Changeset 1861
- Timestamp:
- Aug 24, 2009, 10:57:52 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/accerciser.master.bg.po (modified) (15 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/accerciser.master.bg.po
r1815 r1861 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: accerciser trunk\n"8 "Project-Id-Version: accerciser master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-0 1-30 07:27+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2009-0 1-30 07:27+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:57+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:57+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 19 19 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 20 msgid "Accerciser" 21 msgstr "Accerciser" 22 23 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:39 20 24 msgid "Accerciser Accessibility Explorer" 21 25 msgstr "Разглеждане на достъпността с accerciser" 22 26 23 #: ../accerciser.desktop.in.in.h: 227 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3 24 28 msgid "Give your application an accessibility workout" 25 29 msgstr "Проверка на програма за достъпност" … … 95 99 msgstr "Интерактивна конзола за работа с текущо избрания достъпен обект" 96 100 97 #: ../plugins/event_monitor. glade.h:1101 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:1 98 102 msgid "<b>Event monitor</b>" 99 103 msgstr "<b>Наблюдение на събития</b>" 100 104 101 #: ../plugins/event_monitor. glade.h:2105 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:2 102 106 msgid "C_lear Selection" 103 107 msgstr "_Изчистване на избора" 104 108 105 #: ../plugins/event_monitor. glade.h:3109 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:3 106 110 msgid "Everything" 107 111 msgstr "Всичко" 108 112 109 #: ../plugins/event_monitor. glade.h:4113 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:4 110 114 msgid "Selected accessible" 111 115 msgstr "Избраният достъпен обект" 112 116 113 #: ../plugins/event_monitor. glade.h:5117 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:5 114 118 msgid "Selected application" 115 119 msgstr "Избраната програма" 116 120 117 #: ../plugins/event_monitor. glade.h:6121 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:6 118 122 msgid "Source" 119 123 msgstr "Източник" 120 124 121 #: ../plugins/event_monitor. glade.h:7125 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7 122 126 msgid "_Monitor Events" 123 127 msgstr "_Наблюдение на събития" … … 143 147 msgstr "Изчистване на журнала" 144 148 149 #: ../plugins/interface_view.ui.h:1 150 msgid "0" 151 msgstr "0" 152 153 #. Component size 154 #: ../plugins/interface_view.ui.h:3 155 msgid "0, 0" 156 msgstr "0, 0" 157 158 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4 159 msgid "<b>Attributes</b>" 160 msgstr "<b>Атрибути</b>" 161 162 #: ../plugins/interface_view.ui.h:5 163 msgid "<b>Child count</b>" 164 msgstr "<b>Брой деца</b>" 165 166 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6 167 msgid "<b>Description</b>" 168 msgstr "<b>Описание</b>" 169 170 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7 171 msgid "<b>Relations</b>" 172 msgstr "<b>Отношения</b>" 173 174 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8 175 msgid "<b>Selected Cell</b>" 176 msgstr "<b>Избрана клетка</b>" 177 178 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9 179 msgid "<b>States</b>" 180 msgstr "<b>Състояния</b>" 181 182 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10 183 msgid "<b>Table Information</b>" 184 msgstr "<b>Информация за таблицата</b>" 185 186 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11 187 msgid "<b>Text</b>" 188 msgstr "<b>Текст</b>" 189 190 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12 191 msgid "<b>unknown</b>" 192 msgstr "<b>непознато</b>" 193 194 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:332 195 #: ../plugins/interface_view.py:825 196 msgid "<i>(no description)</i>" 197 msgstr "<i>(без описание)</i>" 198 199 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14 200 msgid "<i>Caption:</i>" 201 msgstr "<i>Заглавие:</i>" 202 203 #. End chaacter offset of text attributes span 204 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16 205 msgid "<i>End: 0</i>" 206 msgstr "<i>Край: 0</i>" 207 208 #. Start character offset of text attributes span 209 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18 210 msgid "<i>Start: 0</i>" 211 msgstr "<i>Начало: 0</i>" 212 213 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19 214 msgid "<i>Summary:</i>" 215 msgstr "<i>Обобщение:</i>" 216 217 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20 218 msgid "<no description>" 219 msgstr "<без описание>" 220 221 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21 222 msgid "Absolute position" 223 msgstr "Абсолютно положение" 224 225 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22 226 msgid "Acti_on" 227 msgstr "_Действие" 228 229 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23 230 msgid "Alpha" 231 msgstr "Алфа" 232 233 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24 234 msgid "Ap_plication" 235 msgstr "_Програма" 236 237 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25 238 msgid "Co_mponent" 239 msgstr "_Компонент" 240 241 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26 242 msgid "Col_lection" 243 msgstr "Ко_лекция" 244 245 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27 246 msgid "Column" 247 msgstr "Колона" 248 249 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28 250 msgid "Columns" 251 msgstr "Колони " 252 253 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29 254 msgid "Current value" 255 msgstr "Текуща стойност" 256 257 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 258 msgid "Des_ktop" 259 msgstr "_Работен плот" 260 261 #. add description to buffer 262 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:214 263 #: ../plugins/validate.py:277 264 msgid "Description" 265 msgstr "Описание" 266 267 #. How many columns the cell spans. 268 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33 269 msgid "Extents:" 270 msgstr "Обхвати:" 271 272 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34 273 msgid "H_ypertext" 274 msgstr "_Хипертекст" 275 276 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35 277 msgid "Header:" 278 msgstr "Заглавна част:" 279 280 #. add url role to buffer 281 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:283 282 msgid "Hyperlink" 283 msgstr "Хипервръзка" 284 285 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37 286 msgid "ID" 287 msgstr "Идентификатор" 288 289 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38 290 msgid "Include defaults" 291 msgstr "Включване на стандартните стойности" 292 293 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39 294 msgid "Layer" 295 msgstr "Слой" 296 297 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40 298 msgid "Lo_gin Helper" 299 msgstr "_Помощ при влизане в системата" 300 301 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 302 msgid "Locale" 303 msgstr "Локал" 304 305 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42 306 msgid "Locale:" 307 msgstr "Локал:" 308 309 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43 310 msgid "MDI-Z-order" 311 msgstr "Стойност на Z в многодокументен интерфейс" 312 313 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44 314 msgid "Maximum value" 315 msgstr "Максимална стойност" 316 317 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45 318 msgid "Minimum increment" 319 msgstr "Минимална промяна" 320 321 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46 322 msgid "Minimum value" 323 msgstr "Минимална стойност" 324 325 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47 326 msgid "Offset" 327 msgstr "Отместване" 328 329 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48 330 msgid "Perform action" 331 msgstr "Извършване на действие" 332 333 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49 334 msgid "Position" 335 msgstr "Позиция" 336 337 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50 338 msgid "Relative position" 339 msgstr "Относителна позиция" 340 341 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51 342 msgid "Row" 343 msgstr "Ред" 344 345 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52 346 msgid "Rows" 347 msgstr "Редове" 348 349 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53 350 msgid "Select All" 351 msgstr "Избиране на всичко" 352 353 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54 354 msgid "Selected columns" 355 msgstr "Избрани колони" 356 357 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55 358 msgid "Selected rows" 359 msgstr "Избрани редове" 360 361 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56 362 msgid "Show" 363 msgstr "Показване" 364 365 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57 366 msgid "Size" 367 msgstr "Размер" 368 369 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58 370 msgid "St_reamable Content" 371 msgstr "_Поточно съдържание" 372 373 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59 374 msgid "Te_xt" 375 msgstr "_Текст" 376 377 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60 378 msgid "Toolkit" 379 msgstr "Набор графични обекти" 380 381 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61 382 msgid "Val_ue" 383 msgstr "_Стойност" 384 385 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62 386 msgid "Version" 387 msgstr "Версия" 388 389 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63 390 msgid "WIDGET" 391 msgstr "ГРАФИЧЕН ОБЕКТ" 392 393 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64 394 msgid "_Accessible" 395 msgstr "_Достъпен обект" 396 397 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65 398 msgid "_Document" 399 msgstr "_Документ" 400 401 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66 402 msgid "_Image" 403 msgstr "_Изображение" 404 405 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67 406 msgid "_Selection" 407 msgstr "_Избор" 408 409 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68 410 msgid "_Table" 411 msgstr "_Таблица" 412 413 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69 414 msgid "name (x,y)" 415 msgstr "име (x,y)" 416 417 #. Translators: this is a plugin name 418 #: ../plugins/interface_view.py:38 419 msgid "Interface Viewer" 420 msgstr "Програма за разглеждане на графичен интерфейс" 421 422 #. Translators: this is a plugin description 423 #: ../plugins/interface_view.py:41 424 msgid "Allows viewing of various interface properties" 425 msgstr "Позволява разглеждането на различни свойства на интерфейса" 426 427 #: ../plugins/interface_view.py:227 ../plugins/interface_view.py:229 428 #: ../plugins/interface_view.py:230 429 msgid "(not implemented)" 430 msgstr "(не е реализирано)" 431 145 432 #. add accessible's name to buffer 146 #: ../plugins/event_monitor.py:124 ../plugins/interface_view.py:458 147 #: ../plugins/interface_view.py:741 ../plugins/validate.py:277 433 #: ../plugins/interface_view.py:701 ../plugins/validate.py:279 148 434 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389 149 435 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369 … … 151 437 msgstr "Име" 152 438 153 #: ../plugins/event_monitor.py:133 154 msgid "Full name" 155 msgstr "Пълно име" 156 157 #: ../plugins/interface_view.glade.h:1 158 msgid "0" 159 msgstr "0" 160 161 #. Component 162 #. size 163 #: ../plugins/interface_view.glade.h:4 164 msgid "0, 0" 165 msgstr "0, 0" 166 167 #: ../plugins/interface_view.glade.h:5 168 msgid "<b>Attributes</b>" 169 msgstr "<b>Атрибути</b>" 170 171 #: ../plugins/interface_view.glade.h:6 172 msgid "<b>Child count</b>" 173 msgstr "<b>Брой деца</b>" 174 175 #: ../plugins/interface_view.glade.h:7 176 msgid "<b>Description</b>" 177 msgstr "<b>Описание</b>" 178 179 #: ../plugins/interface_view.glade.h:8 180 msgid "<b>Relations</b>" 181 msgstr "<b>Отношения</b>" 182 183 #: ../plugins/interface_view.glade.h:9 184 msgid "<b>Selected Cell</b>" 185 msgstr "<b>Избрана клетка</b>" 186 187 #: ../plugins/interface_view.glade.h:10 188 msgid "<b>States</b>" 189 msgstr "<b>Състояния</b>" 190 191 #: ../plugins/interface_view.glade.h:11 192 msgid "<b>Table Information</b>" 193 msgstr "<b>Информация за таблицата</b>" 194 195 #: ../plugins/interface_view.glade.h:12 196 msgid "<b>Text</b>" 197 msgstr "<b>Текст</b>" 198 199 #: ../plugins/interface_view.glade.h:13 200 msgid "<b>unknown</b>" 201 msgstr "<b>непознато</b>" 202 203 #: ../plugins/interface_view.glade.h:14 ../plugins/interface_view.py:322 204 #: ../plugins/interface_view.py:865 205 msgid "<i>(no description)</i>" 206 msgstr "<i>(без описание)</i>" 207 208 #: ../plugins/interface_view.glade.h:15 209 msgid "<i>Caption:</i>" 210 msgstr "<i>Заглавие:</i>" 211 212 #. End chaacter 213 #. offset of text attributes span 214 #: ../plugins/interface_view.glade.h:18 215 msgid "<i>End: 0</i>" 216 msgstr "<i>Край: 0</i>" 217 218 #. Start character offset of text attributes span 219 #: ../plugins/interface_view.glade.h:20 220 msgid "<i>Start: 0</i>" 221 msgstr "<i>Начало: 0</i>" 222 223 #: ../plugins/interface_view.glade.h:21 224 msgid "<i>Summary:</i>" 225 msgstr "<i>Обобщение:</i>" 226 227 #: ../plugins/interface_view.glade.h:22 228 msgid "<no description>" 229 msgstr "<без описание>" 230 231 #: ../plugins/interface_view.glade.h:23 232 msgid "Absolute position" 233 msgstr "Абсолютно положение" 234 235 #: ../plugins/interface_view.glade.h:24 236 msgid "Acti_on" 237 msgstr "_Действие" 238 239 #: ../plugins/interface_view.glade.h:25 240 msgid "Alpha" 241 msgstr "Алфа" 242 243 #: ../plugins/interface_view.glade.h:26 244 msgid "Ap_plication" 245 msgstr "_Програма" 246 247 #: ../plugins/interface_view.glade.h:27 248 msgid "Co_mponent" 249 msgstr "_Компонент" 250 251 #: ../plugins/interface_view.glade.h:28 252 msgid "Col_lection" 253 msgstr "Ко_лекция" 254 255 #: ../plugins/interface_view.glade.h:29 256 msgid "Column" 257 msgstr "Колона" 258 259 #: ../plugins/interface_view.glade.h:30 260 msgid "Columns" 261 msgstr "Колони " 262 263 #: ../plugins/interface_view.glade.h:31 264 msgid "Current value" 265 msgstr "Текуща стойност" 266 267 #: ../plugins/interface_view.glade.h:32 268 msgid "Des_ktop" 269 msgstr "_Работен плот" 270 271 #. add description to buffer 272 #: ../plugins/interface_view.glade.h:33 ../plugins/interface_view.py:463 273 #: ../plugins/validate.py:212 ../plugins/validate.py:275 274 msgid "Description" 275 msgstr "Описание" 276 277 #. How many columns the cell spans. 278 #: ../plugins/interface_view.glade.h:35 279 msgid "Extents:" 280 msgstr "Обхвати:" 281 282 #: ../plugins/interface_view.glade.h:36 283 msgid "H_ypertext" 284 msgstr "_Хипертекст" 285 286 #: ../plugins/interface_view.glade.h:37 287 msgid "Header:" 288 msgstr "Заглавна част:" 289 290 #. add url role to buffer 291 #: ../plugins/interface_view.glade.h:38 ../plugins/validate.py:281 292 msgid "Hyperlink" 293 msgstr "Хипервръзка" 294 295 #: ../plugins/interface_view.glade.h:39 296 msgid "ID" 297 msgstr "Идентификатор" 298 299 #: ../plugins/interface_view.glade.h:40 300 msgid "Include defaults" 301 msgstr "Включване на стандартните стойности" 302 303 #: ../plugins/interface_view.glade.h:41 304 msgid "Layer" 305 msgstr "Слой" 306 307 #: ../plugins/interface_view.glade.h:42 308 msgid "Lo_gin Helper" 309 msgstr "_Помощ при влизане в системата" 310 311 #: ../plugins/interface_view.glade.h:43 312 msgid "Locale" 313 msgstr "Локал" 314 315 #: ../plugins/interface_view.glade.h:44 316 msgid "Locale:" 317 msgstr "Локал:" 318 319 #: ../plugins/interface_view.glade.h:45 320 msgid "MDI-Z-order" 321 msgstr "Стойност на Z в многодокументен интерфейс" 322 323 #: ../plugins/interface_view.glade.h:46 324 msgid "Maximum value" 325 msgstr "Максимална стойност" 326 327 #: ../plugins/interface_view.glade.h:47 328 msgid "Minimum increment" 329 msgstr "Минимална промяна" 330 331 #: ../plugins/interface_view.glade.h:48 332 msgid "Minimum value" 333 msgstr "Минимална стойност" 334 335 #: ../plugins/interface_view.glade.h:49 336 msgid "Offset" 337 msgstr "Отместване" 338 339 #: ../plugins/interface_view.glade.h:50 340 msgid "Perform action" 341 msgstr "Извършване на действие" 342 343 #: ../plugins/interface_view.glade.h:51 344 msgid "Position" 345 msgstr "Позиция" 346 347 #: ../plugins/interface_view.glade.h:52 348 msgid "Relative position" 349 msgstr "Относителна позиция" 350 351 #: ../plugins/interface_view.glade.h:53 352 msgid "Row" 353 msgstr "Ред" 354 355 #: ../plugins/interface_view.glade.h:54 356 msgid "Rows" 357 msgstr "Редове" 358 359 #: ../plugins/interface_view.glade.h:55 360 msgid "Select All" 361 msgstr "Избиране на всичко" 362 363 #: ../plugins/interface_view.glade.h:56 364 msgid "Selected columns" 365 msgstr "Избрани колони" 366 367 #: ../plugins/interface_view.glade.h:57 368 msgid "Selected rows" 369 msgstr "Избрани редове" 370 371 #: ../plugins/interface_view.glade.h:58 372 msgid "Show" 373 msgstr "Показване" 374 375 #: ../plugins/interface_view.glade.h:59 376 msgid "Size" 377 msgstr "Размер" 378 379 #: ../plugins/interface_view.glade.h:60 380 msgid "St_reamable Content" 381 msgstr "_Поточно съдържание" 382 383 #: ../plugins/interface_view.glade.h:61 384 msgid "Te_xt" 385 msgstr "_Текст" 386 387 #: ../plugins/interface_view.glade.h:62 388 msgid "Toolkit" 389 msgstr "Набор графични обекти" 390 391 #: ../plugins/interface_view.glade.h:63 392 msgid "Val_ue" 393 msgstr "_Стойност" 394 395 #: ../plugins/interface_view.glade.h:64 396 msgid "Version" 397 msgstr "Версия" 398 399 #: ../plugins/interface_view.glade.h:65 400 msgid "WIDGET" 401 msgstr "ГРАФИЧЕН ОБЕКТ" 402 403 #: ../plugins/interface_view.glade.h:66 404 msgid "_Accessible" 405 msgstr "_Достъпен обект" 406 407 #: ../plugins/interface_view.glade.h:67 408 msgid "_Document" 409 msgstr "_Документ" 410 411 #: ../plugins/interface_view.glade.h:68 412 msgid "_Image" 413 msgstr "_Изображение" 414 415 #: ../plugins/interface_view.glade.h:69 416 msgid "_Selection" 417 msgstr "_Избор" 418 419 #: ../plugins/interface_view.glade.h:70 420 msgid "_Table" 421 msgstr "_Таблица" 422 423 #: ../plugins/interface_view.glade.h:71 424 msgid "name (x,y)" 425 msgstr "име (x,y)" 426 427 #. Translators: this is a plugin name 428 #: ../plugins/interface_view.py:37 429 msgid "Interface Viewer" 430 msgstr "Програма за разглеждане на графичен интерфейс" 431 432 #. Translators: this is a plugin description 433 #: ../plugins/interface_view.py:40 434 msgid "Allows viewing of various interface properties" 435 msgstr "Позволява разглеждането на различни свойства на интерфейса" 436 437 #: ../plugins/interface_view.py:188 ../plugins/interface_view.py:190 438 #: ../plugins/interface_view.py:191 439 msgid "(not implemented)" 440 msgstr "(не е реализирано)" 441 442 #: ../plugins/interface_view.py:468 443 msgid "Key binding" 444 msgstr "Бързи клавиши" 445 446 #: ../plugins/interface_view.py:748 ../plugins/interface_view.py:1032 439 #: ../plugins/interface_view.py:708 447 440 msgid "URI" 448 441 msgstr "Адрес" 449 442 450 #: ../plugins/interface_view.py:7 55443 #: ../plugins/interface_view.py:715 451 444 msgid "Start" 452 445 msgstr "Начало" 453 446 454 #: ../plugins/interface_view.py:7 62447 #: ../plugins/interface_view.py:722 455 448 msgid "End" 456 449 msgstr "Край" 457 450 458 #: ../plugins/interface_view.py: 932451 #: ../plugins/interface_view.py:883 459 452 msgid "Too many selectable children" 460 453 msgstr "Прекалено много избрани деца" 461 454 462 #: ../plugins/interface_view.py:1027 463 msgid "Content type" 464 msgstr "Вид на съдържанието" 465 466 #: ../plugins/interface_view.py:1303 ../plugins/interface_view.py:1306 455 #: ../plugins/interface_view.py:1228 ../plugins/interface_view.py:1231 467 456 msgid "<i>(Editable)</i>" 468 457 msgstr " <i>(Редактируем)</i>" … … 485 474 486 475 #. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script. 487 #: ../plugins/script_recorder. glade.h:2476 #: ../plugins/script_recorder.ui.h:2 488 477 msgid "Dogtail" 489 478 msgstr "Dogtail" 490 479 491 480 #. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki) 492 #: ../plugins/script_recorder. glade.h:4481 #: ../plugins/script_recorder.ui.h:4 493 482 msgid "LDTP" 494 483 msgstr "LDTP" 495 484 496 485 #. A native script format. 497 #: ../plugins/script_recorder. glade.h:6486 #: ../plugins/script_recorder.ui.h:6 498 487 msgid "Native" 499 488 msgstr "Собствени" 500 489 501 #: ../plugins/script_recorder. glade.h:7490 #: ../plugins/script_recorder.ui.h:7 502 491 msgid "Script Type" 503 492 msgstr "Вид на скрипта" … … 511 500 msgstr "Създаване на скриптове на dogtail" 512 501 513 #: ../plugins/script_recorder.py:34 0502 #: ../plugins/script_recorder.py:342 514 503 msgid "The current script will be lost." 515 504 msgstr "Текущият скрипт ще бъде изгубен." 516 505 517 #: ../plugins/script_recorder.py:34 1506 #: ../plugins/script_recorder.py:343 518 507 msgid "Confirm clear" 519 508 msgstr "Потвърждаване на изчистването" 520 509 521 #: ../plugins/validate. glade.h:1 ../plugins/validate.py:358522 #: ../plugins/validate.py:41 0510 #: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:360 511 #: ../plugins/validate.py:412 523 512 msgid "Idle" 524 513 msgstr "Бездействие" 525 514 526 #: ../plugins/validate. glade.h:2515 #: ../plugins/validate.ui.h:2 527 516 msgid "Sche_ma:" 528 517 msgstr "_Схема" 529 518 530 #: ../plugins/validate. glade.h:3519 #: ../plugins/validate.ui.h:3 531 520 msgid "V_alidate" 532 521 msgstr "_Проверка" … … 546 535 #. log level column 547 536 #. add level to buffer 548 #: ../plugins/validate.py:20 5 ../plugins/validate.py:273537 #: ../plugins/validate.py:207 ../plugins/validate.py:275 549 538 msgid "Level" 550 539 msgstr "Ниво" 551 540 552 541 #. add accessible's role to buffer 553 #: ../plugins/validate.py:2 79../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399542 #: ../plugins/validate.py:281 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399 554 543 msgid "Role" 555 544 msgstr "Роля" 556 545 557 #: ../plugins/validate.py:34 4546 #: ../plugins/validate.py:346 558 547 msgid "Saving" 559 548 msgstr "Запазване" 560 549 561 #: ../plugins/validate.py:39 2550 #: ../plugins/validate.py:394 562 551 msgid "Validating" 563 552 msgstr "Проверка" 564 553 565 #: ../plugins/validate.py:5 48554 #: ../plugins/validate.py:550 566 555 msgid "EXCEPT" 567 556 msgstr "ИЗКЛЮЧЕНИЯ" 568 557 569 #: ../plugins/validate.py:55 5558 #: ../plugins/validate.py:557 570 559 msgid "ERROR" 571 560 msgstr "ГРЕШКИ" 572 561 573 #: ../plugins/validate.py:56 3562 #: ../plugins/validate.py:565 574 563 msgid "WARN" 575 564 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ" 576 565 577 #: ../plugins/validate.py:57 0566 #: ../plugins/validate.py:572 578 567 msgid "INFO" 579 568 msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" 580 569 581 #: ../plugins/validate.py:57 7570 #: ../plugins/validate.py:579 582 571 msgid "DEBUG" 583 572 msgstr "ИЗЧИСТВАНЕ" … … 685 674 msgstr "%s няма име или описание" 686 675 687 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py: 91676 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:85 688 677 msgid "_Preferences..." 689 678 msgstr "_Настройки…" 690 679 691 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py: 93680 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:87 692 681 msgid "_Contents" 693 682 msgstr "_Съдържание" 694 683 695 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:1 35684 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:129 696 685 msgid "" 697 686 "Accerciser could not see the applications on your desktop. You must enable " … … 702 691 "направите това сега?" 703 692 704 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:1 53693 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:147 705 694 msgid "Note: Changes only take effect after logout." 706 695 msgstr "Бележка: Промените влизат в сила след излизане от системата." … … 714 703 msgstr "Деца" 715 704 716 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:43 0705 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:435 717 706 msgid "_Refresh Registry" 718 707 msgstr "_Обновяване на регистъра" … … 720 709 #. Translators: Appears as tooltip 721 710 #. 722 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:43 3711 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:438 723 712 msgid "Refresh all" 724 713 msgstr "Обновяване на всичко" … … 726 715 #. Translators: Refresh current tree node's children. 727 716 #. 728 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:4 36717 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:441 729 718 msgid "Refresh _Node" 730 719 msgstr "Обновяване на _възела" … … 732 721 #. Translators: Appears as tooltip 733 722 #. 734 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:4 39723 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:444 735 724 msgid "Refresh selected node's children" 736 725 msgstr "Обновяване на децата на избрания възел" … … 792 781 msgstr "Цвят на контура:" 793 782 794 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:9 3783 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:92 795 784 msgid "The border color of the highlight box" 796 785 msgstr "Цветът на контура на оцветения правоъгълник:" 797 786 798 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:9 4787 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93 799 788 msgid "Fill color:" 800 789 msgstr "Цвят за запълване:" 801 790 802 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:9 8791 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:96 803 792 msgid "The fill color of the highlight box" 804 793 msgstr "Цветът за запълване на оцветения правоъгълник:"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)