Changeset 1857


Ignore:
Timestamp:
Aug 23, 2009, 11:23:02 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

empathy: подаден в trunk

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/empathy.master.bg.po

    r1815 r1857  
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
     10"Project-Id-Version: empathy master\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:43+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:43+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-08-23 23:22+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2009-08-23 23:22+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2020
    2121#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
    22 msgid "Empathy Instant Messenger"
    23 msgstr "Бързи съобщения с Empathy"
     22msgid "Empathy IM Client"
     23msgstr "Клиент за бързи съобщения Empathy"
    2424
    2525#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
    26 msgid "Send and receive instant messages"
    27 msgstr "Изпращане и получаване на бързи съобщения"
     26msgid "Send and receive messages"
     27msgstr "Изпращане и получаване на съобщения"
    2828
    2929#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
     
    5555
    5656#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
     57msgid "Connection managers should be used"
     58msgstr "Да се използва управление на връзката"
     59
     60#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
    5761msgid "Contact list sort criterium"
    5862msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
    5963
    60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
     64#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
    6165msgid "Default directory to select an avatar image from"
    6266msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
    6367
    64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
     68#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
    6569msgid "Disable popup notifications when away"
    6670msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
    6771
    68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
     72#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
    6973msgid "Disable sounds when away"
    7074msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
    7175
    72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
     76#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
     77msgid "Empathy can publish the user's location"
     78msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
     79
     80#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
     81msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
     82msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
     83
     84#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
     85msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
     86msgstr ""
     87"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
     88"местоположението"
     89
     90#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
     91msgid "Empathy can use the network to guess the location"
     92msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
     93
     94#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
    7395msgid "Empathy default download folder"
    7496msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
    7597
    76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
     98#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
    7799msgid "Empathy has asked about importing accounts"
    78100msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации"
    79101
    80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
     102#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
    81103msgid "Empathy should auto-connect on startup"
    82104msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
    83105
    84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
     106#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
     107msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
     108msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
     109
     110#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
    85111msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
    86112msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
    87113
    88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
     114#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
     115msgid "Enable WebKit Developer Tools"
     116msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
     117
     118#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
    89119msgid "Enable popup notifications for new messages"
    90120msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
    91121
    92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
     122#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
    93123msgid "Enable spell checker"
    94124msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
    95125
    96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
     126#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
    97127msgid "Hide main window"
    98128msgstr "Скриване на основния прозорец"
    99129
    100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
     130#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
    101131msgid "Hide the main window."
    102132msgstr "Скриване на основния прозорец."
    103133
    104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
    105 msgid "NetworkManager should be used"
    106 msgstr "Да се използва NetworkManager"
    107 
    108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
     134#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
    109135msgid "Nick completed character"
    110136msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
    111137
    112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
     138#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
    113139msgid "Open new chats in separate windows"
    114140msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
    115141
    116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
     142#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
     143msgid "Path of the adium theme to use"
     144msgstr "Път до темата на adium, която да се ползва"
     145
     146#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
     147msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
     148msgstr ""
     149"Път до темата на adium, която да се ползва, ако клиентът за съобщения е "
     150"adium."
     151
     152#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
    117153msgid "Play a sound for incoming messages"
    118154msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
    119155
    120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
     156#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
    121157msgid "Play a sound for new conversations"
    122158msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
    123159
    124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
     160#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
    125161msgid "Play a sound for outgoing messages"
    126162msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
    127163
    128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
     164#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
    129165msgid "Play a sound when a contact logs in"
    130166msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
    131167
    132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
     168#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
    133169msgid "Play a sound when a contact logs out"
    134170msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
    135171
    136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
     172#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
    137173msgid "Play a sound when we log in"
    138174msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
    139175
    140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
     176#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
    141177msgid "Play a sound when we log out"
    142178msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
    143179
    144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
     180#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
    145181msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
    146182msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
    147183
    148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
     184#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
     185msgid "Popup notifications when a contact sign in"
     186msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
     187
     188#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
     189msgid "Popup notifications when a contact sign out"
     190msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
     191
     192#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
    149193msgid "Salut account is created"
    150194msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
    151195
    152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
     196#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
    153197msgid "Show avatars"
    154198msgstr "Показване на аватари"
    155199
    156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
     200#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
     201msgid "Show contact list in rooms"
     202msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
     203
     204#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
    157205msgid "Show hint about closing the main window"
    158206msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
    159207
    160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
     208#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
    161209msgid "Show offline contacts"
    162210msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
    163211
    164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
     212#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
    165213msgid "Spell checking languages"
    166214msgstr "Езици с проверка на правописа"
    167215
    168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
     216#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
    169217msgid "The default folder to save file transfers in."
    170218msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
    171219
    172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
     220#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
    173221msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
    174222msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
    175223
    176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
     224#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
    177225msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
    178226msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
    179227
    180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
     228#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
    181229msgid "Use graphical smileys"
    182230msgstr "Изображения за емотикони"
    183231
    184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
     232#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
    185233msgid "Use notification sounds"
    186234msgstr "Известяване със звуци"
    187235
    188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
     236#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
    189237msgid "Use theme for chat rooms"
    190238msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
    191239
    192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
     240#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
     241msgid ""
     242"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
     243msgstr ""
     244"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
     245"включат."
     246
     247#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
     248msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
     249msgstr ""
     250"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
     251
     252#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
     253msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
     254msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
     255
     256#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
     257msgid ""
     258"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
     259msgstr ""
     260"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
     261"местоположението."
     262
     263#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
     264msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
     265msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
     266
     267#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
    193268msgid ""
    194269"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
    195270"programs."
    196271msgstr ""
    197 "Дали Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от другите "
    198 "програми."
    199 
    200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
     272"Дали програмата Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от "
     273"другите програми."
     274
     275#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
    201276msgid ""
    202277"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
     
    204279msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
    205280
    206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
     281#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
     282msgid ""
     283"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
     284"reasons."
     285msgstr ""
     286"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
     287"личните данни."
     288
     289#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
    207290msgid ""
    208291"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
     
    212295"разговори."
    213296
    214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
     297#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
     298msgid ""
     299"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
     300"disconnect/reconnect."
     301msgstr ""
     302"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
     303"прекъсване и възстановяване."
     304
     305#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
    215306msgid ""
    216307"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
     
    218309"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
    219310
    220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
    221 msgid ""
    222 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
    223 "disconnect/reconnect."
    224 msgstr ""
    225 "Дали да се използва NetworkManager за автоматично прекъсване и "
    226 "възстановяване на връзката."
    227 
    228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
     311#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
    229312msgid ""
    230313"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
     
    234317"езици."
    235318
    236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
     319#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
    237320msgid ""
    238321"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
    239322msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
    240323
    241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
     324#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
    242325msgid ""
    243326"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
    244327msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
    245328
    246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
     329#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
    247330msgid ""
    248331"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
     
    250333msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
    251334
    252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
     335#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
    253336msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
    254337msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
    255338
    256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
     339#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
    257340msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
    258341msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
    259342
    260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
     343#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
    261344msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
    262345msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
    263346
    264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
     347#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
    265348msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
    266349msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
    267350
    268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
     351#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
    269352msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
    270353msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
    271354
    272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
     355#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
    273356msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
    274 msgstr "Дали излизането ви от мрежата на съобщения да се известява със звук."
    275 
    276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
     357msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
     358
     359#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
    277360msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
    278361msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
    279362
    280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
     363#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
     364msgid ""
     365"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
     366msgstr ""
     367"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
     368"прозорци."
     369
     370#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
     371msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
     372msgstr ""
     373"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
     374
     375#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
    281376msgid ""
    282377"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
     
    286381"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
    287382
    288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
     383#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
    289384msgid ""
    290385"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
     
    292387"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
    293388
    294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
     389#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
    295390msgid ""
    296391"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
     
    300395"разговори."
    301396
    302 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
     397#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
    303398msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
    304399msgstr ""
    305 "Дали контактите, които в момента не са включени да се показват  в списъка."
    306 
    307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
     400"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
     401
     402#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
    308403msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
    309404msgstr ""
    310405"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
    311406
    312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
     407#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
     408msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
     409msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
     410
     411#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
    313412msgid ""
    314413"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
     
    318417"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
    319418
    320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
     419#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
    321420msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
    322421msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
    323422
    324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
     423#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
    325424msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
    326425msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
    327426
    328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
     427#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
    329428msgid ""
    330429"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
     
    336435"подреждане по състояние."
    337436
    338 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271
     437#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
     438msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
     439msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"
     440
     441#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
     442msgid "File transfer not supported by remote contact"
     443msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
     444
     445#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
     446msgid "The selected file is not a regular file"
     447msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
     448
     449#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
     450msgid "The selected file is empty"
     451msgstr "Избраният файл е празен"
     452
     453#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:290
    339454msgid "People nearby"
    340455msgstr "Хора наблизо"
    341456
    342 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
     457#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
     458msgid "Socket type not supported"
     459msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
     460
     461#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
     462msgid "No reason was specified"
     463msgstr "Не е указана причина"
     464
     465#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
     466msgid "The change in state was requested"
     467msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
     468
     469#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
     470msgid "You canceled the file transfer"
     471msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
     472
     473#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
     474msgid "The other participant canceled the file transfer"
     475msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
     476
     477#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
     478msgid "Error while trying to transfer the file"
     479msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
     480
     481#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
     482msgid "The other participant is unable to transfer the file"
     483msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
     484
     485#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
     486msgid "Unknown reason"
     487msgstr "Неизвестна причина"
     488
     489#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
    343490msgid "Available"
    344491msgstr "На линия"
    345492
    346 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
     493#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
    347494msgid "Busy"
    348495msgstr "Зает"
    349496
    350 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
     497#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
    351498msgid "Away"
    352499msgstr "Отсъстващ"
    353500
    354 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
     501#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
    355502msgid "Hidden"
    356503msgstr "Невидим"
    357504
    358 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
     505#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
    359506msgid "Offline"
    360507msgstr "Изключен"
    361508
    362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
     509#: ../libempathy/empathy-time.c:137
     510#, c-format
     511msgid "%d second ago"
     512msgid_plural "%d seconds ago"
     513msgstr[0] "преди %d секунда"
     514msgstr[1] "преди %d секунди"
     515
     516#: ../libempathy/empathy-time.c:142
     517#, c-format
     518msgid "%d minute ago"
     519msgid_plural "%d minutes ago"
     520msgstr[0] "преди %d минута"
     521msgstr[1] "преди %d минути"
     522
     523#: ../libempathy/empathy-time.c:147
     524#, c-format
     525msgid "%d hour ago"
     526msgid_plural "%d hours ago"
     527msgstr[0] "преди %d час"
     528msgstr[1] "преди %d часа"
     529
     530#: ../libempathy/empathy-time.c:152
     531#, c-format
     532msgid "%d day ago"
     533msgid_plural "%d days ago"
     534msgstr[0] "преди %d ден"
     535msgstr[1] "преди %d дни"
     536
     537#: ../libempathy/empathy-time.c:157
     538#, c-format
     539msgid "%d week ago"
     540msgid_plural "%d weeks ago"
     541msgstr[0] "преди %d седмица"
     542msgstr[1] "преди %d седмици"
     543
     544#: ../libempathy/empathy-time.c:162
     545#, c-format
     546msgid "%d month ago"
     547msgid_plural "%d months ago"
     548msgstr[0] "преди %d месец"
     549msgstr[1] "преди %d месеца"
     550
     551#: ../libempathy/empathy-time.c:167
     552msgid "in the future"
     553msgstr "в бъдеще"
     554
     555#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
    363556msgid "All"
    364557msgstr "Всички"
    365558
    366559#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
    367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
     560#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
    368561#, c-format
    369562msgid "%s:"
    370563msgstr "%s:"
    371564
    372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
    373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
    374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
    375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
    376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
    377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
    378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
    379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
    380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
    381 msgid "<b>Advanced</b>"
    382 msgstr "<b>Допълнителни</b>"
    383 
    384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
    385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
    386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
    387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
    388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
    389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
    390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
    391 msgid "Forget password and clear the entry."
    392 msgstr "Изчистване на полето и забравяне на паролата."
    393 
    394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
    395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
    396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
    397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
    398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
    399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
    400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
     565#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
     566#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
     567#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
     568#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
     569#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
     570#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
     571#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
     572#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
     573#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
     574msgid "Advanced"
     575msgstr "Допълнителни"
     576
     577#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
     578#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
     579#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
     580#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
     581#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
     582#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
     583#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
    401584msgid "Pass_word:"
    402585msgstr "П_арола:"
    403586
    404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
     587#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
    405588msgid "Screen _Name:"
    406589msgstr "_Псевдоним:"
    407590
    408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
    409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
    410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
    411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
    412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
    413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
     591#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
     592#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
     593#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
     594#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
     595#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
     596#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
    414597msgid "_Port:"
    415598msgstr "_Порт:"
    416599
    417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
    418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
    419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
    420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
    421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
    422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
    423 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
     600#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
     601#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
     602#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
     603#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
     604#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
     605#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
     606#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
    424607msgid "_Server:"
    425608msgstr "_Сървър:"
    426609
    427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
    428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
    429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
     610#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
     611#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
     612#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
    430613msgid "Login I_D:"
    431614msgstr "_Идентификатор:"
    432615
    433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
     616#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
    434617msgid "ICQ _UIN:"
    435618msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
    436619
    437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
    438 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
     620#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
     621#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
    439622msgid "_Charset:"
    440623msgstr "_Кодиране:"
    441624
    442 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
     625#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
    443626msgid "New Network"
    444627msgstr "Нова мрежа"
    445628
    446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
    447 msgid "<b>Network</b>"
    448 msgstr "<b>Мрежа</b>"
    449 
    450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
    451 msgid "<b>Servers</b>"
    452 msgstr "<b>Сървъри</b>"
    453 
    454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
     629#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
    455630msgid "Charset:"
    456631msgstr "Кодиране:"
    457632
    458 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
    459 msgid "Create a new IRC network"
    460 msgstr "Създаване на нова мрежа в IRC"
    461 
    462 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
    463 msgid "Edit the selected IRC network"
    464 msgstr "Редактиране на избраната мрежа в IRC"
    465 
    466 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
     633#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
    467634msgid "Network"
    468635msgstr "Мрежа"
    469636
    470 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
     637#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
    471638msgid "Network:"
    472639msgstr "Мрежа:"
    473640
    474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
     641#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
    475642msgid "Nickname:"
    476643msgstr "Псевдоним:"
    477644
    478 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
     645#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
    479646msgid "Password:"
    480647msgstr "Парола:"
    481648
    482 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
     649#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
    483650msgid "Quit message:"
    484651msgstr "Съобщение при напускане:"
    485652
    486 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
     653#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
    487654msgid "Real name:"
    488655msgstr "Истинско име:"
    489656
    490 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
    491 msgid "Remove the selected IRC network"
    492 msgstr "Премахване на избраната мрежа в IRC"
    493 
    494 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
    495 msgid "<b>Override server settings</b>"
    496 msgstr "<b>Използване на собствените настройки</b>"
    497 
    498 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
     657#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
     658msgid "Servers"
     659msgstr "Сървъри"
     660
     661#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
     662msgid "Override server settings"
     663msgstr "Използване на собствените настройки"
     664
     665#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
    499666msgid "Pri_ority:"
    500667msgstr "_Приоритет:"
    501668
    502 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
     669#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
    503670msgid "Reso_urce:"
    504671msgstr "_Ресурс:"
    505672
    506 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
     673#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
    507674msgid "Use old SS_L"
    508675msgstr "Използване на _стар SSL"
    509676
    510 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
     677#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
    511678msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
    512679msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
    513680
    514 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
     681#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
    515682msgid "_Ignore SSL certificate errors"
    516683msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
    517684
    518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
     685#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
    519686msgid "_Email:"
    520687msgstr "_Е-поща:"
    521688
    522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
     689#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
    523690msgid "_First Name:"
    524691msgstr "_Лично име:"
    525692
    526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
     693#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
    527694msgid "_Jabber ID:"
    528695msgstr "Ид_ентификатор за Jabber:"
    529696
    530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
     697#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
    531698msgid "_Last Name:"
    532699msgstr "_Фамилно име:"
    533700
    534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
    535 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
     701#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
    536702msgid "_Nickname:"
    537703msgstr "_Псевдоним:"
    538704
    539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
     705#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
    540706msgid "_Published Name:"
    541707msgstr "Име за п_убликуване:"
    542708
    543709#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
    544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
     710#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
    545711msgid "Discover STUN"
    546712msgstr "Откриване на STUN"
    547713
    548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
     714#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
    549715msgid "STUN Server:"
    550716msgstr "Сървър за STUN:"
    551717
    552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
     718#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
    553719msgid "STUN port:"
    554720msgstr "Порт за STUN:"
    555721
    556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
     722#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
    557723msgid "_Username:"
    558724msgstr "Потребителско _име:"
    559725
    560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
     726#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
    561727msgid "Use _Yahoo Japan"
    562728msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
    563729
    564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
     730#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
    565731msgid "Yahoo I_D:"
    566732msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
    567733
    568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
     734#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
    569735msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
    570736msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
    571737
    572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
     738#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
    573739msgid "_Room List locale:"
    574740msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
    575741
    576 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
    577 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
     742#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
     743#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
    578744msgid "Couldn't convert image"
    579745msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
    580746
    581 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
     747#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
    582748msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
    583749msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
    584750
    585 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
     751#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
    586752msgid "Select Your Avatar Image"
    587753msgstr "Избор на изображение за аватар"
    588754
    589 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
     755#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
    590756msgid "No Image"
    591757msgstr "Без изображение"
    592758
    593 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
     759#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
    594760msgid "Images"
    595761msgstr "Изображения"
    596762
    597 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
     763#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
    598764msgid "All Files"
    599765msgstr "Всички файлове"
    600766
    601 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
     767#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
    602768msgid "Click to enlarge"
    603769msgstr "Натиснете за увеличаване"
    604770
    605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
     771#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
     772msgid "Failed to reconnect this chat"
     773msgstr "Неуспешно свързване към този разговор"
     774
     775#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
     776msgid "Unsupported command"
     777msgstr "Неподдържана команда"
     778
     779#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
    606780msgid "offline"
    607781msgstr "изключен"
    608782
    609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
     783#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
    610784msgid "invalid contact"
    611785msgstr "грешен контакт"
    612786
    613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
     787#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
    614788msgid "permission denied"
    615789msgstr "липсват права"
    616790
    617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
     791#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
    618792msgid "too long message"
    619793msgstr "прекалено дълго съобщение"
    620794
    621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
     795#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
    622796msgid "not implemented"
    623797msgstr "не е реализирано"
    624798
    625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
     799#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
    626800msgid "unknown"
    627801msgstr "неизвестна грешка"
    628802
    629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
     803#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
    630804#, c-format
    631805msgid "Error sending message '%s': %s"
    632806msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
    633807
    634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
     808#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
    635809#, c-format
    636810msgid "Topic set to: %s"
    637811msgstr "Темата вече е: „%s“"
    638812
    639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
     813#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
    640814msgid "No topic defined"
    641815msgstr "Не е зададена тема"
    642816
    643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
     817#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
     818msgid "(No Suggestions)"
     819msgstr "(няма предложения)"
     820
     821#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
    644822msgid "Insert Smiley"
    645823msgstr "Вмъкване на емотикон"
    646824
    647825#. send button
    648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
    649 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
     826#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
     827#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1483
    650828msgid "_Send"
    651829msgstr "_Изпращане"
    652830
    653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
    654 msgid "_Check Word Spelling..."
    655 msgstr "_Проверка на правопис…"
    656 
    657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
     831#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
     832msgid "_Spelling Suggestions"
     833msgstr "_Предложения за правопис"
     834
     835#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
     836#, c-format
     837msgid "%s has disconnected"
     838msgstr "%s не е в мрежата"
     839
     840#. translators: reverse the order of these arguments
     841#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
     842#.
     843#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
     844#, c-format
     845msgid "%1$s was kicked by %2$s"
     846msgstr "%1$s е изритан от %2$s"
     847
     848#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
     849#, c-format
     850msgid "%s was kicked"
     851msgstr "%s бе изритан"
     852
     853#. translators: reverse the order of these arguments
     854#. * if the banned should come before the banner in your locale.
     855#.
     856#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
     857#, c-format
     858msgid "%1$s was banned by %2$s"
     859msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s"
     860
     861#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
     862#, c-format
     863msgid "%s was banned"
     864msgstr "%s бе поставен под запрет"
     865
     866#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1215
     867#, c-format
     868msgid "%s has left the room"
     869msgstr "%s излезе от стаята"
     870
     871#. Note to translators: this string is appended to
     872#. * notifications like "foo has left the room", with the message
     873#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
     874#. * please let us know. :-)
     875#.
     876#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
     877#, c-format
     878msgid " (%s)"
     879msgstr " (%s)"
     880
     881#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1247
    658882#, c-format
    659883msgid "%s has joined the room"
    660884msgstr "%s влезе в стаята"
    661885
    662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137
    663 #, c-format
    664 msgid "%s has left the room"
    665 msgstr "%s излезе от стаята"
    666 
    667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251 ../src/empathy-call-window.c:764
     886#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1380 ../src/empathy-call-window.c:1277
    668887msgid "Disconnected"
    669888msgstr "Изключен"
    670889
    671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
     890#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
    672891msgid "Connected"
    673892msgstr "Свързан"
    674893
    675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
    676 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
     894#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865
     895#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
    677896msgid "Conversation"
    678897msgstr "Разговор"
    679898
    680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
    681 msgid "<b>Topic:</b>"
    682 msgstr "<b>Тема:</b>"
    683 
    684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
    685 msgid "Group Chat"
    686 msgstr "Разговор в група"
    687 
    688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
     899#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
     900msgid "Topic:"
     901msgstr "Тема:"
     902
     903#. Copy Link Address menu item
     904#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
     905#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
    689906msgid "_Copy Link Address"
    690907msgstr "_Копиране на адреса"
    691908
    692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
     909#. Open Link menu item
     910#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
     911#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
    693912msgid "_Open Link"
    694913msgstr "_Отваряне на адреса"
     
    696915#. Translators: timestamp displayed between conversations in
    697916#. * chat windows (strftime format string)
    698 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
     917#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
    699918msgid "%A %B %d %Y"
    700919msgstr "%d.%m.%Y, %A"
    701920
    702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
     921#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
     922#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
     923msgid "Edit Contact Information"
     924msgstr "Редактиране на данните за контакта"
     925
     926#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
    703927msgid "Personal Information"
    704928msgstr "Лични данни"
    705929
    706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
    707 msgid "Edit Contact Information"
    708 msgstr "Редактиране на данните за контакта"
    709 
    710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
    711 msgid "Contact Information"
    712 msgstr "Данни за контакта"
    713 
    714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
    715 msgid "I would like to add you to my contact list."
    716 msgstr ""
    717 "bg: Искам да ви добавя към списъка си с контакти.\n"
    718 "en: I would like to add you to my contact list."
    719 
    720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
     930#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
    721931msgid "New Contact"
    722932msgstr "Нов контакт"
    723933
    724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
     934#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
    725935msgid "Decide _Later"
    726936msgstr "Отлагане на _решението"
    727937
    728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
     938#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
    729939msgid "Subscription Request"
    730940msgstr "Искане за записване"
    731941
    732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
     942#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
    733943#, c-format
    734944msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
    735945msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
    736946
    737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
     947#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
    738948msgid "Removing group"
    739949msgstr "Изтриване на група"
    740950
    741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
    742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
     951#. Remove
     952#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
     953#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
    743954msgid "_Remove"
    744955msgstr "_Изтриване"
    745956
    746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
     957#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
    747958#, c-format
    748959msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
    749960msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
    750961
    751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
     962#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
    752963msgid "Removing contact"
    753964msgstr "Изтриване на контакт"
    754965
    755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
    756 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
    757 msgstr ""
    758 "bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n"
    759 "en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
    760 
    761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
    762 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
     966#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
     967#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
     968msgid "_Add Contact..."
     969msgstr "_Добавяне на контакт…"
     970
     971#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
     972#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
    763973msgid "_Chat"
    764974msgstr "_Разговор"
    765975
    766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
    767 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
    768 msgid "_Call"
    769 msgstr "_Разговор"
    770 
    771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
    772 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
     976#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
     977msgctxt "menu item"
     978msgid "_Audio Call"
     979msgstr "_Аудио разговор"
     980
     981#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
     982msgctxt "menu item"
     983msgid "_Video Call"
     984msgstr "_Видео разговор"
     985
     986#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
    773987msgid "_View Previous Conversations"
    774988msgstr "_Преглед на предишни разговори"
    775989
    776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
     990#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
    777991msgid "Send file"
    778992msgstr "Изпращане на файл"
    779993
    780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
     994#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
     995msgid "Share my desktop"
     996msgstr "Споделяне на работното място"
     997
     998#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
    781999msgid "Infor_mation"
    7821000msgstr "_Данни за контакта"
    7831001
    784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
    785 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
     1002#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
     1003#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
    7861004msgid "_Edit"
    7871005msgstr "_Редактиране"
    7881006
    789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
     1007#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
    7901008msgid "Inviting to this room"
    7911009msgstr "Покана за тази стая"
    7921010
    793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
     1011#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
    7941012msgid "_Invite to chatroom"
    7951013msgstr "_Покана за стаята"
    7961014
    797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
     1015#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
    7981016msgid "Select a contact"
    7991017msgstr "Избор на контакт"
    8001018
    801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
     1019#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
    8021020msgid "Save Avatar"
    8031021msgstr "Запазване на аватар"
    8041022
    805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
     1023#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
    8061024msgid "Unable to save avatar"
    8071025msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
    8081026
    809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
     1027#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
    8101028msgid "Select"
    8111029msgstr "Избор"
    8121030
    813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
    814 #: ../src/empathy-main-window.c:991
     1031#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
     1032#: ../src/empathy-main-window.c:1023
    8151033msgid "Group"
    8161034msgstr "Група"
    8171035
    818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
    819 msgid "<b>Client Information</b>"
    820 msgstr "<b>Данни за клиента</b>"
    821 
    822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
    823 msgid "<b>Contact Details</b>"
    824 msgstr "<b>Данни за контакта</b>"
    825 
    826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
    827 msgid "<b>Contact</b>"
    828 msgstr "<b>Контакт</b>"
    829 
    830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
    831 msgid "<b>Groups</b>"
    832 msgstr "<b>Групи</b>"
    833 
    834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
    835 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
    836 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
    837 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
     1036#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
     1037msgid "Country ISO Code:"
     1038msgstr "Код на държавата по ISO:"
     1039
     1040#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
     1041msgid "Country:"
     1042msgstr "Държава:"
     1043
     1044#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
     1045msgid "State:"
     1046msgstr "Щат:"
     1047
     1048#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
     1049msgid "City:"
     1050msgstr "Град:"
     1051
     1052#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
     1053msgid "Area:"
     1054msgstr "Област:"
     1055
     1056#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
     1057msgid "Postal Code:"
     1058msgstr "Пощенски код:"
     1059
     1060#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
     1061msgid "Street:"
     1062msgstr "Улица:"
     1063
     1064#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
     1065msgid "Building:"
     1066msgstr "Сграда:"
     1067
     1068#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
     1069msgid "Floor:"
     1070msgstr "Етаж:"
     1071
     1072#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
     1073msgid "Room:"
     1074msgstr "Стая:"
     1075
     1076#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
     1077msgid "Text:"
     1078msgstr "Текст:"
     1079
     1080#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
     1081msgid "Description:"
     1082msgstr "Описание:"
     1083
     1084#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
     1085msgid "URI:"
     1086msgstr "Адрес в Интернет:"
     1087
     1088#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
     1089msgid "Accuracy Level:"
     1090msgstr "Ниво на точност:"
     1091
     1092#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
     1093msgid "Error:"
     1094msgstr "Грешка:"
     1095
     1096#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
     1097msgid "Vertical Error (meters):"
     1098msgstr "Вертикална грешка (метри):"
     1099
     1100#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
     1101msgid "Horizontal Error (meters):"
     1102msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
     1103
     1104#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
     1105msgid "Speed:"
     1106msgstr "Скорост:"
     1107
     1108#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
     1109msgid "Bearing:"
     1110msgstr "Посока:"
     1111
     1112#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
     1113msgid "Climb Speed:"
     1114msgstr "Скорост на изкачване:"
     1115
     1116#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
     1117msgid "Last Updated on:"
     1118msgstr "Последно обновяване на:"
     1119
     1120#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
     1121msgid "Longitude:"
     1122msgstr "Дължина:"
     1123
     1124#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
     1125msgid "Latitude:"
     1126msgstr "Широчина:"
     1127
     1128#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
     1129msgid "Altitude:"
     1130msgstr "Височина:"
     1131
     1132#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
     1133msgid "<b>Location</b>"
     1134msgstr "<b>Местоположение</b>"
     1135
     1136#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
     1137msgid "<b>Location</b>, "
     1138msgstr "<b>Местоположение</b>, "
     1139
     1140#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
     1141msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
     1142msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
     1143
     1144#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
     1145msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
     1146msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
     1147
     1148#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
     1149#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
     1150#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
     1151#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
    8381152msgid "Account:"
    8391153msgstr "Регистрация:"
    8401154
    841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
     1155#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
    8421156msgid "Alias:"
    8431157msgstr "Псевдоним:"
    8441158
    845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
     1159#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
    8461160msgid "Birthday:"
    8471161msgstr "Рожден ден:"
    8481162
    849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
     1163#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
     1164msgid "Client Information"
     1165msgstr "Данни за клиента"
     1166
     1167#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
    8501168msgid "Client:"
    8511169msgstr "Клиент:"
    8521170
    853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
    854 msgid "Contact information"
    855 msgstr "Данни за контакта"
    856 
    857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
     1171#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
     1172#: ../src/empathy-main-window.c:1006
     1173msgid "Contact"
     1174msgstr "Контакт"
     1175
     1176#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
     1177msgid "Contact Details"
     1178msgstr "Подробни данни за контакта"
     1179
     1180#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
    8581181msgid "Email:"
    8591182msgstr "Е-поща:"
    8601183
    861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
     1184#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
    8621185msgid "Fullname:"
    8631186msgstr "Пълно име:"
    8641187
     1188#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
     1189msgid "Groups"
     1190msgstr "Групи"
     1191
    8651192#. Identifier to connect to Instant Messaging network
    866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
     1193#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
    8671194msgid "Identifier:"
    8681195msgstr "Идентификатор:"
    8691196
    870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
     1197#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
    8711198msgid "Information requested..."
    8721199msgstr "Данните са поискани…"
    8731200
    874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
     1201#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
    8751202msgid "OS:"
    8761203msgstr "ОС:"
    8771204
    878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
     1205#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
    8791206msgid ""
    8801207"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
     
    8841211"повече групи."
    8851212
    886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
     1213#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
    8871214msgid "Version:"
    8881215msgstr "Версия:"
    8891216
    890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
     1217#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
    8911218msgid "Web site:"
    8921219msgstr "Страница в Интернет:"
    8931220
    894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
     1221#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
    8951222msgid "_Add Group"
    8961223msgstr "_Добавяне на група"
    8971224
    898 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
     1225#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
    8991226msgid "new server"
    9001227msgstr "нов сървър"
    9011228
    902 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
     1229#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
    9031230msgid "Server"
    9041231msgstr "Сървър"
    9051232
    906 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
     1233#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
    9071234msgid "Port"
    9081235msgstr "Порт"
    9091236
    910 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
     1237#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
    9111238msgid "SSL"
    9121239msgstr "SSL"
    9131240
    914 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
    915 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
     1241#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
     1242#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
    9161243msgid "Account"
    9171244msgstr "Регистрация"
    9181245
    919 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
     1246#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
    9201247msgid "Date"
    9211248msgstr "Дата"
    9221249
    923 #. Tab Label
    924 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
     1250#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
    9251251msgid "Conversations"
    9261252msgstr "Разговори"
    9271253
    928 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
     1254#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
    9291255msgid "Previous Conversations"
    9301256msgstr "Предишни разговори"
    9311257
    932 #. Tab Label
    933 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
     1258#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
    9341259msgid "Search"
    9351260msgstr "Търсене"
    9361261
    937 #. Searching *for* something
    938 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
     1262#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
    9391263msgid "_For:"
    9401264msgstr "_За:"
    9411265
    942 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
     1266#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
    9431267msgid "C_all"
    9441268msgstr "_Обаждане"
    9451269
    946 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
     1270#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
    9471271msgid "C_hat"
    9481272msgstr "_Разговор"
    9491273
    950 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
     1274#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
    9511275msgid "Contact ID:"
    9521276msgstr "Идентификатор:"
    9531277
    954 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
     1278#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
    9551279msgid "New Conversation"
    9561280msgstr "Нов разговор"
    9571281
     1282#. COL_STATUS_TEXT
     1283#. COL_STATE_ICON_NAME
     1284#. COL_STATE
     1285#. COL_DISPLAY_MARKUP
     1286#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
     1287#. COL_TYPE
     1288#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
     1289#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
     1290msgid "Custom Message..."
     1291msgstr "Друго съобщение…"
     1292
     1293#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
     1294#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
     1295msgid "Edit Custom Messages..."
     1296msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
     1297
     1298#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
     1299msgid "Click to remove this status as a favorite"
     1300msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
     1301
     1302#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
     1303msgid "Click to make this status a favorite"
     1304msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
     1305
     1306#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
     1307msgid "Set status"
     1308msgstr "Задаване на състояние"
     1309
     1310#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
     1311msgid "Set your presence and current status"
     1312msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние"
     1313
    9581314#. Custom messages
    959 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
     1315#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
    9601316msgid "Custom messages..."
    9611317msgstr "Други съобщения…"
    9621318
    963 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
    964 msgid "Custom message"
    965 msgstr "Други съобщения"
    966 
    967 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
    968 msgid "Message:"
    969 msgstr "Съобщение:"
    970 
    971 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
    972 msgid "Save message"
    973 msgstr "Запазване на съобщение"
    974 
    975 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
    976 msgid "Status:"
    977 msgstr "Състояние:"
    978 
    979 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
    980 msgid "Word"
    981 msgstr "Дума"
    982 
    983 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
    984 msgid "Suggestions for the word"
    985 msgstr "Предложения за думата"
    986 
    987 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
    988 msgid "Spell Checker"
    989 msgstr "Проверка на правописа"
    990 
    991 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
    992 msgid "Suggestions for the word:"
    993 msgstr "Предложения за думата:"
    994 
    995 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
     1319#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
     1320msgid "Received an instant message"
     1321msgstr "Получено е бързо съобщение"
     1322
     1323#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
     1324msgid "Sent an instant message"
     1325msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
     1326
     1327#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
     1328msgid "Incoming chat request"
     1329msgstr "Входяща заявка за разговор"
     1330
     1331#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
     1332msgid "Contact connected"
     1333msgstr "Контактът е в мрежата"
     1334
     1335#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
     1336msgid "Contact disconnected"
     1337msgstr "Контактът не е в мрежата"
     1338
     1339#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
     1340msgid "Connected to server"
     1341msgstr "Има връзка със сървър"
     1342
     1343#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
     1344msgid "Disconnected from server"
     1345msgstr "Няма връзка със сървър"
     1346
     1347#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
     1348msgid "Incoming voice call"
     1349msgstr "Входящ аудио разговор"
     1350
     1351#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
     1352msgid "Outgoing voice call"
     1353msgstr "Изходящ аудио разговор"
     1354
     1355#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
     1356msgid "Voice call ended"
     1357msgstr "Аудио разговорът завърши"
     1358
     1359#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
     1360msgid "Enter Custom Message"
     1361msgstr "Въвеждане на друго съобщение"
     1362
     1363#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
     1364msgid "Edit Custom Messages"
     1365msgstr "Редактиране на други съобщения"
     1366
     1367#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
     1368msgid "Add _New Preset"
     1369msgstr "_Добавяне на нова тема"
     1370
     1371#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
     1372msgid "Saved Presets"
     1373msgstr "Запазени теми"
     1374
     1375#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
    9961376msgid "Classic"
    9971377msgstr "Класическа"
    9981378
    999 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
     1379#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
    10001380msgid "Simple"
    10011381msgstr "Проста"
    10021382
    1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
     1383#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
    10041384msgid "Clean"
    10051385msgstr "Изчистена"
    10061386
    1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
     1387#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
    10081388msgid "Blue"
    10091389msgstr "Синя"
    10101390
    1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
     1391#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
    10121392msgid "Unable to open URI"
    10131393msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
    10141394
    1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
     1395#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
    10161396msgid "Select a file"
    10171397msgstr "Избор на файл"
    10181398
    1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
    1020 msgid "Received an instant message"
    1021 msgstr "Получено е бързо съобщение"
    1022 
    1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
    1024 msgid "Sent an instant message"
    1025 msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
    1026 
    1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
    1028 msgid "Incoming chat request"
    1029 msgstr "Входяща заявка за разговор"
    1030 
    1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
    1032 msgid "Contact connected"
    1033 msgstr "Контактът е в мрежата"
    1034 
    1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
    1036 msgid "Contact disconnected"
    1037 msgstr "Контактът не е в мрежата"
    1038 
    1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
    1040 msgid "Connected to server"
    1041 msgstr "Има връзка със сървър"
    1042 
    1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
    1044 msgid "Disconnected from server"
    1045 msgstr "Няма връзка със сървър"
    1046 
    1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
    1048 msgid "Incoming voice call"
    1049 msgstr "Входящ аудио разговор"
    1050 
    1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
    1052 msgid "Outgoing voice call"
    1053 msgstr "Изходящ аудио разговор"
    1054 
    1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
    1056 msgid "Voice call ended"
    1057 msgstr "Аудио разговорът завърши"
     1399#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
     1400msgid "Select a destination"
     1401msgstr "Избор на получател"
    10581402
    10591403#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
     
    12451589
    12461590#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
    1247 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
     1591#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
    12481592msgid "Talk!"
    12491593msgstr "Разговаряйте!"
     
    12591603
    12601604#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
    1261 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
     1605#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
    12621606msgid "_Preferences"
    12631607msgstr "_Настройки"
    12641608
    1265 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
     1609#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
    12661610msgid "Please configure a contact."
    12671611msgstr "Настройте контакт."
    12681612
    1269 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
     1613#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
    12701614msgid "Select contact..."
    12711615msgstr "Избор на контакт…"
     
    12801624msgstr "Задайте присъствието си"
    12811625
    1282 #: ../src/empathy.c:430
     1626#: ../src/empathy.c:569
    12831627msgid "Don't connect on startup"
    12841628msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
    12851629
    1286 #: ../src/empathy.c:434
     1630#: ../src/empathy.c:573
    12871631msgid "Don't show the contact list on startup"
    12881632msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
    12891633
    1290 #: ../src/empathy.c:438
     1634#: ../src/empathy.c:577
    12911635msgid "Show the accounts dialog"
    12921636msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
    12931637
    1294 #: ../src/empathy.c:450
    1295 msgid "- Empathy Instant Messenger"
     1638#: ../src/empathy.c:589
     1639msgid "- Empathy IM Client"
    12961640msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
    12971641
    1298 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
     1642#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
    12991643msgid ""
    13001644"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    13081652"ваше решение) по-късна версия."
    13091653
    1310 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
     1654#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
    13111655msgid ""
    13121656"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    13191663"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    13201664
    1321 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
     1665#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
    13221666msgid ""
    13231667"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    13291673"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    13301674
    1331 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
     1675#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
    13321676msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
    13331677msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
    13341678
    1335 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
     1679#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
    13361680msgid "translator-credits"
    13371681msgstr ""
     
    13431687"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    13441688
    1345 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
     1689#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
    13461690msgid "Enabled"
    13471691msgstr "Включена"
    13481692
    1349 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
    1350 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
     1693#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
    13511694msgid "Accounts"
    13521695msgstr "Регистрации"
    13531696
    13541697#. To translator: %s is the protocol name
    1355 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
     1698#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
    13561699#, c-format
    13571700msgid "New %s account"
    1358 msgstr "Нова регистрация на %s"
    1359 
    1360 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
     1701msgstr "Нова регистрация в %s"
     1702
     1703#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
    13611704#, c-format
    13621705msgid ""
     
    13671710"Искате ли да продължите?"
    13681711
    1369 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
     1712#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
    13701713msgid ""
    13711714"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
     
    13781721"премахнати.\n"
    13791722"\n"
    1380 "Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново тази регистрация."
    1381 
    1382 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
    1383 msgid "<b>New Account</b>"
    1384 msgstr "<b>Нова регистрация</b>"
    1385 
    1386 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
    1387 msgid "<b>No protocol installed</b>"
    1388 msgstr "<b>Няма инсталиран протокол</b>"
    1389 
    1390 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
    1391 msgid "<b>Settings</b>"
    1392 msgstr "<b>Настройки</b>"
    1393 
    1394 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
     1723"Те ще бъдат достъпни, ако решите да отново да я добавите."
     1724
     1725#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
     1726msgid "Add Account"
     1727msgstr "Добавяне на регистрация"
     1728
     1729#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
    13951730msgid "Cr_eate"
    13961731msgstr "_Създаване"
    13971732
    1398 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
    1399 msgid "I already have an account I want to use"
    1400 msgstr "Вече имам регистрация, която искам да ползвам"
    1401 
    1402 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
     1733#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
     1734msgid "Gmail"
     1735msgstr "Е-поща в Gmail"
     1736
     1737#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
    14031738msgid "Import Accounts..."
    14041739msgstr "Внасяне на регистрации…"
    14051740
    1406 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
     1741#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
     1742msgid "No protocol installed"
     1743msgstr "Не е инсталиран протокол"
     1744
     1745#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
     1746msgid "Settings"
     1747msgstr "Настройки"
     1748
     1749#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
    14071750msgid ""
    14081751"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
     
    14121755"нейния протокол."
    14131756
    1414 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
     1757#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
    14151758msgid "Type:"
    14161759msgstr "Вид:"
    14171760
    1418 #: ../src/empathy-call-window.c:346
     1761#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
     1762msgid "_Add..."
     1763msgstr "_Добавяне…"
     1764
     1765#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
     1766msgid "_Create a new account"
     1767msgstr "_Създаване на нова регистрация"
     1768
     1769#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
     1770msgid "_Reuse an existing account"
     1771msgstr "_Използване на съществуваща регистрация"
     1772
     1773#: ../src/empathy-call-window.c:426
    14191774msgid "Contrast"
    14201775msgstr "Контраст"
    14211776
    1422 #: ../src/empathy-call-window.c:349
     1777#: ../src/empathy-call-window.c:429
    14231778msgid "Brightness"
    14241779msgstr "Яркост"
    14251780
    1426 #: ../src/empathy-call-window.c:352
     1781#: ../src/empathy-call-window.c:432
    14271782msgid "Gamma"
    14281783msgstr "Гама корекция"
    14291784
    1430 #: ../src/empathy-call-window.c:456
     1785#: ../src/empathy-call-window.c:539
    14311786msgid "Volume"
    14321787msgstr "Сила на звука"
    14331788
    1434 #: ../src/empathy-call-window.c:547
     1789#: ../src/empathy-call-window.c:671
     1790msgid "Connecting..."
     1791msgstr "Свързване…"
     1792
     1793#: ../src/empathy-call-window.c:778
    14351794msgid "_Sidebar"
    14361795msgstr "_Странична лента"
    14371796
    1438 #: ../src/empathy-call-window.c:565
     1797#: ../src/empathy-call-window.c:797
    14391798msgid "Dialpad"
    14401799msgstr "Циферблат"
    14411800
    1442 #: ../src/empathy-call-window.c:571
     1801#: ../src/empathy-call-window.c:803
    14431802msgid "Audio input"
    14441803msgstr "Аудио вход"
    14451804
    1446 #: ../src/empathy-call-window.c:575
     1805#: ../src/empathy-call-window.c:807
    14471806msgid "Video input"
    14481807msgstr "Видео вход"
    14491808
    1450 #: ../src/empathy-call-window.c:588
    1451 msgid "Connecting..."
    1452 msgstr "Свързване…"
     1809#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
     1810#. * in the window title
     1811#: ../src/empathy-call-window.c:868
     1812#, c-format
     1813msgid "Call with %s"
     1814msgstr "Разговор с %s"
     1815
     1816#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
     1817#: ../src/empathy-call-window.c:938
     1818msgid "Call"
     1819msgstr "Разговор"
    14531820
    14541821#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
    1455 #: ../src/empathy-call-window.c:844
    1456 #, c-format
    1457 msgid "Connected -- %d:%02dm"
     1822#: ../src/empathy-call-window.c:1390
     1823#, c-format
     1824msgid "Connected %d:%02dm"
    14581825msgstr "Връзка — %d:%02dm"
    14591826
    1460 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
     1827#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
    14611828msgid "Hang up"
    14621829msgstr "Затваряне"
    14631830
    1464 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
     1831#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
     1832msgid "Redial"
     1833msgstr "Повторно набиране"
     1834
     1835#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
    14651836msgid "Send Audio"
    14661837msgstr "Изпращане на аудио"
    14671838
    1468 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
     1839#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
    14691840msgid "Send video"
    14701841msgstr "Изпращане на видео"
    14711842
    1472 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
     1843#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
    14731844msgid "Video preview"
    14741845msgstr "Преглед на видеото"
    14751846
    1476 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
     1847#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
     1848msgid "_Call"
     1849msgstr "_Разговор"
     1850
     1851#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
    14771852msgid "_View"
    14781853msgstr "_Преглед"
    14791854
    1480 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
     1855#: ../src/empathy-chat-window.c:344
    14811856#, c-format
    14821857msgid "Conversations (%d)"
    14831858msgstr "Разговори (%d)"
    14841859
    1485 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
    1486 msgid "Topic:"
    1487 msgstr "Тема:"
    1488 
    1489 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
     1860#: ../src/empathy-chat-window.c:476
    14901861msgid "Typing a message."
    14911862msgstr "Пише съобщение."
    14921863
    1493 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
    1494 #, c-format
    1495 msgid "New message from %s"
    1496 msgstr "Ново съобщение от %s"
    1497 
    1498 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
     1864#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
    14991865msgid "C_lear"
    15001866msgstr "_Изчистване на прозореца"
    15011867
    1502 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
     1868#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
    15031869msgid "Chat"
    15041870msgstr "Разговор"
    15051871
    1506 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
     1872#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
    15071873msgid "Insert _Smiley"
    15081874msgstr "_Вмъкване на емотикон"
    15091875
    1510 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
    1511 msgid "Invitation _message:"
    1512 msgstr "_Съобщение за поканата:"
    1513 
    1514 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
    1515 msgid "Invite"
    1516 msgstr "Покана"
    1517 
    1518 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
     1876#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
    15191877msgid "Move Tab _Left"
    15201878msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
    15211879
    1522 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
     1880#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
    15231881msgid "Move Tab _Right"
    15241882msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
    15251883
    1526 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
    1527 msgid "Select who would you like to invite:"
    1528 msgstr "Изберете кого ще поканите:"
    1529 
    1530 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
    1531 msgid "You have been invited to join a chat conference."
    1532 msgstr "Поканени сте да се присъедините към конферентен разговор."
    1533 
    1534 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
     1884#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
    15351885msgid "_Contact"
    15361886msgstr "_Контакт"
    15371887
    1538 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
     1888#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
    15391889msgid "_Contents"
    15401890msgstr "_Ръководство"
    15411891
    1542 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
     1892#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
    15431893msgid "_Conversation"
    15441894msgstr "_Разговор"
    15451895
    1546 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
     1896#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
    15471897msgid "_Detach Tab"
    15481898msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
    15491899
    1550 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
     1900#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
    15511901msgid "_Favorite Chatroom"
    15521902msgstr "_Любима стая"
    15531903
    1554 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
     1904#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
    15551905msgid "_Help"
    15561906msgstr "Помо_щ"
    15571907
    1558 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
     1908#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
    15591909msgid "_Next Tab"
    15601910msgstr "_Следващ подпрозорец"
    15611911
    1562 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
     1912#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
    15631913msgid "_Previous Tab"
    15641914msgstr "_Предишен подпрозорец"
    15651915
    1566 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
     1916#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
     1917msgid "_Show Contact List"
     1918msgstr "_Показване на списъка с контакти"
     1919
     1920#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
    15671921msgid "_Tabs"
    1568 msgstr "_Страници"
    1569 
    1570 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
     1922msgstr "_Подпрозорци"
     1923
     1924#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
    15711925msgid "Name"
    15721926msgstr "Име"
    15731927
    1574 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
     1928#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
    15751929msgid "Room"
    15761930msgstr "Стая"
    15771931
    1578 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
     1932#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
    15791933msgid "Auto-Connect"
    15801934msgstr "Автоматично свързване"
    15811935
    1582 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
    1583 msgid "Edit Favorite Room"
    1584 msgstr "Редактиране на стая в отметките"
    1585 
    1586 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
    1587 msgid "Join room on start_up"
    1588 msgstr "_Автоматично влизане в стаи при стартиране"
    1589 
    1590 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
    1591 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
    1592 msgstr "Влизане в тази стая при стартиране на Empathy, ако сте свързани"
    1593 
    1594 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
     1936#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
    15951937msgid "Manage Favorite Rooms"
    15961938msgstr "Управление на стаите в отметките"
    15971939
    1598 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
    1599 msgid "N_ame:"
    1600 msgstr "_Име:"
    1601 
    1602 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
    1603 msgid "S_erver:"
    1604 msgstr "_Сървър:"
    1605 
    1606 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
    1607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
    1608 msgid "_Room:"
    1609 msgstr "_Стая:"
    1610 
    1611 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
     1940#: ../src/empathy-event-manager.c:321
    16121941msgid "Incoming call"
    16131942msgstr "Входящ разговор"
    16141943
    1615 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
     1944#: ../src/empathy-event-manager.c:324
    16161945#, c-format
    16171946msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
    16181947msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
    16191948
    1620 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
     1949#: ../src/empathy-event-manager.c:331
    16211950msgid "_Reject"
    16221951msgstr "От_казване"
    16231952
    1624 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
     1953#: ../src/empathy-event-manager.c:337
    16251954msgid "_Answer"
    16261955msgstr "_Отговаряне"
    16271956
    1628 #: ../src/empathy-event-manager.c:516
     1957#: ../src/empathy-event-manager.c:452
    16291958#, c-format
    16301959msgid "Incoming call from %s"
    16311960msgstr "Входящ разговор от %s"
    16321961
    1633 #: ../src/empathy-event-manager.c:564
     1962#: ../src/empathy-event-manager.c:496
    16341963#, c-format
    16351964msgid "%s is offering you an invitation"
    16361965msgstr "%s ви праща покана"
    16371966
    1638 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
     1967#: ../src/empathy-event-manager.c:502
    16391968msgid "An external application will be started to handle it."
    16401969msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
    16411970
    1642 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
     1971#: ../src/empathy-event-manager.c:507
    16431972msgid "You don't have the needed external application to handle it."
    16441973msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ."
    16451974
    1646 #: ../src/empathy-event-manager.c:698
     1975#: ../src/empathy-event-manager.c:634
    16471976msgid "Room invitation"
    16481977msgstr "Покана за стая"
    16491978
    1650 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
     1979#: ../src/empathy-event-manager.c:637
    16511980#, c-format
    16521981msgid "%s is inviting you to join %s"
    16531982msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    16541983
    1655 #. Decline button
    1656 #: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
     1984#: ../src/empathy-event-manager.c:645
    16571985msgid "_Decline"
    16581986msgstr "_Отказване"
    16591987
    1660 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
     1988#: ../src/empathy-event-manager.c:650
     1989#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
    16611990msgid "_Join"
    16621991msgstr "_Присъединяване"
    16631992
    1664 #: ../src/empathy-event-manager.c:744
     1993#: ../src/empathy-event-manager.c:689
    16651994#, c-format
    16661995msgid "%s invited you to join %s"
    16671996msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    16681997
    1669 #: ../src/empathy-event-manager.c:867
     1998#: ../src/empathy-event-manager.c:715
    16701999#, c-format
    16712000msgid "Incoming file transfer from %s"
    16722001msgstr "Входящ файл от %s"
    16732002
    1674 #: ../src/empathy-event-manager.c:961
     2003#: ../src/empathy-event-manager.c:895
    16752004#, c-format
    16762005msgid "Subscription requested by %s"
    16772006msgstr "Искане за записване от %s"
    16782007
    1679 #: ../src/empathy-event-manager.c:965
     2008#: ../src/empathy-event-manager.c:899
    16802009#, c-format
    16812010msgid ""
     
    16862015"Съобщение: %s"
    16872016
     2017#. someone is logging off
     2018#: ../src/empathy-event-manager.c:935
     2019#, c-format
     2020msgid "%s is now offline."
     2021msgstr "%s в момента е извън мрежата."
     2022
     2023#. someone is logging in
     2024#: ../src/empathy-event-manager.c:951
     2025#, c-format
     2026msgid "%s is now online."
     2027msgstr "%s в момента е в мрежата."
     2028
    16882029#. Translators: time left, when it is more than one hour
    1689 #: ../src/empathy-ft-manager.c:114
     2030#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
    16902031#, c-format
    16912032msgid "%u:%02u.%02u"
     
    16932034
    16942035#. Translators: time left, when is is less than one hour
    1695 #: ../src/empathy-ft-manager.c:117
     2036#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
    16962037#, c-format
    16972038msgid "%02u.%02u"
    16982039msgstr "%02u м. и %02u с."
    16992040
    1700 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
    1701 msgid "No reason was specified"
    1702 msgstr "Не е указана причина"
    1703 
    1704 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
    1705 msgid "The change in state was requested"
    1706 msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
    1707 
    1708 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
    1709 msgid "You canceled the file transfer"
    1710 msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
    1711 
    1712 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
    1713 msgid "The other participant canceled the file transfer"
    1714 msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
    1715 
    1716 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
    1717 msgid "Error while trying to transfer the file"
    1718 msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
    1719 
    1720 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
    1721 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
    1722 msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
    1723 
    1724 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
    1725 msgid "Unknown reason"
    1726 msgstr "Неизвестна причина"
    1727 
    1728 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
    1729 #: ../src/empathy-ft-manager.c:226
    1730 #, c-format
    1731 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
    1732 msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
    1733 
    1734 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
    1735 #: ../src/empathy-ft-manager.c:229
    1736 #, c-format
    1737 msgid "Sending \"%s\" to %s"
    1738 msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
    1739 
    1740 #: ../src/empathy-ft-manager.c:239
    1741 msgctxt "file size"
    1742 msgid "Unknown"
    1743 msgstr "Неизвестен"
    1744 
    1745 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
    1746 #. * the total file size
    1747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:247
    1748 #, c-format
    1749 msgid "%s of %s"
    1750 msgstr "%s от общо %s"
    1751 
    1752 #: ../src/empathy-ft-manager.c:254
    1753 msgid "Waiting the other participant's response"
    1754 msgstr "Изчакване на отговора на отсрещната страна"
    1755 
    1756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:264
    1757 #, c-format
    1758 msgid "\"%s\" received from %s"
    1759 msgstr "„%s“ получен от %s"
    1760 
    1761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:270
    1762 #, c-format
    1763 msgid "\"%s\" sent to %s"
    1764 msgstr "„%s“ изпратен до %s"
    1765 
    1766 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
    1767 msgid "File transfer completed"
    1768 msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
    1769 
    1770 #: ../src/empathy-ft-manager.c:282
    1771 #, c-format
    1772 msgid "\"%s\" receiving from %s"
    1773 msgstr "Получаване на „%s“ от %s"
    1774 
    1775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:288
    1776 #, c-format
    1777 msgid "\"%s\" sending to %s"
    1778 msgstr "Изпращане на „%s“ до %s"
    1779 
    1780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:291
    1781 #, c-format
    1782 msgid "File transfer canceled: %s"
    1783 msgstr "Преустановено прехвърляне на файл: %s"
    1784 
    1785 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
    1786 msgctxt "remaining time"
    1787 msgid "Unknown"
    1788 msgstr "Неизвестно"
    1789 
    1790 #: ../src/empathy-ft-manager.c:366
     2041#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
    17912042msgctxt "file transfer percent"
    17922043msgid "Unknown"
    17932044msgstr "Неизвестно"
    17942045
    1795 #: ../src/empathy-ft-manager.c:663
     2046#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
     2047#, c-format
     2048msgid "%s of %s at %s/s"
     2049msgstr "%s от общо %s, с %s/s"
     2050
     2051#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
     2052#, c-format
     2053msgid "%s of %s"
     2054msgstr "%s от общо %s"
     2055
     2056#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
     2057#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
     2058#, c-format
     2059msgid "Receiving \"%s\" from %s"
     2060msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
     2061
     2062#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
     2063#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
     2064#, c-format
     2065msgid "Sending \"%s\" to %s"
     2066msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
     2067
     2068#. translators: first %s is filename, second %s
     2069#. * is the contact name
     2070#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
     2071#, c-format
     2072msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
     2073msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
     2074
     2075#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
     2076msgid "Error receiving a file"
     2077msgstr "Грешка при получаване на файл"
     2078
     2079#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
     2080#, c-format
     2081msgid "Error sending \"%s\" to %s"
     2082msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
     2083
     2084#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
     2085msgid "Error sending a file"
     2086msgstr "Грешка при изпращане на файл"
     2087
     2088#. translators: first %s is filename, second %s
     2089#. * is the contact name
     2090#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
     2091#, c-format
     2092msgid "\"%s\" received from %s"
     2093msgstr "„%s“ получен от %s"
     2094
     2095#. translators: first %s is filename, second %s
     2096#. * is the contact name
     2097#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
     2098#, c-format
     2099msgid "\"%s\" sent to %s"
     2100msgstr "„%s“ изпратен до %s"
     2101
     2102#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
     2103msgid "File transfer completed"
     2104msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
     2105
     2106#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
     2107msgid "Waiting for the other participant's response"
     2108msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
     2109
     2110#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
     2111#, c-format
     2112msgid "Checking integrity of \"%s\""
     2113msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
     2114
     2115#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
     2116#, c-format
     2117msgid "Hashing \"%s\""
     2118msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
     2119
     2120#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
    17962121msgid "%"
    17972122msgstr "%"
    17982123
    1799 #: ../src/empathy-ft-manager.c:675
     2124#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
    18002125msgid "File"
    18012126msgstr "Файл"
    18022127
    1803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:697
     2128#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
    18042129msgid "Remaining"
    18052130msgstr "Остават"
    18062131
    1807 #: ../src/empathy-ft-manager.c:895
    1808 msgid "Cannot save file to this location"
    1809 msgstr "Файлът не може да бъде запазен там"
    1810 
    1811 #: ../src/empathy-ft-manager.c:941
    1812 msgid "Save file as..."
    1813 msgstr "Запазване на файла като…"
    1814 
    1815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
    1816 msgid "unknown size"
    1817 msgstr "неизвестен размер"
    1818 
    1819 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
    1820 #, c-format
    1821 msgid "%s would like to send you a file"
    1822 msgstr "%s иска да ви изпрати файл"
    1823 
    1824 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
    1825 #, c-format
    1826 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
    1827 msgstr "Приемате ли файла %s“ (%s)?"
    1828 
    1829 #. Accept button
    1830 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
    1831 msgid "_Accept"
    1832 msgstr "_Приемане"
    1833 
    1834 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
    1835 msgid "File transfers"
     2132#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
     2133msgid "File Transfers"
    18362134msgstr "Прехвърляния на файлове"
    18372135
    1838 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
     2136#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
    18392137msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
    18402138msgstr ""
     
    18432141
    18442142#. Translators: this is the header of a treeview column
    1845 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
     2143#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
    18462144msgid "Import"
    18472145msgstr "Внасяне"
    18482146
    1849 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
     2147#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
    18502148msgid "Protocol"
    18512149msgstr "Протокол"
    18522150
    1853 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
     2151#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
    18542152msgid "Source"
    18552153msgstr "Източник"
    18562154
    1857 #: ../src/empathy-import-dialog.c:384
     2155#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
    18582156msgid ""
    18592157"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
     
    18632161"само от Pidgin."
    18642162
    1865 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
     2163#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
    18662164msgid "Import Accounts"
    18672165msgstr "Внасяне на регистрации"
    18682166
    1869 #: ../src/empathy-main-window.c:391
     2167#: ../src/empathy-main-window.c:402
     2168msgid "_Edit account"
     2169msgstr "_Редактиране на регистрация"
     2170
     2171#: ../src/empathy-main-window.c:505
    18702172msgid "No error specified"
    18712173msgstr "Не е указана грешка"
    18722174
    1873 #: ../src/empathy-main-window.c:394
     2175#: ../src/empathy-main-window.c:508
    18742176msgid "Network error"
    18752177msgstr "Мрежова грешка"
    18762178
    1877 #: ../src/empathy-main-window.c:397
     2179#: ../src/empathy-main-window.c:511
    18782180msgid "Authentication failed"
    18792181msgstr "Неуспешно идентифициране"
    18802182
    1881 #: ../src/empathy-main-window.c:400
     2183#: ../src/empathy-main-window.c:514
    18822184msgid "Encryption error"
    18832185msgstr "Грешка в шифрирането"
    18842186
    1885 #: ../src/empathy-main-window.c:403
     2187#: ../src/empathy-main-window.c:517
    18862188msgid "Name in use"
    18872189msgstr "Името е заето"
    18882190
    1889 #: ../src/empathy-main-window.c:406
     2191#: ../src/empathy-main-window.c:520
    18902192msgid "Certificate not provided"
    18912193msgstr "Не е предоставен сертификат"
    18922194
    1893 #: ../src/empathy-main-window.c:409
     2195#: ../src/empathy-main-window.c:523
    18942196msgid "Certificate untrusted"
    18952197msgstr "Сертификатът не е доверен"
    18962198
    1897 #: ../src/empathy-main-window.c:412
     2199#: ../src/empathy-main-window.c:526
    18982200msgid "Certificate expired"
    18992201msgstr "Сертификатът е изтекъл"
    19002202
    1901 #: ../src/empathy-main-window.c:415
     2203#: ../src/empathy-main-window.c:529
    19022204msgid "Certificate not activated"
    19032205msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
    19042206
    1905 #: ../src/empathy-main-window.c:418
     2207#: ../src/empathy-main-window.c:532
    19062208msgid "Certificate hostname mismatch"
    19072209msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
    19082210
    1909 #: ../src/empathy-main-window.c:421
     2211#: ../src/empathy-main-window.c:535
    19102212msgid "Certificate fingerprint mismatch"
    19112213msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
    19122214
    1913 #: ../src/empathy-main-window.c:424
     2215#: ../src/empathy-main-window.c:538
    19142216msgid "Certificate self-signed"
    19152217msgstr "Сертификатът е самоподписан"
    19162218
    1917 #: ../src/empathy-main-window.c:427
     2219#: ../src/empathy-main-window.c:541
    19182220msgid "Certificate error"
    19192221msgstr "Грешка в сертификата"
    19202222
    1921 #: ../src/empathy-main-window.c:430
     2223#: ../src/empathy-main-window.c:544
    19222224msgid "Unknown error"
    19232225msgstr "Неизвестна грешка"
    19242226
    1925 #: ../src/empathy-main-window.c:594
     2227#: ../src/empathy-main-window.c:1293
    19262228msgid "Show and edit accounts"
    19272229msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
    19282230
    1929 #: ../src/empathy-main-window.c:974
    1930 msgid "Contact"
    1931 msgstr "Контакт"
    1932 
    1933 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
    1934 msgid "_Edit account"
    1935 msgstr "_Редактиране на регистрация"
    1936 
    1937 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
     2231#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
    19382232msgid "Contact List"
    19392233msgstr "Списък с контакти"
    19402234
    1941 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
     2235#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
     2236msgid "Contacts on a _Map"
     2237msgstr "_Контакти на карта"
     2238
     2239#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
    19422240msgid "Context"
    19432241msgstr "Контекст"
    19442242
    1945 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
     2243#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
    19462244msgid "Join _Favorites"
    19472245msgstr "_Добавяне към отметките"
    19482246
    1949 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
    1950 msgid "Join _New..."
    1951 msgstr "Влизане в _нова…"
    1952 
    1953 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
     2247#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
    19542248msgid "Manage Favorites"
    19552249msgstr "Редактиране на отметките"
    19562250
    1957 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
    1958 msgid "Show _Offline Contacts"
    1959 msgstr "Показване на _изключените контакти"
    1960 
    1961 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
     2251#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
     2252msgid "N_ormal Size"
     2253msgstr "_Нормален размер"
     2254
     2255#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
     2256msgid "Normal Size With _Avatars"
     2257msgstr "Нормален размер с _аватари"
     2258
     2259#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
     2260msgid "Sort by _Name"
     2261msgstr "Подреждане по _име"
     2262
     2263#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
     2264msgid "Sort by _Status"
     2265msgstr "Подреждане по _състояние"
     2266
     2267#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
    19622268msgid "_Accounts"
    19632269msgstr "_Регистрации"
    19642270
    1965 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
    1966 msgid "_Add Contact..."
    1967 msgstr "_Добавяне на контакт…"
    1968 
    1969 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
     2271#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
     2272msgid "_Compact Size"
     2273msgstr "_Стегнат режим"
     2274
     2275#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
     2276msgid "_Debug"
     2277msgstr "_Изчистване на грешки"
     2278
     2279#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
     2280msgid "_File Transfers"
     2281msgstr "_Прехвърляния на файлове"
     2282
     2283#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
     2284msgid "_Join..."
     2285msgstr "_Присъединяване…"
     2286
     2287#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
    19702288msgid "_New Conversation..."
    19712289msgstr "_Нов разговор…"
    19722290
    1973 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
     2291#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
     2292msgid "_Offline Contacts"
     2293msgstr "_Изключени контакти"
     2294
     2295#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
    19742296msgid "_Personal Information"
    19752297msgstr "_Лични данни"
    19762298
    1977 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
     2299#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
     2300msgid "_Previous Conversations"
     2301msgstr "_Предишни разговори"
     2302
     2303#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
    19782304msgid "_Room"
    19792305msgstr "_Стая:"
    19802306
    1981 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
    1982 msgid "Chat Rooms"
    1983 msgstr "Стаи за разговор"
    1984 
    1985 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
    1986 msgid "Browse:"
    1987 msgstr "Избор:"
    1988 
    1989 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
     2307#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
     2308msgid "Chat Room"
     2309msgstr "Стая за разговор"
     2310
     2311#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
     2312msgid "Members"
     2313msgstr "Участници"
     2314
     2315#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
     2316#, c-format
     2317msgctxt ""
     2318"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
     2319"and a number."
     2320msgid ""
     2321"<b>%s</b>\n"
     2322"Invite required: %s\n"
     2323"Password required: %s\n"
     2324"Members: %s"
     2325msgstr ""
     2326"<b>%s</b>\n"
     2327"Изискване на покана: %s\n"
     2328"Изискване на парола: %s\n"
     2329"Брой участници: %s"
     2330
     2331#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
     2332#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
     2333msgid "Yes"
     2334msgstr "да"
     2335
     2336#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
     2337#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
     2338msgid "No"
     2339msgstr "не"
     2340
     2341#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
     2342msgid "Could not start room listing"
     2343msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
     2344
     2345#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
     2346msgid "Could not stop room listing"
     2347msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
     2348
     2349#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
     2350msgid "Couldn't load room list"
     2351msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
     2352
     2353#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
    19902354msgid ""
    19912355"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
     
    19942358"стаи от списъка."
    19952359
    1996 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
     2360#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
    19972361msgid ""
    19982362"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
     
    20022366"регистрация, оставете полето празно."
    20032367
    2004 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
    2005 msgid "Join"
    2006 msgstr "Влизане"
    2007 
    2008 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
    2009 msgid "Join New"
    2010 msgstr "Влизане в нова"
    2011 
    2012 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
    2013 msgid "Re_fresh"
    2014 msgstr "_Обновяване"
    2015 
    2016 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
    2017 msgid ""
    2018 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
    2019 msgstr ""
    2020 "Този списък показва всички стаи, които се намират на сървъра, към който се "
    2021 "включихте."
    2022 
    2023 #: ../src/empathy-preferences.c:157
     2368#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
     2369msgid "Join Room"
     2370msgstr "Влизане в стая"
     2371
     2372#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
     2373msgid "Room List"
     2374msgstr "Списък със стаи"
     2375
     2376#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
     2377msgid "_Room:"
     2378msgstr "_Стая:"
     2379
     2380#: ../src/empathy-preferences.c:148
    20242381msgid "Message received"
    20252382msgstr "Съобщението е получено"
    20262383
    2027 #: ../src/empathy-preferences.c:158
     2384#: ../src/empathy-preferences.c:149
    20282385msgid "Message sent"
    20292386msgstr "Съобщението е изпратено"
    20302387
    2031 #: ../src/empathy-preferences.c:159
     2388#: ../src/empathy-preferences.c:150
    20322389msgid "New conversation"
    20332390msgstr "Нов разговор"
    20342391
    2035 #: ../src/empathy-preferences.c:160
     2392#: ../src/empathy-preferences.c:151
    20362393msgid "Contact goes online"
    20372394msgstr "Контактът е в мрежата"
    20382395
    2039 #: ../src/empathy-preferences.c:161
     2396#: ../src/empathy-preferences.c:152
    20402397msgid "Contact goes offline"
    20412398msgstr "Контактът е извън мрежата"
    20422399
    2043 #: ../src/empathy-preferences.c:162
     2400#: ../src/empathy-preferences.c:153
    20442401msgid "Account connected"
    20452402msgstr "Регистрацията е включена"
    20462403
    2047 #: ../src/empathy-preferences.c:163
     2404#: ../src/empathy-preferences.c:154
    20482405msgid "Account disconnected"
    20492406msgstr "Регистрацията е изключена"
    20502407
    2051 #: ../src/empathy-preferences.c:397
     2408#: ../src/empathy-preferences.c:394
    20522409msgid "Language"
    20532410msgstr "Език"
    20542411
    2055 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
    2056 msgid "<b>Appearance</b>"
    2057 msgstr "<b>Изглед</b>"
    2058 
    2059 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
    2060 msgid "<b>Behavior</b>"
    2061 msgstr "<b>Поведение</b>"
    2062 
    2063 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
    2064 msgid "<b>Contact List</b>"
    2065 msgstr "<b>Списък с контакти</b>"
    2066 
    2067 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
    2068 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
    2069 msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>"
    2070 
    2071 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
    2072 msgid "<b>Play sound for events</b>"
    2073 msgstr "<b>Звуци при събития</b>"
    2074 
    2075 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
    2076 msgid ""
    2077 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
    2078 "a dictionary installed.</small>"
    2079 msgstr ""
    2080 "<small>В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник.</small>"
    2081 
    2082 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
     2412#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
     2413msgid "Allow _GPS usage"
     2414msgstr "_Ползване на GPS"
     2415
     2416#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
     2417msgid "Allow _cellphone usage"
     2418msgstr "Ползване на мобилни _телефони"
     2419
     2420#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
     2421msgid "Allow _network usage"
     2422msgstr "Ползване на _мрежа"
     2423
     2424#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
     2425msgid "Appearance"
     2426msgstr "Изглед"
     2427
     2428#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
    20832429msgid "Automatically _connect on startup "
    20842430msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
    20852431
    2086 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
    2087 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
    2088 msgstr ""
    2089 "Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се "
    2090 "показват в списъка с контакти"
    2091 
    2092 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
     2432#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
     2433msgid "Behavior"
     2434msgstr "Поведение"
     2435
     2436#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
    20932437msgid "Chat Th_eme:"
    20942438msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
    20952439
    2096 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
     2440#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
    20972441msgid "Disable notifications when _away or busy"
    20982442msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
    20992443
    2100 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
     2444#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
    21012445msgid "Disable sounds when _away or busy"
    21022446msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
    21032447
    2104 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
     2448#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
     2449msgid "Enable notifications when a contact comes online"
     2450msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
     2451
     2452#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
     2453msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
     2454msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
     2455
     2456#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
    21052457msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
    21062458msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
    21072459
    2108 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
     2460#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
     2461msgid "Enable spell checking for languages:"
     2462msgstr "Езици с проверка на правописа:"
     2463
     2464#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
    21092465msgid "General"
    21102466msgstr "Общи"
    21112467
    2112 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
     2468#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
     2469msgid "Geoclue Settings"
     2470msgstr "Настройки за местоположението"
     2471
     2472#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
     2473msgid "Location"
     2474msgstr "Местоположение"
     2475
     2476#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
    21132477msgid "Notifications"
    21142478msgstr "Известяване"
    21152479
    2116 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
     2480#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
     2481msgid "Play sound for events"
     2482msgstr "Звуци при събития"
     2483
     2484#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
    21172485msgid "Preferences"
    21182486msgstr "Настройки"
    21192487
    2120 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
    2121 msgid "Show _avatars"
    2122 msgstr "Показване на _аватари"
    2123 
    2124 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
     2488#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
     2489msgid "Privacy"
     2490msgstr "Лични данни"
     2491
     2492#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
     2493msgid ""
     2494"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
     2495"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
     2496"decimal place."
     2497msgstr ""
     2498"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
     2499"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
     2500"място зад десетичната запетая."
     2501
     2502#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
    21252503msgid "Show _smileys as images"
    21262504msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
    21272505
    2128 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
    2129 msgid "Show co_mpact contact list"
    2130 msgstr "_Стегнат списък с контакти"
    2131 
    2132 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
    2133 msgid "Sort by _name"
    2134 msgstr "Подреждане по _име"
    2135 
    2136 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
    2137 msgid "Sort by s_tate"
    2138 msgstr "Подреждане по _състояние"
    2139 
    2140 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
     2506#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
     2507msgid "Show contact _list in rooms"
     2508msgstr "_Показване на контактите в стаите"
     2509
     2510#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
    21412511msgid "Sounds"
    21422512msgstr "Звуци"
    21432513
    2144 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
     2514#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
    21452515msgid "Spell Checking"
    21462516msgstr "Проверка на правописа"
    21472517
    2148 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
     2518#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
     2519msgid ""
     2520"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
     2521"dictionary installed."
     2522msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
     2523
     2524#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
    21492525msgid "Themes"
    21502526msgstr "Графични теми"
    21512527
    2152 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
     2528#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
    21532529msgid "_Enable bubble notifications"
    21542530msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
    21552531
    2156 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
     2532#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
    21572533msgid "_Enable sound notifications"
    21582534msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
    21592535
    2160 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
     2536#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
    21612537msgid "_Open new chats in separate windows"
    21622538msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
    21632539
    2164 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
     2540#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
     2541msgid "_Publish location to my contacts"
     2542msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
     2543
     2544#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
     2545msgid "_Reduce location accuracy"
     2546msgstr "_Ниска точност на местоположението"
     2547
     2548#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
    21652549msgid "Status"
    21662550msgstr "Състояние"
    21672551
    2168 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
     2552#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
    21692553msgid "_Quit"
    21702554msgstr "_Спиране на програмата"
    21712555
    2172 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
    2173 msgid "_Show Contact List"
    2174 msgstr "_Показване на списъка с контакти"
    2175 
    2176 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
     2556#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
    21772557#, c-format
    21782558msgid "Unable to start application for service %s: %s"
    21792559msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s"
    21802560
    2181 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
     2561#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
    21822562#, c-format
    21832563msgid ""
     
    21852565"application to handle it"
    21862566msgstr ""
    2187 "Изпратена ви бе покана за услугата „%s“, но  необходимата програма за "
     2567"Изпратена ви бе покана за услугата „%s“, но необходимата програма за "
    21882568"обработката ѝ липсва."
     2569
     2570#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
     2571msgid "Contact Map View"
     2572msgstr "Карта с контактите"
     2573
     2574#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
     2575msgid "Error"
     2576msgstr "Грешка"
     2577
     2578#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
     2579msgid "Critical"
     2580msgstr "Критична"
     2581
     2582#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
     2583msgid "Warning"
     2584msgstr "Предупреждение"
     2585
     2586#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
     2587#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
     2588msgid "Message"
     2589msgstr "Съобщение"
     2590
     2591#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
     2592msgid "Info"
     2593msgstr "Информация"
     2594
     2595#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
     2596msgid "Debug"
     2597msgstr "Подробност"
     2598
     2599#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
     2600msgid "Save"
     2601msgstr "Запазване"
     2602
     2603#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
     2604msgid "Debug Window"
     2605msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
     2606
     2607#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
     2608msgid "Pause"
     2609msgstr "Пауза"
     2610
     2611#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
     2612msgid "Level "
     2613msgstr "Ниво"
     2614
     2615#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
     2616msgid "Time"
     2617msgstr "Време"
     2618
     2619#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
     2620msgid "Domain"
     2621msgstr "Област"
     2622
     2623#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
     2624msgid "Category"
     2625msgstr "Категория"
     2626
     2627#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
     2628msgid "Level"
     2629msgstr "Ниво"
     2630
     2631#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
     2632msgid ""
     2633"The selected connection manager does not support the remote debugging "
     2634"extension."
     2635msgstr ""
     2636"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
     2637"отдалечено изчистване на грешки."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.