Changeset 1860 for gnome/master/gedit.master.bg.po
- Timestamp:
- Aug 24, 2009, 10:56:26 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gedit.master.bg.po (modified) (35 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gedit.master.bg.po
r1849 r1860 13 13 "Project-Id-Version: gedit master\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2009-08- 19 07:10+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 2009-08- 19 07:10+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:49+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:49+0300\n" 17 17 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 29 29 msgid "Text Editor" 30 30 msgstr "Текстов редактор" 31 32 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 33 msgid "gedit" 34 msgstr "gedit" 31 35 32 36 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1 … … 858 862 859 863 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 860 #: ../gedit/gedit-view.c: 2032864 #: ../gedit/gedit-view.c:1995 861 865 msgid "_Display line numbers" 862 866 msgstr "Показване на _номера на редовете" … … 924 928 msgstr "_След края — от началото" 925 929 926 #: ../gedit/gedit.c:11 8930 #: ../gedit/gedit.c:117 927 931 msgid "Show the application's version" 928 932 msgstr "Извеждане на версията приложението" 929 933 930 #: ../gedit/gedit.c:12 1934 #: ../gedit/gedit.c:120 931 935 msgid "" 932 936 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " … … 938 942 " командния ред" 939 943 940 #: ../gedit/gedit.c:12 1944 #: ../gedit/gedit.c:120 941 945 msgid "ENCODING" 942 946 msgstr "КОДИРАНЕ" 943 947 944 #: ../gedit/gedit.c:12 4948 #: ../gedit/gedit.c:123 945 949 msgid "Display list of possible values for the encoding option" 946 950 msgstr "" … … 948 952 " за кодирането" 949 953 950 #: ../gedit/gedit.c:12 7954 #: ../gedit/gedit.c:126 951 955 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" 952 956 msgstr "Създаване на нов прозорец в работещ gedit" 953 957 954 #: ../gedit/gedit.c:1 30958 #: ../gedit/gedit.c:129 955 959 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" 956 960 msgstr "Създаване на нов документ в работещ gedit" 957 961 958 #: ../gedit/gedit.c:13 3962 #: ../gedit/gedit.c:132 959 963 msgid "[FILE...]" 960 964 msgstr "[ФАЙЛ…]" 961 965 962 #: ../gedit/gedit.c:1 71966 #: ../gedit/gedit.c:187 963 967 #, c-format 964 968 msgid "%s: invalid encoding.\n" … … 966 970 967 971 #. Setup command line options 968 #: ../gedit/gedit.c:56 2972 #: ../gedit/gedit.c:569 969 973 msgid "- Edit text files" 970 974 msgstr "— редактиране на текстови файлове" 971 975 972 #: ../gedit/gedit.c: 598976 #: ../gedit/gedit.c:605 973 977 #, c-format 974 978 msgid "" … … 1156 1160 msgstr "(само за четене)" 1157 1161 1158 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:77 4../gedit/gedit-window.c:35531162 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3553 1159 1163 msgid "Documents" 1160 1164 msgstr "Документи" … … 1345 1349 msgstr "„%s“ не е валидно местоположение." 1346 1350 1347 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:28 61351 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289 1348 1352 #, c-format 1349 1353 msgid "" … … 1354 1358 "опитайте отново." 1355 1359 1356 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c: 2991360 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302 1357 1361 #, c-format 1358 1362 msgid "" … … 1363 1367 "опитайте отново." 1364 1368 1365 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:3 071369 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310 1366 1370 #, c-format 1367 1371 msgid "%s is not a regular file." 1368 1372 msgstr "%s не е редовен файл." 1369 1373 1370 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:31 21374 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315 1371 1375 msgid "Connection timed out. Please try again." 1372 1376 msgstr "Връзката изтече. Опитайте отново." 1373 1377 1374 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:33 51378 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338 1375 1379 msgid "The file is too big." 1376 1380 msgstr "Файлът е прекалено голям." 1377 1381 1378 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:37 61382 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379 1379 1383 #, c-format 1380 1384 msgid "Unexpected error: %s" 1381 1385 msgstr "Неочаквана грешка: %s" 1382 1386 1383 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:41 21387 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415 1384 1388 msgid "" 1385 1389 "The number of followed links is limited and the actual file could not be " … … 1389 1393 "файлът не бе открит." 1390 1394 1391 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:41 61395 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419 1392 1396 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." 1393 1397 msgstr "Нямате нужните разрешения, за да отворите този файл." 1394 1398 1395 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:42 41396 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:66 61399 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427 1400 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669 1397 1401 #, c-format 1398 1402 msgid "Could not open the file %s." 1399 1403 msgstr "Не може да се отвори файла „%s“." 1400 1404 1401 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:43 41402 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:4 391403 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:56 01404 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:5 691405 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437 1406 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442 1407 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563 1408 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572 1405 1409 msgid "_Retry" 1406 1410 msgstr "_Опитване отново" 1407 1411 1408 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:48 31412 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486 1409 1413 msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." 1410 1414 msgstr "gedit не намира файла. Вероятно е бил изтрит наскоро." 1411 1415 1412 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:49 21416 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495 1413 1417 #, c-format 1414 1418 msgid "Could not revert the file %s." 1415 1419 msgstr "Файлът „%s“ не може да се възстанови." 1416 1420 1417 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:51 61421 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519 1418 1422 msgid "Ch_aracter Coding:" 1419 1423 msgstr "Кодир_ане на знаците:" 1420 1424 1421 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:6 681425 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671 1422 1426 msgid "gedit has not been able to detect the character coding." 1423 1427 msgstr "gedit не успя да открие кодирането на знаците." 1424 1428 1425 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:67 01426 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:6 791429 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673 1430 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682 1427 1431 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." 1428 1432 msgstr "Проверете дали не се опитвате да отворите двоичен файл." 1429 1433 1430 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:67 11434 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674 1431 1435 msgid "Select a character coding from the menu and try again." 1432 1436 msgstr "Изберете кодиране на знаците от менюто и опитвайте отново." 1433 1437 1434 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:67 61438 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679 1435 1439 #, c-format 1436 1440 msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." … … 1439 1443 "s." 1440 1444 1441 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:68 01442 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:73 21445 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683 1446 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735 1443 1447 msgid "Select a different character coding from the menu and try again." 1444 1448 msgstr "Изберете различно кодиране на знаците от менюто и опитайте отново." 1445 1449 1446 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:7 271450 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730 1447 1451 #, c-format 1448 1452 msgid "Could not save the file %s using the %s character coding." … … 1451 1455 "s." 1452 1456 1453 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:73 01457 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733 1454 1458 msgid "" 1455 1459 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " … … 1459 1463 "чрез определеното кодиране на знаците." 1460 1464 1461 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c: 7981462 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:80 61465 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801 1466 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809 1463 1467 msgid "_Edit Anyway" 1464 1468 msgstr "_Редактиране въпреки това" 1465 1469 1466 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:80 11467 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:8 091470 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804 1471 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812 1468 1472 msgid "_Don't Edit" 1469 1473 msgstr "_Отказване на редактирането" 1470 1474 1471 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:8 271475 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830 1472 1476 #, c-format 1473 1477 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." 1474 1478 msgstr "Файлът (%s) вече е отворен в друг прозорец на gedit." 1475 1479 1476 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:84 21480 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845 1477 1481 msgid "" 1478 1482 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " … … 1482 1486 "да го редактирате?" 1483 1487 1484 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:90 11485 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:91 11486 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:101 11487 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:102 11488 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904 1489 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914 1490 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014 1491 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024 1488 1492 msgid "S_ave Anyway" 1489 1493 msgstr "_Запазване въпреки това" 1490 1494 1491 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:90 51492 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:91 51493 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:101 51494 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:102 51495 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908 1496 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918 1497 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018 1498 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028 1495 1499 msgid "D_on't Save" 1496 1500 msgstr "_Отказване на запазването" … … 1499 1503 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is 1500 1504 #. not accurate (since last load/save) 1501 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:93 61505 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939 1502 1506 #, c-format 1503 1507 msgid "The file %s has been modified since reading it." 1504 1508 msgstr "Файлът %s е променян откакто е прочетен." 1505 1509 1506 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:95 21510 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:955 1507 1511 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" 1508 1512 msgstr "" … … 1510 1514 "се запази ли въпреки това?" 1511 1515 1512 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:104 61516 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049 1513 1517 #, c-format 1514 1518 msgid "Could not create a backup file while saving %s" 1515 1519 msgstr "Неуспех при създаването на резервно копие докато се запазваше %s." 1516 1520 1517 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:10 491521 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052 1518 1522 #, c-format 1519 1523 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" … … 1521 1525 "Неуспех при създаването на временно резервно копие, докато се запазваше %s." 1522 1526 1523 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:106 61527 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069 1524 1528 msgid "" 1525 1529 "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. " … … 1533 1537 1534 1538 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) 1535 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:112 61539 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129 1536 1540 #, c-format 1537 1541 msgid "" … … 1542 1546 "Проверете дали сте написали правилно адреса и опитайте отново." 1543 1547 1544 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:113 41548 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137 1545 1549 msgid "" 1546 1550 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " … … 1550 1554 "Проверете дали сте написали правилно адреса и опитайте отново." 1551 1555 1552 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:114 31556 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146 1553 1557 #, c-format 1554 1558 msgid "" … … 1559 1563 "правилно и опитайте отново." 1560 1564 1561 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:11 491565 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152 1562 1566 msgid "" 1563 1567 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " … … 1567 1571 "правилно местоположението и опитайте отново." 1568 1572 1569 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:115 51573 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158 1570 1574 msgid "" 1571 1575 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " … … 1575 1579 "опитайте отново." 1576 1580 1577 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:116 01581 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163 1578 1582 msgid "" 1579 1583 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " … … 1583 1587 "Проверете дали сте въвели местоположението правилно и опитайте отново." 1584 1588 1585 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:116 61589 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169 1586 1590 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." 1587 1591 msgstr "Файл със същото име вече съществува. Използвайте друго име." 1588 1592 1589 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:117 11593 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174 1590 1594 msgid "" 1591 1595 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " … … 1595 1599 "файловете. Използвайте по-кратко име." 1596 1600 1597 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:11 781601 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181 1598 1602 msgid "" 1599 1603 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " … … 1604 1608 "Пробвайте да запазите по-малък файл или използвайте диск без ограничения." 1605 1609 1606 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:119 31610 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196 1607 1611 #, c-format 1608 1612 msgid "Could not save the file %s." … … 1612 1616 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is 1613 1617 #. not accurate (since last load/save) 1614 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:123 51618 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1238 1615 1619 #, c-format 1616 1620 msgid "The file %s changed on disk." 1617 1621 msgstr "Файлът %s се промени на диска." 1618 1622 1619 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:124 01623 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1243 1620 1624 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" 1621 1625 msgstr "Искате ли да се откажете от промените и да презаредите файла?" 1622 1626 1623 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:124 21627 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245 1624 1628 msgid "Do you want to reload the file?" 1625 1629 msgstr "Искате ли да презаредите файла." 1626 1630 1627 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:12 481628 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:12 591631 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251 1632 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1262 1629 1633 msgid "_Reload" 1630 1634 msgstr "П_резареждане" … … 1639 1643 msgstr "Затваряне на документ" 1640 1644 1641 #: ../gedit/gedit-panel.c:3 64 ../gedit/gedit-panel.c:5721645 #: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563 1642 1646 msgid "Empty" 1643 1647 msgstr "Празен" 1644 1648 1645 #: ../gedit/gedit-panel.c:5 17 ../gedit/gedit-panel.c:5911649 #: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582 1646 1650 msgid "Hide panel" 1647 1651 msgstr "Скриване на панел" … … 1757 1761 msgstr "реда" 1758 1762 1759 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:56 11763 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:565 1760 1764 msgid "Show the previous page" 1761 1765 msgstr "Показване на предишната страница" 1762 1766 1763 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:57 31767 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:577 1764 1768 msgid "Show the next page" 1765 1769 msgstr "Показване на следващата страница" 1766 1770 1767 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:5 891771 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:593 1768 1772 msgid "Current page (Alt+P)" 1769 1773 msgstr "Текуща страница (Alt+P)" 1770 1774 1771 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:61 11775 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:615 1772 1776 msgid "of" 1773 1777 msgstr "от" 1774 1778 1775 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:6 191779 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:623 1776 1780 msgid "Page total" 1777 1781 msgstr "Общо страници" 1778 1782 1779 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:62 01783 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:624 1780 1784 msgid "The total number of pages in the document" 1781 1785 msgstr "Общия брой страници в документа" 1782 1786 1783 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:6 371787 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:641 1784 1788 msgid "Show multiple pages" 1785 1789 msgstr "Показване на множество страници" 1786 1790 1787 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:65 01791 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:654 1788 1792 msgid "Zoom 1:1" 1789 1793 msgstr "Мащаб 1:1" 1790 1794 1791 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:6 591795 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:663 1792 1796 msgid "Zoom to fit the whole page" 1793 1797 msgstr "Пасване на цялата страница" 1794 1798 1795 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:6 681799 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:672 1796 1800 msgid "Zoom the page in" 1797 1801 msgstr "Увеличаване на страницата" 1798 1802 1799 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:6 771803 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:681 1800 1804 msgid "Zoom the page out" 1801 1805 msgstr "Намаляване на страницата" 1802 1806 1803 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:6 891807 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:693 1804 1808 msgid "_Close Preview" 1805 1809 msgstr "_Затваряне на мострата" 1806 1810 1807 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:69 21811 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:696 1808 1812 msgid "Close print preview" 1809 1813 msgstr "Затваряне на мострата" 1810 1814 1811 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:7 581815 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:762 1812 1816 #, c-format 1813 1817 msgid "Page %d of %d" 1814 1818 msgstr "Страница %d от %d" 1815 1819 1816 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:94 21820 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:946 1817 1821 msgid "Page Preview" 1818 1822 msgstr "Преглед на страница" 1819 1823 1820 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:94 31824 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:947 1821 1825 msgid "The preview of a page in the document to be printed" 1822 1826 msgstr "Преглед как ще изглежда отпечатана страницата от документа" … … 2230 2234 2231 2235 #. create "Wrap Around" menu item. 2232 #: ../gedit/gedit-view.c:124 82236 #: ../gedit/gedit-view.c:1245 2233 2237 msgid "_Wrap Around" 2234 2238 msgstr "_След края — от началото" 2235 2239 2236 2240 #. create "Match Entire Word Only" menu item. 2237 #: ../gedit/gedit-view.c:125 82241 #: ../gedit/gedit-view.c:1255 2238 2242 msgid "Match _Entire Word Only" 2239 2243 msgstr "Само съвпадения на _цяла дума" 2240 2244 2241 2245 #. create "Match Case" menu item. 2242 #: ../gedit/gedit-view.c:126 82246 #: ../gedit/gedit-view.c:1265 2243 2247 msgid "_Match Case" 2244 2248 msgstr "Зачитане на р_егистъра" 2245 2249 2246 #: ../gedit/gedit-view.c:13 86 ../gedit/gedit-view.c:14112250 #: ../gedit/gedit-view.c:1379 2247 2251 msgid "String you want to search for" 2248 2252 msgstr "Низ, който да бъде търсен" 2249 2253 2250 #: ../gedit/gedit-view.c:13 94 ../gedit/gedit-view.c:14202254 #: ../gedit/gedit-view.c:1388 2251 2255 msgid "Line you want to move the cursor to" 2252 2256 msgstr "Ред, на който искате да преместите курсора" … … 2840 2844 msgstr "Изтритите неща биват окончателно унищожени." 2841 2845 2842 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:166 42846 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666 2843 2847 msgid "(Empty)" 2844 2848 msgstr "(Празен)" 2845 2849 2846 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:330 12850 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304 2847 2851 msgid "" 2848 2852 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " … … 2852 2856 "видим, трябва да промените филтъра си" 2853 2857 2854 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:35 392858 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542 2855 2859 msgid "file" 2856 2860 msgstr "файл" 2857 2861 2858 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:356 32862 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566 2859 2863 msgid "" 2860 2864 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " … … 2864 2868 "трябва да промените филтъра си" 2865 2869 2866 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:359 12870 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594 2867 2871 msgid "directory" 2868 2872 msgstr "папка" 2869 2873 2870 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:361 12874 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614 2871 2875 msgid "" 2872 2876 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)