
     15216#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
    1642315217msgid "Restore Evolution directory"
    1642415218msgstr "Възстановяване на директорията Evolution"
    1642515219
    16426 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
     15220#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
    1642715221msgid "Check Evolution Backup"
    1642815222msgstr "Проверка на архива на Evolution"
    1642915223
    16430 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
     15224#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
    1643115225msgid "Restart Evolution"
    1643215226msgstr "Рестартиране на Evolution"
    1643315227
    16434 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:73
     15228#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
    1643515229msgid "With Graphical User Interface"
    1643615230msgstr "С графичен потребителски интерфейс"
    1643715231
    16438 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:124
    16439 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:257
     15232#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188
     15233#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250
    1644015234msgid "Shutting down Evolution"
    1644115235msgstr "Спиране на Evolution"
    1644215236
    16443 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:131
     15237#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195
    1644415238msgid "Backing Evolution accounts and settings"
    1644515239msgstr "Създаване на резервно копие на абонаментите и настройките на Evolution"
    1644615240
    16447 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:135
     15241#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
    1644815242msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
    1644915243msgstr ""
     
    1645115245"календари, задачи, бележки)"
    1645215246
    16453 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:146
     15247#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
    1645415248msgid "Backup complete"
    1645515249msgstr "Създаването на резервно копие е завършено"
    1645615250
    16457 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:151
    16458 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
     15251#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217
     15252#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238
     15253#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
    1645915254msgid "Restarting Evolution"
    1646015255msgstr "Рестартиране на Evolution"
    1646115256
    16462 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:261
     15257#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
    1646315258msgid "Backup current Evolution data"
    1646415259msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution"
    1646515260
    16466 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
     15261#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259
    1646715262msgid "Extracting files from backup"
    1646815263msgstr "Извличане на файловете от архива"
    1646915264
    16470 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
     15265#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
    1647115266msgid "Loading Evolution settings"
    1647215267msgstr "Зареждане на настройките на Evolution"
    1647315268
    16474 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:277
     15269#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
    1647515270msgid "Removing temporary backup files"
    1647615271msgstr "Премахване на временните файлове на архива"
    1647715272
    16478 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
     15273#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280
    1647915274msgid "Ensuring local sources"
    1648015275msgstr "Проверка за локалните източници"
    1648115276
    16482 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
     15277#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429
    1648315278#, c-format
    1648415279msgid "Backing up to the folder %s"
    1648515280msgstr "Архивиране на папка %s"
    1648615281
    16487 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:459
     15282#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434
    1648815283#, c-format
    1648915284msgid "Restoring from the folder %s"
     
    1649115286
    1649215287#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
    16493 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
     15288#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
    1649415289msgid "Evolution Backup"
    1649515290msgstr "Архивиране на данните на Evolution"
    1649615291
    16497 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
     15292#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
    1649815293msgid "Evolution Restore"
    1649915294msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1650015295
    16501 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:513
     15296#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
    1650215297msgid "Backing up Evolution Data"
    1650315298msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution"
    1650415299
    16505 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
     15300#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
    1650615301msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
    1650715302msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи резервно копие на данните."
    1650815303
    16509 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
     15304#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
    1651015305msgid "Restoring Evolution Data"
    1651115306msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1651215307
    16513 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
     15308#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493
    1651415309msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
    1651515310msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните."
    1651615311
    16517 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
     15312#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511
    1651815313msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
    1651915314msgstr ""
     
    1652115316"вашия абонамент."
    1652215317
    16523 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
    16524 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
    16525 msgstr ""
    16526 "Приставка за създаване и възстановяване на настройките и данните на "
    16527 "Evolution."
    16528 
    1652915318#. the path to the shared library
     15319#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
     15320#, fuzzy
     15321msgid "Backup and Restore"
     15322msgstr "Приставка за създаване и възстановяване на резервни копия"
     15323
    1653015324#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
    16531 msgid "Backup and restore plugin"
    16532 msgstr "Приставка за създаване и възстановяване на резервни копия"
     15325#, fuzzy
     15326msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
     15327msgstr ""
     15328"Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на "
     15329"Evolution"
    1653315330
    1653415331#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
     
    1659915396msgstr "Резервно копие на на_стройките…"
    1660015397
    16601 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624
     15398#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631
    1660215399#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
    1660315400msgid "Automatic Contacts"
     
    1660515402
    1660615403#. Enable BBDB checkbox
    16607 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639
    16608 msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
     15404#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
     15405#, fuzzy
     15406msgid "Create _address book entries when sending mails"
    1660915407msgstr ""
    1661015408"_Автоматично добавяне на контакти в адресника, при отговор на писмо от тях"
    1661115409
    16612 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645
     15410#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652
    1661315411msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
    1661415412msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти"
    1661515413
    16616 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660
     15414#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667
    1661715415msgid "Instant Messaging Contacts"
    1661815416msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения"
    1661915417
    1662015418#. Enable Gaim Checkbox
    16621 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
     15419#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
    1662215420msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
    1662315421msgstr "Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin"
    1662415422
    16625 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681
     15423#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688
    1662615424msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
    1662715425msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin"
    1662815426
    1662915427#. Synchronize now button.
    16630 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
     15428#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
    1663115429msgid "Synchronize with _buddy list now"
    1663215430msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели"
    1663315431
    1663415432#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
    16635 msgid ""
     15433msgid "BBDB"
     15434msgstr "BBDB"
     15435
     15436#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
     15437#, fuzzy
     15438msgid ""
     15439"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
     15440"\n"
    1663615441"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
    16637 "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
     15442"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
    1663815443"lists."
    1663915444msgstr ""
     
    1664115446"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
    1664215447
    16643 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
    16644 msgid "BBDB"
    16645 msgstr "BBDB"
    16646 
    1664715448#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
    16648 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
     15449#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
    1664915450#, c-format
    1665015451msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
    1665115452msgstr "Възникна грешка при изпълнението на %s: %s."
    1665215453
    16653 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186
     15454#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183
    1665415455#, c-format
    1665515456msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
    1665615457msgstr "Дъщерният процес на Bogofilter не отговаря, прекратяване…"
    1665715458
    16658 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188
     15459#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185
    1665915460#, c-format
    1666015461msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
     
    1666215463"Изчакването за дъщерния процес на Bogofilter е прекъснато, прекратяване…"
    1666315464
    16664 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211
     15465#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208
    1666515466#, c-format
    1666615467msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
     
    1666915470"d."
    1667015471
    16671 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374
     15472#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371
    1667215473msgid "Convert message text to _Unicode"
    1667315474msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“"
     
    1668615487
    1668715488#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
     15489#, fuzzy
     15490msgid "Bogofilter Junk Filter"
     15491msgstr "Приставка за филтър за спам на Bogofilter"
     15492
     15493#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
    1668815494msgid "Bogofilter Options"
    1668915495msgstr "Опции на Bogofilter"
    1669015496
    16691 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
    16692 msgid "Bogofilter junk plugin"
    16693 msgstr "Приставка за филтър за спам на Bogofilter"
    16694 
    1669515497#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
    16696 msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
     15498#, fuzzy
     15499msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
    1669715500msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter."
    1669815501
    16699 #. we found the group, change the name based on the actual language
    16700 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 ../plugins/caldav/caldav-source.c:92
     15502#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64
    1670115503msgid "CalDAV"
    1670215504msgstr "CalDAV"
    1670315505
    16704 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:348
    16705 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
     15506#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366
     15507#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171
    1670615508msgid "_URL:"
    1670715509msgstr "_Адрес:"
    1670815510
    16709 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:372
    16710 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608
    16711 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348
     15511#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390
     15512#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303
    1671215513msgid "Use _SSL"
    1671315514msgstr "Използване на _SSL"
    1671415515
    1671515516#. add refresh option
    16716 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415
    16717 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
    16718 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509
    16719 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632
    16720 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
     15517#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
     15518#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:267
     15519#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308
     15520#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508
     15521#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698
     15522#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322
    1672115523msgid "Re_fresh:"
    1672215524msgstr "_Презареждане:"
    1672315525
     15526#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
     15527#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:289
     15528#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
     15529#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
     15530#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:723
     15531#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
     15532msgid "weeks"
     15533msgstr "седмици"
     15534
    1672415535#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
    16725 msgid "CalDAV Calendar sources"
    16726 msgstr "Източници на календари CalDAV"
     15536msgid "Add CalDAV support to Evolution."
     15537msgstr ""
    1672715538
    1672815539#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
    16729 msgid "CalDAV sources"
     15540#, fuzzy
     15541msgid "CalDAV Support"
    1673015542msgstr "Източници на CalDAV"
    1673115543
     15544#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
     15545#, fuzzy
     15546msgid "_Customize options"
     15547msgstr "Персонализиране"
     15548
     15549#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:224
     15550#, fuzzy
     15551msgid "File _name:"
     15552msgstr "Име на файл:"
     15553
     15554#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
     15555#, fuzzy
     15556msgid "Choose calendar file"
     15557msgstr "Избор на файл"
     15558
     15559#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:272
     15560#, fuzzy
     15561msgid "On open"
     15562msgstr "Отваряне"
     15563
     15564#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:273
     15565msgid "On file change"
     15566msgstr ""
     15567
     15568#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
     15569#, fuzzy
     15570msgid "Periodically"
     15571msgstr "Лично"
     15572
     15573#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:301
     15574msgid "Force read _only"
     15575msgstr ""
     15576
    1673215577#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
     15578msgid "Add local calendars to Evolution."
     15579msgstr ""
     15580
     15581#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
    1673315582msgid "Local Calendars"
    1673415583msgstr "Локални календари"
    1673515584
    16736 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
    16737 msgid "Provides core functionality for local calendars."
    16738 msgstr "Предоставя основната функционалност за локални календари."
    16739 
    16740 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332
     15585#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369
    1674115586msgid "_Secure connection"
    1674215587msgstr "_Сигурна връзка"
    1674315588
    16744 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397
     15589#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455
    1674515590msgid "Userna_me:"
    1674615591msgstr "Потребителско _име:"
    1674715592
    1674815593#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
    16749 msgid "HTTP Calendars"
    16750 msgstr "Календари по HTTP"
     15594msgid "Add web calendars to Evolution."
     15595msgstr ""
    1675115596
    1675215597#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
    16753 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
    16754 msgstr "Предоставя основна функционалност за календари от тип webcal и http."
     15598#, fuzzy
     15599msgid "Web Calendars"
     15600msgstr "Календари"
    1675515601
    1675615602#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
     
    1679415640msgstr "Избор на местоположение"
    1679515641
    16796 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:615
     15642#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606
    1679715643msgid "_Units:"
    1679815644msgstr "_Единици:"
    1679915645
    16800 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:622
     15646#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613
    1680115647msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
    1680215648msgstr "Метрични (Целзий, см и т.н.)"
    1680315649
    16804 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:623
     15650#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614
    1680515651msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
    1680615652msgstr "Имперски (Фаренхайт, инчове и т.н.)"
    1680715653
    1680815654#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
    16809 msgid "Provides core functionality for weather calendars."
    16810 msgstr "Предоставя основна функционалност за календари за времето."
     15655msgid "Add weather calendars to Evolution."
     15656msgstr ""
    1681115657
    1681215658#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
     
    1681515661
    1681615662#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
    16817 msgid ""
    16818 "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
    16819 "things to the clipboard."
    16820 msgstr ""
    16821 "Пробна приставка, която демонстрира изскачащо меню, което позволява да "
    16822 "копирате неща в буфера за обмен."
     15663#, fuzzy
     15664msgid "Copy Tool"
     15665msgstr "Инструмент за копиране"
    1682315666
    1682415667#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
    16825 msgid "Copy tool"
    16826 msgstr "Инструмент за копиране"
     15668#, fuzzy
     15669msgid "Copy things to the clipboard."
     15670msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за обмен"
    1682715671
    1682815672#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
     
    1683815682
    1683915683#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
    16840 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
     15684#, fuzzy
     15685msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
    1684115686msgstr ""
    1684215687"Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната пощенска програма"
    1684315688
    1684415689#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
    16845 msgid "Default Mail Client "
     15690#, fuzzy
     15691msgid "Default Mail Client"
    1684615692msgstr "Стандартна пощенска програма"
    1684715693
     
    1685115697
    1685215698#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
    16853 #: ../shell/main.c:599
     15699#: ../shell/main.c:627
    1685415700msgid "Evolution"
    1685515701msgstr "Evolution"
    1685615702
    16857 #: ../plugins/default-source/default-source.c:82
     15703#: ../plugins/default-source/default-source.c:80
    1685815704msgid "Mark as _default address book"
    1685915705msgstr "Обозначаване _като адресник по подразбиране"
    1686015706
    16861 #: ../plugins/default-source/default-source.c:103
     15707#: ../plugins/default-source/default-source.c:101
    1686215708msgid "Mark as _default calendar"
    1686315709msgstr "Обозначаване _като календар по подразбиране"
    1686415710
    16865 #: ../plugins/default-source/default-source.c:104
     15711#: ../plugins/default-source/default-source.c:102
    1686615712msgid "Mark as _default task list"
    1686715713msgstr "Обозначаване _като списък със задачи по подразбиране"
    1686815714
    16869 #: ../plugins/default-source/default-source.c:105
     15715#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
    1687015716msgid "Mark as _default memo list"
    1687115717msgstr "Обозначаване _като списък с бележки по подразбиране"
     
    1687615722
    1687715723#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
    16878 msgid ""
    16879 "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
    16880 "default one."
    16881 msgstr ""
    16882 "Предоставя функционалност за отбелязване на календар или адресник като "
    16883 "стандартен."
    16884 
    16885 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334
     15724msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
     15725msgstr ""
     15726
     15727#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333
    1688615728msgid "Security:"
    1688715729msgstr "Сигурност:"
    1688815730
    16889 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
     15731#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
    1689015732msgid "Unclassified"
    1689115733msgstr "Некласифицирано"
    1689215734
    16893 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
     15735#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
    1689415736msgid "Protected"
    1689515737msgstr "Защитено"
    1689615738
    16897 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
     15739#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
    1689815740msgid "Secret"
    1689915741msgstr "Секретно"
    1690015742
    16901 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343
     15743#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
    1690215744msgid "Top secret"
    1690315745msgstr "Строго секретно"
    1690415746
    16905 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585
     15747#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
    1690615748msgid "_Custom Header"
    1690715749msgstr "_Потребителски заглавни части"
    1690815750
    16909 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907
     15751#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
    1691015752msgid "Key"
    1691115753msgstr "Ключ"
    1691215754
    16913 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918
    16914 #: ../plugins/templates/templates.c:396
     15755#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
     15756#: ../plugins/templates/templates.c:395
    1691515757msgid "Values"
    1691615758msgstr "Стойности"
     
    1693115773#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
    1693215774#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
    16933 msgid "Adds custom header to outgoing messages."
     15775#, fuzzy
     15776msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
    1693415777msgstr "Добавяне на потребителска заглавна част към изходящите писма."
    1693515778
     
    1699215835msgstr "Свързване към сървъра, тип Exchange, чрез стандартно удостоверяване."
    1699315836
    16994 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
     15837#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
    1699515838msgid "Out Of Office"
    1699615839msgstr "Извън офиса"
    1699715840
    16998 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279
     15841#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
    1699915842msgid ""
    1700015843"The message specified below will be automatically sent to \n"
     
    1700415847"който ви изпрати писмо, докато сте извън офиса."
    1700515848
    17006 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
    17007 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296
     15849#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290
     15850#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
    1700815851msgid "I am out of the office"
    1700915852msgstr "В момента не съм в офиса"
    1701015853
    17011 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292
    17012 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
     15854#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
     15855#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294
    1701315856msgid "I am in the office"
    1701415857msgstr "В момента съм в офиса"
    1701515858
    1701615859#. Change Password
    17017 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343
     15860#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340
    1701815861msgid "Change the password for Exchange account"
    1701915862msgstr "Смяна на паролата за Exchange сметката"
    1702015863
    17021 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
     15864#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342
    1702215865#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
    1702315866msgid "Change Password"
     
    1702515868
    1702615869#. Delegation Assistant
    17027 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350
     15870#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
    1702815871msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
    1702915872msgstr "Управление на настройките за делегиране за Exchange сметката"
    1703015873
    17031 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352
     15874#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
    1703215875msgid "Delegation Assistant"
    1703315876msgstr "Помощник по делегирането"
    1703415877
    1703515878#. Miscelleneous settings
    17036 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
     15879#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
    1703715880msgid "Miscelleneous"
    1703815881msgstr "Разни"
    1703915882
    1704015883#. Folder Size
    17041 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374
     15884#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371
    1704215885msgid "View the size of all Exchange folders"
    1704315886msgstr "Преглед на размера на всички Exchange папки"
    1704415887
    17045 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376
     15888#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373
    1704615889msgid "Folders Size"
    1704715890msgstr "Размер на папките"
    1704815891
    17049 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383
     15892#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380
    1705015893#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
    1705115894msgid "Exchange Settings"
    1705215895msgstr "Настройки на Exchange"
    1705315896
    17054 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730
     15897#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726
    1705515898msgid "_OWA URL:"
    1705615899msgstr "_Адрес за OWA:"
    1705715900
    17058 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756
     15901#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752
    1705915902msgid "A_uthenticate"
    1706015903msgstr "_Удостоверяване"
    1706115904
    17062 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777
    17063 msgid "S_pecify the mailbox name"
    17064 msgstr "Задаване на име на _пощенската кутия:"
    17065 
    17066 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790
     15905#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774
     15906msgid "Mailbox name is _different than user name"
     15907msgstr ""
     15908
     15909#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787
    1706715910msgid "_Mailbox:"
    1706815911msgstr "_Пощенска кутия:"
    1706915912
    17070 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1005
     15913#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001
    1707115914msgid "_Authentication Type"
    1707215915msgstr "Тип _удостоверяване"
    1707315916
    17074 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1019
    17075 msgid "Ch_eck for Supported Types"
    17076 msgstr "_Проверка за поддържани типове"
    17077 
    17078 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1134
     15917#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130
    1707915918#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
    1708015919#, c-format
     
    1708215921msgstr "%s KB"
    1708315922
    17084 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1136
     15923#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132
    1708515924#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
    1708615925#, c-format
    1708715926msgid "0 KB"
    1708815927msgstr "0 KB"
     15928
     15929#. FIXME: Take care of i18n
     15930#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137
     15931#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
     15932#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
     15933msgid "Size:"
     15934msgstr "Размер:"
    1708915935
    1709015936#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
     
    1712915975msgstr "Текущата ви парола е с изтекъл срок. Променете я сега."
    1713015976
    17131 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660
     15977#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657
    1713215978#, c-format
    1713315979msgid "Your password will expire in the next %d days"
    1713415980msgstr "Паролата ви ще изтече в следващите %d дни"
    1713515981
    17136 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154
    17137 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565
     15982#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142
     15983#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560
    1713815984msgid "Custom"
    1713915985msgstr "Личен"
    1714015986
    17141 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184
    17142 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
     15987#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168
    1714315988msgid "Editor (read, create, edit)"
    1714415989msgstr "Редактор (четене, създаване, редактиране)"
    1714515990
    17146 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188
    17147 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
     15991#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172
    1714815992msgid "Author (read, create)"
    1714915993msgstr "Автор (четене, създаване)"
    1715015994
    17151 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192
    17152 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
     15995#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176
    1715315996msgid "Reviewer (read-only)"
    1715415997msgstr "Преглеждащ (само четене)"
    1715515998
    17156 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:242
    17157 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
     15999#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225
     16000#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
    1715816001msgid "Delegate Permissions"
    1715916002msgstr "Правомощия на делегата"
    1716016003
    17161 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:253
    17162 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178
     16004#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236
     16005#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176
    1716316006#, c-format
    1716416007msgid "Permissions for %s"
     
    1716816011#. summarizing the permissions assigned to him.
    1716916012#.
    17170 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:343
     16013#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326
    1717116014msgid ""
    1717216015"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
     
    1717816021#. To translators: Another chunk of the same message.
    1717916022#.
    17180 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348
     16023#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331
    1718116024msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
    1718216025msgstr "Дадени са ви следните права върху моите папки:"
     
    1718516028#. to the private items.
    1718616029#.
    17187 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366
     16030#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351
    1718816031msgid "You are also permitted to see my private items."
    1718916032msgstr "Позволено ви е да виждате личните ми обекти."
     
    1719216035#. to the private items.
    1719316036#.
    17194 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373
     16037#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358
    1719516038msgid "However you are not permitted to see my private items."
    1719616039msgstr "Не ви е позволено да виждате личните ми обекти."
    1719716040
    17198 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405
     16041#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390
    1719916042#, c-format
    1720016043msgid "You have been designated as a delegate for %s"
    1720116044msgstr "Назначени сте за делегат на %s"
    1720216045
    17203 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
     16046#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
    1720416047msgid "Delegate To"
    1720516048msgstr "Делегиране на"
    1720616049
    17207 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582
     16050#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581
    1720816051#, c-format
    1720916052msgid "Remove the delegate %s?"
    1721016053msgstr "Премахване на делегата %s?"
    1721116054
    17212 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700
     16055#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698
    1721316056msgid "Could not access Active Directory"
    1721416057msgstr "Неуспех при достигането на активната папка"
    1721516058
    17216 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712
     16059#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710
    1721716060msgid "Could not find self in Active Directory"
    1721816061msgstr "Неуспех при търсенето на собствения запис в Активната директория"
    1721916062
    17220 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725
     16063#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723
    1722116064#, c-format
    1722216065msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
    1722316066msgstr "Делегатът %s не може да бъде открит в Активната директория"
    1722416067
    17225 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737
     16068#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735
    1722616069#, c-format
    1722716070msgid "Could not remove delegate %s"
    1722816071msgstr "Неуспех при премахването на делегата %s"
    1722916072
    17230 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
     16073#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795
    1723116074msgid "Could not update list of delegates."
    1723216075msgstr "Неуспех при обновяването на списъка с делегатите."
    1723316076
    17234 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815
     16077#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813
    1723516078#, c-format
    1723616079msgid "Could not add delegate %s"
    1723716080msgstr "Неуспех при добавянето на делегата %s"
    1723816081
    17239 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983
     16082#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980
    1724016083msgid "Error reading delegates list."
    1724116084msgstr "Грешка при зареждане на списъка с делегатите."
    1724216085
    1724316086#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
    17244 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
     16087#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
    1724516088msgid "C_alendar:"
    1724616089msgstr "_Календар:"
    1724716090
    1724816091#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
    17249 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
     16092#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
    1725016093msgid "Co_ntacts:"
    1725116094msgstr "_Контакти:"
    1725216095
    17253 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
     16096#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
    1725416097msgid "Delegates"
    1725516098msgstr "Делегирани"
    1725616099
    17257 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
     16100#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
     16101msgid ""
     16102"None\n"
     16103"Reviewer (read-only)\n"
     16104"Author (read, create)\n"
     16105"Editor (read, create, edit)"
     16106msgstr ""
     16107
     16108#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
    1725816109msgid "Permissions for"
    1725916110msgstr "Правомощия на"
     
    1728216133#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
    1728316134#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
     16135#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
    1728416136msgid "_Tasks:"
    1728516137msgstr "_Задачи:"
     
    1729916151
    1730016152#. FIXME Limit to one user
    17301 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78
     16153#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76
    1730216154msgid "User"
    1730316155msgstr "Потребител"
    1730416156
    17305 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321
     16157#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309
    1730616158#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
    1730716159msgid "Subscribe to Other User's Folder"
     
    1731216164msgstr "Дървовидна структура на Exchange"
    1731316165
    17314 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67
    17315 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236
    17316 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246
     16166#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65
     16167#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
     16168#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243
    1731716169msgid "Unsubscribe Folder..."
    1731816170msgstr "Преустановяване на абонамент за папката…"
    1731916171
    17320 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466
    17321 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521
     16172#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463
     16173#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518
    1732216174#, c-format
    1732316175msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
    1732416176msgstr "Отписване от папка „%s“?"
    1732516177
    17326 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478
    17327 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533
     16178#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475
     16179#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530
    1732816180#, c-format
    1732916181msgid "Unsubscribe from \"%s\""
     
    1739016242msgstr "_Смяна на паролата"
    1739116243
    17392 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295
     16244#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293
    1739316245msgid "(Permission denied.)"
    1739416246msgstr "(Достъпът е отказан)"
    1739516247
    17396 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
     16248#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
    1739716249msgid "Add User:"
    1739816250msgstr "Потребителско име:"
    1739916251
    17400 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
     16252#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
    1740116253#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
    17402 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:937
    17403 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:716
     16254#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932
     16255#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713
    1740416256msgid "Add User"
    1740516257msgstr "Добавяне на потребител"
     
    1751916371msgstr "_Потребител:"
    1752016372
    17521 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136
     16373#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134
    1752216374msgid "Select User"
    1752316375msgstr "Избор на потребител"
    1752416376
    17525 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174
     16377#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172
    1752616378msgid "Address Book..."
    1752716379msgstr "Адресник…"
     
    1753616388
    1753716389#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
    17538 msgid ""
    17539 "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
    17540 "and features."
    17541 msgstr ""
    17542 "Приставка, която дава достъп до част от специфичните при абонамент към "
    17543 "Exchange операции и възможности."
     16390msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
     16391msgstr ""
    1754416392
    1754516393#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
     
    1768916537
    1769016538#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
    17691 #: ../shell/e-shell.c:1269
     16539#: ../shell/e-shell.c:1259
    1769216540msgid "Generic error"
    1769316541msgstr "Грешка"
     
    1781116659
    1781216660#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
    17813 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
     16661#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604
     16662#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
     16663#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
    1781416664msgid "Unknown error."
    1781516665msgstr "Неизвестна грешка."
     
    1789516745
    1789616746#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
     16747msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
     16748msgstr ""
     16749
     16750#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
     16751#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
     16752msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
     16753msgstr ""
     16754
     16755#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
    1789716756msgid "Default External Editor"
    1789816757msgstr "Външен редактор по подразбиране"
    1789916758
    17900 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
     16759#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
    1790116760msgid "The default command that must be used as the editor."
    1790216761msgstr ""
     
    1790416763
    1790516764#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
    17906 msgid ""
    17907 "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
    17908 "plain-text messages."
     16765msgid "External Editor"
     16766msgstr "Външен редактор"
     16767
     16768#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
     16769#, fuzzy
     16770msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
    1790916771msgstr ""
    1791016772"Приставка за използване на външен редактор при писане на писма. Може да "
    1791116773"изпращате само писма в обикновен текст."
    1791216774
    17913 #. the path to the shared library
    17914 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
    17915 msgid "External Editor"
    17916 msgstr "Външен редактор"
    17917 
    17918 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1
     16775#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
    1791916776msgid "Cannot create Temporary File"
    1792016777msgstr "Неуспех при създаването на временен файл"
    1792116778
    17922 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2
     16779#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
    1792316780msgid "Editor not launchable"
    1792416781msgstr "Редакторът не може да се стартира"
    1792516782
    17926 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3
     16783#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
    1792716784msgid ""
    1792816785"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
     
    1793216789"по-късно."
    1793316790
    17934 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4
     16791#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
     16792#, fuzzy
     16793msgid "External editor still running"
     16794msgstr "Външен редактор"
     16795
     16796#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
     16797msgid ""
     16798"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
     16799"closed as long as the editor is active."
     16800msgstr ""
     16801
     16802#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
    1793516803msgid ""
    1793616804"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
     
    1794016808"стартиран. Опитайте с друг редактор."
    1794116809
    17942 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
    17943 msgid "Compose in _External Editor"
    17944 msgstr "Писане чрез _външен редактор"
    17945 
    17946 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2
    17947 msgid "Compose messages using an external editor"
    17948 msgstr "Писане на писма чрез външен редактор"
    17949 
    17950 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
     16810#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
    1795116811msgid "Command to be executed to launch the editor: "
    1795216812msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: "
     
    1795416814# Heresy!  Heresy!  Ще го докладвам като грешка.
    1795516815# ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-)
    17956 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
     16816#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110
     16817#, fuzzy
    1795716818msgid ""
    1795816819"For Emacs use \"xemacs\"\n"
    17959 "For VI use \"gvim\""
     16820"For VI use \"gvim -f\""
    1796016821msgstr ""
    1796116822"За Emacs използвайте „emacs“\n"
    1796216823"За Vi използвайте „gvim“"
     16824
     16825#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354
     16826#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356
     16827#, fuzzy
     16828msgid "Compose in External Editor"
     16829msgstr "Писане чрез _външен редактор"
    1796316830
    1796416831#: ../plugins/face/face.c:59
     
    1797516842
    1797616843#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
    17977 msgid ""
    17978 "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
    17979 "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/"
    17980 "faces This will be used in messages that are sent further."
     16844#, fuzzy
     16845msgid ""
     16846"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
     16847"\n"
     16848"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
     16849"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
     16850"sent messages."
    1798116851msgstr ""
    1798216852"Добавяне на заглавна част „Лице“ („Face“) към изходящите писма. Първоначално "
     
    1798516855"писма."
    1798616856
    17987 #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
     16857#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53
    1798816858#, c-format
    1798916859msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
     
    1799116861
    1799216862#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
    17993 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
    17994 msgstr ""
    17995 "Позволява отписването от папки за писма в контекстното меню на страничната "
    17996 "лента."
    17997 
    17998 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
    1799916863msgid "Unsubscribe Folders"
    1800016864msgstr "Преустановяване на абонамент за папки"
     16865
     16866#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
     16867msgid ""
     16868"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
     16869msgstr ""
    1800116870
    1800216871#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
     
    1800416873msgstr "О_тписване"
    1800516874
    18006 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:421
     16875#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
     16876#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
     16877msgid "Google"
     16878msgstr "Google"
     16879
     16880#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499
    1800716881#, c-format
    1800816882msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
    1800916883msgstr "Въведете парола за потребител %s за достъп до абонираните календари."
    1801016884
    18011 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
     16885#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604
    1801216886#, c-format
    1801316887msgid ""
     
    1801816892"%s"
    1801916893
    18020 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683
     16894#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739
    1802116895msgid "Cal_endar:"
    1802216896msgstr "_Календар:"
    1802316897
    18024 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
     16898#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:774
    1802516899msgid "Retrieve _list"
    1802616900msgstr "Извличане на _списък"
    1802716901
    18028 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:69
    18029 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:71
    18030 msgid "Google"
    18031 msgstr "Google"
    18032 
    18033 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
    18034 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:326
     16902#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270
     16903#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285
    1803516904msgid "<b>Server</b>"
    1803616905msgstr "<b>Сървър</b>"
    1803716906
    1803816907#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
    18039 msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
    18040 msgstr "Приставка за настройване на календар и контакти на Google."
     16908msgid "Add Google Calendars to Evolution."
     16909msgstr ""
    1804116910
    1804216911#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
    18043 msgid "Google sources"
    18044 msgstr "Източници на Google"
    18045 
    18046 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456
     16912#, fuzzy
     16913msgid "Google Calendars"
     16914msgstr "Календар към GNOME"
     16915
     16916#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450
    1804716917msgid "Checklist"
    1804816918msgstr "Списък с отметки"
    1804916919
    1805016920#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
    18051 msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
    18052 msgstr ""
    18053 "Приставка за настройване на календара на GroupWise и източниците за контакти."
     16921msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
     16922msgstr ""
    1805416923
    1805516924#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
     
    1805716926msgstr "Настройка на абонамент към GroupWise"
    1805816927
    18059 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
     16928#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
    1806016929#, c-format
    1806116930msgid ""
     
    1808216951"\n"
    1808316952
    18084 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
     16953#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224
    1808516954msgid "Install the shared folder"
    1808616955msgstr "Инсталиране на споделената папка"
    1808716956
    18088 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227
     16957#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226
    1808916958msgid "Shared Folder Installation"
    1809016959msgstr "Инсталиране на споделената папка"
     
    1812416993msgstr "С_писък със спам"
    1812516994
    18126 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
     16995#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52
    1812716996msgid "Message Retract"
    1812816997msgstr "Оттегляне на писмото"
    1812916998
    18130 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58
     16999#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57
    1813117000msgid ""
    1813217001"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
     
    1813617005"Сигурни ли сте, че искате да го направите?"
    1813717006
    18138 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77
     17007#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76
    1813917008msgid "Message retracted successfully"
    1814017009msgstr "Писмото е оттеглено успешно"
    1814117010
    18142 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87
     17011#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
    1814317012msgid "Retract Mail"
    1814417013msgstr "Оттегляне на пощата"
     
    1814917018
    1815017019#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
    18151 msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
     17020#, fuzzy
     17021msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
    1815217022msgstr "Приставка за допълнителните възожности абонаменти към GroupWise."
    1815317023
     
    1815617026msgstr "Възможности на GroupWise"
    1815717027
    18158 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1
     17028#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
    1815917029msgid "Message retract failed"
    1816017030msgstr "Оттеглянето на писмото е неуспешно"
    1816117031
    18162 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2
     17032#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
    1816317033msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
    1816417034msgstr "Сървърът не позволи избраното писмо да бъде оттеглено."
    1816517035
    18166 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1
    18167 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3
    18168 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1
     17036#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
     17037msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
     17038msgstr "Вече съществува абонамент с име „{0}“. Проверете дървото с папки."
     17039
     17040#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
     17041msgid "Account Already Exists"
     17042msgstr "Абонаментът вече съществува"
     17043
     17044#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
     17045#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
     17046#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
    1816917047msgid "Invalid user"
    1817017048msgstr "Неправилен потребител"
    1817117049
     17050#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
     17051msgid ""
     17052"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
     17053"address and try again."
     17054msgstr ""
     17055"Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си за е-"
     17056"поща и опитайте отново."
     17057
    1817217058#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    18173 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3
     17059#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
    1817417060msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
    1817517061msgstr ""
    1817617062"Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител „{0}“."
    1817717063
    18178 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4
    18179 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2
     17064#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
     17065#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
    1818017066msgid "Specify User"
    1818117067msgstr "Уточнете потребител"
    1818217068
    1818317069#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    18184 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6
     17070#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
    1818517071msgid "You have already given proxy permissions to this user."
    1818617072msgstr ""
     
    1818917075
    1819017076#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    18191 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8
     17077#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
    1819217078msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
    1819317079msgstr ""
     
    1819517081"посредник."
    1819617082
    18197 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
    18198 msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
    18199 msgstr "Вече съществува абонамент с име „{0}“. Проверете дървото с папки."
    18200 
    18201 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2
    18202 msgid "Account Already Exists"
    18203 msgstr "Абонаментът вече съществува"
    18204 
    18205 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
    18206 msgid ""
    18207 "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
    18208 "address and try again."
    18209 msgstr ""
    18210 "Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си за е-"
    18211 "поща и опитайте отново."
    18212 
    18213 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
     17083#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
     17084msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
     17085msgstr "Не може да споделите тази папка със зададения потребител „{0}“"
     17086
     17087#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
     17088msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
     17089msgstr ""
     17090"Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка"
     17091
     17092#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
     17093#, fuzzy
     17094msgid "Do you want to resend the meeting ?"
     17095msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?"
     17096
     17097#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
     17098#, fuzzy
     17099msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
     17100msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?"
     17101
     17102#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
     17103#, fuzzy
     17104msgid "Do you want to retract the original item ?"
     17105msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
     17106
     17107#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
     17108#, fuzzy
     17109msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
     17110msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
     17111
     17112#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
    1821417113msgid "This is a recurring meeting"
    1821517114msgstr "Това е повтаряща се среща"
    1821617115
     17116#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
     17117msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
     17118msgstr ""
     17119
     17120#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
     17121msgid ""
     17122"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
     17123"recurrence rule needs to be re-entered."
     17124msgstr ""
     17125
    1821717126#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
    18218 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5
     17127#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
    1821917128msgid "Would you like to accept it?"
    1822017129msgstr "Искате ли да я приемете?"
    1822117130
    1822217131#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
    18223 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7
     17132#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
    1822417133msgid "Would you like to decline it?"
    1822517134msgstr "Искате ли да я отхвърлите?"
    1822617135
    18227 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8
    18228 msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
    18229 msgstr "Не може да споделите тази папка със зададения потребител „{0}“"
    18230 
    18231 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9
    18232 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
    18233 msgstr ""
    18234 "Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка"
    18235 
    18236 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
     17136#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
    1823717137msgid "Accept Tentatively"
    1823817138msgstr "Приемане временно"
     17139
     17140#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319
     17141#, fuzzy
     17142msgid "Rese_nd Meeting..."
     17143msgstr "_Делегиране на събрание…"
    1823917144
    1824017145#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
     
    1825117156
    1825217157#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
    18253 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516
     17158#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514
    1825417159msgid "Message"
    1825517160msgstr "Писмо"
     
    1833417239msgstr "Влизане в сървъра-посредник"
    1833517240
    18336 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206
    18337 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248
    18338 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491
    18339 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
     17241#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207
     17242#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250
     17243#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488
     17244#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86
    1834017245#, c-format
    1834117246msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
     
    1834517250#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
    1834617251#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    18347 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510
     17252#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512
    1834817253msgid "_Proxy Login..."
    1834917254msgstr "_Влизане в сървъра-посредник…"
    1835017255
    1835117256#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    18352 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
     17257#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
    1835317258msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
    1835417259msgstr ""
     
    1835617261
    1835717262#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    18358 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
     17263#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
    1835917264msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
    1836017265msgstr ""
     
    1836517270msgstr "Допълнителни опции за изпращането"
    1836617271
    18367 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
    18368 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751
     17272#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320
     17273#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748
    1836917274msgid "Users"
    1837017275msgstr "Потребители"
    1837117276
    18372 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
     17277#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
    1837317278msgid "Enter the users and set permissions"
    1837417279msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии"
    1837517280
    18376 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341
     17281#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340
    1837717282msgid "New _Shared Folder..."
    1837817283msgstr "Нова _споделена папка…"
    1837917284
    18380 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449
     17285#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447
    1838117286msgid "Sharing"
    1838217287msgstr "Споделяне"
    1838317288
    18384 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:534
     17289#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531
    1838517290msgid "Custom Notification"
    1838617291msgstr "Специфично уведомление"
    1838717292
    18388 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:756
     17293#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
    1838917294msgid "Add   "
    1839017295msgstr "Добавяне"
    1839117296
    18392 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:762
     17297#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759
    1839317298msgid "Modify"
    1839417299msgstr "Промяна"
    1839517300
    18396 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97
     17301#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94
    1839717302msgid "Message Status"
    1839817303msgstr "Състояние на писмо"
    1839917304
    1840017305#. Subject
    18401 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111
     17306#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108
    1840217307msgid "Subject:"
    1840317308msgstr "Тема:"
    1840417309
    18405 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
     17310#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122
    1840617311msgid "From:"
    1840717312msgstr "От:"
    1840817313
    18409 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
     17314#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
    1841017315msgid "Creation date:"
    1841117316msgstr "Дата на създаване:"
    1841217317
    18413 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179
     17318#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176
    1841417319msgid "Recipient: "
    1841517320msgstr "Получател: "
    1841617321
    18417 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186
     17322#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183
    1841817323msgid "Delivered: "
    1841917324msgstr "Доставено: "
    1842017325
    18421 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192
     17326#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189
    1842217327msgid "Opened: "
    1842317328msgstr "Отворено: "
    1842417329
    18425 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197
     17330#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
    1842617331msgid "Accepted: "
    1842717332msgstr "Прието: "
    1842817333
    18429 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202
     17334#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199
    1843017335msgid "Deleted: "
    1843117336msgstr "Изтрито: "
    1843217337
    18433 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207
     17338#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204
    1843417339msgid "Declined: "
    1843517340msgstr "Отказано: "
    1843617341
    18437 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212
     17342#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
    1843817343msgid "Completed: "
    1843917344msgstr "Приключено: "
    1844017345
    18441 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217
     17346#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214
    1844217347msgid "Undelivered: "
    1844317348msgstr "Недоставено: "
    1844417349
    18445 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
     17350#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238
    1844617351msgid "Track Message Status..."
    1844717352msgstr "Следене на състоянието на писмото…"
    1844817353
    1844917354#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
    18450 msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
    18451 msgstr "Приставка за настройване на източниците на Hula за календари."
     17355msgid "Add Hula support to Evolution."
     17356msgstr ""
    1845217357
    1845317358#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
    18454 msgid "Hula Account Setup"
    18455 msgstr "Настройки на абонамент за Hula"
    18456 
    18457 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320
     17359msgid "Hula Support"
     17360msgstr ""
     17361
     17362#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332
    1845817363msgid "Custom Headers"
    1845917364msgstr "Потребителски заглавни части"
    1846017365
    18461 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
     17366#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345
    1846217367msgid "IMAP Headers"
    1846317368msgstr "Заглавни части за IMAP"
     
    1847617381
    1847717382#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
    18478 msgid "Fetch A_ll Headers"
    18479 msgstr "Изтегляне на _всички заглавни части"
    18480 
    18481 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
    1848217383msgid ""
    1848317384"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
     
    1848917390"Тази настройка не ви засяга, ако сте избрали „Всички заглавни части“."
    1849017391
    18491 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
     17392#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6
    1849217393msgid ""
    1849317394"Select your IMAP Header Preferences. \n"
     
    1849717398"повече заглавни части изтегляте, толкова по-бавно ще става това."
    1849817399
    18499 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
     17400#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8
    1850017401msgid ""
    1850117402"_Basic Headers - (Fastest) \n"
     
    1850617407"списъци"
    1850717408
     17409#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10
     17410#, fuzzy
     17411msgid "_Fetch All Headers"
     17412msgstr "Изтегляне на _всички заглавни части"
     17413
    1850817414#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
    18509 msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
    18510 msgstr "Приставка за възможностите за абонаментите по IMAP."
     17415msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
     17416msgstr ""
    1851117417
    1851217418#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
     
    1851417420msgstr "Възможности на IMAP"
    1851517421
    18516 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78
    18517 msgid "_Import to Calendar"
    18518 msgstr "_Внасяне в календара"
    18519 
    18520 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
    18521 msgid "_Import to Tasks"
    18522 msgstr "_Внасяне към задачите"
    18523 
    18524 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201
    18525 msgid "Import ICS"
    18526 msgstr "Внасяне на ICS"
    18527 
    18528 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224
    18529 msgid "Select Task List"
    18530 msgstr "Избор на списък със задачи"
    18531 
    18532 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228
    18533 msgid "Select Calendar"
    18534 msgstr "Избор на календар"
    18535 
    18536 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260
    18537 #: ../shell/e-shell-importer.c:696
    18538 msgid "_Import"
    18539 msgstr "_Внасяне"
    18540 
    18541 #. the path to the shared library
    18542 #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2
    18543 msgid "Import to Calendar"
    18544 msgstr "Внасяне в календара"
    18545 
    18546 #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3
    18547 msgid "Imports ICS attachments to calendar."
    18548 msgstr "Внася прикрепените файлове ICS в календара"
    18549 
    1855017422#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
    1855117423msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
    1855217424msgstr "Слоят за абстракция на хардуера (HAL) не е зареден"
    1855317425
    18554 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50
     17426#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52
    1855517427msgid ""
    1855617428"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
     
    1856117433"администратор."
    1856217434
    18563 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83
     17435#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81
    1856417436msgid "Search for an iPod failed"
    1856517437msgstr "Неуспех при търсенето за iPod"
     
    1857917451
    1858017452#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
    18581 msgid ""
    18582 "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
    18583 msgstr ""
    18584 "Синхронизиране на избраната задача/бележка/календар/адресник с Apple iPod"
     17453msgid "Synchronize to iPod"
     17454msgstr "Синхронизиране с iPod"
    1858517455
    1858617456#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
    18587 msgid "Synchronize to iPod"
     17457#, fuzzy
     17458msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
    1858817459msgstr "Синхронизиране с iPod"
    1858917460
     
    1859217463msgstr "Синхронизация с iPod"
    1859317464
    18594 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481
    18595 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606
     17465#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482
     17466#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607
    1859617467#, c-format
    1859717468msgid "Failed to load the calendar '%s'"
    1859817469msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди."
    1859917470
    18600 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626
     17471#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627
    1860117472#, c-format
    1860217473msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
    1860317474msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание"
    1860417475
    18605 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662
     17476#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663
    1860617477#, c-format
    1860717478msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
    1860817479msgstr "Срещата е открита в календара „%s“."
    1860917480
    18610 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752
     17481#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753
    1861117482msgid "Unable to find any calendars"
    1861217483msgstr "Не може да се открие нито един календар"
    1861317484
    18614 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759
     17485#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
    1861517486msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
    1861617487msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар"
    1861717488
    18618 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763
     17489#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764
    1861917490msgid "Unable to find this task in any task list"
    1862017491msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"
    1862117492
    18622 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767
     17493#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
    1862317494msgid "Unable to find this memo in any memo list"
    1862417495msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки"
    1862517496
    18626 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838
     17497#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839
     17498#, fuzzy
     17499msgid "Opening the calendar. Please wait.."
     17500msgstr "Отваря се календар"
     17501
     17502#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842
    1862717503msgid "Searching for an existing version of this appointment"
    1862817504msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща"
    1862917505
    18630 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
     17506#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024
    1863117507msgid "Unable to parse item"
    1863217508msgstr "Неуспех при анализирането на елемента"
    1863317509
    18634 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107
     17510#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111
    1863517511#, c-format
    1863617512msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
    1863717513msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
    1863817514
    18639 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
     17515#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
    1864017516#, c-format
    1864117517msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
    1864217518msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
    1864317519
    18644 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
     17520#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127
    1864517521#, c-format
    1864617522msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
    1864717523msgstr "Изпратено до календар „%s“ като несигурен"
    1864817524
    18649 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128
     17525#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
    1865017526#, c-format
    1865117527msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
    1865217528msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказ"
    1865317529
    18654 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
     17530#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137
    1865517531#, c-format
    1865617532msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
    1865717533msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
    1865817534
    18659 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227
     17535#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231
    1866017536#, c-format
    1866117537msgid "Organizer has removed the delegate %s "
    1866217538msgstr "Организатора е махнал делегата %s "
    1866317539
    18664 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234
     17540#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238
    1866517541msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
    1866617542msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна"
    1866717543
    18668 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236
     17544#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
    1866917545msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
    1867017546msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите"
    1867117547
    18672 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342
     17548#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348
    1867317549msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
    1867417550msgstr ""
     
    1867617552"състояние"
    1867717553
    18678 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371
     17554#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377
    1867917555#, c-format
    1868017556msgid "Unable to update attendee. %s"
    1868117557msgstr "Неуспех при обновяването на участник. %s"
    1868217558
    18683 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
     17559#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381
    1868417560msgid "Attendee status updated"
    1868517561msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено"
    1868617562
    18687 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401
     17563#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
    1868817564msgid "Meeting information sent"
    1868917565msgstr "Изпратена информация за събрание"
    1869017566
    18691 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404
     17567#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410
    1869217568msgid "Task information sent"
    1869317569msgstr "Изпратена информация за задача"
    1869417570
    18695 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
     17571#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
    1869617572msgid "Memo information sent"
    1869717573msgstr "Изпратена информация за бележка"
    1869817574
    18699 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
     17575#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
    1870017576msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
    1870117577msgstr ""
    1870217578"Неуспех при изпращането на информация за събрание, събранието не съществува"
    1870317579
    18704 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
     17580#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425
    1870517581msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
    1870617582msgstr ""
    1870717583"Неуспех при изпращането на информация за задача, задачата не съществува"
    1870817584
    18709 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
     17585#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
    1871017586msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
    1871117587msgstr ""
    1871217588"Неуспех при изпращането на информация за бележка, бележката не съществува"
    1871317589
    18714 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
    18715 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
     17590#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
     17591#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
    1871617592msgid "The calendar attached is not valid"
    1871717593msgstr "Добавеният календар е невалиден"
    1871817594
    18719 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492
    18720 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
     17595#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497
     17596#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508
    1872117597msgid ""
    1872217598"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
     
    1872617602"iCalendar."
    1872717603
    18728 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543
    18729 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571
    18730 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1663
     17604#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548
     17605#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
     17606#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
    1873117607msgid "The item in the calendar is not valid"
    1873217608msgstr "Обектът в календара не е валиден"
    1873317609
    18734 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544
    18735 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
    18736 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664
     17610#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549
     17611#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577
     17612#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
    1873717613msgid ""
    1873817614"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
     
    1874217618"свободен/зает."
    1874317619
    18744 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583
     17620#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
    1874517621msgid "The calendar attached contains multiple items"
    1874617622msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти"
    1874717623
    18748 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584
     17624#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589
    1874917625msgid ""
    1875017626"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
     
    1875417630"календарът внесен"
    1875517631
    18756 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306
     17632#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
    1875717633msgid "This meeting recurs"
    1875817634msgstr "Това събрание е повтарящо се"
    1875917635
    18760 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309
     17636#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
    1876117637msgid "This task recurs"
    1876217638msgstr "Тази задача е повтаряща се"
    1876317639
    18764 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2312
     17640#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341
    1876517641msgid "This memo recurs"
    1876617642msgstr "Тази бележка е повтаряща се"
     
    1876817644#. Delete message after acting
    1876917645#. FIXME Need a schema for this
    18770 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548
     17646#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574
    1877117647msgid "_Delete message after acting"
    1877217648msgstr "_Изтриване на писмото след действието"
    1877317649
    18774 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
    18775 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590
     17650#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584
     17651#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617
    1877617652msgid "Conflict Search"
    1877717653msgstr "Търсене на застъпвания"
    1877817654
    1877917655#. Source selector
    18780 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573
     17656#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
    1878117657msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
    1878217658msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията"
    18783 
    18784 #. strftime format of a weekday and a date.
    18785 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
    18786 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:297
    18787 msgid "Today"
    18788 msgstr "Днес"
    1878917659
    1879017660#. strftime format of a time,
     
    1880517675msgid "Today %l:%M:%S %p"
    1880617676msgstr "Днес %l:%M:%S %p"
    18807 
    18808 #. strftime format of a weekday and a date.
    18809 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
    18810 msgid "Tomorrow"
    18811 msgstr "Утре"
    1881217677
    1881317678#. strftime format of a time,
     
    1915218017
    1915318018#. Everything gets the open button
    19154 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821
     18019#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823
    1915518020msgid "_Open Calendar"
    1915618021msgstr "_Отваряне на календар"
    1915718022
    19158 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
    19159 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
    19160 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
    19161 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
    19162 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
     18023#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
     18024#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
     18025#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
     18026#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
     18027#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
    1916318028msgid "_Decline"
    1916418029msgstr "_Отказване"
    1916518030
    19166 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
    19167 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
    19168 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
    19169 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
    19170 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
     18031#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
     18032#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
     18033#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
     18034#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
     18035#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
    1917118036msgid "_Accept"
    1917218037msgstr "_Приемане"
    1917318038
    19174 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
     18039#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
    1917518040msgid "_Decline all"
    1917618041msgstr "_Отказване на всичко"
    1917718042
    19178 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
     18043#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
    1917918044msgid "_Tentative all"
    1918018045msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"
    1918118046
    19182 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
    19183 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
    19184 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
    19185 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
     18047#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
     18048#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
     18049#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
     18050#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
    1918618051msgid "_Tentative"
    1918718052msgstr "_Неокончателно приемане"
    1918818053
    19189 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
     18054#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
    1919018055msgid "_Accept all"
    1919118056msgstr "_Приемане на всичко"
    1919218057
    1919318058#. FIXME Is this really the right button?
    19194 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
     18059#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846
    1919518060msgid "_Send Information"
    1919618061msgstr "_Изпращане на информация"
    1919718062
    1919818063#. FIXME Is this really the right button?
    19199 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
     18064#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
    1920018065msgid "_Update Attendee Status"
    1920118066msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите"
    1920218067
    19203 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
     18068#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
    1920418069msgid "_Update"
    1920518070msgstr "_Обновяване"
    1920618071
    1920718072#. Start time
    19208 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
     18073#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033
    1920918074msgid "Start time:"
    1921018075msgstr "Начало:"
    1921118076
    1921218077#. End time
    19213 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042
     18078#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
    1921418079msgid "End time:"
    1921518080msgstr "Край:"
    1921618081
    1921718082#. Comment
    19218 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
    19219 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1116
     18083#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
     18084#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118
    1922018085msgid "Comment:"
    1922118086msgstr "Коментар:"
    1922218087
    19223 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
     18088#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103
    1922418089msgid "Send _reply to sender"
    1922518090msgstr "_Отговор на подателя"
    1922618091
    19227 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
     18092#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133
    1922818093msgid "Send _updates to attendees"
    1922918094msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците"
    1923018095
    19231 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
     18096#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142
    1923218097msgid "_Apply to all instances"
    1923318098msgstr "П_рилагане към всички случаи"
    1923418099
    19235 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149
     18100#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151
    1923618101msgid "Show time as _free"
    1923718102msgstr "Показване на времето като _свободно"
    1923818103
    19239 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152
     18104#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
    1924018105msgid "_Preserve my reminder"
    1924118106msgstr "_Запазване на напомнянето"
    1924218107
    1924318108#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
    19244 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158
     18109#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160
    1924518110msgid "_Inherit reminder"
    1924618111msgstr "_Наследяване на напомнянето"
    1924718112
    19248 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
    19249 msgid "_Tasks :"
    19250 msgstr "_Задачи:"
    19251 
    1925218113#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
    19253 msgid "Memos :"
    19254 msgstr "Бележки:"
     18114#, fuzzy
     18115msgid "_Memos:"
     18116msgstr "_Бележки"
    1925518117
    1925618118#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
    19257 msgid "Displays text/calendar parts in messages."
     18119#, fuzzy
     18120msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
    1925818121msgstr "Показване на части от текст/календар в писмата."
    1925918122
     
    1928218145
    1928318146#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
    19284 msgid "Allows disabling of accounts."
    19285 msgstr "Позволяване на изключването на абонаменти"
    19286 
    19287 #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
    1928818147msgid "Disable Account"
    1928918148msgstr "Изключване на абонамент"
     18149
     18150#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
     18151msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
     18152msgstr ""
    1929018153
    1929118154#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
     
    1936218225msgstr "Дали уведомлението да е за нови писма само в папката „Пощенска кутия“."
    1936318226
    19364 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:260
     18227#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245
    1936518228msgid "Generate a _D-Bus message"
    1936618229msgstr "Генериране на съобщение за _D-Bus"
    1936718230
    19368 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383
     18231#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368
    1936918232msgid "Evolution's Mail Notification"
    1937018233msgstr "Уведомяване за поща"
    1937118234
    19372 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:404
     18235#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389
    1937318236msgid "Mail Notification Properties"
    1937418237msgstr "Настройки за уведомяване за поща"
    1937518238
    1937618239#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
    19377 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
     18240#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
    1937818241#, c-format
    1937918242msgid ""
     
    1939018253"в %s."
    1939118254
    19392 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:488
     18255#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503
    1939318256#, c-format
    1939418257msgid "You have received %d new message."
     
    1939718260msgstr[1] "Получихте %d нови писма."
    1939818261
    19399 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:505
    19400 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510
     18262#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520
     18263#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
    1940118264msgid "New email"
    1940218265msgstr "Нова поща"
    1940318266
    19404 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570
     18267#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588
    1940518268msgid "Show icon in _notification area"
    1940618269msgstr "Показване на икона в _областта за уведомяване"
    1940718270
    19408 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:573
     18271#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
    1940918272msgid "B_link icon in notification area"
    1941018273msgstr "_Мигаща икона в областта за уведомяване"
    1941118274
    19412 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575
     18275#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593
    1941318276msgid "Popup _message together with the icon"
    1941418277msgstr "Показване на _съобщение с иконата"
    1941518278
    19416 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756
     18279#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
    1941718280msgid "_Play sound when new messages arrive"
    1941818281msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща"
    1941918282
    19420 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762
     18283#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780
    1942118284msgid "_Beep"
    1942218285msgstr "_Издаване на звук"
    1942318286
    19424 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:763
     18287#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781
    1942518288msgid "Play _sound file"
    1942618289msgstr "Изпълнение на зву_ков файл"
    1942718290
    19428 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
     18291#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
    1942918292msgid "Specify _filename:"
    1943018293msgstr "Задаване на име на _файла:"
    1943118294
    19432 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:775
     18295#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793
    1943318296msgid "Select sound file"
    1943418297msgstr "Избор на звуков файл"
    1943518298
    19436 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:776
     18299#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794
    1943718300msgid "Pl_ay"
    1943818301msgstr "_Изпълнение"
    1943918302
    19440 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:833
     18303#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
    1944118304msgid "Notify new messages for _Inbox only"
    1944218305msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
    1944318306
    1944418307#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
    19445 msgid ""
    19446 "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
    19447 "area and a notification message whenever a new message has arrived."
    19448 msgstr ""
    19449 "Генерира съобщение за D-Bus или уведомява потребителя с икона в областта за "
    19450 "уведомяване и съобщение при пристигане на ново писмо."
    19451 
    19452 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
    1945318308msgid "Mail Notification"
    1945418309msgstr "Уведомяване за поща"
    1945518310
    19456 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
    19457 msgid ""
    19458 "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
    19459 "message."
    19460 msgstr ""
    19461 "Приставка, позволяваща създаването на събрания от съдържанието на писмо."
    19462 
    19463 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
    19464 msgid "Con_vert to Meeting"
    19465 msgstr "Прео_бразуване в събрание"
    19466 
    19467 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
    19468 msgid "Mail to meeting"
    19469 msgstr "Е-поща до събрание"
    19470 
    19471 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287
     18311#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
     18312#, fuzzy
     18313msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
     18314msgstr "Изпълнение на звук при пристигане нова поща."
     18315
     18316#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376
     18317#, c-format
     18318msgid ""
     18319"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
     18320"old event?"
     18321msgstr ""
     18322
     18323#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379
     18324#, c-format
     18325msgid ""
     18326"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
     18327"old task?"
     18328msgstr ""
     18329
     18330#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382
     18331#, c-format
     18332msgid ""
     18333"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
     18334"old memo?"
     18335msgstr ""
     18336
     18337#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399
     18338msgid ""
     18339"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
     18340"you like to create new events anyway?"
     18341msgstr ""
     18342
     18343#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402
     18344msgid ""
     18345"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
     18346"you like to create new tasks anyway?"
     18347msgstr ""
     18348
     18349#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405
     18350msgid ""
     18351"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
     18352"you like to create new memos anyway?"
     18353msgstr ""
     18354
     18355#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423
     18356msgid ""
     18357"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
     18358"like to create new event anyway?"
     18359msgid_plural ""
     18360"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
     18361"like to create new events anyway?"
     18362msgstr[0] ""
     18363msgstr[1] ""
     18364
     18365#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429
     18366msgid ""
     18367"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
     18368"like to create new task anyway?"
     18369msgid_plural ""
     18370"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
     18371"like to create new tasks anyway?"
     18372msgstr[0] ""
     18373msgstr[1] ""
     18374
     18375#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435
     18376msgid ""
     18377"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
     18378"like to create new memo anyway?"
     18379msgid_plural ""
     18380"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
     18381"like to create new memos anyway?"
     18382msgstr[0] ""
     18383msgstr[1] ""
     18384
     18385#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494
     18386#, fuzzy
     18387msgid "[No Summary]"
     18388msgstr "Няма обобщение"
     18389
     18390#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505
     18391msgid "Invalid object returned from a server"
     18392msgstr ""
     18393
     18394#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570
     18395#, fuzzy, c-format
     18396msgid "An error occurred during processing: %s"
     18397msgstr "Възникна грешка при печатането"
     18398
     18399#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
    1947218400#, c-format
    1947318401msgid "Cannot open calendar. %s"
    1947418402msgstr "Неуспех при отварянето на календара. %s"
    1947518403
    19476 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292
     18404#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
     18405#, fuzzy
     18406msgid ""
     18407"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
     18408"source, please."
     18409msgstr ""
     18410"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
     18411"създадена задача. Изберете друг източник."
     18412
     18413#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
    1947718414msgid ""
    1947818415"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
     
    1948218419"създадена задача. Изберете друг източник."
    1948318420
     18421#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
     18422#, fuzzy
     18423msgid ""
     18424"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
     18425"source, please."
     18426msgstr ""
     18427"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
     18428"създадена задача. Изберете друг източник."
     18429
     18430#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
     18431#, fuzzy, c-format
     18432msgid "Cannot get source list. %s"
     18433msgstr "Неуспех при отварянето на източника „{2}“."
     18434
    1948418435#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
    19485 msgid ""
    19486 "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
    19487 "message."
    19488 msgstr "Приставка, позволяваща създаването на задачи от съдържанието на писмо."
     18436#, fuzzy
     18437msgid "Convert a mail message to a task."
     18438msgstr "Превръщане на избраното писмо в нова задача"
    1948918439
    1949018440#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
    1949118441#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
    19492 msgid "Con_vert to Task"
    19493 msgstr "Прео_бразуване в задача"
     18442#, fuzzy
     18443msgid "Create a Mem_o"
     18444msgstr "Създаване на нова бележка"
    1949418445
    1949518446#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
    19496 msgid "Mail to task"
     18447#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
     18448#, fuzzy
     18449msgid "Create a _Meeting"
     18450msgstr "Ново _събрание"
     18451
     18452#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4
     18453#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
     18454#, fuzzy
     18455msgid "Create a _Task"
     18456msgstr "Създаване на нова задача"
     18457
     18458#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5
     18459#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8
     18460#, fuzzy
     18461msgid "Create an _Event"
     18462msgstr "_Създаване на нов изглед"
     18463
     18464#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6
     18465#, fuzzy
     18466msgid "Mail-to-Task"
    1949718467msgstr "Е-поща до задача"
    1949818468
    19499 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
    19500 msgid "Convert the selected message to a new task"
    19501 msgstr "Превръщане на избраното писмо в нова задача"
     18469#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
     18470#, fuzzy
     18471msgid "Create a new event from the selected message"
     18472msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
     18473
     18474#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5
     18475#, fuzzy
     18476msgid "Create a new meeting from the selected message"
     18477msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
     18478
     18479#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6
     18480#, fuzzy
     18481msgid "Create a new memo from the selected message"
     18482msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
     18483
     18484#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7
     18485#, fuzzy
     18486msgid "Create a new task from the selected message"
     18487msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
    1950218488
    1950318489#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
     
    1952318509
    1952418510#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
    19525 msgid ""
    19526 "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
     18511#, fuzzy
     18512msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
    1952718513msgstr ""
    1952818514"Осигурява действия за командите за пощенски списъци (абониране, отписване, "
     
    1968118667"или в нея и всичките ѝ подпапки?"
    1968218668
    19683 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164
    19684 msgid "Current Folder and _Subfolders"
     18669#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166
     18670#, fuzzy
     18671msgid "In Current Folder and _Subfolders"
    1968518672msgstr "в текущата папка и _подпапките"
    1968618673
    19687 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176
    19688 msgid "Current _Folder Only"
     18674#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180
     18675#, fuzzy
     18676msgid "In Current _Folder Only"
    1968918677msgstr "_Само в текущата папка"
    1969018678
     
    1969818686
    1969918687#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
    19700 msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
    19701 msgstr ""
    19702 "Използва се за отбелязването на всички писма в една папка като прочетени"
     18688#, fuzzy
     18689msgid "Mark all messages in a folder as read."
     18690msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
    1970318691
    1970418692#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
    19705 msgid "A plugin which implements mono plugins."
    19706 msgstr "Приставка, която реализира приставки на Mono."
    19707 
    19708 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
    1970918693msgid "Mono Loader"
    1971018694msgstr "Зареждаща програма за Mono"
    1971118695
     18696#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
     18697msgid "Support plugins written in Mono."
     18698msgstr ""
     18699
    1971218700#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
    19713 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
    19714 msgstr "Приставка за управление кои приставки са включени и кои не."
     18701#, fuzzy
     18702msgid "Manage your Evolution plugins."
     18703msgstr "Промяна настройките на Evolution"
    1971518704
    1971618705#. Setup the ui
     
    1975018739msgstr "Приставка"
    1975118740
    19752 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
    19753 msgid ""
    19754 "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
    19755 "disable HTML messages.\n"
    19756 "\n"
    19757 "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
    19758 msgstr ""
    19759 "Пробна приставка, демонстрираща форматиране, при което има възможност за "
    19760 "изключване на поща в HTML формат.\n"
    19761 "\n"
    19762 "Приставката е неподдържан код и е само за демонстрация.\n"
    19763 
    1976418741#. but then we also need to create our own section frame
    19765 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
     18742#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
    1976618743msgid "Plain Text Mode"
    1976718744msgstr "Режим обикновен текст"
    1976818745
    19769 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
    19770 msgid "Prefer plain-text"
     18746#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
     18747#, fuzzy
     18748msgid "Prefer Plain Text"
    1977118749msgstr "Предпочитане на обикновен текст"
     18750
     18751#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
     18752msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
     18753msgstr ""
    1977218754
    1977318755#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
     
    1979218774
    1979318775#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
    19794 msgid "Writes a log of profiling data events."
    19795 msgstr "Записва дневник за анализ на събитията."
     18776msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
     18777msgstr ""
    1979618778
    1979718779#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
     
    1980818790
    1980918791#. Address book
    19810 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
     18792#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315
    1981118793msgid "_Address Book"
    1981218794msgstr "_Адресник"
    1981318795
    1981418796#. Appointments
    19815 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
     18797#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322
    1981618798msgid "A_ppointments"
    1981718799msgstr "_Срещи"
    1981818800
    1981918801#. Journal
    19820 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337
     18802#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334
    1982118803msgid "_Journal entries"
    1982218804msgstr "Записи в _дневник"
    1982318805
    19824 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
     18806#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349
    1982518807msgid "Importing Outlook data"
    1982618808msgstr "Внасят се данни от Outlook"
    1982718809
    1982818810#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
    19829 msgid "Allows calendars to be published to the web"
    19830 msgstr "Позволяване на публикуването на календари в уеб"
    19831 
    19832 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
    1983318811msgid "Calendar Publishing"
    1983418812msgstr "Публикуване на календар"
    1983518813
    19836 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
     18814#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
    1983718815msgid "Locations"
    1983818816msgstr "Местоположения"
     18817
     18818#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
     18819#, fuzzy
     18820msgid "Publish calendars to the web."
     18821msgstr "Позволяване на публикуването на календари в уеб"
    1983918822
    1984018823#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
     
    1984218825msgstr "_Информация за публикуването на календар"
    1984318826
    19844 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
     18827#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95
     18828#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
     18829#, fuzzy, c-format
     18830msgid "Could not open %s:"
     18831msgstr "Не може да се отвори източник"
     18832
     18833#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97
     18834#, fuzzy, c-format
     18835msgid "Could not open %s: Unknown error"
     18836msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка"
     18837
     18838#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117
     18839#, c-format
     18840msgid "There was an error while publishing to %s:"
     18841msgstr ""
     18842
     18843#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119
     18844#, c-format
     18845msgid "Publishing to %s finished successfully"
     18846msgstr ""
     18847
     18848#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164
     18849#, c-format
     18850msgid "Mount of %s failed:"
     18851msgstr ""
     18852
     18853#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624
    1984518854msgid "Are you sure you want to remove this location?"
    1984618855msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?"
     18856
     18857#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
     18858#, fuzzy
     18859msgid "Could not create publish thread."
     18860msgstr "Писмото не може да бъде създадено."
    1984718861
    1984818862#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
     
    1990318917msgstr "Тип с_ървър:"
    1990418918
    19905 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
     18919#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
     18920#, fuzzy
     18921msgid "Time _duration:"
     18922msgstr "Часови _пояс:"
     18923
     18924#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
    1990618925msgid "_File:"
    1990718926msgstr "_Файл:"
    1990818927
    19909 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
     18928#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
    1991018929msgid "_Password:"
    1991118930msgstr "_Парола:"
    1991218931
    19913 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
     18932#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
    1991418933msgid "_Publish as:"
    1991518934msgstr "Публикуване _като:"
    1991618935
    19917 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
     18936#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
    1991818937msgid "_Remember password"
    1991918938msgstr "Запомняне на па_ролата"
    1992018939
    19921 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
     18940#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
    1992218941msgid "_Username:"
    1992318942msgstr "Потребителско _име:"
    1992418943
    19925 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
     18944#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29
     18945msgid ""
     18946"days\n"
     18947"weeks\n"
     18948"months"
     18949msgstr ""
     18950
     18951#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32
    1992618952msgid ""
    1992718953"iCal\n"
     
    1993118957"Свободен/зает"
    1993218958
    19933 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461
     18959#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
     18960#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
     18961#, c-format
     18962msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
     18963msgstr ""
     18964
     18965#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
    1993418966msgid "New Location"
    1993518967msgstr "Ново местоположение"
    1993618968
    19937 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:463
     18969#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483
    1993818970msgid "Edit Location"
    1993918971msgstr "Редактиране на местоположение"
     
    1996318995msgstr "Зареждаща програма за Питон"
    1996418996
    19965 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107
    19966 msgid "SpamAssassin (built-in)"
    19967 msgstr "SpamAssassin (вграден)"
    19968 
    19969 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133
     18997#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
    1997018998#, c-format
    1997118999msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
    1997219000msgstr "Не е открит SpamAssassin, код за грешка: %d"
    1997319001
    19974 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141
    19975 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149
     19002#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
     19003#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
    1997619004#, c-format
    1997719005msgid "Failed to create pipe: %s"
    1997819006msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
    1997919007
    19980 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188
     19008#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181
    1998119009#, c-format
    1998219010msgid "Error after fork: %s"
    1998319011msgstr "Грешка след разклоняване на процес: %s"
    1998419012
    19985 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
     19013#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236
    1998619014#, c-format
    1998719015msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
    1998819016msgstr "Дъщерният процес на SpamAssassin не отговаря, прекратяване…"
    1998919017
    19990 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245
     19018#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
    1999119019#, c-format
    1999219020msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
     
    1999419022"Изчакването за дъщерния процес на SpamAssassin е прекъснато, прекратяване…"
    1999519023
    19996 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254
     19024#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
    1999719025#, c-format
    1999819026msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
     
    2000119029"%d."
    2000219030
    20003 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497
     19031#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509
    2000419032#, c-format
    2000519033msgid "SpamAssassin is not available."
    2000619034msgstr "SpamAssassin не е наличен."
    2000719035
    20008 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864
     19036#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906
    2000919037msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
    2001019038msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен"
    2001119039
    20012 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870
     19040#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912
    2001319041msgid "I_nclude remote tests"
    2001419042msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър"
    2001519043
    2001619044#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
    20017 msgid ""
    20018 "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
    20019 "to be installed."
    20020 msgstr ""
    20021 "Филтриране на нежеланите писма (спам) чрез SpamAssassin. Тази приставка "
    20022 "изисква Spamassassin да е инсталиран на системата."
     19045#, fuzzy
     19046msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
     19047msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter."
    2002319048
    2002419049#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
     19050#, fuzzy
     19051msgid "SpamAssassin Junk Filter"
     19052msgstr "Приставка за спам-филтър SpamAssassin"
     19053
     19054#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
    2002519055msgid "SpamAssassin Options"
    2002619056msgstr "Настройки на SpamAssassin"
    20027 
    20028 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
    20029 msgid "SpamAssassin junk plugin"
    20030 msgstr "Приставка за спам-филтър SpamAssassin"
    20031 
    20032 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
    20033 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
    20034 msgstr ""
    20035 "Приставка за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или части "
    20036 "от писмо."
    20037 
    20038 #. the path to the shared library
    20039 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
    20040 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315
    20041 msgid "Save attachments"
    20042 msgstr "Запазване на прикрепените файлове"
    20043 
    20044 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
    20045 msgid "Save Attachments..."
    20046 msgstr "Запазване на прикрепените файлове…"
    20047 
    20048 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
    20049 msgid "Save all attachments"
    20050 msgstr "Запазване на всички прикрепени файлове"
    20051 
    20052 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321
    20053 msgid "Select save base name"
    20054 msgstr "Избор на основното име за запис"
    20055 
    20056 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340
    20057 msgid "MIME Type"
    20058 msgstr "MIME тип"
    20059 
    20060 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:348
    20061 msgid "Save"
    20062 msgstr "Запазване"
    2006319057
    2006419058#.
     
    2006619060#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
    2006719061#. *
    20068 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163
     19062#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
    2006919063msgid "%F %T"
    2007019064msgstr "%F %T"
    2007119065
    20072 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
     19066#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356
    2007319067msgid "UID"
    2007419068msgstr "UID"
    2007519069
    20076 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
     19070#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
    2007719071msgid "Description List"
    2007819072msgstr "Списък с описания"
    2007919073
    20080 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
     19074#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359
    2008119075msgid "Categories List"
    2008219076msgstr "Списък с категории"
    2008319077
    20084 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
     19078#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
    2008519079msgid "Comment List"
    2008619080msgstr "Списък с коментари"
    2008719081
    20088 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
    20089 msgid "Created"
    20090 msgstr "Създадено"
    20091 
    20092 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
     19082#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
    2009319083msgid "Contact List"
    2009419084msgstr "Списък с контакти"
    2009519085
    20096 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
     19086#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
    2009719087msgid "Start"
    2009819088msgstr "Начало"
    2009919089
    20100 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
     19090#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
    2010119091msgid "End"
    2010219092msgstr "Край"
    2010319093
    20104 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
     19094#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
    2010519095msgid "percent Done"
    2010619096msgstr "приключено в проценти"
    2010719097
    20108 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
     19098#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
    2010919099msgid "URL"
    2011019100msgstr "Адрес"
    2011119101
    20112 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
     19102#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
    2011319103msgid "Attendees List"
    2011419104msgstr "Списък на присъстващите"
    2011519105
    20116 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
     19106#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
    2011719107msgid "Modified"
    2011819108msgstr "Променено"
    2011919109
    20120 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532
    20121 msgid "Advanced options for the CSV format"
     19110#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523
     19111#, fuzzy
     19112msgid "A_dvanced options for the CSV format"
    2012219113msgstr "Допълнителни опции за формата CSV"
    2012319114
     19115#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
     19116#, fuzzy
     19117msgid "Prepend a _header"
     19118msgstr "Добавяне на заглавна част"
     19119
    2012419120#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
    20125 msgid "Prepend a header"
    20126 msgstr "Добавяне на заглавна част"
    20127 
    20128 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548
    20129 msgid "Value delimiter:"
     19121#, fuzzy
     19122msgid "_Value delimiter:"
    2013019123msgstr "Разделител на стойност:"
    2013119124
    20132 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
    20133 msgid "Record delimiter:"
     19125#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
     19126#, fuzzy
     19127msgid "_Record delimiter:"
    2013419128msgstr "Разделител на записите:"
    2013519129
    20136 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
    20137 msgid "Encapsulate values with:"
     19130#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
     19131#, fuzzy
     19132msgid "_Encapsulate values with:"
    2013819133msgstr "Заграждане на стойностите с:"
    2013919134
    20140 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
     19135#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575
    2014119136msgid "Comma separated value format (.csv)"
    2014219137msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)"
     
    2014719142
    2014819143#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
    20149 msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
     19144#, fuzzy
     19145msgid "Save a calendar or task list to disk."
    2015019146msgstr "Запазване на избрания календар или списък със задачи на диска."
    2015119147
     
    2016319159msgstr "%FT%T"
    2016419160
    20165 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
     19161#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372
    2016619162msgid "RDF format (.rdf)"
    2016719163msgstr "Формат RDF (.rdf)"
    2016819164
    20169 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161
     19165#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104
     19166#, fuzzy
     19167msgid "_Format:"
     19168msgstr "Формат"
     19169
     19170#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165
    2017019171msgid "Select destination file"
    2017119172msgstr "Избор на целеви файл"
    2017219173
    2017319174#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
    20174 msgid "Select one source"
     19175#, fuzzy
     19176msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
     19177msgstr "Избор на календар или източник на задачи за преглед."
     19178
     19179#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
     19180#, fuzzy
     19181msgid "Select One Source"
    2017519182msgstr "Избор на един източник"
    20176 
    20177 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
    20178 msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
    20179 msgstr "Избор на календар или източник на задачи за преглед."
    2018019183
    2018119184#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
     
    2019919202msgstr "Помощник за настройки"
    2020019203
    20201 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
     19204#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84
    2020219205msgid "Evolution Setup Assistant"
    2020319206msgstr "Помощник за настройка на Evolution"
    2020419207
    20205 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
     19208#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
    2020619209msgid "Welcome"
    2020719210msgstr "Добре дошли"
    2020819211
    20209 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
     19212#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
    2021019213msgid ""
    2021119214"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
     
    2021919222"Натиснете бутона „Напред“. "
    2022019223
    20221 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
     19224#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
    2022219225msgid "Importing files"
    2022319226msgstr "Внасяне на файлове"
    2022419227
    20225 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137
    20226 #: ../shell/e-shell-importer.c:141
     19228#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117
     19229#: ../shell/e-shell-importer.c:138
    2022719230msgid "Please select the information that you would like to import:"
    2022819231msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
    2022919232
    20230 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152
    20231 #: ../shell/e-shell-importer.c:394
     19233#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132
     19234#: ../shell/e-shell-importer.c:419
    2023219235#, c-format
    2023319236msgid "From %s:"
    2023419237msgstr "От %s:"
    2023519238
    20236 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
    20237 #: ../shell/e-shell-importer.c:505
     19239#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203
     19240#: ../shell/e-shell-importer.c:548
    2023819241#, c-format
    2023919242msgid "Importing data."
    2024019243msgstr "Внасяне на данни."
    2024119244
    20242 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
    20243 #: ../shell/e-shell-importer.c:519
     19245#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205
     19246#: ../shell/e-shell-importer.c:562
    2024419247msgid "Please wait"
    2024519248msgstr "Изчакайте"
    2024619249
    2024719250#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
    20248 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
    20249 msgstr ""
    20250 "Показва дали изобразяването на списъка като нишки да бъде на основата на "
    20251 "„Тема“."
     19251#, fuzzy
     19252msgid "Sort mail message threads by subject."
     19253msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
    2025219254
    2025319255#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
     
    2027219274"писмото чрез приставката за шаблони."
    2027319275
    20274 #: ../plugins/templates/templates.c:603
     19276#: ../plugins/templates/templates.c:601
    2027519277msgid "No title"
    2027619278msgstr "Без заглавие"
    2027719279
    20278 #: ../plugins/templates/templates.c:711
     19280#: ../plugins/templates/templates.c:709
    2027919281msgid "Save as _Template"
    2028019282msgstr "Запазване като _шаблон"
    2028119283
    20282 #: ../plugins/templates/templates.c:713
     19284#: ../plugins/templates/templates.c:711
    2028319285msgid "Save as Template"
    2028419286msgstr "Запазване като шаблон"
     
    2028919291
    2029019292#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
    20291 msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
    20292 msgstr ""
    20293 "Опростена приставка, която ползва „yTNEF“ за декодиране на прикрепени "
    20294 "файлове TNEF."
     19293msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
     19294msgstr ""
    2029519295
    2029619296#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
    20297 msgid "TNEF Attachment decoder"
     19297#, fuzzy
     19298msgid "TNEF Decoder"
    2029819299msgstr "Прикрепени файлове формат TNEF"
    2029919300
     19301#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
     19302#, fuzzy
     19303msgid "Inline vCards"
     19304msgstr "Множество vCards"
     19305
     19306#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
     19307msgid "Show vCards directly in mail messages."
     19308msgstr ""
     19309
     19310#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159
     19311#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243
     19312msgid "Show Full vCard"
     19313msgstr "Показване на пълен vCard"
     19314
     19315#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162
     19316msgid "Show Compact vCard"
     19317msgstr "Показване на компактен vCard"
     19318
     19319#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222
     19320#, fuzzy
     19321msgid "There is one other contact."
     19322msgstr "Има още един контакт."
     19323
     19324#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231
     19325#, fuzzy, c-format
     19326msgid "There is %d other contact."
     19327msgid_plural "There are %d other contacts."
     19328msgstr[0] "Има още един контакт."
     19329msgstr[1] "Има още %d други контакта."
     19330
     19331#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252
     19332#, fuzzy
     19333msgid "Save in Address Book"
     19334msgstr "Запазване в адресника"
     19335
    2030019336#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
    20301 msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
    20302 msgstr "Приставка за настройване на контакти по WebDAV."
     19337#, fuzzy
     19338msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
     19339msgstr "Контакти по WebDAV"
    2030319340
    2030419341#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
     
    2030619343msgstr "Контакти по WebDAV"
    2030719344
    20308 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:96
    20309 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:107
     19345#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
    2031019346msgid "WebDAV"
    2031119347msgstr "WebDAV"
    2031219348
    20313 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:337
     19349#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295
    2031419350msgid "URL:"
    2031519351msgstr "Адрес:"
    2031619352
    20317 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:364
     19353#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321
    2031819354msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
    2031919355msgstr "_Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)"
     
    2040419440
    2040519441#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
     19442#, fuzzy
     19443msgid "Initial attachment view"
     19444msgstr "Прикрепяне на файл"
     19445
     19446#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
     19447#, fuzzy
     19448msgid "Initial file chooser folder"
     19449msgstr "Инсталиране на споделената папка"
     19450
     19451#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
     19452msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
     19453msgstr ""
     19454
     19455#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
     19456msgid ""
     19457"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
     19458"View."
     19459msgstr ""
     19460
     19461#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
    2040619462msgid "Last upgraded configuration version"
    2040719463msgstr "Последната обновена версия на конфигурацията"
    2040819464
    20409 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
     19465#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
    2041019466msgid ""
    2041119467"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
     
    2041419470"използване в режим „Изключен“"
    2041519471
    20416 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
     19472#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
    2041719473msgid "Non-proxy hosts"
    2041819474msgstr "Хостове без посредник"
    2041919475
    20420 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
     19476#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
    2042119477msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
    2042219478msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP."
    2042319479
    20424 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
     19480#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
    2042519481msgid "Proxy configuration mode"
    2042619482msgstr "Режим на настройване на сървър-посредник"
    2042719483
    20428 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
     19484#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
    2042919485msgid "SOCKS proxy host name"
    2043019486msgstr "Хост на сървър-посредник по SOCKS"
    2043119487
    20432 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
     19488#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
    2043319489msgid "SOCKS proxy port"
    2043419490msgstr "Порт на сървър-посредник по SOCKS"
    2043519491
    20436 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
     19492#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
    2043719493msgid "Secure HTTP proxy host name"
    2043819494msgstr "Хост на сървър-посредник по HTTPS"
    2043919495
    20440 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
     19496#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
    2044119497msgid "Secure HTTP proxy port"
    2044219498msgstr "Порт на сървър-посредник по HTTPS"
    2044319499
    20444 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
     19500#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
    2044519501msgid ""
    2044619502"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
     
    2045419510"„автоматична настройка чрез зареждане на адрес“."
    2045519511
    20456 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
     19512#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
    2045719513msgid "Sidebar is visible"
    2045819514msgstr "Страничната лента е видима"
    2045919515
    20460 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
     19516#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
    2046119517msgid "Skip development warning dialog"
    2046219518msgstr ""
     
    2046419520"версия"
    2046519521
    20466 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:483
     19522#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:489
    2046719523msgid "Start in offline mode"
    2046819524msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
    2046919525
    20470 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
     19526#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
    2047119527msgid "Statusbar is visible"
    2047219528msgstr "Лентата за състоянието е видима"
    2047319529
    20474 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
     19530#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
    2047519531msgid ""
    2047619532"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
     
    2048019536"конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
    2048119537
    20482 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
     19538#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
    2048319539msgid "The default height for the main window, in pixels."
    2048419540msgstr "Стандартната височина на основния прозорец, в пиксели."
    2048519541
    20486 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
     19542#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
    2048719543msgid "The default width for the main window, in pixels."
    2048819544msgstr "Стандартната широчина на основния прозорец, в пиксели."
    2048919545
    20490 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
     19546#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
    2049119547msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
    2049219548msgstr "Стандартна широчина на страничната лента, в пиксели."
    2049319549
    20494 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
     19550#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
    2049519551msgid ""
    2049619552"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
     
    2050019556"подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
    2050119557
    20502 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
     19558#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
    2050319559msgid "The machine name to proxy HTTP through."
    2050419560msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTP."
    2050519561
    20506 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
     19562#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
    2050719563msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
    2050819564msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTPS."
    2050919565
    20510 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
     19566#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
    2051119567msgid "The machine name to proxy socks through."
    2051219568msgstr "Името на машината, сървър-посредник по SOCKS."
    2051319569
    20514 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
     19570#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
    2051519571msgid ""
    2051619572"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
     
    2052019576"shell/network_config/http_host“."
    2052119577
    20522 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
     19578#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
    2052319579msgid ""
    2052419580"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
     
    2052819584"network_config/secure_host“."
    2052919585
    20530 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
     19586#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
    2053119587msgid ""
    2053219588"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
     
    2053619592"network_config/socks_host“."
    2053719593
    20538 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
     19594#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
    2053919595msgid ""
    2054019596"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
     
    2054619602"стандартните настройки на GNOME."
    2054719603
    20548 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
     19604#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
    2054919605msgid ""
    2055019606"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
     
    2055819614"и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)."
    2055919615
    20560 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
     19616#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
    2056119617msgid "Toolbar is visible"
    2056219618msgstr "Лентата с инструменти е видима"
    2056319619
    20564 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
     19620#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
    2056519621msgid "URL that provides proxy configuration values."
    2056619622msgstr "Адрес, който осигурява стойности за настройка на сървър-посредник."
    2056719623
    20568 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
     19624#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
    2056919625msgid "Use HTTP proxy"
    2057019626msgstr "Използване на сървър-посредник по HTTP"
    2057119627
    20572 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
     19628#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
    2057319629msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
    2057419630msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP."
    2057519631
    20576 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
     19632#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
    2057719633msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
    2057819634msgstr ""
    2057919635"Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
    2058019636
    20581 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
     19637#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
    2058219638msgid "Whether or not the window should be maximized."
    2058319639msgstr "Дали прозорецът да е максимизиран"
    2058419640
    20585 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
     19641#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
    2058619642msgid "Whether the sidebar should be visible."
    2058719643msgstr "Дали страничната лента е видима."
    2058819644
    20589 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
     19645#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
    2059019646msgid "Whether the status bar should be visible."
    2059119647msgstr "Дали лентата за състоянието трябва да е видима."
    2059219648
    20593 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
     19649#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
    2059419650msgid "Whether the toolbar should be visible."
    2059519651msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима."
    2059619652
    20597 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
     19653#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
    2059819654msgid ""
    2059919655"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
     
    2060219658"показвано."
    2060319659
    20604 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
     19660#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
    2060519661msgid "Whether the window buttons should be visible."
    2060619662msgstr "Дали бутоните на прозорците да са видими."
    2060719663
    20608 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
     19664#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
    2060919665msgid "Window button style"
    2061019666msgstr "Стил на бутоните на прозорците"
    2061119667
    20612 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
     19668#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
    2061319669msgid "Window buttons are visible"
    2061419670msgstr "Бутоните на прозорците са видими"
     
    2062719683"Натиснете „Да“, за да затворите връзките и да преминете в режим „Изключен“"
    2062819684
    20629 #: ../shell/e-shell-importer.c:131
     19685#: ../shell/e-shell-importer.c:128
    2063019686msgid "Choose the type of importer to run:"
    2063119687msgstr "Изберете типа на вносителя за изпълнение:"
    2063219688
    20633 #: ../shell/e-shell-importer.c:134
     19689#: ../shell/e-shell-importer.c:131
    2063419690msgid ""
    2063519691"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
     
    2063919695"списъка."
    2064019696
    20641 #: ../shell/e-shell-importer.c:138
     19697#: ../shell/e-shell-importer.c:135
    2064219698msgid "Choose the destination for this import"
    2064319699msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
    2064419700
    20645 #: ../shell/e-shell-importer.c:144
     19701#: ../shell/e-shell-importer.c:141
    2064619702msgid ""
    2064719703"Evolution checked for settings to import from the following\n"
     
    2065519711"опитате отново, то натиснете бутона „Назад“.\n"
    2065619712
    20657 #: ../shell/e-shell-importer.c:282
     19713#: ../shell/e-shell-importer.c:295
    2065819714msgid "F_ilename:"
    2065919715msgstr "Име на _файл:"
    2066019716
    20661 #: ../shell/e-shell-importer.c:287
     19717#: ../shell/e-shell-importer.c:300
    2066219718msgid "Select a file"
    2066319719msgstr "Избор на файл"
    2066419720
    20665 #: ../shell/e-shell-importer.c:296
     19721#: ../shell/e-shell-importer.c:309
    2066619722msgid "File _type:"
    2066719723msgstr "_Тип на файла:"
    2066819724
    20669 #: ../shell/e-shell-importer.c:332
     19725#: ../shell/e-shell-importer.c:357
    2067019726msgid "Import data and settings from _older programs"
    2067119727msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми"
    2067219728
    20673 #: ../shell/e-shell-importer.c:335
     19729#: ../shell/e-shell-importer.c:360
    2067419730msgid "Import a _single file"
    2067519731msgstr "Внасяне на _единичен файл"
    2067619732
    20677 #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313
     19733#: ../shell/e-shell-importer.c:743
     19734msgid "_Import"
     19735msgstr "_Внасяне"
     19736
     19737#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312
    2067819738msgid "Evolution Preferences"
    2067919739msgstr "Настройки на Evolution"
     
    2068119741#. To translators: This is the window title and %s is the
    2068219742#. component name. Most translators will want to keep it as is.
    20683 #: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328
     19743#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:324
    2068419744#, c-format
    2068519745msgid "%s - Evolution"
    2068619746msgstr "%s — Evolution"
    2068719747
    20688 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:75
     19748#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
    2068919749msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
    2069019750msgstr "Инструментите GNOME Pilot изглежда не са инсталирани на тази система."
    2069119751
    20692 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:83
    20693 #, c-format
    20694 msgid "Error executing %s."
     19752#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
     19753#, fuzzy, c-format
     19754msgid "Error executing %s. (%s)"
    2069519755msgstr "Грешка при изпълнение на %s."
    2069619756
    20697 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
     19757#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135
    2069819758msgid "Bug buddy is not installed."
    2069919759msgstr "Bug buddy не е инсталиран."
    2070019760
    20701 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:142
     19761#: ../shell/e-shell-window-commands.c:138
    2070219762msgid "Bug buddy could not be run."
    2070319763msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран."
     
    2070619766#. * per-language credits for translation, displayed in the
    2070719767#. * about dialog.
    20708 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:942
     19768#: ../shell/e-shell-window-commands.c:938
    2070919769msgid "translator-credits"
    2071019770msgstr ""
     
    2071919779"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    2072019780
    20721 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:953
     19781#: ../shell/e-shell-window-commands.c:949
    2072219782msgid "Evolution Website"
    2072319783msgstr "Уебсайт на Evolution"
    2072419784
    20725 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1170
     19785#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1163
    2072619786msgid "_Work Online"
    2072719787msgstr "Работа в режим „_Включен“"
    2072819788
    20729 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 ../ui/evolution.xml.h:57
     19789#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1176 ../ui/evolution.xml.h:57
    2073019790msgid "_Work Offline"
    2073119791msgstr "Работа в режим „_Изключен“"
    2073219792
    20733 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1196
     19793#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1189
    2073419794msgid "Work Offline"
    2073519795msgstr "Работа в режим „Изключен“"
    2073619796
    20737 #: ../shell/e-shell-window.c:377
     19797#: ../shell/e-shell-window.c:372
    2073819798msgid ""
    2073919799"Evolution is currently online.\n"
     
    2074319803"Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Изключен“."
    2074419804
    20745 #: ../shell/e-shell-window.c:384
     19805#: ../shell/e-shell-window.c:379
    2074619806msgid "Evolution is in the process of going offline."
    2074719807msgstr "Evolution в момента влиза в режим „Изключен“."
    2074819808
    20749 #: ../shell/e-shell-window.c:391
     19809#: ../shell/e-shell-window.c:386
    2075019810msgid ""
    2075119811"Evolution is currently offline.\n"
     
    2075519815"Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Включен“."
    2075619816
    20757 #: ../shell/e-shell-window.c:785
     19817#: ../shell/e-shell-window.c:778
    2075819818#, c-format
    2075919819msgid "Switch to %s"
    2076019820msgstr "Превключване към %s"
    2076119821
    20762 #: ../shell/e-shell.c:640
     19822#: ../shell/e-shell.c:634
    2076319823msgid "Unknown system error."
    2076419824msgstr "Непозната системна грешка."
    2076519825
    20766 #: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839
     19826#: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833
    2076719827#, c-format
    2076819828msgid "%ld KB"
    2076919829msgstr "%ld KB"
    2077019830
    20771 #: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:313
     19831#: ../shell/e-shell.c:1251 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320
    2077219832msgid "OK"
    2077319833msgstr "Да"
    2077419834
    20775 #: ../shell/e-shell.c:1263
     19835#: ../shell/e-shell.c:1253
    2077619836msgid "Invalid arguments"
    2077719837msgstr "Грешни аргументи"
    2077819838
    20779 #: ../shell/e-shell.c:1265
     19839#: ../shell/e-shell.c:1255
    2078019840msgid "Cannot register on OAF"
    2078119841msgstr "Не може да регистрира в OAF"
    2078219842
    20783 #: ../shell/e-shell.c:1267
     19843#: ../shell/e-shell.c:1257
    2078419844msgid "Configuration Database not found"
    2078519845msgstr "Конфигурационната база от данни не е намерена"
    2078619846
    20787 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
    20788 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
    20789 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
     19847#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674
     19848#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684
     19849#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689
    2079019850msgid "New"
    2079119851msgstr "Нов"
    2079219852
    20793 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
     19853#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103
    2079419854msgid "New Test"
    2079519855msgstr "Нова проба"
    2079619856
    20797 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:106
     19857#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104
    2079819858msgctxt "New"
    2079919859msgid "_Test"
    2080019860msgstr "_Проба"
    2080119861
    20802 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
     19862#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
    2080319863msgid "Create a new test item"
    2080419864msgstr "Създаване на нов тестови елемент"
     
    2084319903
    2084419904#. Preview/Alpha/Beta version warning message
    20845 #: ../shell/main.c:221
     19905#: ../shell/main.c:226
    2084619906#, no-c-format
    2084719907msgid ""
     
    2087719937"и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n"
    2087819938
    20879 #: ../shell/main.c:245
     19939#: ../shell/main.c:250
    2088019940msgid ""
    2088119941"Thanks\n"
     
    2088519945"От екипа на Evolution\n"
    2088619946
    20887 #: ../shell/main.c:252
     19947#: ../shell/main.c:257
    2088819948msgid "Do not tell me again"
    2088919949msgstr "Да не се показва отново"
    2089019950
    20891 #: ../shell/main.c:481
     19951#: ../shell/main.c:487
    2089219952msgid "Start Evolution activating the specified component"
    2089319953msgstr ""
     
    2089519955"                                    избрания компонент"
    2089619956
    20897 #: ../shell/main.c:485
     19957#: ../shell/main.c:491
    2089819958msgid "Start in online mode"
    2089919959msgstr "Стартиране в режим „Включен“"
    2090019960
    20901 #: ../shell/main.c:488
     19961#: ../shell/main.c:494
    2090219962msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
    2090319963msgstr ""
     
    2090519965"                                    на Evolution"
    2090619966
    20907 #: ../shell/main.c:492
     19967#: ../shell/main.c:498
    2090819968msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
    2090919969msgstr "Принудително мигриране от Evolution 1.4"
    2091019970
    20911 #: ../shell/main.c:495
     19971#: ../shell/main.c:501
    2091219972msgid "Send the debugging output of all components to a file."
    2091319973msgstr ""
     
    2091519975"                                    всички компоненти във файл."
    2091619976
    20917 #: ../shell/main.c:497
     19977#: ../shell/main.c:503
    2091819978msgid "Disable loading of any plugins."
    2091919979msgstr ""
     
    2092119981"                                    приставки."
    2092219982
    20923 #: ../shell/main.c:499
     19983#: ../shell/main.c:505
    2092419984msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
    2092519985msgstr ""
     
    2092719987"                                    Контакти и Задачи."
    2092819988
    20929 #: ../shell/main.c:586
     19989#: ../shell/main.c:614
    2093019990msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
    2093119991msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution"
    2093219992
    20933 #: ../shell/main.c:614
     19993#: ../shell/main.c:642
    2093419994#, c-format
    2093519995msgid ""
     
    2108920149"Редактиране на настройките за доверие:"
    2109020150
    21091 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151
     20151#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
    2109220152msgid ""
    2109320153"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
     
    2109920159"обратното"
    2110020160
    21101 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
     20161#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
    2110220162msgid ""
    2110320163"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
     
    2111020170
    2111120171#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
    21112 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
    21113 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:609
     20172#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
     20173#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611
    2111420174msgid "Select a certificate to import..."
    2111520175msgstr "Избор на сертификат за внасяне…"
     
    2111920179msgstr "Всички файлове във формат PKCS12"
    2112020180
    21121 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
    21122 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:396
    21123 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
     20181#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
     20182#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398
     20183#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625
    2112420184msgid "All files"
    2112520185msgstr "Всички файлове"
    2112620186
    21127 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
    21128 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:486
    21129 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
     20187#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275
     20188#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488
     20189#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713
    2113020190msgid "Certificate Name"
    2113120191msgstr "Име на сертификата"
    2113220192
    21133 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
    21134 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:504
     20193#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284
     20194#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506
    2113520195msgid "Purposes"
    2113620196msgstr "Цели"
    2113720197
    21138 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
    21139 #: ../smime/lib/e-cert.c:553
     20198#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
     20199#: ../smime/lib/e-cert.c:552
    2114020200msgid "Serial Number"
    2114120201msgstr "Сериен номер"
    2114220202
    21143 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
     20203#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301
    2114420204msgid "Expires"
    2114520205msgstr "Изтича на"
    2114620206
    21147 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
     20207#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392
    2114820208msgid "All email certificate files"
    2114920209msgstr "Всички файлове със сертификати"
    2115020210
    21151 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:495
     20211#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497
    2115220212msgid "E-Mail Address"
    2115320213msgstr "Адрес на е-поща"
    2115420214
    21155 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
     20215#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620
    2115620216msgid "All CA certificate files"
    2115720217msgstr "Всички файлове със сертификати на УО (CA)"
     
    2125520315"сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
    2125620316
    21257 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060
     20317#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058
    2125820318msgid "Certificate"
    2125920319msgstr "Сертификат"
     
    2133120391msgstr "Отпечатък SHA1"
    2133220392
    21333 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802
     20393#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800
    2133420394msgid "SSL Client Certificate"
    2133520395msgstr "Сертификат за SSL клиент"
    2133620396
    21337 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806
     20397#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804
    2133820398msgid "SSL Server Certificate"
    2133920399msgstr "Сертификат за SSL сървър"
     
    2138620446
    2138720447#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
    21388 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:656
     20448#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652
    2138920449msgid "Certificate already exists"
    2139020450msgstr "Сертификатът вече съществува"
     
    2139520455
    2139620456#. x509 certificate usage types
    21397 #: ../smime/lib/e-cert.c:408
     20457#: ../smime/lib/e-cert.c:407
    2139820458msgid "Sign"
    2139920459msgstr "Подписване"
    2140020460
    21401 #: ../smime/lib/e-cert.c:409
     20461#: ../smime/lib/e-cert.c:408
    2140220462msgid "Encrypt"
    2140320463msgstr "Шифриране"
    2140420464
    21405 #: ../smime/lib/e-cert.c:514
     20465#: ../smime/lib/e-cert.c:513
    2140620466msgid "Version"
    2140720467msgstr "Версия"
    2140820468
    21409 #: ../smime/lib/e-cert.c:529
     20469#: ../smime/lib/e-cert.c:528
    2141020470msgid "Version 1"
    2141120471msgstr "Първа версия"
    2141220472
    21413 #: ../smime/lib/e-cert.c:532
     20473#: ../smime/lib/e-cert.c:531
    2141420474msgid "Version 2"
    2141520475msgstr "Втора версия"
    2141620476
    21417 #: ../smime/lib/e-cert.c:535
     20477#: ../smime/lib/e-cert.c:534
    2141820478msgid "Version 3"
    2141920479msgstr "Трета версия"
    2142020480
    21421 #: ../smime/lib/e-cert.c:617
     20481#: ../smime/lib/e-cert.c:616
    2142220482msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
    2142320483msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифриране"
    2142420484
    21425 #: ../smime/lib/e-cert.c:620
     20485#: ../smime/lib/e-cert.c:619
    2142620486msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
    2142720487msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифриране"
    2142820488
    21429 #: ../smime/lib/e-cert.c:623
     20489#: ../smime/lib/e-cert.c:622
    2143020490msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
    2143120491msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифриране"
    2143220492
    21433 #: ../smime/lib/e-cert.c:650
     20493#: ../smime/lib/e-cert.c:649
    2143420494msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
    2143520495msgstr "PKCS #1 RSA шифриране"
    2143620496
    21437 #: ../smime/lib/e-cert.c:653
     20497#: ../smime/lib/e-cert.c:652
    2143820498msgid "Certificate Key Usage"
    2143920499msgstr "Употреба на сертификата"
    2144020500
    21441 #: ../smime/lib/e-cert.c:656
     20501#: ../smime/lib/e-cert.c:655
    2144220502msgid "Netscape Certificate Type"
    2144320503msgstr "Сертификат от тип Netscape"
    2144420504
    21445 #: ../smime/lib/e-cert.c:659
     20505#: ../smime/lib/e-cert.c:658
    2144620506msgid "Certificate Authority Key Identifier"
    2144720507msgstr "Идентификатор на ключа на сертифициращия орган"
    2144820508
    21449 #: ../smime/lib/e-cert.c:671
     20509#: ../smime/lib/e-cert.c:670
    2145020510#, c-format
    2145120511msgid "Object Identifier (%s)"
    2145220512msgstr "Идентификатор на обекти (%s)"
    2145320513
    21454 #: ../smime/lib/e-cert.c:722
     20514#: ../smime/lib/e-cert.c:720
    2145520515msgid "Algorithm Identifier"
    2145620516msgstr "Идентификатор на алгоритми"
    2145720517
    21458 #: ../smime/lib/e-cert.c:730
     20518#: ../smime/lib/e-cert.c:728
    2145920519msgid "Algorithm Parameters"
    2146020520msgstr "Параметри на алгоритъм"
    2146120521
    21462 #: ../smime/lib/e-cert.c:752
     20522#: ../smime/lib/e-cert.c:750
    2146320523msgid "Subject Public Key Info"
    2146420524msgstr "Информация за публичния ключ на субекта"
    2146520525
    21466 #: ../smime/lib/e-cert.c:757
     20526#: ../smime/lib/e-cert.c:755
    2146720527msgid "Subject Public Key Algorithm"
    2146820528msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта"
    2146920529
    21470 #: ../smime/lib/e-cert.c:772
     20530#: ../smime/lib/e-cert.c:770
    2147120531msgid "Subject's Public Key"
    2147220532msgstr "Публичен ключ на субекта"
    2147320533
    21474 #: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842
     20534#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840
    2147520535msgid "Error: Unable to process extension"
    2147620536msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението"
    2147720537
    21478 #: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
     20538#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824
    2147920539msgid "Object Signer"
    2148020540msgstr "Удостоверител на обекта"
    2148120541
    21482 #: ../smime/lib/e-cert.c:818
     20542#: ../smime/lib/e-cert.c:816
    2148320543msgid "SSL Certificate Authority"
    2148420544msgstr "Сертифициращ орган за SSL"
    2148520545
    21486 #: ../smime/lib/e-cert.c:822
     20546#: ../smime/lib/e-cert.c:820
    2148720547msgid "Email Certificate Authority"
    2148820548msgstr "Сертифициращ орган за е-поща"
    2148920549
    21490 #: ../smime/lib/e-cert.c:850
     20550#: ../smime/lib/e-cert.c:848
    2149120551msgid "Signing"
    2149220552msgstr "Подписване"
    2149320553
    21494 #: ../smime/lib/e-cert.c:854
     20554#: ../smime/lib/e-cert.c:852
    2149520555msgid "Non-repudiation"
    2149620556msgstr "Неотменим"
    2149720557
    21498 #: ../smime/lib/e-cert.c:858
     20558#: ../smime/lib/e-cert.c:856
    2149920559msgid "Key Encipherment"
    2150020560msgstr "Шифриране на ключа"
    2150120561
    21502 #: ../smime/lib/e-cert.c:862
     20562#: ../smime/lib/e-cert.c:860
    2150320563msgid "Data Encipherment"
    2150420564msgstr "Шифриране на данните"
    2150520565
    21506 #: ../smime/lib/e-cert.c:866
     20566#: ../smime/lib/e-cert.c:864
    2150720567msgid "Key Agreement"
    2150820568msgstr "Споразумение"
    2150920569
    21510 #: ../smime/lib/e-cert.c:870
     20570#: ../smime/lib/e-cert.c:868
    2151120571msgid "Certificate Signer"
    2151220572msgstr "Подписал сертификата"
    2151320573
    21514 #: ../smime/lib/e-cert.c:874
     20574#: ../smime/lib/e-cert.c:872
    2151520575msgid "CRL Signer"
    2151620576msgstr "Подписал CRL"
    2151720577
    21518 #: ../smime/lib/e-cert.c:922
     20578#: ../smime/lib/e-cert.c:920
    2151920579msgid "Critical"
    2152020580msgstr "Критично"
    2152120581
    21522 #: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927
     20582#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925
    2152320583msgid "Not Critical"
    2152420584msgstr "Не е критично"
    2152520585
    21526 #: ../smime/lib/e-cert.c:948
     20586#: ../smime/lib/e-cert.c:946
    2152720587msgid "Extensions"
    2152820588msgstr "Разширения"
    2152920589
    21530 #: ../smime/lib/e-cert.c:1019
     20590#: ../smime/lib/e-cert.c:1017
    2153120591#, c-format
    2153220592msgid "%s = %s"
    2153320593msgstr "%s = %s"
    2153420594
    21535 #: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195
     20595#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192
    2153620596msgid "Certificate Signature Algorithm"
    2153720597msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата"
    2153820598
    21539 #: ../smime/lib/e-cert.c:1084
     20599#: ../smime/lib/e-cert.c:1081
    2154020600msgid "Issuer"
    2154120601msgstr "Издател"
    2154220602
    21543 #: ../smime/lib/e-cert.c:1138
     20603#: ../smime/lib/e-cert.c:1135
    2154420604msgid "Issuer Unique ID"
    2154520605msgstr "Уникален идентификатор на издателя"
    2154620606
    21547 #: ../smime/lib/e-cert.c:1157
     20607#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
    2154820608msgid "Subject Unique ID"
    2154920609msgstr "Уникален идентификатор на субекта"
    2155020610
    21551 #: ../smime/lib/e-cert.c:1200
     20611#: ../smime/lib/e-cert.c:1197
    2155220612msgid "Certificate Signature Value"
    2155320613msgstr "Стойност на подписа на сертификата"
     
    2169720757msgstr "Запазване на контактите от избраната папка като VCard"
    2169820758
    21699 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2721
     20759#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2719
    2170020760msgid "Select All"
    2170120761msgstr "Избор на всичко"
     
    2183120891
    2183220892#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
    21833 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:195
     20893#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
    2183420894msgid "Next"
    2183520895msgstr "Следващ"
     
    2183920899msgstr "Преглед на календар за печат"
    2184020900
    21841 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
    21842 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:171
     20901#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
     20902#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
    2184320903msgid "Previous"
    2184420904msgstr "Предишен"
     
    2215021210msgstr "_Групиране по нишки"
    2215121211
    22152 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
     21212#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
    2215321213#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
    2215421214msgid "_Message"
     
    2240521465
    2240621466#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
    22407 msgid "Pos_t New Message to Folder"
    22408 msgstr "_Пускане на ново писмо в папка"
    22409 
    22410 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
    22411 msgid "Post a Repl_y"
    22412 msgstr "_Отговор"
    22413 
    22414 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
    22415 msgid "Post a message to a Public folder"
    22416 msgstr "Пускане на писмо в публична папка"
    22417 
    22418 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
    22419 msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
    22420 msgstr "Пускане на отговор на писмо в публична папка"
    22421 
    22422 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
    2242321467msgid "Pr_evious Important Message"
    2242421468msgstr "Пре_дишно важно писмо"
    2242521469
    22426 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
     21470#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
    2242721471msgid "Preview the message to be printed"
    2242821472msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
    2242921473
    22430 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
     21474#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
    2243121475msgid "Print this message"
    2243221476msgstr "Разпечатване на това писмо"
    2243321477
    22434 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
     21478#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
    2243521479msgid "Re_direct"
    2243621480msgstr "Пре_насочване"
    2243721481
    22438 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
     21482#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
    2243921483msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
    2244021484msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
    2244121485
    22442 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
     21486#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
    2244321487msgid "Reset the text to its original size"
    2244421488msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
    2244521489
    22446 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
     21490#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
    2244721491msgid "Save the selected messages as a text file"
    2244821492msgstr "Съхраняване на писмото като текстов файл"
    2244921493
    22450 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
     21494#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
    2245121495msgid "Search Folder from Mailing _List..."
    2245221496msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…"
    2245321497
    22454 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
     21498#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
    2245521499msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
    2245621500msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…"
    2245721501
    22458 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
     21502#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
    2245921503msgid "Search Folder from S_ubject..."
    2246021504msgstr "Папка за търсене на база _тема"
    2246121505
    22462 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
     21506#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
    2246321507msgid "Search Folder from Sen_der..."
    2246421508msgstr "Папка за търсене на база _подател…"
    2246521509
    22466 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
     21510#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
    2246721511msgid "Search for text in the body of the displayed message"
    2246821512msgstr "Търсене на текст в тялото на показваното писмо"
    2246921513
    22470 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
     21514#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
    2247121515msgid "Select _All Text"
    2247221516msgstr "Избиране на _целия текст"
    2247321517
    22474 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
     21518#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
    2247521519msgid "Select all the text in a message"
    2247621520msgstr "Избор на целия текст в писмо"
    2247721521
    22478 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
     21522#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27
    2247921523msgid "Set up the page settings for your current printer"
    2248021524msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер"
    2248121525
    22482 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
     21526#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
    2248321527msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
    2248421528msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
    2248521529
    22486 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
     21530#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
    2248721531msgid "Show messages with all email headers"
    2248821532msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
    2248921533
    22490 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
     21534#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
    2249121535msgid "Show the raw email source of the message"
    2249221536msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
    2249321537
    22494 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
     21538#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
    2249521539msgid "Undelete the selected messages"
    2249621540msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
    2249721541
    22498 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
     21542#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
    2249921543msgid "Uni_mportant"
    2250021544msgstr "_Не е важно"
    2250121545
    22502 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
     21546#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
    2250321547msgid "Zoom _Out"
    2250421548msgstr "_Намаляване"
    2250521549
    22506 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
     21550#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
    2250721551msgid "_Attached"
    2250821552msgstr "Като _прикрепено"
    2250921553
    22510 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
     21554#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
    2251121555msgid "_Caret Mode"
    2251221556msgstr "Режим „_Каретка“"
    2251321557
    22514 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
     21558#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
    2251521559msgid "_Clear Flag"
    2251621560msgstr "Из_чистване на флага"
    2251721561
    22518 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
     21562#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
    2251921563msgid "_Delete Message"
    2252021564msgstr "_Изтриване на писмо"
    2252121565
    22522 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
     21566#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
    2252321567msgid "_Find in Message..."
    2252421568msgstr "_Търсене в писмо…"
    2252521569
    22526 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
     21570#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
    2252721571msgid "_Flag Completed"
    2252821572msgstr "_Отбелязването е завършено"
    2252921573
    22530 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
     21574#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
    2253121575msgid "_Go To"
    2253221576msgstr "_Отиване до"
    2253321577
    22534 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
     21578#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
    2253521579msgid "_Important"
    2253621580msgstr "_Важно"
    2253721581
    22538 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
     21582#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
    2253921583msgid "_Inline"
    2254021584msgstr "_В тялото на писмото"
    2254121585
    22542 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
     21586#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
    2254321587msgid "_Junk"
    2254421588msgstr "_Спам"
    2254521589
    22546 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
     21590#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
    2254721591msgid "_Load Images"
    2254821592msgstr "Зареждане на _изображения"
    2254921593
    22550 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
     21594#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
    2255121595msgid "_Message Source"
    2255221596msgstr "Код на пис_мото"
    2255321597
    22554 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
     21598#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
    2255521599msgid "_Next Message"
    2255621600msgstr "_Следващо писмо"
    2255721601
    22558 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
     21602#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
    2255921603msgid "_Normal Size"
    2256021604msgstr "_Нормален размер"
    2256121605
    22562 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
     21606#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
    2256321607msgid "_Not Junk"
    2256421608msgstr "_Не е спам"
    2256521609
    22566 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
     21610#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
    2256721611msgid "_Open in New Window"
    2256821612msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    2256921613
    22570 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
     21614#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
    2257121615msgid "_Previous Message"
    2257221616msgstr "_Предишно писмо"
    2257321617
    22574 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
     21618#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
    2257521619msgid "_Quoted"
    2257621620msgstr "_Цитирано"
    2257721621
    2257821622#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
    22579 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
     21623#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
    2258021624msgid "_Read"
    2258121625msgstr "П_рочитане"
    2258221626
    22583 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
     21627#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
    2258421628msgid "_Save Message..."
    2258521629msgstr "_Запазване на писмо…"
    2258621630
    22587 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
     21631#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
    2258821632msgid "_Undelete Message"
    2258921633msgstr "_Възстановяване на писмо"
    2259021634
    22591 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
     21635#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
    2259221636msgid "_Unread"
    2259321637msgstr "_Непрочетено"
    2259421638
    22595 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
     21639#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
    2259621640msgid "_Zoom"
    2259721641msgstr "_Мащабиране"
    2259821642
    22599 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
     21643#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
    2260021644msgid "_Zoom In"
    2260121645msgstr "_Увеличаване"
     
    2295922003
    2296022004#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
    22961 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234
    22962 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431
    22963 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433
    22964 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435
    22965 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784
     22005#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
     22006#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428
     22007#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430
     22008#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432
     22009#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771
    2296622010msgid "UTC"
    2296722011msgstr "UTC"
     
    2299322037"Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба."
    2299422038
    22995 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
     22039#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
    2299622040#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
    2299722041msgid "Collection"
    2299822042msgstr "Колекция"
    2299922043
    23000 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
     22044#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
    2300122045#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
    2300222046#, no-c-format
     
    2300422048msgstr "Определяне на изгледите за %s"
    2300522049
     22050#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
    2300622051#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
    23007 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368
    2300822052msgid "Define Views"
    2300922053msgstr "Определяне на изгледите"
     
    2301522059
    2301622060#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
    23017 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921
    2301822061#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
    2301922062#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
     
    2302122064msgstr "Таблица"
    2302222065
    23023 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225
     22066#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223
    2302422067msgid "Instance"
    2302522068msgstr "Пример"
    2302622069
    23027 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
     22070#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281
    2302822071msgid "Save Current View"
    2302922072msgstr "Запазване на текущия изглед"
     
    2303822081
    2303922082#. bonobo displays this string so it must be in locale
    23040 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
    23041 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:367
     22083#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580
     22084#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365
    2304222085msgid "Custom View"
    2304322086msgstr "Личен изглед"
    2304422087
    23045 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582
     22088#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
    2304622089msgid "Save Custom View"
    2304722090msgstr "Запазване на личния изглед"
    2304822091
    23049 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
    23050 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:391
     22092#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
     22093#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388
    2305122094msgid "Define Views..."
    2305222095msgstr "Определяне на изгледите…"
     
    2305622099msgstr "_Текущ изглед"
    2305722100
    23058 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:328
     22101#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327
    2305922102#, c-format
    2306022103msgid "Select View: %s"
    2306122104msgstr "Избор на вид изглед: %s"
    2306222105
    23063 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
     22106#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370
    2306422107msgid "Current view is a customized view"
    2306522108msgstr "Текущият изглед е персонифициран"
    2306622109
    23067 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377
     22110#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374
    2306822111msgid "Save Custom View..."
    2306922112msgstr "Запазване на личния изглед…"
    2307022113
    23071 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:382
     22114#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379
    2307222115msgid "Save current custom view"
    2307322116msgstr "Запазване на текущия изглед"
    2307422117
    23075 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:396
     22118#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393
    2307622119msgid "Create or edit views"
    2307722120msgstr "Създаване или редактиране на изглед"
    2307822121
    23079 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70
     22122#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68
    2308022123msgid "Factory"
    2308122124msgstr "Фабрика"
    2308222125
    23083 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105
     22126#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103
    2308422127msgid "Define New View"
    2308522128msgstr "Определяне на нов изглед"
     
    2309722140msgstr "Вид изглед:"
    2309822141
    23099 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1132
    23100 msgid "Attachment Bar"
    23101 msgstr "Лента за прикрепени файлове"
    23102 
    23103 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305
    23104 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607
    23105 #, c-format
    23106 msgid "Cannot attach file %s: %s"
    23107 msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: %s"
    23108 
    23109 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599
    23110 #, c-format
    23111 msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
    23112 msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: не е обикновен файл"
    23113 
    23114 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
     22142#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990
     22143#, fuzzy
     22144msgid "Attached message"
     22145msgstr "Прикрепено писмо"
     22146
     22147#. Translators: Default attachment filename.
     22148#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
     22149#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
     22150#, fuzzy
     22151msgid "attachment.dat"
     22152msgstr "прикрепено"
     22153
     22154#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
     22155msgid "A load operation is already in progress"
     22156msgstr ""
     22157
     22158#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
     22159msgid "A save operation is already in progress"
     22160msgstr ""
     22161
     22162#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
     22163#, fuzzy, c-format
     22164msgid "Could not load '%s'"
     22165msgstr "Адресникът не може да бъде зареден"
     22166
     22167#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926
     22168#, fuzzy, c-format
     22169msgid "Could not load the attachment"
     22170msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
     22171
     22172#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190
     22173#, fuzzy, c-format
     22174msgid "Could not open '%s'"
     22175msgstr "Не може да се отвори източник"
     22176
     22177#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
     22178#, fuzzy, c-format
     22179msgid "Could not open the attachment"
     22180msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
     22181
     22182#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
     22183#, fuzzy
     22184msgid "Attachment contents not loaded"
     22185msgstr "Напомняне за прикрепени файлове"
     22186
     22187#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712
     22188#, fuzzy, c-format
     22189msgid "Could not save '%s'"
     22190msgstr "Не може да се изпълни „%s“: %s\n"
     22191
     22192#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
     22193#, fuzzy, c-format
     22194msgid "Could not save the attachment"
     22195msgstr "Изберете папка за запазване на всички прикрепени файлове"
     22196
     22197#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
    2311522198msgid "Attachment Properties"
    2311622199msgstr "Настройки на прикрепения документ"
    2311722200
    23118 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
    23119 msgid "File name:"
    23120 msgstr "Име на файл:"
    23121 
    23122 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
    23123 msgid "MIME type:"
    23124 msgstr "MIME тип:"
    23125 
    23126 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
    23127 msgid "Suggest automatic display of attachment"
    23128 msgstr "Предлагане на автоматично показване на прикрепен обект"
     22201#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
     22202#, fuzzy
     22203msgid "_Filename:"
     22204msgstr "Име на _файл:"
     22205
     22206#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
     22207#, fuzzy
     22208msgid "MIME Type:"
     22209msgstr "MIME тип"
     22210
     22211#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
     22212#, fuzzy
     22213msgid "Could not set as background"
     22214msgstr "Използване за _фон"
     22215
     22216#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
     22217#, fuzzy
     22218msgid "Could not send attachment"
     22219msgid_plural "Could not send attachments"
     22220msgstr[0] "Връзката не може да бъде отворена."
     22221msgstr[1] "Връзката не може да бъде отворена."
     22222
     22223#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
     22224#, fuzzy
     22225msgid "_Send To..."
     22226msgstr "Изпращане до:"
     22227
     22228#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
     22229#, fuzzy
     22230msgid "Send the selected attachments somewhere"
     22231msgstr "Изберете папка, където да се запазят избраните прикрепени файлове…"
     22232
     22233#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
     22234#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
     22235#, fuzzy
     22236msgid "Loading"
     22237msgstr "Зареждане…"
     22238
     22239#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
     22240#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
     22241#, fuzzy
     22242msgid "Saving"
     22243msgstr "Сенки"
     22244
     22245#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
     22246msgid "Hide _Attachment Bar"
     22247msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
     22248
     22249#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
     22250#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626
     22251msgid "Show _Attachment Bar"
     22252msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
     22253
     22254#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
     22255#, fuzzy
     22256msgid "Add Attachment"
     22257msgstr "Прикрепен файл"
     22258
     22259#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
     22260msgid "A_ttach"
     22261msgstr "_Прикрепяне"
     22262
     22263#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607
     22264#, fuzzy
     22265msgid "Save Attachment"
     22266msgid_plural "Save Attachments"
     22267msgstr[0] "Запазване на прикрепените файлове"
     22268msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове"
     22269
     22270#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
     22271msgid "S_ave All"
     22272msgstr "_Запазване на всички"
     22273
     22274#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
     22275#, fuzzy
     22276msgid "A_dd Attachment..."
     22277msgstr "_Прикрепяне на файл…."
     22278
     22279#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
     22280#, fuzzy, c-format
     22281msgid "Open with \"%s\""
     22282msgstr "Отваряне в %s…"
     22283
     22284#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646
     22285#, fuzzy, c-format
     22286msgid "Open this attachment in %s"
     22287msgstr "Запазване на прикрепения файл като"
    2312922288
    2313022289#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
    23131 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267
     22290#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253
    2313222291msgid "%B %Y"
    2313322292msgstr "%B %Y"
    2313422293
    23135 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
     22294#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
    2313622295msgid "Month Calendar"
    2313722296msgstr "Месечен календар"
    2313822297
    2313922298#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
    23140 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3641
    23141 #: ../widgets/text/e-text.c:3642
     22299#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632
     22300#: ../widgets/text/e-text.c:3633
    2314222301msgid "Fill color"
    2314322302msgstr "Цвят за запълване"
     
    2314622305#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
    2314722306#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
    23148 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3648
    23149 #: ../widgets/text/e-text.c:3649 ../widgets/text/e-text.c:3656
    23150 #: ../widgets/text/e-text.c:3657
     22307#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639
     22308#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646
     22309#: ../widgets/text/e-text.c:3647
    2315122310msgid "GDK fill color"
    2315222311msgstr "Запълващ цвят на GDK"
    2315322312
    2315422313#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
    23155 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3663
    23156 #: ../widgets/text/e-text.c:3664
     22314#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653
     22315#: ../widgets/text/e-text.c:3654
    2315722316msgid "Fill stipple"
    2315822317msgstr "Запълващ пунктир"
     
    2317822337msgstr "Y2"
    2317922338
    23180 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417
    23181 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004
     22339#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1414
     22340#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001
    2318222341#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
    23183 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3070
     22342#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062
    2318422343msgid "Minimum width"
    2318522344msgstr "Минимална широчина"
    2318622345
    23187 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418
    23188 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1005
     22346#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1415
     22347#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
    2318922348#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
    23190 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3071
     22349#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063
    2319122350msgid "Minimum Width"
    2319222351msgstr "Минимална широчина"
    2319322352
    23194 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104
    23195 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206
     22353#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
    2319622354msgid "Spacing"
    2319722355msgstr "Разстояние"
    2319822356
    23199 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:289
     22357#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296
    2320022358msgid "Now"
    2320122359msgstr "Сега"
     
    2320622364msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s"
    2320722365
    23208 #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77
     22366#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
    2320922367msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
    2321022368msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
     
    2330522463msgstr "Кодир_ане на знаците"
    2330622464
    23307 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:303
     22465#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295
    2330822466msgid "Date and Time"
    2330922467msgstr "Дата и време"
    2331022468
    23311 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324
     22469#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315
    2331222470msgid "Text entry to input date"
    2331322471msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата"
    2331422472
    23315 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346
     22473#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337
    2331622474msgid "Click this button to show a calendar"
    2331722475msgstr "Натиснете за показване на календар"
    2331822476
    23319 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388
     22477#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379
    2332022478msgid "Drop-down combination box to select time"
    2332122479msgstr "Падащо меню за избор на време"
    2332222480
    23323 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:464
     22481#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455
    2332422482msgid "No_w"
    2332522483msgstr "_Сега"
    2332622484
    23327 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470
     22485#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461
    2332822486msgid "_Today"
    2332922487msgstr "_Днес"
    2333022488
    23331 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1635
     22489#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583
    2333222490msgid "Invalid Date Value"
    2333322491msgstr "Невалидна стойност на датата"
    2333422492
    23335 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1666
     22493#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613
    2333622494msgid "Invalid Time Value"
    2333722495msgstr "Невалидна стойност на времето"
    2333822496
    23339 #: ../widgets/misc/e-expander.c:182
    23340 msgid "Expanded"
    23341 msgstr "Разширен"
    23342 
    23343 #: ../widgets/misc/e-expander.c:183
    23344 msgid "Whether or not the expander is expanded"
    23345 msgstr "Дали разширителя е разширен или не"
    23346 
    23347 #: ../widgets/misc/e-expander.c:191
    23348 msgid "Text of the expander's label"
    23349 msgstr "Текст на етикета на разширителя"
    23350 
    23351 #: ../widgets/misc/e-expander.c:198
    23352 msgid "Use underline"
    23353 msgstr "Използване на подчертаване"
    23354 
    23355 #: ../widgets/misc/e-expander.c:199
    23356 msgid ""
    23357 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
    23358 "for the mnemonic accelerator key"
    23359 msgstr ""
    23360 "Ако е зададено, подчертаването в текста обозначава, че следващия знак трябва "
    23361 "да се използва като клавиш за мнемоничен ускорител"
    23362 
    23363 #: ../widgets/misc/e-expander.c:207
    23364 msgid "Space to put between the label and the child"
    23365 msgstr "Разстояние, което да бъде поставено между етикета и детето"
    23366 
    23367 #: ../widgets/misc/e-expander.c:216
    23368 msgid "Label widget"
    23369 msgstr "Графичен обект за етикети"
    23370 
    23371 #: ../widgets/misc/e-expander.c:217
    23372 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
    23373 msgstr ""
    23374 "Графичен обект за показване на място на обичайния етикет на разширителя"
    23375 
    23376 #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3390
    23377 msgid "Expander Size"
    23378 msgstr "Размер на разширителя"
    23379 
    23380 #: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3391
    23381 msgid "Size of the expander arrow"
    23382 msgstr "Размер на стрелката на разширителя"
    23383 
    23384 #: ../widgets/misc/e-expander.c:232
    23385 msgid "Indicator Spacing"
    23386 msgstr "Разстояние на индикатора"
    23387 
    23388 #: ../widgets/misc/e-expander.c:233
    23389 msgid "Spacing around expander arrow"
    23390 msgstr "Разстояние около стрелката за оразмеряване"
    23391 
    2339222497#. FIXME: get the toplevel window...
    23393 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180
    23394 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:750
     22498#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178
     22499#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737
    2339522500msgid "Advanced Search"
    2339622501msgstr "Допълнително търсене"
    2339722502
    2339822503#. FIXME: get the toplevel window...
    23399 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231
     22504#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229
    2340022505msgid "Save Search"
    2340122506msgstr "Запазване на търсенето"
    2340222507
    23403 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
     22508#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266
    2340422509msgid "_Searches"
    2340522510msgstr "_Търсения"
    2340622511
    23407 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270
     22512#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
    2340822513msgid "Searches"
    2340922514msgstr "Търсения"
    2341022515
    23411 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115
     22516#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
    2341222517msgid "_Save Search..."
    2341322518msgstr "_Запазване на търсенето…"
    2341422519
    23415 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116
     22520#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111
    2341622521msgid "_Edit Saved Searches..."
    2341722522msgstr "_Редактиране на запазени търсения…"
    2341822523
    23419 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117
     22524#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112
    2342022525msgid "_Advanced Search..."
    2342122526msgstr "_Разширено търсене…"
    2342222527
    23423 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107
     22528#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
    2342422529msgid "All Accounts"
    2342522530msgstr "Всички абонаменти"
    2342622531
    23427 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108
     22532#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
    2342822533msgid "Current Account"
    2342922534msgstr "Текущ абонамент"
    2343022535
    23431 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109
     22536#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
    2343222537msgid "Current Folder"
    2343322538msgstr "Текуща папка"
    2343422539
    23435 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
    23436 msgid "Current Message"
    23437 msgstr "Текущо писмо"
    23438 
    23439 #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169
     22540#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168
    2344022541msgid "Choose Image"
    2344122542msgstr "Избор на изображение"
    2344222543
    23443 #: ../widgets/misc/e-map.c:627
     22544#: ../widgets/misc/e-map.c:605
    2344422545msgid "World Map"
    2344522546msgstr "Карта на света"
    2344622547
    23447 #: ../widgets/misc/e-map.c:629
     22548#: ../widgets/misc/e-map.c:607
    2344822549msgid ""
    2344922550"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
     
    2346122562msgstr "Състоянието на бутона е „Включен“"
    2346222563
    23463 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102
     22564#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99
    2346422565msgid "Sync with:"
    2346522566msgstr "Синхронизация с:"
    2346622567
    23467 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110
     22568#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107
    2346822569msgid "Sync Private Records:"
    2346922570msgstr "Синхронизиране на лични записи:"
    2347022571
    23471 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119
     22572#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116
    2347222573msgid "Sync Categories:"
    2347322574msgstr "Синхронизиране на категории:"
    2347422575
    23475 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440
     22576#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 ../widgets/misc/e-reflow.c:1436
    2347622577msgid "Empty message"
    2347722578msgstr "Празно съобщение"
    2347822579
    23479 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447
     22580#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 ../widgets/misc/e-reflow.c:1443
    2348022581msgid "Reflow model"
    2348122582msgstr "Модел на изливане на текста"
    2348222583
    23483 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454
     22584#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 ../widgets/misc/e-reflow.c:1450
    2348422585msgid "Column width"
    2348522586msgstr "Широчина на колоната"
    2348622587
    23487 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
    23488 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
     22588#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359
     22589#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
     22590#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021
    2348922591msgid "Search"
    2349022592msgstr "Търсене"
    2349122593
    23492 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
    23493 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
     22594#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503
     22595#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
    2349422596msgid "Click here to change the search type"
    2349522597msgstr "Натиснете тук, за да промените типа търсене"
    2349622598
    23497 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
     22599#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
    2349822600msgid "_Search"
    2349922601msgstr "_Търсене"
    2350022602
    23501 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
     22603#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643
    2350222604msgid "_Find Now"
    2350322605msgstr "_Намиране сега"
    2350422606
    23505 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
     22607#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644
    2350622608msgid "_Clear"
    2350722609msgstr "Изчиств_ане"
    2350822610
    23509 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865
     22611#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899
    2351022612msgid "Item ID"
    2351122613msgstr "Идентификатор на елемента"
    2351222614
    23513 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3563
    23514 #: ../widgets/text/e-text.c:3564
     22615#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555
     22616#: ../widgets/text/e-text.c:3556
    2351522617msgid "Text"
    2351622618msgstr "Текст"
     
    2351822620#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
    2351922621#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
    23520 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1003
     22622#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053
    2352122623msgid "Sho_w: "
    2352222624msgstr "_Показване на: "
    2352322625
    23524 #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
    23525 #. the term to search for
    23526 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1020
     22626#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072
    2352722627msgid "Sear_ch: "
    2352822628msgstr "_Търсене: "
     
    2353022630#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
    2353122631#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
    23532 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032
     22632#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088
    2353322633msgid " i_n "
    2353422634msgstr " _в "
    2353522635
    23536 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594
    23537 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806
     22636#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
     22637#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
    2353822638msgid "Cursor Row"
    2353922639msgstr "Ред на показалец"
    2354022640
    23541 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601
    23542 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813
     22641#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600
     22642#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810
    2354322643msgid "Cursor Column"
    2354422644msgstr "Колона на показалец"
    2354522645
    23546 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209
     22646#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208
    2354722647msgid "Sorter"
    2354822648msgstr "Подреждане по"
    2354922649
    23550 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
     22650#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215
    2355122651msgid "Selection Mode"
    2355222652msgstr "Режим на избиране"
    2355322653
    23554 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224
     22654#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
    2355522655msgid "Cursor Mode"
    2355622656msgstr "Режим на показалеца"
    2355722657
    23558 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
     22658#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
    2355922659msgid "When de_leted:"
    2356022660msgstr "Дата на и_зтриване:"
     
    2358022680msgstr "_Автоматично изтриване на изпратените писма"
    2358122681
    23582 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
     22682#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
    2358322683msgid "Creat_e a sent item to track information"
    2358422684msgstr "Създаван_е на запис за проследяване на информация"
    2358522685
    23586 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
     22686#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
    2358722687msgid "Deli_vered and opened"
    2358822688msgstr "Доста_вено и отворено"
    2358922689
    23590 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
     22690#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
    2359122691msgid "Gene_ral Options"
    2359222692msgstr "Основни наст_ройки"
    2359322693
    23594 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
     22694#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
    2359522695msgid ""
    2359622696"None\n"
     
    2360022700"Пощенска разписка"
    2360122701
    23602 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
     22702#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11
    2360322703msgid ""
    2360422704"Normal\n"
     
    2361622716"Само за лично ползване"
    2361722717
    23618 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
     22718#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
    2361922719msgid "R_eply requested"
    2362022720msgstr "_Изисква се отговор"
    2362122721
    23622 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
     22722#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
    2362322723msgid "Sta_tus Tracking"
    2362422724msgstr "Проследяване на със_тоянието"
    2362522725
    23626 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
     22726#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
    2362722727msgid ""
    2362822728"Undefined\n"
     
    2363622736"Нисък"
    2363722737
    23638 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
     22738#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
    2363922739msgid "When acce_pted:"
    2364022740msgstr "При _приемане:"
    2364122741
    23642 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
     22742#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
    2364322743msgid "When co_mpleted:"
    2364422744msgstr "При при_ключване:"
    2364522745
    23646 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
     22746#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
    2364722747msgid "When decli_ned:"
    2364822748msgstr "При отказва_не:"
    2364922749
    23650 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
     22750#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
    2365122751msgid "Wi_thin"
    2365222752msgstr "_Вътре в"
    2365322753
    23654 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
     22754#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
    2365522755msgid "_After:"
    2365622756msgstr "_След:"
    2365722757
    23658 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
     22758#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
    2365922759msgid "_All information"
    2366022760msgstr "_Цялата информация"
     22761
     22762#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
     22763#, fuzzy
     22764msgid "_Classification:"
     22765msgstr "_Отбелязано като"
    2366122766
    2366222767#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
     
    2368622791
    2368722792#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
    23688 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252
     22793#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251
    2368922794#, c-format
    2369022795msgid "%s (...)"
     
    2369322798#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
    2369422799#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
    23695 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258
     22800#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257
    2369622801#, c-format
    2369722802msgid "%s (%d%% complete)"
    2369822803msgstr "%s (%d%% приключено)"
    2369922804
    23700 #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
     22805#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103
    2370122806msgid "Click here to go to URL"
    2370222807msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес"
    2370322808
    23704 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
    23705 msgid "Edit Master Category List..."
    23706 msgstr "Редактиране на главния списък с категории…"
    23707 
    23708 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
    23709 msgid "Item(s) belong to these _categories:"
    23710 msgstr "Обект(и) принадлежащ(и) към тези _категории:"
    23711 
    23712 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
    23713 msgid "_Available Categories:"
    23714 msgstr "_Налични категории:"
    23715 
    23716 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
    23717 msgid "categories"
    23718 msgstr "категории"
    23719 
    23720 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170
     22809#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
    2372122810msgid "popup list"
    2372222811msgstr "изскачащ списък"
    23723 
    23724 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:63
    23725 msgid "%l:%M %p"
    23726 msgstr "%l:%M %p"
    2372722812
    2372822813#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
     
    2373822823msgstr "Неизбрана колона"
    2373922824
    23740 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1794
     22825#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788
    2374122826msgid "Strikeout Column"
    2374222827msgstr "Зачертана колона"
    2374322828
    23744 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801
     22829#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795
    2374522830msgid "Underline Column"
    2374622831msgstr "Подчертана колона"
    2374722832
    23748 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
     22833#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802
    2374922834msgid "Bold Column"
    2375022835msgstr "Получерна колона"
    2375122836
    23752 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
     22837#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809
    2375322838msgid "Color Column"
    2375422839msgstr "Оцветена колона"
    2375522840
    23756 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829
     22841#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823
    2375722842msgid "BG Color Column"
    2375822843msgstr "Фонов цвят на колона"
     
    2377822863msgstr "Без групиране"
    2377922864
    23780 #: ../widgets/table/e-table-config.c:643
     22865#: ../widgets/table/e-table-config.c:642
    2378122866#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
    2378222867msgid "Show Fields"
    2378322868msgstr "Показване на полета"
    2378422869
    23785 #: ../widgets/table/e-table-config.c:664
     22870#: ../widgets/table/e-table-config.c:663
    2378622871msgid "Available Fields"
    2378722872msgstr "Налични полета"
     
    2379222877
    2379322878#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
    23794 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
     22879#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
    2379522880msgid "Ascending"
    2379622881msgstr "Възходящо"
     
    2380522890
    2380622891#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
    23807 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
     22892#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
    2380822893msgid "Descending"
    2380922894msgstr "Низходящо"
     
    2386522950msgstr "_Подреждане…"
    2386622951
    23867 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67
    23868 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633
    23869 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66
    23870 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886
    23871 msgid "DnD code"
    23872 msgstr "ИиП код"
    23873 
    23874 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74
    23875 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640
    23876 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73
    23877 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900
    23878 msgid "Full Header"
    23879 msgstr "Пълна заглавна част"
    23880 
    23881 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116
     22952#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
    2388222953msgid "Add a column..."
    2388322954msgstr "Добавяне на колона…"
     
    2389522966"към мястото, където искате тя да се появи."
    2389622967
    23897 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344
     22968#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341
    2389822969#, c-format
    2389922970msgid "%s : %s (%d item)"
     
    2390222973msgstr[1] "%s : %s (%d обект)"
    2390322974
    23904 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
     22975#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347
    2390522976#, c-format
    2390622977msgid "%s (%d item)"
     
    2390922980msgstr[1] "%s (%d обект)"
    2391022981
    23911 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927
    23912 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:928
     22982#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924
     22983#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
    2391322984#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
    2391422985#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
    23915 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
     22986#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021
    2391622987msgid "Alternating Row Colors"
    2391722988msgstr "Сменящи се цветове на редовете"
    2391822989
    23919 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934
    23920 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:935
     22990#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931
     22991#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
    2392122992#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
    2392222993#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
    23923 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036
    23924 #: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344
     22994#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028
     22995#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340
    2392522996msgid "Horizontal Draw Grid"
    2392622997msgstr "Хоризонтална решетка"
    2392722998
    23928 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941
    23929 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:942
     22999#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938
     23000#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
    2393023001#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
    2393123002#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
    23932 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043
    23933 #: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350
     23003#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035
     23004#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346
    2393423005msgid "Vertical Draw Grid"
    2393523006msgstr "Вертикална решетка"
    2393623007
    23937 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948
    23938 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:949
     23008#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945
     23009#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
    2393923010#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
    2394023011#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
    23941 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050
    23942 #: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356
     23012#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042
     23013#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352
    2394323014msgid "Draw focus"
    2394423015msgstr "Рисуване на фокус"
    2394523016
    23946 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955
    23947 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:956
     23017#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952
     23018#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
    2394823019#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
    2394923020#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
    23950 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057
     23021#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049
    2395123022msgid "Cursor mode"
    2395223023msgstr "Режим на показалеца"
    2395323024
    23954 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962
    23955 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:963
     23025#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959
     23026#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
    2395623027#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
    2395723028#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
    23958 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
     23029#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014
    2395923030msgid "Selection model"
    2396023031msgstr "Модел на избиране"
    2396123032
    23962 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969
    23963 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:970
     23033#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966
     23034#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
    2396423035#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
    2396523036#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
    23966 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064
    23967 #: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3337
    23968 #: ../widgets/table/e-tree.c:3338
     23037#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056
     23038#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333
     23039#: ../widgets/table/e-tree.c:3334
    2396923040msgid "Length Threshold"
    2397023041msgstr "Праг по дължина"
    2397123042
    23972 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976
    23973 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:977
     23043#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973
     23044#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
    2397423045#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
    2397523046#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
    23976 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098
    23977 #: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3369
    23978 #: ../widgets/table/e-tree.c:3370
     23047#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090
     23048#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365
     23049#: ../widgets/table/e-tree.c:3366
    2397923050msgid "Uniform row height"
    2398023051msgstr "Стандартна височина на колона"
    2398123052
    23982 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983
    23983 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:984
     23053#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980
     23054#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
    2398423055#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
    2398523056#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
     
    2398723058msgstr "От"
    2398823059
    23989 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452
     23060#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449
    2399023061msgid "Customize Current View"
    2399123062msgstr "Персонифициране на текущия изглед"
    2399223063
    23993 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
     23064#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469
    2399423065msgid "Sort _Ascending"
    2399523066msgstr "_Възходящо подреждане"
    2399623067
    23997 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
     23068#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470
    2399823069msgid "Sort _Descending"
    2399923070msgstr "_Низходящо подреждане"
    2400023071
    24001 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
     23072#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
    2400223073msgid "_Unsort"
    2400323074msgstr "_Премахване на подреждането"
    2400423075
    24005 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
     23076#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
    2400623077msgid "Group By This _Field"
    2400723078msgstr "_Групиране по това поле"
    2400823079
    24009 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
     23080#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
    2401023081msgid "Group By _Box"
    2401123082msgstr "Групиране по _кутия"
    2401223083
    24013 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
     23084#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
    2401423085msgid "Remove This _Column"
    2401523086msgstr "Према_хване на тази колона"
    2401623087
    24017 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
     23088#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
    2401823089msgid "Add a C_olumn..."
    2401923090msgstr "Добавяне на к_олона…"
    2402023091
    24021 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
     23092#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
    2402223093msgid "A_lignment"
    2402323094msgstr "По_дравняване"
    2402423095
    24025 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
     23096#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
    2402623097msgid "B_est Fit"
    2402723098msgstr "С_ъразмерно екрана"
    2402823099
    24029 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
     23100#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
    2403023101msgid "Format Column_s..."
    2403123102msgstr "_Форматиране на колони…"
    2403223103
    24033 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486
     23104#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
    2403423105msgid "Custo_mize Current View..."
    2403523106msgstr "Персонифи_циране на текущия изглед…"
    2403623107
    24037 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
     23108#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539
    2403823109msgid "_Sort By"
    2403923110msgstr "_Подреждане по"
    2404023111
    2404123112#. Custom
    24042 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
     23113#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
    2404323114msgid "_Custom"
    2404423115msgstr "_Личен"
    2404523116
    24046 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893
    24047 msgid "Font Description"
    24048 msgstr "Описание на шрифт"
    24049 
    24050 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914
     23117#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000
     23118msgid "Table header"
     23119msgstr "Заглавка на таблицата"
     23120
     23121#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007
     23122msgid "Table model"
     23123msgstr "Модел на таблицата"
     23124
     23125#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083
     23126msgid "Cursor row"
     23127msgstr "Ред на показалеца"
     23128
    2405123129#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
    2405223130msgid "Sort Info"
    2405323131msgstr "Информация за подреждането"
    2405423132
    24055 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928
     23133#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372
     23134#: ../widgets/table/e-tree.c:3373
     23135msgid "Always search"
     23136msgstr "Винаги да се търси"
     23137
     23138#: ../widgets/table/e-table.c:3337
     23139msgid "Use click to add"
     23140msgstr "Натискане за добавяне"
     23141
    2405623142#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
    2405723143#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
     
    2405923145msgstr "Дърво"
    2406023146
    24061 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008
    24062 msgid "Table header"
    24063 msgstr "Заглавка на таблицата"
    24064 
    24065 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
    24066 msgid "Table model"
    24067 msgstr "Модел на таблицата"
    24068 
    24069 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091
    24070 msgid "Cursor row"
    24071 msgstr "Ред на показалеца"
    24072 
    24073 #: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3376
    24074 #: ../widgets/table/e-tree.c:3377
    24075 msgid "Always search"
    24076 msgstr "Винаги да се търси"
    24077 
    24078 #: ../widgets/table/e-table.c:3345
    24079 msgid "Use click to add"
    24080 msgstr "Натискане за добавяне"
    24081 
    24082 #: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363
     23147#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359
    2408323148msgid "ETree table adapter"
    2408423149msgstr "Адаптер за таблица ETree"
    2408523150
    24086 #: ../widgets/table/e-tree.c:3383
     23151#: ../widgets/table/e-tree.c:3379
    2408723152msgid "Retro Look"
    2408823153msgstr "Ретро изглед"
    2408923154
    24090 #: ../widgets/table/e-tree.c:3384
     23155#: ../widgets/table/e-tree.c:3380
    2409123156msgid "Draw lines and +/- expanders."
    2409223157msgstr "Изчертаване на линиите и знаците за разширяване „+“ и „-“"
    2409323158
    24094 #: ../widgets/text/e-text.c:2733
     23159#: ../widgets/table/e-tree.c:3386
     23160msgid "Expander Size"
     23161msgstr "Размер на разширителя"
     23162
     23163#: ../widgets/table/e-tree.c:3387
     23164msgid "Size of the expander arrow"
     23165msgstr "Размер на стрелката на разширителя"
     23166
     23167#: ../widgets/text/e-text.c:2731
    2409523168msgid "Input Methods"
    2409623169msgstr "Методи за вход"
    2409723170
    24098 #: ../widgets/text/e-text.c:3556 ../widgets/text/e-text.c:3557
     23171#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549
    2409923172msgid "Event Processor"
    2410023173msgstr "Процесор на събития"
    2410123174
    24102 #: ../widgets/text/e-text.c:3570 ../widgets/text/e-text.c:3571
     23175#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
    2410323176msgid "Bold"
    2410423177msgstr "Получерно"
    2410523178
    24106 #: ../widgets/text/e-text.c:3577 ../widgets/text/e-text.c:3578
     23179#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
    2410723180msgid "Strikeout"
    2410823181msgstr "Зачертано"
    2410923182
    24110 #: ../widgets/text/e-text.c:3584 ../widgets/text/e-text.c:3585
     23183#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
    2411123184msgid "Anchor"
    2411223185msgstr "Котва"
    2411323186
    24114 #: ../widgets/text/e-text.c:3592 ../widgets/text/e-text.c:3593
     23187#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584
    2411523188msgid "Justification"
    2411623189msgstr "Подравняване"
    2411723190
    24118 #: ../widgets/text/e-text.c:3599 ../widgets/text/e-text.c:3600
     23191#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591
    2411923192msgid "Clip Width"
    2412023193msgstr "Широчина на изрезката"
    2412123194
    24122 #: ../widgets/text/e-text.c:3606 ../widgets/text/e-text.c:3607
     23195#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598
    2412323196msgid "Clip Height"
    2412423197msgstr "Височина на изрезката"
    2412523198
    24126 #: ../widgets/text/e-text.c:3613 ../widgets/text/e-text.c:3614
     23199#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605
    2412723200msgid "Clip"
    2412823201msgstr "Изрезка"
    2412923202
    24130 #: ../widgets/text/e-text.c:3620 ../widgets/text/e-text.c:3621
     23203#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612
    2413123204msgid "Fill clip rectangle"
    2413223205msgstr "Запълване на изрезка"
    2413323206
    24134 #: ../widgets/text/e-text.c:3627 ../widgets/text/e-text.c:3628
     23207#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619
    2413523208msgid "X Offset"
    2413623209msgstr "Отстъп по X"
    2413723210
    24138 #: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
     23211#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626
    2413923212msgid "Y Offset"
    2414023213msgstr "Отстъп по Y"
    2414123214
    24142 #: ../widgets/text/e-text.c:3670 ../widgets/text/e-text.c:3671
     23215#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661
    2414323216msgid "Text width"
    2414423217msgstr "Широчина на текста"
    2414523218
    24146 #: ../widgets/text/e-text.c:3677 ../widgets/text/e-text.c:3678
     23219#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668
    2414723220msgid "Text height"
    2414823221msgstr "Височина на текста"
    2414923222
    24150 #: ../widgets/text/e-text.c:3692 ../widgets/text/e-text.c:3693
     23223#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682
    2415123224msgid "Use ellipsis"
    2415223225msgstr "Използване на многоточие"
    2415323226
    24154 #: ../widgets/text/e-text.c:3699 ../widgets/text/e-text.c:3700
     23227#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689
    2415523228msgid "Ellipsis"
    2415623229msgstr "Многоточие"
    2415723230
    24158 #: ../widgets/text/e-text.c:3706 ../widgets/text/e-text.c:3707
     23231#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696
    2415923232msgid "Line wrap"
    2416023233msgstr "Пренасяне на редове"
    2416123234
    24162 #: ../widgets/text/e-text.c:3713 ../widgets/text/e-text.c:3714
     23235#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
    2416323236msgid "Break characters"
    2416423237msgstr "Пренасяне на знаците"
    2416523238
    24166 #: ../widgets/text/e-text.c:3720 ../widgets/text/e-text.c:3721
     23239#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
    2416723240msgid "Max lines"
    2416823241msgstr "Максимум линии"
    2416923242
    24170 #: ../widgets/text/e-text.c:3742 ../widgets/text/e-text.c:3743
     23243#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731
    2417123244msgid "Draw borders"
    2417223245msgstr "Изрисуване на рамки"
    2417323246
    24174 #: ../widgets/text/e-text.c:3749 ../widgets/text/e-text.c:3750
     23247#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738
    2417523248msgid "Allow newlines"
    2417623249msgstr "Позволяване на нови редове"
    2417723250
    24178 #: ../widgets/text/e-text.c:3756 ../widgets/text/e-text.c:3757
     23251#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745
    2417923252msgid "Draw background"
    2418023253msgstr "Изрисуване на фон"
    2418123254
    24182 #: ../widgets/text/e-text.c:3763 ../widgets/text/e-text.c:3764
     23255#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752
    2418323256msgid "Draw button"
    2418423257msgstr "Изрисуване на бутон"
    2418523258
    24186 #: ../widgets/text/e-text.c:3770 ../widgets/text/e-text.c:3771
     23259#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759
    2418723260msgid "Cursor position"
    2418823261msgstr "Позиция на показалеца"
    2418923262
    2419023263#. Translators: Input Method Context
    24191 #: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3780
     23264#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768
    2419223265msgid "IM Context"
    2419323266msgstr "Контекст за IM"
    2419423267
    24195 #: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787
     23268#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775
    2419623269msgid "Handle Popup"
    2419723270msgstr "Управление на изскачащи прозорци"
     23271
     23272#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
     23273#~ msgstr "Превключване на лентата за прикрепени файлове"
     23274
     23275#~ msgid "activate"
     23276#~ msgstr "активиране"
     23277
     23278#~ msgid "3268"
     23279#~ msgstr "3268"
     23280
     23281#~ msgid "389"
     23282#~ msgstr "389"
     23283
     23284#~ msgid "636"
     23285#~ msgstr "636"
     23286
     23287#~ msgid "<b>Type:</b>"
     23288#~ msgstr "<b>Вид:</b>"
     23289
     23290#~ msgid "Add Address Book"
     23291#~ msgstr "Добавяне на адресник"
     23292
     23293#~ msgid "Anonymously"
     23294#~ msgstr "Анонимно"
     23295
     23296#~ msgid "Basic"
     23297#~ msgstr "Основни"
     23298
     23299#~ msgid "Distinguished name"
     23300#~ msgstr "Отличително име"
     23301
     23302#~ msgid "Email address"
     23303#~ msgstr "Електронна поща"
     23304
     23305#~ msgid "Find Possible Search Bases"
     23306#~ msgstr "Намиране на възможни основи за търсене"
     23307
     23308#~ msgid "Search filter"
     23309#~ msgstr "Филтър за търсенето"
     23310
     23311#~ msgid "Sub"
     23312#~ msgstr "В цялото дърво"
     23313
     23314#~ msgid "Using email address"
     23315#~ msgstr "Използване на е-поща"
     23316
     23317#~ msgid "Whenever Possible"
     23318#~ msgstr "Когато е възможно"
     23319
     23320#~ msgid "_Add Address Book"
     23321#~ msgstr "_Добавяне на адресник"
     23322
     23323#~ msgid "MSN Messenger"
     23324#~ msgstr "MSN Messenger"
     23325
     23326#~ msgid "Novell GroupWise"
     23327#~ msgstr "Novell GroupWise"
     23328
     23329#~ msgid "_Notes:"
     23330#~ msgstr "_Бележки:"
     23331
     23332#~ msgid "United States"
     23333#~ msgstr "САЩ"
     23334
     23335#~ msgid "Afghanistan"
     23336#~ msgstr "Афганистан"
     23337
     23338#~ msgid "Albania"
     23339#~ msgstr "Албания"
     23340
     23341#~ msgid "Algeria"
     23342#~ msgstr "Алжир"
     23343
     23344#~ msgid "American Samoa"
     23345#~ msgstr "Американско Самоа"
     23346
     23347#~ msgid "Andorra"
     23348#~ msgstr "Андора"
     23349
     23350#~ msgid "Angola"
     23351#~ msgstr "Ангола"
     23352
     23353#~ msgid "Anguilla"
     23354#~ msgstr "Ангила"
     23355
     23356#~ msgid "Antarctica"
     23357#~ msgstr "Антарктика"
     23358
     23359#~ msgid "Antigua And Barbuda"
     23360#~ msgstr "Антигуа и Барбуда"
     23361
     23362#~ msgid "Argentina"
     23363#~ msgstr "Аржентина"
     23364
     23365#~ msgid "Armenia"
     23366#~ msgstr "Армения"
     23367
     23368#~ msgid "Aruba"
     23369#~ msgstr "Аруба"
     23370
     23371#~ msgid "Australia"
     23372#~ msgstr "Австралия"
     23373
     23374#~ msgid "Austria"
     23375#~ msgstr "Австрия"
     23376
     23377#~ msgid "Azerbaijan"
     23378#~ msgstr "Азербайджан"
     23379
     23380#~ msgid "Bahamas"
     23381#~ msgstr "Бахамски острови"
     23382
     23383#~ msgid "Bahrain"
     23384#~ msgstr "Бахрейн"
     23385
     23386#~ msgid "Bangladesh"
     23387#~ msgstr "Бангладеш"
     23388
     23389#~ msgid "Barbados"
     23390#~ msgstr "Барбадос"
     23391
     23392#~ msgid "Belarus"
     23393#~ msgstr "Беларус"
     23394
     23395#~ msgid "Belgium"
     23396#~ msgstr "Белгия"
     23397
     23398#~ msgid "Belize"
     23399#~ msgstr "Белиз"
     23400
     23401#~ msgid "Benin"
     23402#~ msgstr "Бенин"
     23403
     23404#~ msgid "Bermuda"
     23405#~ msgstr "Бермудски острови"
     23406
     23407#~ msgid "Bhutan"
     23408#~ msgstr "Бутан"
     23409
     23410#~ msgid "Bolivia"
     23411#~ msgstr "Боливия"
     23412
     23413#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
     23414#~ msgstr "Босна и Херцеговина"
     23415
     23416#~ msgid "Botswana"
     23417#~ msgstr "Ботсвана"
     23418
     23419#~ msgid "Bouvet Island"
     23420#~ msgstr "Остров Буве"
     23421
     23422#~ msgid "Brazil"
     23423#~ msgstr "Бразилия"
     23424
     23425#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
     23426#~ msgstr "Британска Индоокеанска Територия"
     23427
     23428#~ msgid "Brunei Darussalam"
     23429#~ msgstr "Бруней"
     23430
     23431#~ msgid "Bulgaria"
     23432#~ msgstr "България"
     23433
     23434#~ msgid "Burkina Faso"
     23435#~ msgstr "Буркина Фасо"
     23436
     23437#~ msgid "Burundi"
     23438#~ msgstr "Бурунди"
     23439
     23440#~ msgid "Cambodia"
     23441#~ msgstr "Камбоджа"
     23442
     23443#~ msgid "Cameroon"
     23444#~ msgstr "Камерун"
     23445
     23446#~ msgid "Canada"
     23447#~ msgstr "Канада"
     23448
     23449#~ msgid "Cape Verde"
     23450#~ msgstr "Кабо Верде"
     23451
     23452#~ msgid "Cayman Islands"
     23453#~ msgstr "Кайманови острови"
     23454
     23455#~ msgid "Central African Republic"
     23456#~ msgstr "Централна Африканска Република"
     23457
     23458#~ msgid "Chad"
     23459#~ msgstr "Чад"
     23460
     23461#~ msgid "Chile"
     23462#~ msgstr "Чили"
     23463
     23464#~ msgid "China"
     23465#~ msgstr "Китай"
     23466
     23467#~ msgid "Christmas Island"
     23468#~ msgstr "Великденски острови"
     23469
     23470#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
     23471#~ msgstr "Кокосови Острови"
     23472
     23473#~ msgid "Colombia"
     23474#~ msgstr "Колумбия"
     23475
     23476#~ msgid "Comoros"
     23477#~ msgstr "Комори"
     23478
     23479#~ msgid "Congo"
     23480#~ msgstr "Конго"
     23481
     23482#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
     23483#~ msgstr "Конго, Демократична Република"
     23484
     23485#~ msgid "Cook Islands"
     23486#~ msgstr "Острови Кук"
     23487
     23488#~ msgid "Costa Rica"
     23489#~ msgstr "Коста Рика"
     23490
     23491#~ msgid "Cote d'Ivoire"
     23492#~ msgstr "Бряг на слоновата кост"
     23493
     23494#~ msgid "Croatia"
     23495#~ msgstr "Хърватска"
     23496
     23497#~ msgid "Cuba"
     23498#~ msgstr "Куба"
     23499
     23500#~ msgid "Cyprus"
     23501#~ msgstr "Кипър"
     23502
     23503#~ msgid "Czech Republic"
     23504#~ msgstr "Чехия"
     23505
     23506#~ msgid "Denmark"
     23507#~ msgstr "Дания"
     23508
     23509#~ msgid "Djibouti"
     23510#~ msgstr "Джибути"
     23511
     23512#~ msgid "Dominica"
     23513#~ msgstr "Доминика"
     23514
     23515#~ msgid "Dominican Republic"
     23516#~ msgstr "Доминиканска република"
     23517
     23518#~ msgid "Ecuador"
     23519#~ msgstr "Еквадор"
     23520
     23521#~ msgid "Egypt"
     23522#~ msgstr "Египет"
     23523
     23524#~ msgid "El Salvador"
     23525#~ msgstr "Ел Славадор"
     23526
     23527#~ msgid "Equatorial Guinea"
     23528#~ msgstr "Екваториална Гвинея"
     23529
     23530#~ msgid "Eritrea"
     23531#~ msgstr "Еритрея"
     23532
     23533#~ msgid "Estonia"
     23534#~ msgstr "Естония"
     23535
     23536#~ msgid "Ethiopia"
     23537#~ msgstr "Етиопия"
     23538
     23539#~ msgid "Falkland Islands"
     23540#~ msgstr "Фолклендски острови"
     23541
     23542#~ msgid "Faroe Islands"
     23543#~ msgstr "Фарьорски острови"
     23544
     23545#~ msgid "Fiji"
     23546#~ msgstr "Острови Фиджи"
     23547
     23548#~ msgid "Finland"
     23549#~ msgstr "Финландия"
     23550
     23551#~ msgid "France"
     23552#~ msgstr "Франция"
     23553
     23554#~ msgid "French Guiana"
     23555#~ msgstr "Френска Гвиана"
     23556
     23557#~ msgid "French Polynesia"
     23558#~ msgstr "Френска Полинезия"
     23559
     23560#~ msgid "French Southern Territories"
     23561#~ msgstr "Френски Южни Територии"
     23562
     23563#~ msgid "Gabon"
     23564#~ msgstr "Габон"
     23565
     23566#~ msgid "Gambia"
     23567#~ msgstr "Гамбия"
     23568
     23569#~ msgid "Georgia"
     23570#~ msgstr "Грузия"
     23571
     23572#~ msgid "Germany"
     23573#~ msgstr "Германия"
     23574
     23575#~ msgid "Ghana"
     23576#~ msgstr "Гана"
     23577
     23578#~ msgid "Gibraltar"
     23579#~ msgstr "Гибралтар"
     23580
     23581#~ msgid "Greece"
     23582#~ msgstr "Гърция"
     23583
     23584#~ msgid "Greenland"
     23585#~ msgstr "Гренландия"
     23586
     23587#~ msgid "Grenada"
     23588#~ msgstr "Гренада"
     23589
     23590#~ msgid "Guadeloupe"
     23591#~ msgstr "Гваделупа"
     23592
     23593#~ msgid "Guam"
     23594#~ msgstr "Гвиам"
     23595
     23596#~ msgid "Guatemala"
     23597#~ msgstr "Гватемала"
     23598
     23599#~ msgid "Guernsey"
     23600#~ msgstr "Гърнси"
     23601
     23602#~ msgid "Guinea"
     23603#~ msgstr "Гвинея"
     23604
     23605#~ msgid "Guinea-Bissau"
     23606#~ msgstr "Гвинея-бисау"
     23607
     23608#~ msgid "Guyana"
     23609#~ msgstr "Гвияна"
     23610
     23611#~ msgid "Haiti"
     23612#~ msgstr "Хаити"
     23613
     23614#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
     23615#~ msgstr "Острови Хърд и МакДоналд"
     23616
     23617#~ msgid "Holy See"
     23618#~ msgstr "Свято море"
     23619
     23620#~ msgid "Honduras"
     23621#~ msgstr "Хондурас"
     23622
     23623#~ msgid "Hong Kong"
     23624#~ msgstr "Хонг Конг"
     23625
     23626#~ msgid "Hungary"
     23627#~ msgstr "Унгария"
     23628
     23629#~ msgid "Iceland"
     23630#~ msgstr "Исландия"
     23631
     23632#~ msgid "India"
     23633#~ msgstr "Индия"
     23634
     23635#~ msgid "Indonesia"
     23636#~ msgstr "Индонезия"
     23637
     23638#~ msgid "Iran"
     23639#~ msgstr "Иран"
     23640
     23641#~ msgid "Iraq"
     23642#~ msgstr "Ирак"
     23643
     23644#~ msgid "Ireland"
     23645#~ msgstr "Ирландия"
     23646
     23647#~ msgid "Isle of Man"
     23648#~ msgstr "Айл ъф Ман"
     23649
     23650#~ msgid "Israel"
     23651#~ msgstr "Израел"
     23652
     23653#~ msgid "Italy"
     23654#~ msgstr "Италия"
     23655
     23656#~ msgid "Jamaica"
     23657#~ msgstr "Ямайка"
     23658
     23659#~ msgid "Japan"
     23660#~ msgstr "Япония"
     23661
     23662#~ msgid "Jersey"
     23663#~ msgstr "Джърси"
     23664
     23665#~ msgid "Jordan"
     23666#~ msgstr "Йордания"
     23667
     23668#~ msgid "Kazakhstan"
     23669#~ msgstr "Казахстан"
     23670
     23671#~ msgid "Kenya"
     23672#~ msgstr "Кения"
     23673
     23674#~ msgid "Kiribati"
     23675#~ msgstr "Кирибати"
     23676
     23677#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
     23678#~ msgstr "Корея, Демократична Народна Република"
     23679
     23680#~ msgid "Korea, Republic Of"
     23681#~ msgstr "Корея, Република"
     23682
     23683#~ msgid "Kuwait"
     23684#~ msgstr "Кувейт"
     23685
     23686#~ msgid "Kyrgyzstan"
     23687#~ msgstr "Киргизстан"
     23688
     23689#~ msgid "Laos"
     23690#~ msgstr "Лаос"
     23691
     23692#~ msgid "Latvia"
     23693#~ msgstr "Латвия"
     23694
     23695#~ msgid "Lebanon"
     23696#~ msgstr "Ливан"
     23697
     23698#~ msgid "Lesotho"
     23699#~ msgstr "Лесото"
     23700
     23701#~ msgid "Liberia"
     23702#~ msgstr "Либерия"
     23703
     23704#~ msgid "Libya"
     23705#~ msgstr "Либия"
     23706
     23707#~ msgid "Liechtenstein"
     23708#~ msgstr "Лихтенщайн"
     23709
     23710#~ msgid "Lithuania"
     23711#~ msgstr "Литва"
     23712
     23713#~ msgid "Luxembourg"
     23714#~ msgstr "Люксембург"
     23715
     23716#~ msgid "Macao"
     23717#~ msgstr "Макао"
     23718
     23719#~ msgid "Macedonia"
     23720#~ msgstr "Македония"
     23721
     23722#~ msgid "Madagascar"
     23723#~ msgstr "Мадагаскар"
     23724
     23725#~ msgid "Malawi"
     23726#~ msgstr "Малави"
     23727
     23728#~ msgid "Malaysia"
     23729#~ msgstr "Малайзия"
     23730
     23731#~ msgid "Maldives"
     23732#~ msgstr "Малдивски острови"
     23733
     23734#~ msgid "Mali"
     23735#~ msgstr "Мали"
     23736
     23737#~ msgid "Malta"
     23738#~ msgstr "Малта"
     23739
     23740#~ msgid "Marshall Islands"
     23741#~ msgstr "Маршалски острови"
     23742
     23743#~ msgid "Martinique"
     23744#~ msgstr "Мартиника"
     23745
     23746#~ msgid "Mauritania"
     23747#~ msgstr "Мавритания"
     23748
     23749#~ msgid "Mauritius"
     23750#~ msgstr "Мавриций"
     23751
     23752#~ msgid "Mayotte"
     23753#~ msgstr "Майоте"
     23754
     23755#~ msgid "Mexico"
     23756#~ msgstr "Мексико"
     23757
     23758#~ msgid "Micronesia"
     23759#~ msgstr "Микронезия"
     23760
     23761#~ msgid "Moldova, Republic Of"
     23762#~ msgstr "Република Молдова"
     23763
     23764#~ msgid "Monaco"
     23765#~ msgstr "Монако"
     23766
     23767#~ msgid "Mongolia"
     23768#~ msgstr "Монголия"
     23769
     23770#~ msgid "Montserrat"
     23771#~ msgstr "Монсерат"
     23772
     23773#~ msgid "Morocco"
     23774#~ msgstr "Мароко"
     23775
     23776#~ msgid "Mozambique"
     23777#~ msgstr "Мозамбик"
     23778
     23779#~ msgid "Myanmar"
     23780#~ msgstr "Бирма"
     23781
     23782#~ msgid "Namibia"
     23783#~ msgstr "Намибия"
     23784
     23785#~ msgid "Nauru"
     23786#~ msgstr "Науру"
     23787
     23788#~ msgid "Nepal"
     23789#~ msgstr "Непал"
     23790
     23791#~ msgid "Netherlands"
     23792#~ msgstr "Холандия"
     23793
     23794#~ msgid "Netherlands Antilles"
     23795#~ msgstr "Холандски Антили"
     23796
     23797#~ msgid "New Caledonia"
     23798#~ msgstr "Нова Каледония"
     23799
     23800#~ msgid "New Zealand"
     23801#~ msgstr "Нова Зеландия"
     23802
     23803#~ msgid "Nicaragua"
     23804#~ msgstr "Никарагуа"
     23805
     23806#~ msgid "Niger"
     23807#~ msgstr "Нигер"
     23808
     23809#~ msgid "Nigeria"
     23810#~ msgstr "Нигерия"
     23811
     23812#~ msgid "Niue"
     23813#~ msgstr "Ниуе"
     23814
     23815#~ msgid "Norfolk Island"
     23816#~ msgstr "Остров Норфолк"
     23817
     23818#~ msgid "Northern Mariana Islands"
     23819#~ msgstr "Мариански острови"
     23820
     23821#~ msgid "Norway"
     23822#~ msgstr "Норвегия"
     23823
     23824#~ msgid "Oman"
     23825#~ msgstr "Оман"
     23826
     23827#~ msgid "Pakistan"
     23828#~ msgstr "Пакистан"
     23829
     23830#~ msgid "Palau"
     23831#~ msgstr "Палау"
     23832
     23833#~ msgid "Palestinian Territory"
     23834#~ msgstr "Палестина"
     23835
     23836#~ msgid "Panama"
     23837#~ msgstr "Панама"
     23838
     23839#~ msgid "Papua New Guinea"
     23840#~ msgstr "Папуа Нова Гвинея"
     23841
     23842#~ msgid "Paraguay"
     23843#~ msgstr "Парагвай"
     23844
     23845#~ msgid "Peru"
     23846#~ msgstr "Перу"
     23847
     23848#~ msgid "Philippines"
     23849#~ msgstr "Филипини"
     23850
     23851#~ msgid "Pitcairn"
     23852#~ msgstr "Питкеърн"
     23853
     23854#~ msgid "Poland"
     23855#~ msgstr "Полша"
     23856
     23857#~ msgid "Portugal"
     23858#~ msgstr "Португалия"
     23859
     23860#~ msgid "Puerto Rico"
     23861#~ msgstr "Пуерто Рико"
     23862
     23863#~ msgid "Qatar"
     23864#~ msgstr "Катар"
     23865
     23866#~ msgid "Reunion"
     23867#~ msgstr "Реюнион"
     23868
     23869#~ msgid "Romania"
     23870#~ msgstr "Румъния"
     23871
     23872#~ msgid "Russian Federation"
     23873#~ msgstr "Русия"
     23874
     23875#~ msgid "Rwanda"
     23876#~ msgstr "Руанда"
     23877
     23878#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
     23879#~ msgstr "Сейнт Китс и Невис"
     23880
     23881#~ msgid "Saint Lucia"
     23882#~ msgstr "Санта Луция"
     23883
     23884#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
     23885#~ msgstr "Сент Винсент и Гренадини"
     23886
     23887#~ msgid "Samoa"
     23888#~ msgstr "Самоа"
     23889
     23890#~ msgid "San Marino"
     23891#~ msgstr "Сан Марино"
     23892
     23893#~ msgid "Sao Tome And Principe"
     23894#~ msgstr "Сан Томе и Принсипи"
     23895
     23896#~ msgid "Saudi Arabia"
     23897#~ msgstr "Саудитска Арабия"
     23898
     23899#~ msgid "Senegal"
     23900#~ msgstr "Сенегал"
     23901
     23902#~ msgid "Serbia And Montenegro"
     23903#~ msgstr "Сърбия и Черна гора"
     23904
     23905#~ msgid "Seychelles"
     23906#~ msgstr "Сейшелски острови"
     23907
     23908#~ msgid "Sierra Leone"
     23909#~ msgstr "Сиера Леоне"
     23910
     23911#~ msgid "Singapore"
     23912#~ msgstr "Сингапур"
     23913
     23914#~ msgid "Slovakia"
     23915#~ msgstr "Словакия"
     23916
     23917#~ msgid "Slovenia"
     23918#~ msgstr "Словения"
     23919
     23920#~ msgid "Solomon Islands"
     23921#~ msgstr "Соломонови острови"
     23922
     23923#~ msgid "Somalia"
     23924#~ msgstr "Сомалия"
     23925
     23926#~ msgid "South Africa"
     23927#~ msgstr "Южна Африка"
     23928
     23929#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
     23930#~ msgstr "Южна Джорджия и Южни Сандвичеви острови"
     23931
     23932#~ msgid "Spain"
     23933#~ msgstr "Испания"
     23934
     23935#~ msgid "Sri Lanka"
     23936#~ msgstr "Шри Ланка"
     23937
     23938#~ msgid "St. Helena"
     23939#~ msgstr "Света Елена"
     23940
     23941#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
     23942#~ msgstr "Свети Пиер и Микелон"
     23943
     23944#~ msgid "Sudan"
     23945#~ msgstr "Судан"
     23946
     23947#~ msgid "Suriname"
     23948#~ msgstr "Суринам"
     23949
     23950#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
     23951#~ msgstr "Острови Свалбард и Жан Майен"
     23952
     23953#~ msgid "Swaziland"
     23954#~ msgstr "Свазиленд"
     23955
     23956#~ msgid "Sweden"
     23957#~ msgstr "Швеция"
     23958
     23959#~ msgid "Switzerland"
     23960#~ msgstr "Швейцария"
     23961
     23962#~ msgid "Syria"
     23963#~ msgstr "Сирия"
     23964
     23965#~ msgid "Taiwan"
     23966#~ msgstr "Тайван"
     23967
     23968#~ msgid "Tajikistan"
     23969#~ msgstr "Таджикистан"
     23970
     23971#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
     23972#~ msgstr "Обединена република Танзания"
     23973
     23974#~ msgid "Thailand"
     23975#~ msgstr "Тайланд"
     23976
     23977#~ msgid "Timor-Leste"
     23978#~ msgstr "Тимор-Лесте"
     23979
     23980#~ msgid "Togo"
     23981#~ msgstr "Того"
     23982
     23983#~ msgid "Tokelau"
     23984#~ msgstr "Токелао"
     23985
     23986#~ msgid "Tonga"
     23987#~ msgstr "Тонга"
     23988
     23989#~ msgid "Trinidad And Tobago"
     23990#~ msgstr "Тринидад и Тобаго"
     23991
     23992#~ msgid "Tunisia"
     23993#~ msgstr "Тунис"
     23994
     23995#~ msgid "Turkey"
     23996#~ msgstr "Турция"
     23997
     23998#~ msgid "Turkmenistan"
     23999#~ msgstr "Туркменистан"
     24000
     24001#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
     24002#~ msgstr "Острови Туркс и Кайкос"
     24003
     24004#~ msgid "Tuvalu"
     24005#~ msgstr "Тувалу"
     24006
     24007#~ msgid "Uganda"
     24008#~ msgstr "Уганда"
     24009
     24010#~ msgid "Ukraine"
     24011#~ msgstr "Украйна"
     24012
     24013#~ msgid "United Arab Emirates"
     24014#~ msgstr "Обединени Арабски Емирства"
     24015
     24016#~ msgid "United Kingdom"
     24017#~ msgstr "Обединеното кралство"
     24018
     24019#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
     24020#~ msgstr "Малки външни острови на САЩ"
     24021
     24022#~ msgid "Uruguay"
     24023#~ msgstr "Уругвай"
     24024
     24025#~ msgid "Uzbekistan"
     24026#~ msgstr "Узбекистан"
     24027
     24028#~ msgid "Vanuatu"
     24029#~ msgstr "Вануату"
     24030
     24031#~ msgid "Venezuela"
     24032#~ msgstr "Венецуела"
     24033
     24034#~ msgid "Viet Nam"
     24035#~ msgstr "Виетнам"
     24036
     24037#~ msgid "Virgin Islands, British"
     24038#~ msgstr "Британски Вирджински острови"
     24039
     24040#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
     24041#~ msgstr "Американски Вирджински острови"
     24042
     24043#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
     24044#~ msgstr "Острови Уолис и Футуна"
     24045
     24046#~ msgid "Western Sahara"
     24047#~ msgstr "Западна Сахара"
     24048
     24049#~ msgid "Yemen"
     24050#~ msgstr "Йемен"
     24051
     24052#~ msgid "Zambia"
     24053#~ msgstr "Замбия"
     24054
     24055#~ msgid "Zimbabwe"
     24056#~ msgstr "Зимбабве"
     24057
     24058#~ msgid "AOL Instant Messenger"
     24059#~ msgstr "AOL Instant Messenger"
     24060
     24061#~ msgid "Yahoo Messenger"
     24062#~ msgstr "Yahoo Messenger"
     24063
     24064#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
     24065#~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
     24066
     24067#~ msgid "Service"
     24068#~ msgstr "Услуга"
     24069
     24070#~ msgid "Username"
     24071#~ msgstr "Потребителско име"
     24072
     24073#~ msgid "Address _2:"
     24074#~ msgstr "_Втори адрес:"
     24075
     24076#~ msgid "Ci_ty:"
     24077#~ msgstr "Гр_ад:"
     24078
     24079#~ msgid "Countr_y:"
     24080#~ msgstr "Дър_жава:"
     24081
     24082#~ msgid "Full Address"
     24083#~ msgstr "Пълен адрес"
     24084
     24085#~ msgid "_ZIP Code:"
     24086#~ msgstr "_Пощенски код:"
     24087
     24088#~ msgid "Dr."
     24089#~ msgstr "Д-р"
     24090
     24091#~ msgid "Esq."
     24092#~ msgstr "Ескуайър"
     24093
     24094#~ msgid "I"
     24095#~ msgstr "1-ви"
     24096
     24097#~ msgid "II"
     24098#~ msgstr "2-ри"
     24099
     24100#~ msgid "III"
     24101#~ msgstr "3-ти"
     24102
     24103#~ msgid "Jr."
     24104#~ msgstr "младши"
     24105
     24106#~ msgid "Miss"
     24107#~ msgstr "Г-ца"
     24108
     24109#~ msgid "Mr."
     24110#~ msgstr "Г-н"
     24111
     24112#~ msgid "Mrs."
     24113#~ msgstr "Г-жа"
     24114
     24115#~ msgid "Ms."
     24116#~ msgstr "Г-ца/Г-жа"
     24117
     24118#~ msgid "Sr."
     24119#~ msgstr "старши"
     24120
     24121#~ msgid "Add IM Account"
     24122#~ msgstr "Добавяне на абонамент за IM"
     24123
     24124#~ msgid "_Account name:"
     24125#~ msgstr "Име на _абонамента:"
     24126
     24127#~ msgid "_IM Service:"
     24128#~ msgstr "Услуга за _бързи съобщения:"
     24129
     24130#~ msgid "10 pt. Tahoma"
     24131#~ msgstr "10т. Tahoma"
     24132
     24133#~ msgid "8 pt. Tahoma"
     24134#~ msgstr "8т. Tahoma"
     24135
     24136#~ msgid "Blank forms at end:"
     24137#~ msgstr "Празните формуляри накрая:"
     24138
     24139#~ msgid "Body"
     24140#~ msgstr "Тяло"
     24141
     24142#~ msgid "Bottom:"
     24143#~ msgstr "Долу:"
     24144
     24145#~ msgid "Dimensions:"
     24146#~ msgstr "Измерения:"
     24147
     24148#~ msgid "F_ont..."
     24149#~ msgstr "Ш_рифт…"
     24150
     24151#~ msgid "Fonts"
     24152#~ msgstr "Шрифтове"
     24153
     24154#~ msgid "Footer:"
     24155#~ msgstr "Долен колонтитул:"
     24156
     24157#~ msgid "Header/Footer"
     24158#~ msgstr "Колонтитули"
     24159
     24160#~ msgid "Headings"
     24161#~ msgstr "Заглавия"
     24162
     24163#~ msgid "Headings for each letter"
     24164#~ msgstr "Заглавия за всяко писмо"
     24165
     24166#~ msgid "Height:"
     24167#~ msgstr "Височина:"
     24168
     24169#~ msgid "Immediately follow each other"
     24170#~ msgstr "Непосредствено следване"
     24171
     24172#~ msgid "Include:"
     24173#~ msgstr "Включване:"
     24174
     24175#~ msgid "Landscape"
     24176#~ msgstr "Пейзаж"
     24177
     24178#~ msgid "Left:"
     24179#~ msgstr "Ляво:"
     24180
     24181#~ msgid "Letter tabs on side"
     24182#~ msgstr "Страници с буквите отстрани"
     24183
     24184#~ msgid "Margins"
     24185#~ msgstr "Граници"
     24186
     24187#~ msgid "Number of columns:"
     24188#~ msgstr "Брой колони:"
     24189
     24190#~ msgid "Options"
     24191#~ msgstr "Опции"
     24192
     24193#~ msgid "Orientation"
     24194#~ msgstr "Ориентация"
     24195
     24196#~ msgid "Page"
     24197#~ msgstr "Страница"
     24198
     24199#~ msgid "Page Setup:"
     24200#~ msgstr "Настройки на страницата:"
     24201
     24202#~ msgid "Paper"
     24203#~ msgstr "Хартия"
     24204
     24205#~ msgid "Paper source:"
     24206#~ msgstr "Източник на хартия:"
     24207
     24208#~ msgid "Portrait"
     24209#~ msgstr "Портрет"
     24210
     24211#~ msgid "Preview:"
     24212#~ msgstr "Преглед:"
     24213
     24214#~ msgid "Print using gray shading"
     24215#~ msgstr "Разпечатване на сивото на нива"
     24216
     24217#~ msgid "Reverse on even pages"
     24218#~ msgstr "Обръщане на четните страници"
     24219
     24220#~ msgid "Right:"
     24221#~ msgstr "Десен:"
     24222
     24223#~ msgid "Sections:"
     24224#~ msgstr "Секции:"
     24225
     24226#~ msgid "Start on a new page"
     24227#~ msgstr "Започване на на нова страница"
     24228
     24229#~ msgid "Style name:"
     24230#~ msgstr "Име на стил:"
     24231
     24232#~ msgid "Top:"
     24233#~ msgstr "Горе:"
     24234
     24235#~ msgid "Width:"
     24236#~ msgstr "Широчина:"
     24237
     24238#~ msgid "_Font..."
     24239#~ msgstr "_Шрифт…"
     24240
     24241#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
     24242#~ msgstr "Дали да се използва и лятното време при показване на събития."
     24243
     24244#~ msgid "daylight savings time"
     24245#~ msgstr "лятно време"
     24246
     24247#~ msgid "after"
     24248#~ msgstr "след"
     24249
     24250#~ msgid "day(s)"
     24251#~ msgstr "ден(дни)"
     24252
     24253#~ msgid "end of appointment"
     24254#~ msgstr "край на среща"
     24255
     24256#~ msgid "hour(s)"
     24257#~ msgstr "час(ове)"
     24258
     24259#~ msgid "minute(s)"
     24260#~ msgstr "минут(а/и)"
     24261
     24262#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
     24263#~ msgstr "Ползване на _лятното време"
     24264
     24265#~ msgid "Attached message - %s"
     24266#~ msgstr "Прикрепено писмо — %s"
     24267
     24268#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
     24269#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
     24270#~ msgstr[0] "<b>%d</b> прикрепен файл"
     24271#~ msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла"
     24272
     24273#~ msgid "Hide Attachment _Bar"
     24274#~ msgstr "_Скриване на лентата за прикрепени файлове"
     24275
     24276#~ msgid "Show Attachment _Bar"
     24277#~ msgstr "_Показване на лентата за прикрепени файлове"
     24278
     24279#~ msgid "Show Attachments"
     24280#~ msgstr "Показване на прикрепени файлове"
     24281
     24282#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
     24283#~ msgstr ""
     24284#~ "Натиснете интервал, за да превключите показването на лентата за прикрепяне"
     24285
     24286#~ msgid "1 day before appointment"
     24287#~ msgstr "1 ден преди среща"
     24288
     24289#~ msgid "1 hour before appointment"
     24290#~ msgstr "1 час преди среща"
     24291
     24292#~ msgid "15 minutes before appointment"
     24293#~ msgstr "15 минути преди среща"
     24294
     24295#~ msgid "for"
     24296#~ msgstr "за"
     24297
     24298#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
     24299#~ msgstr "<b>При_състващи</b>"
     24300
     24301#~ msgid "C_hange Organizer"
     24302#~ msgstr "Пром_яна на организатор"
     24303
     24304#~ msgid "Co_ntacts..."
     24305#~ msgstr "Конт_акти…"
     24306
     24307#~ msgid "forever"
     24308#~ msgstr "завинаги"
     24309
     24310#~ msgid "month(s)"
     24311#~ msgstr "месец(и)"
     24312
     24313#~ msgid "week(s)"
     24314#~ msgstr "седмиц(а/и)"
     24315
     24316#~ msgid "year(s)"
     24317#~ msgstr "годин(а/и)"
     24318
     24319#~ msgid "_Save Selected"
     24320#~ msgstr "_Запазване на избраните"
     24321
     24322#~ msgid "April"
     24323#~ msgstr "Април"
     24324
     24325#~ msgid "August"
     24326#~ msgstr "Август"
     24327
     24328#~ msgid "December"
     24329#~ msgstr "Декември"
     24330
     24331#~ msgid "February"
     24332#~ msgstr "Февруари"
     24333
     24334#~ msgid "January"
     24335#~ msgstr "Януари"
     24336
     24337#~ msgid "July"
     24338#~ msgstr "Юли"
     24339
     24340#~ msgid "June"
     24341#~ msgstr "Юни"
     24342
     24343#~ msgid "March"
     24344#~ msgstr "Март"
     24345
     24346#~ msgid "May"
     24347#~ msgstr "Май"
     24348
     24349#~ msgid "November"
     24350#~ msgstr "Ноември"
     24351
     24352#~ msgid "October"
     24353#~ msgstr "Октомври"
     24354
     24355#~ msgid "September"
     24356#~ msgstr "Септември"
     24357
     24358#~ msgid "Could not open autosave file"
     24359#~ msgstr "Неуспех при отварянето на автоматично запазения файл"
     24360
     24361#~ msgid "_Post-To Field"
     24362#~ msgstr "Поле „Копие в _папка“"
     24363
     24364#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
     24365#~ msgstr ""
     24366#~ "Превключване между това дали полето „Копиране в папка“ да бъде показвано "
     24367#~ "или не"
     24368
     24369#~ msgid "_Subject Field"
     24370#~ msgstr "Поле „_Тема“"
     24371
     24372#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
     24373#~ msgstr ""
     24374#~ "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
     24375
     24376#~ msgid "_To Field"
     24377#~ msgstr "Поле „_До“"
     24378
     24379#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
     24380#~ msgstr "Превключване между това дали полето „До“ да бъде показвано или не"
     24381
     24382#~ msgid "ago"
     24383#~ msgstr "преди"
     24384
     24385#~ msgid "months"
     24386#~ msgstr "месеци"
     24387
     24388#~ msgid "the current time"
     24389#~ msgstr "текущото време"
     24390
     24391#~ msgid "the time you specify"
     24392#~ msgstr "времето, определено от вас"
     24393
     24394#~ msgid "years"
     24395#~ msgstr "години"
     24396
     24397#~ msgid "Retrieving Message..."
     24398#~ msgstr "Получаване на писмо…"
     24399
     24400#~ msgid "C_all To..."
     24401#~ msgstr "_Свързване с…"
     24402
     24403#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
     24404#~ msgstr "Завършено на %d %B %Y, %H:%M"
     24405
     24406#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
     24407#~ msgstr "с %d %B %Y, %H:%M"
     24408
     24409#~ msgid "_Save Selected..."
     24410#~ msgstr "_Запазване на избраното…"
     24411
     24412#~ msgid "%d at_tachment"
     24413#~ msgid_plural "%d at_tachments"
     24414#~ msgstr[0] "%d _прикрепен файл"
     24415#~ msgstr[1] "%d _прикрепени файла"
     24416
     24417#~ msgid "S_ave"
     24418#~ msgstr "_Запазване"
     24419
     24420#~ msgid "No Attachment"
     24421#~ msgstr "Няма прикрепени файлове"
     24422
     24423#~ msgid " (%a, %R %Z)"
     24424#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
     24425
     24426#~ msgid " (%R %Z)"
     24427#~ msgstr " (%R %Z)"
     24428
     24429#~ msgid ""
     24430#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
     24431#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
     24432#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
     24433#~ "automatically to that folder."
     24434#~ msgstr ""
     24435#~ "Включване на търсенето в страничната лента. Това позволява да стартирате "
     24436#~ "интерактивни търсения като просто въведете текста. Например — така лесно "
     24437#~ "можете да откривате и да избирате папка в страничната лента като въведете "
     24438#~ "името ѝ."
     24439
     24440#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
     24441#~ msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано"
     24442
     24443#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
     24444#~ msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано."
     24445
     24446#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
     24447#~ msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано"
     24448
     24449#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
     24450#~ msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано."
     24451
     24452#~ msgid "View/From menu item is checked"
     24453#~ msgstr "„Изглед/От“ е активирано"
     24454
     24455#~ msgid "View/From menu item is checked."
     24456#~ msgstr "„Изглед/От“ е активирано."
     24457
     24458#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
     24459#~ msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано"
     24460
     24461#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
     24462#~ msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано."
     24463
     24464#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
     24465#~ msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано"
     24466
     24467#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
     24468#~ msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано."
     24469
     24470#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
     24471#~ msgstr " Про_верка за поддържани видове "
     24472
     24473#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
     24474#~ msgstr "_Проверка за поддържани видове "
     24475
     24476#~ msgid "Do not quote"
     24477#~ msgstr "Да не се цитира"
     24478
     24479#~ msgid "Inline"
     24480#~ msgstr "В тялото на писмото"
     24481
     24482#~ msgid "Inline (Outlook style)"
     24483#~ msgstr "В тялото на оригиналното писмо (като Outlook)"
     24484
     24485#~ msgid "Quoted"
     24486#~ msgstr "Цитирано"
     24487
     24488#~ msgid "S_OCKS Host:"
     24489#~ msgstr "Хост на S_OCKS:"
     24490
     24491#~ msgid "Select Drafts Folder"
     24492#~ msgstr "Избор на папка за чернови"
     24493
     24494#~ msgid "Select Sent Folder"
     24495#~ msgstr "Избор на папка за изпратени"
     24496
     24497#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
     24498#~ msgstr "_Адрес за автоматична конфигурация на сървър-посредник:"
     24499
     24500#~ msgid "Case _sensitive"
     24501#~ msgstr "_Зачитане на малки/големи букви"
     24502
     24503#~ msgid "F_ind:"
     24504#~ msgstr "_Търсене:"
     24505
     24506#~ msgid "Find in Message"
     24507#~ msgstr "Търсене в писмото"
     24508
     24509#~ msgid "None Selected"
     24510#~ msgstr "Няма избрани"
     24511
     24512#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
     24513#~ msgstr "Предоставя основната функционалност за локални адресници."
     24514
     24515#~ msgid ""
     24516#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
     24517#~ "attachment is missing"
     24518#~ msgstr ""
     24519#~ "Търси за подсказки в писмото, които да споменават прикрепени файлове, и "
     24520#~ "предупреждава при липсата им"
     24521
     24522#~ msgid ""
     24523#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
     24524#~ "to play them directly from Evolution."
     24525#~ msgstr ""
     24526#~ "Приставка, която поддържа прикрепени звукови файлове и позволява "
     24527#~ "изпълнението им директно от Evolution."
     24528
     24529#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
     24530#~ msgstr ""
     24531#~ "Приставка за създаване и възстановяване на настройките и данните на "
     24532#~ "Evolution."
     24533
     24534#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
     24535#~ msgstr "Източници на календари CalDAV"
     24536
     24537#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
     24538#~ msgstr "Предоставя основната функционалност за локални календари."
     24539
     24540#~ msgid "HTTP Calendars"
     24541#~ msgstr "Календари по HTTP"
     24542
     24543#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
     24544#~ msgstr ""
     24545#~ "Предоставя основна функционалност за календари от тип webcal и http."
     24546
     24547#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
     24548#~ msgstr "Предоставя основна функционалност за календари за времето."
     24549
     24550#~ msgid ""
     24551#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
     24552#~ "things to the clipboard."
     24553#~ msgstr ""
     24554#~ "Пробна приставка, която демонстрира изскачащо меню, което позволява да "
     24555#~ "копирате неща в буфера за обмен."
     24556
     24557#~ msgid ""
     24558#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
     24559#~ "default one."
     24560#~ msgstr ""
     24561#~ "Предоставя функционалност за отбелязване на календар или адресник като "
     24562#~ "стандартен."
     24563
     24564#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
     24565#~ msgstr "Задаване на име на _пощенската кутия:"
     24566
     24567#~ msgid ""
     24568#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
     24569#~ "operations and features."
     24570#~ msgstr ""
     24571#~ "Приставка, която дава достъп до част от специфичните при абонамент към "
     24572#~ "Exchange операции и възможности."
     24573
     24574#~ msgid "Compose messages using an external editor"
     24575#~ msgstr "Писане на писма чрез външен редактор"
     24576
     24577#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
     24578#~ msgstr ""
     24579#~ "Позволява отписването от папки за писма в контекстното меню на "
     24580#~ "страничната лента."
     24581
     24582#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
     24583#~ msgstr "Приставка за настройване на календар и контакти на Google."
     24584
     24585#~ msgid "Google sources"
     24586#~ msgstr "Източници на Google"
     24587
     24588#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
     24589#~ msgstr ""
     24590#~ "Приставка за настройване на календара на GroupWise и източниците за "
     24591#~ "контакти."
     24592
     24593#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
     24594#~ msgstr "Приставка за настройване на източниците на Hula за календари."
     24595
     24596#~ msgid "Hula Account Setup"
     24597#~ msgstr "Настройки на абонамент за Hula"
     24598
     24599#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
     24600#~ msgstr "Приставка за възможностите за абонаментите по IMAP."
     24601
     24602#~ msgid "_Import to Calendar"
     24603#~ msgstr "_Внасяне в календара"
     24604
     24605#~ msgid "Import ICS"
     24606#~ msgstr "Внасяне на ICS"
     24607
     24608#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
     24609#~ msgstr "Внася прикрепените файлове ICS в календара"
     24610
     24611#~ msgid ""
     24612#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
     24613#~ msgstr ""
     24614#~ "Синхронизиране на избраната задача/бележка/календар/адресник с Apple iPod"
     24615
     24616#~ msgid "_Tasks :"
     24617#~ msgstr "_Задачи:"
     24618
     24619#~ msgid "Memos :"
     24620#~ msgstr "Бележки:"
     24621
     24622#~ msgid "Allows disabling of accounts."
     24623#~ msgstr "Позволяване на изключването на абонаменти"
     24624
     24625#~ msgid ""
     24626#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
     24627#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
     24628#~ "arrived."
     24629#~ msgstr ""
     24630#~ "Генерира съобщение за D-Bus или уведомява потребителя с икона в областта "
     24631#~ "за уведомяване и съобщение при пристигане на ново писмо."
     24632
     24633#~ msgid ""
     24634#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
     24635#~ "mail message."
     24636#~ msgstr ""
     24637#~ "Приставка, позволяваща създаването на събрания от съдържанието на писмо."
     24638
     24639#~ msgid "Con_vert to Meeting"
     24640#~ msgstr "Прео_бразуване в събрание"
     24641
     24642#~ msgid "Mail to meeting"
     24643#~ msgstr "Е-поща до събрание"
     24644
     24645#~ msgid ""
     24646#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
     24647#~ "message."
     24648#~ msgstr ""
     24649#~ "Приставка, позволяваща създаването на задачи от съдържанието на писмо."
     24650
     24651#~ msgid "Con_vert to Task"
     24652#~ msgstr "Прео_бразуване в задача"
     24653
     24654#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
     24655#~ msgstr ""
     24656#~ "Използва се за отбелязването на всички писма в една папка като прочетени"
     24657
     24658#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
     24659#~ msgstr "Приставка, която реализира приставки на Mono."
     24660
     24661#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
     24662#~ msgstr "Приставка за управление кои приставки са включени и кои не."
     24663
     24664#~ msgid ""
     24665#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
     24666#~ "to disable HTML messages.\n"
     24667#~ "\n"
     24668#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
     24669#~ msgstr ""
     24670#~ "Пробна приставка, демонстрираща форматиране, при което има възможност за "
     24671#~ "изключване на поща в HTML формат.\n"
     24672#~ "\n"
     24673#~ "Приставката е неподдържан код и е само за демонстрация.\n"
     24674
     24675#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
     24676#~ msgstr "Записва дневник за анализ на събитията."
     24677
     24678#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
     24679#~ msgstr "SpamAssassin (вграден)"
     24680
     24681#~ msgid ""
     24682#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
     24683#~ "SpamAssassin to be installed."
     24684#~ msgstr ""
     24685#~ "Филтриране на нежеланите писма (спам) чрез SpamAssassin. Тази приставка "
     24686#~ "изисква Spamassassin да е инсталиран на системата."
     24687
     24688#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
     24689#~ msgstr ""
     24690#~ "Приставка за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или "
     24691#~ "части от писмо."
     24692
     24693#~ msgid "Save Attachments..."
     24694#~ msgstr "Запазване на прикрепените файлове…"
     24695
     24696#~ msgid "Save all attachments"
     24697#~ msgstr "Запазване на всички прикрепени файлове"
     24698
     24699#~ msgid "Select save base name"
     24700#~ msgstr "Избор на основното име за запис"
     24701
     24702#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
     24703#~ msgstr ""
     24704#~ "Показва дали изобразяването на списъка като нишки да бъде на основата на "
     24705#~ "„Тема“."
     24706
     24707#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
     24708#~ msgstr ""
     24709#~ "Опростена приставка, която ползва „yTNEF“ за декодиране на прикрепени "
     24710#~ "файлове TNEF."
     24711
     24712#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
     24713#~ msgstr "Приставка за настройване на контакти по WebDAV."
     24714
     24715#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
     24716#~ msgstr "_Пускане на ново писмо в папка"
     24717
     24718#~ msgid "Post a Repl_y"
     24719#~ msgstr "_Отговор"
     24720
     24721#~ msgid "Post a message to a Public folder"
     24722#~ msgstr "Пускане на писмо в публична папка"
     24723
     24724#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
     24725#~ msgstr "Пускане на отговор на писмо в публична папка"
     24726
     24727#~ msgid "Attachment Bar"
     24728#~ msgstr "Лента за прикрепени файлове"
     24729
     24730#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
     24731#~ msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: %s"
     24732
     24733#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
     24734#~ msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: не е обикновен файл"
     24735
     24736#~ msgid "MIME type:"
     24737#~ msgstr "MIME тип:"
     24738
     24739#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
     24740#~ msgstr "Предлагане на автоматично показване на прикрепен обект"
     24741
     24742#~ msgid "Expanded"
     24743#~ msgstr "Разширен"
     24744
     24745#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
     24746#~ msgstr "Дали разширителя е разширен или не"
     24747
     24748#~ msgid "Text of the expander's label"
     24749#~ msgstr "Текст на етикета на разширителя"
     24750
     24751#~ msgid "Use underline"
     24752#~ msgstr "Използване на подчертаване"
     24753
     24754#~ msgid ""
     24755#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
     24756#~ "used for the mnemonic accelerator key"
     24757#~ msgstr ""
     24758#~ "Ако е зададено, подчертаването в текста обозначава, че следващия знак "
     24759#~ "трябва да се използва като клавиш за мнемоничен ускорител"
     24760
     24761#~ msgid "Space to put between the label and the child"
     24762#~ msgstr "Разстояние, което да бъде поставено между етикета и детето"
     24763
     24764#~ msgid "Label widget"
     24765#~ msgstr "Графичен обект за етикети"
     24766
     24767#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
     24768#~ msgstr ""
     24769#~ "Графичен обект за показване на място на обичайния етикет на разширителя"
     24770
     24771#~ msgid "Indicator Spacing"
     24772#~ msgstr "Разстояние на индикатора"
     24773
     24774#~ msgid "Spacing around expander arrow"
     24775#~ msgstr "Разстояние около стрелката за оразмеряване"
     24776
     24777#~ msgid "Current Message"
     24778#~ msgstr "Текущо писмо"
     24779
     24780#~ msgid "Edit Master Category List..."
     24781#~ msgstr "Редактиране на главния списък с категории…"
     24782
     24783#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
     24784#~ msgstr "Обект(и) принадлежащ(и) към тези _категории:"
     24785
     24786#~ msgid "_Available Categories:"
     24787#~ msgstr "_Налични категории:"
     24788
     24789#~ msgid "categories"
     24790#~ msgstr "категории"
     24791
     24792#~ msgid "%l:%M %p"
     24793#~ msgstr "%l:%M %p"
     24794
     24795#~ msgid "DnD code"
     24796#~ msgstr "ИиП код"
     24797
     24798#~ msgid "Full Header"
     24799#~ msgstr "Пълна заглавна част"
     24800
     24801#~ msgid "Font Description"
     24802#~ msgstr "Описание на шрифт"
  • gnome/master/gnome-terminal.master.bg.po

    r1846 r1854  
    1313"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2009-08-18 11:03+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:27+0300\n"
    1616"PO-Revision-Date: 2009-08-18 11:03+0300\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    796796#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
    797797msgid "Number of lines to keep in scrollback"
    798 msgstr "Брой редове за прелистване назад"
     798msgstr "Брой редове за придвижване назад"
    799799
    800800#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
     
    805805"determining how much memory the terminal will use."
    806806msgstr ""
    807 "Броят на редовете, които да се пазят в паметта за прелистване назад. Можете "
     807"Броят на редовете, които да се пазят в паметта за придвижване назад. Можете "
    808808"да се връщате обратно с този брой редове. При надвишаването на броя най-"
    809809"старите редове се изтриват от паметта. Използвайте внимателно този "
     
    12161216#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
    12171217msgid "Background image _scrolls"
    1218 msgstr "Прелистване на _фоновото изображение"
     1218msgstr "Придвижване на _фоновото изображение"
    12191219
    12201220#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
     
    13311331#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
    13321332msgid "Scroll on _keystroke"
    1333 msgstr "Прелистване при _натискане на клавиш"
     1333msgstr "Придвижване при _натискане на клавиш"
    13341334
    13351335#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
    13361336msgid "Scroll on _output"
    1337 msgstr "Прелистване при _извеждане на текст"
     1337msgstr "Придвижване при _извеждане на текст"
    13381338
    13391339#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
    13401340msgid "Scroll_back:"
    1341 msgstr "Прелистване _назад:"
     1341msgstr "Придвижване _назад:"
    13421342
    13431343#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
    13441344msgid "Scrolling"
    1345 msgstr "Прелистване"
     1345msgstr "Придвижване"
    13461346
    13471347#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
     
    14251425#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
    14261426msgid "_Scrollbar is:"
    1427 msgstr "_Лентата за прелистване е:"
     1427msgstr "_Лентата за придвижване е:"
    14281428
    14291429#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
  • gnome/master/gok.master.bg.po

    r1844 r1854  
    1212"Project-Id-Version: gok master\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2009-08-18 08:06+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:27+0300\n"
    1515"PO-Revision-Date: 2009-08-18 08:06+0300\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    16301630#: ../gok/gok-spy.c:1701
    16311631msgid "V Scrollbar"
    1632 msgstr "Верт. лента за прелистване"
     1632msgstr "Верт. лента за придвижване"
    16331633
    16341634#. translators: abbreviated version of "Horizontal Scrollbar"
    16351635#: ../gok/gok-spy.c:1706
    16361636msgid "H Scrollbar"
    1637 msgstr "Хор. лента за прелистване"
     1637msgstr "Хор. лента за придвижване"
    16381638
    16391639#. create the 'new action name' dialog
  • gnome/master/gtk-engines.master.bg.po

    r1815 r1854  
    77msgid ""
    88msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: gtk-engines trunk\n"
     9"Project-Id-Version: gtk-engines master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 07:33+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:27+0300\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2009-02-10 07:33+0200\n"
    1313"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
     
    3636#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:5
    3737msgid "Colorize Scrollbar"
    38 msgstr "Оцветяване на лентите за прелистване"
     38msgstr "Оцветяване на лентите за придвижване"
    3939
    4040#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:6 ../schema/industrial.xml.in.in.h:1
     
    8888#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:18
    8989msgid "Scrollbar Color"
    90 msgstr "Цвят на лентите за прелистване"
     90msgstr "Цвят на лентите за придвижване"
    9191
    9292#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:19
    9393msgid "Sets the Color of Scrollbars"
    94 msgstr "Задава цвета на лентите за прелистване"
     94msgstr "Задава цвета на лентите за придвижване"
    9595
    9696#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:20
     
    166166#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:8
    167167msgid "Mark Type for Scrollbar Buttons"
    168 msgstr "Видът на знака за бутоните за прелистване"
     168msgstr "Видът на знака за бутоните за придвижване"
    169169
    170170#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:9
    171171msgid "Mark Type for Scrollbar Handles, Handleboxes, etc"
    172172msgstr ""
    173 "Видът на знака в дръжките на лентите за прелистване, кутиите за работа и т.н."
     173"Видът на знака в дръжките на лентите за придвижване, кутиите за работа и т.н."
    174174
    175175#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:10
     
    191191#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:14
    192192msgid "Scrollbar Marks"
    193 msgstr "Знаци в лентите за прелистване"
     193msgstr "Знаци в лентите за придвижване"
    194194
    195195#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:15
    196196msgid "Scrollbar Type"
    197 msgstr "Вид на лентата за прелистване"
     197msgstr "Вид на лентата за придвижване"
    198198
    199199#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:16
    200200msgid "Scrollbutton Marks"
    201 msgstr "Знаци в бутоните за прелистване"
     201msgstr "Знаци в бутоните за придвижване"
    202202
    203203#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:17
  • gnome/master/orca.master.bg.po

    r1815 r1854  
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: orca trunk\n"
     8"Project-Id-Version: orca master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-04-01 11:40+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:27+0300\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2009-04-01 11:36+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    2727"Представяне на информацията на екрана чрез прочитане, брайлово писмо или лупа"
    2828
    29 #. Liblouis Python bindings
    30 #.
    31 #. Copyright 2007-2008 Eitan Isaacson
    32 #.
    33 #. This library is free software; you can redistribute it and/or
    34 #. modify it under the terms of the GNU Library General Public
    35 #. License as published by the Free Software Foundation; either
    36 #. version 2 of the License, or (at your option) any later version.
    37 #.
    38 #. This library is distributed in the hope that it will be useful,
    39 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
    40 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
    41 #. Library General Public License for more details.
    42 #.
    43 #. You should have received a copy of the GNU Library General Public
    44 #. License along with this library; if not, write to the
    45 #. Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,
    46 #. Boston MA  02110-1301 USA.
    47 #. for gettext support
    48 #. Translators: These are the braille translation table names for different
    49 #. languages. You could read about braille tables at:
    50 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
    51 #.
    52 #: ../src/louis/constants.py.in:27
    53 msgid "Czech Grade 1"
    54 msgstr "чешки, ниво 1"
    55 
    56 #: ../src/louis/constants.py.in:28
    57 msgid "Spanish Grade 1"
    58 msgstr "испански, ниво 1"
    59 
    60 #: ../src/louis/constants.py.in:29
    61 msgid "Canada French Grade 2"
    62 msgstr "френски в Канада, ниво 1"
    63 
    64 #: ../src/louis/constants.py.in:30
    65 msgid "France French Grade 2"
    66 msgstr "френски във Франция, ниво 2"
    67 
    68 #: ../src/louis/constants.py.in:31
    69 msgid "Latvian Grade 1"
    70 msgstr "латвийски, ниво 1"
    71 
    72 #: ../src/louis/constants.py.in:32
    73 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
    74 msgstr "холандски, ниво 1"
    75 
    76 #: ../src/louis/constants.py.in:33
    77 msgid "Norwegian Grade 0"
    78 msgstr "норвежки, ниво 0"
    79 
    80 #: ../src/louis/constants.py.in:34
    81 msgid "Norwegian Grade 1"
    82 msgstr "норвежки, ниво 1"
    83 
    84 #: ../src/louis/constants.py.in:35
    85 msgid "Norwegian Grade 2"
    86 msgstr "норвежки, ниво 2"
    87 
    88 #: ../src/louis/constants.py.in:36
    89 msgid "Norwegian Grade 3"
    90 msgstr "норвежки, ниво 3"
    91 
    92 #: ../src/louis/constants.py.in:37
    93 msgid "Polish Grade 1"
    94 msgstr "полски, ниво 1"
    95 
    96 #: ../src/louis/constants.py.in:38
    97 msgid "Portuguese Grade 1"
    98 msgstr "португалски, ниво 1"
    99 
    100 #: ../src/louis/constants.py.in:39
    101 msgid "Swedish Grade 1"
    102 msgstr "шведски, ниво 1"
    103 
    104 #: ../src/louis/constants.py.in:40
    105 msgid "Arabic Grade 1"
    106 msgstr "арабски, ниво 1"
    107 
    108 #: ../src/louis/constants.py.in:41
    109 msgid "Welsh Grade 1"
    110 msgstr "уелски, ниво 1"
    111 
    112 #: ../src/louis/constants.py.in:42
    113 msgid "Welsh Grade 2"
    114 msgstr "уелски, ниво 2"
    115 
    116 #: ../src/louis/constants.py.in:43
    117 msgid "German Grade 0"
    118 msgstr "немски, ниво 0"
    119 
    120 #: ../src/louis/constants.py.in:44
    121 msgid "German Grade 1"
    122 msgstr "немски, ниво 1"
    123 
    124 #: ../src/louis/constants.py.in:45
    125 msgid "German Grade 2"
    126 msgstr "немски, ниво 2"
    127 
    128 #: ../src/louis/constants.py.in:46
    129 msgid "U.K. English Grade 2"
    130 msgstr "английски във Великобритания, ниво 2"
    131 
    132 #: ../src/louis/constants.py.in:47
    133 msgid "U.K. English Grade 1"
    134 msgstr "английски във Великобритания, ниво 1"
    135 
    136 #: ../src/louis/constants.py.in:48
    137 msgid "U.S. English Grade 1"
    138 msgstr "английски в САЩ, ниво 1"
    139 
    140 #: ../src/louis/constants.py.in:49
    141 msgid "U.S. English Grade 2"
    142 msgstr "английски в САЩ, ниво 2"
    143 
    144 #: ../src/louis/constants.py.in:50
    145 msgid "Canada French Grade 1"
    146 msgstr "френски в Канада, ниво 1"
    147 
    148 #: ../src/louis/constants.py.in:51
    149 msgid "France French Grade 1"
    150 msgstr "френски във Франция, ниво 1"
    151 
    152 #: ../src/louis/constants.py.in:52
    153 msgid "Greek Grade 1"
    154 msgstr "гръцки, ниво 1"
    155 
    156 #: ../src/louis/constants.py.in:53
    157 msgid "Hindi Grade 1"
    158 msgstr "хинди, ниво 1"
    159 
    160 #: ../src/louis/constants.py.in:54
    161 msgid "Italian Grade 1"
    162 msgstr "италиански, ниво 1"
    163 
    164 #: ../src/louis/constants.py.in:55
    165 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
    166 msgstr "белгийски, ниво 1"
    167 
    16829#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:129
    16930#, python-format
     
    17233
    17334#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:210 ../src/orca/keybindings.py:157
    174 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2135 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2240
     35#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2273 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2378
    17536msgid "Orca"
    17637msgstr "Orca"
     
    17940#. an associated key binding.
    18041#.
    181 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2246
     42#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2384
    18243msgid "Unbound"
    18344msgstr "Без клавишна комбинация"
     
    20869#. object pointed to by the bookmark.
    20970#.
    210 #: ../src/orca/bookmarks.py:102
    211 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:108
     71#: ../src/orca/bookmarks.py:103
     72#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
    21273msgid "bookmark is current object"
    21374msgstr "текущият обект е отметката"
     
    21677#. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same.
    21778#.
    218 #: ../src/orca/bookmarks.py:109
    219 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
     79#: ../src/orca/bookmarks.py:110
     80#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:114
    22081msgid "bookmark and current object have same parent"
    22182msgstr "текущият обект и отметката имат общ пряк родител"
     
    22485#. object share a common ancestor
    22586#.
    226 #: ../src/orca/bookmarks.py:126
    227 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:132
     87#: ../src/orca/bookmarks.py:127
     88#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:131
    22889#, python-format
    22990msgid "shared ancestor %s"
     
    23394#. and the current object can not be determined.
    23495#.
    235 #: ../src/orca/bookmarks.py:133
    236 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:139
     96#: ../src/orca/bookmarks.py:134
     97#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:138
    23798msgid "comparison unknown"
    23899msgstr "неясна връзка"
     
    241102#. disk
    242103#.
    243 #: ../src/orca/bookmarks.py:142
    244 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:154
     104#: ../src/orca/bookmarks.py:143
     105#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:153
    245106msgid "bookmarks saved"
    246107msgstr "отметките са записани"
     
    249110#. disk
    250111#.
    251 #: ../src/orca/bookmarks.py:147
    252 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:159
     112#: ../src/orca/bookmarks.py:148
     113#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:158
    253114msgid "bookmarks could not be saved"
    254115msgstr "отметките не бяха записани"
    255 
    256 #. Translators: this represents an item on the screen that has
    257 #. been set insensitive (or grayed out).
    258 #.
    259 #: ../src/orca/braillegenerator.py:195 ../src/orca/speechgenerator.py:220
    260 msgid "grayed"
    261 msgstr "посивено"
    262116
    263117#. Translators: this tells the user how many unfocused
     
    265119#. windows that this application has.
    266120#.
    267 #: ../src/orca/braillegenerator.py:620
     121#: ../src/orca/braille_generator.py:166
    268122#, python-format
    269123msgid "(%d dialog)"
     
    272126msgstr[1] "(%d диалога)"
    273127
    274 #. Translators: this represents the state of a node in a tree.
    275 #. 'expanded' means the children are showing.
    276 #. 'collapsed' means the children are not showing.
    277 #.
    278 #: ../src/orca/braillegenerator.py:757 ../src/orca/braillegenerator.py:1404
    279 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:91
    280 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:144
    281 #: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:70
    282 #: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:70
    283 #: ../src/orca/speechgenerator.py:913 ../src/orca/speechgenerator.py:1528
    284 #: ../src/orca/where_am_I.py:668 ../src/orca/where_am_I.py:733
    285 msgid "expanded"
    286 msgstr "разгърнато"
    287 
    288 #. Translators: this represents the state of a node in a tree.
    289 #. 'expanded' means the children are showing.
    290 #. 'collapsed' means the children are not showing.
    291 #.
    292 #: ../src/orca/braillegenerator.py:763 ../src/orca/braillegenerator.py:1410
    293 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:110
    294 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:150
    295 #: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:76
    296 #: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:77
    297 #: ../src/orca/speechgenerator.py:919 ../src/orca/speechgenerator.py:1547
    298 #: ../src/orca/where_am_I.py:674 ../src/orca/where_am_I.py:739
    299 msgid "collapsed"
    300 msgstr "свито"
    301 
    302 #. Translators: this represents the depth of a node in a tree
    303 #. view (i.e., how many ancestors a node has).
    304 #.
    305 #: ../src/orca/braillegenerator.py:778
    306 #, python-format
    307 msgid "LEVEL %d"
    308 msgstr "НИВО %d"
    309 
    310 #. Translators: this is the action name for
    311 #. the 'toggle' action. It must be the same
    312 #. string used in the *.po file for gail.
    313 #.
    314 #: ../src/orca/braillegenerator.py:1299 ../src/orca/braillegenerator.py:1340
    315 #: ../src/orca/flat_review.py:1071
    316 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:908
    317 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:61
    318 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1452 ../src/orca/speechgenerator.py:1492
    319 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1626 ../src/orca/tutorialgenerator.py:521
    320 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:561 ../src/orca/where_am_I.py:1358
    321 #: ../src/orca/where_am_I.py:1388
    322 msgid "toggle"
    323 msgstr "превключване"
    324 
    325 #. Translators: this represents the depth of a node in a tree
    326 #. view (i.e., how many ancestors a node has).
    327 #.
    328 #: ../src/orca/braillegenerator.py:1492
    329 #: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:84
    330 #, python-format
    331 msgid "TREE LEVEL %d"
    332 msgstr "НИВО В ДЪРВОТО %d"
    333 
    334128#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
    335129#. display (an external hardware device used by people who are blind).
    336130#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
    337131#.
    338 #: ../src/orca/braille.py:172
     132#: ../src/orca/braille.py:97
    339133msgid "Line Left"
    340134msgstr "Ред наляво"
     
    344138#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
    345139#.
    346 #: ../src/orca/braille.py:178
     140#: ../src/orca/braille.py:103
    347141msgid "Line Right"
    348142msgstr "Ред надясно"
     
    352146#. When pressing the button, the display scrolls up.
    353147#.
    354 #: ../src/orca/braille.py:184
     148#: ../src/orca/braille.py:109
    355149msgid "Line Up"
    356150msgstr "Ред нагоре"
     
    360154#. When pressing the button, the display scrolls down.
    361155#.
    362 #: ../src/orca/braille.py:190
     156#: ../src/orca/braille.py:115
    363157msgid "Line Down"
    364158msgstr "Ред надолу"
     
    368162#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
    369163#.
    370 #: ../src/orca/braille.py:196
     164#: ../src/orca/braille.py:121
    371165msgid "Freeze"
    372166msgstr "Застиване"
     
    377171#. window.
    378172#.
    379 #: ../src/orca/braille.py:203
     173#: ../src/orca/braille.py:128
    380174msgid "Top Left"
    381175msgstr "Най-горе вляво"
     
    386180#. the window.
    387181#.
    388 #: ../src/orca/braille.py:210
     182#: ../src/orca/braille.py:135
    389183msgid "Bottom Right"
    390184msgstr "Най-долу вдясно"
     
    395189#. the cursor.
    396190#.
    397 #: ../src/orca/braille.py:217
     191#: ../src/orca/braille.py:142
    398192msgid "Cursor Position"
    399193msgstr "Позиция на курсора"
    400194
     195#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
     196#. display (an external hardware device used by people who are blind).
     197#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
     198#. contracted braille.
     199#.
     200#: ../src/orca/braille.py:149
     201msgid "Six Dots"
     202msgstr ""
     203
     204#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
     205#. display (an external hardware device used by people who are blind).
     206#. This command represents a whole set of buttons known as cursor
     207#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
     208#. interested in a particular character on the display.
     209#.
     210#: ../src/orca/braille.py:157
     211#, fuzzy
     212msgid "Cursor Routing"
     213msgstr "Позиция на курсора"
     214
     215#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
     216#. display (an external hardware device used by people who are blind).
     217#. This command represents the start of a selection operation.  It is
     218#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to:  in
     219#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
     220#. text is erroneously called a "cut" operation.
     221#.
     222#: ../src/orca/braille.py:166
     223msgid "Cut Begin"
     224msgstr ""
     225
     226#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
     227#. display (an external hardware device used by people who are blind).
     228#. This command represents marking the endpoint of a selection.  It is
     229#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to:  in
     230#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
     231#. text is erroneously called a "cut" operation.
     232#.
     233#: ../src/orca/braille.py:175
     234#, fuzzy
     235msgid "Cut Line"
     236msgstr "Ред"
     237
     238#. Translators: These are the braille translation table names for different
     239#. languages. You could read about braille tables at:
     240#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
     241#.
     242#: ../src/orca/braille.py:241
     243msgid "Czech Grade 1"
     244msgstr "чешки, ниво 1"
     245
     246#: ../src/orca/braille.py:242
     247msgid "Spanish Grade 1"
     248msgstr "испански, ниво 1"
     249
     250#: ../src/orca/braille.py:243
     251msgid "Canada French Grade 2"
     252msgstr "френски в Канада, ниво 1"
     253
     254#: ../src/orca/braille.py:244
     255msgid "France French Grade 2"
     256msgstr "френски във Франция, ниво 2"
     257
     258#: ../src/orca/braille.py:245
     259msgid "Latvian Grade 1"
     260msgstr "латвийски, ниво 1"
     261
     262#: ../src/orca/braille.py:246
     263msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
     264msgstr "холандски, ниво 1"
     265
     266#: ../src/orca/braille.py:247
     267msgid "Norwegian Grade 0"
     268msgstr "норвежки, ниво 0"
     269
     270#: ../src/orca/braille.py:248
     271msgid "Norwegian Grade 1"
     272msgstr "норвежки, ниво 1"
     273
     274#: ../src/orca/braille.py:249
     275msgid "Norwegian Grade 2"
     276msgstr "норвежки, ниво 2"
     277
     278#: ../src/orca/braille.py:250
     279msgid "Norwegian Grade 3"
     280msgstr "норвежки, ниво 3"
     281
     282#: ../src/orca/braille.py:251
     283msgid "Polish Grade 1"
     284msgstr "полски, ниво 1"
     285
     286#: ../src/orca/braille.py:252
     287msgid "Portuguese Grade 1"
     288msgstr "португалски, ниво 1"
     289
     290#: ../src/orca/braille.py:253
     291msgid "Swedish Grade 1"
     292msgstr "шведски, ниво 1"
     293
     294#: ../src/orca/braille.py:254
     295msgid "Arabic Grade 1"
     296msgstr "арабски, ниво 1"
     297
     298#: ../src/orca/braille.py:255
     299msgid "Welsh Grade 1"
     300msgstr "уелски, ниво 1"
     301
     302#: ../src/orca/braille.py:256
     303msgid "Welsh Grade 2"
     304msgstr "уелски, ниво 2"
     305
     306#: ../src/orca/braille.py:257
     307msgid "German Grade 0"
     308msgstr "немски, ниво 0"
     309
     310#: ../src/orca/braille.py:258
     311msgid "German Grade 1"
     312msgstr "немски, ниво 1"
     313
     314#: ../src/orca/braille.py:259
     315msgid "German Grade 2"
     316msgstr "немски, ниво 2"
     317
     318#: ../src/orca/braille.py:260
     319msgid "U.K. English Grade 2"
     320msgstr "английски във Великобритания, ниво 2"
     321
     322#: ../src/orca/braille.py:261
     323msgid "U.K. English Grade 1"
     324msgstr "английски във Великобритания, ниво 1"
     325
     326#: ../src/orca/braille.py:262
     327msgid "U.S. English Grade 1"
     328msgstr "английски в САЩ, ниво 1"
     329
     330#: ../src/orca/braille.py:263
     331msgid "U.S. English Grade 2"
     332msgstr "английски в САЩ, ниво 2"
     333
     334#: ../src/orca/braille.py:264
     335msgid "Canada French Grade 1"
     336msgstr "френски в Канада, ниво 1"
     337
     338#: ../src/orca/braille.py:265
     339msgid "France French Grade 1"
     340msgstr "френски във Франция, ниво 1"
     341
     342#: ../src/orca/braille.py:266
     343msgid "Greek Grade 1"
     344msgstr "гръцки, ниво 1"
     345
     346#: ../src/orca/braille.py:267
     347msgid "Hindi Grade 1"
     348msgstr "хинди, ниво 1"
     349
     350#: ../src/orca/braille.py:268
     351msgid "Italian Grade 1"
     352msgstr "италиански, ниво 1"
     353
     354#: ../src/orca/braille.py:269
     355msgid "Belgium Dutch Grade 1"
     356msgstr "белгийски, ниво 1"
     357
    401358#. Translators: this is the spoken word for the space character
    402359#.
    403 #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:6886
    404 #: ../src/orca/default.py:6893 ../src/orca/keynames.py:133
     360#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7334
     361#: ../src/orca/default.py:7341 ../src/orca/keynames.py:133
    405362msgid "space"
    406363msgstr "шпация"
     
    584541#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
    585542#.
    586 #: ../src/orca/chnames.py:159
     543#. Translators: this is how someone would speak the name of the
     544#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
     545#.
     546#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:250
    587547msgid "grave"
    588548msgstr "тежко ударение"
     
    608568#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
    609569#.
    610 #: ../src/orca/chnames.py:175
     570#. Translators: this is how someone would speak the name of the
     571#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
     572#.
     573#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:265
    611574msgid "tilde"
    612575msgstr "тилда"
    613576
     577#. Translators: this is the spoken character for the no break space
     578#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
     579#.
     580#: ../src/orca/chnames.py:180
     581#, fuzzy
     582msgid "no break space"
     583msgstr "изтриване назад"
     584
    614585#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
    615586#.
    616 #: ../src/orca/chnames.py:179
     587#: ../src/orca/chnames.py:184
    617588msgid "inverted exclamation point"
    618589msgstr "обърната удивителна"
     
    620591#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
    621592#.
    622 #: ../src/orca/chnames.py:183
     593#: ../src/orca/chnames.py:188
    623594msgid "cents"
    624595msgstr "центове"
     
    626597#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
    627598#.
    628 #: ../src/orca/chnames.py:187
     599#: ../src/orca/chnames.py:192
    629600msgid "pounds"
    630601msgstr "лири"
     
    632603#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
    633604#.
    634 #: ../src/orca/chnames.py:191
     605#: ../src/orca/chnames.py:196
    635606msgid "currency sign"
    636607msgstr "знак за валута"
     
    638609#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
    639610#.
    640 #: ../src/orca/chnames.py:195
     611#: ../src/orca/chnames.py:200
    641612msgid "yen"
    642613msgstr "йени"
     
    644615#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
    645616#.
    646 #: ../src/orca/chnames.py:199
     617#: ../src/orca/chnames.py:204
    647618msgid "broken bar"
    648619msgstr "вертикална прекъсната черта"
     
    652623#. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
    653624#.
    654 #: ../src/orca/chnames.py:203 ../src/orca/rolenames.py:840
     625#: ../src/orca/chnames.py:208 ../src/orca/rolenames.py:840
    655626msgid "section"
    656627msgstr "параграф"
     
    658629#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
    659630#.
    660 #: ../src/orca/chnames.py:207
     631#: ../src/orca/chnames.py:212
    661632msgid "umlaut"
    662633msgstr "трема"
     
    664635#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
    665636#.
    666 #: ../src/orca/chnames.py:211
     637#: ../src/orca/chnames.py:216
    667638msgid "copyright"
    668639msgstr "авторски права"
     
    670641#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
    671642#.
    672 #: ../src/orca/chnames.py:215
     643#: ../src/orca/chnames.py:220
    673644msgid "superscript a"
    674645msgstr "горен индекс а"
     
    676647#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
    677648#.
    678 #: ../src/orca/chnames.py:219
     649#: ../src/orca/chnames.py:224
    679650msgid "left double angle bracket"
    680651msgstr "леви френски кавички"
     
    682653#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
    683654#.
    684 #: ../src/orca/chnames.py:223
     655#: ../src/orca/chnames.py:228
    685656msgid "logical not"
    686657msgstr "логическо не"
     
    688659#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
    689660#.
    690 #: ../src/orca/chnames.py:227
     661#: ../src/orca/chnames.py:232
    691662msgid "soft hyphen"
    692663msgstr "меко тире"
     
    694665#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
    695666#.
    696 #: ../src/orca/chnames.py:231
     667#: ../src/orca/chnames.py:236
    697668msgid "registered"
    698669msgstr "регистрирана марка"
     
    700671#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
    701672#.
    702 #: ../src/orca/chnames.py:235
     673#: ../src/orca/chnames.py:240
    703674msgid "macron"
    704675msgstr "горна черта"
     
    706677#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
    707678#.
    708 #: ../src/orca/chnames.py:239
     679#: ../src/orca/chnames.py:244
    709680msgid "degrees"
    710681msgstr "градуси"
     
    712683#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
    713684#.
    714 #: ../src/orca/chnames.py:243
     685#: ../src/orca/chnames.py:248
    715686msgid "plus or minus"
    716687msgstr "плюс или минус"
     
    718689#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
    719690#.
    720 #: ../src/orca/chnames.py:247
     691#: ../src/orca/chnames.py:252
    721692msgid "superscript 2"
    722693msgstr "горен индекс 2"
     
    724695#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
    725696#.
    726 #: ../src/orca/chnames.py:251
     697#: ../src/orca/chnames.py:256
    727698msgid "superscript 3"
    728699msgstr "горен индекс 3"
     
    730701#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
    731702#.
    732 #: ../src/orca/chnames.py:255
     703#: ../src/orca/chnames.py:260
    733704msgid "acute accent"
    734705msgstr "остро ударение"
     
    736707#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
    737708#.
    738 #: ../src/orca/chnames.py:259
     709#: ../src/orca/chnames.py:264
    739710msgid "mu"
    740711msgstr "мю"
     
    742713#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
    743714#.
    744 #: ../src/orca/chnames.py:263
     715#: ../src/orca/chnames.py:268
    745716msgid "paragraph marker"
    746717msgstr "край на абзац"
     
    748719#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
    749720#.
    750 #: ../src/orca/chnames.py:267
     721#: ../src/orca/chnames.py:272
    751722msgid "middle dot"
    752723msgstr "средна точка"
     
    754725#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
    755726#.
    756 #: ../src/orca/chnames.py:271
     727#. Translators: this is how someone would speak the name of the
     728#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
     729#.
     730#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:280
    757731msgid "cedilla"
    758732msgstr "седий"
     
    760734#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
    761735#.
    762 #: ../src/orca/chnames.py:275
     736#: ../src/orca/chnames.py:280
    763737msgid "superscript 1"
    764738msgstr "горен индекс 1"
     
    766740#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
    767741#.
    768 #: ../src/orca/chnames.py:279
     742#: ../src/orca/chnames.py:284
    769743msgid "ordinal"
    770744msgstr "числително редно"
     
    772746#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
    773747#.
    774 #: ../src/orca/chnames.py:283
     748#: ../src/orca/chnames.py:288
    775749msgid "right double angle bracket"
    776750msgstr "десни френски кавички"
     
    778752#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
    779753#.
    780 #: ../src/orca/chnames.py:287
     754#: ../src/orca/chnames.py:292
    781755msgid "one fourth"
    782756msgstr "четвъртина"
     
    784758#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
    785759#.
    786 #: ../src/orca/chnames.py:291
     760#: ../src/orca/chnames.py:296
    787761msgid "one half"
    788762msgstr "половина"
     
    790764#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
    791765#.
    792 #: ../src/orca/chnames.py:295
     766#: ../src/orca/chnames.py:300
    793767msgid "three fourths"
    794768msgstr "три четвърти"
     
    796770#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
    797771#.
    798 #: ../src/orca/chnames.py:299
     772#: ../src/orca/chnames.py:304
    799773msgid "inverted question mark"
    800774msgstr "обърната въпросителна"
     
    802776#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
    803777#.
    804 #: ../src/orca/chnames.py:303
     778#: ../src/orca/chnames.py:308
    805779msgid "a acute"
    806780msgstr "малко a с остро ударение"
     
    808782#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
    809783#.
    810 #: ../src/orca/chnames.py:307
     784#: ../src/orca/chnames.py:312
    811785msgid "A GRAVE"
    812786msgstr "главно a с тежко ударение"
     
    814788#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
    815789#.
    816 #: ../src/orca/chnames.py:311
     790#: ../src/orca/chnames.py:316
    817791msgid "A ACUTE"
    818792msgstr "главно a с остро ударение"
     
    820794#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
    821795#.
    822 #: ../src/orca/chnames.py:315
     796#: ../src/orca/chnames.py:320
    823797msgid "A CIRCUMFLEX"
    824798msgstr "главно а с двойно ударение"
     
    826800#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
    827801#.
    828 #: ../src/orca/chnames.py:319
     802#: ../src/orca/chnames.py:324
    829803msgid "A TILDE"
    830804msgstr "главно а с тилда"
     
    832806#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
    833807#.
    834 #: ../src/orca/chnames.py:323
     808#: ../src/orca/chnames.py:328
    835809msgid "A UMLAUT"
    836810msgstr "главно а с трема"
     
    838812#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
    839813#.
    840 #: ../src/orca/chnames.py:327
     814#: ../src/orca/chnames.py:332
    841815msgid "A RING"
    842816msgstr "главно а с кръгче"
     
    844818#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
    845819#.
    846 #: ../src/orca/chnames.py:331
     820#: ../src/orca/chnames.py:336
    847821msgid "A E"
    848822msgstr "главен дифтонг а е"
     
    850824#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
    851825#.
    852 #: ../src/orca/chnames.py:335
     826#: ../src/orca/chnames.py:340
    853827msgid "C CEDILLA"
    854828msgstr "главно це със седий"
     
    856830#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
    857831#.
    858 #: ../src/orca/chnames.py:339
     832#: ../src/orca/chnames.py:344
    859833msgid "E GRAVE"
    860834msgstr "Главно е с тежко ударение"
     
    862836#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
    863837#.
    864 #: ../src/orca/chnames.py:343
     838#: ../src/orca/chnames.py:348
    865839msgid "E ACUTE"
    866840msgstr "главно е с остро ударение"
     
    868842#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
    869843#.
    870 #: ../src/orca/chnames.py:347
     844#: ../src/orca/chnames.py:352
    871845msgid "E CIRCUMFLEX"
    872846msgstr "главно е с двойно ударение"
     
    874848#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
    875849#.
    876 #: ../src/orca/chnames.py:351
     850#: ../src/orca/chnames.py:356
    877851msgid "E UMLAUT"
    878852msgstr "главно е с трема"
     
    880854#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
    881855#.
    882 #: ../src/orca/chnames.py:355
     856#: ../src/orca/chnames.py:360
    883857msgid "I GRAVE"
    884858msgstr "Главно и с тежко ударение"
     
    886860#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
    887861#.
    888 #: ../src/orca/chnames.py:359
     862#: ../src/orca/chnames.py:364
    889863msgid "I ACUTE"
    890864msgstr "главно и с остро ударение"
     
    892866#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
    893867#.
    894 #: ../src/orca/chnames.py:363
     868#: ../src/orca/chnames.py:368
    895869msgid "I CIRCUMFLEX"
    896870msgstr "главно и с двойно ударение"
     
    898872#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
    899873#.
    900 #: ../src/orca/chnames.py:367
     874#: ../src/orca/chnames.py:372
    901875msgid "I UMLAUT"
    902876msgstr "главно и с трема"
     
    904878#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
    905879#.
    906 #: ../src/orca/chnames.py:371
     880#: ../src/orca/chnames.py:376
    907881msgid "ETH"
    908882msgstr "главно ет"
     
    910884#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
    911885#.
    912 #: ../src/orca/chnames.py:375
     886#: ../src/orca/chnames.py:380
    913887msgid "N TILDE"
    914888msgstr "главно ен с тилда"
     
    916890#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
    917891#.
    918 #: ../src/orca/chnames.py:379
     892#: ../src/orca/chnames.py:384
    919893msgid "O GRAVE"
    920894msgstr "Главно о с тежко ударение"
     
    922896#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
    923897#.
    924 #: ../src/orca/chnames.py:383
     898#: ../src/orca/chnames.py:388
    925899msgid "O ACUTE"
    926900msgstr "главно о с остро ударение<"
     
    928902#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
    929903#.
    930 #: ../src/orca/chnames.py:387
     904#: ../src/orca/chnames.py:392
    931905msgid "O CIRCUMFLEX"
    932906msgstr "главно о с двойно ударение"
     
    934908#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
    935909#.
    936 #: ../src/orca/chnames.py:391
     910#: ../src/orca/chnames.py:396
    937911msgid "O TILDE"
    938912msgstr "главно о с тилда"
     
    940914#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
    941915#.
    942 #: ../src/orca/chnames.py:395
     916#: ../src/orca/chnames.py:400
    943917msgid "O UMLAUT"
    944918msgstr "главно о с трема"
     
    946920#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
    947921#.
    948 #: ../src/orca/chnames.py:399
     922#: ../src/orca/chnames.py:404
    949923msgid "times"
    950924msgstr "умножение"
     
    952926#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
    953927#.
    954 #: ../src/orca/chnames.py:403
     928#: ../src/orca/chnames.py:408
    955929msgid "O STROKE"
    956930msgstr "главно о с черта"
     
    958932#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
    959933#.
    960 #: ../src/orca/chnames.py:407
     934#: ../src/orca/chnames.py:412
    961935msgid "U GRAVE"
    962936msgstr "Главно у с тежко ударение"
     
    964938#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
    965939#.
    966 #: ../src/orca/chnames.py:411
     940#: ../src/orca/chnames.py:416
    967941msgid "U ACUTE"
    968942msgstr "главно у с остро ударение"
     
    970944#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
    971945#.
    972 #: ../src/orca/chnames.py:415
     946#: ../src/orca/chnames.py:420
    973947msgid "U CIRCUMFLEX"
    974948msgstr "главно у с двойно ударение"
     
    976950#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
    977951#.
    978 #: ../src/orca/chnames.py:419
     952#: ../src/orca/chnames.py:424
    979953msgid "U UMLAUT"
    980954msgstr "главно у с трема"
     
    982956#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
    983957#.
    984 #: ../src/orca/chnames.py:423
     958#: ../src/orca/chnames.py:428
    985959msgid "Y ACUTE"
    986960msgstr "главно игрек с остро ударение"
     
    988962#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
    989963#.
    990 #: ../src/orca/chnames.py:427
     964#: ../src/orca/chnames.py:432
    991965msgid "THORN"
    992966msgstr "главно торн"
     
    994968#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
    995969#.
    996 #: ../src/orca/chnames.py:431
     970#: ../src/orca/chnames.py:436
    997971msgid "s sharp"
    998972msgstr "ес цет"
     
    1000974#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
    1001975#.
    1002 #: ../src/orca/chnames.py:435
     976#: ../src/orca/chnames.py:440
    1003977msgid "a grave"
    1004978msgstr "малко а с тежко ударение"
     
    1006980#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
    1007981#.
    1008 #: ../src/orca/chnames.py:439
     982#: ../src/orca/chnames.py:444
    1009983msgid "a circumflex"
    1010984msgstr "малко а с двойно ударение"
     
    1012986#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
    1013987#.
    1014 #: ../src/orca/chnames.py:443
     988#: ../src/orca/chnames.py:448
    1015989msgid "a tilde"
    1016990msgstr "малко а с тилда"
     
    1018992#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
    1019993#.
    1020 #: ../src/orca/chnames.py:447
     994#: ../src/orca/chnames.py:452
    1021995msgid "a umlaut"
    1022996msgstr "малко а с трема"
     
    1024998#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
    1025999#.
    1026 #: ../src/orca/chnames.py:451
     1000#: ../src/orca/chnames.py:456
    10271001msgid "a ring"
    10281002msgstr "малко с а кръгче"
     
    10301004#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
    10311005#.
    1032 #: ../src/orca/chnames.py:455
     1006#: ../src/orca/chnames.py:460
    10331007msgid "a e"
    10341008msgstr "малък дифтонг а е"
     
    10361010#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
    10371011#.
    1038 #: ../src/orca/chnames.py:459
     1012#: ../src/orca/chnames.py:464
    10391013msgid "c cedilla"
    10401014msgstr "малко це със седий"
     
    10421016#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
    10431017#.
    1044 #: ../src/orca/chnames.py:463
     1018#: ../src/orca/chnames.py:468
    10451019msgid "e grave"
    10461020msgstr "малко е с тежко ударение"
     
    10481022#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
    10491023#.
    1050 #: ../src/orca/chnames.py:467
     1024#: ../src/orca/chnames.py:472
    10511025msgid "e acute"
    10521026msgstr "малко е с остро ударение"
     
    10541028#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
    10551029#.
    1056 #: ../src/orca/chnames.py:471
     1030#: ../src/orca/chnames.py:476
    10571031msgid "e circumflex"
    10581032msgstr "малко е с двойно ударение"
     
    10601034#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
    10611035#.
    1062 #: ../src/orca/chnames.py:475
     1036#: ../src/orca/chnames.py:480
    10631037msgid "e umlaut"
    10641038msgstr "малко е с трема"
     
    10661040#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
    10671041#.
    1068 #: ../src/orca/chnames.py:479
     1042#: ../src/orca/chnames.py:484
    10691043msgid "i grave"
    10701044msgstr "малко и с тежко ударение"
     
    10721046#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
    10731047#.
    1074 #: ../src/orca/chnames.py:483
     1048#: ../src/orca/chnames.py:488
    10751049msgid "i acute"
    10761050msgstr "малко и с остро ударение"
     
    10781052#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
    10791053#.
    1080 #: ../src/orca/chnames.py:487
     1054#: ../src/orca/chnames.py:492
    10811055msgid "i circumflex"
    10821056msgstr "малко и с двойно ударение"
     
    10841058#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
    10851059#.
    1086 #: ../src/orca/chnames.py:491
     1060#: ../src/orca/chnames.py:496
    10871061msgid "i umlaut"
    10881062msgstr "малко и с трема"
     
    10901064#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
    10911065#.
    1092 #: ../src/orca/chnames.py:495
     1066#: ../src/orca/chnames.py:500
    10931067msgid "eth"
    10941068msgstr "малко ет"
     
    10961070#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
    10971071#.
    1098 #: ../src/orca/chnames.py:499
     1072#: ../src/orca/chnames.py:504
    10991073msgid "n tilde"
    11001074msgstr "малко ен с тилда"
     
    11021076#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
    11031077#.
    1104 #: ../src/orca/chnames.py:503
     1078#: ../src/orca/chnames.py:508
    11051079msgid "o grave"
    11061080msgstr "малко о с тежко ударение"
     
    11081082#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
    11091083#.
    1110 #: ../src/orca/chnames.py:507
     1084#: ../src/orca/chnames.py:512
    11111085msgid "o acute"
    11121086msgstr "малко о с остро ударение"
     
    11141088#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
    11151089#.
    1116 #: ../src/orca/chnames.py:511
     1090#: ../src/orca/chnames.py:516
    11171091msgid "o circumflex"
    11181092msgstr "малко о с двойно ударение"
     
    11201094#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
    11211095#.
    1122 #: ../src/orca/chnames.py:515
     1096#: ../src/orca/chnames.py:520
    11231097msgid "o tilde"
    11241098msgstr "главно о с тилда"
     
    11261100#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
    11271101#.
    1128 #: ../src/orca/chnames.py:519
     1102#: ../src/orca/chnames.py:524
    11291103msgid "o umlaut"
    11301104msgstr "малко о с трема"
     
    11321106#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
    11331107#.
    1134 #: ../src/orca/chnames.py:523
     1108#: ../src/orca/chnames.py:528
    11351109msgid "divided by"
    11361110msgstr "деление"
     
    11381112#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
    11391113#.
    1140 #: ../src/orca/chnames.py:527
     1114#: ../src/orca/chnames.py:532
    11411115msgid "o stroke"
    11421116msgstr "малко о с черта"
     
    11441118#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
    11451119#.
    1146 #: ../src/orca/chnames.py:531
     1120#: ../src/orca/chnames.py:536
    11471121msgid "thorn"
    11481122msgstr "малко торн"
     
    11501124#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
    11511125#.
    1152 #: ../src/orca/chnames.py:535
     1126#: ../src/orca/chnames.py:540
    11531127msgid "u acute"
    11541128msgstr "малко у с остро ударение"
     
    11561130#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
    11571131#.
    1158 #: ../src/orca/chnames.py:539
     1132#: ../src/orca/chnames.py:544
    11591133msgid "u grave"
    11601134msgstr "малко у с тежко ударение"
     
    11621136#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
    11631137#.
    1164 #: ../src/orca/chnames.py:543
     1138#: ../src/orca/chnames.py:548
    11651139msgid "u circumflex"
    11661140msgstr "малко у с двойно ударение"
     
    11681142#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
    11691143#.
    1170 #: ../src/orca/chnames.py:547
     1144#: ../src/orca/chnames.py:552
    11711145msgid "u umlaut"
    11721146msgstr "малко у с трема"
     
    11741148#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
    11751149#.
    1176 #: ../src/orca/chnames.py:551
     1150#: ../src/orca/chnames.py:556
    11771151msgid "y acute"
    11781152msgstr "малко игрек с остро ударение"
     
    11801154#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
    11811155#.
    1182 #: ../src/orca/chnames.py:555
     1156#: ../src/orca/chnames.py:560
    11831157msgid "y umlaut"
    11841158msgstr "малко игрек с трема"
     
    11861160#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
    11871161#.
    1188 #: ../src/orca/chnames.py:559
     1162#: ../src/orca/chnames.py:564
    11891163msgid "Y UMLAUT"
    11901164msgstr "главно игрек с трема"
     
    11921166#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
    11931167#.
    1194 #: ../src/orca/chnames.py:563
     1168#: ../src/orca/chnames.py:568
    11951169msgid "florin"
    11961170msgstr "флорин"
     
    11981172#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
    11991173#.
    1200 #: ../src/orca/chnames.py:567
     1174#: ../src/orca/chnames.py:572
    12011175msgid "en dash"
    12021176msgstr "средно тире"
     
    12051179#. (U+2018)
    12061180#.
    1207 #: ../src/orca/chnames.py:572
     1181#: ../src/orca/chnames.py:577
    12081182msgid "left single quote"
    12091183msgstr "лява единична кавичка"
     
    12121186#. (U+2019)
    12131187#.
    1214 #: ../src/orca/chnames.py:577
     1188#: ../src/orca/chnames.py:582
    12151189msgid "right single quote"
    12161190msgstr "дясна единична кавичка"
     
    12181192#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
    12191193#.
    1220 #: ../src/orca/chnames.py:581
     1194#: ../src/orca/chnames.py:586
    12211195msgid "single low quote"
    12221196msgstr "долна лява кавичка"
     
    12241198#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
    12251199#.
    1226 #: ../src/orca/chnames.py:585
     1200#: ../src/orca/chnames.py:590
    12271201msgid "left double quote"
    12281202msgstr "леви двойни кавички"
     
    12301204#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
    12311205#.
    1232 #: ../src/orca/chnames.py:589
     1206#: ../src/orca/chnames.py:594
    12331207msgid "right double quote"
    12341208msgstr "десни двойни кавички"
     
    12361210#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
    12371211#.
    1238 #: ../src/orca/chnames.py:593
     1212#: ../src/orca/chnames.py:598
    12391213msgid "double low quote"
    12401214msgstr "долни двойни кавички"
     
    12421216#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
    12431217#.
    1244 #: ../src/orca/chnames.py:597
     1218#: ../src/orca/chnames.py:602
    12451219msgid "dagger"
    12461220msgstr "кама"
     
    12481222#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
    12491223#.
    1250 #: ../src/orca/chnames.py:601
     1224#: ../src/orca/chnames.py:606
    12511225msgid "double dagger"
    12521226msgstr "двойна кама"
     
    12541228#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
    12551229#.
    1256 #: ../src/orca/chnames.py:605
     1230#: ../src/orca/chnames.py:610
    12571231msgid "bullet"
    12581232msgstr "водач"
     
    12601234#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
    12611235#.
    1262 #: ../src/orca/chnames.py:609
     1236#: ../src/orca/chnames.py:614
    12631237msgid "triangular bullet"
    12641238msgstr "триъгълен водач"
     
    12661240#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
    12671241#.
    1268 #: ../src/orca/chnames.py:613
     1242#: ../src/orca/chnames.py:618
    12691243msgid "per mille"
    12701244msgstr "промил"
     
    12721246#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
    12731247#.
    1274 #: ../src/orca/chnames.py:617
     1248#: ../src/orca/chnames.py:622
    12751249msgid "prime"
    12761250msgstr "прима"
     
    12781252#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
    12791253#.
    1280 #: ../src/orca/chnames.py:621
     1254#: ../src/orca/chnames.py:626
    12811255msgid "double prime"
    12821256msgstr "двойна прима"
     
    12841258#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
    12851259#.
    1286 #: ../src/orca/chnames.py:625
     1260#: ../src/orca/chnames.py:630
    12871261msgid "hyphen bullet"
    12881262msgstr "водач — тире"
     
    12901264#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
    12911265#.
    1292 #: ../src/orca/chnames.py:629
     1266#: ../src/orca/chnames.py:634
    12931267msgid "euro"
    12941268msgstr "евро"
     
    12961270#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
    12971271#.
    1298 #: ../src/orca/chnames.py:633
     1272#: ../src/orca/chnames.py:638
    12991273msgid "trademark"
    13001274msgstr "търговска марка"
    13011275
     1276#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190)
     1277#.
     1278#: ../src/orca/chnames.py:642
     1279#, fuzzy
     1280msgid "left arrow"
     1281msgstr "лява скоба"
     1282
     1283#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192)
     1284#.
     1285#: ../src/orca/chnames.py:646
     1286#, fuzzy
     1287msgid "right arrow"
     1288msgstr "дясна скоба"
     1289
    13021290#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
    13031291#.
    1304 #: ../src/orca/chnames.py:637
     1292#: ../src/orca/chnames.py:650
    13051293msgid "almost equal to"
    13061294msgstr "почти равно на"
     
    13081296#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
    13091297#.
    1310 #: ../src/orca/chnames.py:641
     1298#: ../src/orca/chnames.py:654
    13111299msgid "not equal to"
    13121300msgstr "не равно на"
     
    13141302#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
    13151303#.
    1316 #: ../src/orca/chnames.py:645
     1304#: ../src/orca/chnames.py:658
    13171305msgid "less than or equal to"
    13181306msgstr "по-малко или равно на"
     
    13201308#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
    13211309#.
    1322 #: ../src/orca/chnames.py:649
     1310#: ../src/orca/chnames.py:662
    13231311msgid "greater than or equal to"
    13241312msgstr "по-голямо или равно на"
     
    13261314#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
    13271315#.
    1328 #: ../src/orca/chnames.py:653
     1316#: ../src/orca/chnames.py:666
    13291317msgid "square root"
    13301318msgstr "корен квадратен"
     
    13321320#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
    13331321#.
    1334 #: ../src/orca/chnames.py:657
     1322#: ../src/orca/chnames.py:670
    13351323msgid "cube root"
    13361324msgstr "корен кубичен"
     
    13381326#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
    13391327#.
    1340 #: ../src/orca/chnames.py:661
     1328#: ../src/orca/chnames.py:674
    13411329msgid "infinity"
    13421330msgstr "безкрайност"
     
    13491337#. please use the same translation for this character.
    13501338#.
    1351 #: ../src/orca/chnames.py:666 ../src/orca/chnames.py:729
     1339#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:742
    13521340msgid "black square"
    13531341msgstr "черно квадратче"
     
    13561344#. It can be used as a bullet in a list.
    13571345#.
    1358 #: ../src/orca/chnames.py:671
     1346#: ../src/orca/chnames.py:684
    13591347msgid "white square"
    13601348msgstr "бяло квадратче"
     
    13671355#. please use the same translation for this character.
    13681356#.
    1369 #: ../src/orca/chnames.py:676 ../src/orca/chnames.py:735
     1357#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:748
    13701358msgid "black diamond"
    13711359msgstr "черно каро"
     
    13741362#. It can be used as a bullet in a list.
    13751363#.
    1376 #: ../src/orca/chnames.py:681
     1364#: ../src/orca/chnames.py:694
    13771365msgid "white circle"
    13781366msgstr "бяло кръгче"
     
    13811369#. It can be used as a bullet in a list.
    13821370#.
    1383 #: ../src/orca/chnames.py:686
     1371#: ../src/orca/chnames.py:699
    13841372msgid "black circle"
    13851373msgstr "черно кръгче"
     
    13871375#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
    13881376#.
    1389 #: ../src/orca/chnames.py:690
     1377#: ../src/orca/chnames.py:703
    13901378msgid "white bullet"
    13911379msgstr "бял водач"
     
    13941382#. It can be used as a bullet in a list.
    13951383#.
    1396 #: ../src/orca/chnames.py:695
     1384#: ../src/orca/chnames.py:708
    13971385msgid "check mark"
    13981386msgstr "отметка"
     
    14011389#. It can be used as a bullet in a list.
    14021390#.
    1403 #: ../src/orca/chnames.py:700
     1391#: ../src/orca/chnames.py:713
    14041392msgid "heavy check mark"
    14051393msgstr "силна отметка"
     
    14121400#. use of "x-shaped bullet".
    14131401#.
    1414 #: ../src/orca/chnames.py:709
     1402#: ../src/orca/chnames.py:722
    14151403msgid "x-shaped bullet"
    14161404msgstr "водач — хикс"
     
    14211409#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
    14221410#.
    1423 #: ../src/orca/chnames.py:716
     1411#: ../src/orca/chnames.py:729
    14241412msgid "right-pointing arrow"
    14251413msgstr "дясна стрелка"
     
    14301418#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
    14311419#.
    1432 #: ../src/orca/chnames.py:723
     1420#: ../src/orca/chnames.py:736
    14331421msgid "right-pointing arrowhead"
    14341422msgstr "дясна стрелка без тяло"
     1423
     1424#. Translators: this command will move the mouse pointer
     1425#. to the current item without clicking on it.
     1426#.
     1427#: ../src/orca/default.py:151
     1428#, fuzzy
     1429msgid "Routes the pointer to the current item."
     1430msgstr "Произнасяне на съдържанието на реда за въвеждане."
    14351431
    14361432#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
     
    14441440#. a left mouse button click on the current item.
    14451441#.
    1446 #: ../src/orca/default.py:139
     1442#: ../src/orca/default.py:166
    14471443msgid "Performs left click on current flat review item."
    14481444msgstr "Ляво натискане върху елемента в плоския изглед."
     
    14581454#. a right mouse button click on the current item.
    14591455#.
    1460 #: ../src/orca/default.py:154
     1456#: ../src/orca/default.py:181
    14611457msgid "Performs right click on current flat review item."
    14621458msgstr "Дясно натискане върху елемента в плоския изглед."
     
    14701466#. interrupted.
    14711467#.
    1472 #: ../src/orca/default.py:167 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
    1473 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:159
    1474 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:522
     1468#: ../src/orca/default.py:194 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
     1469#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:157
     1470#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:531
    14751471msgid "Speaks entire document."
    14761472msgstr "Произнасяне на целия документ."
     
    14831479#. its mnemonic.
    14841480#.
    1485 #: ../src/orca/default.py:179
     1481#: ../src/orca/default.py:206
    14861482msgid "Performs the basic where am I operation."
    14871483msgstr "Извършване на основната операция „Къде съм?“."
     
    14941490#. its mnemonic.
    14951491#.
    1496 #: ../src/orca/default.py:191
     1492#: ../src/orca/default.py:218
    14971493msgid "Performs the detailed where am I operation."
    14981494msgstr "Извършване на разширената операция „Къде съм?“."
     
    15011497#. title to be spoken.
    15021498#.
    1503 #: ../src/orca/default.py:199
     1499#: ../src/orca/default.py:231
    15041500msgid "Speaks the title bar."
    15051501msgstr "Произнасяне на лентата за заглавието."
     
    15081504#. status bar contents to be spoken.
    15091505#.
    1510 #: ../src/orca/default.py:207
     1506#: ../src/orca/default.py:244
    15111507msgid "Speaks the status bar."
    15121508msgstr "Произнасяне на лентата за състоянието."
     
    15171513#. "OK" button.
    15181514#.
    1519 #: ../src/orca/default.py:217
     1515#: ../src/orca/default.py:254
    15201516msgid "Opens the Orca Find dialog."
    15211517msgstr "Отваряне на диалоговата кутия на Orca за търсене."
     
    15271523#. next occurence of a string.
    15281524#.
    1529 #: ../src/orca/default.py:228
     1525#: ../src/orca/default.py:265
    15301526msgid "Searches for the next instance of a string."
    15311527msgstr "Търсене на следващата поява на низ."
     
    15371533#. previous occurence of a string.
    15381534#.
    1539 #: ../src/orca/default.py:239
     1535#: ../src/orca/default.py:276
    15401536msgid "Searches for the previous instance of a string."
    15411537msgstr "Търсене на предишната поява на низ."
     
    15471543#. currently has focus.
    15481544#.
    1549 #: ../src/orca/default.py:250
     1545#: ../src/orca/default.py:287
    15501546msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
    15511547msgstr "Оцветяване и отпечатване на видимите зони в активния прозорец."
     
    15601556#. {line,word,character}.
    15611557#.
    1562 #: ../src/orca/default.py:264
     1558#: ../src/orca/default.py:301
    15631559msgid "Enters and exits flat review mode."
    15641560msgstr "Влизане и излизане от режим на плосък изглед."
     
    15731569#. {line,word,character}.
    15741570#.
    1575 #: ../src/orca/default.py:278
     1571#: ../src/orca/default.py:315
    15761572msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
    15771573msgstr "Преместване на плоския изглед в началото на предишния ред."
     
    15871583#. beginning of the content in the window.
    15881584#.
    1589 #: ../src/orca/default.py:293
     1585#: ../src/orca/default.py:330
    15901586msgid "Moves flat review to the home position."
    15911587msgstr "Преместване на плоския изглед в началото."
     
    16011597#. cause Orca to speak the current line.
    16021598#.
    1603 #: ../src/orca/default.py:308
     1599#: ../src/orca/default.py:345
    16041600msgid "Speaks the current flat review line."
    16051601msgstr "Произнасяне на текущия ред в плоския изглед."
     
    16151611#. cause Orca to spell the current line.
    16161612#.
    1617 #: ../src/orca/default.py:323
     1613#: ../src/orca/default.py:360
    16181614msgid "Spells the current flat review line."
    16191615msgstr "Произнасяне по букви на текущия ред в плоския изглед."
     
    16301626#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
    16311627#.
    1632 #: ../src/orca/default.py:339
     1628#: ../src/orca/default.py:376
    16331629msgid "Phonetically spells the current flat review line."
    16341630msgstr "Фонетично произнасяне по букви на текущия ред в плоския изглед."
     
    16431639#. {line,word,character}.
    16441640#.
    1645 #: ../src/orca/default.py:353
     1641#: ../src/orca/default.py:390
    16461642msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
    16471643msgstr "Преместване на плоския изглед в началото на следващия ред."
     
    16571653#. bit of information in the window.
    16581654#.
    1659 #: ../src/orca/default.py:368
     1655#: ../src/orca/default.py:405
    16601656msgid "Moves flat review to the end position."
    16611657msgstr "Преместване на плоския изглед в края."
     
    16721668#. wrap across lines if necessary).
    16731669#.
    1674 #: ../src/orca/default.py:384
     1670#: ../src/orca/default.py:421
    16751671msgid "Moves flat review to the previous item or word."
    16761672msgstr "Преместване на плоския изглед към предишния елемент или дума."
     
    16871683#. in the window.
    16881684#.
    1689 #: ../src/orca/default.py:400
     1685#: ../src/orca/default.py:437
    16901686msgid "Moves flat review to the word above the current word."
    16911687msgstr "Преместване на плоския изглед към думата над текущата."
     
    17011697#. current word or item.
    17021698#.
    1703 #: ../src/orca/default.py:415
     1699#: ../src/orca/default.py:452
    17041700msgid "Speaks the current flat review item or word."
    17051701msgstr "Произнасяне на текущия елемент или дума в плоския изглед."
     
    17151711#. the current word or item letter by letter.
    17161712#.
    1717 #: ../src/orca/default.py:430
     1713#: ../src/orca/default.py:467
    17181714msgid "Spells the current flat review item or word."
    17191715msgstr "Побуквено произнасяне на текущия елемент или дума в плоския изглед."
     
    17301726#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
    17311727#.
    1732 #: ../src/orca/default.py:446
     1728#: ../src/orca/default.py:483
    17331729msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
    17341730msgstr "Побуквено произнасяне на текущия елемент или дума в плоския изглед."
     
    17461742#. speak the text associated with the object.
    17471743#.
    1748 #: ../src/orca/default.py:463
     1744#: ../src/orca/default.py:500
    17491745msgid "Speaks the current flat review object."
    17501746msgstr "Произнасяне на текущия обект в плоския изглед."
     
    17611757#. wrap across lines if necessary).
    17621758#.
    1763 #: ../src/orca/default.py:479
     1759#: ../src/orca/default.py:516
    17641760msgid "Moves flat review to the next item or word."
    17651761msgstr "Преместване на плоския изглед към следващия елемент или дума."
     
    17761772#. downward on the screen.
    17771773#.
    1778 #: ../src/orca/default.py:495
     1774#: ../src/orca/default.py:532
    17791775msgid "Moves flat review to the word below the current word."
    17801776msgstr "Преместване на плоския изглед към думата под текущата."
     
    17911787#. wrap across lines if necessary).
    17921788#.
    1793 #: ../src/orca/default.py:511
     1789#: ../src/orca/default.py:548
    17941790msgid "Moves flat review to the previous character."
    17951791msgstr "Преместване на плоския изглед към предишния знак."
     
    18041800#. {line,word,character}.
    18051801#.
    1806 #: ../src/orca/default.py:525
     1802#: ../src/orca/default.py:562
    18071803msgid "Moves flat review to the end of the line."
    18081804msgstr "Преместване на плоския изглед към края на реда."
     
    18211817#. character currently being reviewed.
    18221818#.
    1823 #: ../src/orca/default.py:543
     1819#: ../src/orca/default.py:580
    18241820msgid "Speaks the current flat review character."
    18251821msgstr "Произнасяне на текущия знак в плоския изглед."
     
    18391835#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
    18401836#.
    1841 #: ../src/orca/default.py:562
     1837#: ../src/orca/default.py:599
    18421838msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
    18431839msgstr "Фонетично произнасяне на текущия знак в плоския изглед."
     
    18541850#. wrap across lines if necessary).
    18551851#.
    1856 #: ../src/orca/default.py:578
     1852#: ../src/orca/default.py:615
    18571853msgid "Moves flat review to the next character."
    18581854msgstr "Преместване на плоския изглед към следващия знак."
     
    18621858#. they just want the current cell to be presented to them.
    18631859#.
    1864 #: ../src/orca/default.py:587
     1860#: ../src/orca/default.py:624
    18651861msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
    18661862msgstr "Превключване дали да се произнася само текущата клетка или целия ред."
     
    18701866#. font size, etc.
    18711867#.
    1872 #: ../src/orca/default.py:597
     1868#: ../src/orca/default.py:634
    18731869msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
    18741870msgstr "Прочитане на атрибутите свързани с текущия текстов знак."
     
    18801876#. helpful to script writers.
    18811877#.
    1882 #: ../src/orca/default.py:609
     1878#: ../src/orca/default.py:646
    18831879msgid "Reports information on current script."
    18841880msgstr "Предоставяне на информация за текущия скрипт."
     
    18931889#. this line.
    18941890#.
    1895 #: ../src/orca/default.py:623
     1891#: ../src/orca/default.py:660 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:545
    18961892msgid "Pans the braille display to the left."
    18971893msgstr "Преместване на изгледа на брайловия екран наляво."
     
    19061902#. this line.
    19071903#.
    1908 #: ../src/orca/default.py:638
     1904#: ../src/orca/default.py:675 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:560
    19091905msgid "Pans the braille display to the right."
    19101906msgstr "Преместване на изгледа на брайловия екран надясно."
     
    19201916#. left of the window currently being reviewed.
    19211917#.
    1922 #: ../src/orca/default.py:654
     1918#: ../src/orca/default.py:691
    19231919msgid "Moves flat review to the bottom left."
    19241920msgstr "Преместване на плоския изглед надолу и наляво."
     
    19371933#. object with focus.
    19381934#.
    1939 #: ../src/orca/default.py:672
     1935#: ../src/orca/default.py:709
    19401936msgid "Returns to object with keyboard focus."
    19411937msgstr "Връщане към обекта с клавиатурния фокус."
     1938
     1939#. Translators: braille can be displayed in many ways.
     1940#. Contracted braille provides a more efficient means
     1941#. to represent text, especially long documents.  The
     1942#. feature used here is an option to toggle between
     1943#. contracted and uncontracted.
     1944#.
     1945#: ../src/orca/default.py:720
     1946msgid "Turns contracted braille on and off."
     1947msgstr ""
     1948
     1949#. Translators: hardware braille displays often have
     1950#. buttons near each braille cell.  These are called
     1951#. cursor routing keys and are a way for a user to
     1952#. tell the machine they are interested in a particular
     1953#. character on the display.
     1954#.
     1955#: ../src/orca/default.py:731
     1956msgid "Processes a cursor routing key."
     1957msgstr ""
     1958
     1959#. Translators: this is used to indicate the start point
     1960#. of a text selection.
     1961#.
     1962#: ../src/orca/default.py:739
     1963#, fuzzy
     1964msgid "Marks the beginning of a text selection."
     1965msgstr "Преместване в началото на реда."
     1966
     1967#. Translators: this is used to indicate the end point
     1968#. of a text selection.
     1969#.
     1970#: ../src/orca/default.py:747
     1971#, fuzzy
     1972msgid "Marks the end of a text selection."
     1973msgstr "Преместване в края на реда."
    19421974
    19431975#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
     
    19481980#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
    19491981#.
    1950 #: ../src/orca/default.py:684
     1982#: ../src/orca/default.py:759
    19511983msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
    19521984msgstr ""
     
    19561988#. synthesis engine will generate speech.
    19571989#.
    1958 #: ../src/orca/default.py:692
     1990#: ../src/orca/default.py:767
    19591991msgid "Decreases the speech rate."
    19601992msgstr "Намаляване на скоростта на гласа."
     
    19631995#. synthesis engine will generate speech.
    19641996#.
    1965 #: ../src/orca/default.py:700
     1997#: ../src/orca/default.py:775
    19661998msgid "Increases the speech rate."
    19671999msgstr "Увеличаване на скоростта на гласа."
     
    19712003#. generate speech.
    19722004#.
    1973 #: ../src/orca/default.py:709
     2005#: ../src/orca/default.py:784
    19742006msgid "Decreases the speech pitch."
    19752007msgstr "Намаляване на височината на гласа."
     
    19792011#. generate speech.
    19802012#.
    1981 #: ../src/orca/default.py:718
     2013#: ../src/orca/default.py:793
    19822014msgid "Increases the speech pitch."
    19832015msgstr "Увеличаване на височината на гласа."
    19842016
    1985 #: ../src/orca/default.py:723
     2017#: ../src/orca/default.py:798
    19862018msgid "Quits Orca"
    19872019msgstr "Спиране на Orca"
     
    19912023#. for Orca.
    19922024#.
    1993 #: ../src/orca/default.py:732
     2025#: ../src/orca/default.py:807
    19942026msgid "Displays the preferences configuration dialog."
    19952027msgstr "Показване на диалога с настройките."
     
    19992031#. preferences for a specific application within Orca.
    20002032#.
    2001 #: ../src/orca/default.py:741
     2033#: ../src/orca/default.py:816
    20022034msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
    20032035msgstr "Показване на диалога с настройките на програмата."
     
    20062038#. on or off.  We call it 'silencing'.
    20072039#.
    2008 #: ../src/orca/default.py:749
     2040#: ../src/orca/default.py:824
    20092041msgid "Toggles the silencing of speech."
    20102042msgstr "Превключване на заглушаването на гласа."
     
    20152047#. running on the desktop, to stdout.
    20162048#.
    2017 #: ../src/orca/default.py:759
     2049#: ../src/orca/default.py:834
    20182050msgid ""
    20192051"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
     
    20282060#. information that Orca generates at run time.
    20292061#.
    2030 #: ../src/orca/default.py:770
     2062#: ../src/orca/default.py:845
    20312063msgid "Cycles the debug level at run time."
    20322064msgstr "Промяна на нивото на съобщенията по време на работа."
    2033 
    2034 #. Translators: this is a debug message that Orca users
    2035 #. will not normally see. It describes a debug routine
    2036 #. that prints useful debugging information to the console,
    2037 #. for the application that is currently running (has focus).
    2038 #.
    2039 #: ../src/orca/default.py:780
    2040 msgid ""
    2041 "Prints debug information about the currently active application to the "
    2042 "console where Orca is running."
    2043 msgstr ""
    2044 "Отпечатване на информация за изчистване на грешки за текущото приложение на "
    2045 "конзолата, където работи Orca."
    20462065
    20472066#. Translators: this is a debug message that Orca users
     
    20532072#. tree).
    20542073#.
    2055 #: ../src/orca/default.py:794
     2074#: ../src/orca/default.py:858
    20562075msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
    20572076msgstr ""
     
    20662085#. their descendants in the component tree).
    20672086#.
    2068 #: ../src/orca/default.py:807
     2087#: ../src/orca/default.py:871
    20692088msgid "Prints debug information about the application with focus."
    20702089msgstr ""
     
    20762095#. that will print Orca memory usage information.
    20772096#.
    2078 #: ../src/orca/default.py:816
     2097#: ../src/orca/default.py:880
    20792098msgid "Prints memory usage information."
    20802099msgstr "Отпечатване на информация за използваната памет."
     
    20842103#. position
    20852104#.
    2086 #: ../src/orca/default.py:825
     2105#: ../src/orca/default.py:889
    20872106msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
    20882107msgstr "Отбелязване на това положение спрямо текущото."
     
    20912110#. location stored at the bookmark.
    20922111#.
    2093 #: ../src/orca/default.py:833
     2112#: ../src/orca/default.py:897
    20942113msgid "Go to bookmark."
    20952114msgstr "Отиване до отметка."
     
    20982117#. object location to the given input key command.
    20992118#.
    2100 #: ../src/orca/default.py:841
     2119#: ../src/orca/default.py:905
    21012120msgid "Add bookmark."
    21022121msgstr "Добавяне на отметка."
     
    21052124#. current application to disk.
    21062125#.
    2107 #: ../src/orca/default.py:849
     2126#: ../src/orca/default.py:913
    21082127msgid "Save bookmarks."
    21092128msgstr "Запазване на отметките."
     
    21122131#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
    21132132#.
    2114 #: ../src/orca/default.py:857
     2133#: ../src/orca/default.py:921
    21152134msgid "Go to next bookmark location."
    21162135msgstr "Към адреса на следващата отметка."
     
    21202139#. bookmark location.
    21212140#.
    2122 #: ../src/orca/default.py:866
     2141#: ../src/orca/default.py:930
    21232142msgid "Go to previous bookmark location."
    21242143msgstr "Към адреса на предишната отметка."
     
    21292148#. This command toggles these enhancements on/off.
    21302149#.
    2131 #: ../src/orca/default.py:876
     2150#: ../src/orca/default.py:940
    21322151msgid "Toggles color enhancements."
    21332152msgstr "Превключване на промените в цветовете."
     
    21392158#. toggles these enhancements on/off.
    21402159#.
    2141 #: ../src/orca/default.py:887
     2160#: ../src/orca/default.py:951
    21422161msgid "Toggles mouse enhancements."
    21432162msgstr "Превключване на промените на мишката."
     
    21462165#. level.
    21472166#.
    2148 #: ../src/orca/default.py:895
     2167#: ../src/orca/default.py:959
    21492168msgid "Increases the magnification level."
    21502169msgstr "Усилване на увеличението на лупата."
     
    21532172#. level.
    21542173#.
    2155 #: ../src/orca/default.py:903
     2174#: ../src/orca/default.py:967
    21562175msgid "Decreases the magnification level."
    21572176msgstr "Намаляване на увеличението на лупата."
     
    21622181#. made through the magnifier.
    21632182#.
    2164 #: ../src/orca/default.py:913
     2183#: ../src/orca/default.py:977
    21652184msgid "Toggles the magnifier."
    21662185msgstr "Превключване на лупата."
     
    21712190#. magnifier.
    21722191#.
    2173 #: ../src/orca/default.py:923
     2192#: ../src/orca/default.py:987
    21742193msgid "Cycles to the next magnifier position."
    21752194msgstr "Преминаване към следващата степен на увеличение."
     
    21782197#. be spoken. This toggles the feature.
    21792198#.
    2180 #: ../src/orca/default.py:931
     2199#: ../src/orca/default.py:995
    21812200msgid "Toggle mouse review mode."
    21822201msgstr "Превключване на режима на преглед на мишката."
     
    21892208#. interception of it.
    21902209#.
    2191 #: ../src/orca/default.py:943
     2210#: ../src/orca/default.py:1007
    21922211msgid "Passes the next command on to the current application."
    21932212msgstr "Предава следващата команда на текущото приложение."
     
    21962215#. of text.
    21972216#.
    2198 #: ../src/orca/default.py:2210
     2217#: ../src/orca/default.py:2304
    21992218#, python-format
    22002219msgid "%d space"
     
    22062225#. of text.
    22072226#.
    2208 #: ../src/orca/default.py:2221
     2227#: ../src/orca/default.py:2315
    22092228#, python-format
    22102229msgid "%d tab"
     
    22222241#. user has navigated to an empty line.
    22232242#.
    2224 #: ../src/orca/default.py:2440 ../src/orca/default.py:5007
    2225 #: ../src/orca/default.py:5162 ../src/orca/default.py:5170
    2226 #: ../src/orca/default.py:5278 ../src/orca/default.py:5286
    2227 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:630
    2228 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:731
    2229 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1236
    2230 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:275
    2231 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5477
    2232 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3315 ../src/orca/where_am_I.py:1634
     2243#. #######################################################################
     2244#. #
     2245#. Strings for speech and braille                                       #
     2246#. #
     2247#. #######################################################################
     2248#. Translators: "blank" is a short word to mean the
     2249#. user has navigated to an empty line.
     2250#.
     2251#: ../src/orca/default.py:2534 ../src/orca/default.py:5324
     2252#: ../src/orca/default.py:5480 ../src/orca/default.py:5488
     2253#: ../src/orca/default.py:5596 ../src/orca/default.py:5604
     2254#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:771
     2255#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
     2256#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
     2257#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
     2258#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
     2259#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5815
     2260#: ../src/orca/settings.py:1276 ../src/orca/speech_generator.py:473
     2261#: ../src/orca/speech_generator.py:779
     2262#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
    22332263msgid "blank"
    22342264msgstr "нищо"
     
    22382268#. we are referring to.
    22392269#.
    2240 #: ../src/orca/default.py:2674
     2270#: ../src/orca/default.py:2877
    22412271#, python-format
    22422272msgid "Progress bar %d."
    22432273msgstr "Лента за прогреса %d."
    22442274
    2245 #. Translators: this is the percentage value of a
    2246 #. progress bar.
    2247 #.
    2248 #. Translators: this is the percentage value of a slider,
    2249 #. progress bar or other component that displays a value as
    2250 #. a percentage.
    2251 #.
    2252 #. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
    2253 #.
    2254 #: ../src/orca/default.py:2682 ../src/orca/flat_review.py:444
    2255 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1143
    2256 #, python-format
    2257 msgid "%d percent."
    2258 msgstr "%d процента."
    2259 
    2260 #. Translators: this represents the depth of a node in a tree
    2261 #. view (i.e., how many ancestors a node has).
    2262 #.
    2263 #: ../src/orca/default.py:2934
    2264 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:158
    2265 #: ../src/orca/where_am_I.py:682 ../src/orca/where_am_I.py:747
    2266 #, python-format
    2267 msgid "tree level %d"
    2268 msgstr "ниво в дървото %d"
    2269 
    2270 #. Translators: this is in reference to a table cell being
    2271 #. selected or not.
    2272 #.
    2273 #: ../src/orca/default.py:2972
    2274 msgctxt "tablecell"
    2275 msgid " not selected"
    2276 msgstr "не е избрана"
    2277 
    22782275#. Translators: this object is now selected.
    22792276#. Let the user know this.
     
    22832280#. a document, Orca lets them know this.
    22842281#.
    2285 #: ../src/orca/default.py:3865 ../src/orca/default.py:4237
    2286 #: ../src/orca/default.py:7544
    2287 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:159
    2288 #: ../src/orca/speechgenerator.py:268 ../src/orca/where_am_I.py:563
    2289 #: ../src/orca/where_am_I.py:999
     2282#: ../src/orca/default.py:3921 ../src/orca/default.py:4350
     2283#: ../src/orca/default.py:7994 ../src/orca/speech_generator.py:863
     2284#: ../src/orca/speech_generator.py:887
    22902285msgctxt "text"
    22912286msgid "selected"
     
    23002295#. them know this.
    23012296#.
    2302 #: ../src/orca/default.py:3871 ../src/orca/default.py:7550
     2297#: ../src/orca/default.py:3927 ../src/orca/default.py:8000
    23032298msgctxt "text"
    23042299msgid "unselected"
    23052300msgstr "неизбрано"
    23062301
     2302#. Translators: this is to inform the user of the presence
     2303#. of the red squiggly line which indicates that a given
     2304#. word is not spelled correctly.
     2305#.
     2306#: ../src/orca/default.py:4095 ../src/orca/default.py:8319
     2307#, fuzzy
     2308msgid "misspelled"
     2309msgstr "Грешно изписана дума:"
     2310
    23072311#. Translators: when users are navigating a table, they
    23082312#. sometimes want the entire row of a table read, or
    23092313#. they just want the current cell to be presented to them.
    23102314#.
    2311 #: ../src/orca/default.py:4294
     2315#: ../src/orca/default.py:4407
    23122316msgid "Speak row"
    23132317msgstr "Прочитане на ред"
     
    23172321#. they just want the current cell to be presented to them.
    23182322#.
    2319 #: ../src/orca/default.py:4300
     2323#: ../src/orca/default.py:4413
    23202324msgid "Speak cell"
    23212325msgstr "Прочитане на клетка"
     
    23232327#. Translators: bold as in the font sense.
    23242328#.
    2325 #: ../src/orca/default.py:4388 ../src/orca/where_am_I.py:1691
     2329#: ../src/orca/default.py:4501 ../src/orca/speech_generator.py:696
    23262330msgid "bold"
    23272331msgstr "получерно"
     
    23342338#. here.
    23352339#.
    2336 #: ../src/orca/default.py:4405 ../src/orca/default.py:4416
    2337 #, python-format
    2338 msgid "%s %s pixel"
    2339 msgid_plural "%s %s pixels"
     2340#: ../src/orca/default.py:4518 ../src/orca/default.py:4530
     2341#, fuzzy, python-format
     2342msgid "%(key)s %(value)s pixel"
     2343msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
    23402344msgstr[0] "%s %s пиксел"
    23412345msgstr[1] "%s %s пиксела"
     
    23492353#. text is a hypertext link.
    23502354#.
    2351 #: ../src/orca/default.py:4499 ../src/orca/default.py:6415
     2355#: ../src/orca/default.py:4614 ../src/orca/default.py:6747
    23522356#: ../src/orca/rolenames.py:600
    2353 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1117
    2354 #: ../src/orca/where_am_I.py:1713
     2357#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
     2358#: ../src/orca/speech_generator.py:716
    23552359msgid "link"
    23562360msgstr "връзка"
     
    23632367#. interception of it.
    23642368#.
    2365 #: ../src/orca/default.py:4546
     2369#: ../src/orca/default.py:4725
    23662370msgid "Bypass mode enabled."
    23672371msgstr "Режимът на пропускане е включен."
     
    23752379#. This text here is what is spoken to the user.
    23762380#.
    2377 #: ../src/orca/default.py:4569
     2381#: ../src/orca/default.py:4748
    23782382msgid ""
    23792383"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
     
    23922396#. display.
    23932397#.
    2394 #: ../src/orca/default.py:4581
     2398#: ../src/orca/default.py:4760
    23952399msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
    23962400msgstr "Режим на обучение. За излизане от него натиснете клавиша „Искейп“."
    23972401
     2402#: ../src/orca/default.py:4931
     2403msgid "Leaving flat review."
     2404msgstr ""
     2405
     2406#: ../src/orca/default.py:4949
     2407#, fuzzy
     2408msgid "Entering flat review."
     2409msgstr "Влизане и излизане от режим на плосък изглед."
     2410
     2411#. Translators: Orca has a command that allows the user
     2412#. to move the mouse pointer to the current object. If
     2413#. for some reason Orca cannot identify the current
     2414#. location, it will speak this message.
     2415#.
     2416#: ../src/orca/default.py:5231 ../src/orca/default.py:5252
     2417#: ../src/orca/default.py:5272
     2418#, fuzzy
     2419msgid "Could not find current location."
     2420msgstr "_Текущото местоположение"
     2421
    23982422#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
    23992423#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
    24002424#.
    2401 #: ../src/orca/default.py:5012 ../src/orca/default.py:5175
     2425#: ../src/orca/default.py:5329 ../src/orca/default.py:5493
    24022426msgid "white space"
    24032427msgstr "празно място"
     
    24092433#. they were searching for was not found.
    24102434#.
    2411 #: ../src/orca/default.py:5407
     2435#: ../src/orca/default.py:5725
    24122436msgid "string not found"
    24132437msgstr "низът не е открит"
     
    24182442#. is.
    24192443#.
    2420 #: ../src/orca/default.py:6221
     2444#: ../src/orca/default.py:6553
    24212445#, python-format
    24222446msgid "Misspelled word: %s"
    24232447msgstr "Грешно изписана дума: %s"
    24242448
    2425 #: ../src/orca/default.py:6229
     2449#: ../src/orca/default.py:6561
    24262450#, python-format
    24272451msgid "Context is %s"
     
    24332457#. is the spoken word for the character.
    24342458#.
    2435 #: ../src/orca/default.py:6367
     2459#: ../src/orca/default.py:6699
    24362460#, python-format
    24372461msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
     
    24442468#. have selected.
    24452469#.
    2446 #: ../src/orca/default.py:7390
    2447 msgid "line selected to end from previous cursor position"
    2448 msgstr "редът е избран след предишното положение на курсора до края"
     2470#: ../src/orca/default.py:7792
     2471#, fuzzy
     2472msgid "paragraph selected down from cursor position"
     2473msgstr "страницата е избрана от положението на курсора"
     2474
     2475#: ../src/orca/default.py:7793
     2476#, fuzzy
     2477msgid "paragraph unselected down from cursor position"
     2478msgstr "страницата не е избрана от положението на курсора"
     2479
     2480#: ../src/orca/default.py:7794
     2481#, fuzzy
     2482msgid "paragraph selected up from cursor position"
     2483msgstr "страницата е избрана от положението на курсора"
     2484
     2485#: ../src/orca/default.py:7795
     2486#, fuzzy
     2487msgid "paragraph unselected up from cursor position"
     2488msgstr "страницата не е избрана от положението на курсора"
    24492489
    24502490#. Translators: when the user selects (highlights) text in
     
    24522492#. have selected.
    24532493#.
    2454 #: ../src/orca/default.py:7398
    2455 msgid "line selected from start to previous cursor position"
    2456 msgstr "редът е избран от началото до предишното положение на курсора"
     2494#: ../src/orca/default.py:7852
     2495msgid "line selected to end from previous cursor position"
     2496msgstr "редът е избран след предишното положение на курсора до края"
    24572497
    24582498#. Translators: when the user selects (highlights) text in
     
    24602500#. have selected.
    24612501#.
    2462 #: ../src/orca/default.py:7407
    2463 msgid "page selected from cursor position"
    2464 msgstr "страницата е избрана от положението на курсора"
    2465 
    2466 #. Translators: when the user unselects text in a document,
    2467 #. Orca will speak information about what they have unselected.
    2468 #.
    2469 #: ../src/orca/default.py:7412
    2470 msgid "page unselected from cursor position"
    2471 msgstr "страницата не е избрана от положението на курсора"
     2502#: ../src/orca/default.py:7860
     2503msgid "line selected from start to previous cursor position"
     2504msgstr "редът е избран от началото до предишното положение на курсора"
    24722505
    24732506#. Translators: when the user selects (highlights) text in
     
    24752508#. have selected.
    24762509#.
    2477 #: ../src/orca/default.py:7421
    2478 msgid "page selected to cursor position"
    2479 msgstr "страницата е избрана до положението на курсора"
     2510#: ../src/orca/default.py:7869
     2511msgid "page selected from cursor position"
     2512msgstr "страницата е избрана от положението на курсора"
    24802513
    24812514#. Translators: when the user unselects text in a document,
    24822515#. Orca will speak information about what they have unselected.
    24832516#.
    2484 #: ../src/orca/default.py:7426
    2485 msgid "page unselected to cursor position"
    2486 msgstr "страницата не е избрана до положението на курсора"
     2517#: ../src/orca/default.py:7874
     2518msgid "page unselected from cursor position"
     2519msgstr "страницата не е избрана от положението на курсора"
    24872520
    24882521#. Translators: when the user selects (highlights) text in
     
    24902523#. have selected.
    24912524#.
    2492 #: ../src/orca/default.py:7435
    2493 msgid "line selected down from cursor position"
    2494 msgstr "редът е избран след положението на курсора"
     2525#: ../src/orca/default.py:7883
     2526msgid "page selected to cursor position"
     2527msgstr "страницата е избрана до положението на курсора"
    24952528
    24962529#. Translators: when the user unselects text in a document,
    24972530#. Orca will speak information about what they have unselected.
    24982531#.
    2499 #: ../src/orca/default.py:7440
    2500 msgid "line unselected down from cursor position"
    2501 msgstr "редът не е избран след положението на курсора"
     2532#: ../src/orca/default.py:7888
     2533msgid "page unselected to cursor position"
     2534msgstr "страницата не е избрана до положението на курсора"
    25022535
    25032536#. Translators: when the user selects (highlights) text in
     
    25052538#. have selected.
    25062539#.
    2507 #: ../src/orca/default.py:7449
    2508 msgid "line selected up from cursor position"
    2509 msgstr "редът е избран до положението на курсора"
     2540#: ../src/orca/default.py:7913
     2541msgid "document selected to cursor position"
     2542msgstr "документът е избран до положението на курсора"
    25102543
    25112544#. Translators: when the user unselects text in a document,
    25122545#. Orca will speak information about what they have unselected.
    25132546#.
    2514 #: ../src/orca/default.py:7454
    2515 msgid "line unselected up from cursor position"
    2516 msgstr "редът не е избран до положението на курсора"
     2547#: ../src/orca/default.py:7918
     2548msgid "document unselected to cursor position"
     2549msgstr "документът не е избран до положението на курсора"
    25172550
    25182551#. Translators: when the user selects (highlights) text in
     
    25202553#. have selected.
    25212554#.
    2522 #: ../src/orca/default.py:7463
    2523 msgid "document selected to cursor position"
    2524 msgstr "документът е избран до положението на курсора"
     2555#: ../src/orca/default.py:7927
     2556msgid "document selected from cursor position"
     2557msgstr "документът е избран след положението на курсора"
    25252558
    25262559#. Translators: when the user unselects text in a document,
    25272560#. Orca will speak information about what they have unselected.
    25282561#.
    2529 #: ../src/orca/default.py:7468
    2530 msgid "document unselected to cursor position"
    2531 msgstr "документът не е избран до положението на курсора"
    2532 
    2533 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
    2534 #. a document, Orca will speak information about what they
    2535 #. have selected.
    2536 #.
    2537 #: ../src/orca/default.py:7477
    2538 msgid "document selected from cursor position"
    2539 msgstr "документът е избран след положението на курсора"
    2540 
    2541 #. Translators: when the user unselects text in a document,
    2542 #. Orca will speak information about what they have unselected.
    2543 #.
    2544 #: ../src/orca/default.py:7482
     2562#: ../src/orca/default.py:7932
    25452563msgid "document unselected from cursor position"
    25462564msgstr "документът не е избран след положението на курсора"
     
    25492567#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
    25502568#.
    2551 #: ../src/orca/default.py:7499
     2569#: ../src/orca/default.py:7949
    25522570msgid "entire document selected"
    25532571msgstr "избран е целият документ"
     
    25892607#. Translators: this represents the state of a checkbox.
    25902608#.
    2591 #: ../src/orca/flat_review.py:352
    2592 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:628
    2593 #: ../src/orca/speechgenerator.py:451 ../src/orca/where_am_I.py:417
    2594 #: ../src/orca/where_am_I.py:1398
     2609#: ../src/orca/flat_review.py:352 ../src/orca/settings.py:1301
    25952610msgid "partially checked"
    25962611msgstr "частично избрана"
     
    25982613#. Translators: this represents the state of a checkbox.
    25992614#.
    2600 #. Translators: this represents the state of a checked menu item.
    2601 #.
    2602 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
    2603 #.
    2604 #: ../src/orca/flat_review.py:356
    2605 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:632
    2606 #: ../src/orca/speechgenerator.py:455 ../src/orca/speechgenerator.py:1009
    2607 #: ../src/orca/where_am_I.py:421 ../src/orca/where_am_I.py:1402
     2615#: ../src/orca/flat_review.py:356 ../src/orca/settings.py:1300
    26082616msgid "checked"
    26092617msgstr "избрана"
     
    26112619#. Translators: this represents the state of a checkbox.
    26122620#.
    2613 #: ../src/orca/flat_review.py:360
    2614 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:636
    2615 #: ../src/orca/speechgenerator.py:459 ../src/orca/where_am_I.py:425
    2616 #: ../src/orca/where_am_I.py:1406
     2621#. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
     2622#. to be spoken to the user.
     2623#.
     2624#: ../src/orca/flat_review.py:360 ../src/orca/settings.py:1299
    26172625msgid "not checked"
    26182626msgstr "неизбрана"
     
    26202628#. Translators: the state of a toggle button.
    26212629#.
    2622 #: ../src/orca/flat_review.py:367
    2623 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
    2624 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:71
    2625 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1755 ../src/orca/where_am_I.py:897
     2630#: ../src/orca/flat_review.py:367 ../src/orca/settings.py:1312
    26262631msgid "pressed"
    26272632msgstr "натиснат"
     
    26292634#. Translators: the state of a toggle button.
    26302635#.
    2631 #: ../src/orca/flat_review.py:371
    2632 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:65
    2633 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:73
    2634 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1759 ../src/orca/where_am_I.py:901
     2636#. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
     2637#. meant to be spoken to the user.
     2638#.
     2639#: ../src/orca/flat_review.py:371 ../src/orca/settings.py:1312
    26352640msgid "not pressed"
    26362641msgstr "ненатиснат"
     
    26392644#. selected or not.
    26402645#.
    2641 #: ../src/orca/flat_review.py:379
    2642 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:572
    2643 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1201 ../src/orca/where_am_I.py:223
     2646#: ../src/orca/flat_review.py:379 ../src/orca/settings.py:1307
    26442647msgctxt "radiobutton"
    26452648msgid "selected"
     
    26492652#. selected or not.
    26502653#.
    2651 #: ../src/orca/flat_review.py:384
    2652 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:577
    2653 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1206 ../src/orca/where_am_I.py:228
     2654#. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
     2655#. meant to be spoken to the user.
     2656#.
     2657#: ../src/orca/flat_review.py:384 ../src/orca/settings.py:1306
    26542658msgctxt "radiobutton"
    26552659msgid "not selected"
     
    26682672msgstr "вертикален"
    26692673
     2674#. Translators: this is the percentage value of a slider,
     2675#. progress bar or other component that displays a value as
     2676#. a percentage.
     2677#.
     2678#: ../src/orca/flat_review.py:444
     2679#, python-format
     2680msgid "%d percent."
     2681msgstr "%d процента."
     2682
     2683#. Translators: this is the action name for
     2684#. the 'toggle' action. It must be the same
     2685#. string used in the *.po file for gail.
     2686#.
     2687#: ../src/orca/flat_review.py:1071 ../src/orca/generator.py:437
     2688#: ../src/orca/generator.py:694 ../src/orca/generator.py:736
     2689#: ../src/orca/generator.py:782
     2690#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1049
     2691#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
     2692#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
     2693msgid "toggle"
     2694msgstr "превключване"
     2695
    26702696#. Translators: this is intended to be a short phrase to
    26712697#. speak and braille to tell the user that no component
    26722698#. has keyboard focus.
    26732699#.
    2674 #: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:943
     2700#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:952
    26752701msgid "No focus"
    26762702msgstr "Няма фокус"
    26772703
    2678 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:222
     2704#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:235
    26792705msgid "GNOME Speech Services"
    26802706msgstr "Услуги за глас на GNOME"
     
    26862712#. "Open dot dot dot".
    26872713#.
    2688 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:802 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:803
     2714#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:815 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:816
    26892715msgid " dot dot dot"
    26902716msgstr "многоточие"
     
    26972723#. build up the utterance in this manner.
    26982724#.
    2699 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:874
     2725#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:887
    27002726msgid "minus"
    27012727msgstr "минус"
     
    27042730#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
    27052731#.
    2706 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1029
    2707 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
     2732#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1047
     2733#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
    27082734msgid "higher."
    27092735msgstr "по-високо."
     
    27132739#.
    27142740#. Translators: This string announces speech pitch change.
    2715 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1060
    2716 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
     2741#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1078
     2742#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
    27172743msgid "lower."
    27182744msgstr "по-ниско."
     
    27222748#. per minute).
    27232749#.
    2724 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1089
    2725 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:289
     2750#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1107
     2751#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
    27262752msgid "faster."
    27272753msgstr "по-бързо."
     
    27322758#.
    27332759#. Translators: This string announces speech rate change.
    2734 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1123
    2735 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:289
     2760#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1141
     2761#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
    27362762msgid "slower."
    27372763msgstr "по-бавно."
     
    30093035msgid "begin"
    30103036msgstr "започване"
     3037
     3038#. Translators: this is how someone would speak the name of the
     3039#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
     3040#.
     3041#: ../src/orca/keynames.py:255
     3042#, fuzzy
     3043msgid "acute"
     3044msgstr "малко a с остро ударение"
     3045
     3046#. Translators: this is how someone would speak the name of the
     3047#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
     3048#.
     3049#: ../src/orca/keynames.py:260
     3050#, fuzzy
     3051msgid "circumflex"
     3052msgstr "малко а с двойно ударение"
     3053
     3054#. Translators: this is how someone would speak the name of the
     3055#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
     3056#.
     3057#: ../src/orca/keynames.py:270
     3058#, fuzzy
     3059msgid "diaeresis"
     3060msgstr "градуси"
     3061
     3062#. Translators: this is how someone would speak the name of the
     3063#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
     3064#.
     3065#: ../src/orca/keynames.py:275
     3066#, fuzzy
     3067msgid "ring"
     3068msgstr "малко с а кръгче"
     3069
     3070#. Translators: this is how someone would speak the name of the
     3071#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
     3072#.
     3073#: ../src/orca/keynames.py:285
     3074#, fuzzy
     3075msgid "stroke"
     3076msgstr "малко о с черта"
    30113077
    30123078#. Translators:  sets the live region politeness level to polite
     
    31153181#. on the screen.
    31163182#.
    3117 #: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1749
    3118 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1775
     3183#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1844
     3184#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1870 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1873
     3185#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
    31193186msgid "Full Screen"
    31203187msgstr "На цял екран"
     
    31293196#. Translators: magnification will use the top half of the screen.
    31303197#.
    3131 #: ../src/orca/mag.py:1755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1753
     3198#: ../src/orca/mag.py:1755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1848
     3199#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1874 ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
    31323200msgid "Top Half"
    31333201msgstr "Горната половина"
     
    31353203#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
    31363204#.
    3137 #: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1757
     3205#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1852
     3206#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1875 ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
    31383207msgid "Bottom Half"
    31393208msgstr "Долната половина"
     
    31413210#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
    31423211#.
    3143 #: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1761
     3212#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1856
     3213#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1876 ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
    31443214msgid "Left Half"
    31453215msgstr "Лявата половина"
     
    31473217#. Translators: magnification will use the right half of the screen.
    31483218#.
    3149 #: ../src/orca/mag.py:1767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1765
     3219#: ../src/orca/mag.py:1767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1860
     3220#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1877 ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
    31503221msgid "Right Half"
    31513222msgstr "Дясната половина"
     
    31543225#. to use for magnification.
    31553226#.
    3156 #: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1770
     3227#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1865
     3228#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878 ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
    31573229msgid "Custom"
    31583230msgstr "Избрана от потребителя"
     3231
     3232#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:1
     3233msgid "<b>Brightness</b>"
     3234msgstr "<b>Яркост</b>"
     3235
     3236#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:2
     3237msgid "<b>Contrast</b>"
     3238msgstr "<b>Контраст</b>"
     3239
     3240#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:3
     3241msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
     3242msgstr "<b>Настройки при множество монитори</b>"
     3243
     3244#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:4
     3245msgid "Advanced Settings"
     3246msgstr "Допълнителни настройки"
     3247
     3248#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:5
     3249msgid "B_lue:"
     3250msgstr "_Синьо:"
     3251
     3252#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
     3253#. on the screen.
     3254#.
     3255#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
     3256#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4482 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4493
     3257#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4495 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4516
     3258msgid "Bilinear"
     3259msgstr "билинейно"
     3260
     3261#. Translators: this refers to a color filter for people with
     3262#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
     3263#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
     3264#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
     3265#.
     3266#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
     3267#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4739 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4766
     3268#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4837
     3269msgid "Desaturate blue"
     3270msgstr "Премахване на синия компонент"
     3271
     3272#. Translators: this refers to a color filter for people with
     3273#. color blindness. It will eliminate the green value for all
     3274#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
     3275#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
     3276#.
     3277#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
     3278#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4731 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4829
     3279msgid "Desaturate green"
     3280msgstr "Премахване на зеления компонент"
     3281
     3282#. Translators: this refers to a color filter for people with
     3283#. color blindness. It will eliminate the red value for all
     3284#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
     3285#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
     3286#.
     3287#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
     3288#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4723 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4765
     3289#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4821
     3290msgid "Desaturate red"
     3291msgstr "Премахване на червения компонент"
     3292
     3293#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:10
     3294msgid "Gree_n:"
     3295msgstr "_Зелено:"
     3296
     3297#. Translators: this refers to a color filter for people with
     3298#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
     3299#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
     3300#. (100, 125, 75).
     3301#.
     3302#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
     3303#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4768
     3304#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4853
     3305msgid "Negative hue shift"
     3306msgstr "Отрицателна промяна на нюанса"
     3307
     3308#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
     3309#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
     3310#. magnifier.
     3311#.
     3312#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
     3313#. with the magnifier.  None means that Orca does nothing to
     3314#. track the mouse.
     3315#.
     3316#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
     3317#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:86 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
     3318#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4488
     3319#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4495 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4518
     3320#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4691 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4758
     3321#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4761 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4789
     3322#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
     3323msgid "None"
     3324msgstr "никакво"
     3325
     3326#. Translators: this refers to a color filter for people with
     3327#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
     3328#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
     3329#. (125, 75, 100).
     3330#.
     3331#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
     3332#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4747 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
     3333#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4845
     3334msgid "Positive hue shift"
     3335msgstr "Положителна промяна на нюанса"
     3336
     3337#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:14
     3338msgid "R_ed:"
     3339msgstr "_Червено:"
     3340
     3341#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:15
     3342msgid "S_ource display:"
     3343msgstr "Из_ходен дисплей:"
     3344
     3345#. Translators: this refers to a color filter for people with
     3346#. color blindness. It will maximize the blue value for all
     3347#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
     3348#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
     3349#.
     3350#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
     3351#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4715 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764
     3352#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4813
     3353msgid "Saturate blue"
     3354msgstr "Насищане на синия компонент"
     3355
     3356#. Translators: this refers to a color filter for people with
     3357#. color blindness. It will maximize the green value for all
     3358#. pixels on the screen.  For example, an RGB value of
     3359#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
     3360#.
     3361#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
     3362#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4707 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4763
     3363#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4805
     3364msgid "Saturate green"
     3365msgstr "Насищане на зеления компонент"
     3366
     3367#. Translators: this refers to a color filter for people with
     3368#. color blindness. It will maximize the red value for all
     3369#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
     3370#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
     3371#.
     3372#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
     3373#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4699 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4762
     3374#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4797
     3375msgid "Saturate red"
     3376msgstr "Насищане на червения компонент"
     3377
     3378#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:19
     3379msgid "Target displa_y:"
     3380msgstr "_Целеви дисплей:"
     3381
     3382#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:20
     3383msgid "_Blue:"
     3384msgstr "_Синьо:"
     3385
     3386#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:21
     3387msgid "_Color Filtering:"
     3388msgstr "_Филтриране на цвета:"
     3389
     3390#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:22
     3391msgid "_Green:"
     3392msgstr "_Зелено:"
     3393
     3394#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:23
     3395msgid "_Red:"
     3396msgstr "_Червено:"
     3397
     3398#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:24
     3399msgid "_Smoothing:"
     3400msgstr "_Заглаждане"
    31593401
    31603402#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
     
    31743416#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
    31753417#.
    3176 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
     3418#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:68
    31773419msgid "^[Yy1]"
    31783420msgstr "^[YyДд1]"
     
    31813423#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
    31823424#.
    3183 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:136 ../src/orca/orca_console_prefs.py:155
     3425#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:135 ../src/orca/orca_console_prefs.py:154
    31843426msgid "Speech is unavailable."
    31853427msgstr "Функционалността за глас липсва или не работи."
    31863428
    3187 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
     3429#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:139
    31883430msgid "Welcome to Orca setup."
    31893431msgstr "Добре дошли в настройките на Orca"
     
    31953437#. wrappers around specific speech servers (engines).
    31963438#.
    3197 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:164
     3439#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:163
    31983440msgid "Select desired speech system:"
    31993441msgstr "Изберете предпочитаната система за глас:"
     
    32013443#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
    32023444#.
    3203 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:175 ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
    3204 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:254 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403
     3445#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:174 ../src/orca/orca_console_prefs.py:206
     3446#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:253 ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
    32053447msgid "Enter choice: "
    32063448msgstr "Въведете избор: "
     
    32083450#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
    32093451#.
    3210 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:190
    3211 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 ../src/orca/orca_console_prefs.py:227
    3212 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:261
     3452#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:178 ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
     3453#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210 ../src/orca/orca_console_prefs.py:226
     3454#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
    32133455msgid "Speech will not be used.\n"
    32143456msgstr "Няма да се използва глас.\n"
     
    32173459#. synthesis engines) can be found.
    32183460#.
    3219 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
     3461#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:188
    32203462msgid "No servers available.\n"
    32213463msgstr "Няма налични сървъри.\n"
     
    32243466#. of available speech synthesis engines.
    32253467#.
    3226 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196
     3468#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:195
    32273469msgid "Select desired speech server."
    32283470msgstr "Изберете желания сървър за глас."
     
    32323474#. female, child) are available.
    32333475#.
    3234 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
     3476#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:222
    32353477msgid "No voices available.\n"
    32363478msgstr "Няма налични гласове.\n"
     
    32403482#. female, child).
    32413483#.
    3242 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:234
     3484#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
    32433485msgid "Select desired voice:"
    32443486msgstr "Избор на желания глас:"
     
    32473489#. prior to the caret when the user types a word delimiter.
    32483490#.
    3249 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:295
     3491#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:294
    32503492msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
    32513493msgstr "Включване на произнасянето по думи? Натиснете y или n: "
     
    32553497#. will then be prompted for which classes of keys they want echoed.
    32563498#.
    3257 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:306
     3499#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:305
    32583500msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
    32593501msgstr "Включване на произнасянето на клавиши? Въведете y или n: "
     
    32623504#. normal text entry keys.
    32633505#.
    3264 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:318
     3506#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:317
    32653507msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
    32663508msgstr ""
     
    32703512#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
    32713513#.
    3272 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:328
     3514#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:327
    32733515msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
    32743516msgstr "Включване за клавишите — модификатори. Въведете y или n: "
     
    32773519#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
    32783520#.
    3279 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:338
     3521#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:337
    32803522msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
    32813523msgstr "Включване за клавишите за заключване. Въведете y или n: "
     
    32843526#. the keys at the top of the keyboard.
    32853527#.
    3286 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
     3528#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:347
    32873529msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
    32883530msgstr "Включване за функционалните клавиши. Въведете y или n: "
     
    32923534#. keys, page up, page down, etc.
    32933535#.
    3294 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:359
     3536#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
    32953537msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
    32963538msgstr "Включване за клавишите за действие. Въведете y или n: "
     
    33003542#. layouts for how they might control Orca.
    33013543#.
    3302 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:378
     3544#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377
    33033545msgid "Select desired keyboard layout."
    33043546msgstr "Изберете предпочитаната клавиатурна подредба."
     
    33083550#. layouts for how they might control Orca.
    33093551#.
    3310 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:390
     3552#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:389
    33113553msgid "1. Desktop"
    33123554msgstr "1. Работна станция"
     
    33163558#. layouts for how they might control Orca.
    33173559#.
    3318 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:397
     3560#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:396
    33193561msgid "2. Laptop"
    33203562msgstr "2. Преносим компютър"
    33213563
    3322 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:414
     3564#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:413
    33233565msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
    33243566msgstr "Невъзможен избор. Избира се подредба за работна станция.\n"
     
    33273569#. refreshable braille display (an external hardware device) or not.
    33283570#.
    3329 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:448
     3571#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:441
    33303572msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
    33313573msgstr "Включване на брайл. Въведете y или n: "
     
    33363578#. display.
    33373579#.
    3338 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
     3580#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
    33393581msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
    33403582msgstr "Включване на брайлов монитор. Въведете y или n: "
     
    33433585#. user logs in.
    33443586#.
    3345 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:470
     3587#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
    33463588msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
    33473589msgstr "Да се стартира ли автоматично Orca при влизане? Натиснете y или n: "
    33483590
    3349 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:480 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:470
     3591#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:473 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:471
    33503592msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
    33513593msgstr "Току що бе включена поддръжката на достъпност в GNOME."
    33523594
    3353 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:486 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:472
     3595#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:473
    33543596msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
    33553597msgstr ""
     
    33573599"настройки."
    33583600
    3359 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:494
     3601#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487
    33603602msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
    33613603msgstr "Искате ли да излезете от сесията? Натиснете y или n: "
    33623604
    3363 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:500
     3605#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:493
    33643606msgid "Setup complete. Logging out now."
    33653607msgstr "Настройката завърши. В момента се излиза от сесията."
    33663608
    3367 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:514
     3609#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:507
    33683610msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
    33693611msgstr "Настройките завършиха. За да продължите, натиснете „Ентър“."
    33703612
    3371 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:1
     3613#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
    33723614msgid "<b>Start from:</b>"
    33733615msgstr "<b>Започване от:</b>"
    33743616
    3375 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:147
     3617#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:147
    33763618msgid "C_urrent location"
    33773619msgstr "_Текущото местоположение"
    33783620
    3379 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:3
     3621#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
    33803622msgid "Close"
    33813623msgstr "Затваряне"
     
    33913633#. to do so in this case.
    33923634#.
    3393 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:4
    3394 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:318
    3395 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
     3635#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
     3636#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:322
    33963637#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:165
    33973638msgid "Find"
    33983639msgstr "Търсене"
    33993640
    3400 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:5
     3641#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
    34013642msgid "Match _entire word only"
    34023643msgstr "Търсене само на _цели думи"
    34033644
    3404 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:6
     3645#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
    34053646msgid "Orca Find Dialog"
    34063647msgstr "Диалогова кутия на Orca за търсене"
    34073648
    3408 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:7
     3649#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
    34093650msgid "Search _backwards"
    34103651msgstr "Търсене наза_д"
    34113652
    3412 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:8
     3653#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
    34133654msgid "Search for:"
    34143655msgstr "Търсене на:"
    34153656
    3416 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:9
     3657#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
    34173658msgid "Start from:"
    34183659msgstr "Започване от:"
    34193660
    3420 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:10
     3661#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
    34213662msgid "Top of window"
    34223663msgstr "Горната част на прозореца"
    34233664
    3424 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:11
     3665#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
    34253666msgid "_Match case"
    34263667msgstr "_Зачитане на малки/големи"
    34273668
    3428 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:12
     3669#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
    34293670msgid "_Search for:"
    34303671msgstr "_Търсене на:"
    34313672
    3432 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:13
     3673#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
    34333674msgid "_Top of window"
    34343675msgstr "_Горната част на прозореца"
    34353676
    3436 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:14
     3677#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
    34373678msgid "_Wrap around"
    34383679msgstr "_След края — от началото"
     
    34433684#. the object of interest in the center of the magnified window.
    34443685#.
    3445 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:79
     3686#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:80 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
     3687#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941 ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
    34463688msgid "Centered"
    34473689msgstr "центрирано"
    3448 
    3449 #. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
    3450 #. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
    3451 #. magnifier.
    3452 #.
    3453 #. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
    3454 #. with the magnifier.  None means that Orca does nothing to
    3455 #. track the mouse.
    3456 #.
    3457 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:85 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4265
    3458 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4294 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4467
    3459 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4534 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4557
    3460 msgid "None"
    3461 msgstr "никакво"
    34623690
    34633691#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
     
    34693697#. of the magnified region.
    34703698#.
    3471 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:95
     3699#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:96 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
     3700#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
    34723701msgid "Proportional"
    34733702msgstr "пропорционално"
     
    34783707#. region just enough to display the object of interest.
    34793708#.
    3480 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102
     3709#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:103 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
     3710#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
    34813711msgid "Push"
    34823712msgstr "с избутване"
     
    34893719#. keyboard command.
    34903720#.
    3491 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:226
     3721#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:227
    34923722msgid "Function"
    34933723msgstr "Функция"
     
    34973727#. the user can press to invoke Orca commands.
    34983728#.
    3499 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:304
     3729#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:305
    35003730msgid "Key Binding"
    35013731msgstr "Функция на клавиша"
     
    35083738#. column.
    35093739#.
    3510 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:383
     3740#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:384
    35113741msgid "Alternate"
    35123742msgstr "Алтернатива"
     
    35163746#. from the default key binding.
    35173747#.
    3518 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403
     3748#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:404
    35193749msgid "Modified"
    35203750msgstr "С модификатор"
    35213751
     3752#. Translators: This refers to the default/typical voice used
     3753#. by Orca when presenting the content of the screen and other
     3754#. messages.
     3755#.
     3756#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:721
     3757#, fuzzy
     3758msgctxt "VoiceType"
     3759msgid "Default"
     3760msgstr "Стандартен"
     3761
     3762#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
     3763#. presenting one or more characters which is in uppercase.
     3764#.
     3765#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:725
     3766#, fuzzy
     3767msgctxt "VoiceType"
     3768msgid "Uppercase"
     3769msgstr "процент"
     3770
     3771#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
     3772#. presenting one or more characters which is part of a
     3773#. hyperlink.
     3774#.
     3775#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:730
     3776#, fuzzy
     3777msgctxt "VoiceType"
     3778msgid "Hyperlink"
     3779msgstr "връзка"
     3780
    35223781#. Attribute Name column (NAME).
    35233782#.
     
    35253784#. as bold, underline, family-name, etc.
    35263785#.
    3527 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1136
     3786#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1153
    35283787msgid "Attribute Name"
    35293788msgstr "Име на атрибут"
     
    35363795#. presses Orca_Modifier+F.
    35373796#.
    3538 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1151
     3797#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1168
    35393798msgid "Speak"
    35403799msgstr "Произнасяне"
     
    35473806#. the refreshable braille display.
    35483807#.
    3549 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1169
     3808#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1186
    35503809msgid "Mark in braille"
    35513810msgstr "Отбелязване при брайл"
     
    35663825#. "Present" here is being used as a verb.
    35673826#.
    3568 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1195
     3827#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1212
    35693828msgid "Present Unless"
    35703829msgstr "Произнасяне, освен ако"
     
    35773836#. that it looks.
    35783837#.
    3579 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1310
     3838#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1326
    35803839msgid "Actual String"
    35813840msgstr "Срещнат низ"
     
    35883847#. (spoken) string would be "megahertz".
    35893848#.
    3590 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1327
     3849#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1343
    35913850msgid "Replacement String"
    35923851msgstr "Низ за замяна"
     3852
     3853#. Translators: different speech systems and speech engines work
     3854#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
     3855#. boundaries). This property allows the user to specify whether
     3856#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
     3857#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
     3858#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
     3859#. of utterances has been calculated.
     3860#.
     3861#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1529 ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
     3862msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
     3863msgstr ""
     3864
     3865#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
     3866#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
     3867#. line.
     3868#.
     3869#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3043
     3870#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
     3871msgid "Line"
     3872msgstr "Ред"
     3873
     3874#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
     3875#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
     3876#. sentence.
     3877#.
     3878#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3049
     3879#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
     3880msgid "Sentence"
     3881msgstr "Изречение"
     3882
     3883#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
     3884#. bar updates should be announced. The options are all progress
     3885#. bars, only progress bars in the active application, or only
     3886#. progress bars in the current window.
     3887#.
     3888#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
     3889#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
     3890#, fuzzy
     3891msgid "Restrict progress bar updates to:"
     3892msgstr "Произнасяне на промените по _лентата за прогреса"
     3893
     3894#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
     3895#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
     3896#. will present progress bar updates regardless of what application
     3897#. and window they happen to be in.
     3898#.
     3899#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1571 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3008
     3900#, fuzzy
     3901msgctxt "ProgressBar"
     3902msgid "All"
     3903msgstr "_Всичко"
     3904
     3905#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
     3906#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
     3907#. that Orca will present progress bar updates as long as the
     3908#. progress bar is in the active application (but not necessarily
     3909#. in the current window).
     3910#.
     3911#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1578
     3912#, fuzzy
     3913msgctxt "ProgressBar"
     3914msgid "Application"
     3915msgstr "Програма"
     3916
     3917#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
     3918#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
     3919#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
     3920#. bar is in the active window.
     3921#.
     3922#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1584 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3016
     3923#, fuzzy
     3924msgctxt "ProgressBar"
     3925msgid "Window"
     3926msgstr "Прозорец"
     3927
     3928#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
     3929#. announced when pressed.
     3930#.
     3931#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1691 ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
     3932#, fuzzy
     3933msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
     3934msgstr "Включване на _навигационните клавиши"
     3935
     3936#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
     3937#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
     3938#. to orca.pot. :-(
     3939#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
     3940#. 1 is spoken.
     3941#.
     3942#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
     3943#, fuzzy
     3944msgid "Enable echo by cha_racter"
     3945msgstr "Включване на произнасяне по д_уми"
    35933946
    35943947#. Translators: Orca keybindings support double
     
    35963949#. using a mouse.
    35973950#.
    3598 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2073
     3951#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2211
    35993952msgid "(double click)"
    36003953msgstr "(двойно натискане)"
     
    36043957#. using a mouse.
    36053958#.
    3606 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2079
     3959#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2217
    36073960msgid "(triple click)"
    36083961msgstr "(тройно натискане)"
     
    36133966#. take when the user presses these buttons.
    36143967#.
    3615 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2183 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2281
     3968#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2321 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2419
    36163969msgid "Braille Bindings"
    36173970msgstr "Брайлови функции на клавишите"
     
    36223975#. corner will be used to 'underline' text of interest.
    36233976#.
    3624 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2671 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2712
    3625 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2752 ../src/orca/orca-setup.glade.h:52
     3977#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2853 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2894
     3978#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2934 ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
    36263979msgid "Dot _7"
    36273980msgstr "_7-ма точка"
     
    36313984#. will be used to 'underline' text of interest.
    36323985#.
    3633 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2678 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2719
    3634 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2759 ../src/orca/orca-setup.glade.h:53
     3986#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2860 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2901
     3987#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2941 ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
    36353988msgid "Dot _8"
    36363989msgstr "_8-ма точка"
     
    36403993#. used to 'underline' text of interest.
    36413994#.
    3642 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2685 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2726
    3643 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2766 ../src/orca/orca-setup.glade.h:54
     3995#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2867 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2908
     3996#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2948 ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
    36443997msgid "Dots 7 an_d 8"
    36453998msgstr "7-ма _и 8-ма точки"
     
    36484001#. symbols will be spoken as a user reads a document.
    36494002#.
    3650 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2789 ../src/orca/orca-setup.glade.h:165
     4003#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2971 ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
    36514004msgid "_None"
    36524005msgstr "Ня_ма"
     
    36574010#. (such as #, @, $) will.
    36584011#.
    3659 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2797 ../src/orca/orca-setup.glade.h:126
     4012#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2979 ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
    36604013msgid "So_me"
    36614014msgstr "Н_якои"
     
    36654018#. document.
    36664019#.
    3667 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2804 ../src/orca/orca-setup.glade.h:88
     4020#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2986 ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
    36684021msgid "M_ost"
    36694022msgstr "Пов_ечето"
    3670 
    3671 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
    3672 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
    3673 #. line.
    3674 #.
    3675 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2825
    3676 msgid "Line"
    3677 msgstr "Ред"
    3678 
    3679 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
    3680 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
    3681 #. sentence.
    3682 #.
    3683 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2831
    3684 msgid "Sentence"
    3685 msgstr "Изречение"
    36864023
    36874024#. Translators: This refers to the amount of information
     
    36894026#. focus.
    36904027#.
    3691 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2851 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2981
    3692 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:31
     4028#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3069 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3200
     4029#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
    36934030msgid "Brie_f"
    36944031msgstr "_Съкратена"
     
    36984035#. they just want the current cell to be presented to them.
    36994036#.
    3700 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2875 ../src/orca/orca-setup.glade.h:131
     4037#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3093 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
    37014038msgid "Speak current _cell"
    37024039msgstr "Произнасяне на тек_ущата клетка"
     
    37064043#. key bindings.
    37074044#.
    3708 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3628
     4045#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3847
    37094046msgid "enter new key"
    37104047msgstr "въведете нов клавиш"
     
    37144051#. their input.
    37154052#.
    3716 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3657
     4053#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3876
    37174054msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
    37184055msgstr "Изтрита е клавишна комбинация. За да потвърдите, натиснете „Ентър“."
     
    37224059#. entered has already been bound to another command.
    37234060#.
    3724 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3681
     4061#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3900
    37254062#, python-format
    37264063msgid "The key entered is already bound to %s"
     
    37314068#. based upon their input.
    37324069#.
    3733 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3688
     4070#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3907
    37344071#, python-format
    37354072msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
     
    37404077#. creating a new key binding.
    37414078#.
    3742 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3727
     4079#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3946
    37434080#, python-format
    37444081msgid "The new key is: %s"
     
    37494086#. associated with a command has been deleted.
    37504087#.
    3751 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3735
     4088#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3954
    37524089msgid "The keybinding has been removed."
    37534090msgstr "Клавишната комбинация е премахната."
     
    37564093#. or laptop).
    37574094#.
    3758 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3813 ../src/orca/orca-setup.glade.h:158
     4095#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4032 ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
    37594096msgid "_Desktop"
    37604097msgstr "Ра_ботен плот"
    37614098
    3762 #. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
    3763 #. on the screen.
    3764 #.
    3765 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4259 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4270
    3766 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4292
    3767 msgid "Bilinear"
    3768 msgstr "билинейно"
    3769 
    3770 #. Translators: this refers to a color filter for people with
    3771 #. color blindness. It will maximize the red value for all
    3772 #. pixels on the screen. For example, an RGB value of
    3773 #. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
    3774 #.
    3775 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4475 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4565
    3776 msgid "Saturate red"
    3777 msgstr "Насищане на червения компонент"
    3778 
    3779 #. Translators: this refers to a color filter for people with
    3780 #. color blindness. It will maximize the green value for all
    3781 #. pixels on the screen.  For example, an RGB value of
    3782 #. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
    3783 #.
    3784 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4483 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4573
    3785 msgid "Saturate green"
    3786 msgstr "Насищане на зеления компонент"
    3787 
    3788 #. Translators: this refers to a color filter for people with
    3789 #. color blindness. It will maximize the blue value for all
    3790 #. pixels on the screen. For example, an RGB value of
    3791 #. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
    3792 #.
    3793 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4491 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4581
    3794 msgid "Saturate blue"
    3795 msgstr "Насищане на синия компонент"
    3796 
    3797 #. Translators: this refers to a color filter for people with
    3798 #. color blindness. It will eliminate the red value for all
    3799 #. pixels on the screen. For example, an RGB value of
    3800 #. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
    3801 #.
    3802 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4499 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4589
    3803 msgid "Desaturate red"
    3804 msgstr "Премахване на червения компонент"
    3805 
    3806 #. Translators: this refers to a color filter for people with
    3807 #. color blindness. It will eliminate the green value for all
    3808 #. pixels on the screen. For example, an RGB value of
    3809 #. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
    3810 #.
    3811 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4507 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4597
    3812 msgid "Desaturate green"
    3813 msgstr "Премахване на зеления компонент"
    3814 
    3815 #. Translators: this refers to a color filter for people with
    3816 #. color blindness. It will eliminate the blue value for all
    3817 #. pixels on the screen. For example, an RGB value of
    3818 #. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
    3819 #.
    3820 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4515 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4605
    3821 msgid "Desaturate blue"
    3822 msgstr "Премахване на синия компонент"
    3823 
    3824 #. Translators: this refers to a color filter for people with
    3825 #. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
    3826 #. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
    3827 #. (125, 75, 100).
    3828 #.
    3829 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4523 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4613
    3830 msgid "Positive hue shift"
    3831 msgstr "Положителна промяна на нюанса"
    3832 
    3833 #. Translators: this refers to a color filter for people with
    3834 #. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
    3835 #. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
    3836 #. (100, 125, 75).
    3837 #.
    3838 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4531 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4621
    3839 msgid "Negative hue shift"
    3840 msgstr "Отрицателна промяна на нюанса"
    3841 
    38424099#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
    38434100#.
    3844 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4858
     4101#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5090
    38454102msgid "Starting Orca Preferences."
    38464103msgstr "Стартиране на настройките на Orca."
    38474104
    3848 #: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:1
     4105#: ../src/orca/orca-mainwin.ui.h:1
    38494106msgid "Orca Screen Reader / Magnifier"
    38504107msgstr "Orca — екранен четец и лупа"
     
    38524109#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
    38534110#.
    3854 #: ../src/orca/orca.py:281 ../src/orca/orca.py:1268 ../src/orca/orca.py:1269
     4111#: ../src/orca/orca.py:291 ../src/orca/orca.py:1353 ../src/orca/orca.py:1354
    38554112msgid "Goodbye."
    38564113msgstr "Довиждане."
     
    38654122#. mode.
    38664123#.
    3867 #: ../src/orca/orca.py:353
     4124#: ../src/orca/orca.py:363
    38684125msgid "Exiting learn mode."
    38694126msgstr "Излизане от режима на обучение."
    38704127
     4128#. Translators: this represents the state of a check box
     4129#.
     4130#. Translators: this represents the state of a locking modifier
     4131#. key (e.g., Caps Lock)
     4132#.
     4133#: ../src/orca/orca.py:612
     4134#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:172
     4135#: ../src/orca/speech.py:261 ../src/orca/speechserver.py:218
     4136msgid "off"
     4137msgstr "изключен"
     4138
     4139#. Translators: this represents the state of a check box
     4140#.
     4141#. Translators: this represents the state of a locking modifier
     4142#. key (e.g., Caps Lock)
     4143#.
     4144#: ../src/orca/orca.py:616
     4145#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:168
     4146#: ../src/orca/speech.py:256 ../src/orca/speechserver.py:213
     4147msgid "on"
     4148msgstr "включен"
     4149
    38714150#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
    38724151#. that speech synthesis has been turned back on.
    38734152#.
    3874 #: ../src/orca/orca.py:870
     4153#: ../src/orca/orca.py:954
    38754154msgid "Speech enabled."
    38764155msgstr "Гласът е включен."
     
    38794158#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
    38804159#.
    3881 #: ../src/orca/orca.py:875
     4160#: ../src/orca/orca.py:959
    38824161msgid "Speech disabled."
    38834162msgstr "Гласът е изключен."
     
    38874166#. know when the preferences has been reloaded.
    38884167#.
    3889 #: ../src/orca/orca.py:938
     4168#: ../src/orca/orca.py:1026
    38904169msgid "Orca user settings reloaded."
    38914170msgstr "Настройките на Orca са презаредени"
    38924171
    3893 #: ../src/orca/orca.py:1350
     4172#: ../src/orca/orca.py:1435
    38944173msgid "Usage: orca [OPTION...]"
    38954174msgstr "Употреба: orca [ОПЦИЯ…]"
     
    38984177#. '-?, --help' that is used to display usage information.
    38994178#.
    3900 #: ../src/orca/orca.py:1356
     4179#: ../src/orca/orca.py:1441
    39014180msgid "Show this help message"
    39024181msgstr "Показване на това помощно съобщение"
     
    39064185#. to stdout and then exits.
    39074186#.
    3908 #: ../src/orca/orca.py:1365
     4187#: ../src/orca/orca.py:1450
    39094188msgid "Print the known running applications"
    39104189msgstr "Извеждане на познатите, стартирани програми"
     4190
     4191#. Translators: this enables debug output for Orca.  The
     4192#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that
     4193#. the file name will be formed from the current date and time with
     4194#. 'debug' in front and '.out' at the end.  The 'debug' and '.out'
     4195#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
     4196#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
     4197#. locale.).
     4198#.
     4199#: ../src/orca/orca.py:1461
     4200msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
     4201msgstr ""
     4202
     4203#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides
     4204#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
     4205#. --debug option is used.
     4206#.
     4207#: ../src/orca/orca.py:1468
     4208msgid "Send debug output to the specified file"
     4209msgstr ""
    39114210
    39124211#. Translators: this is the description of the command line option
     
    39144213#. that would allow the user to set their Orca preferences.
    39154214#.
    3916 #: ../src/orca/orca.py:1371
     4215#: ../src/orca/orca.py:1474
    39174216msgid "Set up user preferences"
    39184217msgstr "Задаване на настройки на Orca"
     
    39244223#. from a terminal window.
    39254224#.
    3926 #: ../src/orca/orca.py:1380
     4225#: ../src/orca/orca.py:1483
    39274226msgid "Set up user preferences (text version)"
    39284227msgstr "Задаване на настройки на Orca (текстова версия)"
     
    39324231#. up any user preferences.
    39334232#.
    3934 #: ../src/orca/orca.py:1387
     4233#: ../src/orca/orca.py:1490
    39354234msgid "Skip set up of user preferences"
    39364235msgstr "Прескачане на задаването на настройки на Orca"
     
    39424241#. location for those user preferences.
    39434242#.
    3944 #: ../src/orca/orca.py:1396
     4243#: ../src/orca/orca.py:1499
    39454244msgid "Use alternate directory for user preferences"
    39464245msgstr ""
     
    39524251#. started.
    39534252#.
    3954 #: ../src/orca/orca.py:1409
     4253#: ../src/orca/orca.py:1512
    39554254msgid "Force use of option"
    39564255msgstr ""
     
    39624261#. started.
    39634262#.
    3964 #: ../src/orca/orca.py:1422
     4263#: ../src/orca/orca.py:1525
    39654264msgid "Prevent use of option"
    39664265msgstr ""
     
    39734272#. instances of Orca that are already running.
    39744273#.
    3975 #: ../src/orca/orca.py:1430
     4274#: ../src/orca/orca.py:1533
    39764275msgid "Quits Orca (if shell script used)"
    39774276msgstr "Спиране на Orca (при ползване от командния ред)"
     
    39804279#. keep the text lines within terminal boundaries.
    39814280#.
    3982 #: ../src/orca/orca.py:1437
     4281#: ../src/orca/orca.py:1540
    39834282msgid ""
    39844283"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
     
    39904289"се използва опцията „-n“ или „--no-setup“."
    39914290
    3992 #: ../src/orca/orca.py:1445
     4291#: ../src/orca/orca.py:1548
    39934292msgid ""
    39944293"WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
     
    40004299"може и да спре работната страна до убиването на Orca."
    40014300
    4002 #: ../src/orca/orca.py:1450
     4301#: ../src/orca/orca.py:1553
    40034302msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org."
    40044303msgstr "Съобщавайте за грешки на адрес: orca-list@gnome.org."
    40054304
    4006 #: ../src/orca/orca.py:1621
     4305#: ../src/orca/orca.py:1736
    40074306msgid "Welcome to Orca."
    40084307msgstr "Добре дошли в Orca."
    40094308
    4010 #: ../src/orca/orca-quit.glade.h:1
     4309#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:1
     4310msgid "Warning"
     4311msgstr "Предупреждение"
     4312
     4313#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:2
     4314msgid ""
     4315"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
     4316"\n"
     4317"Please close it before opening a new one."
     4318msgstr ""
     4319"Вече е отворен прозорец с настройки на Orca.\n"
     4320"\n"
     4321"Затворете го, преди да отворите нов."
     4322
     4323#: ../src/orca/orca-quit.ui.h:1
    40114324msgid ""
    40124325"<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
     
    40204333"\n"
    40214334
    4022 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:2
     4335#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
    40234336#, no-c-format
    40244337msgid "%"
    40254338msgstr "%"
    40264339
    4027 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:3
     4340#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
    40284341msgid ""
    40294342"<b>Adjust selected\n"
     
    40334346"атрибути</b>"
    40344347
    4035 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:5
     4348#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
    40364349msgid "<b>Border Settings</b>"
    40374350msgstr "<b>Настройки на рамката</b>"
    40384351
    4039 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:6
     4352#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
    40404353msgid "<b>Braille Indicator</b>"
    40414354msgstr "<b>Брайлов индикатор</b>"
    40424355
    4043 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:7
    4044 msgid "<b>Brightness</b>"
    4045 msgstr "<b>Яркост</b>"
    4046 
    4047 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:8
     4356#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
    40484357msgid "<b>Color Settings</b>"
    40494358msgstr "<b>Настройки на цвета</b>"
    40504359
    4051 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:9
     4360#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
    40524361msgid "<b>Contracted Braille</b>"
    40534362msgstr "<b>Съкратен брайл</b>"
    40544363
    4055 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:10
    4056 msgid "<b>Contrast</b>"
    4057 msgstr "<b>Контраст</b>"
    4058 
    4059 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:11
     4364#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
    40604365msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
    40614366msgstr "<b>Настройки на кръстачката</b>"
    40624367
    4063 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:12
     4368#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
    40644369msgid "<b>Cursor Settings</b>"
    40654370msgstr "<b>Настройки на курсора</b>"
    40664371
    4067 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:13
     4372#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
    40684373msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
    40694374msgstr "<b>Индикатор за хипервръзка</b>"
    40704375
    4071 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:14
     4376#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
    40724377msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
    40734378msgstr "<b>Клавиатурна подредба</b>"
    40744379
    4075 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:15
    4076 msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
    4077 msgstr "<b>Настройки при множество монитори</b>"
    4078 
    4079 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:16
     4380#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
    40804381msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
    40814382msgstr "<b>Речник за произнасяне</b>"
    40824383
    4083 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:17
     4384#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
    40844385msgid "<b>Punctuation Level</b>"
    40854386msgstr "<b>Ниво на пунктуация</b>"
    40864387
    4087 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:18
     4388#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
    40884389msgid "<b>Selection Indicator</b>"
    40894390msgstr "<b>Индикатор за избор</b>"
    40904391
    4091 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:19
     4392#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
    40924393msgid "<b>Table Row Speech</b>"
    40934394msgstr "<b>Произнасяне на таблиците по редове</b>"
    40944395
    4095 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:20
     4396#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
    40964397msgid "<b>Text attributes</b>"
    40974398msgstr "<b>Атрибути на текста</b>"
    40984399
    4099 #. Translators:  In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest.  Objects of interest must always be displayed.  "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
    4100 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:22
     4400#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
    41014401msgid "<b>Tracking and Alignment Settings</b>"
    41024402msgstr "<b>Настройки на проследяването и подравняването</b>"
    41034403
    4104 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:23
     4404#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
    41054405msgid "<b>Verbosity</b>"
    41064406msgstr "<b>Подробност</b>"
    41074407
    4108 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:24
     4408#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
    41094409msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
    41104410msgstr "<b>Настройки на лупата</b>"
    41114411
    4112 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:25
    4113 msgid "Advanced Settings"
    4114 msgstr "Допълнителни настройки"
    4115 
    4116 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:26
     4412#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
    41174413msgid "Advanced _Settings..."
    41184414msgstr "Допълнителни настро_йки…"
    41194415
    4120 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:27
    4121 msgid "B_lue:"
    4122 msgstr "_Синьо:"
    4123 
    4124 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:28
     4416#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
     4417#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
     4418#, fuzzy
     4419msgid "All"
     4420msgstr "_Всичко"
     4421
     4422#. Translators: long braille for the rolename of a application.
     4423#.
     4424#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 ../src/orca/rolenames.py:1127
     4425msgid "Application"
     4426msgstr "Програма"
     4427
     4428#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
    41254429msgid "Border color:"
    41264430msgstr "Цвят на рамката:"
    41274431
    4128 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29
     4432#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
    41294433msgid "Border size:"
    41304434msgstr "Размер на рамката:"
    41314435
    4132 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:30
     4436#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
    41334437msgid "Braille"
    41344438msgstr "Брайл"
    41354439
    4136 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:32
     4440#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
    41374441msgid "Brightness:"
    41384442msgstr "Яркост:"
    41394443
    4140 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:33
    4141 msgid ""
    4142 "Centered\n"
    4143 "Proportional\n"
    4144 "Push\n"
    4145 "None"
    4146 msgstr ""
    4147 "центриран\n"
    4148 "пропорционален\n"
    4149 "с избутване\n"
    4150 "никакъв"
    4151 
    4152 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:37
    4153 msgid ""
    4154 "Centered\n"
    4155 "Push\n"
    4156 "None"
    4157 msgstr ""
    4158 "центриран\n"
    4159 "с избутване\n"
    4160 "никакъв"
    4161 
    4162 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:40
     4444#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
    41634445msgid "Contraction _Table:"
    41644446msgstr "_Таблица на съкращенията:"
    41654447
    4166 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:41
     4448#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
    41674449msgid "Contrast:"
    41684450msgstr "Контраст:"
    41694451
    4170 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:42
     4452#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
    41714453msgid "Cross-hair color:"
    41724454msgstr "Цвят на кръстачката:"
    41734455
    4174 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:43
     4456#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
    41754457msgid "Cross-hair si_ze:"
    41764458msgstr "Размер на кр_ъстачката:"
    41774459
    4178 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:44
     4460#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
    41794461msgid "Cursor color:"
    41804462msgstr "Цвят на курсора:"
    41814463
    4182 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:45
     4464#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
    41834465msgid "Cursor size:"
    41844466msgstr "Размер на курсора:"
    41854467
    4186 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:46
     4468#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
    41874469msgid "Custom siz_e"
    41884470msgstr "Потре_бителски размер на курсора"
    41894471
    4190 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:47
    4191 msgid ""
    4192 "Default\n"
    4193 "Uppercase\n"
    4194 "Hyperlink"
    4195 msgstr ""
    4196 "по подразбиране\n"
    4197 "като с главни букви\n"
    4198 "като хипервръзка"
    4199 
    4200 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:50
     4472#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
     4473#, fuzzy
     4474msgid "Default"
     4475msgstr "Стандартен"
     4476
     4477#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
    42014478msgid "Disable _end of line symbol"
    42024479msgstr "Изключване на знака за _край на ред"
    42034480
    4204 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:51
     4481#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
    42054482msgid "Disable gksu _keyboard grab"
    42064483msgstr "_Изключване на прихващането на клавиатурата от gksu"
    42074484
    4208 #. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen.  The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
    4209 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:56
     4485#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
    42104486msgid "Edge mar_gin:"
    42114487msgstr "От_стъп от ръба:"
    42124488
    4213 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:57
     4489#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
    42144490msgid "Enable Braille _monitor"
    42154491msgstr "Включване на брайлов _монитор"
    42164492
    4217 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:58
     4493#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
    42184494msgid "Enable Braille _support"
    42194495msgstr "Включване на поддръжка на _брайл"
    42204496
    4221 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:59
     4497#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
    42224498msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
    42234499msgstr "Включване на _клавишите за цифри, букви и пунктуация"
    42244500
    4225 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:60
     4501#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
    42264502msgid "Enable _function keys"
    42274503msgstr "Включване на _функционалните клавиши"
    42284504
    4229 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:61
     4505#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
    42304506msgid "Enable _key echo"
    42314507msgstr "_Включване на произнасянето на клавиши"
    42324508
    4233 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:62
     4509#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
    42344510msgid "Enable _magnifier"
    42354511msgstr "_Включване на лупата"
    42364512
    4237 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:63
     4513#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
    42384514msgid "Enable _modifier keys"
    42394515msgstr "Включване на _модификаторите на клавиши"
    42404516
    4241 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:64
     4517#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
    42424518msgid "Enable _navigation keys"
    42434519msgstr "Включване на _навигационните клавиши"
    42444520
    4245 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:65
     4521#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
    42464522msgid "Enable ac_tion keys"
    42474523msgstr "Включване на де_йстващите клавиши"
    42484524
    4249 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:66
     4525#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
    42504526msgid "Enable bor_der"
    42514527msgstr "Включв_ане на рамката:"
    42524528
    4253 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:67
     4529#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
    42544530msgid "Enable c_ursor"
    42554531msgstr "Включване на _курсор"
    42564532
    4257 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:68
     4533#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
    42584534msgid "Enable cross-h_air"
    42594535msgstr "Вкл_ючване на кръстачката"
    42604536
    4261 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:69
     4537#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
    42624538msgid "Enable cross-hair cl_ip"
    42634539msgstr "Включване на изрязване на кръста_чката"
    42644540
    4265 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:70
     4541#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
    42664542msgid "Enable echo by _sentence"
    42674543msgstr "Включване на произнасяне по _изречения"
    42684544
    4269 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:71
     4545#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
    42704546msgid "Enable echo by _word"
    42714547msgstr "Включване на произнасяне по д_уми"
    42724548
    4273 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:72
     4549#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
    42744550msgid "Enable lockin_g keys"
    42754551msgstr "Включване на _заключващите клавиши"
    42764552
    4277 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:73
    4278 msgid ""
    4279 "Full Screen\n"
    4280 "Top Half\n"
    4281 "Bottom Half\n"
    4282 "Left Half\n"
    4283 "Right Half\n"
    4284 "Custom"
    4285 msgstr ""
    4286 "на цял екран\n"
    4287 "горната половина\n"
    4288 "долната половина\n"
    4289 "лявата половина\n"
    4290 "дясната половина\n"
    4291 "по избор"
    4292 
    4293 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:79
     4553#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
    42944554msgid "General"
    42954555msgstr "Общи"
    42964556
    4297 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:80
    4298 msgid "Gree_n:"
    4299 msgstr "_Зелено:"
    4300 
    4301 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:81
     4557#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
    43024558msgid "Hide s_ystem pointer"
    43034559msgstr "_Скриване на системния показалец"
    43044560
    4305 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:82
     4561#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
     4562#, fuzzy
     4563msgid "Hyperlink"
     4564msgstr "връзка"
     4565
     4566#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
    43064567msgid "In_vert colors"
    43074568msgstr "Обръщане на _цветовете"
    43084569
    4309 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:83
     4570#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
    43104571msgid "Key Binding List"
    43114572msgstr "Списък с функциите на клавишите"
    43124573
    4313 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:84
     4574#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
    43144575msgid "Key Bindings"
    43154576msgstr "Функции на клавишите"
    43164577
    4317 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:85
     4578#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
    43184579msgid "Key Echo"
    43194580msgstr "Произнасяне на клавишите"
    43204581
    4321 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:86
    4322 msgid ""
    4323 "Line\n"
    4324 "Sentence"
    4325 msgstr ""
    4326 "ред\n"
    4327 "изречение"
    4328 
    4329 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:89
     4582#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
    43304583msgid "Magnifier"
    43314584msgstr "Лупа"
    43324585
    4333 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:90
     4586#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
    43344587msgid "Mouse poi_nter:"
    43354588msgstr "Пока_залец на мишката:"
    43364589
    4337 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
    4338 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:92
     4590#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
    43394591msgid "Move _down one"
    43404592msgstr "Местене надо_лу"
    43414593
    4342 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
    4343 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:94
     4594#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
    43444595msgid "Move _up one"
    43454596msgstr "Местене на_горе"
    43464597
    4347 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
    4348 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:96
     4598#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
    43494599msgid "Move to _bottom"
    43504600msgstr "Местене към _края"
    43514601
    4352 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
    4353 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:98
     4602#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
    43544603msgid "Move to _top"
    43554604msgstr "Местене към _началото"
    43564605
    4357 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:99
    4358 msgid ""
    4359 "None\n"
    4360 "Bilinear"
    4361 msgstr ""
    4362 "никакво\n"
    4363 "билинейно"
    4364 
    4365 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:101
    4366 msgid ""
    4367 "None\n"
    4368 "Saturate red\n"
    4369 "Saturate green\n"
    4370 "Saturate blue\n"
    4371 "Desaturate red\n"
    4372 "Desaturate green\n"
    4373 "Desaturate blue\n"
    4374 "Positive hue shift\n"
    4375 "Negative hue shift"
    4376 msgstr ""
    4377 "без\n"
    4378 "насищане на червения компонент\n"
    4379 "насищане на зеления компонент\n"
    4380 "насищане на синия компонент\n"
    4381 "премахване на червения компонент\n"
    4382 "премахване на зеления компонент\n"
    4383 "премахване на синия компонент\n"
    4384 "положителна промяна на нюанса\n"
    4385 "отрицателна промяна на нюанса"
    4386 
    4387 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:110
     4606#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
    43884607msgid "Orca Modifier Keys"
    43894608msgstr "Модификатори на клавиши в Orca"
    43904609
    4391 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:111
     4610#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
    43924611msgid "Orca Preferences"
    43934612msgstr "Настройки на Orca"
    43944613
    4395 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:112
     4614#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
    43964615msgid "Orca _Modifier Key(s):"
    43974616msgstr "_Модификатори на клавиши в Orca:"
    43984617
    4399 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:113
     4618#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
    44004619msgid "Pi_tch:"
    44014620msgstr "В_исочина:"
    44024621
    4403 #. Translators:  if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
    4404 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:115
     4622#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
    44054623msgid "Pointer follows focus"
    44064624msgstr "Показалецът следва фокуса"
    44074625
    4408 #. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen.  If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer.  If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
    4409 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:117
     4626#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
    44104627msgid "Pointer follows zoomer"
    44114628msgstr "Показалецът следва лупата"
    44124629
    4413 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:118
     4630#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
    44144631msgid "Pronunciation"
    44154632msgstr "Произнасяне"
    44164633
    4417 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:119
     4634#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
    44184635msgid "Quit Orca _without confirmation"
    44194636msgstr "Спиране на Orca без потвър_ждение"
    44204637
    4421 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:120
    4422 msgid "R_ed:"
    4423 msgstr "_Червено:"
    4424 
    4425 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:121
    4426 msgid "S_ource display:"
    4427 msgstr "Из_ходен дисплей:"
    4428 
    4429 #. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
    4430 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:123
     4638#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
    44314639msgid "Say All B_y:"
    44324640msgstr "_Произнасяне по:"
    44334641
    4434 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:124
     4642#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
    44354643msgid "Scale _factor:"
    44364644msgstr "Коефициент на _мащабиране:"
    44374645
    4438 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:125
     4646#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
    44394647msgid "Show Orca _main window"
    44404648msgstr "Пок_азване на основния прозорец на Orca"
    44414649
    4442 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:127
     4650#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
    44434651msgid "Spea_k object mnemonics"
    44444652msgstr "Произнасяне на м_немониката на обекта"
    44454653
    4446 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:128
     4654#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
    44474655msgid "Speak _indentation and justification"
    44484656msgstr "Произн_асяне на отместването по ред и подравняването"
    44494657
    4450 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:129
     4658#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
    44514659msgid "Speak _none"
    44524660msgstr "_Нищо да не се произнася"
    44534661
    4454 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:130
     4662#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
    44554663msgid "Speak blank lines"
    44564664msgstr "Произнасяне на празните редове"
    44574665
    4458 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:132
     4666#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
     4667msgid "Speak child p_osition"
     4668msgstr ""
     4669
     4670#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
    44594671msgid "Speak current ro_w"
    44604672msgstr "Произнасяне на те_кущия ред"
    44614673
    4462 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
    4463 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:134
     4674#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
    44644675msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
    44654676msgstr "Произнасяне на низовете за Уики като _думи"
    44664677
    4467 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:135
     4678#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
    44684679msgid "Speak object under mo_use"
    44694680msgstr "Произнасяне на обекта под _мишката."
    44704681
    4471 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:136
     4682#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
    44724683msgid "Speak progress bar _updates"
    44734684msgstr "Произнасяне на промените по _лентата за прогреса"
    44744685
    4475 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:137
     4686#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
    44764687msgid "Speak tutorial messages"
    44774688msgstr "Произнасяне на обучаващите съобщения"
    44784689
    4479 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:138
     4690#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
    44804691msgid "Speech"
    44814692msgstr "Глас"
    44824693
    4483 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:139
     4694#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
    44844695msgid "Speech _system:"
    44854696msgstr "_Система за глас:"
    44864697
    4487 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:140
     4698#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
    44884699msgid "Speech synthesi_zer:"
    44894700msgstr "Синтезатор на _глас:"
    44904701
    4491 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:141
     4702#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
    44924703msgid "Start Orca when you lo_gin"
    44934704msgstr "_Стартиране на Orca при влизане"
    44944705
    4495 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:142
    4496 msgid "Target displa_y:"
    4497 msgstr "_Целеви дисплей:"
    4498 
    4499 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:143
     4706#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
    45004707msgid "Te_xt cursor:"
    45014708msgstr "_Текстов курсор:"
    45024709
    4503 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:144
     4710#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
    45044711msgid "Text Attributes"
    45054712msgstr "Атрибути на текста"
    45064713
    4507 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:145
     4714#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
     4715#, fuzzy
     4716msgid "Uppercase"
     4717msgstr "процент"
     4718
     4719#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
    45084720msgid "Ver_bose"
    45094721msgstr "Пови_шена"
    45104722
    4511 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:146
     4723#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
    45124724msgid "Vo_lume:"
    45134725msgstr "Ниво на _звука:"
    45144726
    4515 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:147
    4516 msgid "Warning"
    4517 msgstr "Предупреждение"
    4518 
    4519 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:148
    4520 msgid ""
    4521 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
    4522 "\n"
    4523 "Please close it before opening a new one."
    4524 msgstr ""
    4525 "Вече е отворен прозорец с настройки на Orca.\n"
    4526 "\n"
    4527 "Затворете го, преди да отворите нов."
    4528 
    4529 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:151
     4727#. Translators: long braille for the rolename of a window.
     4728#.
     4729#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123 ../src/orca/rolenames.py:1079
     4730msgid "Window"
     4731msgstr "Прозорец"
     4732
     4733#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
    45304734msgid "_Abbreviated role names"
    45314735msgstr "_Съкратени имена на ролите"
    45324736
    4533 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:152
     4737#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
    45344738msgid "_All"
    45354739msgstr "_Всичко"
    45364740
    4537 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:153
    4538 msgid "_Blue:"
    4539 msgstr "_Синьо:"
    4540 
    4541 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:154
     4741#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
    45424742msgid "_Bottom:"
    45434743msgstr "Дол_у:"
    45444744
    4545 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:155
    4546 msgid "_Color Filtering:"
    4547 msgstr "_Филтриране на цвета:"
    4548 
    4549 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:156
     4745#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
    45504746msgid "_Control and menu item:"
    45514747msgstr "_Елемент от меню или контрол:"
    45524748
    4553 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:157
     4749#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
    45544750msgid "_Delete"
    45554751msgstr "_Изтриване"
    45564752
    4557 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:159
     4753#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
    45584754msgid "_Enable Contracted Braille"
    45594755msgstr "_Включване на съкратения брайл"
    45604756
    4561 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:160
     4757#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
    45624758msgid "_Enable speech"
    45634759msgstr "Вкл_ючване на глас"
    45644760
    4565 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:161
    4566 msgid "_Green:"
    4567 msgstr "_Зелено:"
    4568 
    4569 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:162
     4761#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
    45704762msgid "_Laptop"
    45714763msgstr "Преносим _компютър"
    45724764
    4573 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:163
     4765#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
    45744766msgid "_Left:"
    45754767msgstr "_Ляво:"
    45764768
    4577 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:164
     4769#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
    45784770msgid "_New entry"
    45794771msgstr "_Нов елемент"
    45804772
    4581 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:166
     4773#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
    45824774msgid "_Person:"
    45834775msgstr "_Човек:"
    45844776
    4585 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:167
     4777#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
    45864778msgid "_Position:"
    45874779msgstr "_Позиция:"
    45884780
    4589 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:168
     4781#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
    45904782msgid "_Present tooltips"
    45914783msgstr "_Показване на подсказки"
    45924784
    4593 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:169
     4785#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
    45944786msgid "_Rate:"
    45954787msgstr "Скорос_т:"
    45964788
    4597 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:170
    4598 msgid "_Red:"
    4599 msgstr "_Червено:"
    4600 
    4601 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:171
     4789#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
    46024790msgid "_Reset"
    46034791msgstr "_Изчистване"
    46044792
    4605 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:172
     4793#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
    46064794msgid "_Right:"
    46074795msgstr "Д_ясно:"
    46084796
    4609 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:173
    4610 msgid "_Smoothing:"
    4611 msgstr "_Заглаждане"
    4612 
    4613 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:174
     4797#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
    46144798msgid "_Speak all"
    46154799msgstr "_Произнасяне на всичко"
    46164800
    4617 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:175
     4801#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
    46184802msgid "_Top:"
    46194803msgstr "_Горе:"
    46204804
    4621 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:176
     4805#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
    46224806msgid "_Voice settings:"
    46234807msgstr "_Настройки на гласа:"
    46244808
    4625 #. Translators: Here 'every' labels a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made. (The spin button is followed by the label 'seconds'.) Thus if a user chooses 5 in the spin button, the complete phrase would be 'every 5 seconds'.
    4626 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:178
     4809#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
    46274810msgid "every"
    46284811msgstr "всеки"
    46294812
    4630 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:179
     4813#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
    46314814msgid "pixels"
    46324815msgstr "пиксела"
    46334816
    4634 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:180
     4817#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
    46354818msgid "seconds"
    46364819msgstr "секунди"
     
    56265809#: ../src/orca/rolenames.py:813
    56275810msgid "ScrollBar"
    5628 msgstr "Лента за прелистване"
     5811msgstr "Лента за придвижване"
    56295812
    56305813#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll bar.
     
    56325815#: ../src/orca/rolenames.py:816
    56335816msgid "scroll bar"
    5634 msgstr "лента за прелистване"
     5817msgstr "лента за придвижване"
    56355818
    56365819#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
     
    56445827#: ../src/orca/rolenames.py:825
    56455828msgid "ScrollPane"
    5646 msgstr "Панел за прелистване"
     5829msgstr "Панел за придвижване"
    56475830
    56485831#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll pane.
     
    56505833#: ../src/orca/rolenames.py:828
    56515834msgid "scroll pane"
    5652 msgstr "панел за прелистване"
     5835msgstr "панел за придвижване"
    56535836
    56545837#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
     
    57875970#.
    57885971#: ../src/orca/rolenames.py:924
    5789 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:65
    5790 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:147
    57915972msgid "cell"
    57925973msgstr "клетка"
     
    59786159msgstr "прзр"
    59796160
    5980 #. Translators: long braille for the rolename of a window.
    5981 #.
    5982 #: ../src/orca/rolenames.py:1079
    5983 msgid "Window"
    5984 msgstr "Прозорец"
    5985 
    59866161#. Translators: spoken words for the rolename of a window.
    59876162#.
     
    60506225msgstr "пргр"
    60516226
    6052 #. Translators: long braille for the rolename of a application.
    6053 #.
    6054 #: ../src/orca/rolenames.py:1127
    6055 msgid "Application"
    6056 msgstr "Програма"
    6057 
    60586227#. Translators: spoken words for the rolename of a application.
    60596228#.
     
    61406309#.
    61416310#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
    6142 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:703
    6143 #, python-format
    6144 msgid "table with %d rows and %d columns."
     6311#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
     6312#, fuzzy, python-format
     6313msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
    61456314msgstr "таблица с %d реда и %d колони."
    61466315
     
    61486317#.
    61496318#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:283
    6150 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:699
     6319#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:884
    61516320msgid "leaving table."
    61526321msgstr "изход от таблица."
     
    61566325#.
    61576326#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:301
    6158 #, python-format
    6159 msgid "row %d, column %d"
     6327#, fuzzy, python-format
     6328msgid "row %(row)d, column %(column)d"
    61606329msgstr "ред %d, колона %d"
    61616330
     
    61636332#. on in a table.
    61646333#.
    6165 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:307
    6166 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:73
     6334#. Translators: this is in references to a column in a
     6335#. table.
     6336#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:308
     6337#: ../src/orca/speech_generator.py:545
    61676338#, python-format
    61686339msgid "column %d"
     
    62096380#. doesn't have focus.
    62106381#.
    6211 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:168
     6382#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:166
    62126383msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
    62136384msgstr "Превключване дали този скрипт показва новата поща, ако не е активен."
     
    62176388#. doesn't have focus.
    62186389#.
    6219 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:213
     6390#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:211
    62206391msgid "present new mail if this script is not active."
    62216392msgstr "показване на новата поща, ако този скрипт не е активен."
     
    62256396#. doesn't have focus.
    62266397#.
    6227 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:220
     6398#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:218
    62286399msgid "do not present new mail if this script is not active."
    62296400msgstr "без показване на новата поща, ако този скрипт не е активен."
     
    62326403#. assistant window/screen in Evolution.
    62336404#.
    6234 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:272
     6405#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:270
    62356406#, python-format
    62366407msgid "%s screen"
     
    62476418#. string is for Evolution.
    62486419#.
    6249 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:308
     6420#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:306
    62506421msgid "Please"
    62516422msgstr "Моля"
    62526423
    6253 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:309
     6424#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:307
    62546425msgid "Welcome"
    62556426msgstr "Добре дошли"
    62566427
    6257 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:310
     6428#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:308
    62586429msgid "Congratulations"
    62596430msgstr "Поздравления"
     
    62646435#. match what Evolution is using.
    62656436#.
    6266 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:918
    6267 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:980
     6437#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1059
     6438#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1127
    62686439msgid "Status"
    62696440msgstr "Състояние"
     
    62746445#. match what Evolution is using.
    62756446#.
    6276 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:927
    6277 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1005
     6447#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1068
     6448#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1152
    62786449msgid "Flagged"
    62796450msgstr "Отбелязано"
     
    62836454#. marked as having been read.
    62846455#.
    6285 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
     6456#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1132
    62866457msgid "unread"
    62876458msgstr "непрочетени"
     
    62926463#. match what Evolution is using.
    62936464#.
    6294 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:994
     6465#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1141
    62956466msgid "Attachment"
    62966467msgstr "Прикрепен обект"
     
    62996470#. in the calendar.
    63006471#.
    6301 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1168
     6472#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1322
    63026473msgid "No appointments"
    63036474msgstr "Няма срещи"
     
    63076478#. We give it a name.
    63086479#.
    6309 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1245
     6480#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1399
    63106481msgid "Directories button"
    63116482msgstr "Бутон за папки"
     
    63176488#. so in this case.
    63186489#.
    6319 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1378
    6320 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1379
    6321 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1450
    6322 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1451
     6490#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1532
     6491#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1533
     6492#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1604
     6493#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1605
    63236494msgid "Assistant"
    63246495msgstr "Помощник"
    63256496
    6326 #. Translators: this in reference to an e-mail message status of
    6327 #. having been read or unread.
    6328 #.
    6329 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:77
     6497#. Translators: this in reference to an e-mail message
     6498#. status of having been read or unread.
     6499#.
     6500#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:128
    63306501msgid "Read"
    63316502msgstr "Прочетено"
     
    63356506#. the area where calculation results are presented.
    63366507#.
    6337 #: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:108
     6508#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:103
    63386509msgid "Unable to get calculator display"
    63396510msgstr "Не може да се получи областта за резултата на калкулатора"
     
    63446515#. in this case.
    63456516#.
    6346 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
     6517#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
    63476518msgid "Change to:"
    63486519msgstr "Промяна на:"
    63496520
    6350 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
     6521#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:231
    63516522msgid "Misspelled word:"
    63526523msgstr "Грешно изписана дума:"
     
    63606531#. forced to do so in this case.
    63616532#.
    6362 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:262
     6533#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
    63636534msgid "Completed spell checking"
    63646535msgstr "Проверката на правописа завърши"
    63656536
    6366 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
     6537#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
    63676538msgid "Spell checking is complete."
    63686539msgstr "Проверката на правописа завърши."
    63696540
    6370 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
     6541#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:267
    63716542msgid "Press Tab and Return to terminate."
    63726543msgstr "Натиснете табулатора или клавиша „Ентър“ за край."
     
    63826553#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
    63836554#.
    6384 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
    6385 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:475
     6555#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:394
     6556#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
    63866557#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:152
    6387 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:293
    6388 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:512
    6389 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:81
     6558#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:292
     6559#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:509
     6560#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:75
    63906561msgid "Check Spelling"
    63916562msgstr "Проверка на правописа"
     
    64086579#. case.
    64096580#.
    6410 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:502
     6581#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:505
    64116582msgid "Phrase not found"
    64126583msgstr "Фразата не е открита"
     
    64156586#. finding something.
    64166587#.
    6417 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:568
     6588#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:572
    64186589msgid "Phrase found."
    64196590msgstr "Фразата е открита."
     
    64586629msgstr "Не са открити файлове."
    64596630
     6631#. Translators: inaccessible means that the application cannot
     6632#. be read by Orca.  This usually means the application is not
     6633#. friendly to the assistive technology infrastructure.
     6634#.
     6635#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
     6636#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
     6637msgid "inaccessible"
     6638msgstr "недостъпен"
     6639
    64606640#: ../src/orca/scripts/apps/liferea.py:117
    64616641msgid "Work online / offline"
     
    64766656msgstr "Работен плот"
    64776657
    6478 #. Translators: inaccessible means that the application cannot
    6479 #. be read by Orca.  This usually means the application is not
    6480 #. friendly to the assistive technology infrastructure.
    6481 #.
    6482 #: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
    6483 msgid "inaccessible"
    6484 msgstr "недостъпен"
    6485 
    6486 #. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
    6487 #.
    6488 #: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon.py:64
    6489 #: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd.py:84
    6490 #, python-format
    6491 msgid "Notification %s"
    6492 msgstr "Уведомяване %s"
    6493 
    6494 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:192
    6495 msgid ""
    6496 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
    6497 msgstr ""
    6498 "Превключване дали съобщенията да се предхождат от имената на стаите за чата."
    6499 
    6500 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:198
    6501 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
    6502 msgstr ""
    6503 "Превключване дали да има уведомяване, когато контактите пишат съобщение."
    6504 
    6505 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:203
    6506 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
    6507 msgstr "Превключване дали стаите за чата да са с отделни истории."
    6508 
    6509 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:211
    6510 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
    6511 msgstr "Произнасяне и показване с брайл на предишното съобщение в стаята."
    6512 
    6513 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
    6514 #. the name of the chat room.
    6515 #.
    6516 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:282
    6517 msgid "_Speak Chat Room name"
    6518 msgstr "_Произнасяне на името на стаята"
    6519 
    6520 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
    6521 #. you when one of your buddies is typing a message.
    6522 #.
    6523 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:292
    6524 msgid "Announce when your _buddies are typing"
    6525 msgstr "_Уведомяване, когато контактите пишат съобщение."
    6526 
    6527 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
    6528 #. the user with chat room specific message histories rather than just
    6529 #. a single history which contains the latest messages from all the
    6530 #. chat rooms that they are currently in.
    6531 #.
    6532 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:304
    6533 msgid "Provide chat room specific _message histories"
    6534 msgstr "Стаите за _чата да са с отделни истории."
    6535 
    6536 #. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
    6537 #. irrespective of whether the pidgin application currently has focus.
    6538 #. This is the default behaviour.
    6539 #.
    6540 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:331
    6541 msgid "All cha_nnels"
    6542 msgstr "_Всички канали"
    6543 
    6544 #. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
    6545 #. that currently has focus, irrespective of whether the pidgin
    6546 #. application has focus.
    6547 #.
    6548 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:346
    6549 msgid "A channel only if its _window is active"
    6550 msgstr "Канал, само ако прозорецът му е _активен"
    6551 
    6552 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:359
    6553 msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
    6554 msgstr "Всички канали, когато е активен _произволен прозорец на Pidgin"
    6555 
    6556 #. Translators: this is the title of a panel holding options for
    6557 #. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
    6558 #.
    6559 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:370
    6560 msgid "Speak messages from"
    6561 msgstr "Произнасяне на съобщенията от"
    6562 
    6563 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:454
    6564 msgid "speak chat room name."
    6565 msgstr "произнасяне на името на стаята."
    6566 
    6567 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:458
    6568 msgid "Do not speak chat room name."
    6569 msgstr "Без произнасяне на името на стаята."
    6570 
    6571 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:473
    6572 msgid "announce when your buddies are typing."
    6573 msgstr "уведомяване, когато контактите пишат съобщение."
    6574 
    6575 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:477
    6576 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
    6577 msgstr "Без уведомяване, когато контактите пишат съобщение."
    6578 
    6579 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:492
    6580 msgid "Provide chat room specific message histories."
    6581 msgstr "Стаите за чата да са с отделни истории."
    6582 
    6583 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:496
    6584 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
    6585 msgstr "Стаите за чата да не са с отделни истории."
    6586 
    6587 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:525
    6588 #, python-format
    6589 msgid "Message from chat room %s"
    6590 msgstr "Съобщение от стая %s"
    6591 
    6592 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:614
    6593 #, python-format
    6594 msgid "New chat tab %s"
    6595 msgstr "Нов таб за разговор %s"
    6596 
    65976658#. Translators: this is the number of items in a layered
    65986659#. pane or table.
    65996660#.
    6600 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:101
    6601 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1538
     6661#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus.py:138
     6662#: ../src/orca/speech_generator.py:996
    66026663#, python-format
    66036664msgid "%d item"
     
    66066667msgstr[1] "%d елемента"
    66076668
    6608 #. Translators: this in reference to a row in a table.
    6609 #.
    6610 #. Translators: this is in reference to a row in a table.
    6611 #.
    6612 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:100
    6613 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:127
    6614 #: ../src/orca/where_am_I.py:647
     6669#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
     6670#.
     6671#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon.py:64
     6672#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd.py:83
    66156673#, python-format
    6616 msgid "row %d of %d"
    6617 msgstr "%d ред от общо %d"
    6618 
    6619 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:72
    6620 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:59
     6674msgid "Notification %s"
     6675msgstr "Уведомяване %s"
     6676
     6677#. Translators: this is in reference to loading a web page
     6678#. or some other content.
     6679#.
     6680#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:92
     6681#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1935
     6682msgid "Loading.  Please wait."
     6683msgstr "Зареждане, изчакайте."
     6684
     6685#. Translators: this is in reference to loading a web page
     6686#. or some other content.
     6687#.
     6688#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:98
     6689#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1948
     6690msgid "Finished loading."
     6691msgstr "Зареждането свърши."
     6692
     6693#. Translators: This is the tutorial string associated with a
     6694#. specific search field in the Packagemanager application.
     6695#. It is designed to inform the user how to move directly to
     6696#. the search results after the search has been completed.
     6697#.
     6698#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
     6699msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
     6700msgstr ""
     6701
     6702#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:191
     6703msgid ""
     6704"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
     6705msgstr ""
     6706"Превключване дали съобщенията да се предхождат от имената на стаите за чата."
     6707
     6708#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:197
     6709msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
     6710msgstr ""
     6711"Превключване дали да има уведомяване, когато контактите пишат съобщение."
     6712
     6713#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:202
     6714msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
     6715msgstr "Превключване дали стаите за чата да са с отделни истории."
     6716
     6717#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:210
     6718msgid "Speak and braille a previous chat room message."
     6719msgstr "Произнасяне и показване с брайл на предишното съобщение в стаята."
     6720
     6721#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
     6722#. the name of the chat room.
     6723#.
     6724#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:275
     6725msgid "_Speak Chat Room name"
     6726msgstr "_Произнасяне на името на стаята"
     6727
     6728#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
     6729#. you when one of your buddies is typing a message.
     6730#.
     6731#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:285
     6732msgid "Announce when your _buddies are typing"
     6733msgstr "_Уведомяване, когато контактите пишат съобщение."
     6734
     6735#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
     6736#. the user with chat room specific message histories rather than just
     6737#. a single history which contains the latest messages from all the
     6738#. chat rooms that they are currently in.
     6739#.
     6740#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:297
     6741msgid "Provide chat room specific _message histories"
     6742msgstr "Стаите за _чата да са с отделни истории."
     6743
     6744#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
     6745#. irrespective of whether the pidgin application currently has focus.
     6746#. This is the default behaviour.
     6747#.
     6748#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:324
     6749msgid "All cha_nnels"
     6750msgstr "_Всички канали"
     6751
     6752#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
     6753#. that currently has focus, irrespective of whether the pidgin
     6754#. application has focus.
     6755#.
     6756#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:339
     6757msgid "A channel only if its _window is active"
     6758msgstr "Канал, само ако прозорецът му е _активен"
     6759
     6760#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:352
     6761msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
     6762msgstr "Всички канали, когато е активен _произволен прозорец на Pidgin"
     6763
     6764#. Translators: this is the title of a panel holding options for
     6765#. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
     6766#.
     6767#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:363
     6768msgid "Speak messages from"
     6769msgstr "Произнасяне на съобщенията от"
     6770
     6771#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:447
     6772msgid "speak chat room name."
     6773msgstr "произнасяне на името на стаята."
     6774
     6775#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:451
     6776msgid "Do not speak chat room name."
     6777msgstr "Без произнасяне на името на стаята."
     6778
     6779#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:466
     6780msgid "announce when your buddies are typing."
     6781msgstr "уведомяване, когато контактите пишат съобщение."
     6782
     6783#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:470
     6784msgid "Do not announce when your buddies are typing."
     6785msgstr "Без уведомяване, когато контактите пишат съобщение."
     6786
     6787#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:485
     6788msgid "Provide chat room specific message histories."
     6789msgstr "Стаите за чата да са с отделни истории."
     6790
     6791#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:489
     6792msgid "Do not provide chat room specific message histories."
     6793msgstr "Стаите за чата да не са с отделни истории."
     6794
     6795#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:518
     6796#, python-format
     6797msgid "Message from chat room %s"
     6798msgstr "Съобщение от стая %s"
     6799
     6800#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:607
     6801#, python-format
     6802msgid "New chat tab %s"
     6803msgstr "Нов таб за разговор %s"
     6804
     6805#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
     6806#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
    66216807msgid "Display more options"
    66226808msgstr "Показване на повече настройки"
     
    66256811#. (i.e., the place where enter formulas)
    66266812#.
    6627 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:199
     6813#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:235
    66286814msgid "Speaks the contents of the input line."
    66296815msgstr "Произнасяне на съдържанието на реда за въвеждане."
     
    66326818#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
    66336819#.
    6634 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:207
     6820#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:243
    66356821msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
    66366822msgstr ""
     
    66416827#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
    66426828#.
    6643 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:216
     6829#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:252
    66446830msgid "Clears the dynamic column headers."
    66456831msgstr "Изчистване на динамичната антетка-ред."
     
    66486834#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
    66496835#.
    6650 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:224
     6836#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:260
    66516837msgid ""
    66526838"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
     
    66586844#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
    66596845#.
    6660 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:233
     6846#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:269
    66616847msgid "Clears the dynamic row headers"
    66626848msgstr "Изчистване на динамичната антетка-колона."
     
    66686854#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
    66696855#.
    6670 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:300
     6856#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:340
    66716857msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
    66726858msgstr "Произнасяне на координатите на клетката в електронната таблица"
    66736859
     6860#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
     6861#. should speak table cell coordinates in document content.
     6862#.
     6863#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:367
     6864#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:897
     6865msgid "Speak _cell coordinates"
     6866msgstr "Произнасяне на _координатите на клетките"
     6867
     6868#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
     6869#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
     6870#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
     6871#.
     6872#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:379
     6873#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:909
     6874msgid "Speak _multiple cell spans"
     6875msgstr "Произнасяне на _обхвата на слетите клетки"
     6876
     6877#. Translators: this is an option for whether or not to speak
     6878#. the header of a table cell in document content.
     6879#.
     6880#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:390
     6881#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:920
     6882msgid "Announce cell _header"
     6883msgstr "Произнасяне на _заглавните клетки"
     6884
     6885#. Translators: this is an option to allow users to skip over
     6886#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
     6887#.
     6888#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:401
     6889#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:931
     6890msgid "Skip _blank cells"
     6891msgstr "Прескачане на _празните клетки"
     6892
     6893#. Translators: this is the title of a panel containing options
     6894#. for specifying how to navigate tables in document content.
     6895#.
     6896#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:412
     6897#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:942
     6898msgid "Table Navigation"
     6899msgstr "Навигация на таблица"
     6900
    66746901#. Translators: this is used to announce that the
    66756902#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
    66766903#.
    6677 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:778
     6904#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:957
    66786905msgid "empty"
    66796906msgstr "празен"
     
    66826909#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
    66836910#.
    6684 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:856
     6911#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
    66856912#, python-format
    66866913msgid "Dynamic column header set for row %d"
     
    66906917#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
    66916918#.
    6692 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:879
     6919#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
    66936920msgid "Dynamic column header cleared."
    66946921msgstr "Динамичната антетка е изчистена."
     
    66976924#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
    66986925#.
    6699 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:932
     6926#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1111
    67006927#, python-format
    67016928msgid "Dynamic row header set for column %s"
     
    67056932#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
    67066933#.
    6707 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:956
     6934#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
    67086935msgid "Dynamic row header cleared."
    67096936msgstr "Динамичната антетка е изчистена."
     
    67156942#. we're forced to do so in this case.
    67166943#.
    6717 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1141
     6944#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1320
    67186945msgid "Welcome to StarOffice"
    67196946msgstr "Добре дошли в StarOffice"
     
    67266953#. sometimes it is necessary and we apologize.
    67276954#.
    6728 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1188
     6955#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
    67296956msgid "Available fields"
    67306957msgstr "Налични полета"
    67316958
    6732 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1351
     6959#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
    67336960msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
    67346961msgstr ""
    6735 "Забележете, че трябва да натиснете многократно бутона за прелистване надолу."
    6736 
    6737 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
     6962"Забележете, че трябва да натиснете многократно бутона за придвижване надолу."
     6963
     6964#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1546
    67386965msgid "License Agreement Accept button now has focus."
    67396966msgstr "Бутонът за приемането на лицензното споразумение е на фокус."
     
    67456972#. forced to in this case.
    67466973#.
    6747 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1396
     6974#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1575
    67486975msgid "First name"
    67496976msgstr "Лично име"
     
    67536980#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
    67546981#.
    6755 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1470
     6982#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1649
    67566983msgid "Move to cell"
    67576984msgstr "Отиване към клетка"
     
    67646991#. case.
    67656992#.
    6766 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1777
     6993#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1974
    67676994msgid "Presentation Wizard"
    67686995msgstr "Помощник за презентации"
     
    67737000#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
    67747001#.
    6775 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1912
     7002#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2110
    67767003msgid "has formula"
    67777004msgstr "съдържа формула"
     
    67797006#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
    67807007#.
    6781 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1965
     7008#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2163
    67827009#, python-format
    67837010msgid "Cell %s"
    67847011msgstr "Клетка %s"
    67857012
    6786 #. Translators: this indicates that there are zero items in
    6787 #. a layered pane or table.
    6788 #.
    6789 #. Translators: this is the number of items in a layered pane
    6790 #. or table.
    6791 #.
    6792 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:128
    6793 #: ../src/orca/speechgenerator.py:859 ../src/orca/speechgenerator.py:1415
    6794 msgid "0 items"
    6795 msgstr "0 елемента"
    6796 
    6797 #. Translators: this represents the state of a check box
    6798 #.
    6799 #. Translators: this represents the state of a locking modifier
    6800 #. key (e.g., Caps Lock)
    6801 #.
    6802 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:372
    6803 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:402
    6804 #: ../src/orca/speechserver.py:213 ../src/orca/speech.py:202
    6805 msgid "on"
    6806 msgstr "включен"
    6807 
    6808 #. Translators: this represents the state of a check box
    6809 #.
    6810 #. Translators: this represents the state of a locking modifier
    6811 #. key (e.g., Caps Lock)
    6812 #.
    6813 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:376
    6814 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:406
    6815 #: ../src/orca/speechserver.py:218 ../src/orca/speech.py:207
    6816 msgid "off"
    6817 msgstr "изключен"
    6818 
    6819 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:99
     7013#. Translators: people can enter a string of text that is
     7014#. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
     7015#. spoken if such a cell is encountered.
     7016#.
     7017#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:341
    68207018#, python-format
    6821 msgid "row %d"
    6822 msgstr "%d ред"
     7019msgid "%d character too long"
     7020msgid_plural "%d characters too long"
     7021msgstr[0] ""
     7022msgstr[1] ""
     7023
     7024#. Translators: this represents the (row, col) position of
     7025#. a cell in a table.
     7026#.
     7027#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
     7028#: ../src/orca/structural_navigation.py:3311
     7029#, fuzzy, python-format
     7030msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
     7031msgstr "Ред %d, колона %d."
    68237032
    68247033#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
    68257034#.
    6826 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:550
    6827 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:567
     7035#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:547
     7036#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:564
    68287037#, python-format
    68297038msgid "%s panel"
     
    68367045msgstr "посещаване на отметка"
    68377046
     7047#. Translators: The following string is spoken to let the user
     7048#. know that he/she is on a link within an image map. An image
     7049#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
     7050#. Each region can be clicked on and has an associated link.
     7051#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
     7052#. information and examples.
     7053#.
     7054#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:152
     7055#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:129
     7056msgid "image map link"
     7057msgstr "връзка от карта към изображение"
     7058
    68387059#. Translators: this is for navigating HTML content one
    68397060#. character at a time.
    68407061#.
    6841 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:369
     7062#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:378
    68427063msgid "Goes to next character."
    68437064msgstr "Към следващия знак."
     
    68467067#. character at a time.
    68477068#.
    6848 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:377
     7069#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:386
    68497070msgid "Goes to previous character."
    68507071msgstr "Към предишния знак."
     
    68537074#. word at a time.
    68547075#.
    6855 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:385
     7076#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:394
    68567077msgid "Goes to next word."
    68577078msgstr "Към следващата дума."
     
    68607081#. word at a time.
    68617082#.
    6862 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:393
     7083#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:402
    68637084msgid "Goes to previous word."
    68647085msgstr "Към предишната дума."
     
    68677088#. line at a time.
    68687089#.
    6869 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:401
     7090#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:410
    68707091msgid "Goes to next line."
    68717092msgstr "Към следващия ред."
     
    68747095#. line at a time.
    68757096#.
    6876 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:409
     7097#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:418
    68777098msgid "Goes to previous line."
    68787099msgstr "Към предишния ред."
     
    68817102#. beginning of an HTML document.
    68827103#.
    6883 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:417
     7104#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:426
    68847105msgid "Goes to the top of the file."
    68857106msgstr "Към началото на файл."
     
    68887109#. end of an HTML document.
    68897110#.
    6890 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:425
     7111#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:434
    68917112msgid "Goes to the bottom of the file."
    68927113msgstr "Към края на файл."
     
    68957116#. beginning of the line in an HTML document.
    68967117#.
    6897 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:433
     7118#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:442
    68987119msgid "Goes to the beginning of the line."
    68997120msgstr "Преместване в началото на реда."
     
    69027123#. end of the line in an HTML document.
    69037124#.
    6904 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:441
     7125#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:450
    69057126msgid "Goes to the end of the line."
    69067127msgstr "Преместване в края на реда."
     
    69097130#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
    69107131#.
    6911 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:449
     7132#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:458
    69127133msgid "Causes the current combo box to be expanded."
    69137134msgstr "Показва възможностите за избор в текущото поле."
     
    69167137#. politeness setting
    69177138#.
    6918 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:457
     7139#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:466
    69197140msgid "Advance live region politeness setting."
    69207141msgstr "Увеличаване на учтивостта на живия район."
     
    69237144#. to 'off' politeness.
    69247145#.
    6925 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:465
     7146#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:474
    69267147msgid "Set default live region politeness level to off."
    69277148msgstr "Стандартното ниво на учтивост на живите райони да е изключена."
     
    69307151#. or not.
    69317152#.
    6932 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:473
     7153#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:482
    69337154msgid "Monitor live regions."
    69347155msgstr "Наблюдение на живите райони."
     
    69377158#. previous live messages.
    69387159#.
    6939 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:481
     7160#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:490
    69407161msgid "Review live region announcement."
    69417162msgstr "Преглеждане на обявяването на живите райони."
     
    69447165#. (regardless of type) in HTML
    69457166#.
    6946 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:489
     7167#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:498
    69477168msgid "Goes to the previous object."
    69487169msgstr "Към предишния обект."
     
    69517172#. (regardless of type) in HTML
    69527173#.
    6953 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:497
     7174#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:506
    69547175msgid "Goes to the next object."
    69557176msgstr "Към следващия обект."
     
    69627183#. Orca mode.
    69637184#.
    6964 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509
     7185#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:518
    69657186msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
    69667187msgstr "Избор между навигация с курсора чрез Gecko и чрез Orca."
     7188
     7189#. Translators: hovering the mouse over certain objects
     7190#. on a web page causes a new object to appear such as
     7191#. a pop-up menu. This command will move the user to the
     7192#. object which just appeared as a result of the user
     7193#. hovering the mouse. If the user is already in the
     7194#. mouse over object, this command will hide the mouse
     7195#. over and return the user to the object he/she was in.
     7196#.
     7197#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:574
     7198msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
     7199msgstr ""
    69677200
    69687201#. Translators: Gecko native caret navigation is where
     
    69737206#. Orca mode.
    69747207#.
    6975 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:753
     7208#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:821
    69767209msgid "Use _Orca Caret Navigation"
    69777210msgstr "Използване на навигация с _курсор в Orca"
     
    69817214#. table, etc.
    69827215#.
    6983 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:766
     7216#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:834
    69847217msgid "Use Orca _Structural Navigation"
    69857218msgstr "Използване на навигация по _структура в Orca"
     
    69917224#. to decide the behavior they want.
    69927225#.
    6993 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:781
     7226#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:849
    69947227msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
    69957228msgstr "Поставяне на курсора в _началото на реда при вертикална навигация"
     
    69997232#. page from beginning to end.
    70007233#.
    7001 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:794
     7234#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:862
    70027235msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
    70037236msgstr "_При първото зареждане на страница, тя да се произнася"
     
    70077240#. positioning of caret, etc.).
    70087241#.
    7009 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:806
     7242#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
    70107243msgid "Page Navigation"
    70117244msgstr "Навигация на страница"
    7012 
    7013 #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
    7014 #. should speak table cell coordinates in HTML content.
    7015 #.
    7016 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829
    7017 msgid "Speak _cell coordinates"
    7018 msgstr "Произнасяне на _координатите на клетките"
    7019 
    7020 #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
    7021 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
    7022 #. rows and columns a particular table cell spans in a table).
    7023 #.
    7024 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
    7025 msgid "Speak _multiple cell spans"
    7026 msgstr "Произнасяне на _обхвата на слетите клетки"
    7027 
    7028 #. Translators: this is an option for whether or not to speak
    7029 #. the header of a table cell in HTML content.
    7030 #.
    7031 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
    7032 msgid "Announce cell _header"
    7033 msgstr "Произнасяне на _заглавните клетки"
    7034 
    7035 #. Translators: this is an option to allow users to skip over
    7036 #. empty/blank cells when navigating tables in HTML content.
    7037 #.
    7038 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:863
    7039 msgid "Skip _blank cells"
    7040 msgstr "Прескачане на _празните клетки"
    7041 
    7042 #. Translators: this is the title of a panel containing options
    7043 #. for specifying how to navigate tables in HTML content.
    7044 #.
    7045 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
    7046 msgid "Table Navigation"
    7047 msgstr "Навигация на таблица"
    70487245
    70497246#. Translators: this is an option to allow users to have Orca
     
    70517248#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
    70527249#.
    7053 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:898
     7250#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:966
    70547251msgid "Speak results during _find"
    70557252msgstr "Произнасяне на резултатите при _намиране"
     
    70607257#. line which contained the last match.
    70617258#.
    7062 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:911
     7259#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:979
    70637260msgid "Onl_y speak changed lines during find"
    70647261msgstr "При _откриване да се произнасят само променените редове"
     
    70687265#. the line that contains the results from the Find toolbar.
    70697266#.
    7070 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:928
     7267#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:996
    70717268msgid "Minimum length of matched text:"
    70727269msgstr "Минимална дължина на текста, който съвпада:"
     
    70757272#. for using Firefox's Find toolbar.
    70767273#.
    7077 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
     7274#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1021
    70787275msgid "Find Options"
    70797276msgstr "Настройки на търсенето"
    70807277
    7081 #. Translators: this is in reference to loading a web page.
    7082 #.
    7083 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1811
    7084 msgid "Loading.  Please wait."
    7085 msgstr "Зареждане, изчакайте."
    7086 
    7087 #. Translators: this is in reference to loading a web page.
    7088 #.
    7089 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1816
     7278#. Translators: when the user selects (highlights) text in
     7279#. a document, Orca will speak information about what they
     7280#. have selected.
     7281#.
     7282#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1605
     7283msgid "line selected down from cursor position"
     7284msgstr "редът е избран след положението на курсора"
     7285
     7286#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1606
     7287msgid "line unselected down from cursor position"
     7288msgstr "редът не е избран след положението на курсора"
     7289
     7290#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1607
     7291msgid "line selected up from cursor position"
     7292msgstr "редът е избран до положението на курсора"
     7293
     7294#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1608
     7295msgid "line unselected up from cursor position"
     7296msgstr "редът не е избран до положението на курсора"
     7297
     7298#. Translators: Orca has a command that moves the mouse
     7299#. pointer to the current location on a web page. If
     7300#. moving the mouse pointer caused an item to appear
     7301#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
     7302#.
     7303#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1651
     7304msgid "New item has been added"
     7305msgstr ""
     7306
     7307#. Translators: this is in reference to loading a web page
     7308#. or some other content.
     7309#.
     7310#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1941
    70907311#, python-format
    70917312msgid "Finished loading %s."
    70927313msgstr "Зареждането на „%s“ свърши."
    7093 
    7094 #. Translators: this is in reference to loading a web page.
    7095 #.
    7096 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1822
    7097 msgid "Finished loading."
    7098 msgstr "Зареждането свърши."
    70997314
    71007315#. Translators: the 'h' below represents a heading level
     
    71057320#. 'heading'.
    71067321#.
    7107 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2304
     7322#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2431
    71087323#, python-format
    71097324msgid "h%d"
    71107325msgstr "з%d"
    71117326
     7327#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a
     7328#. web page causes a new object to appear such as a pop-up
     7329#. menu. Orca has a command will move the user to the object
     7330#. which just appeared as a result of the user hovering the
     7331#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
     7332#.
     7333#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5974
     7334msgid "Mouse over object not found."
     7335msgstr ""
     7336
    71127337#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
    71137338#.
    7114 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6024
     7339#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6457
    71157340msgid "open"
    71167341msgstr "отваряне"
     
    71227347#. We need to inform the user when this is taking place.
    71237348#.
    7124 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6097
     7349#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6530
    71257350#: ../src/orca/structural_navigation.py:883
    71267351msgid "Wrapping to bottom."
     
    71337358#. to inform the user when this is taking place.
    71347359#.
    7135 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6165
     7360#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6598
    71367361#: ../src/orca/structural_navigation.py:891
    71377362msgid "Wrapping to top."
     
    71417366#. support has been turned off.
    71427367#.
    7143 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6191
    7144 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6215
    7145 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6225
     7368#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6624
     7369#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6648
     7370#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6658
    71467371#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
    71477372msgid "Live region support is off"
     
    71517376#. are being monitored.
    71527377#.
    7153 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6199
     7378#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6632
    71547379msgid "Live regions monitoring on"
    71557380msgstr "Наблюдението на живи райони е включено"
    71567381
    7157 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6206
     7382#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6639
    71587383msgid "Live regions monitoring off"
    71597384msgstr "Наблюдението на живи райони е изключено"
     
    71667391#. Orca mode.
    71677392#.
    7168 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6241
     7393#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6674
    71697394msgid "Gecko is controlling the caret."
    71707395msgstr "Gecko управлява курсора."
     
    71777402#. Orca mode.
    71787403#.
    7179 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6253
     7404#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6686
    71807405msgid "Orca is controlling the caret."
    71817406msgstr "Orca управлява курсора."
     
    71867411#. translated rolename for the heading.
    71877412#.
    7188 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:90
     7413#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:250
    71897414#, python-format
    71907415msgid "%(role)s level %(level)d"
    71917416msgstr "ниво %(level)d към %(role)s"
    71927417
    7193 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
    7194 #. in which more than one item can be selected at a time.
    7195 #.
    7196 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:399
    7197 msgid "multi-select"
    7198 msgstr "множествен избор"
    7199 
    72007418#. Translators: this represents a list in HTML.
    72017419#.
    7202 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:403
    7203 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2803
     7420#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
     7421#: ../src/orca/structural_navigation.py:2792
    72047422#, python-format
    72057423msgid "List with %d item"
     
    72087426msgstr[1] "Списък с %d елемента"
    72097427
    7210 #. Translators: The following string is spoken to let the user
    7211 #. know that he/she is on a link within an image map. An image
    7212 #. map is an image/graphic which has been divided into regions.
    7213 #. Each region can be clicked on and has an associated link.
    7214 #. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
    7215 #. information and examples.
    7216 #.
    7217 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:130
    7218 msgid "image map link"
    7219 msgstr "връзка от карта към изображение"
    7220 
    72217428#. Translators: Announces the number of headings in the
    72227429#. web page that is currently being displayed.
    72237430#.
    7224 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:228
     7431#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:461
    72257432#, python-format
    72267433msgid "%d heading"
     
    72327439#. web page that is currently being displayed.
    72337440#.
    7234 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:234
     7441#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:466
    72357442#, python-format
    72367443msgid "%d form"
     
    72427449#. web page that is currently being displayed.
    72437450#.
    7244 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:240
     7451#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:471
    72457452#, python-format
    72467453msgid "%d table"
     
    72527459#. web page that is currently being displayed.
    72537460#.
    7254 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:246
     7461#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
    72557462#, python-format
    72567463msgid "%d visited link"
     
    72627469#. web page that is currently being displayed.
    72637470#.
    7264 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:252
     7471#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:483
    72657472#, python-format
    72667473msgid "%d unvisited link"
     
    72747481#. page.
    72757482#.
    7276 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:259
     7483#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
    72777484#, python-format
    72787485msgid "%d percent of document read"
    72797486msgstr "%d%% от документа са прочетени"
    7280 
    7281 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
    7282 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
    7283 #.
    7284 #: ../src/orca/settings.py:659
    7285 msgctxt "text"
    7286 msgid "read only"
    7287 msgstr "само за четене"
    7288 
    7289 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
    7290 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
    7291 #. to be presented on the braille display.
    7292 #.
    7293 #: ../src/orca/settings.py:665
    7294 msgctxt "text"
    7295 msgid "rdonly"
    7296 msgstr "зачтн"
    72977487
    72987488#. Translators: the regular expression here represents a string to
     
    73057495#. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
    73067496#.
    7307 #: ../src/orca/settings.py:999
     7497#: ../src/orca/settings.py:1040
    73087498msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
    73097499msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
     
    73127502#. OpenOffice and StarOffice.
    73137503#.
    7314 #: ../src/orca/settings.py:1004
     7504#: ../src/orca/settings.py:1045
    73157505msgid "soffice.bin"
    73167506msgstr "soffice.bin"
     
    73197509#. OpenOffice and StarOffice.
    73207510#.
    7321 #: ../src/orca/settings.py:1009
     7511#: ../src/orca/settings.py:1050
    73227512msgid "soffice"
    73237513msgstr "soffice"
     
    73267516#. Evolution mail application.
    73277517#.
    7328 #: ../src/orca/settings.py:1014
     7518#: ../src/orca/settings.py:1055
    73297519msgid "[Ee]volution"
    73307520msgstr "[Ee]volution"
     
    73347524#. for itself at the drop of a hat.
    73357525#.
    7336 #: ../src/orca/settings.py:1020
     7526#: ../src/orca/settings.py:1061
    73377527msgid "Deer Park"
    73387528msgstr "Deer Park"
     
    73427532#. for itself at the drop of a hat.
    73437533#.
    7344 #: ../src/orca/settings.py:1026
     7534#: ../src/orca/settings.py:1067
    73457535msgid "Bon Echo"
    73467536msgstr "Bon Echo"
     
    73507540#. for itself at the drop of a hat.
    73517541#.
    7352 #: ../src/orca/settings.py:1032
     7542#: ../src/orca/settings.py:1073
    73537543msgid "Minefield"
    73547544msgstr "Minefield"
    73557545
    7356 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
    7357 #. version of Thunderbird, which chooses to now call itself by a different
    7358 #. name.
    7359 #.
    7360 #: ../src/orca/settings.py:1052
    7361 msgid "Shredder"
    7362 msgstr "Shredder"
    7363 
    73647546#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
    73657547#. the Thunderbird e-mail application.
    73667548#.
    7367 #: ../src/orca/settings.py:1057
     7549#: ../src/orca/settings.py:1102
    73687550msgid "Mail/News"
    73697551msgstr "Mail/News"
     
    73727554#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
    73737555#.
    7374 #: ../src/orca/settings.py:1062
     7556#: ../src/orca/settings.py:1107
    73757557msgid "bug-buddy"
    73767558msgstr "bug-buddy"
     
    73797561#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
    73807562#.
    7381 #: ../src/orca/settings.py:1067
     7563#: ../src/orca/settings.py:1112
    73827564msgid "vte"
    73837565msgstr "vte"
     
    73867568#. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
    73877569#.
    7388 #: ../src/orca/settings.py:1072
     7570#: ../src/orca/settings.py:1117
    73897571msgid "gaim"
    73907572msgstr "gaim"
     
    73967578#. present.
    73977579#.
    7398 #: ../src/orca/settings.py:1217 ../src/orca/settings.py:1225
     7580#: ../src/orca/settings.py:1284 ../src/orca/settings.py:1361
    73997581msgid "required"
    74007582msgstr "задължително"
     7583
     7584#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
     7585#. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
     7586#.
     7587#: ../src/orca/settings.py:1289
     7588msgctxt "text"
     7589msgid "read only"
     7590msgstr "само за четене"
     7591
     7592#. Translators: this represents an item on the screen that has
     7593#. been set insensitive (or grayed out).
     7594#.
     7595#: ../src/orca/settings.py:1294 ../src/orca/settings.py:1372
     7596msgid "grayed"
     7597msgstr "посивено"
     7598
     7599#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
     7600#. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
     7601#. children are not showing.
     7602#.
     7603#: ../src/orca/settings.py:1318 ../src/orca/settings.py:1384
     7604msgid "collapsed"
     7605msgstr "свито"
     7606
     7607#: ../src/orca/settings.py:1318 ../src/orca/settings.py:1384
     7608msgid "expanded"
     7609msgstr "разгърнато"
     7610
     7611#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
     7612#. in which more than one item can be selected at a time.
     7613#.
     7614#: ../src/orca/settings.py:1323
     7615msgid "multi-select"
     7616msgstr "множествен избор"
     7617
     7618#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
     7619#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
     7620#. spoken.
     7621#.
     7622#: ../src/orca/settings.py:1329
     7623#, python-format
     7624msgid "tree level %d"
     7625msgstr "ниво в дървото %d"
     7626
     7627#. Translators: this represents a list item in a document.
     7628#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
     7629#. level of 2 represents a list item inside a list that's
     7630#. inside another list). This is meant to be spoken.
     7631#.
     7632#. Translators: this represents a list item in a document.
     7633#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
     7634#. level of 2 represents a list item inside a list that's
     7635#. inside another list).
     7636#.
     7637#: ../src/orca/settings.py:1336 ../src/orca/structural_navigation.py:2807
     7638#, python-format
     7639msgid "Nesting level %d"
     7640msgstr "Ниво на вложеност — %d"
     7641
     7642#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
     7643#. count of the total number of icons within an icon panel. An
     7644#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
     7645#.
     7646#: ../src/orca/settings.py:1342
     7647#, python-format
     7648msgid "on %(index)d of %(total)d"
     7649msgstr ""
     7650
     7651#. Translators: this refers to the position of an item in a list
     7652#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
     7653#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
     7654#.
     7655#: ../src/orca/settings.py:1348
     7656#, python-format
     7657msgid "%(index)d of %(total)d"
     7658msgstr ""
     7659
     7660#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
     7661#. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
     7662#. to be presented on the braille display.
     7663#.
     7664#: ../src/orca/settings.py:1367
     7665msgctxt "text"
     7666msgid "rdonly"
     7667msgstr "зачтн"
     7668
     7669#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
     7670#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
     7671#. be presented on a braille display.
     7672#.
     7673#: ../src/orca/settings.py:1390
     7674#, python-format
     7675msgid "TREE LEVEL %d"
     7676msgstr "НИВО В ДЪРВОТО %d"
     7677
     7678#. Translators: this represents a list item in a document.
     7679#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
     7680#. level of 2 represents a list item inside a list that's
     7681#. inside another list).  It is meant to be presented on
     7682#. the braille display.
     7683#.
     7684#: ../src/orca/settings.py:1398
     7685#, python-format
     7686msgid "LEVEL %d"
     7687msgstr "НИВО %d"
    74017688
    74027689#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
     
    74317718msgstr "Стандартният глас на %s"
    74327719
     7720#. Translators: this refers to a link to a file, where
     7721#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
     7722#. and the second item the name of the file being linked
     7723#. to.
     7724#.
     7725#: ../src/orca/speech_generator.py:236
     7726#, fuzzy, python-format
     7727msgid "%(uri)s link to %(file)s"
     7728msgstr "%s е връзка към %s"
     7729
     7730#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
     7731#.
     7732#: ../src/orca/speech_generator.py:242
     7733#, python-format
     7734msgid "%s link"
     7735msgstr "връзка по %s"
     7736
     7737#. Translators: this is an indication that a given
     7738#. link points to an object that is on the same page.
     7739#.
     7740#: ../src/orca/speech_generator.py:275
     7741msgid "same page"
     7742msgstr "същата страница"
     7743
     7744#. Translators: this is an indication that a given
     7745#. link points to an object that is at the same site
     7746#. (but not on the same page as the link).
     7747#.
     7748#. Translators: this is an indication that a given
     7749#. link points to an object that is at the same site
     7750#. (but not on the same page) as the link.
     7751#.
     7752#: ../src/orca/speech_generator.py:281 ../src/orca/speech_generator.py:294
     7753msgid "same site"
     7754msgstr "същия сайт"
     7755
     7756#. Translators: this is an indication that a given
     7757#. link points to an object that is at a different
     7758#. site than that of the link.
     7759#.
     7760#: ../src/orca/speech_generator.py:300
     7761msgid "different site"
     7762msgstr "различен сайт"
     7763
     7764#. Translators: This is the size of a file in bytes
     7765#.
     7766#: ../src/orca/speech_generator.py:327
     7767#, python-format
     7768msgid "%d byte"
     7769msgid_plural "%d bytes"
     7770msgstr[0] "%d байт"
     7771msgstr[1] "%d байта"
     7772
     7773#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
     7774#.
     7775#: ../src/orca/speech_generator.py:331
     7776#, python-format
     7777msgid "%.2f kilobytes"
     7778msgstr "%.2f килобайта"
     7779
     7780#. Translators: This is the size of a file in megabytes
     7781#.
     7782#: ../src/orca/speech_generator.py:335
     7783#, python-format
     7784msgid "%.2f megabytes"
     7785msgstr "%.2f мегабайта"
     7786
     7787#. Translators: this is in reference to a table cell being
     7788#. selected or not.
     7789#.
     7790#: ../src/orca/speech_generator.py:521
     7791#, fuzzy
     7792msgctxt "tablecell"
     7793msgid "not selected"
     7794msgstr "не е избран"
     7795
     7796#. Translators: this is in references to a row in a table.
     7797#.
     7798#: ../src/orca/speech_generator.py:568
     7799#, python-format
     7800msgid "row %d"
     7801msgstr "%d ред"
     7802
     7803#. Translators: this is in references to a column in a
     7804#. table.
     7805#: ../src/orca/speech_generator.py:591
     7806#, fuzzy, python-format
     7807msgid "column %(index)d of %(total)d"
     7808msgstr "колона %d от %d"
     7809
     7810#. Translators: this is in reference to a row in a table.
     7811#.
     7812#: ../src/orca/speech_generator.py:596
     7813#, fuzzy, python-format
     7814msgid "row %(index)d of %(total)d"
     7815msgstr "%d ред от общо %d"
     7816
     7817#. Translators: This is to indicate to the user that
     7818#. he/she is in the last cell of a table in a document.
     7819#.
     7820#: ../src/orca/speech_generator.py:626
     7821#, fuzzy
     7822msgid "End of table"
     7823msgstr "%d таблица"
     7824
     7825#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
     7826#.
     7827#: ../src/orca/speech_generator.py:936
     7828#, fuzzy, python-format
     7829msgid "%d percent"
     7830msgstr "%d процента."
     7831
     7832#. Translators: this is the number of items in a layered pane
     7833#. or table.
     7834#.
     7835#: ../src/orca/speech_generator.py:1019 ../src/orca/speech_generator.py:1035
     7836msgid "0 items"
     7837msgstr "0 елемента"
     7838
     7839#. Translators: this is a count of the number of selected icons
     7840#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
     7841#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
     7842#.
     7843#: ../src/orca/speech_generator.py:1065
     7844#, fuzzy, python-format
     7845msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
     7846msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
     7847msgstr[0] "избран е %d от общо %d елемента"
     7848msgstr[1] "избрани са %d от общо %d елемента"
     7849
    74337850#. Translators: this tells the user how many unfocused
    74347851#. alert and dialog windows that this application has.
    74357852#.
    7436 #: ../src/orca/speechgenerator.py:714 ../src/orca/where_am_I.py:1772
     7853#: ../src/orca/speech_generator.py:1114 ../src/orca/speech_generator.py:1383
    74377854#, python-format
    74387855msgid "%d unfocused dialog"
     
    74417858msgstr[1] "%d диалога без фокус"
    74427859
    7443 #. Translators: brief spoken words for the rolename of a tear off
    7444 #. menu item.
    7445 #.
    7446 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1702
    7447 msgid "tear off"
    7448 msgstr "за откъсване"
     7860#. Translators: this is an alternative name for the
     7861#. parent object of a series of icons.
     7862#.
     7863#: ../src/orca/speech_generator.py:1189
     7864msgid "Icon panel"
     7865msgstr "Панел с икони"
     7866
     7867#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
     7868#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
     7869#. within that dialog box.
     7870#.
     7871#: ../src/orca/speech_generator.py:1332
     7872#, python-format
     7873msgid "Default button is %s"
     7874msgstr "Стандартният бутон е %s"
    74497875
    74507876#. Translators: the structural navigation keys are designed
     
    75687994#.
    75697995#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
    7570 #, python-format
    7571 msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
     7996#, fuzzy, python-format
     7997msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
    75727998msgstr "Клетката заема %d реда и %d колони"
    75737999
     
    75768002#. or "spans" more than a single row and/or column.
    75778003#.
    7578 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1493
     8004#: ../src/orca/structural_navigation.py:1494
    75798005#, python-format
    75808006msgid "Cell spans %d columns"
     
    75858011#. or "spans" more than a single row and/or column.
    75868012#.
    7587 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1499
     8013#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
    75888014#, python-format
    75898015msgid "Cell spans %d rows"
     
    75938019#. An anchor is a named spot that one can jump to.
    75948020#.
    7595 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1848
     8021#: ../src/orca/structural_navigation.py:1837
    75968022msgid "Goes to previous anchor."
    75978023msgstr "Към предишната котва."
     
    76008026#. An anchor is a named spot that one can jump to.
    76018027#.
    7602 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1853
     8028#: ../src/orca/structural_navigation.py:1842
    76038029msgid "Goes to next anchor."
    76048030msgstr "Към следващата котва."
     
    76098035#. if there are no more anchors found.
    76108036#.
    7611 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1910
     8037#: ../src/orca/structural_navigation.py:1899
    76128038msgid "No more anchors."
    76138039msgstr "Няма повече котви."
     
    76168042#. document.
    76178043#.
    7618 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1927
     8044#: ../src/orca/structural_navigation.py:1916
    76198045msgid "Goes to previous blockquote."
    76208046msgstr "Към предишния цитат в каре."
     
    76238049#. document.
    76248050#.
    7625 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1932
     8051#: ../src/orca/structural_navigation.py:1921
    76268052msgid "Goes to next blockquote."
    76278053msgstr "Към следващия цитат в каре."
     
    76318057#. Orca will say if there are no more blockquotes found.
    76328058#.
    7633 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1992
     8059#: ../src/orca/structural_navigation.py:1981
    76348060msgid "No more blockquotes."
    76358061msgstr "Няма повече цитати в каре."
     
    76388064#. within a document.
    76398065#.
    7640 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2009
     8066#: ../src/orca/structural_navigation.py:1998
    76418067msgid "Goes to previous button."
    76428068msgstr "Към предишния бутон."
     
    76458071#. within a document.
    76468072#.
    7647 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2014
     8073#: ../src/orca/structural_navigation.py:2003
    76488074msgid "Goes to next button."
    76498075msgstr "Към следващия бутон."
     
    76548080#. found.
    76558081#.
    7656 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2071
     8082#: ../src/orca/structural_navigation.py:2060
    76578083msgid "No more buttons."
    76588084msgstr "Няма повече бутони."
     
    76618087#. within a document.
    76628088#.
    7663 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2088
     8089#: ../src/orca/structural_navigation.py:2077
    76648090msgid "Goes to previous check box."
    76658091msgstr "Към предишната кутийка за отмятане."
     
    76688094#. within a document.
    76698095#.
    7670 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2093
     8096#: ../src/orca/structural_navigation.py:2082
    76718097msgid "Goes to next check box."
    76728098msgstr "Към следващата кутийка за отмятане."
     
    76778103#. boxes found.
    76788104#.
    7679 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2150
     8105#: ../src/orca/structural_navigation.py:2139
    76808106msgid "No more check boxes."
    76818107msgstr "Няма повече кутийки за отмятане."
     
    76858111#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
    76868112#.
    7687 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2168
     8113#: ../src/orca/structural_navigation.py:2157
    76888114msgid "Goes to previous large object."
    76898115msgstr "Към предишния голям обект."
     
    76938119#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
    76948120#.
    7695 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2174
     8121#: ../src/orca/structural_navigation.py:2163
    76968122msgid "Goes to next large object."
    76978123msgstr "Към следващия голям обект."
     
    77038129#. if there are no more large objects found.
    77048130#.
    7705 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2243
     8131#: ../src/orca/structural_navigation.py:2232
    77068132msgid "No more large objects."
    77078133msgstr "Няма повече големи обекти."
     
    77108136#. within a document.
    77118137#.
    7712 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2260
     8138#: ../src/orca/structural_navigation.py:2249
    77138139msgid "Goes to previous combo box."
    77148140msgstr "Към предишната падаща кутия."
     
    77178143#. within a document.
    77188144#.
    7719 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2265
     8145#: ../src/orca/structural_navigation.py:2254
    77208146msgid "Goes to next combo box."
    77218147msgstr "Към следващата падаща кутия."
     
    77268152#. boxes found.
    77278153#.
    7728 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2322
     8154#: ../src/orca/structural_navigation.py:2311
    77298155msgid "No more combo boxes."
    77308156msgstr "Няма повече падащи кутии."
     
    77338159#. within a document.
    77348160#.
    7735 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2339
     8161#: ../src/orca/structural_navigation.py:2328
    77368162msgid "Goes to previous entry."
    77378163msgstr "Към предишния елемент."
     
    77408166#. in a form.
    77418167#.
    7742 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2344
     8168#: ../src/orca/structural_navigation.py:2333
    77438169msgid "Goes to next entry."
    77448170msgstr "Към следващия елемент."
     
    77498175#. found.
    77508176#.
    7751 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2410
     8177#: ../src/orca/structural_navigation.py:2399
    77528178msgid "No more entries."
    77538179msgstr "Няма повече елементи."
     
    77568182#. a document.
    77578183#.
    7758 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2427
     8184#: ../src/orca/structural_navigation.py:2416
    77598185msgid "Goes to previous form field."
    77608186msgstr "Към предишното поле във формуляр."
     
    77638189#. a document.
    77648190#.
    7765 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2434
     8191#: ../src/orca/structural_navigation.py:2423
    77668192msgid "Goes to next form field."
    77678193msgstr "Към следващото поле във формуляр."
     
    77718197#. what Orca will say if there are no more form fields found.
    77728198#.
    7773 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2504
     8199#: ../src/orca/structural_navigation.py:2493
    77748200msgid "No more form fields."
    77758201msgstr "Няма повече полета във формуляра."
     
    77788204#. (e.g. <h1>)
    77798205#.
    7780 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2521
     8206#: ../src/orca/structural_navigation.py:2510
    77818207msgid "Goes to previous heading."
    77828208msgstr "Към предишното заглавие."
     
    77858211#. (e.g., <h1>)
    77868212#.
    7787 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
     8213#: ../src/orca/structural_navigation.py:2515
    77888214msgid "Goes to next heading."
    77898215msgstr "Към следващото заглавие."
     
    77928218#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
    77938219#.
    7794 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2536
     8220#: ../src/orca/structural_navigation.py:2525
    77958221#, python-format
    77968222msgid "Goes to previous heading at level %d."
     
    78008226#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
    78018227#.
    7802 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2543
     8228#: ../src/orca/structural_navigation.py:2532
    78038229#, python-format
    78048230msgid "Goes to next heading at level %d."
     
    78108236#. headings found.
    78118237#.
    7812 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2615
     8238#: ../src/orca/structural_navigation.py:2604
    78138239msgid "No more headings."
    78148240msgstr "Няма повече заглавия."
     
    78198245#. what Orca will say if there are no more headings found.
    78208246#.
    7821 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2622
     8247#: ../src/orca/structural_navigation.py:2611
    78228248#, python-format
    78238249msgid "No more headings at level %d."
     
    78298255#. of webpage like banners, main context, search etc.
    78308256#.
    7831 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2641
     8257#: ../src/orca/structural_navigation.py:2630
    78328258msgid "Goes to previous landmark."
    78338259msgstr "Към предишния ориентир."
     
    78388264#. of webpage like banners, main context, search etc.
    78398265#.
    7840 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2648
     8266#: ../src/orca/structural_navigation.py:2637
    78418267msgid "Goes to next landmark."
    78428268msgstr "Към следващия ориентир."
     
    78488274#. is an indication that one was not found.
    78498275#.
    7850 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2722
     8276#: ../src/orca/structural_navigation.py:2711
    78518277msgid "No landmark found."
    78528278msgstr "Не са открити ориентири."
     
    78558281#. lists in a document.
    78568282#.
    7857 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2739
     8283#: ../src/orca/structural_navigation.py:2728
    78588284msgid "Goes to previous list."
    78598285msgstr "Към предишния списък."
     
    78628288#. lists in a document.
    78638289#.
    7864 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2744
     8290#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733
    78658291msgid "Goes to next list."
    78668292msgstr "Към следващия списък."
    7867 
    7868 #. Translators: this represents a list item in a document.
    7869 #. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
    7870 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
    7871 #. inside another list).
    7872 #.
    7873 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2818
    7874 #, python-format
    7875 msgid "Nesting level %d"
    7876 msgstr "Ниво на вложеност — %d"
    78778293
    78788294#. Translators: this is for navigating document content by moving
     
    78808296#. string is what Orca will say if there are no more lists found.
    78818297#.
    7882 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2827
     8298#: ../src/orca/structural_navigation.py:2816
    78838299msgid "No more lists."
    78848300msgstr "Няма повече списъци."
     
    78878303#. items in a document.
    78888304#.
    7889 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2844
     8305#: ../src/orca/structural_navigation.py:2833
    78908306msgid "Goes to previous list item."
    78918307msgstr "Към предишния елемент от списъка."
     
    78948310#. items in a document.
    78958311#.
    7896 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2849
     8312#: ../src/orca/structural_navigation.py:2838
    78978313msgid "Goes to next list item."
    78988314msgstr "Към следващия елемент от списъка."
     
    79038319#. if there are no more list items found.
    79048320#.
    7905 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2912
     8321#: ../src/orca/structural_navigation.py:2901
    79068322msgid "No more list items."
    79078323msgstr "Няма повече елементи в списъка."
     
    79098325#. Translators: this is for navigating between live regions
    79108326#.
    7911 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2928
     8327#: ../src/orca/structural_navigation.py:2917
    79128328msgid "Goes to previous live region."
    79138329msgstr "Към предишния жив район."
     
    79158331#. Translators: this is for navigating between live regions
    79168332#.
    7917 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2932
     8333#: ../src/orca/structural_navigation.py:2921
    79188334msgid "Goes to next live region."
    79198335msgstr "Към следващия жив район."
     
    79228338#. to make an announcement.
    79238339#.
    7924 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2937
     8340#: ../src/orca/structural_navigation.py:2926
    79258341msgid "Goes to last live region."
    79268342msgstr "Към последния жив район."
     
    79308346#. that are updated without having to refresh the entire page.
    79318347#.
    7932 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2986
     8348#: ../src/orca/structural_navigation.py:2975
    79338349msgid "No more live regions."
    79348350msgstr "Няма повече живи райони."
     
    79368352#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
    79378353#.
    7938 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3002
     8354#: ../src/orca/structural_navigation.py:2991
    79398355msgid "Goes to previous paragraph."
    79408356msgstr "Към предишния абзац."
     
    79428358#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
    79438359#.
    7944 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3006
     8360#: ../src/orca/structural_navigation.py:2995
    79458361msgid "Goes to next paragraph."
    79468362msgstr "Към следващия абзац."
     
    79508366#. Orca will say if there are no more large objects found.
    79518367#.
    7952 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
     8368#: ../src/orca/structural_navigation.py:3055
    79538369msgid "No more paragraphs."
    79548370msgstr "Няма повече абзаци."
     
    79578373#. form within a document.
    79588374#.
    7959 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3083
     8375#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072
    79608376msgid "Goes to previous radio button."
    79618377msgstr "Към предишния радио бутон."
     
    79648380#. form within a document.
    79658381#.
    7966 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
     8382#: ../src/orca/structural_navigation.py:3077
    79678383msgid "Goes to next radio button."
    79688384msgstr "Към следващия радио бутон."
     
    79738389#. radio buttons found.
    79748390#.
    7975 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3145
     8391#: ../src/orca/structural_navigation.py:3134
    79768392msgid "No more radio buttons."
    79778393msgstr "Няма повече радио бутони."
     
    79798395#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
    79808396#.
    7981 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3161
     8397#: ../src/orca/structural_navigation.py:3150
    79828398msgid "Goes to previous table."
    79838399msgstr "Към предишната таблица."
     
    79858401#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
    79868402#.
    7987 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3165
     8403#: ../src/orca/structural_navigation.py:3154
    79888404msgid "Goes to next table."
    79898405msgstr "Към следващата таблица."
     
    79938409#. are no more tables found.
    79948410#.
    7995 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3224
     8411#: ../src/orca/structural_navigation.py:3213
    79968412msgid "No more tables."
    79978413msgstr "Няма повече таблици."
     
    79998415#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
    80008416#.
    8001 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3240
     8417#: ../src/orca/structural_navigation.py:3229
    80028418msgid "Goes left one cell."
    80038419msgstr "Една клетка наляво."
     
    80058421#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
    80068422#.
    8007 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3244
     8423#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233
    80088424msgid "Goes right one cell."
    80098425msgstr "Една клетка надясно."
     
    80118427#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
    80128428#.
    8013 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
     8429#: ../src/orca/structural_navigation.py:3237
    80148430msgid "Goes up one cell."
    80158431msgstr "Една клетка нагоре."
     
    80178433#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
    80188434#.
    8019 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3252
     8435#: ../src/orca/structural_navigation.py:3241
    80208436msgid "Goes down one cell."
    80218437msgstr "Една клетка надолу.."
     
    80238439#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
    80248440#.
    8025 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3256
     8441#: ../src/orca/structural_navigation.py:3245
    80268442msgid "Goes to the first cell in a table."
    80278443msgstr "Към първата клетка в таблица."
     
    80298445#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
    80308446#.
    8031 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3260
     8447#: ../src/orca/structural_navigation.py:3249
    80328448msgid "Goes to the last cell in a table."
    80338449msgstr "Към последната клетка в таблица."
    80348450
    8035 #. Translators: this represents the (row, col) position of
    8036 #. a cell in a table.
    8037 #.
    8038 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
    8039 #, python-format
    8040 msgid "Row %d, column %d."
    8041 msgstr "Ред %d, колона %d."
    8042 
    80438451#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
    80448452#. document.
    80458453#.
    8046 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3343
     8454#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333
    80478455msgid "Goes to previous unvisited link."
    80488456msgstr "Към предишната непосетена връзка."
     
    80518459#. document.
    80528460#.
    8053 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3348
     8461#: ../src/orca/structural_navigation.py:3338
    80548462msgid "Goes to next unvisited link."
    80558463msgstr "Към следващата непосетена връзка."
     
    80608468#. found.
    80618469#.
    8062 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3407
     8470#: ../src/orca/structural_navigation.py:3401
    80638471msgid "No more unvisited links."
    80648472msgstr "Няма повече непосетени връзки."
     
    80678475#. document.
    80688476#.
    8069 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3424
     8477#: ../src/orca/structural_navigation.py:3418
    80708478msgid "Goes to previous visited link."
    80718479msgstr "Към предишната посетена връзка."
     
    80748482#. document.
    80758483#.
    8076 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3429
     8484#: ../src/orca/structural_navigation.py:3423
    80778485msgid "Goes to next visited link."
    80788486msgstr "Към следващата посетена връзка."
     
    80838491#. found.
    80848492#.
    8085 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3487
     8493#: ../src/orca/structural_navigation.py:3479
    80868494msgid "No more visited links."
    80878495msgstr "Няма повече посетени връзки."
     
    81958603#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
    81968604msgctxt "textattr"
    8197 msgid "invalid"
    8198 msgstr "неправилен"
     8605msgid "mistake"
     8606msgstr ""
    81998607
    82008608#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
     
    86179025
    86189026#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
    8619 #. text attributes: "direction".
     9027#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
     9028#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
     9029#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
    86209030#. See:
    8621 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
    8622 #.
    8623 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:440
     9031#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
     9032#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
     9033#.
     9034#: ../src/orca/text_attribute_names.py:443
     9035#, fuzzy
    86249036msgctxt "textattr"
    8625 msgid "ltr"
    8626 msgstr "надясно"
     9037msgid "word char"
     9038msgstr "след знак"
    86279039
    86289040#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
     
    86319043#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
    86329044#.
    8633 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
     9045#: ../src/orca/text_attribute_names.py:450
     9046msgctxt "textattr"
     9047msgid "ltr"
     9048msgstr "надясно"
     9049
     9050#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
     9051#. text attributes: "direction".
     9052#. See:
     9053#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
     9054#.
     9055#: ../src/orca/text_attribute_names.py:457
    86349056msgctxt "textattr"
    86359057msgid "rtl"
     
    86419063#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
    86429064#.
    8643 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
     9065#: ../src/orca/text_attribute_names.py:464
    86449066msgctxt "textattr"
    86459067msgid "left"
     
    86519073#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
    86529074#.
    8653 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
     9075#: ../src/orca/text_attribute_names.py:471
    86549076msgctxt "textattr"
    86559077msgid "right"
     
    86619083#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
    86629084#.
    8663 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
     9085#: ../src/orca/text_attribute_names.py:478
    86649086msgctxt "textattr"
    86659087msgid "center"
     
    86709092#. be explicitly set, they report a justification of "start".
    86719093#.
    8672 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
     9094#: ../src/orca/text_attribute_names.py:484
    86739095msgctxt "textattr"
    86749096msgid "no justification"
     
    86809102#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
    86819103#.
    8682 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
     9104#: ../src/orca/text_attribute_names.py:491
    86839105msgctxt "textattr"
    86849106msgid "fill"
     
    86909112#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
    86919113#.
    8692 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
     9114#: ../src/orca/text_attribute_names.py:498
    86939115msgctxt "textattr"
    86949116msgid "ultra condensed"
     
    87009122#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
    87019123#.
    8702 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
     9124#: ../src/orca/text_attribute_names.py:505
    87039125msgctxt "textattr"
    87049126msgid "extra condensed"
     
    87109132#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
    87119133#.
    8712 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
     9134#: ../src/orca/text_attribute_names.py:512
    87139135msgctxt "textattr"
    87149136msgid "condensed"
     
    87209142#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
    87219143#.
    8722 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
     9144#: ../src/orca/text_attribute_names.py:519
    87239145msgctxt "textattr"
    87249146msgid "semi condensed"
     
    87309152#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
    87319153#.
    8732 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
     9154#: ../src/orca/text_attribute_names.py:526
    87339155msgctxt "textattr"
    87349156msgid "normal"
     
    87409162#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
    87419163#.
    8742 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
     9164#: ../src/orca/text_attribute_names.py:533
    87439165msgctxt "textattr"
    87449166msgid "semi expanded"
     
    87509172#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
    87519173#.
    8752 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
     9174#: ../src/orca/text_attribute_names.py:540
    87539175msgctxt "textattr"
    87549176msgid "expanded"
     
    87609182#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
    87619183#.
    8762 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
     9184#: ../src/orca/text_attribute_names.py:547
    87639185msgctxt "textattr"
    87649186msgid "extra expanded"
     
    87709192#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
    87719193#.
    8772 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
     9194#: ../src/orca/text_attribute_names.py:554
    87739195msgctxt "textattr"
    87749196msgid "ultra expanded"
     
    87809202#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
    87819203#.
    8782 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
     9204#: ../src/orca/text_attribute_names.py:561
    87839205msgctxt "textattr"
    87849206msgid "small caps"
     
    87909212#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
    87919213#.
    8792 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
     9214#: ../src/orca/text_attribute_names.py:568
    87939215msgctxt "textattr"
    87949216msgid "oblique"
     
    88009222#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
    88019223#.
    8802 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
     9224#: ../src/orca/text_attribute_names.py:575
    88039225msgctxt "textattr"
    88049226msgid "italic"
     
    88109232#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
    88119233#.
    8812 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
     9234#: ../src/orca/text_attribute_names.py:582
    88139235msgctxt "textattr"
    88149236msgid "Default"
     
    88209242#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
    88219243#.
    8822 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
     9244#: ../src/orca/text_attribute_names.py:589
    88239245msgctxt "textattr"
    88249246msgid "Text body"
     
    88309252#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
    88319253#.
    8832 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
     9254#: ../src/orca/text_attribute_names.py:596
    88339255msgctxt "textattr"
    88349256msgid "Heading"
     
    88419263#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
    88429264#.
    8843 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:594
     9265#: ../src/orca/text_attribute_names.py:604
    88449266msgctxt "textattr"
    88459267msgid "baseline"
     
    88519273#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
    88529274#.
    8853 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:601
     9275#: ../src/orca/text_attribute_names.py:611
    88549276msgctxt "textattr"
    88559277msgid "sub"
     
    88619283#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
    88629284#.
    8863 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
     9285#: ../src/orca/text_attribute_names.py:618
    88649286msgctxt "textattr"
    88659287msgid "super"
     
    88719293#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
    88729294#.
    8873 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
     9295#: ../src/orca/text_attribute_names.py:625
    88749296msgctxt "textattr"
    88759297msgid "top"
     
    88819303#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
    88829304#.
    8883 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
     9305#: ../src/orca/text_attribute_names.py:632
    88849306msgctxt "textattr"
    88859307msgid "text-top"
     
    88919313#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
    88929314#.
    8893 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
     9315#: ../src/orca/text_attribute_names.py:639
    88949316msgctxt "textattr"
    88959317msgid "middle"
     
    89019323#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
    89029324#.
    8903 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
     9325#: ../src/orca/text_attribute_names.py:646
    89049326msgctxt "textattr"
    89059327msgid "bottom"
     
    89119333#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
    89129334#.
    8913 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
     9335#: ../src/orca/text_attribute_names.py:653
    89149336msgctxt "textattr"
    89159337msgid "text-bottom"
     
    89229344#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
    89239345#.
    8924 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:651
     9346#: ../src/orca/text_attribute_names.py:661
    89259347msgctxt "textattr"
    89269348msgid "inherit"
     
    89329354#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
    89339355#.
    8934 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:658
     9356#: ../src/orca/text_attribute_names.py:668
    89359357msgctxt "textattr"
    89369358msgid "lr-tb"
     
    89429364#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
    89439365#.
    8944 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
     9366#: ../src/orca/text_attribute_names.py:675
    89459367msgctxt "textattr"
    89469368msgid "rl-tb"
     
    89529374#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
    89539375#.
    8954 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
     9376#: ../src/orca/text_attribute_names.py:682
    89559377msgctxt "textattr"
    89569378msgid "tb-rl"
     
    89629384#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
    89639385#.
    8964 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
     9386#: ../src/orca/text_attribute_names.py:689
    89659387msgctxt "textattr"
    89669388msgid "tb-lr"
     
    89729394#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
    89739395#.
    8974 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
     9396#: ../src/orca/text_attribute_names.py:696
    89759397msgctxt "textattr"
    89769398msgid "bt-rl"
     
    89829404#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
    89839405#.
    8984 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
     9406#: ../src/orca/text_attribute_names.py:703
    89859407msgctxt "textattr"
    89869408msgid "bt-lr"
     
    89929414#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
    89939415#.
    8994 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
     9416#: ../src/orca/text_attribute_names.py:710
    89959417msgctxt "textattr"
    89969418msgid "lr"
     
    90029424#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
    90039425#.
    9004 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
     9426#: ../src/orca/text_attribute_names.py:717
    90059427msgctxt "textattr"
    90069428msgid "rl"
     
    90129434#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
    90139435#.
    9014 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
     9436#: ../src/orca/text_attribute_names.py:724
    90159437msgctxt "textattr"
    90169438msgid "tb"
     
    90209442#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
    90219443#.
    9022 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:719
     9444#: ../src/orca/text_attribute_names.py:729
    90239445msgctxt "textattr"
    90249446msgid "solid"
     
    90309452#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
    90319453#.
    9032 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:726
     9454#: ../src/orca/text_attribute_names.py:736
    90339455msgctxt "textattr"
    90349456msgid "spelling"
     
    90429464#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
    90439465#. with a combobox.
    9044 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:184
     9466#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
    90459467msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
    90469468msgstr "За разширяване натиснете интервала, за избор — вертикалните стрелки."
     
    90489470#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
    90499471#. dialog window, inform user of how to refocus these.
    9050 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:214
     9472#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
    90519473msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
    90529474msgstr "За фокусиране на дъщерните прозорци натиснете Алт+Ф6."
     
    90549476#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
    90559477#. layered pane.
    9056 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:275
     9478#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
    90579479msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
    90589480msgstr ""
     
    90619483#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
    90629484#. on the desktop, describing how to access the system menus.
    9063 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:281
     9485#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
    90649486msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
    90659487msgstr "За преминаване към системните менюта използвайте Алт+Ф1."
    90669488
    90679489#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
    9068 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:315
     9490#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
    90699491msgid "Use up and down to select an item."
    90709492msgstr "За избор на елемен използвайте вертикалните стрелки."
     
    90749496#. 'collapsed' means the children are not showing.
    90759497#. this string informs the user how to collapse the node.
    9076 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:344 ../src/orca/tutorialgenerator.py:492
     9498#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347 ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
    90779499msgid "To collapse, press shift plus left."
    90789500msgstr "За свиване използвайте Шифт+наляво."
     
    90829504#. 'collapsed' means the children are not showing.
    90839505#. this string informs the user how to expand the node.
    9084 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350 ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
     9506#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
    90859507msgid "To expand, press shift plus right."
    90869508msgstr "За разширяване използвайте Шифт+надясно."
     
    90889510#. Translators: This is the tutorial string for when landing
    90899511#. on text fields.
    9090 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:382
     9512#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:385
    90919513msgid "Type in text."
    90929514msgstr "Въведете текст."
     
    90959517#. on a page tab, we are informing the
    90969518#. user how to navigate these.
    9097 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:410
     9519#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:413
    90989520msgid "Use left and right to view other tabs."
    90999521msgstr "За разглеждането на другите табове използвайте хоризонталните стрелки."
    91009522
    91019523#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
    9102 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:435
     9524#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:438
    91039525msgid "To activate press space."
    91049526msgstr "За задействане натиснете интервала."
     
    91069528#. Translators: this is the tutorial string for when landing
    91079529#. on a spin button.
    9108 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:462
     9530#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:466
    91099531msgid ""
    91109532"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
     
    91149536
    91159537#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
    9116 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:649
     9538#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:654
    91179539msgid "Use arrow keys to change."
    91189540msgstr "За промяна използвайте стрелките."
    91199541
    91209542#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
    9121 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:673
     9543#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:679
    91229544msgid ""
    91239545"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
     
    91299551#. Translators: this is a tip for the user, how to
    91309552#. navigate into sub menues.
    9131 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:678
     9553#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:684
    91329554msgid "To enter sub menu, press right arrow."
    91339555msgstr "За влизане в подменю използвайте надясно."
     
    91359557#. Translators: this is the tutorial string for when landing
    91369558#. on a slider.
    9137 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:710
     9559#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
    91389560msgid ""
    91399561"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
     
    91439565"начало, за максимума — край."
    91449566
    9145 #. Translators: this is the percentage value of a slider.
    9146 #.
    9147 #: ../src/orca/where_am_I.py:370
    9148 #, python-format
    9149 msgid "%s percent"
    9150 msgstr "%s процент"
    9151 
    9152 #. Translators: this is in reference to a radio button being
    9153 #. selected or not.
    9154 #.
    9155 #: ../src/orca/where_am_I.py:433
    9156 msgid "selected"
    9157 msgstr "Избран"
    9158 
    9159 #. Translators: this is in reference to a radio button being
    9160 #. selected or not.
    9161 #.
    9162 #: ../src/orca/where_am_I.py:438
    9163 msgid "not selected"
    9164 msgstr "не е избран"
    9165 
    9166 #. Translators: "page" is the word for a page tab in a tab list.
    9167 #.
    9168 #: ../src/orca/where_am_I.py:478
    9169 #, python-format
    9170 msgid "%s page"
    9171 msgstr "%s стр."
    9172 
    9173 #. Translators: this is in references to a column in a
    9174 #. table.
    9175 #: ../src/orca/where_am_I.py:642
    9176 #, python-format
    9177 msgid "column %d of %d"
    9178 msgstr "колона %d от %d"
    9179 
    9180 #: ../src/orca/where_am_I.py:777
    9181 msgid "Icon panel"
    9182 msgstr "Панел с икони"
    9183 
    9184 #. initialize our three outputs.  Output may change below for some
    9185 #. protocols.
    9186 #. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
    9187 #.
    9188 #: ../src/orca/where_am_I.py:822
    9189 #, python-format
    9190 msgid "%s link"
    9191 msgstr "връзка по %s"
    9192 
    9193 #: ../src/orca/where_am_I.py:849
    9194 #, python-format
    9195 msgid "%s link to %s"
    9196 msgstr "%s е връзка към %s"
    9197 
    9198 #. Translators: this is the domain relationship of a given
    9199 #. link to the current page.  eg. same page, same site.
    9200 #: ../src/orca/where_am_I.py:859
    9201 msgid "same page"
    9202 msgstr "същата страница"
    9203 
    9204 #: ../src/orca/where_am_I.py:861 ../src/orca/where_am_I.py:869
    9205 msgid "same site"
    9206 msgstr "същия сайт"
    9207 
    9208 #: ../src/orca/where_am_I.py:871
    9209 msgid "different site"
    9210 msgstr "различен сайт"
    9211 
    9212 #. Translators: this is a count of the number of selected icons
    9213 #. and the count of the total number of icons within an icon panel.
    9214 #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
    9215 #.
    9216 #: ../src/orca/where_am_I.py:1030
    9217 #, python-format
    9218 msgid "%d of %d item selected"
    9219 msgid_plural "%d of %d items selected"
    9220 msgstr[0] "избран е %d от общо %d елемента"
    9221 msgstr[1] "избрани са %d от общо %d елемента"
    9222 
    9223 #. Translators: this is a indication of the focused icon and the
    9224 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
    9225 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
    9226 #.
    9227 #: ../src/orca/where_am_I.py:1040
    9228 #, python-format
    9229 msgid "on item %d of %d"
    9230 msgstr "на елемент %d от общо %d"
    9231 
    9232 #. Translators: This is the size of a file in bytes
    9233 #.
    9234 #: ../src/orca/where_am_I.py:1073
    9235 #, python-format
    9236 msgid "%d byte"
    9237 msgid_plural "%d bytes"
    9238 msgstr[0] "%d байт"
    9239 msgstr[1] "%d байта"
    9240 
    9241 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
    9242 #.
    9243 #: ../src/orca/where_am_I.py:1077
    9244 #, python-format
    9245 msgid "%.2f kilobytes"
    9246 msgstr "%.2f килобайта"
    9247 
    9248 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
    9249 #.
    9250 #: ../src/orca/where_am_I.py:1081
    9251 #, python-format
    9252 msgid "%.2f megabytes"
    9253 msgstr "%.2f мегабайта"
    9254 
    9255 #. Translators: this is an item in a list.
    9256 #.
    9257 #: ../src/orca/where_am_I.py:1214 ../src/orca/where_am_I.py:1258
    9258 #, python-format
    9259 msgid "item %d of %d"
    9260 msgstr "%d елемент от общо %d"
    9261 
    9262 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button
    9263 #. that gets activated when Enter is pressed anywhere within that
    9264 #. dialog box.
    9265 #.
    9266 #: ../src/orca/where_am_I.py:1914
    9267 #, python-format
    9268 msgid "Default button is %s"
    9269 msgstr "Стандартният бутон е %s"
     9567#~ msgid ""
     9568#~ "Prints debug information about the currently active application to the "
     9569#~ "console where Orca is running."
     9570#~ msgstr ""
     9571#~ "Отпечатване на информация за изчистване на грешки за текущото приложение "
     9572#~ "на конзолата, където работи Orca."
     9573
     9574#~ msgctxt "tablecell"
     9575#~ msgid " not selected"
     9576#~ msgstr "не е избрана"
     9577
     9578#~ msgid ""
     9579#~ "Centered\n"
     9580#~ "Proportional\n"
     9581#~ "Push\n"
     9582#~ "None"
     9583#~ msgstr ""
     9584#~ "центриран\n"
     9585#~ "пропорционален\n"
     9586#~ "с избутване\n"
     9587#~ "никакъв"
     9588
     9589#~ msgid ""
     9590#~ "Centered\n"
     9591#~ "Push\n"
     9592#~ "None"
     9593#~ msgstr ""
     9594#~ "центриран\n"
     9595#~ "с избутване\n"
     9596#~ "никакъв"
     9597
     9598#~ msgid ""
     9599#~ "Default\n"
     9600#~ "Uppercase\n"
     9601#~ "Hyperlink"
     9602#~ msgstr ""
     9603#~ "по подразбиране\n"
     9604#~ "като с главни букви\n"
     9605#~ "като хипервръзка"
     9606
     9607#~ msgid ""
     9608#~ "Full Screen\n"
     9609#~ "Top Half\n"
     9610#~ "Bottom Half\n"
     9611#~ "Left Half\n"
     9612#~ "Right Half\n"
     9613#~ "Custom"
     9614#~ msgstr ""
     9615#~ "на цял екран\n"
     9616#~ "горната половина\n"
     9617#~ "долната половина\n"
     9618#~ "лявата половина\n"
     9619#~ "дясната половина\n"
     9620#~ "по избор"
     9621
     9622#~ msgid ""
     9623#~ "Line\n"
     9624#~ "Sentence"
     9625#~ msgstr ""
     9626#~ "ред\n"
     9627#~ "изречение"
     9628
     9629#~ msgid ""
     9630#~ "None\n"
     9631#~ "Bilinear"
     9632#~ msgstr ""
     9633#~ "никакво\n"
     9634#~ "билинейно"
     9635
     9636#~ msgid ""
     9637#~ "None\n"
     9638#~ "Saturate red\n"
     9639#~ "Saturate green\n"
     9640#~ "Saturate blue\n"
     9641#~ "Desaturate red\n"
     9642#~ "Desaturate green\n"
     9643#~ "Desaturate blue\n"
     9644#~ "Positive hue shift\n"
     9645#~ "Negative hue shift"
     9646#~ msgstr ""
     9647#~ "без\n"
     9648#~ "насищане на червения компонент\n"
     9649#~ "насищане на зеления компонент\n"
     9650#~ "насищане на синия компонент\n"
     9651#~ "премахване на червения компонент\n"
     9652#~ "премахване на зеления компонент\n"
     9653#~ "премахване на синия компонент\n"
     9654#~ "положителна промяна на нюанса\n"
     9655#~ "отрицателна промяна на нюанса"
     9656
     9657#~ msgid "Shredder"
     9658#~ msgstr "Shredder"
     9659
     9660#~ msgid "tear off"
     9661#~ msgstr "за откъсване"
     9662
     9663#~ msgctxt "textattr"
     9664#~ msgid "invalid"
     9665#~ msgstr "неправилен"
     9666
     9667#~ msgid "%s percent"
     9668#~ msgstr "%s процент"
     9669
     9670#~ msgid "selected"
     9671#~ msgstr "Избран"
     9672
     9673#~ msgid "%s page"
     9674#~ msgstr "%s стр."
     9675
     9676#~ msgid "on item %d of %d"
     9677#~ msgstr "на елемент %d от общо %d"
     9678
     9679#~ msgid "item %d of %d"
     9680#~ msgstr "%d елемент от общо %d"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.