Changeset 1863


Ignore:
Timestamp:
Aug 25, 2009, 6:10:01 PM (16 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

(glade3): Обновяване за 2.28. Има много кусури и доста мегдан за още
синхронизация с gtk+-properties.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/glade3.master.bg.po

    r1815 r1863  
    11# Bulgarian translation of Glade 3 po-file.
    2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the glade3 package.
    4 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
     4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008, 2009.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: glade3 trunk\n"
     8"Project-Id-Version: glade3 master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-09-29 22:30+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:29+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-08-25 18:08+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-08-25 17:52+0300\n"
    1212"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2626msgstr "Проектиране на графични интерфейси (Glade)"
    2727
    28 #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:439
     28#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444
    2929msgid "User Interface Designer"
    3030msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
     
    8080msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“, файлът не съществува.\n"
    8181
    82 #: ../src/glade-window.c:45
     82#: ../src/glade-window.c:50
    8383msgid "[Read Only]"
    8484msgstr "[Само за четене]"
    8585
    86 #: ../src/glade-window.c:154
     86#: ../src/glade-window.c:159
    8787#, c-format
    8888msgid "Could not display the URL '%s'"
    8989msgstr "Неуспех при показването на адреса „%s“"
    9090
    91 #: ../src/glade-window.c:158
     91#: ../src/glade-window.c:163
    9292msgid "No suitable web browser could be found."
    9393msgstr "Неуспех при намирането на подходящ Интернет браузър."
     
    9696#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
    9797#. *              the second '%s'
    98 #: ../src/glade-window.c:690
     98#: ../src/glade-window.c:670
    9999#, c-format
    100100msgid "Activate '%s' %s"
     
    103103#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
    104104#. FIXME add hint for translators
    105 #: ../src/glade-window.c:697 ../src/glade-window.c:705
     105#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
    106106#, c-format
    107107msgid "Activate '%s'"
    108108msgstr "Активиране на „%s“"
    109109
    110 #: ../src/glade-window.c:1103
     110#: ../src/glade-window.c:1083
    111111msgid "Open…"
    112112msgstr "Отваряне…"
    113113
    114 #: ../src/glade-window.c:1146
     114#: ../src/glade-window.c:1126
    115115#, c-format
    116116msgid "The file %s has been modified since reading it"
    117117msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане"
    118118
    119 #: ../src/glade-window.c:1150
     119#: ../src/glade-window.c:1130
    120120msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
    121121msgstr ""
     
    123123"това?"
    124124
    125 #: ../src/glade-window.c:1154
     125#: ../src/glade-window.c:1134
    126126msgid "_Save Anyway"
    127127msgstr "_Запазване при всички случаи"
    128128
    129 #: ../src/glade-window.c:1161
     129#: ../src/glade-window.c:1141
    130130msgid "_Don't Save"
    131131msgstr "_Без запазване"
    132132
    133 #: ../src/glade-window.c:1184
     133#: ../src/glade-window.c:1167
    134134#, c-format
    135135msgid "Failed to save %s: %s"
    136136msgstr "Неуспех при запазването на „%s“: %s"
    137137
    138 #: ../src/glade-window.c:1205
     138#: ../src/glade-window.c:1189
    139139#, c-format
    140140msgid "Project '%s' saved"
    141141msgstr "Проектът „%s“ е запазен"
    142142
    143 #: ../src/glade-window.c:1225
     143#: ../src/glade-window.c:1209
    144144msgid "Save As…"
    145145msgstr "Запазване като…"
    146146
    147 #: ../src/glade-window.c:1270
     147#: ../src/glade-window.c:1254
    148148#, c-format
    149149msgid "Could not save the file %s"
    150150msgstr "Неуспех при запазването на файл „%s“"
    151151
    152 #: ../src/glade-window.c:1274
     152#: ../src/glade-window.c:1258
    153153msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
    154154msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
    155155
    156 #: ../src/glade-window.c:1295
     156#: ../src/glade-window.c:1279
    157157#, c-format
    158158msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
     
    160160"Неуспех при запазването на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път."
    161161
    162 #: ../src/glade-window.c:1320
     162#: ../src/glade-window.c:1304
    163163msgid "No open projects to save"
    164164msgstr "Няма отворени проекти за запазване"
    165165
    166 #: ../src/glade-window.c:1350
    167 #, c-format
    168 msgid ""
    169 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
    170 "closing?</span>\n"
    171 "\n"
    172 "Your changes will be lost if you don't save them."
    173 msgstr ""
    174 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запазване на промените по проект „%s“ "
    175 "преди затваряне?</span>\n"
    176 "\n"
    177 "Промените ви ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
    178 
    179 #: ../src/glade-window.c:1362
     166#: ../src/glade-window.c:1334
     167#, c-format
     168msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
     169msgstr "Да се запазят ли промените по проект „%s“ преди затваряне?"
     170
     171#: ../src/glade-window.c:1345
     172msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
     173msgstr "Ако не ги запазите, промените ви ще бъдат загубени."
     174
     175#: ../src/glade-window.c:1349
    180176msgid "_Close without Saving"
    181177msgstr "Затваряне _без запазване"
    182178
    183 #: ../src/glade-window.c:1389
     179#: ../src/glade-window.c:1376
    184180#, c-format
    185181msgid "Failed to save %s to %s: %s"
    186182msgstr "Неуспех при запазването на „%s“ в „%s“: %s"
    187183
    188 #: ../src/glade-window.c:1401
     184#: ../src/glade-window.c:1388
    189185msgid "Save…"
    190186msgstr "Запазване…"
    191187
    192 #: ../src/glade-window.c:1962
     188#: ../src/glade-window.c:1886
    193189msgid "Could not display the online user manual"
    194190msgstr "Неуспех при изобразяването на потребителското ръководство в Интернет"
    195191
    196 #: ../src/glade-window.c:1965 ../src/glade-window.c:2003
     192#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
    197193#, c-format
    198194msgid ""
     
    203199"стартира и да покаже адреса „%s“."
    204200
    205 #: ../src/glade-window.c:2000
     201#: ../src/glade-window.c:1924
    206202msgid "Could not display the online developer reference manual"
    207203msgstr "Неуспех при изобразяването на ръководството за разработчици в Интернет"
    208204
    209 #: ../src/glade-window.c:2043
     205#: ../src/glade-window.c:1967
    210206msgid ""
    211207"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    236232"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    237233
    238 #: ../src/glade-window.c:2069
     234#: ../src/glade-window.c:1993
    239235msgid "translator-credits"
    240236msgstr ""
     
    245241"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    246242
    247 #: ../src/glade-window.c:2070
     243#: ../src/glade-window.c:1994
    248244msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
    249245msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME."
    250246
    251247#. File
    252 #: ../src/glade-window.c:2145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364
    253 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6687
     248#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101
     249#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7424
    254250msgid "_File"
    255251msgstr "_Файл"
    256252
    257253#. Edit
    258 #: ../src/glade-window.c:2146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6367
    259 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6697
     254#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
     255#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7434
    260256msgid "_Edit"
    261257msgstr "_Редактиране"
    262258
    263259#. View
    264 #: ../src/glade-window.c:2147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6370
    265 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6705
     260#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107
     261#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7442
    266262msgid "_View"
    267263msgstr "_Изглед"
    268264
    269 #: ../src/glade-window.c:2148
     265#: ../src/glade-window.c:2069
    270266msgid "_Projects"
    271267msgstr "_Проекти"
    272268
    273269#. Help
    274 #: ../src/glade-window.c:2149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6382
    275 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6708
     270#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
     271#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7445
    276272msgid "_Help"
    277273msgstr "Помо_щ"
    278274
    279 #: ../src/glade-window.c:2155
     275#: ../src/glade-window.c:2076
    280276msgid "Create a new project"
    281277msgstr "Създаване на нов проект"
    282278
    283 #: ../src/glade-window.c:2157
     279#: ../src/glade-window.c:2078
    284280msgid "_Open…"
    285281msgstr "_Отваряне…"
    286282
    287 #: ../src/glade-window.c:2158
     283#: ../src/glade-window.c:2079
    288284msgid "Open a project"
    289285msgstr "Отваряне на проект"
    290286
    291 #: ../src/glade-window.c:2160
     287#: ../src/glade-window.c:2081
    292288msgid "Open _Recent"
    293289msgstr "С_коро отваряни"
    294290
    295 #: ../src/glade-window.c:2163
     291#: ../src/glade-window.c:2084
    296292msgid "Quit the program"
    297293msgstr "Спиране на програмата"
    298294
    299295#. ViewMenu
    300 #: ../src/glade-window.c:2166
     296#: ../src/glade-window.c:2087
    301297msgid "Palette _Appearance"
    302298msgstr "Изглед на _палитрата"
    303299
    304 #: ../src/glade-window.c:2170
     300#: ../src/glade-window.c:2091
    305301msgid "About this application"
    306302msgstr "Относно програмата"
    307303
    308 #: ../src/glade-window.c:2172
     304#: ../src/glade-window.c:2093
    309305msgid "_Contents"
    310306msgstr "_Ръководство"
    311307
    312 #: ../src/glade-window.c:2173
     308#: ../src/glade-window.c:2094
    313309msgid "Display the user manual"
    314310msgstr "Показване на потребителското ръководство"
    315311
    316 #: ../src/glade-window.c:2175
     312#: ../src/glade-window.c:2096
    317313msgid "_Developer Reference"
    318314msgstr "_Помощ за разработчици"
    319315
    320 #: ../src/glade-window.c:2176
     316#: ../src/glade-window.c:2097
    321317msgid "Display the developer reference manual"
    322318msgstr "Показване на наръчника за разработчици"
    323319
    324 #: ../src/glade-window.c:2185
     320#: ../src/glade-window.c:2106
    325321msgid "Save the current project"
    326322msgstr "Запазване на текущия проект"
    327323
    328 #: ../src/glade-window.c:2187
     324#: ../src/glade-window.c:2108
    329325msgid "Save _As…"
    330326msgstr "З_апазване като…"
    331327
    332 #: ../src/glade-window.c:2188
     328#: ../src/glade-window.c:2109
    333329msgid "Save the current project with a different name"
    334330msgstr "Запазване на текущия проект под друго име"
    335331
    336 #: ../src/glade-window.c:2191
     332#: ../src/glade-window.c:2112
    337333msgid "Close the current project"
    338334msgstr "Затваряне на текущия проект"
    339335
    340 #: ../src/glade-window.c:2195
     336#: ../src/glade-window.c:2116
    341337msgid "Undo the last action"
    342338msgstr "Отмяна на последното действие"
    343339
    344 #: ../src/glade-window.c:2198
     340#: ../src/glade-window.c:2119
    345341msgid "Redo the last action"
    346342msgstr "Възстановяване на последното действие"
    347343
    348 #: ../src/glade-window.c:2201
     344#: ../src/glade-window.c:2122
    349345msgid "Cut the selection"
    350346msgstr "Отрязване на избраното"
    351347
    352 #: ../src/glade-window.c:2204
     348#: ../src/glade-window.c:2125
    353349msgid "Copy the selection"
    354350msgstr "Копиране на избраното"
    355351
    356 #: ../src/glade-window.c:2207
     352#: ../src/glade-window.c:2128
    357353msgid "Paste the clipboard"
    358354msgstr "Поставяне в буфера за обмен"
    359355
    360 #: ../src/glade-window.c:2210
     356#: ../src/glade-window.c:2131
    361357msgid "Delete the selection"
    362358msgstr "Изтриване на избраното"
    363359
    364 #: ../src/glade-window.c:2213
     360#: ../src/glade-window.c:2134
    365361msgid "Modify project preferences"
    366362msgstr "Промяна на настройките на проекта"
    367363
    368 #. ViewMenu
    369 #: ../src/glade-window.c:2217
    370 msgid "_Clipboard"
    371 msgstr "_Буфер за обмен"
    372 
    373 #: ../src/glade-window.c:2218
    374 msgid "Show the clipboard"
    375 msgstr "Показване на буфера за обмен"
    376 
    377364#. ProjectsMenu
    378 #: ../src/glade-window.c:2222
     365#: ../src/glade-window.c:2137
    379366msgid "_Previous Project"
    380367msgstr "_Предишен проект"
    381368
    382 #: ../src/glade-window.c:2223
     369#: ../src/glade-window.c:2138
    383370msgid "Activate previous project"
    384371msgstr "Активиране на предишния проект"
    385372
    386 #: ../src/glade-window.c:2225
     373#: ../src/glade-window.c:2140
    387374msgid "_Next Project"
    388375msgstr "_Следващ проект"
    389376
    390 #: ../src/glade-window.c:2226
     377#: ../src/glade-window.c:2141
    391378msgid "Activate next project"
    392379msgstr "Активиране на следващия проект"
    393380
    394 #: ../src/glade-window.c:2234
     381#: ../src/glade-window.c:2149
    395382msgid "_Use Small Icons"
    396383msgstr "_Използване на малки икони"
    397384
    398 #: ../src/glade-window.c:2235
     385#: ../src/glade-window.c:2150
    399386msgid "Show items using small icons"
    400387msgstr "Показване на обектите с малки икони"
    401388
    402 #: ../src/glade-window.c:2238
    403 msgid "Context _Help"
    404 msgstr "_Контекстна помощ"
    405 
    406 #: ../src/glade-window.c:2239
    407 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
    408 msgstr "Показване или скриване на бутоните за контекстна помощ в редактора"
    409 
    410 #: ../src/glade-window.c:2242
     389#: ../src/glade-window.c:2153
    411390msgid "Dock _Palette"
    412391msgstr "Прикачване на п_алитрата"
    413392
    414 #: ../src/glade-window.c:2243
     393#: ../src/glade-window.c:2154
    415394msgid "Dock the palette into the main window"
    416395msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец"
    417396
    418 #: ../src/glade-window.c:2246
     397#: ../src/glade-window.c:2157
    419398msgid "Dock _Inspector"
    420399msgstr "Прикачване на _инспектора"
    421400
    422 #: ../src/glade-window.c:2247
     401#: ../src/glade-window.c:2158
    423402msgid "Dock the inspector into the main window"
    424403msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец"
    425404
    426 #: ../src/glade-window.c:2250
    427 #, fuzzy
     405#: ../src/glade-window.c:2161
    428406msgid "Dock Prop_erties"
    429 msgstr "Свойства"
    430 
    431 #: ../src/glade-window.c:2251
     407msgstr "Прикачване на _свойствата"
     408
     409#: ../src/glade-window.c:2162
    432410msgid "Dock the editor into the main window"
    433411msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец"
    434412
    435 #: ../src/glade-window.c:2259 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
     413#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
    436414msgid "Text beside icons"
    437415msgstr "Текст до иконите"
    438416
    439 #: ../src/glade-window.c:2260
     417#: ../src/glade-window.c:2171
    440418msgid "Display items as text beside icons"
    441419msgstr "Показване на обектите с текст до иконите"
    442420
    443 #: ../src/glade-window.c:2262
     421#: ../src/glade-window.c:2173
    444422msgid "_Icons only"
    445423msgstr "_Само икони"
    446424
    447 #: ../src/glade-window.c:2263
     425#: ../src/glade-window.c:2174
    448426msgid "Display items as icons only"
    449427msgstr "Показване на обектите само като икони"
    450428
    451 #: ../src/glade-window.c:2265
     429#: ../src/glade-window.c:2176
    452430msgid "_Text only"
    453431msgstr "Само _текст"
    454432
    455 #: ../src/glade-window.c:2266
     433#: ../src/glade-window.c:2177
    456434msgid "Display items as text only"
    457435msgstr "Показване на обектите само като текст"
    458436
    459 #: ../src/glade-window.c:2453
     437#: ../src/glade-window.c:2370
    460438msgid "Select"
    461439msgstr "Избор"
    462440
    463 #: ../src/glade-window.c:2457
     441#: ../src/glade-window.c:2373
    464442msgid "Select widgets in the workspace"
    465443msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
    466444
    467 #: ../src/glade-window.c:2481
     445#: ../src/glade-window.c:2396
    468446msgid "Drag Resize"
    469447msgstr "Изтегляне и провлачване"
    470448
    471 #: ../src/glade-window.c:2485
     449#: ../src/glade-window.c:2399
    472450msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
    473451msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство"
    474452
    475 #: ../src/glade-window.c:2525
     453#: ../src/glade-window.c:2440
    476454msgid "Could not create a new project."
    477455msgstr "Неуспех при създаването на нов проект."
    478456
    479 #: ../src/glade-window.c:2579
     457#: ../src/glade-window.c:2494
    480458#, c-format
    481459msgid "The project %s has unsaved changes"
    482460msgstr "Проектът %s има незапазени промени"
    483461
    484 #: ../src/glade-window.c:2583
     462#: ../src/glade-window.c:2498
    485463msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
    486464msgstr ""
     
    488466"Презареждане въпреки това?"
    489467
    490 #: ../src/glade-window.c:2592
     468#: ../src/glade-window.c:2507
    491469#, c-format
    492470msgid "The project file %s has been externally modified"
    493471msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма"
    494472
    495 #: ../src/glade-window.c:2596
     473#: ../src/glade-window.c:2511
    496474msgid "Do you want to reload the project?"
    497475msgstr "Искате ли да презаредите проекта?"
    498476
    499 #: ../src/glade-window.c:2602
     477#: ../src/glade-window.c:2517
    500478msgid "_Reload"
    501479msgstr "_Зареждане"
    502480
    503 #: ../src/glade-window.c:2724
     481#: ../src/glade-window.c:2639
    504482msgid "_Undo"
    505483msgstr "_Назад"
    506484
    507485#. Change tooltips
    508 #: ../src/glade-window.c:2726 ../gladeui/glade-app.c:268
     486#: ../src/glade-window.c:2641 ../gladeui/glade-app.c:273
    509487#, c-format
    510488msgid "Undo: %s"
    511489msgstr "Отмяна: %s"
    512490
    513 #: ../src/glade-window.c:2726 ../src/glade-window.c:2737
    514 #: ../gladeui/glade-app.c:269
     491#: ../src/glade-window.c:2641 ../src/glade-window.c:2652
     492#: ../gladeui/glade-app.c:274
    515493msgid "the last action"
    516494msgstr "на последното действие"
    517495
    518 #: ../src/glade-window.c:2735
     496#: ../src/glade-window.c:2650
    519497msgid "_Redo"
    520498msgstr "На_пред"
    521499
    522 #: ../src/glade-window.c:2737 ../gladeui/glade-app.c:268
     500#: ../src/glade-window.c:2652 ../gladeui/glade-app.c:273
    523501#, c-format
    524502msgid "Redo: %s"
    525503msgstr "Възстановяване: %s"
    526504
    527 #: ../src/glade-window.c:3046
     505#: ../src/glade-window.c:2960
    528506msgid "Go back in undo history"
    529507msgstr "Отиване назад в историята на промените"
    530508
    531 #: ../src/glade-window.c:3048
     509#: ../src/glade-window.c:2962
    532510msgid "Go forward in undo history"
    533511msgstr "Отиване напред в историята на промените"
    534512
    535 #: ../src/glade-window.c:3095
     513#: ../src/glade-window.c:3014
    536514msgid "Palette"
    537515msgstr "Палитра"
    538516
    539 #: ../src/glade-window.c:3106
     517#: ../src/glade-window.c:3024
    540518msgid "Inspector"
    541519msgstr "Инспектор"
    542520
    543 #: ../src/glade-window.c:3113 ../gladeui/glade-editor.c:365
    544 #: ../gladeui/glade-widget.c:1035
     521#: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350
     522#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530
     523#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
    545524msgid "Properties"
    546525msgstr "Свойства"
    547526
    548 #: ../gladeui/glade-app.c:430
     527#: ../gladeui/glade-app.c:455
    549528msgid "Clipboard"
    550529msgstr "Буфер за обмен"
    551530
    552 #: ../gladeui/glade-app.c:478
     531#: ../gladeui/glade-app.c:524
    553532msgid "Active Project"
    554533msgstr "Активен проект"
    555534
    556 #: ../gladeui/glade-app.c:479
     535#: ../gladeui/glade-app.c:525
    557536msgid "The active project"
    558537msgstr "Активният проект"
    559538
    560 #: ../gladeui/glade-app.c:485
     539#: ../gladeui/glade-app.c:531
    561540msgid "Pointer Mode"
    562541msgstr "Режим на показалеца"
    563542
    564 #: ../gladeui/glade-app.c:486
     543#: ../gladeui/glade-app.c:532
    565544msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
    566545msgstr "Текущ режим на показалеца в работното пространство"
    567546
    568 #: ../gladeui/glade-app.c:557
     547#: ../gladeui/glade-app.c:602
    569548#, c-format
    570549msgid ""
     
    576555"Данните няма да бъдат запазени в тази сесия."
    577556
    578 #: ../gladeui/glade-app.c:570
     557#: ../gladeui/glade-app.c:615
    579558#, c-format
    580559msgid ""
     
    586565"Данните няма да бъдат запазени в тази сесия."
    587566
    588 #: ../gladeui/glade-app.c:598
     567#: ../gladeui/glade-app.c:643
    589568#, c-format
    590569msgid ""
     
    595574"Данните няма да бъдат запазени в тази сесия."
    596575
    597 #: ../gladeui/glade-app.c:610
     576#: ../gladeui/glade-app.c:655
    598577#, c-format
    599578msgid ""
     
    604583"Данните няма да бъдат запазени в тази сесия."
    605584
    606 #: ../gladeui/glade-app.c:623
     585#: ../gladeui/glade-app.c:668
    607586#, c-format
    608587msgid ""
     
    613592"Данните няма да бъдат запазени в тази сесия."
    614593
    615 #: ../gladeui/glade-app.c:1137
    616 msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
    617 msgstr "Не може да копирате вътрешен графичен обект в съставен."
    618 
    619 #: ../gladeui/glade-app.c:1152 ../gladeui/glade-app.c:1205
    620 #: ../gladeui/glade-app.c:1375
     594#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222
     595#: ../gladeui/glade-app.c:1381
    621596msgid "No widget selected."
    622597msgstr "Няма избран графичен обект."
    623598
    624 #: ../gladeui/glade-app.c:1190
    625 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
    626 msgstr "Не може да отрежете вътрешен графичен обект от съставен."
    627 
    628 #: ../gladeui/glade-app.c:1257
     599#: ../gladeui/glade-app.c:1274
    629600msgid "Unable to paste to the selected parent"
    630601msgstr "Неуспех при поставянето в избрания контейнер"
    631602
    632 #: ../gladeui/glade-app.c:1268
     603#: ../gladeui/glade-app.c:1285
    633604msgid "Unable to paste to multiple widgets"
    634605msgstr "Неуспех при поставянето в множество графични обекти"
    635606
    636 #: ../gladeui/glade-app.c:1278 ../gladeui/glade-app.c:1396
     607#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
    637608msgid "No widget selected on the clipboard"
    638609msgstr "Няма избран графичен обект в буфера за обмен"
    639610
    640 #: ../gladeui/glade-app.c:1309
     611#: ../gladeui/glade-app.c:1327
    641612msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
    642613msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер"
    643614
    644 #: ../gladeui/glade-app.c:1321
     615#: ../gladeui/glade-app.c:1339
    645616msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
    646617msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер"
    647618
    648 #: ../gladeui/glade-app.c:1360 ../gladeui/glade-app.c:1406
    649 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
    650 msgstr "Не може да изтриете вътрешен графичен обект от съставен."
    651 
    652 #: ../gladeui/glade-builtins.c:256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
     619#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
     620msgid "Authentication"
     621msgstr "Удостоверяване"
     622
     623#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
     624#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
     625msgid "DnD"
     626msgstr "Влачене с мишката"
     627
     628#. GTK_STOCK_DND
     629#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
     630msgid "DnD Multiple"
     631msgstr "Множество обекти за влачене с мишката"
     632
     633#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
     634#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
     635msgid "Color Picker"
     636msgstr "Избор на цвят"
     637
     638#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
     639#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
     640msgid "Directory"
     641msgstr "Папка"
     642
     643#. GTK_STOCK_DIRECTORY
     644#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
     645msgid "File"
     646msgstr "Файл"
     647
     648#. GTK_STOCK_FILE
     649#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
     650msgid "Missing Image"
     651msgstr "Липсващо изображение"
     652
     653#: ../gladeui/glade-builtins.c:321
    653654msgid "Stock"
    654655msgstr "Вграден"
    655656
    656 #: ../gladeui/glade-builtins.c:257
     657#: ../gladeui/glade-builtins.c:322
    657658msgid "A builtin stock item"
    658659msgstr "Вграден стандартен обект"
    659660
    660 #: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
     661#: ../gladeui/glade-builtins.c:330
    661662msgid "Stock Image"
    662663msgstr "Вградено изображение"
    663664
    664 #: ../gladeui/glade-builtins.c:266 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
     665#: ../gladeui/glade-builtins.c:331
    665666msgid "A builtin stock image"
    666667msgstr "Вградено стандартно изображение"
    667668
    668 #: ../gladeui/glade-builtins.c:423 ../gladeui/glade-inspector.c:352
     669#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713
    669670msgid "Objects"
    670671msgstr "Обекти"
    671672
    672 #: ../gladeui/glade-builtins.c:424
     673#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
    673674msgid "A list of objects"
    674675msgstr "Списък с обекти"
    675676
    676 #: ../gladeui/glade-builtins.c:433
    677 msgid "Pixbuf"
    678 msgstr "Буфер с пиксели"
    679 
    680 #: ../gladeui/glade-builtins.c:434
    681 msgid "A pixbuf value"
    682 msgstr "Стойност на буфера с пиксели"
    683 
    684 #: ../gladeui/glade-builtins.c:442
     677#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
     678msgid "Image File Name"
     679msgstr "Файл с изображение"
     680
     681#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
     682msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image"
     683msgstr ""
     684"За се зареди изображението, въведете името на файла и относителен или пълен "
     685"път до него"
     686
     687#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
    685688msgid "GdkColor"
    686689msgstr "GdkColor"
    687690
    688 #: ../gladeui/glade-builtins.c:443
     691#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
    689692msgid "A gdk color value"
    690693msgstr "Стойност на цвета на gdk"
    691694
    692 #: ../gladeui/glade-builtins.c:453
     695#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
    693696msgid "Integer"
    694697msgstr "Цяло число"
    695698
    696 #: ../gladeui/glade-builtins.c:454
     699#: ../gladeui/glade-builtins.c:520
    697700msgid "An integer value"
    698701msgstr "Стойност на цяло число"
    699702
    700 #: ../gladeui/glade-builtins.c:462
     703#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
    701704msgid "Unsigned Integer"
    702705msgstr "Цяло число без знак"
    703706
    704 #: ../gladeui/glade-builtins.c:463
     707#: ../gladeui/glade-builtins.c:529
    705708msgid "An unsigned integer value"
    706709msgstr "Стойност на цяло число без знак"
    707710
    708 #: ../gladeui/glade-builtins.c:470
     711#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
    709712msgid "String"
    710713msgstr "Низ"
    711714
    712 #: ../gladeui/glade-builtins.c:471
     715#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
    713716msgid "An entry"
    714717msgstr "Съдържание"
    715718
    716 #: ../gladeui/glade-builtins.c:478
     719#: ../gladeui/glade-builtins.c:544
    717720msgid "Strv"
    718721msgstr "Strv"
    719722
    720 #: ../gladeui/glade-builtins.c:479
     723#: ../gladeui/glade-builtins.c:545
    721724msgid "String array"
    722725msgstr "Масив от низове"
    723726
    724 #: ../gladeui/glade-builtins.c:487
     727#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
    725728msgid "Float"
    726729msgstr "Плаваща запетая"
    727730
    728 #: ../gladeui/glade-builtins.c:488
     731#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
    729732msgid "A floating point entry"
    730733msgstr "Значение с плаваща запетая"
    731734
    732 #: ../gladeui/glade-builtins.c:496
     735#: ../gladeui/glade-builtins.c:562
    733736msgid "Boolean"
    734737msgstr "Булева стойност"
    735738
    736 #: ../gladeui/glade-builtins.c:497
     739#: ../gladeui/glade-builtins.c:563
    737740msgid "A boolean value"
    738741msgstr "Булева стойност"
    739742
    740 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:488
     743#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530
    741744#, c-format
    742745msgid "Setting object type on %s to %s"
    743746msgstr "Задаване на тип обект за %s на %s"
    744747
    745 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:653
     748#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671
    746749#, c-format
    747750msgid "Add a %s to %s"
    748751msgstr "Добавяне на %s към %s"
    749752
    750 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
     753#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756
     754#, c-format
     755msgid "Add %s item"
     756msgstr "Добавяне на обект %s"
     757
     758#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786
     759#, c-format
     760msgid "Add child %s item"
     761msgstr "Добавяне на дъщерен елемент %s"
     762
     763#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873
    751764#, c-format
    752765msgid "Delete %s child from %s"
    753766msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s"
    754767
    755 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:853
     768#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001
    756769#, c-format
    757770msgid "Reorder %s's children"
    758771msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s"
    759772
    760 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
     773#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
     774msgid "Container"
     775msgstr "Контейнер"
     776
     777#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439
     778msgid "The container object this editor is currently editing"
     779msgstr "Контейнерът за редактиране"
     780
     781#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991
     782msgid "General"
     783msgstr "Основни"
     784
     785#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672
     786msgid "Hierarchy"
     787msgstr "Йерархия"
     788
     789#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
    761790msgid "Label"
    762791msgstr "Етикет"
    763792
    764 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1451 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1218
     793#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
    765794msgid "Type"
    766795msgstr "Тип"
    767796
    768797#. Name
    769 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1624
     798#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974
    770799msgid "Name :"
    771800msgstr "Име :"
    772801
    773802#. Type
    774 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1634
     803#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986
    775804msgid "Type :"
    776805msgstr "Тип :"
    777806
    778 #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
    779 msgid "Widget"
    780 msgstr "Графичен обект"
    781 
    782 #: ../gladeui/glade-command.c:589
    783 #, c-format
    784 msgid "Setting multiple properties"
    785 msgstr "Задаване на множество свойства"
    786 
    787 #: ../gladeui/glade-command.c:599
    788 #, c-format
    789 msgid "Setting %s of %s"
    790 msgstr "Задаване на %s за %s"
    791 
    792 #: ../gladeui/glade-command.c:603 ../gladeui/glade-editor-property.c:2757
    793 #, c-format
    794 msgid "Setting %s of %s to %s"
    795 msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
    796 
    797 #: ../gladeui/glade-command.c:828 ../gladeui/glade-command.c:855
    798 #, c-format
    799 msgid "Renaming %s to %s"
    800 msgstr "Преименуване на %s на %s"
    801 
    802 #: ../gladeui/glade-command.c:960
    803 #, c-format
    804 msgid "Add %s"
    805 msgstr "Добавяне на %s"
    806 
    807 #: ../gladeui/glade-command.c:961 ../gladeui/glade-command.c:1634
    808 #: ../gladeui/glade-command.c:1658 ../gladeui/glade-command.c:1681
    809 #: ../gladeui/glade-command.c:1706 ../gladeui/glade-command.c:1740
    810 #: ../gladeui/glade-command.c:1767
    811 msgid "multiple"
    812 msgstr "множество"
    813 
    814 #: ../gladeui/glade-command.c:1092
    815 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
    816 msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен."
    817 
    818 #: ../gladeui/glade-command.c:1101
    819 #, c-format
    820 msgid "Remove %s"
    821 msgstr "Премахване на %s"
    822 
    823 #: ../gladeui/glade-command.c:1104
    824 #, c-format
    825 msgid "Remove multiple"
    826 msgstr "Премахване на множество"
    827 
    828 #: ../gladeui/glade-command.c:1457
    829 #, c-format
    830 msgid "Clipboard add %s"
    831 msgstr "Добавяне на %s към буфера за обмен"
    832 
    833 #: ../gladeui/glade-command.c:1460
    834 msgid "Clipboard add multiple"
    835 msgstr "Добавяне на множество към буфера за обмен"
    836 
    837 #: ../gladeui/glade-command.c:1465
    838 #, c-format
    839 msgid "Clipboard remove %s"
    840 msgstr "Премахване на %s от буфера за обмен"
    841 
    842 #: ../gladeui/glade-command.c:1468
    843 msgid "Clipboard remove multiple"
    844 msgstr "Премахване на множество от буфера за обмен"
    845 
    846 #: ../gladeui/glade-command.c:1634
    847 #, c-format
    848 msgid "Create %s"
    849 msgstr "Създаване на %s"
    850 
    851 #: ../gladeui/glade-command.c:1658
    852 #, c-format
    853 msgid "Delete %s"
    854 msgstr "Изтриване на %s"
    855 
    856 #: ../gladeui/glade-command.c:1681
    857 #, c-format
    858 msgid "Cut %s"
    859 msgstr "Отрязване на %s"
    860 
    861 #: ../gladeui/glade-command.c:1706
    862 #, c-format
    863 msgid "Copy %s"
    864 msgstr "Копиране на %s"
    865 
    866 #: ../gladeui/glade-command.c:1740
    867 #, c-format
    868 msgid "Paste %s"
    869 msgstr "Поставяне на %s"
    870 
    871 #: ../gladeui/glade-command.c:1766
    872 #, c-format
    873 msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
    874 msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s"
    875 
    876 #: ../gladeui/glade-command.c:1888
    877 #, c-format
    878 msgid "Add signal handler %s"
    879 msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s"
    880 
    881 #: ../gladeui/glade-command.c:1889
    882 #, c-format
    883 msgid "Remove signal handler %s"
    884 msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s"
    885 
    886 #: ../gladeui/glade-command.c:1890
    887 #, c-format
    888 msgid "Change signal handler %s"
    889 msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s"
    890 
    891 #: ../gladeui/glade-command.c:2094
    892 #, c-format
    893 msgid "Setting i18n metadata"
    894 msgstr "Настройване на мета-данните за интернационализацията"
    895 
    896 #: ../gladeui/glade-command.c:2283
    897 #, fuzzy, c-format
    898 msgid "Converting %s to %s format"
    899 msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
    900 
    901 #: ../gladeui/glade-cursor.c:186
    902 #, c-format
    903 msgid "Unable to load image (%s)"
    904 msgstr "Неуспех при зареждане на изображение (%s)"
    905 
    906 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:270
    907 #, fuzzy
    908 msgid "View documentation for this property"
    909 msgstr "Показване на документацията на GTK+ за това свойство"
    910 
    911 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:593
    912 msgid "Property Class"
    913 msgstr "Клас на свойството"
    914 
    915 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:594
    916 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
    917 msgstr ""
    918 "Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty"
    919 
    920 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:600
    921 msgid "Use Command"
    922 msgstr "Използване на команда"
    923 
    924 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:601
    925 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
    926 msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
    927 
    928 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:607
    929 msgid "Show Info"
    930 msgstr "Показване на информация"
    931 
    932 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:608
    933 msgid "Whether we should show an informational button"
    934 msgstr "Дали да се показва бутон за информация"
    935 
    936 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1131
    937 msgid "Select Fields"
    938 msgstr "Избор на полета"
    939 
    940 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1153
    941 msgid "_Select individual fields:"
    942 msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
    943 
    944 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1682
    945 msgid "Edit Text"
    946 msgstr "Редактиране на текст"
    947 
    948 #. Text
    949 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1711
    950 msgid "_Text:"
    951 msgstr "_Текст:"
    952 
    953 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
    954 msgid "T_ranslatable"
    955 msgstr "_Преводим"
    956 
    957 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1760
    958 msgid "_Has context prefix"
    959 msgstr "_Има представка за контекст"
    960 
    961 #. Comments.
    962 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1778
    963 msgid "Co_mments for translators:"
    964 msgstr "_Коментари за преводачите:"
    965 
    966 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
    967 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1958
    968 msgid "Yes"
    969 msgstr "Да"
    970 
    971 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
    972 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1958
    973 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1973
    974 msgid "No"
    975 msgstr "Не"
    976 
    977 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2574 ../gladeui/glade-widget.c:987
    978 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1210
    979 msgid "Name"
    980 msgstr "Име"
    981 
    982 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2586 ../gladeui/glade-property.c:512
    983 msgid "Class"
    984 msgstr "Клас"
    985 
    986 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2600
    987 #, fuzzy, c-format
    988 msgid "Choose %s(s) in this project"
    989 msgstr "Избор на %s в този проект"
    990 
    991 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2600
    992 #, c-format
    993 msgid "Choose a %s in this project"
    994 msgstr "Избор на %s в този проект"
    995 
    996 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2648
    997 #, fuzzy
    998 msgid "_New"
    999 msgstr "_Изглед"
    1000 
    1001 #. Checklist
    1002 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2696
    1003 msgid "O_bjects:"
    1004 msgstr "_Обекти:"
    1005 
    1006 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
    1007 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2784
    1008 #, fuzzy, c-format
    1009 msgid "Creating %s for %s of %s"
    1010 msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
    1011 
    1012 #. Checklist
    1013 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973
    1014 msgid "Objects:"
    1015 msgstr "Обекти:"
    1016 
    1017 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3337
    1018 msgid "Value:"
    1019 msgstr "Стойност:"
    1020 
    1021 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3338
    1022 msgid "The current value"
    1023 msgstr "Текущата стойност"
    1024 
    1025 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3340
    1026 msgid "Lower:"
    1027 msgstr "Минимална:"
    1028 
    1029 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3341
    1030 msgid "The minimum value"
    1031 msgstr "Минималната стойност"
    1032 
    1033 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3343
    1034 msgid "Upper:"
    1035 msgstr "Максимална:"
    1036 
    1037 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3344
    1038 msgid "The maximum value"
    1039 msgstr "Максималната стойност"
    1040 
    1041 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3346
    1042 msgid "Step inc:"
    1043 msgstr "Стъпка на изменение:"
    1044 
    1045 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3347
    1046 msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
    1047 msgstr "Стъпката на минимални промени в стойността"
    1048 
    1049 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3349
    1050 msgid "Page inc:"
    1051 msgstr "Страница на изменение:"
    1052 
    1053 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
    1054 msgid "The increment to use to make major changes to the value"
    1055 msgstr "Стъпката на максимални промени в стойността"
    1056 
    1057 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3352
    1058 msgid "Page size:"
    1059 msgstr "Размер на страницата:"
    1060 
    1061 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3353
    1062 msgid ""
    1063 "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
    1064 "currently visible)"
    1065 msgstr ""
    1066 "Размерът на страницата (в GtkScrollbar това е размерът на пространството, "
    1067 "което е видимо в момента)"
    1068 
    1069 #: ../gladeui/glade-editor.c:168
    1070 msgid "Show info"
    1071 msgstr "Показване на информация"
    1072 
    1073 #: ../gladeui/glade-editor.c:169
    1074 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
    1075 msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект"
    1076 
    1077 #: ../gladeui/glade-editor.c:176
    1078 msgid "Show context info"
    1079 msgstr "Показване на контекстна информация"
    1080 
    1081 #: ../gladeui/glade-editor.c:177
    1082 msgid ""
    1083 "Whether to show an informational button for each property and signal in the "
    1084 "editor"
    1085 msgstr ""
    1086 "Дали да се показва информационен бутон за всяко свойство и сигнал в редактора"
    1087 
    1088 #. construct tab label widget
    1089 #: ../gladeui/glade-editor.c:218 ../gladeui/glade-editor.c:409
    1090 #: ../gladeui/glade-editor.c:1274
    1091 msgid "Accessibility"
    1092 msgstr "Достъпност"
    1093 
    1094 #. configure page container
    1095 #: ../gladeui/glade-editor.c:235 ../gladeui/glade-editor.c:408
    1096 msgid "_Signals"
    1097 msgstr "_Сигнали"
    1098 
    1099 #: ../gladeui/glade-editor.c:299
    1100 msgid "View documentation for the selected widget"
    1101 msgstr "Показване на документацията за избрания графичен обект"
    1102 
    1103 #: ../gladeui/glade-editor.c:319
    1104 msgid "Reset widget properties to their defaults"
    1105 msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните"
    1106 
    1107 #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
    1108 #: ../gladeui/glade-editor.c:353
    1109 #, c-format
    1110 msgid "%s Properties - %s [%s]"
    1111 msgstr "Свойства на %s — %s [%s]"
    1112 
    1113 #: ../gladeui/glade-editor.c:405
    1114 msgid "_General"
    1115 msgstr "_Основни"
    1116 
    1117 #: ../gladeui/glade-editor.c:406
    1118 msgid "_Packing"
    1119 msgstr "П_акетиране"
    1120 
    1121 #: ../gladeui/glade-editor.c:407
    1122 msgid "_Common"
    1123 msgstr "О_бщи"
    1124 
    1125 #: ../gladeui/glade-editor.c:561
    1126 msgid "The Object's name"
    1127 msgstr "Името на обекта"
    1128 
    1129 #. Name
    1130 #: ../gladeui/glade-editor.c:564
    1131 msgid "Name:"
    1132 msgstr "Име:"
    1133 
    1134 #: ../gladeui/glade-editor.c:1078
    1135 #, c-format
    1136 msgid "Create a %s"
    1137 msgstr "Създаване на %s"
    1138 
    1139 #: ../gladeui/glade-editor.c:1203
    1140 msgid "Reset"
    1141 msgstr "Връщане към стандартните"
    1142 
    1143 #: ../gladeui/glade-editor.c:1218
    1144 msgid "Property"
    1145 msgstr "Свойство"
    1146 
    1147 #: ../gladeui/glade-editor.c:1254
    1148 msgid "General"
    1149 msgstr "Основни"
    1150 
    1151 #: ../gladeui/glade-editor.c:1264
    1152 msgid "Common"
    1153 msgstr "Общи"
    1154 
    1155 #: ../gladeui/glade-editor.c:1308
    1156 msgid "(default)"
    1157 msgstr "(стандартно)"
    1158 
    1159 #: ../gladeui/glade-editor.c:1323
    1160 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
    1161 msgstr ""
    1162 "Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности"
    1163 
    1164 #: ../gladeui/glade-editor.c:1455
    1165 msgid "Reset Widget Properties"
    1166 msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект"
    1167 
    1168 #. Checklist
    1169 #: ../gladeui/glade-editor.c:1472
    1170 msgid "_Properties:"
    1171 msgstr "_Свойства:"
    1172 
    1173 #: ../gladeui/glade-editor.c:1501
    1174 msgid "_Select All"
    1175 msgstr "_Избор на всички"
    1176 
    1177 #: ../gladeui/glade-editor.c:1508
    1178 msgid "_Unselect All"
    1179 msgstr "_Премахване на избора на всички"
    1180 
    1181 #. Description
    1182 #: ../gladeui/glade-editor.c:1517
    1183 msgid "Property _Description:"
    1184 msgstr "_Описание на свойството:"
    1185 
    1186 #: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2687
    1187 #, c-format
    1188 msgid "Placing %s inside %s"
    1189 msgstr "Поставяне на %s в %s"
    1190 
    1191 #: ../gladeui/glade-fixed.c:971
    1192 msgid "X position property"
    1193 msgstr "Позиция по X"
    1194 
    1195 #: ../gladeui/glade-fixed.c:972
    1196 msgid "The property used to set the X position of a child object"
    1197 msgstr ""
    1198 "Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"
    1199 
    1200 #: ../gladeui/glade-fixed.c:978
    1201 msgid "Y position property"
    1202 msgstr "Позиция по Y"
    1203 
    1204 #: ../gladeui/glade-fixed.c:979
    1205 msgid "The property used to set the Y position of a child object"
    1206 msgstr ""
    1207 "Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"
    1208 
    1209 #: ../gladeui/glade-fixed.c:985
    1210 msgid "Width property"
    1211 msgstr "Широчина"
    1212 
    1213 #: ../gladeui/glade-fixed.c:986
    1214 msgid "The property used to set the width of a child object"
    1215 msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"
    1216 
    1217 #: ../gladeui/glade-fixed.c:992
    1218 msgid "Height property"
    1219 msgstr "Височина"
    1220 
    1221 #: ../gladeui/glade-fixed.c:993
    1222 msgid "The property used to set the height of a child object"
    1223 msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"
    1224 
    1225 #: ../gladeui/glade-fixed.c:999
    1226 msgid "Can resize"
    1227 msgstr "Може да се променя размера"
    1228 
    1229 #: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
    1230 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
    1231 msgstr ""
    1232 "Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти"
    1233 
    1234 #: ../gladeui/glade-palette.c:694
    1235 msgid "Widget selector"
    1236 msgstr "Избор на графични обекти"
    1237 
    1238 #: ../gladeui/glade-palette.c:695
    1239 #, fuzzy
    1240 msgid "Create root widget"
    1241 msgstr "Името на графичния обект"
    1242 
    1243 #: ../gladeui/glade-popup.c:442
    1244 msgid "_Add widget here"
    1245 msgstr ""
    1246 
    1247 #: ../gladeui/glade-popup.c:444 ../gladeui/glade-popup.c:668
    1248 msgid "Add widget as _toplevel"
    1249 msgstr ""
    1250 
    1251 #: ../gladeui/glade-popup.c:455
    1252 msgid "_Select"
    1253 msgstr "_Избор"
    1254 
    1255 #: ../gladeui/glade-popup.c:537 ../gladeui/glade-popup.c:676
    1256 msgid "Read _documentation"
    1257 msgstr ""
    1258 
    1259 #: ../gladeui/glade-project.c:568
    1260 #, c-format
    1261 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d"
    1262 msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
    1263 
    1264 #: ../gladeui/glade-project.c:580
    1265 #, c-format
    1266 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
    1267 msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
    1268 
    1269 #: ../gladeui/glade-project.c:597
    1270 #, fuzzy, c-format
    1271 msgid "This widget is only supported in libglade format"
    1272 msgstr "Този графичен обект не се поддържа от GtkBuilder"
    1273 
    1274 #: ../gladeui/glade-project.c:604
    1275 #, fuzzy, c-format
    1276 msgid ""
    1277 "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
    1278 msgstr "[%s] Обектът „%s“ от %s %d.%d не се поддържа от GtkBuilder\n"
    1279 
    1280 #: ../gladeui/glade-project.c:620
    1281 #, fuzzy, c-format
    1282 msgid "This widget is not supported in libglade format"
    1283 msgstr "Този графичен обект не се поддържа от GtkBuilder"
    1284 
    1285 #: ../gladeui/glade-project.c:627
    1286 #, fuzzy, c-format
    1287 msgid ""
    1288 "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
    1289 msgstr "[%s] Обектът „%s“ от %s %d.%d не се поддържа от GtkBuilder\n"
    1290 
    1291 #: ../gladeui/glade-project.c:642
    1292 #, c-format
    1293 msgid "This widget is deprecated"
    1294 msgstr "Този графичен обект е изоставен"
    1295 
    1296 #: ../gladeui/glade-project.c:649
    1297 #, c-format
    1298 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
    1299 msgstr "[%s] Обектът „%s“ от %s %d.%d е изоставен\n"
    1300 
    1301 #: ../gladeui/glade-project.c:1021
    1302 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
    1303 msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване"
    1304 
    1305 #: ../gladeui/glade-project.c:1028
    1306 msgid "Has Selection"
    1307 msgstr "Има избрани обекти"
    1308 
    1309 #: ../gladeui/glade-project.c:1029
    1310 msgid "Whether project has a selection"
    1311 msgstr "Дали проектът има избрани проекти"
    1312 
    1313 #: ../gladeui/glade-project.c:1036
    1314 msgid "Path"
    1315 msgstr "Път"
    1316 
    1317 #: ../gladeui/glade-project.c:1037
    1318 msgid "The filesystem path of the project"
    1319 msgstr "Път до файла на проекта"
    1320 
    1321 #: ../gladeui/glade-project.c:1044
    1322 msgid "Read Only"
    1323 msgstr "Само за четене"
    1324 
    1325 #: ../gladeui/glade-project.c:1045
    1326 msgid "Whether project is read only or not"
    1327 msgstr "Дали проектът е само за четене или не"
    1328 
    1329 #: ../gladeui/glade-project.c:1052
    1330 #, fuzzy
    1331 msgid "Format"
    1332 msgstr "Плаваща запетая"
    1333 
    1334 #: ../gladeui/glade-project.c:1053
    1335 #, fuzzy
    1336 msgid "The project file format"
    1337 msgstr "Проектът, който се изследва"
    1338 
    1339 #: ../gladeui/glade-project.c:1230
    1340 #, c-format
    1341 msgid ""
    1342 "Failed to load %s.\n"
    1343 "The following required catalogs are unavailable: %s"
    1344 msgstr ""
    1345 "Неуспех при зареждането на %s.\n"
    1346 "Следните необходими каталози не са налични: %s"
    1347 
    1348 #: ../gladeui/glade-project.c:1572
    1349 #, fuzzy
    1350 msgid "This property is not supported in libglade format"
    1351 msgstr "Този графичен обект не се поддържа от GtkBuilder"
    1352 
    1353 #: ../gladeui/glade-project.c:1579
    1354 #, fuzzy, c-format
    1355 msgid ""
    1356 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
    1357 "format\n"
    1358 msgstr ""
    1359 "[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
    1360 
    1361 #: ../gladeui/glade-project.c:1581
    1362 #, fuzzy, c-format
    1363 msgid ""
    1364 "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
    1365 msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
    1366 
    1367 #: ../gladeui/glade-project.c:1592
    1368 #, fuzzy
    1369 msgid "This property is only supported in libglade format"
    1370 msgstr "Това свойство е валидно само в режим на информация за шрифта"
    1371 
    1372 #: ../gladeui/glade-project.c:1599
    1373 #, fuzzy, c-format
    1374 msgid ""
    1375 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
    1376 "libglade format\n"
    1377 msgstr ""
    1378 "[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
    1379 
    1380 #: ../gladeui/glade-project.c:1601
    1381 #, fuzzy, c-format
    1382 msgid ""
    1383 "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
    1384 "format\n"
    1385 msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
    1386 
    1387 #: ../gladeui/glade-project.c:1617
    1388 #, c-format
    1389 msgid "This property was introduced in %s %d.%d, project targets %s %d.%d"
    1390 msgstr "Това свойство е въведено в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
    1391 
    1392 #: ../gladeui/glade-project.c:1634
    1393 #, c-format
    1394 msgid ""
    1395 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
    1396 msgstr ""
    1397 "[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
    1398 
    1399 #: ../gladeui/glade-project.c:1636
    1400 #, c-format
    1401 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
    1402 msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
    1403 
    1404 #: ../gladeui/glade-project.c:1723
    1405 #, c-format
    1406 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
    1407 msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
    1408 
    1409 #: ../gladeui/glade-project.c:1770
    1410 msgid "Details"
    1411 msgstr "Подробности"
    1412 
    1413 #: ../gladeui/glade-project.c:1786
    1414 #, c-format
    1415 msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
    1416 msgstr "Проектът %s съдържа грешки, да се запази ли въпреки това?"
    1417 
    1418 #: ../gladeui/glade-project.c:1787
    1419 #, c-format
    1420 msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
    1421 msgstr ""
    1422 "Проектът %s съдържа изоставени графични обекти и/или несъответствие между "
    1423 "използваните обекти и целевите версии."
    1424 
    1425 #: ../gladeui/glade-project.c:3225
    1426 #, c-format
    1427 msgid "Unsaved %i"
    1428 msgstr "Незапазен %i"
    1429 
    1430 #: ../gladeui/glade-project.c:3360
    1431 #, c-format
    1432 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
    1433 msgstr ""
    1434 "Проектът %s не съдържа изоставени графични обекти или несъответствие между "
    1435 "версиите."
    1436 
    1437 #. Project format
    1438 #: ../gladeui/glade-project.c:3375 ../gladeui/glade-project.c:3467
    1439 #: ../gladeui/glade-utils.c:517
    1440 msgid "File format"
    1441 msgstr "Файлов формат"
    1442 
    1443 #. Target versions
    1444 #: ../gladeui/glade-project.c:3380
    1445 msgid "Target Versions:"
    1446 msgstr "Целеви версии:"
    1447 
    1448 #: ../gladeui/glade-project.c:3414
    1449 #, c-format
    1450 msgid "%s catalog"
    1451 msgstr "Каталог на %s"
    1452 
    1453 #. Run verify
    1454 #: ../gladeui/glade-project.c:3506
    1455 msgid "Verify versions and deprecations:"
    1456 msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:"
    1457 
    1458 #: ../gladeui/glade-property.c:513
    1459 msgid "The GladePropertyClass for this property"
    1460 msgstr "Класът GladePropertyClass за това свойство"
    1461 
    1462 #: ../gladeui/glade-property.c:519
    1463 msgid "Enabled"
    1464 msgstr "Включено"
    1465 
    1466 #: ../gladeui/glade-property.c:520
    1467 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
    1468 msgstr "Ако свойството не е задължително, това е включеното му състояние"
    1469 
    1470 #: ../gladeui/glade-property.c:526 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
    1471 msgid "Sensitive"
    1472 msgstr "Чувствително"
    1473 
    1474 #: ../gladeui/glade-property.c:527
    1475 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
    1476 msgstr "Това дава на ядрата възможност да зададат свойството „чувствителност“"
    1477 
    1478 #: ../gladeui/glade-property.c:533
    1479 msgid "Comment"
    1480 msgstr "Коментар"
    1481 
    1482 #: ../gladeui/glade-property.c:534
    1483 msgid "Comment for translators"
    1484 msgstr "Коментар за преводачите"
    1485 
    1486 #: ../gladeui/glade-property.c:540
    1487 msgid "Translatable"
    1488 msgstr "Преводим"
    1489 
    1490 #: ../gladeui/glade-property.c:541
    1491 msgid "Whether this property is translatable or not"
    1492 msgstr "Дали това свойство е преводимо или не"
    1493 
    1494 #: ../gladeui/glade-property.c:547
    1495 msgid "Has Context"
    1496 msgstr "Има контекст"
    1497 
    1498 #: ../gladeui/glade-property.c:548
    1499 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
    1500 msgstr "Дали или не преводимият низ има представка за контекст"
    1501 
    1502 #: ../gladeui/glade-property.c:554
    1503 msgid "Visual State"
    1504 msgstr "Видимо състояние"
    1505 
    1506 #: ../gladeui/glade-property.c:555
    1507 msgid "Priority information for the property editor to act on"
    1508 msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства"
    1509 
    1510 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67
    1511 msgid "<Type here>"
    1512 msgstr "<Въведете тук>"
    1513 
    1514 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:690 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:553
    1515 msgid "Signal"
    1516 msgstr "Сигнал"
    1517 
    1518 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:710
    1519 msgid "Handler"
    1520 msgstr "Обработка"
    1521 
    1522 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:732
    1523 msgid "User data"
    1524 msgstr "Потребителски данни"
    1525 
    1526 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:746
    1527 msgid "Lookup"
    1528 msgstr "Търсене"
    1529 
    1530 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
    1531 msgid "After"
    1532 msgstr "След"
    1533 
    1534 #: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
    1535 #, c-format
    1536 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
    1537 msgstr "Неуспех при намирането на символ „%s“"
    1538 
    1539 #: ../gladeui/glade-utils.c:151
    1540 #, c-format
    1541 msgid "Could not get the type from \"%s\""
    1542 msgstr "Неуспех при извличането на типа от „%s“"
    1543 
    1544 #: ../gladeui/glade-utils.c:598
    1545 msgid "All Files"
    1546 msgstr "Всички файлове"
    1547 
    1548 #: ../gladeui/glade-utils.c:603
    1549 msgid "Libglade Files"
    1550 msgstr "Файлове на Libglade"
    1551 
    1552 #: ../gladeui/glade-utils.c:608
    1553 msgid "GtkBuilder Files"
    1554 msgstr "Файлове на GtkBuilder"
    1555 
    1556 #: ../gladeui/glade-utils.c:614
    1557 msgid "All Glade Files"
    1558 msgstr "Всички файлове на Glade"
    1559 
    1560 #: ../gladeui/glade-utils.c:1316
    1561 #, c-format
    1562 msgid ""
    1563 "%s exists.\n"
    1564 "Do you want to replace it?"
    1565 msgstr ""
    1566 "„%s“ съществува.\n"
    1567 "Искате ли да го замените?"
    1568 
    1569 #: ../gladeui/glade-utils.c:1344
    1570 #, c-format
    1571 msgid "Error writing to %s: %s"
    1572 msgstr "Грешка при запазването в %s: %s"
    1573 
    1574 #: ../gladeui/glade-utils.c:1358
    1575 #, c-format
    1576 msgid "Error reading %s: %s"
    1577 msgstr "Грешка при четенето от %s: %s"
    1578 
    1579 #: ../gladeui/glade-utils.c:1373 ../gladeui/glade-utils.c:1394
    1580 #, c-format
    1581 msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
    1582 msgstr "Грешка при спирането на вх./изх. канал %s: %s"
    1583 
    1584 #: ../gladeui/glade-utils.c:1383
    1585 #, c-format
    1586 msgid "Failed to open %s for writing: %s"
    1587 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис: %s"
    1588 
    1589 #: ../gladeui/glade-utils.c:1403
    1590 #, c-format
    1591 msgid "Failed to open %s for reading: %s"
    1592 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за четене: %s"
    1593 
    1594 #: ../gladeui/glade-utils.c:2154 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:484
    1595 msgid "Unset"
    1596 msgstr "Без"
    1597 
    1598 #: ../gladeui/glade-widget.c:988
    1599 msgid "The name of the widget"
    1600 msgstr "Името на графичния обект"
    1601 
    1602 #: ../gladeui/glade-widget.c:995
    1603 msgid "Internal name"
    1604 msgstr "Вътрешно име"
    1605 
    1606 #: ../gladeui/glade-widget.c:996
    1607 msgid "The internal name of the widget"
    1608 msgstr "Вътрешното име на графичния обект"
    1609 
    1610 #: ../gladeui/glade-widget.c:1002
    1611 msgid "Anarchist"
    1612 msgstr "Самостоятелен"
    1613 
    1614 #: ../gladeui/glade-widget.c:1003
    1615 msgid ""
    1616 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
    1617 msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен"
    1618 
    1619 #: ../gladeui/glade-widget.c:1010
    1620 msgid "Object"
    1621 msgstr "Обект"
    1622 
    1623 #: ../gladeui/glade-widget.c:1011
    1624 msgid "The object associated"
    1625 msgstr "Асоциираният обект"
    1626 
    1627 #: ../gladeui/glade-widget.c:1018
    1628 msgid "Adaptor"
    1629 msgstr "Адаптер"
    1630 
    1631 #: ../gladeui/glade-widget.c:1019
    1632 msgid "The class adaptor for the associated widget"
    1633 msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект"
    1634 
    1635 #: ../gladeui/glade-widget.c:1026 ../gladeui/glade-inspector.c:195
    1636 msgid "Project"
    1637 msgstr "Проект"
    1638 
    1639 #: ../gladeui/glade-widget.c:1027
    1640 msgid "The glade project that this widget belongs to"
    1641 msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект"
    1642 
    1643 #: ../gladeui/glade-widget.c:1036
    1644 msgid "A list of GladeProperties"
    1645 msgstr "Списък с GladeProperties"
    1646 
    1647 #: ../gladeui/glade-widget.c:1042 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
    1648 msgid "Parent"
    1649 msgstr "Контейнер"
    1650 
    1651 #: ../gladeui/glade-widget.c:1043
    1652 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
    1653 msgstr "Указател към родителския GladeWidget"
    1654 
    1655 #: ../gladeui/glade-widget.c:1050
    1656 msgid "Internal Name"
    1657 msgstr "Вътрешно име"
    1658 
    1659 #: ../gladeui/glade-widget.c:1051
    1660 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
    1661 msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти"
    1662 
    1663 #: ../gladeui/glade-widget.c:1056
    1664 msgid "Template"
    1665 msgstr "Шаблон"
    1666 
    1667 #: ../gladeui/glade-widget.c:1057
    1668 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
    1669 msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект"
    1670 
    1671 #: ../gladeui/glade-widget.c:1063
    1672 msgid "Reason"
    1673 msgstr "Причина"
    1674 
    1675 #: ../gladeui/glade-widget.c:1064
    1676 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
    1677 msgstr "GladeCreateReason за това създаване"
    1678 
    1679 #: ../gladeui/glade-widget.c:1072
    1680 msgid "Toplevel Width"
    1681 msgstr "Широчина на горното ниво"
    1682 
    1683 #: ../gladeui/glade-widget.c:1073
    1684 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
    1685 msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
    1686 
    1687 #: ../gladeui/glade-widget.c:1082
    1688 msgid "Toplevel Height"
    1689 msgstr "Височина на горното ниво"
    1690 
    1691 #: ../gladeui/glade-widget.c:1083
    1692 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
    1693 msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
    1694 
    1695 #: ../gladeui/glade-widget.c:1092
    1696 msgid "Support Warning"
    1697 msgstr "Предупреждение за поддържани версии"
    1698 
    1699 #: ../gladeui/glade-widget.c:1093
    1700 msgid "A warning string about version mismatches"
    1701 msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите"
    1702 
    1703 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:248
    1704 #, c-format
    1705 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
    1706 msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!"
    1707 
    1708 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1211
    1709 msgid "Name of the class"
    1710 msgstr "Име на класа"
    1711 
    1712 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1219
    1713 msgid "GType of the class"
    1714 msgstr "GType на класа"
    1715 
    1716 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1226 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
    1717 msgid "Title"
    1718 msgstr "Заглавие"
    1719 
    1720 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1227
    1721 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
    1722 msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГИ на Glade"
    1723 
    1724 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1234
    1725 msgid "Generic Name"
    1726 msgstr "Общо име"
    1727 
    1728 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235
    1729 msgid "Used to generate names of new widgets"
    1730 msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"
    1731 
    1732 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1242 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
    1733 msgid "Icon Name"
    1734 msgstr "Име на икона"
    1735 
    1736 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243
    1737 msgid "The icon name"
    1738 msgstr "Името на иконата"
    1739 
    1740 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1250
    1741 msgid "Catalog"
    1742 msgstr "Каталог"
    1743 
    1744 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251
    1745 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
    1746 msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"
    1747 
    1748 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1258
    1749 msgid "Book"
    1750 msgstr "Книга"
    1751 
    1752 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259
    1753 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
    1754 msgstr ""
    1755 "Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"
    1756 
    1757 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1266
    1758 msgid "Special Child Type"
    1759 msgstr "Специален тип дъщерен обект"
    1760 
    1761 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267
    1762 msgid ""
    1763 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
    1764 "container class"
    1765 msgstr ""
    1766 "Съдържа името на свойството пакетиране за изобразяване на специални дъщерни "
    1767 "обекти за този клас контейнер"
    1768 
    1769 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1275 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
    1770 msgid "Cursor"
    1771 msgstr "Показалец"
    1772 
    1773 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
    1774 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
    1775 msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГИ"
    1776 
    1777 #: ../gladeui/glade-inspector.c:196
    1778 msgid "The project being inspected"
    1779 msgstr "Проектът, който се изследва"
    1780 
    1781 #. Objects
    1782 #: ../gladeui/glade-inspector.c:333 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
    1783 #, fuzzy
    1784 msgid "Widgets"
    1785 msgstr "Графичен обект"
    1786 
    1787 #: ../gladeui/glade-inspector.c:644
    1788 #, c-format
    1789 msgid "(internal %s)"
    1790 msgstr "(вътрешен %s)"
    1791 
    1792 #: ../gladeui/glade-inspector.c:648
    1793 #, c-format
    1794 msgid "(%s child)"
    1795 msgstr "(дъщерен обект %s)"
    1796 
    1797 #: ../gladeui/glade-custom.c:216
    1798 msgid "Creation Function"
    1799 msgstr "Функция за създаване"
    1800 
    1801 #: ../gladeui/glade-custom.c:217
    1802 msgid "The function which creates this widget"
    1803 msgstr "Функцията, която създава графичния обект"
    1804 
    1805 #: ../gladeui/glade-custom.c:223
    1806 msgid "String 1"
    1807 msgstr "Низ 1"
    1808 
    1809 #: ../gladeui/glade-custom.c:224
    1810 msgid "The first string argument to pass to the function"
    1811 msgstr "Първият низ, който се подава на функцията като аргумент"
    1812 
    1813 #: ../gladeui/glade-custom.c:230
    1814 msgid "String 2"
    1815 msgstr "Низ 2"
    1816 
    1817 #: ../gladeui/glade-custom.c:231
    1818 msgid "The second string argument to pass to the function"
    1819 msgstr "Вторият низ, който се подава на функцията като аргумент"
    1820 
    1821 #: ../gladeui/glade-custom.c:237
    1822 msgid "Integer 1"
    1823 msgstr "Цяло число 1"
    1824 
    1825 #: ../gladeui/glade-custom.c:238
    1826 msgid "The first integer argument to pass to the function"
    1827 msgstr "Първото цяло число, което се подава на функцията като аргумент"
    1828 
    1829 #: ../gladeui/glade-custom.c:244
    1830 msgid "Integer 2"
    1831 msgstr "Цяло число 2"
    1832 
    1833 #: ../gladeui/glade-custom.c:245
    1834 msgid "The second integer argument to pass to the function"
    1835 msgstr "Второто цяло число, което се подава на функцията като аргумент"
    1836 
    1837 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:161
    1838 msgid "class"
    1839 msgstr "клас"
    1840 
    1841 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:162
    1842 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
    1843 msgstr "структурен указател на GladeWidgetActionClass"
    1844 
    1845 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
    1846 msgid "Whether or not this action is sensitive"
    1847 msgstr "Дали това действие е чувствително или не"
    1848 
    1849 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
    1850 msgid "All Contexts"
    1851 msgstr "Всеки контекст"
    1852 
    1853 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363
    1854 msgid "Named Icon Chooser"
    1855 msgstr "Избор на икона"
    1856 
    1857 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401
    1858 msgid "Icon _Name:"
    1859 msgstr "_Име на икона:"
    1860 
    1861 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
    1862 msgid "_List standard icons only"
    1863 msgstr "_Показване само на стандартни икони"
    1864 
    1865 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700
    1866 #, c-format
    1867 msgid "Could not create directory: %s"
    1868 msgstr "Неуспех при създаването на директория: %s"
    1869 
    1870 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
    1871 msgid "Actions"
    1872 msgstr "Действия"
    1873 
    1874 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
    1875 msgid "Applications"
    1876 msgstr "Програми"
    1877 
    1878 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
    1879 msgid "Categories"
    1880 msgstr "Категории"
    1881 
    1882 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
    1883 msgid "Devices"
    1884 msgstr "Устройства"
    1885 
    1886 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39
    1887 msgid "Emblems"
    1888 msgstr "Емблеми"
    1889 
    1890 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
    1891 msgid "Emotes"
    1892 msgstr "Емотикони"
    1893 
    1894 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
    1895 msgid "International"
    1896 msgstr "Международни"
    1897 
    1898 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
    1899 msgid "MIME Types"
    1900 msgstr "Тип MIME"
    1901 
    1902 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43
    1903 msgid "Places"
    1904 msgstr "Места"
    1905 
    1906 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
    1907 msgid "Status"
    1908 msgstr "Състояние"
    1909 
    1910 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:175 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
    1911 msgid "Attributes"
    1912 msgstr "Атрибути"
    1913 
    1914 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:176
    1915 msgid "A list of attributes"
    1916 msgstr "Списък с атрибути"
    1917 
    1918 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:338
    1919 msgid "Style"
    1920 msgstr "Стил"
    1921 
    1922 # FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
    1923 # Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
    1924 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:342
    1925 msgid "Weight"
    1926 msgstr "Чернота"
    1927 
    1928 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:346
    1929 msgid "Variant"
    1930 msgstr "Вариант"
    1931 
    1932 # FIXME: condensed, semi-condensed, ...
    1933 # Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
    1934 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:350
    1935 msgid "Stretch"
    1936 msgstr "Сбитост"
    1937 
    1938 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
    1939 msgid "Underline"
    1940 msgstr "Подчертаване"
    1941 
    1942 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:358
    1943 msgid "Strikethrough"
    1944 msgstr "Зачеркване"
    1945 
    1946 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:362
    1947 msgid "Gravity"
    1948 msgstr "Притегателност"
    1949 
    1950 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:366
    1951 msgid "Gravity Hint"
    1952 msgstr "Подсказка за притегателност"
    1953 
    1954 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:377 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
    1955 msgid "Size"
    1956 msgstr "Размер"
    1957 
    1958 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:381
    1959 msgid "Absolute Size"
    1960 msgstr "Абсолютен размер"
    1961 
    1962 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:388
    1963 msgid "Foreground Color"
    1964 msgstr "Цвят на текста"
    1965 
    1966 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:392 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
    1967 msgid "Background Color"
    1968 msgstr "Цвят на фона"
    1969 
    1970 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:396
    1971 msgid "Underline Color"
    1972 msgstr "Цвят за подчертаване"
    1973 
    1974 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:400
    1975 msgid "Strikethrough Color"
    1976 msgstr "Цвят за зачеркване"
    1977 
    1978 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:410 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
    1979 msgid "Scale"
    1980 msgstr "Мащаб"
    1981 
    1982 #. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user
    1983 #. * unset the value ??
    1984 #.
    1985 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:441
    1986 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:484
    1987 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:491
    1988 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:495
    1989 msgid "<Enter Value>"
    1990 msgstr "<Въведете стойност>"
    1991 
    1992 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:873
    1993 msgid "Select a color"
    1994 msgstr "Избор на цвят"
    1995 
    1996 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1007
    1997 msgid "Attribute"
    1998 msgstr "Атрибут"
    1999 
    2000 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1017
    2001 msgid "Value"
    2002 msgstr "Стойност"
    2003 
    2004 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1162
    2005 msgid "Setup Text Attributes"
    2006 msgstr "Настройки на атрибутите на текста"
    2007 
    2008 #. eprop_attrs->entry = gtk_entry_new ();
    2009 #. gtk_entry_set_editable (GTK_ENTRY (eprop_attrs->entry), FALSE);
    2010 #. gtk_widget_show (eprop_attrs->entry);
    2011 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), eprop_attrs->entry, TRUE, TRUE, 0);
    2012 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1272
    2013 msgid "Edit Attributes"
    2014 msgstr "Редактиране на атрибути"
    2015 
    2016 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:175
    2017 msgid "GnomeUIInfo"
    2018 msgstr "GnomeUIInfo"
    2019 
    2020 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:176
    2021 msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
    2022 msgstr "Избор на стандартен обект GnomeUIInfo"
    2023 
    2024 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227
    2025 msgid "Method"
    2026 msgstr "Метод"
    2027 
    2028 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219
    2029 msgid "The method to use to edit this image"
    2030 msgstr "Метод, който да се използва за редактирането на това изображение"
    2031 
    2032 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228
    2033 msgid "The method to use to edit this button"
    2034 msgstr "Метод, който да се използва за редактирането на този бутон"
    2035 
    2036 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1224
    2037 #, c-format
    2038 msgid "Removing parent of %s"
    2039 msgstr "Премахване на контейнера на %s"
    2040 
    2041 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1276
    2042 #, fuzzy, c-format
    2043 msgid "Adding parent %s for %s"
    2044 msgstr "Добавяне на контейнер %s към %s"
    2045 
    2046 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1355
    2047 #, fuzzy, c-format
    2048 msgid "Adding %s to Size Group %s"
    2049 msgstr "Добавяне на контейнер %s към %s"
    2050 
    2051 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1356
    2052 #, c-format
    2053 msgid "Adding %s to a new Size Group"
    2054 msgstr ""
    2055 
    2056 #. Add trailing new... item
    2057 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1417
    2058 msgid "New Size Group"
    2059 msgstr ""
    2060 
    2061 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1753
    2062 #, c-format
    2063 msgid "Ordering children of %s"
    2064 msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"
    2065 
    2066 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2085
    2067 msgid "this property is only for use in dialog action buttons"
    2068 msgstr ""
    2069 "Това свойство е за употреба само в бутони за действие към диалогови прозорци"
    2070 
    2071 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2280
    2072 #, c-format
    2073 msgid "Insert placeholder to %s"
    2074 msgstr "Вмъкване на заместител в %s"
    2075 
    2076 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2287
    2077 #, c-format
    2078 msgid "Remove placeholder from %s"
    2079 msgstr "Премахване на заместител от %s"
    2080 
    2081 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3265
    2082 #, c-format
    2083 msgid "Insert Row on %s"
    2084 msgstr "Вмъкване на ред в %s"
    2085 
    2086 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3281
    2087 #, c-format
    2088 msgid "Insert Column on %s"
    2089 msgstr "Вмъкване на колона в %s"
    2090 
    2091 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3289
    2092 #, c-format
    2093 msgid "Remove Column on %s"
    2094 msgstr "Премахване на колона от %s"
    2095 
    2096 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3297
    2097 #, c-format
    2098 msgid "Remove Row on %s"
    2099 msgstr "Премахване на ред от %s"
    2100 
    2101 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4389
    2102 #, c-format
    2103 msgid "Insert page on %s"
    2104 msgstr "Вмъкване на страница в %s"
    2105 
    2106 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4396
    2107 #, c-format
    2108 msgid "Remove page from %s"
    2109 msgstr "Премахване на страница от %s"
    2110 
    2111 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5159
    2112 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5341 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345
    2113 msgid "This only applies with label type buttons"
    2114 msgstr "Това се отнася само до бутони тип „етикети“"
    2115 
    2116 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5170 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5174
    2117 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5337
    2118 msgid "This only applies with stock type buttons"
    2119 msgstr "Това се отнася само до стандартен тип бутони"
    2120 
    2121 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5441 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5463
    2122 msgid "You must remove any children before you can set the type"
    2123 msgstr "За да зададете типа, трябва първо да премахнете всички дъщерни обекти"
    2124 
    2125 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5487 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7000
    2126 msgid "This only applies with file type images"
    2127 msgstr "Това се отнася само до изображения, тип „файл“"
    2128 
    2129 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5495 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7004
    2130 msgid "This only applies to Icon Theme type images"
    2131 msgstr "Това се отнася само до изображения, тип „тема за икони“"
    2132 
    2133 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5505 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7002
    2134 msgid "This only applies with stock type images"
    2135 msgstr "Това се отнася само до стандартен тип изображения"
    2136 
    2137 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5517
    2138 msgid ""
    2139 "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
    2140 "set Pixel size to -1"
    2141 msgstr ""
    2142 "Размерът на пикселите има предимство пред размера на иконите. Ако искате да "
    2143 "използвате „Icon Size“, настройте „Pixel Size“ на „-1“"
    2144 
    2145 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5543
    2146 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
    2147 msgstr "Размерът на пикселите има предимство пред размера на иконите"
    2148 
    2149 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5856 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6850
    2150 msgid "<separator>"
    2151 msgstr "<разделител>"
    2152 
    2153 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6030 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
    2154 msgid "Normal"
    2155 msgstr "Нормален"
    2156 
    2157 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6031 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
    2158 msgid "Image"
    2159 msgstr "Изображение"
    2160 
    2161 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6032
    2162 msgid "Check"
    2163 msgstr "Маркиране"
    2164 
    2165 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6033 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6914
    2166 msgid "Radio"
    2167 msgstr "Радио бутон"
    2168 
    2169 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6034 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6917
    2170 msgid "Separator"
    2171 msgstr "Разделител"
    2172 
    2173 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6038
    2174 msgid "Add Item"
    2175 msgstr "Добавяне на обект"
    2176 
    2177 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6039
    2178 msgid "Add Child Item"
    2179 msgstr "Добавяне на дъщерен обект"
    2180 
    2181 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6040 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6926
    2182 msgid "Add Separator"
    2183 msgstr "Добавяне на разделител"
    2184 
    2185 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6053
     807#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199
    2186808msgid ""
    2187809"<big><b>Tips:</b></big>\n"
     
    2198820"  * Колоната „Тип“ може да се редактира."
    2199821
    2200 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6584
     822#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
     823#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
     824msgid "Widget"
     825msgstr "Графичен обект"
     826
     827#: ../gladeui/glade-command.c:598
     828#, c-format
     829msgid "Setting multiple properties"
     830msgstr "Задаване на множество свойства"
     831
     832#: ../gladeui/glade-command.c:611
     833#, c-format
     834msgid "Setting %s of %s"
     835msgstr "Задаване на %s за %s"
     836
     837#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886
     838#, c-format
     839msgid "Setting %s of %s to %s"
     840msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
     841
     842#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877
     843#, c-format
     844msgid "Renaming %s to %s"
     845msgstr "Преименуване на %s на %s"
     846
     847#: ../gladeui/glade-command.c:1006
     848#, c-format
     849msgid "Add %s"
     850msgstr "Добавяне на %s"
     851
     852#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738
     853#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785
     854#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1915
     855#: ../gladeui/glade-command.c:1948
     856msgid "multiple"
     857msgstr "множество"
     858
     859#: ../gladeui/glade-command.c:1163
     860msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
     861msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен."
     862
     863#: ../gladeui/glade-command.c:1170
     864#, c-format
     865msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
     866msgstr "%s е заключен от %s — редактирайте първо %s."
     867
     868#: ../gladeui/glade-command.c:1180
     869#, c-format
     870msgid "Remove %s"
     871msgstr "Премахване на %s"
     872
     873#: ../gladeui/glade-command.c:1183
     874msgid "Remove multiple"
     875msgstr "Премахване на множество"
     876
     877#: ../gladeui/glade-command.c:1557
     878#, c-format
     879msgid "Clipboard add %s"
     880msgstr "Добавяне на %s към буфера за обмен"
     881
     882#: ../gladeui/glade-command.c:1560
     883msgid "Clipboard add multiple"
     884msgstr "Добавяне на множество към буфера за обмен"
     885
     886#: ../gladeui/glade-command.c:1565
     887#, c-format
     888msgid "Clipboard remove %s"
     889msgstr "Премахване на %s от буфера за обмен"
     890
     891#: ../gladeui/glade-command.c:1568
     892msgid "Clipboard remove multiple"
     893msgstr "Премахване на множество от буфера за обмен"
     894
     895#: ../gladeui/glade-command.c:1738
     896#, c-format
     897msgid "Create %s"
     898msgstr "Създаване на %s"
     899
     900#: ../gladeui/glade-command.c:1762
     901#, c-format
     902msgid "Delete %s"
     903msgstr "Изтриване на %s"
     904
     905#: ../gladeui/glade-command.c:1785
     906#, c-format
     907msgid "Cut %s"
     908msgstr "Отрязване на %s"
     909
     910#: ../gladeui/glade-command.c:1810
     911#, c-format
     912msgid "Copy %s"
     913msgstr "Копиране на %s"
     914
     915#: ../gladeui/glade-command.c:1915
     916#, c-format
     917msgid "Paste %s"
     918msgstr "Поставяне на %s"
     919
     920#: ../gladeui/glade-command.c:1947
     921#, c-format
     922msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
     923msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s"
     924
     925#: ../gladeui/glade-command.c:2069
     926#, c-format
     927msgid "Add signal handler %s"
     928msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s"
     929
     930#: ../gladeui/glade-command.c:2070
     931#, c-format
     932msgid "Remove signal handler %s"
     933msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s"
     934
     935#: ../gladeui/glade-command.c:2071
     936#, c-format
     937msgid "Change signal handler %s"
     938msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s"
     939
     940#: ../gladeui/glade-command.c:2296
     941#, c-format
     942msgid "Setting i18n metadata"
     943msgstr "Настройване на мета-данните за интернационализацията"
     944
     945#: ../gladeui/glade-command.c:2500
     946#, c-format
     947msgid "Converting %s to %s format"
     948msgstr "Преобразуване на %s във формат %s"
     949
     950#: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608
     951#, c-format
     952msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
     953msgstr "Задаване на политика на именуване „%2$s“ за %1$s"
     954
     955#: ../gladeui/glade-command.c:2798
     956#, c-format
     957msgid "Locking %s by widget %s"
     958msgstr "Заключване на %s от обект %s"
     959
     960#: ../gladeui/glade-command.c:2837
     961#, c-format
     962msgid "Unlocking %s"
     963msgstr "Отключване на %s"
     964
     965#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
     966#, c-format
     967msgid "Unable to load image (%s)"
     968msgstr "Неуспех при зареждане на изображение (%s)"
     969
     970#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598
     971msgid "Property Class"
     972msgstr "Клас на свойството"
     973
     974#: ../gladeui/glade-editor-property.c:599
     975msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
     976msgstr ""
     977"Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty"
     978
     979#: ../gladeui/glade-editor-property.c:605
     980msgid "Use Command"
     981msgstr "Използване на команда"
     982
     983#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606
     984msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
     985msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
     986
     987#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1101
     988msgid "Select Fields"
     989msgstr "Избор на полета"
     990
     991#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1123
     992msgid "_Select individual fields:"
     993msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
     994
     995#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1696
     996msgid "Edit Text"
     997msgstr "Редактиране на текст"
     998
     999#. Text
     1000#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725
     1001msgid "_Text:"
     1002msgstr "_Текст:"
     1003
     1004#. Translatable
     1005#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761
     1006msgid "T_ranslatable"
     1007msgstr "_Преводим"
     1008
     1009#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592
     1010msgid "Whether this property is translatable or not"
     1011msgstr "Дали това свойство е преводимо или не"
     1012
     1013#. Has Context
     1014#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769
     1015msgid "_Has context prefix"
     1016msgstr "_Има представка за контекст"
     1017
     1018#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599
     1019msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
     1020msgstr "Дали или не преводимият низ има представка за контекст"
     1021
     1022#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784
     1023msgid "Conte_xt for translation:"
     1024msgstr "Ко_нтекст за превода:"
     1025
     1026#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822
     1027msgid "Co_mments for translators:"
     1028msgstr "_Коментари за преводачите:"
     1029
     1030#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940
     1031msgid "Select a file from the project resource directory"
     1032msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта"
     1033
     1034#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
     1035#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
     1036msgid "Yes"
     1037msgstr "Да"
     1038
     1039#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
     1040#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
     1041#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2249
     1042msgid "No"
     1043msgstr "Не"
     1044
     1045#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-widget.c:1048
     1046#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
     1047msgid "Name"
     1048msgstr "Име"
     1049
     1050#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 ../gladeui/glade-property.c:556
     1051msgid "Class"
     1052msgstr "Клас"
     1053
     1054#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
     1055#, c-format
     1056msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
     1057msgstr "Избор на безконтейнерен тип %s в този проект"
     1058
     1059#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
     1060#, c-format
     1061msgid "Choose a parentless %s in this project"
     1062msgstr "Избор на безконтейнерен тип %s в този проект"
     1063
     1064#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
     1065#, c-format
     1066msgid "Choose %s(s) in this project"
     1067msgstr "Избор на %s в този проект"
     1068
     1069#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
     1070#, c-format
     1071msgid "Choose a %s in this project"
     1072msgstr "Избор на %s в този проект"
     1073
     1074#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2773
     1075msgid "_New"
     1076msgstr "_Нов"
     1077
     1078#. Checklist
     1079#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2821
     1080msgid "O_bjects:"
     1081msgstr "_Обекти:"
     1082
     1083#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
     1084#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2912
     1085#, c-format
     1086msgid "Creating %s for %s of %s"
     1087msgstr "Създаване на %s за %s на %s"
     1088
     1089#. Checklist
     1090#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104
     1091msgid "Objects:"
     1092msgstr "Обекти:"
     1093
     1094#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469
     1095msgid "Value:"
     1096msgstr "Стойност:"
     1097
     1098#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
     1099msgid "The current value"
     1100msgstr "Текущата стойност"
     1101
     1102#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
     1103msgid "Lower:"
     1104msgstr "Минимална:"
     1105
     1106#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
     1107msgid "The minimum value"
     1108msgstr "Минималната стойност"
     1109
     1110#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475
     1111msgid "Upper:"
     1112msgstr "Максимална:"
     1113
     1114#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
     1115msgid "The maximum value"
     1116msgstr "Максималната стойност"
     1117
     1118#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3478
     1119msgid "Step inc:"
     1120msgstr "Стъпка на изменение:"
     1121
     1122#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479
     1123msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
     1124msgstr "Стъпката на минимални промени в стойността"
     1125
     1126#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3481
     1127msgid "Page inc:"
     1128msgstr "Страница на изменение:"
     1129
     1130#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
     1131msgid "The increment to use to make major changes to the value"
     1132msgstr "Стъпката на максимални промени в стойността"
     1133
     1134#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3484
     1135msgid "Page size:"
     1136msgstr "Размер на страницата:"
     1137
     1138#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485
     1139msgid ""
     1140"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
     1141"currently visible)"
     1142msgstr ""
     1143"Размерът на страницата (в GtkScrollbar това е размерът на пространството, "
     1144"което е видимо в момента)"
     1145
     1146#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356
     1147msgid "The Object's name"
     1148msgstr "Името на обекта"
     1149
     1150#. Name
     1151#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
     1152msgid "Name:"
     1153msgstr "Име:"
     1154
     1155#: ../gladeui/glade-editor.c:154
     1156msgid "Show info"
     1157msgstr "Показване на информация"
     1158
     1159#: ../gladeui/glade-editor.c:155
     1160msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
     1161msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект"
     1162
     1163#: ../gladeui/glade-editor.c:163
     1164msgid "The currently loaded widget in this editor"
     1165msgstr "Зареденият графичен обект в този редактор"
     1166
     1167#. construct tab label widget
     1168#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
     1169#: ../gladeui/glade-editor.c:1011
     1170msgid "Accessibility"
     1171msgstr "Достъпност"
     1172
     1173#. configure page container
     1174#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401
     1175msgid "_Signals"
     1176msgstr "_Сигнали"
     1177
     1178#: ../gladeui/glade-editor.c:283
     1179msgid "View documentation for the selected widget"
     1180msgstr "Показване на документацията за избрания графичен обект"
     1181
     1182#: ../gladeui/glade-editor.c:302
     1183msgid "Reset widget properties to their defaults"
     1184msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните"
     1185
     1186#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
     1187#: ../gladeui/glade-editor.c:338
     1188#, c-format
     1189msgid "%s Properties - %s [%s]"
     1190msgstr "Свойства на %s — %s [%s]"
     1191
     1192#: ../gladeui/glade-editor.c:398
     1193msgid "_General"
     1194msgstr "_Основни"
     1195
     1196#: ../gladeui/glade-editor.c:399
     1197msgid "_Packing"
     1198msgstr "П_акетиране"
     1199
     1200#: ../gladeui/glade-editor.c:400
     1201msgid "_Common"
     1202msgstr "О_бщи"
     1203
     1204#: ../gladeui/glade-editor.c:821
     1205#, c-format
     1206msgid "Create a %s"
     1207msgstr "Създаване на %s"
     1208
     1209#: ../gladeui/glade-editor.c:940
     1210msgid "Reset"
     1211msgstr "Връщане към стандартните"
     1212
     1213#: ../gladeui/glade-editor.c:955
     1214msgid "Property"
     1215msgstr "Свойство"
     1216
     1217#: ../gladeui/glade-editor.c:1001
     1218msgid "Common"
     1219msgstr "Общи"
     1220
     1221#: ../gladeui/glade-editor.c:1045
     1222msgid "(default)"
     1223msgstr "(стандартно)"
     1224
     1225#: ../gladeui/glade-editor.c:1060
     1226msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
     1227msgstr ""
     1228"Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности"
     1229
     1230#: ../gladeui/glade-editor.c:1192
     1231msgid "Reset Widget Properties"
     1232msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект"
     1233
     1234#. Checklist
     1235#: ../gladeui/glade-editor.c:1209
     1236msgid "_Properties:"
     1237msgstr "_Свойства:"
     1238
     1239#: ../gladeui/glade-editor.c:1238
     1240msgid "_Select All"
     1241msgstr "_Избор на всички"
     1242
     1243#: ../gladeui/glade-editor.c:1245
     1244msgid "_Unselect All"
     1245msgstr "_Премахване на избора на всички"
     1246
     1247#. Description
     1248#: ../gladeui/glade-editor.c:1254
     1249msgid "Property _Description:"
     1250msgstr "_Описание на свойството:"
     1251
     1252#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718
     1253#, c-format
     1254msgid "Placing %s inside %s"
     1255msgstr "Поставяне на %s в %s"
     1256
     1257#: ../gladeui/glade-fixed.c:971
     1258msgid "X position property"
     1259msgstr "Позиция по X"
     1260
     1261#: ../gladeui/glade-fixed.c:972
     1262msgid "The property used to set the X position of a child object"
     1263msgstr ""
     1264"Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"
     1265
     1266#: ../gladeui/glade-fixed.c:978
     1267msgid "Y position property"
     1268msgstr "Позиция по Y"
     1269
     1270#: ../gladeui/glade-fixed.c:979
     1271msgid "The property used to set the Y position of a child object"
     1272msgstr ""
     1273"Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"
     1274
     1275#: ../gladeui/glade-fixed.c:985
     1276msgid "Width property"
     1277msgstr "Широчина"
     1278
     1279#: ../gladeui/glade-fixed.c:986
     1280msgid "The property used to set the width of a child object"
     1281msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"
     1282
     1283#: ../gladeui/glade-fixed.c:992
     1284msgid "Height property"
     1285msgstr "Височина"
     1286
     1287#: ../gladeui/glade-fixed.c:993
     1288msgid "The property used to set the height of a child object"
     1289msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"
     1290
     1291#: ../gladeui/glade-fixed.c:999
     1292msgid "Can resize"
     1293msgstr "Може да се променя размера"
     1294
     1295#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
     1296msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
     1297msgstr ""
     1298"Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти"
     1299
     1300#: ../gladeui/glade-palette.c:694
     1301msgid "Widget selector"
     1302msgstr "Избор на графични обекти"
     1303
     1304#: ../gladeui/glade-palette.c:695
     1305msgid "Create root widget"
     1306msgstr "Създаване на коренов графичен обект"
     1307
     1308#: ../gladeui/glade-popup.c:443
     1309msgid "_Add widget here"
     1310msgstr "_Добавяне на графичния обект тук"
     1311
     1312#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669
     1313msgid "Add widget as _toplevel"
     1314msgstr "Добавяне на графичния обект като обект от _горно ниво"
     1315
     1316#: ../gladeui/glade-popup.c:456
     1317msgid "_Select"
     1318msgstr "_Избор"
     1319
     1320#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677
     1321#: ../gladeui/glade-popup.c:754
     1322msgid "Read _documentation"
     1323msgstr "_Преглед на документацията"
     1324
     1325#: ../gladeui/glade-popup.c:747
     1326msgid "Set default value"
     1327msgstr "Задаване на стандартна стойност"
     1328
     1329#: ../gladeui/glade-project.c:811
     1330msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
     1331msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване"
     1332
     1333#: ../gladeui/glade-project.c:818
     1334msgid "Has Selection"
     1335msgstr "Има избрани обекти"
     1336
     1337#: ../gladeui/glade-project.c:819
     1338msgid "Whether project has a selection"
     1339msgstr "Дали проектът има избрани проекти"
     1340
     1341#: ../gladeui/glade-project.c:826
     1342msgid "Path"
     1343msgstr "Път"
     1344
     1345#: ../gladeui/glade-project.c:827
     1346msgid "The filesystem path of the project"
     1347msgstr "Път до файла на проекта"
     1348
     1349#: ../gladeui/glade-project.c:834
     1350msgid "Read Only"
     1351msgstr "Само за четене"
     1352
     1353#: ../gladeui/glade-project.c:835
     1354msgid "Whether project is read only or not"
     1355msgstr "Дали проектът е само за четене или не"
     1356
     1357#: ../gladeui/glade-project.c:842
     1358msgid "Format"
     1359msgstr "Формат"
     1360
     1361#: ../gladeui/glade-project.c:843
     1362msgid "The project file format"
     1363msgstr "Файлов формат на проекта"
     1364
     1365#: ../gladeui/glade-project.c:1001
     1366#, c-format
     1367msgid ""
     1368"Failed to load %s.\n"
     1369"The following required catalogs are unavailable: %s"
     1370msgstr ""
     1371"Неуспех при зареждането на %s.\n"
     1372"Следните необходими каталози не са налични: %s"
     1373
     1374#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670
     1375#: ../gladeui/glade-project.c:4066
     1376#, c-format
     1377msgid "%s preferences"
     1378msgstr "Настройки на %s"
     1379
     1380#. ******************************************************************
     1381#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
     1382#. ******************************************************************
     1383#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
     1384#: ../gladeui/glade-project.c:1699
     1385#, c-format
     1386msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
     1387msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
     1388
     1389#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
     1390#: ../gladeui/glade-project.c:1702
     1391#, c-format
     1392msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
     1393msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
     1394
     1395#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
     1396#: ../gladeui/glade-project.c:1705
     1397#, c-format
     1398msgid ""
     1399"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
     1400"project targets %s %d.%d"
     1401msgstr ""
     1402"Този графичен обект е достъпен във формат GtkBuilder в %s %d.%d, проектът е "
     1403"за %s %d.%d"
     1404
     1405#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
     1406#: ../gladeui/glade-project.c:1709
     1407#, c-format
     1408msgid ""
     1409"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
     1410msgstr ""
     1411"[%s] Класът за обекти „%s“ е достъпен във формат GtkBuilder в %s %d.%d\n"
     1412
     1413#: ../gladeui/glade-project.c:1712
     1414msgid "This widget is only supported in libglade format"
     1415msgstr "Този графичен обект се поддържа само във формат libglade"
     1416
     1417#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
     1418#: ../gladeui/glade-project.c:1715
     1419#, c-format
     1420msgid ""
     1421"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
     1422msgstr ""
     1423"[%s] Класът за обекти „%s“ от %s %d.%d се поддържа само във формат libglade\n"
     1424
     1425#: ../gladeui/glade-project.c:1718
     1426msgid "This widget is not supported in libglade format"
     1427msgstr "Този графичен обект не се поддържа във формат libglade"
     1428
     1429#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
     1430#: ../gladeui/glade-project.c:1721
     1431#, c-format
     1432msgid ""
     1433"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
     1434msgstr ""
     1435"[%s] Класът за обекти „%s“ от %s %d.%d не се поддържа във формат libglade\n"
     1436
     1437#: ../gladeui/glade-project.c:1724
     1438msgid "This widget is deprecated"
     1439msgstr "Този графичен обект е изоставен"
     1440
     1441#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
     1442#: ../gladeui/glade-project.c:1727
     1443#, c-format
     1444msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
     1445msgstr "[%s] Класът за обекти „%s“ от %s %d.%d е изоставен\n"
     1446
     1447#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
     1448#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
     1449#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
     1450#.
     1451#: ../gladeui/glade-project.c:1734
     1452msgid "This property is not supported in libglade format"
     1453msgstr "Това свойство не се поддържа във формат libglade"
     1454
     1455#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
     1456#: ../gladeui/glade-project.c:1737
     1457#, c-format
     1458msgid ""
     1459"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
     1460msgstr ""
     1461"[%s] Свойството „%s“ на класа „%s“ не се поддържа във формат libglade\n"
     1462
     1463#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
     1464#: ../gladeui/glade-project.c:1740
     1465#, c-format
     1466msgid ""
     1467"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
     1468"format\n"
     1469msgstr ""
     1470"[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на класа „%s“ не се поддържа във формат "
     1471"libglade\n"
     1472
     1473#: ../gladeui/glade-project.c:1743
     1474msgid "This property is only supported in libglade format"
     1475msgstr "Това свойство се поддържа само във формат libglade"
     1476
     1477#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
     1478#: ../gladeui/glade-project.c:1746
     1479#, c-format
     1480msgid ""
     1481"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
     1482"format\n"
     1483msgstr ""
     1484"[%s] Свойството „%s“ на класа „%s“ се поддържа само във формат libglade\n"
     1485
     1486#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
     1487#: ../gladeui/glade-project.c:1750
     1488#, c-format
     1489msgid ""
     1490"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
     1491"libglade format\n"
     1492msgstr ""
     1493"[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на класа „%s“ се поддържа само във формат "
     1494"libglade\n"
     1495
     1496#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
     1497#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
     1498#: ../gladeui/glade-project.c:1755
     1499#, c-format
     1500msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
     1501msgstr "Това свойство е въведено в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
     1502
     1503#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
     1504#: ../gladeui/glade-project.c:1758
     1505#, c-format
     1506msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
     1507msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
     1508
     1509#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
     1510#: ../gladeui/glade-project.c:1761
     1511#, c-format
     1512msgid ""
     1513"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
     1514msgstr ""
     1515"[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
     1516
     1517#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
     1518#: ../gladeui/glade-project.c:1765
     1519#, c-format
     1520msgid ""
     1521"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
     1522"project targets %s %d.%d"
     1523msgstr ""
     1524"Това свойство е въведено във формат GtkBuilder в %s %d.%d, проектът е за %s %"
     1525"d.%d"
     1526
     1527#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
     1528#: ../gladeui/glade-project.c:1769
     1529#, c-format
     1530msgid ""
     1531"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
     1532"format in %s %d.%d\n"
     1533msgstr ""
     1534"[%s] Свойството „%s“ на класа „%s“ е въведено във формат GtkBuilder в %s %d.%"
     1535"d\n"
     1536
     1537#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
     1538#: ../gladeui/glade-project.c:1773
     1539#, c-format
     1540msgid ""
     1541"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
     1542"GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
     1543msgstr ""
     1544"[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на класа „%s“ е въведено във формат "
     1545"GtkBuilder в %s %d.%d\n"
     1546
     1547#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
     1548#: ../gladeui/glade-project.c:1777
     1549#, c-format
     1550msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
     1551msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
     1552
     1553#: ../gladeui/glade-project.c:2008
     1554msgid "Details"
     1555msgstr "Подробности"
     1556
     1557#: ../gladeui/glade-project.c:2024
     1558#, c-format
     1559msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
     1560msgstr "Проектът %s съдържа грешки, да се запази ли въпреки това?"
     1561
     1562#: ../gladeui/glade-project.c:2025
     1563#, c-format
     1564msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
     1565msgstr ""
     1566"Проектът %s съдържа изоставени графични обекти и/или несъответствие между "
     1567"използваните обекти и целевите версии."
     1568
     1569#: ../gladeui/glade-project.c:3415
     1570#, c-format
     1571msgid "Unsaved %i"
     1572msgstr "Незапазен %i"
     1573
     1574#: ../gladeui/glade-project.c:3671
     1575#, c-format
     1576msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
     1577msgstr ""
     1578"Проектът %s не съдържа изоставени графични обекти или несъответствие между "
     1579"версиите."
     1580
     1581#: ../gladeui/glade-project.c:3790
     1582msgid "Set options in your project"
     1583msgstr "Задаване на настройки за проекта"
     1584
     1585#. Project format
     1586#: ../gladeui/glade-project.c:3807
     1587msgid "Project file format:"
     1588msgstr "Файлов формат на проекта:"
     1589
     1590#. Naming policy format
     1591#: ../gladeui/glade-project.c:3850
     1592msgid "Object names are unique:"
     1593msgstr "Имената на обектите са уникални:"
     1594
     1595#: ../gladeui/glade-project.c:3863
     1596msgid "within the project"
     1597msgstr "в рамките на проекта"
     1598
     1599#: ../gladeui/glade-project.c:3865
     1600msgid "inside toplevels"
     1601msgstr "в елементите от най-горното ниво"
     1602
     1603#. Resource path
     1604#: ../gladeui/glade-project.c:3892
     1605msgid "Image resources are loaded locally:"
     1606msgstr "Изображенията се зареждат локално:"
     1607
     1608#. Project directory...
     1609#: ../gladeui/glade-project.c:3908
     1610msgid "From the project directory"
     1611msgstr "От папката на проекта"
     1612
     1613#: ../gladeui/glade-project.c:3915
     1614msgid "From a project relative directory"
     1615msgstr "От относителна папка спрямо тази на проекта"
     1616
     1617#: ../gladeui/glade-project.c:3927
     1618msgid "From this directory"
     1619msgstr "От тази папка"
     1620
     1621# Заглавие на диалогов прозорец.
     1622#: ../gladeui/glade-project.c:3930
     1623msgid "Choose a path to load image resources"
     1624msgstr "Избор на папка за зареждане на изображения"
     1625
     1626#. Target versions
     1627#: ../gladeui/glade-project.c:3951
     1628msgid "Toolkit version(s) required:"
     1629msgstr "Изисквана версия на графичната библиотека:"
     1630
     1631#: ../gladeui/glade-project.c:3985
     1632#, c-format
     1633msgid "%s catalog"
     1634msgstr "Каталог на %s"
     1635
     1636#: ../gladeui/glade-project.c:4047
     1637msgid "Verify versions and deprecations:"
     1638msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:"
     1639
     1640#: ../gladeui/glade-property.c:557
     1641msgid "The GladePropertyClass for this property"
     1642msgstr "Класът GladePropertyClass за това свойство"
     1643
     1644#: ../gladeui/glade-property.c:563
     1645msgid "Enabled"
     1646msgstr "Включено"
     1647
     1648#: ../gladeui/glade-property.c:564
     1649msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
     1650msgstr "Ако свойството не е задължително, това е включеното му състояние"
     1651
     1652#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
     1653msgid "Sensitive"
     1654msgstr "Чувствително"
     1655
     1656#: ../gladeui/glade-property.c:571
     1657msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
     1658msgstr "Това дава на ядрата възможност да зададат свойството „чувствителност“"
     1659
     1660#: ../gladeui/glade-property.c:577
     1661msgid "Context"
     1662msgstr "Контекст"
     1663
     1664#: ../gladeui/glade-property.c:578
     1665msgid "Context for translation"
     1666msgstr "Контекст на превода"
     1667
     1668#: ../gladeui/glade-property.c:584
     1669msgid "Comment"
     1670msgstr "Коментар"
     1671
     1672#: ../gladeui/glade-property.c:585
     1673msgid "Comment for translators"
     1674msgstr "Коментар за преводачите"
     1675
     1676#: ../gladeui/glade-property.c:591
     1677msgid "Translatable"
     1678msgstr "Преводим"
     1679
     1680#: ../gladeui/glade-property.c:598
     1681msgid "Has Context"
     1682msgstr "Има контекст"
     1683
     1684#: ../gladeui/glade-property.c:605
     1685msgid "Visual State"
     1686msgstr "Видимо състояние"
     1687
     1688#: ../gladeui/glade-property.c:606
     1689msgid "Priority information for the property editor to act on"
     1690msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства"
     1691
     1692#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76
     1693msgid "<Type here>"
     1694msgstr "<Въведете тук>"
     1695
     1696#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
     1697msgid "Signal"
     1698msgstr "Сигнал"
     1699
     1700#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755
     1701msgid "Handler"
     1702msgstr "Обработка"
     1703
     1704#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786
     1705msgid "User data"
     1706msgstr "Потребителски данни"
     1707
     1708#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803
     1709msgid "Lookup"
     1710msgstr "Търсене"
     1711
     1712#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
     1713msgid "After"
     1714msgstr "След"
     1715
     1716#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
     1717#, c-format
     1718msgid "We could not find the symbol \"%s\""
     1719msgstr "Неуспех при намирането на символ „%s“"
     1720
     1721#: ../gladeui/glade-utils.c:151
     1722#, c-format
     1723msgid "Could not get the type from \"%s\""
     1724msgstr "Неуспех при извличането на типа от „%s“"
     1725
     1726#: ../gladeui/glade-utils.c:521
     1727msgid "File format"
     1728msgstr "Файлов формат"
     1729
     1730#: ../gladeui/glade-utils.c:602
     1731msgid "All Files"
     1732msgstr "Всички файлове"
     1733
     1734#: ../gladeui/glade-utils.c:607
     1735msgid "Libglade Files"
     1736msgstr "Файлове на Libglade"
     1737
     1738#: ../gladeui/glade-utils.c:612
     1739msgid "GtkBuilder Files"
     1740msgstr "Файлове на GtkBuilder"
     1741
     1742#: ../gladeui/glade-utils.c:618
     1743msgid "All Glade Files"
     1744msgstr "Всички файлове на Glade"
     1745
     1746#: ../gladeui/glade-utils.c:1320
     1747#, c-format
     1748msgid ""
     1749"%s exists.\n"
     1750"Do you want to replace it?"
     1751msgstr ""
     1752"„%s“ съществува.\n"
     1753"Искате ли да го замените?"
     1754
     1755#: ../gladeui/glade-utils.c:1348
     1756#, c-format
     1757msgid "Error writing to %s: %s"
     1758msgstr "Грешка при запазването в %s: %s"
     1759
     1760#: ../gladeui/glade-utils.c:1362
     1761#, c-format
     1762msgid "Error reading %s: %s"
     1763msgstr "Грешка при четенето от %s: %s"
     1764
     1765#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398
     1766#, c-format
     1767msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
     1768msgstr "Грешка при спирането на вх./изх. канал %s: %s"
     1769
     1770#: ../gladeui/glade-utils.c:1387
     1771#, c-format
     1772msgid "Failed to open %s for writing: %s"
     1773msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис: %s"
     1774
     1775#: ../gladeui/glade-utils.c:1407
     1776#, c-format
     1777msgid "Failed to open %s for reading: %s"
     1778msgstr "Неуспех при отварянето на %s за четене: %s"
     1779
     1780#. Reset the column
     1781#. Objects
     1782#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
     1783#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
     1784msgid "None"
     1785msgstr "Без"
     1786
     1787#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
     1788msgid "The name of the widget"
     1789msgstr "Името на графичния обект"
     1790
     1791#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
     1792msgid "Internal name"
     1793msgstr "Вътрешно име"
     1794
     1795#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
     1796msgid "The internal name of the widget"
     1797msgstr "Вътрешното име на графичния обект"
     1798
     1799#: ../gladeui/glade-widget.c:1063
     1800msgid "Anarchist"
     1801msgstr "Самостоятелен"
     1802
     1803#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
     1804msgid ""
     1805"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
     1806msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен"
     1807
     1808#: ../gladeui/glade-widget.c:1071
     1809msgid "Object"
     1810msgstr "Обект"
     1811
     1812#: ../gladeui/glade-widget.c:1072
     1813msgid "The object associated"
     1814msgstr "Асоциираният обект"
     1815
     1816#: ../gladeui/glade-widget.c:1079
     1817msgid "Adaptor"
     1818msgstr "Адаптер"
     1819
     1820#: ../gladeui/glade-widget.c:1080
     1821msgid "The class adaptor for the associated widget"
     1822msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект"
     1823
     1824#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
     1825msgid "Project"
     1826msgstr "Проект"
     1827
     1828#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
     1829msgid "The glade project that this widget belongs to"
     1830msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект"
     1831
     1832#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
     1833msgid "A list of GladeProperties"
     1834msgstr "Списък с GladeProperties"
     1835
     1836#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
     1837msgid "Parent"
     1838msgstr "Контейнер"
     1839
     1840#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
     1841msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
     1842msgstr "Указател към родителския GladeWidget"
     1843
     1844#: ../gladeui/glade-widget.c:1111
     1845msgid "Internal Name"
     1846msgstr "Вътрешно име"
     1847
     1848#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
     1849msgid "A generic name prefix for internal widgets"
     1850msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти"
     1851
     1852#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
     1853msgid "Template"
     1854msgstr "Шаблон"
     1855
     1856#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
     1857msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
     1858msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект"
     1859
     1860#: ../gladeui/glade-widget.c:1124
     1861msgid "Exact Template"
     1862msgstr "Точен шаблон"
     1863
     1864#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
     1865msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
     1866msgstr "Дали се създава точен дубликат при използването на шаблон"
     1867
     1868#: ../gladeui/glade-widget.c:1130
     1869msgid "Reason"
     1870msgstr "Причина"
     1871
     1872#: ../gladeui/glade-widget.c:1131
     1873msgid "A GladeCreateReason for this creation"
     1874msgstr "GladeCreateReason за това създаване"
     1875
     1876#: ../gladeui/glade-widget.c:1139
     1877msgid "Toplevel Width"
     1878msgstr "Широчина на горното ниво"
     1879
     1880#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
     1881msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
     1882msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
     1883
     1884#: ../gladeui/glade-widget.c:1149
     1885msgid "Toplevel Height"
     1886msgstr "Височина на горното ниво"
     1887
     1888#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
     1889msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
     1890msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
     1891
     1892#: ../gladeui/glade-widget.c:1159
     1893msgid "Support Warning"
     1894msgstr "Предупреждение за поддържани версии"
     1895
     1896#: ../gladeui/glade-widget.c:1160
     1897msgid "A warning string about version mismatches"
     1898msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите"
     1899
     1900#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250
     1901#, c-format
     1902msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
     1903msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!"
     1904
     1905#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230
     1906msgid "Name of the class"
     1907msgstr "Име на класа"
     1908
     1909#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238
     1910msgid "GType of the class"
     1911msgstr "GType на класа"
     1912
     1913#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
     1914msgid "Title"
     1915msgstr "Заглавие"
     1916
     1917#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246
     1918msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
     1919msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГИ на Glade"
     1920
     1921#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
     1922msgid "Generic Name"
     1923msgstr "Общо име"
     1924
     1925#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
     1926msgid "Used to generate names of new widgets"
     1927msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"
     1928
     1929#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
     1930msgid "Icon Name"
     1931msgstr "Име на икона"
     1932
     1933#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
     1934msgid "The icon name"
     1935msgstr "Името на иконата"
     1936
     1937#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
     1938msgid "Catalog"
     1939msgstr "Каталог"
     1940
     1941#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
     1942msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
     1943msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"
     1944
     1945#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
     1946msgid "Book"
     1947msgstr "Книга"
     1948
     1949#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
     1950msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
     1951msgstr ""
     1952"Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"
     1953
     1954#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
     1955msgid "Special Child Type"
     1956msgstr "Специален тип дъщерен обект"
     1957
     1958#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
     1959msgid ""
     1960"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
     1961"container class"
     1962msgstr ""
     1963"Съдържа името на свойството пакетиране за изобразяване на специални дъщерни "
     1964"обекти за този клас контейнер"
     1965
     1966#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
     1967msgid "Cursor"
     1968msgstr "Показалец"
     1969
     1970#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295
     1971msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
     1972msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГИ"
     1973
     1974#: ../gladeui/glade-inspector.c:206
     1975msgid "The project being inspected"
     1976msgstr "Проектът, който се изследва"
     1977
     1978#: ../gladeui/glade-inspector.c:466
     1979msgid "< search widgets >"
     1980msgstr "< търсене на графични обекти >"
     1981
     1982#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
     1983#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
     1984msgid "Actions"
     1985msgstr "Действия"
     1986
     1987#. Objects
     1988#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
     1989msgid "Widgets"
     1990msgstr "Графични обекти"
     1991
     1992#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020
     1993#, c-format
     1994msgid "(internal %s)"
     1995msgstr "(вътрешен %s)"
     1996
     1997#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024
     1998#, c-format
     1999msgid "(%s child)"
     2000msgstr "(дъщерен обект %s)"
     2001
     2002#: ../gladeui/glade-custom.c:216
     2003msgid "Creation Function"
     2004msgstr "Функция за създаване"
     2005
     2006#: ../gladeui/glade-custom.c:217
     2007msgid "The function which creates this widget"
     2008msgstr "Функцията, която създава графичния обект"
     2009
     2010#: ../gladeui/glade-custom.c:223
     2011msgid "String 1"
     2012msgstr "Низ 1"
     2013
     2014#: ../gladeui/glade-custom.c:224
     2015msgid "The first string argument to pass to the function"
     2016msgstr "Първият низ, който се подава на функцията като аргумент"
     2017
     2018#: ../gladeui/glade-custom.c:230
     2019msgid "String 2"
     2020msgstr "Низ 2"
     2021
     2022#: ../gladeui/glade-custom.c:231
     2023msgid "The second string argument to pass to the function"
     2024msgstr "Вторият низ, който се подава на функцията като аргумент"
     2025
     2026#: ../gladeui/glade-custom.c:237
     2027msgid "Integer 1"
     2028msgstr "Цяло число 1"
     2029
     2030#: ../gladeui/glade-custom.c:238
     2031msgid "The first integer argument to pass to the function"
     2032msgstr "Първото цяло число, което се подава на функцията като аргумент"
     2033
     2034#: ../gladeui/glade-custom.c:244
     2035msgid "Integer 2"
     2036msgstr "Цяло число 2"
     2037
     2038#: ../gladeui/glade-custom.c:245
     2039msgid "The second integer argument to pass to the function"
     2040msgstr "Второто цяло число, което се подава на функцията като аргумент"
     2041
     2042#: ../gladeui/glade-widget-action.c:161
     2043msgid "class"
     2044msgstr "клас"
     2045
     2046#: ../gladeui/glade-widget-action.c:162
     2047msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
     2048msgstr "структурен указател на GladeWidgetActionClass"
     2049
     2050#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
     2051msgid "Whether or not this action is sensitive"
     2052msgstr "Дали това действие е чувствително или не"
     2053
     2054#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
     2055msgid "All Contexts"
     2056msgstr "Всеки контекст"
     2057
     2058#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363
     2059msgid "Named Icon Chooser"
     2060msgstr "Избор на икона"
     2061
     2062#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401
     2063msgid "Icon _Name:"
     2064msgstr "_Име на икона:"
     2065
     2066#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
     2067msgid "_List standard icons only"
     2068msgstr "_Показване само на стандартни икони"
     2069
     2070#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700
     2071#, c-format
     2072msgid "Could not create directory: %s"
     2073msgstr "Неуспех при създаването на директория: %s"
     2074
     2075#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
     2076msgid "Applications"
     2077msgstr "Програми"
     2078
     2079#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
     2080msgid "Categories"
     2081msgstr "Категории"
     2082
     2083#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
     2084msgid "Devices"
     2085msgstr "Устройства"
     2086
     2087#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39
     2088msgid "Emblems"
     2089msgstr "Емблеми"
     2090
     2091#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
     2092msgid "Emotes"
     2093msgstr "Емотикони"
     2094
     2095#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
     2096msgid "International"
     2097msgstr "Международни"
     2098
     2099#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
     2100msgid "MIME Types"
     2101msgstr "Тип MIME"
     2102
     2103#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43
     2104msgid "Places"
     2105msgstr "Места"
     2106
     2107#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
     2108msgid "Status"
     2109msgstr "Състояние"
     2110
     2111#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216
     2112msgctxt "textattr"
     2113msgid "Style"
     2114msgstr "Стил"
     2115
     2116# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
     2117# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
     2118#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220
     2119msgctxt "textattr"
     2120msgid "Weight"
     2121msgstr "Чернота"
     2122
     2123#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
     2124msgctxt "textattr"
     2125msgid "Variant"
     2126msgstr "Вариант"
     2127
     2128# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
     2129# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
     2130#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
     2131msgctxt "textattr"
     2132msgid "Stretch"
     2133msgstr "Сбитост"
     2134
     2135#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
     2136msgctxt "textattr"
     2137msgid "Underline"
     2138msgstr "Подчертаване"
     2139
     2140#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
     2141msgctxt "textattr"
     2142msgid "Strikethrough"
     2143msgstr "Зачеркване"
     2144
     2145#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
     2146msgctxt "textattr"
     2147msgid "Gravity"
     2148msgstr "Притегателност"
     2149
     2150#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
     2151msgctxt "textattr"
     2152msgid "Gravity Hint"
     2153msgstr "Подсказка за притегателност"
     2154
     2155#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255
     2156msgctxt "textattr"
     2157msgid "Size"
     2158msgstr "Размер"
     2159
     2160#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259
     2161msgctxt "textattr"
     2162msgid "Absolute Size"
     2163msgstr "Абсолютен размер"
     2164
     2165#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
     2166msgctxt "textattr"
     2167msgid "Foreground Color"
     2168msgstr "Цвят на текста"
     2169
     2170#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270
     2171msgctxt "textattr"
     2172msgid "Background Color"
     2173msgstr "Цвят на фона"
     2174
     2175#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
     2176msgctxt "textattr"
     2177msgid "Underline Color"
     2178msgstr "Цвят за подчертаване"
     2179
     2180#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
     2181msgctxt "textattr"
     2182msgid "Strikethrough Color"
     2183msgstr "Цвят за зачеркване"
     2184
     2185#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288
     2186msgctxt "textattr"
     2187msgid "Scale"
     2188msgstr "Мащаб"
     2189
     2190#. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user
     2191#. * unset the value ??
     2192#.
     2193#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:316
     2194#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
     2195#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
     2196#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365
     2197#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802
     2198msgid "<Enter Value>"
     2199msgstr "<Въведете стойност>"
     2200
     2201#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
     2202msgid "Unset"
     2203msgstr "Без"
     2204
     2205#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723
     2206msgid "Select a color"
     2207msgstr "Избор на цвят"
     2208
     2209#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859
     2210msgid "Attribute"
     2211msgstr "Атрибут"
     2212
     2213#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869
     2214msgid "Value"
     2215msgstr "Стойност"
     2216
     2217#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1014
     2218msgid "Setup Text Attributes"
     2219msgstr "Настройки на атрибутите на текста"
     2220
     2221#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61
     2222msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
     2223msgstr "Това свойство не е приложимо, освен ако е зададено подчертаване."
     2224
     2225#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
     2226msgid "Property not selected"
     2227msgstr "Свойството не е избрано"
     2228
     2229#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63
     2230msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
     2231msgstr ""
     2232"Това свойство е за употреба само в бутони за действие към диалогови прозорци"
     2233
     2234#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
     2235msgid "This property is set to be controled by an Action"
     2236msgstr "Това свойство е зададено да бъде контролирано от действие"
     2237
     2238#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191
     2239msgid "GnomeUIInfo"
     2240msgstr "GnomeUIInfo"
     2241
     2242#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192
     2243msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
     2244msgstr "Избор на стандартен обект GnomeUIInfo"
     2245
     2246#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
     2247#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
     2248msgid "Icon Size"
     2249msgstr "Размер на иконите"
     2250
     2251# FIXME: named icon == „именувана“ икона?
     2252#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202
     2253msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
     2254msgstr "Символичен размер за стандартна икона, набор икони или именувана икона"
     2255
     2256#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237
     2257#, c-format
     2258msgid "Removing parent of %s"
     2259msgstr "Премахване на контейнера на %s"
     2260
     2261#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289
     2262#, c-format
     2263msgid "Adding parent %s for %s"
     2264msgstr "Добавяне на контейнер %s за %s"
     2265
     2266# GtkSizeGroup
     2267#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373
     2268#, c-format
     2269msgid "Adding %s to Size Group %s"
     2270msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s"
     2271
     2272#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375
     2273#, c-format
     2274msgid "Adding %s to a new Size Group"
     2275msgstr "Добавяне на %s към нова група за размери"
     2276
     2277#. Add trailing new... item
     2278#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430
     2279msgid "New Size Group"
     2280msgstr "Нова група за размери"
     2281
     2282#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1778
     2283#, c-format
     2284msgid "Ordering children of %s"
     2285msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"
     2286
     2287#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311
     2288#, c-format
     2289msgid "Insert placeholder to %s"
     2290msgstr "Вмъкване на заместител в %s"
     2291
     2292#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2318
     2293#, c-format
     2294msgid "Remove placeholder from %s"
     2295msgstr "Премахване на заместител от %s"
     2296
     2297#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296
     2298#, c-format
     2299msgid "Insert Row on %s"
     2300msgstr "Вмъкване на ред в %s"
     2301
     2302#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312
     2303#, c-format
     2304msgid "Insert Column on %s"
     2305msgstr "Вмъкване на колона в %s"
     2306
     2307#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3320
     2308#, c-format
     2309msgid "Remove Column on %s"
     2310msgstr "Премахване на колона от %s"
     2311
     2312#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3328
     2313#, c-format
     2314msgid "Remove Row on %s"
     2315msgstr "Премахване на ред от %s"
     2316
     2317#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
     2318#, c-format
     2319msgid "Insert page on %s"
     2320msgstr "Вмъкване на страница в %s"
     2321
     2322#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422
     2323#, c-format
     2324msgid "Remove page from %s"
     2325msgstr "Премахване на страница от %s"
     2326
     2327#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071
     2328msgid "This property only applies to stock images"
     2329msgstr "Това свойство се отнася само до стандартен тип изображения"
     2330
     2331#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
     2332msgid "This property only applies to named icons"
     2333msgstr "Това свойство се отнася само до именувани икони"
     2334
     2335#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337
     2336msgid "<separator>"
     2337msgstr "<разделител>"
     2338
     2339#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
     2340msgid "<custom>"
     2341msgstr "<нестандартен>"
     2342
     2343#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526
     2344msgid "Tool Item"
     2345msgstr "Елемент за инструмент"
     2346
     2347#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535
     2348msgid "Packing"
     2349msgstr "Пакетиране"
     2350
     2351#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
     2352msgid "Menu Item"
     2353msgstr "Елемент от меню"
     2354
     2355#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598
     2356msgid "Normal item"
     2357msgstr "Нормален елемент"
     2358
     2359#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599
     2360msgid "Image item"
     2361msgstr "Елемент на изображение"
     2362
     2363#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600
     2364msgid "Check item"
     2365msgstr "Елемент за маркиране"
     2366
     2367#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601
     2368msgid "Radio item"
     2369msgstr "Елемент от радио меню"
     2370
     2371#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602
     2372msgid "Separator item"
     2373msgstr "Разделител"
     2374
     2375#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670
    22012376msgid "Edit Menu Bar"
    22022377msgstr "Редактиране на лентата с менюта"
    22032378
    2204 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6586
     2379#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672
    22052380msgid "Edit Menu"
    22062381msgstr "Редактиране на менюто"
    22072382
    2208 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6322
     2383#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7059
    22092384msgid "Print S_etup"
    22102385msgstr "Настройка за _печат"
    22112386
    2212 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6326
     2387#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7063
    22132388msgid "Find Ne_xt"
    22142389msgstr "Намиране на _следващ"
    22152390
    2216 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6330
     2391#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
    22172392msgid "_Undo Move"
    22182393msgstr "_Отмяна на преместването"
    22192394
    2220 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6334
     2395#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7071
    22212396msgid "_Redo Move"
    22222397msgstr "В_ъзстановяване на преместването"
    22232398
    2224 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337
     2399#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7074
    22252400msgid "Select _All"
    22262401msgstr "Избор на _всички"
    22272402
    2228 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6340
     2403#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7077
    22292404msgid "_New Game"
    22302405msgstr "_Нова игра"
    22312406
    2232 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6343
     2407#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7080
    22332408msgid "_Pause game"
    22342409msgstr "_Пауза на игра"
    22352410
    2236 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6346
     2411#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7083
    22372412msgid "_Restart Game"
    22382413msgstr "_Рестартиране на игра"
    22392414
    2240 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6349
     2415#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7086
    22412416msgid "_Hint"
    22422417msgstr "_Съвет"
    22432418
    2244 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352
     2419#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7089
    22452420msgid "_Scores..."
    22462421msgstr "_Точки…"
    22472422
    2248 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355
     2423#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092
    22492424msgid "_End Game"
    22502425msgstr "_Край на игра"
    22512426
    2252 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6358
     2427#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7095
    22532428msgid "Create New _Window"
    22542429msgstr "Създаване на нов _прозорец"
    22552430
    2256 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361
     2431#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7098
    22572432msgid "_Close This Window"
    22582433msgstr "_Затваряне на този прозорец"
    22592434
    2260 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6373
     2435#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110
    22612436msgid "_Settings"
    22622437msgstr "_Настройки"
    22632438
    2264 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6376
     2439#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113
    22652440msgid "Fi_les"
    22662441msgstr "_Файлове"
    22672442
    2268 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6379
     2443#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
    22692444msgid "_Windows"
    22702445msgstr "_Прозорци"
    22712446
    2272 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6385
     2447#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
    22732448msgid "_Game"
    22742449msgstr "_Игра"
    22752450
    2276 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6481
    2277 msgid "This does not apply with stock items"
    2278 msgstr "Това не се отнася до стандартните обекти"
    2279 
    2280 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6859
    2281 msgid "<custom>"
    2282 msgstr "<нестандартен>"
    2283 
    2284 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6912 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
     2451#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
    22852452msgid "Button"
    22862453msgstr "Бутон"
    22872454
    2288 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6913
     2455#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069
     2456#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149
    22892457msgid "Toggle"
    22902458msgstr "Превключване"
    22912459
    2292 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6915 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
     2460#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600
     2461#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608
     2462msgid "Radio"
     2463msgstr "Радио бутон"
     2464
     2465#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
    22932466msgid "Menu"
    22942467msgstr "Меню"
    22952468
    2296 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6916
    2297 msgid "Item"
    2298 msgstr "Обект"
    2299 
    2300 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6921
    2301 msgid "Add Tool Button"
    2302 msgstr "Добавяне на бутон за инструмент"
    2303 
    2304 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6922
    2305 msgid "Add Toggle Button"
    2306 msgstr "Добавяне на бутон за превключване"
    2307 
    2308 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6923
    2309 msgid "Add Radio Button"
    2310 msgstr "Добавяне на радио бутон"
    2311 
    2312 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6924
    2313 msgid "Add Menu Button"
    2314 msgstr "Добавяне на бутон за меню"
    2315 
    2316 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6925
    2317 msgid "Add Tool Item"
    2318 msgstr "Добавяне на обект за инструмент"
    2319 
    2320 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6934
     2469#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
     2470msgid "Custom"
     2471msgstr "Нестандартен"
     2472
     2473#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601
     2474#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7609
     2475msgid "Separator"
     2476msgstr "Разделител"
     2477
     2478#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605
     2479#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
     2480msgid "Normal"
     2481msgstr "Нормален"
     2482
     2483#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606
     2484#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
     2485msgid "Image"
     2486msgstr "Изображение"
     2487
     2488#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607
     2489msgid "Check"
     2490msgstr "Маркиране"
     2491
     2492#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621
    23212493msgid "Tool Bar Editor"
    23222494msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    23232495
    2324 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8049
     2496# Ellipsize -- съкращаване на низа с многоточие, когато няма място да се
     2497# изобрази целия.
     2498#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8169
     2499msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
     2500msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададено съкращаване."
     2501
     2502# Angle -- свойство за ротация на етикет и т.н. спрямо основния обект.
     2503#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8186
     2504msgid "This property does not apply when Angle is set."
     2505msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададен ъгъл."
     2506
     2507#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025
    23252508msgid "Introduction page"
    23262509msgstr "Страница за въведение"
    23272510
    2328 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8053
     2511#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029
    23292512msgid "Content page"
    23302513msgstr "Страница за съдържание"
    23312514
    2332 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8057
     2515#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033
    23332516msgid "Confirmation page"
    23342517msgstr "Страница за потвърждение"
    23352518
    2336 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8758
    2337 #, c-format
    2338 msgid "Data available"
    2339 msgstr ""
    2340 
    2341 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8760
    2342 #, fuzzy, c-format
    2343 msgid "No data"
    2344 msgstr "Потребителски данни"
    2345 
    2346 #. Accelerators
    2347 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:205 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
    2348 msgid "Accelerators"
    2349 msgstr "Ускорители"
    2350 
    2351 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:206
     2519#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10541
     2520#, c-format
     2521msgid "%s is set to load %s from the model"
     2522msgstr "Обектът %s е зададен да зарежда %s от модела"
     2523
     2524#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10543
     2525#, c-format
     2526msgid "%s is set to manipulate %s directly"
     2527msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно"
     2528
     2529#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
     2530msgid "Tree View Column"
     2531msgstr "Дървовиден изглед"
     2532
     2533#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
     2534msgid "Cell Renderer"
     2535msgstr "Клетка"
     2536
     2537#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
     2538msgid "Properties and Attributes"
     2539msgstr "Свойства и атрибути"
     2540
     2541#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11019
     2542msgid "Common Properties and Attributes"
     2543msgstr "Общи свойства и атрибути"
     2544
     2545#. Text of the textview
     2546#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143
     2547#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
     2548msgid "Text"
     2549msgstr "Текст"
     2550
     2551#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144
     2552msgid "Accelerator"
     2553msgstr "Ускорител"
     2554
     2555#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145
     2556#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
     2557msgid "Combo"
     2558msgstr "Падащо меню"
     2559
     2560#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146
     2561msgid "Spin"
     2562msgstr "Брояч"
     2563
     2564#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147
     2565msgid "Pixbuf"
     2566msgstr "Буфер с пиксели"
     2567
     2568#. Progress...
     2569#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148
     2570#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
     2571msgid "Progress"
     2572msgstr "Напредък"
     2573
     2574#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
     2575msgid "Icon View Editor"
     2576msgstr "Редактор на изглед с икони"
     2577
     2578#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
     2579msgid "Combo Editor"
     2580msgstr "Редактор на падащо меню"
     2581
     2582#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11139
     2583msgid "Column"
     2584msgstr "Колона"
     2585
     2586#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11158
     2587msgid "Tree View Editor"
     2588msgstr "Редактор на дървовиден изглед"
     2589
     2590#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
     2591msgid "<choose a key>"
     2592msgstr "<изберете клавиш>"
     2593
     2594#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447
     2595msgid "Accelerator Key"
     2596msgstr "Ускорител"
     2597
     2598#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506
     2599msgid "Choose accelerator keys..."
     2600msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"
     2601
     2602#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
     2603msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
     2604msgstr ""
     2605"Име на файл, пълен или относителен път за зареждане на икона за този бутон"
     2606
     2607#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
    23522608msgid "A list of accelerator keys"
    23532609msgstr "Списък с мнемонични ускорители"
    23542610
    2355 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:425 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:493
    2356 msgid "<choose a key>"
    2357 msgstr "<изберете клавиш>"
    2358 
    2359 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:574
    2360 msgid "Accelerator Key"
    2361 msgstr "Ускорител"
    2362 
    2363 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:633
    2364 msgid "Choose accelerator keys..."
    2365 msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"
    2366 
    2367 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
    2368 msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
    2369 msgstr "Стандартен обект, изберете „None“ за нестандартно изображение и етикет"
    2370 
    23712611#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
     2612msgid "A list of sources for this icon factory"
     2613msgstr "Списък с източници за тази фабрика с икони"
     2614
     2615#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
     2616msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
     2617msgstr "Символичен размер на стандартната икона"
     2618
     2619#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
    23722620msgid "A tooltip text for this widget"
    23732621msgstr "Текст на подсказката за този графичен обект"
     
    23772625#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
    23782626#.
    2379 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
     2627#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
    23802628msgid "About Dialog"
    23812629msgstr "Диалогов прозорец „Относно“"
    23822630
    2383 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
     2631#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
     2632msgid "Accel Group"
     2633msgstr "Група ускорители"
     2634
     2635#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
    23842636msgid "Accel Label"
    23852637msgstr "Етикет на ускорител"
    23862638
    2387 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
     2639#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
     2640msgid "Accelerator Mode column"
     2641msgstr "Колона за режим на клавишна комбинация"
     2642
     2643#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
     2644msgid "Accelerator Modifiers column"
     2645msgstr "Колона за модификатори за клавишната комбинация"
     2646
     2647#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
     2648msgid "Accelerator Renderer"
     2649msgstr "Ускорител в клетка"
     2650
     2651#. Accelerators
     2652#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
     2653msgid "Accelerators"
     2654msgstr "Ускорители"
     2655
     2656#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
    23882657msgid "Accessible Description"
    23892658msgstr "Описание на елемента за достъпност"
    23902659
    23912660#. Atk name and description properties
    2392 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
     2661#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
    23932662msgid "Accessible Name"
    23942663msgstr "Име на елемента за достъпност"
    23952664
    2396 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
    2397 #, fuzzy
     2665#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
     2666#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395
    23982667msgid "Action"
    2399 msgstr "Действия"
    2400 
    2401 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
    2402 #, fuzzy
     2668msgstr "Действие"
     2669
     2670#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
    24032671msgid "Action Group"
    2404 msgstr "Действия"
     2672msgstr "Група на действия"
     2673
     2674#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
     2675msgid "Activatable column"
     2676msgstr "Колона за активируеми"
    24052677
    24062678#. Atk activate property
    2407 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
     2679#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
    24082680msgid "Activate"
    24092681msgstr "Активиране"
    24102682
    2411 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
     2683#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
     2684msgid "Active column"
     2685msgstr "Колона за активни"
     2686
     2687#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
    24122688msgid "Add Parent"
    24132689msgstr "Добавяне на контейнер"
    24142690
    2415 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
     2691#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
    24162692msgid "Add to Size Group"
    2417 msgstr ""
    2418 
    2419 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
     2693msgstr "Добавяне към група за размери"
     2694
     2695#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
    24202696msgid "Adjustment"
    2421 msgstr ""
    2422 
    2423 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
     2697msgstr "Нагласяване"
     2698
     2699#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
     2700msgid "Adjustment column"
     2701msgstr "Колона за нагласяване"
     2702
     2703#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
    24242704msgid "Alignment"
    24252705msgstr "Подравняване"
    24262706
    2427 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
     2707#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
     2708msgid "Alignment column"
     2709msgstr "Колона за подравняване"
     2710
     2711#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
    24282712msgid "All"
    24292713msgstr "Всички"
    24302714
    2431 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
     2715#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
    24322716msgid "All Events"
    24332717msgstr "Всички събития"
    24342718
    2435 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
     2719#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
     2720msgid "All Modifiers"
     2721msgstr "Всички модификатори"
     2722
     2723#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
     2724msgid "Alt Key"
     2725msgstr "Клавиш „Alt“"
     2726
     2727#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
    24362728msgid "Always"
    24372729msgstr "Винаги"
    24382730
    2439 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
     2731#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
    24402732msgid "Always Center"
    24412733msgstr "Винаги центриран"
    24422734
    2443 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
     2735#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
     2736msgid "An accel group for accelerators from stock items"
     2737msgstr "Група ускорители за ускорители от стандартните обекти"
     2738
     2739#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
    24442740msgid "Arrow"
    24452741msgstr "Стрелка"
    24462742
    2447 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
     2743#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
    24482744msgid "Ascending"
    24492745msgstr "Възходящ"
    24502746
    2451 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
     2747#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
    24522748msgid "Aspect Frame"
    24532749msgstr "Рамка на пропорцията"
    24542750
    2455 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
     2751#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
    24562752msgid "Assistant"
    24572753msgstr "Помощник"
    24582754
    2459 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
     2755#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
     2756msgid "Attributes"
     2757msgstr "Атрибути"
     2758
     2759#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
     2760msgid "Attributes column"
     2761msgstr "Колона за атрибути"
     2762
     2763#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
    24602764msgid "Automatic"
    24612765msgstr "Автоматично"
    24622766
    2463 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
     2767#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
     2768msgid "Background Color Name column"
     2769msgstr "Колона за име на фона"
     2770
     2771#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
     2772msgid "Background Color column"
     2773msgstr "Колона за цвят на фона"
     2774
     2775#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
    24642776msgid "Before"
    24652777msgstr "Преди"
    24662778
    2467 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
     2779#. Objects
     2780#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
     2781msgid "Both"
     2782msgstr "Двете"
     2783
     2784#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
    24682785msgid "Bottom"
    24692786msgstr "Долу"
    24702787
    2471 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
     2788#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
    24722789msgid "Bottom Left"
    24732790msgstr "Долу вляво"
    24742791
    2475 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
     2792#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
    24762793msgid "Bottom Right"
    24772794msgstr "Долу вдясно"
    24782795
    2479 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
     2796#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
    24802797msgid "Bottom to Top"
    24812798msgstr "Отдолу нагоре"
    24822799
    2483 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
     2800#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
    24842801msgid "Box"
    24852802msgstr "Кутия"
    24862803
    2487 #. This is deprecated
    2488 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
     2804#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
    24892805msgid "Browse"
    24902806msgstr "Разглеждане"
    24912807
    2492 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
     2808#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
    24932809msgid "Button 1 Motion"
    24942810msgstr "Бутон за движение 1"
    24952811
    2496 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
     2812#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
    24972813msgid "Button 2 Motion"
    24982814msgstr "Бутон за движение 2"
    24992815
    2500 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
     2816#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
    25012817msgid "Button 3 Motion"
    25022818msgstr "Бутон за движение 3"
    25032819
    2504 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
     2820#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
    25052821msgid "Button Box"
    25062822msgstr "Кутия с бутони"
    25072823
    2508 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
     2824#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
    25092825msgid "Button Motion"
    25102826msgstr "Бутон движение"
    25112827
    2512 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
     2828#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
    25132829msgid "Button Press"
    25142830msgstr "Натискане на бутон"
    25152831
    2516 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
     2832#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
    25172833msgid "Button Release"
    25182834msgstr "Отпускане на бутон"
    25192835
    2520 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
     2836#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
    25212837msgid "Calendar"
    25222838msgstr "Календар"
    25232839
    2524 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
     2840#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
    25252841msgid "Cancel"
    25262842msgstr "Отказване"
    25272843
    2528 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
     2844#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
     2845msgid "Cell Background Color column"
     2846msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
     2847
     2848#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
     2849msgid "Cell Background Color name column"
     2850msgstr "Колона за името на фона на клетката"
     2851
     2852#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
    25292853msgid "Center"
    25302854msgstr "Центриран"
    25312855
    2532 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
     2856#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
    25332857msgid "Center on Parent"
    25342858msgstr "Центриран спрямо контейнера"
    25352859
    2536 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
     2860#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
    25372861msgid "Centimeters"
    25382862msgstr "Сантиметри"
    25392863
    2540 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
     2864#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
    25412865msgid "Character"
    25422866msgstr "Знак"
    25432867
    2544 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
     2868#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
    25452869msgid "Check Button"
    25462870msgstr "Бутон за маркиране"
    25472871
    2548 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
     2872#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
    25492873msgid "Check Menu Item"
    25502874msgstr "Обект от менюто за маркиране"
    25512875
    25522876#. Atk click property
    2553 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
     2877#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
    25542878msgid "Click"
    25552879msgstr "Натискане с мишка"
    25562880
    2557 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
     2881#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
     2882msgid "Climb Rate column"
     2883msgstr "Колона за скорост на нарастване"
     2884
     2885#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
    25582886msgid "Close"
    25592887msgstr "Затваряне"
    25602888
    2561 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
     2889#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
    25622890msgid "Color Button"
    25632891msgstr "Бутон за цвят"
    25642892
    2565 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
     2893#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
    25662894msgid "Color Selection"
    25672895msgstr "Избор на цвят"
    25682896
    2569 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
     2897#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
    25702898msgid "Color Selection Dialog"
    25712899msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят"
    25722900
    2573 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
     2901#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
    25742902msgid "Columned List"
    25752903msgstr "Списък с колони"
    25762904
    2577 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
    2578 #, fuzzy
     2905#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
    25792906msgid "Columns"
    2580 msgstr "Списък с колони"
    2581 
    2582 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
    2583 msgid "Combo"
    2584 msgstr "Падащо меню"
    2585 
    2586 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
     2907msgstr "Колони"
     2908
     2909#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
    25872910msgid "Combo Box"
    25882911msgstr "Падащо меню"
    25892912
    2590 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
     2913#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
    25912914msgid "Combo Box Entry"
    25922915msgstr "Елемент от падащо меню"
    25932916
    2594 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
    2595 #, fuzzy
     2917#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
     2918msgid "Combo Renderer"
     2919msgstr "Падащо меню в клетка"
     2920
     2921#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
    25962922msgid "Composite Widgets"
    2597 msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
    2598 
    2599 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
     2923msgstr "Композитни графични обекти"
     2924
     2925#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
     2926msgid "Condensed"
     2927msgstr "Сбит"
     2928
     2929#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
    26002930msgid "Confirm"
    26012931msgstr "Потвърждение"
    26022932
    2603 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
    2604 msgid "Container"
    2605 msgstr "Контейнер"
    2606 
    2607 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
     2933#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
    26082934msgid "Containers"
    26092935msgstr "Контейнери"
    26102936
    2611 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
     2937#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
    26122938msgid "Content"
    26132939msgstr "Съдържание"
    26142940
    2615 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
     2941#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
    26162942msgid "Continuous"
    26172943msgstr "Продължителен"
    26182944
    2619 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
     2945#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
     2946msgid "Control Key"
     2947msgstr "Клавиш „Control“"
     2948
     2949#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
    26202950msgid "Control and Display"
    26212951msgstr "Контрол и изглед"
    26222952
    26232953#. Atk relationset properties
    2624 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
     2954#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
    26252955msgid "Controlled By"
    26262956msgstr "Контролиран от"
    26272957
    2628 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
     2958#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
    26292959msgid "Controller For"
    26302960msgstr "Контролира"
    26312961
    2632 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
     2962#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
    26332963msgid "Create Folder"
    26342964msgstr "Създаване на папка"
    26352965
    2636 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
     2966#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
    26372967msgid "Curve"
    26382968msgstr "Крива"
    26392969
    2640 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
    2641 msgid "Custom"
    2642 msgstr "Нестандартен"
    2643 
    2644 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
     2970#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
    26452971msgid "Custom widget"
    26462972msgstr "Нестандартен графичен обект"
    26472973
    2648 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
     2974#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
    26492975msgid "Data"
    2650 msgstr ""
    2651 
    2652 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
     2976msgstr "Данни"
     2977
     2978#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
     2979msgid "Data column"
     2980msgstr "Колона за данни"
     2981
     2982#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
    26532983msgid "Default"
    26542984msgstr "Стандартен"
    26552985
    2656 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
     2986#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
    26572987msgid "Delayed"
    26582988msgstr "Със закъснение"
    26592989
    2660 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
     2990#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
    26612991msgid "Descending"
    26622992msgstr "Низходящ"
    26632993
    2664 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
     2994#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
    26652995msgid "Described By"
    26662996msgstr "Описан от"
    26672997
    2668 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
     2998#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
    26692999msgid "Description For"
    26703000msgstr "Описание за"
    26713001
    2672 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
     3002#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
    26733003msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
    26743004msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до помощни технологии"
    26753005
    2676 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
     3006#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
    26773007msgid "Desktop"
    26783008msgstr "Работна среда"
    26793009
    2680 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
     3010#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
    26813011msgid "Dialog"
    26823012msgstr "Диалогов прозорец"
    26833013
    2684 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
     3014#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
    26853015msgid "Dialog Box"
    26863016msgstr "Диалогов прозорец"
    26873017
    2688 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
     3018#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
     3019msgid "Digits column"
     3020msgstr "Колона за цифри"
     3021
     3022#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
    26893023msgid "Discontinuous"
    26903024msgstr "Непродължителен"
    26913025
    2692 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
     3026#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
    26933027msgid "Discrete"
    26943028msgstr "Разнороден"
    26953029
    2696 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
     3030#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
    26973031msgid "Dock"
    26983032msgstr "Док"
    26993033
    2700 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
     3034# Това е подчертаване, ср.р.
     3035#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
     3036msgid "Double"
     3037msgstr "Двойно"
     3038
     3039#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
    27013040msgid "Down"
    27023041msgstr "Долу"
    27033042
    2704 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
     3043#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
    27053044msgid "Drag & Drop"
    27063045msgstr "Провлачване и пускане"
    27073046
    2708 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
     3047#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
    27093048msgid "Drag and Drop"
    27103049msgstr "Провлачване и пускане"
    27113050
    2712 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
     3051#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
    27133052msgid "Drawing Area"
    27143053msgstr "Област за рисуване"
    27153054
    2716 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
     3055#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
    27173056msgid "Drop Down Menu"
    27183057msgstr "Падащо меню"
    27193058
    2720 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
     3059#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
    27213060msgid "East"
    27223061msgstr "Изток"
    27233062
    2724 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
     3063#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
    27253064msgid "Edge"
    27263065msgstr "Ръб"
    27273066
    2728 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
    2729 msgid "Edit Type"
    2730 msgstr "Тип редактиране"
    2731 
    2732 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
     3067#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
     3068msgid "Edit Separately"
     3069msgstr "Отделно редактиране"
     3070
     3071#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
    27333072msgid "Edit&#8230;"
    27343073msgstr "Редактиране…"
    27353074
    2736 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
     3075#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
     3076msgid "Editable column"
     3077msgstr "Редактируема колона"
     3078
     3079# GDK_MOD5_MASK
     3080#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
     3081msgid "Eighth Key"
     3082msgstr "Осми клавиш-модификатор"
     3083
     3084#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
     3085msgid "Ellipsize column"
     3086msgstr "Колона за съкращаване"
     3087
     3088#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
    27373089msgid "Embedded By"
    27383090msgstr "Вграден от"
    27393091
    2740 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
     3092#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
    27413093msgid "Embeds"
    27423094msgstr "Вгражда"
    27433095
    2744 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
     3096#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
    27453097msgid "End"
    27463098msgstr "В края"
    27473099
    2748 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
     3100#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
    27493101msgid "Enter Notify"
    27503102msgstr "Уведомление при влизане"
    27513103
    2752 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
     3104#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
     3105msgid "Enter a list of column types for this data store"
     3106msgstr "Въведете списък с видове колони за този тип хранилище за данни"
     3107
     3108#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
    27533109msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
    2754 msgstr ""
    2755 
    2756 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
    2757 #, fuzzy
     3110msgstr "Въведете списък със стойности, приложими за всеки ред"
     3111
     3112# GtkEntryCompletion
     3113#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
    27583114msgid "Entry Completion"
    2759 msgstr "Избор на шрифт"
    2760 
    2761 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
     3115msgstr "Дописване"
     3116
     3117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
    27623118msgid "Error"
    27633119msgstr "Грешка"
    27643120
    2765 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
     3121#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
    27663122msgid "Etched In"
    27673123msgstr "Вдлъбната"
    27683124
    2769 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
     3125#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
    27703126msgid "Etched Out"
    27713127msgstr "Изпъкнала"
    27723128
    2773 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
     3129#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
    27743130msgid "Event Box"
    27753131msgstr "Прозорец за събитие"
    27763132
    2777 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
     3133#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
    27783134msgid "Expand"
    27793135msgstr "Разширяване"
    27803136
    2781 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
     3137#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
     3138msgid "Expanded"
     3139msgstr "Разширен"
     3140
     3141#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
    27823142msgid "Expander"
    27833143msgstr "Разширител"
    27843144
    2785 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
     3145#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
    27863146msgid "Exposure"
    27873147msgstr "Излагане"
    27883148
    2789 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
     3149#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
    27903150msgid "Extended"
    27913151msgstr "Разширен"
    27923152
    2793 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
     3153#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
     3154msgid "Extra Condensed"
     3155msgstr "Още по-сбит"
     3156
     3157#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
     3158msgid "Extra Expanded"
     3159msgstr "Още по-разширен"
     3160
     3161# Фамилия на шрифта
     3162#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
     3163msgid "Family column"
     3164msgstr "Колона с фамилия"
     3165
     3166# GDK_MOD2_MASK
     3167#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
     3168msgid "Fifth Key"
     3169msgstr "Пети клавиш-модификатор"
     3170
     3171#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
     3172msgid "Fifth Mouse Button"
     3173msgstr "Пети бутон на мишката"
     3174
     3175#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
    27943176msgid "File Chooser Button"
    27953177msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове"
    27963178
    2797 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
     3179#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
    27983180msgid "File Chooser Dialog"
    27993181msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове"
    28003182
    2801 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
     3183#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
    28023184msgid "File Chooser Widget"
    28033185msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
    28043186
    2805 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
    2806 #, fuzzy
     3187#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
    28073188msgid "File Filter"
    2808 msgstr "Файлове на Libglade"
    2809 
    2810 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
     3189msgstr "Файлов филтър"
     3190
     3191#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
    28113192msgid "File Name"
    28123193msgstr "Име на файл"
    28133194
    2814 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
     3195#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
    28153196msgid "File Selection"
    28163197msgstr "Избор на файлове"
    28173198
    2818 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
    2819 msgid "Filename"
    2820 msgstr "Име на файл"
    2821 
    2822 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
     3199#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
    28233200msgid "Fill"
    28243201msgstr "Запълване"
    28253202
    2826 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
     3203#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
     3204msgid "First Mouse Button"
     3205msgstr "Първи бутон на мишката"
     3206
     3207#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
    28273208msgid "Fixed"
    28283209msgstr "Фиксиран"
    28293210
    2830 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
     3211#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
    28313212msgid "Flows From"
    28323213msgstr "Прелива от"
    28333214
    2834 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
     3215#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
    28353216msgid "Flows To"
    28363217msgstr "Прелива в"
    28373218
    2838 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
     3219#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
    28393220msgid "Focus Change"
    28403221msgstr "Смяна на фокуса"
    28413222
    2842 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
     3223#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
     3224msgid "Follow State column"
     3225msgstr "Колона за следване на състоянието"
     3226
     3227#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
    28433228msgid "Font Button"
    28443229msgstr "Бутон за шрифт"
    28453230
    2846 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
     3231#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
     3232msgid "Font Description column"
     3233msgstr "Колона за описание на шрифта"
     3234
     3235#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
    28473236msgid "Font Selection"
    28483237msgstr "Избор на шрифт"
    28493238
    2850 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
     3239#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
    28513240msgid "Font Selection Dialog"
    28523241msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт"
    28533242
    2854 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
     3243#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
     3244msgid "Font column"
     3245msgstr "Колона за шрифт"
     3246
     3247#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
     3248msgid "Foreground Color Name column"
     3249msgstr "Колона за името на цвета на текста"
     3250
     3251#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
     3252msgid "Foreground Color column"
     3253msgstr "Колона за цвета на текста"
     3254
     3255#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
     3256msgid "Forth Mouse Button"
     3257msgstr "Четвърти бутон на мишката"
     3258
     3259#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
    28553260msgid "Frame"
    28563261msgstr "Рамка"
    28573262
    2858 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
     3263#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
    28593264msgid "Free"
    28603265msgstr "Свободна"
    28613266
    2862 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
     3267#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
    28633268msgid "Gamma Curve"
    28643269msgstr "Крива „Гама“"
    28653270
    2866 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
     3271#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
     3272msgid "Grow Only"
     3273msgstr "Само нарастване"
     3274
     3275#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
     3276msgid "Gtk"
     3277msgstr "Gtk"
     3278
     3279#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
     3280msgid "Gtk+ Obsolete"
     3281msgstr "Gtk+ (извън употреба)"
     3282
     3283#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
    28673284msgid "Half"
    28683285msgstr "Половин"
    28693286
    2870 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
     3287#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
    28713288msgid "Handle Box"
    28723289msgstr "Манипулаторна кутия"
    28733290
    2874 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
     3291#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
     3292msgid "Has Entry column"
     3293msgstr "Колона за съдържание"
     3294
     3295#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
     3296msgid "Height column"
     3297msgstr "Колона за височина"
     3298
     3299#. Objects
     3300#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
    28753301msgid "Horizontal"
    28763302msgstr "Хоризонтални"
    28773303
    2878 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
     3304#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
     3305msgid "Horizontal Alignment"
     3306msgstr "Хоризонтално подравняване"
     3307
     3308#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
     3309msgid "Horizontal Alignment column"
     3310msgstr "Колона за хоризонтално подравняване"
     3311
     3312#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
    28793313msgid "Horizontal Box"
    28803314msgstr "Хоризонтална кутия"
    28813315
    2882 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
     3316#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
    28833317msgid "Horizontal Button Box"
    28843318msgstr "Хоризонтална кутия с бутони"
    28853319
    2886 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
     3320#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
     3321msgid "Horizontal Padding"
     3322msgstr "Хоризонтален отстъп"
     3323
     3324#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
     3325msgid "Horizontal Padding column"
     3326msgstr "Колона за хоризонтален отстъп"
     3327
     3328#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
    28873329msgid "Horizontal Panes"
    28883330msgstr "Хоризонтални пана"
    28893331
    2890 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
     3332#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
    28913333msgid "Horizontal Ruler"
    28923334msgstr "Хоризонтална линийка"
    28933335
    2894 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
     3336#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
    28953337msgid "Horizontal Scale"
    28963338msgstr "Хоризонтално мащабиране"
    28973339
    2898 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
     3340#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
    28993341msgid "Horizontal Scrollbar"
    29003342msgstr "Хоризонтална лента за придвижване"
    29013343
    2902 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
     3344#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
    29033345msgid "Horizontal Separator"
    29043346msgstr "Хоризонтален разделител"
    29053347
    2906 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
     3348#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
    29073349msgid "Horizontal and Vertical"
    29083350msgstr "Хоризонтални и вертикални"
    29093351
    2910 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
    2911 #, fuzzy
     3352#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
     3353msgid "Hyper Modifier"
     3354msgstr "Клавиш „Hyper“"
     3355
     3356#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
     3357msgid "Icon"
     3358msgstr "Икона"
     3359
     3360# GtkIconFactory
     3361#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
    29123362msgid "Icon Factory"
    2913 msgstr "Само икони"
    2914 
    2915 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
    2916 msgid "Icon Theme"
    2917 msgstr "Тема на иконите"
    2918 
    2919 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
     3363msgstr "Фабрика за икони"
     3364
     3365#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
     3366msgid "Icon Name column"
     3367msgstr "Колона за име на икона"
     3368
     3369#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
     3370msgid "Icon Sources"
     3371msgstr "Източници на икони"
     3372
     3373#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
    29203374msgid "Icon View"
    29213375msgstr "Изглед с икони"
    29223376
    2923 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
     3377#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
    29243378msgid "Icons only"
    29253379msgstr "Само икони"
    29263380
    2927 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
     3381#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
    29283382msgid "If Valid"
    29293383msgstr "Ако е валидна"
    29303384
    2931 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
     3385#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
     3386msgid ""
     3387"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
     3388"for the mnemonic accelerator key"
     3389msgstr ""
     3390"Ако е зададено, подчертаването на текста показва следващия знак, който да се "
     3391"използва като ускорител"
     3392
     3393#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
    29323394msgid "Image Menu Item"
    29333395msgstr "Изображение за елемент от меню"
    29343396
    2935 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
    2936 msgid "Image Type"
    2937 msgstr "Вид изображение"
    2938 
    2939 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
     3397#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
    29403398msgid "Immediate"
    29413399msgstr "Моментално"
    29423400
    2943 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
     3401#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
    29443402msgid "In"
    29453403msgstr "Навътре"
    29463404
    2947 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
     3405#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
    29483406msgid "Inches"
    29493407msgstr "Инчове"
    29503408
    2951 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
     3409#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
     3410msgid "Inconsistent column"
     3411msgstr "Колона за неопределеност"
     3412
     3413#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
    29523414msgid ""
    29533415"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
     
    29573419"компонента в йерархията на ГИ"
    29583420
    2959 #. Atk relationset properties
    2960 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
     3421#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
    29613422msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
    29623423msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти"
    29633424
    2964 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
     3425#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
    29653426msgid ""
    29663427"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
     
    29703431"защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка"
    29713432
    2972 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
     3433#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
    29733434msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
    29743435msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти"
    29753436
    2976 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
     3437#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
    29773438msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
    29783439msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти"
    29793440
    2980 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
     3441#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
    29813442msgid ""
    29823443"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
    29833444msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти"
    29843445
    2985 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
     3446#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
    29863447msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
    29873448msgstr ""
    29883449"Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти"
    29893450
    2990 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
     3451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
    29913452msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
    29923453msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект"
    29933454
    2994 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
     3455#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
    29953456msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
    29963457msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект"
    29973458
    2998 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
     3459#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
    29993460msgid ""
    30003461"Indicates that an object provides descriptive information about another "
     
    30043465"подробно от „Етикет за“"
    30053466
    3006 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
     3467#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
    30073468msgid ""
    30083469"Indicates that another object provides descriptive information about this "
     
    30123473"подробно от „Обозначен като етикет от“"
    30133474
    3014 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
     3475#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
    30153476msgid ""
    30163477"Indicates that the object has content that flows logically from another "
     
    30203481"AtkObject по следствен път (например text-flow)"
    30213482
    3022 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
     3483#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
    30233484msgid ""
    30243485"Indicates that the object has content that flows logically to another "
     
    30283489"по следствен път (например text-flow)"
    30293490
    3030 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
     3491#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
    30313492msgid ""
    30323493"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
     
    30363497"съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг"
    30373498
    3038 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
     3499#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
     3500msgid "Indicator Size column"
     3501msgstr "Колона за размер на индикатор"
     3502
     3503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
    30393504msgid "Info"
    30403505msgstr "Информация"
    30413506
    3042 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
     3507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
    30433508msgid "Input Dialog"
    30443509msgstr "Диалогов прозорец за въвеждане"
    30453510
    3046 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
     3511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
    30473512msgid "Insert After"
    30483513msgstr "Вмъкване след"
    30493514
    3050 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
     3515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
    30513516msgid "Insert Before"
    30523517msgstr "Вмъкване преди"
    30533518
    3054 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
     3519#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
    30553520msgid "Insert Column"
    30563521msgstr "Вмъкване на колона"
    30573522
    3058 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
     3523#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
    30593524msgid "Insert Page After"
    30603525msgstr "Вмъкване на страница след"
    30613526
    3062 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
     3527#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
    30633528msgid "Insert Page Before"
    30643529msgstr "Вмъкване на страница преди"
    30653530
    3066 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
     3531#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
    30673532msgid "Insert Row"
    30683533msgstr "Вмъкване на ред"
    30693534
    3070 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
     3535#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
    30713536msgid "Intro"
    30723537msgstr "Въведение"
    30733538
    3074 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
     3539#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
    30753540msgid "Invalid"
    30763541msgstr "Невалиден"
    30773542
    3078 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
     3543#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
    30793544msgid ""
    30803545"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
     
    30843549"вградено в друг обект"
    30853550
    3086 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
     3551#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
     3552msgid "Invisible Char Set"
     3553msgstr "Невидими знаци"
     3554
     3555#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
     3556msgid "Italic"
     3557msgstr "Курсив"
     3558
     3559#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
    30873560msgid "Items"
    30883561msgstr "Обекти"
    30893562
    3090 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
     3563#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
    30913564msgid "Key Press"
    30923565msgstr "Натискане на клавиш"
    30933566
    3094 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
     3567#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
    30953568msgid "Key Release"
    30963569msgstr "Отпускане на клавиш"
    30973570
    3098 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
     3571#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
     3572msgid "Keycode column"
     3573msgstr "Колона за код на клавиша"
     3574
     3575#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
    30993576msgid "Label For"
    31003577msgstr "Етикет за"
    31013578
    3102 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
     3579#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
    31033580msgid "Labelled By"
    31043581msgstr "Обозначен като етикет от"
    31053582
    3106 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
     3583#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
     3584msgid "Language column"
     3585msgstr "Колона за език"
     3586
     3587#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
    31073588msgid "Large Toolbar"
    31083589msgstr "Голяма лента с инструменти"
    31093590
    3110 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
     3591#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
    31113592msgid "Layout"
    31123593msgstr "Изглед"
    31133594
    3114 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
     3595#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
    31153596msgid "Least Recently Used first"
    31163597msgstr "Най-отдавна използваните първо"
    31173598
    3118 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
     3599#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
    31193600msgid "Leave Notify"
    31203601msgstr "Уведомление при излизане"
    31213602
    3122 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
     3603#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
    31233604msgid "Left"
    31243605msgstr "Ляво"
    31253606
    3126 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
     3607#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
    31273608msgid "Left to Right"
    31283609msgstr "Отляво надясно"
    31293610
    3130 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
     3611#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
    31313612msgid "Linear"
    31323613msgstr "Линейна"
    31333614
    3134 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
     3615#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
    31353616msgid "Link Button"
    31363617msgstr "Бутон с хипервръзка"
    31373618
    3138 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
     3619#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
    31393620msgid "List"
    31403621msgstr "Списък"
    31413622
    3142 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
     3623#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
    31433624msgid "List Item"
    31443625msgstr "Елемент от списък"
    31453626
    3146 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
    3147 #, fuzzy
     3627# GtkListStore
     3628#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
    31483629msgid "List Store"
    3149 msgstr "Елемент от списък"
    3150 
    3151 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
    3152 #, fuzzy
     3630msgstr "Модел списък"
     3631
     3632#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
    31533633msgid "List of widgets in this group"
    3154 msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
    3155 
    3156 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
    3157 msgid "Maximum Width"
    3158 msgstr "Максимална ширина"
    3159 
    3160 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
     3634msgstr "Списък с графични обекти в тази група"
     3635
     3636#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
     3637msgid "Lock Key"
     3638msgstr "Клавиш „Lock“"
     3639
     3640#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
     3641msgid "Low"
     3642msgstr "Ниско"
     3643
     3644#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
     3645msgid "Markup column"
     3646msgstr "Колона с маркиране"
     3647
     3648#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
    31613649msgid "Member Of"
    31623650msgstr "Член на"
    31633651
    3164 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
     3652#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
    31653653msgid "Menu Bar"
    31663654msgstr "Лента с менюта"
    31673655
    3168 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
    3169 msgid "Menu Item"
    3170 msgstr "Елемент от меню"
    3171 
    3172 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
     3656#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
    31733657msgid "Menu Shell"
    31743658msgstr "Обвивка на менюто"
    31753659
    3176 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
     3660#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
    31773661msgid "Menu Tool Button"
    31783662msgstr "Бутон за инструмент"
    31793663
    3180 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
     3664#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
    31813665msgid "Message Dialog"
    31823666msgstr "Диалогов прозорец за съобщение"
    31833667
    3184 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
     3668#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
     3669msgid "Meta Modifier"
     3670msgstr "Клавиш „Meta“"
     3671
     3672#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
    31853673msgid "Middle"
    31863674msgstr "В средата"
    31873675
    3188 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
     3676#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
     3677msgid "Miscellaneous"
     3678msgstr "Разни"
     3679
     3680#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
     3681msgid "Model column"
     3682msgstr "Колона с модела"
     3683
     3684#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
    31893685msgid "Most Recently Used first"
    31903686msgstr "Най-скоро използваните първо"
    31913687
    3192 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
     3688#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
    31933689msgid "Mouse"
    31943690msgstr "Спрямо позицията на мишката"
    31953691
    3196 #. This is deprecated
    3197 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17
     3692#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
    31983693msgid "Multiple"
    31993694msgstr "Множество"
    32003695
    3201 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
     3696#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
    32023697msgid "Never"
    32033698msgstr "Никога"
    32043699
    3205 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
     3700#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
    32063701msgid "Node Child Of"
    32073702msgstr "Дъщерен възел на"
    32083703
    3209 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
    3210 msgid "None"
    3211 msgstr "Без"
    3212 
    3213 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
     3704#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
    32143705msgid "North"
    32153706msgstr "Север"
    32163707
    3217 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
     3708#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
    32183709msgid "North East"
    32193710msgstr "Североизток"
    32203711
    3221 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
     3712#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
    32223713msgid "North West"
    32233714msgstr "Северозапад"
    32243715
    3225 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
     3716#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
    32263717msgid "Notebook"
    32273718msgstr "Контейнер-бележник"
    32283719
    3229 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
     3720#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
    32303721msgid "Notification"
    32313722msgstr "Уведомление"
    32323723
    3233 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
     3724#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
     3725msgid "Number of Pages"
     3726msgstr "Брой страници"
     3727
     3728#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
    32343729msgid "Number of items"
    32353730msgstr "Брой обекти"
    32363731
    3237 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
     3732#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
    32383733msgid "Number of pages"
    32393734msgstr "Брой страници"
    32403735
    3241 #. Atk name and description properties
    3242 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
     3736#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
     3737msgid "Number of pages in this assistant"
     3738msgstr "Броят на страниците в този помощник"
     3739
     3740#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
    32433741msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
    32443742msgstr ""
    32453743"Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии"
    32463744
    3247 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
     3745#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
     3746msgid "Oblique"
     3747msgstr "Получер курсив"
     3748
     3749#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
    32483750msgid "Off"
    32493751msgstr "Изключено"
    32503752
    3251 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
     3753#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
    32523754msgid "Ok"
    32533755msgstr "Добре"
    32543756
    3255 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
     3757#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
    32563758msgid "Ok, Cancel"
    32573759msgstr "Добре, Отказване"
    32583760
    3259 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
     3761#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
    32603762msgid "On"
    32613763msgstr "Включено"
    32623764
    3263 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
     3765#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
    32643766msgid "Open"
    32653767msgstr "Отваряне"
    32663768
    3267 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
     3769#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
    32683770msgid "Option Menu"
    32693771msgstr "Меню с опции"
    32703772
    3271 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
     3773#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
     3774msgid "Orientation column"
     3775msgstr "Колона за ориентация"
     3776
     3777#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
    32723778msgid "Other"
    32733779msgstr "Други"
    32743780
    3275 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
     3781#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
    32763782msgid "Out"
    32773783msgstr "Навън"
    32783784
    3279 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
     3785#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
    32803786msgid "Paned"
    32813787msgstr "Разделен прозорец"
    32823788
    3283 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
     3789#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
    32843790msgid "Parent Window Of"
    32853791msgstr "Родителски прозорец на"
    32863792
    3287 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
     3793# FIXME: Малиии…
     3794#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
     3795msgid "Pixbuf Expander Closed column"
     3796msgstr "Колона за буфер с пиксели за затворен разширител"
     3797
     3798#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
     3799msgid "Pixbuf Expander Open column"
     3800msgstr "Колона за буфер с пиксели за отворен разширител"
     3801
     3802#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
     3803msgid "Pixbuf Renderer"
     3804msgstr "Буфер с пиксели"
     3805
     3806#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
     3807msgid "Pixbuf column"
     3808msgstr "Колона за буфер с пиксели"
     3809
     3810#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
    32883811msgid "Pixels"
    32893812msgstr "Пиксели"
    32903813
    3291 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
     3814#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
    32923815msgid "Pointer Motion"
    32933816msgstr "Движение на показалеца"
    32943817
    3295 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
     3818#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
    32963819msgid "Pointer Motion Hint"
    32973820msgstr "Подсказка при движението на показалеца"
    32983821
    3299 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
     3822#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
    33003823msgid "Popup"
    33013824msgstr "Изскачащ"
    33023825
    3303 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
     3826#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
    33043827msgid "Popup For"
    33053828msgstr "Изскачащ прозорец за"
    33063829
    3307 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
     3830#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
    33083831msgid "Popup Menu"
    33093832msgstr "Изскачащо меню"
    33103833
    3311 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
    3312 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
     3834#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
     3835#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
    33133836msgid "Position"
    33143837msgstr "Позиция"
    33153838
    33163839#. Atk press property
    3317 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
     3840#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
    33183841msgid "Press"
    33193842msgstr "Натискане на клавиш"
    33203843
    3321 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
    3322 msgid "Progress"
    3323 msgstr "Напредък"
    3324 
    3325 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
     3844#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
     3845msgid "Primary Icon Activatable"
     3846msgstr "Активируема основна икона"
     3847
     3848#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
     3849msgid "Primary Icon Name"
     3850msgstr "Име на основна икона"
     3851
     3852#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
     3853msgid "Primary Icon Pixbuf"
     3854msgstr "Изображение на основна икона"
     3855
     3856#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
     3857msgid "Primary Icon Sensitive"
     3858msgstr "Чувствителна основна икона"
     3859
     3860#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
     3861msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
     3862msgstr "Маркиране на подсказката на основната икона"
     3863
     3864#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
     3865msgid "Primary Icon Tooltip Text"
     3866msgstr "Текст на подсказката на основната икона"
     3867
     3868#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
     3869msgid "Primary Stock Icon"
     3870msgstr "Основна стандартна икона"
     3871
     3872#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
    33263873msgid "Progress Bar"
    33273874msgstr "Лента за прогрес"
    33283875
    3329 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
     3876#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
     3877msgid "Progress Fraction"
     3878msgstr "Частична лента за прогрес"
     3879
     3880#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
     3881msgid "Progress Pulse Step"
     3882msgstr "Стъпка на прогрес"
     3883
     3884#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
     3885msgid "Progress Renderer"
     3886msgstr "Лента за прогрес в клетка"
     3887
     3888#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
    33303889msgid "Property Change"
    33313890msgstr "Смяна на свойство"
    33323891
    3333 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
     3892#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
    33343893msgid "Proximity  Out"
    33353894msgstr "Приближаване"
    33363895
    3337 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
     3896#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
    33383897msgid "Proximity In"
    33393898msgstr "Отдалечаване"
    33403899
    3341 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
     3900#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
     3901msgid "Pulse column"
     3902msgstr "Колона за пулс"
     3903
     3904#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
    33423905msgid "Question"
    33433906msgstr "Въпрос"
    33443907
    3345 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
     3908#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
    33463909msgid "Queue"
    33473910msgstr "Поред"
    33483911
    3349 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
    3350 #, fuzzy
     3912#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
    33513913msgid "Radio Action"
    3352 msgstr "Радио бутон"
    3353 
    3354 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
     3914msgstr "Действие за радио бутон"
     3915
     3916#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
    33553917msgid "Radio Button"
    33563918msgstr "Радио бутон"
    33573919
    3358 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
     3920#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
    33593921msgid "Radio Menu Item"
    33603922msgstr "Елемент от радио меню"
    33613923
    3362 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
     3924#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
    33633925msgid "Radio Tool Button"
    33643926msgstr "Радио бутон за инструмент"
    33653927
    3366 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
     3928#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
     3929msgid "Radio column"
     3930msgstr "Колона за радио бутон"
     3931
     3932#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
    33673933msgid "Range"
    33683934msgstr "Обхват"
    33693935
    3370 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
    3371 #, fuzzy
     3936#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
    33723937msgid "Recent Action"
    3373 msgstr "Възстановяване на последното действие"
    3374 
    3375 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
     3938msgstr "Скорошно действие"
     3939
     3940#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
    33763941msgid "Recent Chooser"
    33773942msgstr "Избор на скоро отваряни файлове"
    33783943
    3379 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
     3944#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
    33803945msgid "Recent Chooser Dialog"
    33813946msgstr "Прозорец за избор на скоро отваряни файлове"
    33823947
     3948#. GtkActivatable
     3949#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
     3950msgid "Related Action"
     3951msgstr "Свързано действие"
     3952
    33833953#. Atk release property
    3384 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
     3954#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
    33853955msgid "Release"
    33863956msgstr "Пускане"
    33873957
    3388 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
     3958# GDK_RELEASE_MASK
     3959#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
     3960msgid "Release Modifier"
     3961msgstr "Модификатор „Release“"
     3962
     3963#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
    33893964msgid "Remove Column"
    33903965msgstr "Премахване на колона"
    33913966
    3392 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
     3967#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
    33933968msgid "Remove Page"
    33943969msgstr "Премахване на страница"
    33953970
    3396 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
     3971#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
    33973972msgid "Remove Parent"
    33983973msgstr "Премахване на контейнер"
    33993974
    3400 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
     3975#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
    34013976msgid "Remove Row"
    34023977msgstr "Премахване на ред"
    34033978
    3404 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
     3979#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
    34053980msgid "Remove Slot"
    34063981msgstr "Премахване на място"
    34073982
    3408 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
     3983#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
    34093984msgid "Response ID"
    34103985msgstr "Идентификатор на отговор"
    34113986
    3412 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
     3987#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
    34133988msgid "Right"
    34143989msgstr "Дясно"
    34153990
    3416 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
     3991#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
    34173992msgid "Right to Left"
    34183993msgstr "Отдясно наляво"
    34193994
    3420 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
     3995#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
     3996msgid "Rise column"
     3997msgstr "Колона за издигане"
     3998
     3999#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
    34214000msgid "Ruler"
    34224001msgstr "Линийка"
    34234002
    3424 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
     4003#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
    34254004msgid "Save"
    34264005msgstr "Запазване"
    34274006
    3428 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
     4007#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
    34294008msgid "Scale Button"
    34304009msgstr "Бутон за мащаба"
    34314010
    3432 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
     4011#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
     4012msgid "Scale column"
     4013msgstr "Колона за мащаб"
     4014
     4015#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
    34334016msgid "Scroll"
    34344017msgstr "Прелистване"
    34354018
    3436 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
     4019#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
    34374020msgid "Scrolled Window"
    34384021msgstr "Прозорец с придвижване"
    34394022
    3440 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
     4023#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
     4024msgid "Second Mouse Button"
     4025msgstr "Втори бутон на мишката"
     4026
     4027#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
     4028msgid "Secondary Icon Activatable"
     4029msgstr "Активируема допълнителна икона"
     4030
     4031#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
     4032msgid "Secondary Icon Name"
     4033msgstr "Име на допълнителна икона"
     4034
     4035#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
     4036msgid "Secondary Icon Pixbuf"
     4037msgstr "Изображение на допълнителна икона"
     4038
     4039#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
     4040msgid "Secondary Icon Sensitive"
     4041msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
     4042
     4043#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
     4044msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
     4045msgstr "Маркиране на подсказката на допълнителната икона"
     4046
     4047#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
     4048msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
     4049msgstr "Текст на подсказката на допълнителната икона"
     4050
     4051#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
     4052msgid "Secondary Stock Icon"
     4053msgstr "Допълнителна стандартна икона"
     4054
     4055#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
    34414056msgid "Select Folder"
    34424057msgstr "Избор на папка"
    34434058
    3444 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
     4059#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
     4060msgid "Semi Condensed"
     4061msgstr "Полу-сбит"
     4062
     4063#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
     4064msgid "Semi Expanded"
     4065msgstr "Полу-разширен"
     4066
     4067#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
     4068msgid "Sensitive column"
     4069msgstr "Колона за чувствителност"
     4070
     4071#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
    34454072msgid "Separator Menu Item"
    34464073msgstr "Разделител на елементи от меню"
    34474074
    3448 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
     4075#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
    34494076msgid "Separator Tool Item"
    34504077msgstr "Разделител на инструменти"
    34514078
    3452 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
    3453 #, fuzzy
    3454 msgid "Set column types for this model"
    3455 msgstr "Стандартният обект за това изображение"
    3456 
    3457 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
     4079#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
    34584080msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
    34594081msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)"
    34604082
    3461 #. Atk activate property
    3462 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
     4083#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
    34634084msgid "Set the description of the Activate atk action"
    34644085msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk"
    34654086
    3466 #. Atk click property
    3467 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
     4087#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
    34684088msgid "Set the description of the Click atk action"
    34694089msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk"
    34704090
    3471 #. Atk press property
    3472 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
     4091#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
    34734092msgid "Set the description of the Press atk action"
    34744093msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk"
    34754094
    3476 #. Atk release property
    3477 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
     4095#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
    34784096msgid "Set the description of the Release atk action"
    34794097msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk"
    34804098
    3481 #. Text of the textview
    3482 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
     4099#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
    34834100msgid "Set the text in the view's text buffer"
    34844101msgstr "Задаване на текста в буфера за преглед на текст"
    34854102
    3486 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
     4103# GDK_MOD4_MASK
     4104#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
     4105msgid "Seventh Key"
     4106msgstr "Седми клавиш-модификатор"
     4107
     4108#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
     4109msgid "Shift Key"
     4110msgstr "Клавиш „Shift“"
     4111
     4112#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
    34874113msgid "Shrink"
    34884114msgstr "Свиване"
    34894115
    3490 #. This is deprecated
    3491 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
     4116#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
    34924117msgid "Single"
    34934118msgstr "Единичен"
    34944119
     4120#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
     4121msgid "Single Paragraph Mode column"
     4122msgstr "Колона за единичен абзац"
     4123
     4124# GDK_MOD3_MASK
     4125#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
     4126msgid "Sixth Key"
     4127msgstr "Шести клавиш-модификатор"
     4128
    34954129#. Objects
    3496 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
     4130#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
    34974131msgid "Size Group"
    3498 msgstr ""
    3499 
    3500 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
     4132msgstr "Група за размери"
     4133
     4134#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
     4135msgid "Size column"
     4136msgstr "Колона за размер"
     4137
     4138# Според превода на OOo.
     4139#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
     4140msgid "Small Capitals"
     4141msgstr "Малки главни букви"
     4142
     4143#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
    35014144msgid "Small Toolbar"
    35024145msgstr "Малка лента с инструменти"
    35034146
    3504 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
     4147#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
    35054148msgid "South"
    35064149msgstr "Юг"
    35074150
    3508 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
     4151#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
    35094152msgid "South East"
    35104153msgstr "Югоизток"
    35114154
    3512 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
     4155#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
    35134156msgid "South West"
    35144157msgstr "Югозапад"
    35154158
    3516 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
     4159#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
     4160msgid "Specialized Widgets"
     4161msgstr "Специализирани графични обекти"
     4162
     4163#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
    35174164msgid "Spin Button"
    35184165msgstr "Брояч"
    35194166
    3520 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
     4167#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
     4168msgid "Spin Renderer"
     4169msgstr "Брояч в клетка"
     4170
     4171#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
    35214172msgid "Splash Screen"
    35224173msgstr "Начален екран"
    35234174
    3524 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
     4175#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
    35254176msgid "Spline"
    35264177msgstr "Плавна"
    35274178
    3528 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
     4179#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
    35294180msgid "Spread"
    35304181msgstr "Разтегнат"
    35314182
    3532 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
     4183#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
    35334184msgid "Start"
    35344185msgstr "В началото"
    35354186
    3536 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
     4187#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
    35374188msgid "Static"
    35384189msgstr "Статична"
    35394190
    3540 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
     4191#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
    35414192msgid "Status Bar"
    35424193msgstr "Лента за състояние"
    35434194
    3544 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
    3545 #, fuzzy
     4195#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
    35464196msgid "Status Icon"
    3547 msgstr "Състояние"
    3548 
    3549 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
     4197msgstr "Икона за състояние"
     4198
     4199#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
    35504200msgid "Stock Button"
    35514201msgstr "Стандартен бутон"
    35524202
    3553 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
     4203#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
     4204msgid "Stock Detail column"
     4205msgstr "Колона за стандартен детайл"
     4206
     4207#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
    35544208msgid "Stock Item"
    35554209msgstr "Стандартен обект"
    35564210
    3557 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
     4211#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
     4212msgid "Stock Size column"
     4213msgstr "Колона за стандартен размер"
     4214
     4215#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
     4216msgid "Stock column"
     4217msgstr "Колона за стандартни обекти"
     4218
     4219# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
     4220# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
     4221#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
     4222msgid "Stretch column"
     4223msgstr "Колона за сбитост"
     4224
     4225#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
     4226msgid "Strikethrough column"
     4227msgstr "Колона за зачеркване"
     4228
     4229#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
    35584230msgid "Structure"
    35594231msgstr "Структура"
    35604232
    3561 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
     4233#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
     4234msgid "Style column"
     4235msgstr "Колона за стил"
     4236
     4237#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
    35624238msgid "Substructure"
    35634239msgstr "Подструктура"
    35644240
    3565 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
     4241#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
    35664242msgid "Subwindow Of"
    35674243msgstr "Подпрозорец на"
    35684244
    3569 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
     4245#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
    35704246msgid "Summary"
    35714247msgstr "Обобщение"
    35724248
    3573 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
     4249#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
     4250msgid "Super Modifier"
     4251msgstr "Клавиш „Super“"
     4252
     4253#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
    35744254msgid "Table"
    35754255msgstr "Таблица"
    35764256
    3577 #. Text of the textview
    3578 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
    3579 msgid "Text"
    3580 msgstr "Текст"
    3581 
    3582 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
    3583 #, fuzzy
     4257#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
    35844258msgid "Text Buffer"
    35854259msgstr "Текстово поле"
    35864260
    3587 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
     4261#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
     4262msgid "Text Buffers"
     4263msgstr "Текстови полета"
     4264
     4265#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
     4266msgid "Text Column column"
     4267msgstr "Колона за текстова колона"
     4268
     4269#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
    35884270msgid "Text Entry"
    35894271msgstr "Поле за въвеждане на текст"
    35904272
    3591 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
    3592 #, fuzzy
    3593 msgid "Text Manipulation"
    3594 msgstr "Разстояние между текста"
    3595 
    3596 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
    3597 #, fuzzy
     4273#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
     4274msgid "Text Horizontal Alignment column"
     4275msgstr "Колона за хоризонтално подравняване на текст"
     4276
     4277#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
     4278msgid "Text Renderer"
     4279msgstr "Поле за въвеждане на текст"
     4280
     4281#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
    35984282msgid "Text Tag"
    3599 msgstr "Разстояние между текста"
    3600 
    3601 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
    3602 #, fuzzy
     4283msgstr "Текстов етикет"
     4284
     4285#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
    36034286msgid "Text Tag Table"
    3604 msgstr "Редактируем текст"
    3605 
    3606 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
     4287msgstr "Таблица с текстови етикети"
     4288
     4289#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
     4290msgid "Text Vertical Alignment column"
     4291msgstr "Колона за вертикално подравняване на текст"
     4292
     4293#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
    36074294msgid "Text View"
    36084295msgstr "Текстово поле"
    36094296
    3610 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
     4297#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
    36114298msgid "Text below icons"
    36124299msgstr "Текст под иконите"
    36134300
    3614 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
     4301#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
     4302msgid "Text column"
     4303msgstr "Колона за текст"
     4304
     4305#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
    36154306msgid "Text only"
    36164307msgstr "Само текст"
    36174308
    3618 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
     4309#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
     4310msgid "The column in the model to load the value from"
     4311msgstr "Колоната в модела, откъдето да се зареди стойността"
     4312
     4313#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
    36194314msgid "The items in this combo box"
    36204315msgstr "Обектите в това падащо меню"
    36214316
    3622 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
     4317#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
    36234318msgid "The number of items in the box"
    36244319msgstr "Броят на обектите в кутията"
    36254320
    3626 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
     4321#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
    36274322msgid "The number of pages in the notebook"
    36284323msgstr "Броят на страниците в бележника"
    36294324
    3630 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
     4325#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
    36314326msgid "The page position in the Assistant"
    36324327msgstr "Позицията на страницата в помощника"
    36334328
    3634 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
     4329#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
    36354330msgid "The pango attributes for this label"
    36364331msgstr "Атрибутите на pango за този етикет"
    36374332
    3638 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
     4333#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
    36394334msgid "The position of the menu item in the menu shell"
    36404335msgstr "Позицията на елемента от менюто в обвивката на менюто"
    36414336
    3642 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
     4337#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
    36434338msgid "The position of the tool item in the toolbar"
    36444339msgstr "Позицията на инструмента в лентата с инструменти"
    36454340
    3646 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
     4341#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
    36474342msgid "The response ID of this button in a dialog"
    36484343msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец"
    36494344
    3650 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
     4345#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
     4346msgid ""
     4347"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from "
     4348"an icon factory)"
     4349msgstr ""
     4350"Стандартната икона за обекта (изберете от вградените в GTK+ или от фабрика "
     4351"за икони)"
     4352
     4353#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
    36514354msgid "The stock item for this button"
    36524355msgstr "Стандартният обект за този бутон"
    36534356
    3654 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
    3655 msgid "The stock item for this image"
    3656 msgstr "Стандартният обект за това изображение"
    3657 
    3658 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
     4357#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
     4358msgid "The stock item for this menu item"
     4359msgstr "Стандартният обект за това меню"
     4360
     4361#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
    36594362msgid "The text of the menu item"
    36604363msgstr "Текстът на елемента от менюто"
    36614364
    3662 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
     4365#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
    36634366msgid "The text to display"
    36644367msgstr "Текстът, който да се изобразява"
    36654368
    3666 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
    3667 #, fuzzy
     4369#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
     4370msgid "Third Mouse Button"
     4371msgstr "Трети бутон на мишката"
     4372
     4373#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
    36684374msgid "Toggle Action"
    3669 msgstr "Бутон за превключване"
    3670 
    3671 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
     4375msgstr "Действие за превключване"
     4376
     4377#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
    36724378msgid "Toggle Button"
    36734379msgstr "Бутон за превключване"
    36744380
    3675 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
     4381#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
     4382msgid "Toggle Renderer"
     4383msgstr "Превключване в клетка"
     4384
     4385#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
    36764386msgid "Toggle Tool Button"
    36774387msgstr "Бутон за превключване на инструмент"
    36784388
    3679 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
     4389#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
    36804390msgid "Tool Bar"
    36814391msgstr "Лента с инструменти"
    36824392
    3683 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
     4393#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
    36844394msgid "Tool Button"
    36854395msgstr "Бутон за инструмент"
    36864396
    3687 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
     4397#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
    36884398msgid "Toolbar"
    36894399msgstr "Лента с инструменти"
    36904400
    3691 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
     4401#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
    36924402msgid "Tooltip"
    36934403msgstr "Подсказка"
    36944404
    3695 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
     4405#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
    36964406msgid "Top"
    36974407msgstr "Горе"
    36984408
    3699 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
     4409#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
    37004410msgid "Top Left"
    37014411msgstr "Горе вляво"
    37024412
    3703 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
     4413#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
    37044414msgid "Top Level"
    37054415msgstr "От най-горно ниво"
    37064416
    3707 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
     4417#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
    37084418msgid "Top Right"
    37094419msgstr "Горе вдясно"
    37104420
    3711 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
     4421#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
    37124422msgid "Top to Bottom"
    37134423msgstr "Отгоре надолу"
    37144424
    3715 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
     4425#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
    37164426msgid "Toplevels"
    37174427msgstr "От най-горното ниво"
    37184428
    3719 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
     4429#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
     4430msgid "Tree Model"
     4431msgstr "Модел на дървото"
     4432
     4433#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
    37204434msgid "Tree Model Filter"
    3721 msgstr ""
    3722 
    3723 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
     4435msgstr "Филтър на дървовиден модел"
     4436
     4437#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
    37244438msgid "Tree Model Sort"
    3725 msgstr ""
    3726 
    3727 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
    3728 #, fuzzy
     4439msgstr "Подредба на дървовиденмодел"
     4440
     4441#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
    37294442msgid "Tree Selection"
    3730 msgstr "Избор на файлове"
    3731 
    3732 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
    3733 #, fuzzy
     4443msgstr "Дървовиден избор"
     4444
     4445#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
    37344446msgid "Tree Store"
    3735 msgstr "Дървовиден изглед"
    3736 
    3737 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
     4447msgstr "Дървовидно хранилище"
     4448
     4449#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
    37384450msgid "Tree View"
    37394451msgstr "Дървовиден изглед"
    37404452
    3741 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
    3742 #, fuzzy
    3743 msgid "Tree View Column"
    3744 msgstr "Дървовиден изглед"
    3745 
    3746 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
     4453#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
    37474454msgid "UI Manager"
    3748 msgstr ""
    3749 
    3750 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
     4455msgstr "Мениджър на ГПИ"
     4456
     4457#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
     4458msgid "Ultra Condensed"
     4459msgstr "Най-сбит"
     4460
     4461#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
     4462msgid "Ultra Expanded"
     4463msgstr "Най-разширен"
     4464
     4465#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
     4466msgid "Underline column"
     4467msgstr "Колона за подчертаване"
     4468
     4469#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
    37514470msgid "Up"
    37524471msgstr "Горе"
    37534472
    3754 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
     4473#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
     4474msgid "Use Action Appearance"
     4475msgstr "Използване на изглед според действието"
     4476
     4477#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
    37554478msgid "Use Underline"
    37564479msgstr "Използване на подчертаване"
    37574480
    3758 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
     4481#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
    37594482msgid "Utility"
    37604483msgstr "Сечиво"
    37614484
    3762 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
     4485#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
     4486msgid "Value column"
     4487msgstr "Колона за стойност"
     4488
     4489#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
     4490msgid "Variant column"
     4491msgstr "Колона за вариант"
     4492
     4493#. Objects
     4494#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
    37634495msgid "Vertical"
    37644496msgstr "Вертикална"
    37654497
    3766 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
     4498#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
     4499msgid "Vertical Alignment"
     4500msgstr "Вертикално подравняване"
     4501
     4502#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
     4503msgid "Vertical Alignment column"
     4504msgstr "Колона за вертикално подравняване"
     4505
     4506#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
    37674507msgid "Vertical Box"
    37684508msgstr "Вертикална кутия"
    37694509
    3770 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
     4510#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
    37714511msgid "Vertical Button Box"
    37724512msgstr "Вертикална кутия с бутони"
    37734513
    3774 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
     4514#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
     4515msgid "Vertical Padding"
     4516msgstr "Вертикален отстъп"
     4517
     4518#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
     4519msgid "Vertical Padding column"
     4520msgstr "Колона за вертикален отстъп"
     4521
     4522#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
    37754523msgid "Vertical Panes"
    37764524msgstr "Вертикални пана"
    37774525
    3778 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
     4526#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
    37794527msgid "Vertical Ruler"
    37804528msgstr "Вертикална линийка"
    37814529
    3782 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
     4530#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
    37834531msgid "Vertical Scale"
    37844532msgstr "Вертикално мащабиране"
    37854533
    3786 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
     4534#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
    37874535msgid "Vertical Scrollbar"
    37884536msgstr "Вертикална лента за придвижване"
    37894537
    3790 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
     4538#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
    37914539msgid "Vertical Separator"
    37924540msgstr "Вертикален разделител"
    37934541
    3794 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
     4542#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
    37954543msgid "Viewport"
    37964544msgstr "Изглед"
    37974545
    3798 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
     4546#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
    37994547msgid "Visibility Notify"
    38004548msgstr "Уведомление при видимост"
    38014549
    3802 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
     4550#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
     4551msgid "Visible"
     4552msgstr "Видимост"
     4553
     4554#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
     4555msgid "Visible column"
     4556msgstr "Колона за видимост"
     4557
     4558#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
    38034559msgid "Volume Button"
    38044560msgstr "Бутон за силата на звука"
    38054561
    3806 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
     4562#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
    38074563msgid "Warning"
    38084564msgstr "Предупреждение"
    38094565
    3810 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
     4566# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
     4567# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
     4568#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
     4569msgid "Weight column"
     4570msgstr "Колона за чернота"
     4571
     4572#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
    38114573msgid "West"
    38124574msgstr "Запад"
    38134575
    3814 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
     4576#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
     4577msgid "Width column"
     4578msgstr "Колона за широчина"
     4579
     4580#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
     4581msgid "Width in Characters column"
     4582msgstr "Колона за широчина в знаци"
     4583
     4584#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
    38154585msgid "Window"
    38164586msgstr "Прозорец"
    38174587
    3818 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
    3819 #, fuzzy
     4588#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
    38204589msgid "Window Group"
    3821 msgstr "Прозорец"
    3822 
    3823 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
     4590msgstr "Група прозорци"
     4591
     4592#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
    38244593msgid "Word"
    38254594msgstr "Дума"
    38264595
    3827 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
     4596#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
    38284597msgid "Word Character"
    38294598msgstr "Знак от дума"
    38304599
    3831 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
     4600#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
     4601msgid "Wrap Mode column"
     4602msgstr "Колона за режим на пренасяне"
     4603
     4604#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
     4605msgid "Wrap Width column"
     4606msgstr "Колона за широчина за пренасяне"
     4607
     4608#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
    38324609msgid "Yes, No"
    38334610msgstr "Да, Не"
    38344611
    3835 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
     4612#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
    38364613msgid ""
    38374614"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
     
    38564633msgstr "Прозорец за разпечатване"
    38574634
     4635#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:374
     4636#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:423
     4637#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:486
     4638#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:699
     4639#, c-format
     4640msgid "Setting columns on %s"
     4641msgstr "Задаване на колони за %s"
     4642
     4643#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:514
     4644msgid "< define a new column >"
     4645msgstr "< задаване на нова колона >"
     4646
     4647#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:827
     4648msgid "Add and remove columns:"
     4649msgstr "Добавяне и премахване на колони:"
     4650
     4651#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196
     4652msgid "Add and remove rows:"
     4653msgstr "Добавяне и премахване на редове:"
     4654
     4655#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226
     4656msgid "Sequential editing:"
     4657msgstr "Последователно редактиране:"
     4658
     4659#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90
     4660msgid "Entry Editable"
     4661msgstr "Редактируемо"
     4662
     4663#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91
     4664msgid "Whether the entry is editable"
     4665msgstr "Дали записа е редактируем"
     4666
     4667#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
     4668#, c-format
     4669msgid ""
     4670"Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
     4671"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
     4672msgstr ""
     4673"Въведете име на файл или относителен/пълен път до източника на „%s“ (Glade "
     4674"ще ги зарежда само по време на стартиране от папката на проекта)."
     4675
     4676#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
     4677#, c-format
     4678msgid ""
     4679"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
     4680msgstr "Задаване дали искате да укажете посока на текста за източника на „%s“"
     4681
     4682#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
     4683#, c-format
     4684msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
     4685msgstr "Задаване посоката на текста за източника на „%s“"
     4686
     4687#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711
     4688#, c-format
     4689msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
     4690msgstr "Задаване дали искате да укажете размер на иконата за източника на „%s“"
     4691
     4692#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716
     4693#, c-format
     4694msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
     4695msgstr "Задаване на размера на иконата за източника на „%s“"
     4696
     4697#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
     4698#, c-format
     4699msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
     4700msgstr "Задаване дали искате да укажете състояние за източника на „%s“"
     4701
     4702#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726
     4703#, c-format
     4704msgid "Set the state for this source of '%s'"
     4705msgstr "Задаване на състоянието за източника на „%s“"
     4706
     4707#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:237
     4708#, c-format
     4709msgid "Setting %s to use standard configuration"
     4710msgstr "Задаване на %s да използва стандартната конфигурация"
     4711
     4712#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295
     4713#, c-format
     4714msgid "Setting %s to use a custom child"
     4715msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен дъщерен обект"
     4716
     4717#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339
     4718#, c-format
     4719msgid "Setting %s to use a stock button"
     4720msgstr "Задаване на %s да използва стандартен бутон"
     4721
     4722#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383
     4723#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260
     4724#, c-format
     4725msgid "Setting %s to use a label and image"
     4726msgstr "Задаване на %s да използва етикет и изображение"
     4727
     4728#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442
     4729msgid "Configure button content"
     4730msgstr "Настройване на съдържанието на бутона"
     4731
     4732#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:444
     4733msgid "Add custom button content"
     4734msgstr "Добавяне на нестандартно съдържание на бутона"
     4735
     4736#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446
     4737msgid "Stock button"
     4738msgstr "Стандартен бутон"
     4739
     4740#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448
     4741msgid "Label with optional image"
     4742msgstr "Етикет с незадължително изображение"
     4743
     4744#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:188
     4745#, c-format
     4746msgid "Setting %s to use standard label text"
     4747msgstr "Задаване на %s да използва стандартен текст на етикет"
     4748
     4749#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223
     4750#, c-format
     4751msgid "Setting %s to use a custom label widget"
     4752msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен графичен обект за етикет"
     4753
     4754#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253
     4755#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266
     4756#, c-format
     4757msgid "Setting %s to use an image from stock"
     4758msgstr "Задаване на %s да използва стандартно изображение"
     4759
     4760#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288
     4761#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322
     4762#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:356
     4763#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290
     4764#, c-format
     4765msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
     4766msgstr "Задаване на %s да използва изображение от темата с икони"
     4767
     4768#. Label area frame...
     4769#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452
     4770#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395
     4771msgid "Edit Label"
     4772msgstr "Редактиране на етикет"
     4773
     4774#. Image area frame...
     4775#. Image content frame...
     4776#. Internal Image area...
     4777#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:494
     4778#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345
     4779#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429
     4780msgid "Edit Image"
     4781msgstr "Редактиране на изображение"
     4782
     4783#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:313
     4784#, c-format
     4785msgid "Setting %s to use an image from filename"
     4786msgstr "Задаване на %s да използва изображение от файл"
     4787
     4788#. Image size frame...
     4789#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398
     4790msgid "Set Image Size"
     4791msgstr "Задаване размера на изображението"
     4792
     4793#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218
     4794#, c-format
     4795msgid "Setting %s to use a stock item"
     4796msgstr "Задаване на %s да използва стандартен обект"
     4797
     4798#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350
     4799msgid "Stock Item:"
     4800msgstr "Стандартен обект:"
     4801
     4802#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384
     4803msgid "Custom label and image:"
     4804msgstr "Нестандартен етикет и изображение:"
     4805
     4806#. Add descriptive label
     4807#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196
     4808msgid ""
     4809"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
     4810"that icon in the treeview."
     4811msgstr ""
     4812"Първо добавете стандартно име в полето по-долу след това добавете и "
     4813"дефинирайте източници за тази икона в дървовидния изглед."
     4814
     4815#. Add descriptive label
     4816#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
     4817msgid ""
     4818"Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help "
     4819"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
     4820"key to remove the selected column)"
     4821msgstr ""
     4822"Дефинирайте колони за вашия модел списък. Използването на смислени имена ще "
     4823"ви помогне да ги извлечете при извличане на атрибутите на клетката "
     4824"(натиснете бутона „Изтриване“ за да премахнете избраната колона)"
     4825
     4826#. Add descriptive label
     4827#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
     4828msgid ""
     4829"Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new "
     4830"rows and the Delete key to remove the selected row)"
     4831msgstr ""
     4832"Добавяне, премахване и изтриване на редове с данни (евентуално може да "
     4833"използвате Ctrl+N за добавяне на нови редове и клавиша „Изтриване“ за "
     4834"премахване на избрания ред)"
     4835
     4836#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
     4837#, c-format
     4838msgid "Setting %s to use an attribute list"
     4839msgstr "Задаване на %s да използва списък с атрибути"
     4840
     4841#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286
     4842#, c-format
     4843msgid "Setting %s to use a pango markup string"
     4844msgstr "Задаване на %s да използва низ с маркиране на pango"
     4845
     4846#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321
     4847#, c-format
     4848msgid "Setting %s to use a pattern string"
     4849msgstr "Задаване на %s да използва низ с шаблон"
     4850
     4851#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357
     4852#, c-format
     4853msgid "Setting %s to set desired width in charachters"
     4854msgstr "Задаване на %s да настрои желаната широчина в знаци"
     4855
     4856#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
     4857#, c-format
     4858msgid "Setting %s to set maximum width in charachters"
     4859msgstr "Задаване на %s да настрои максималната широчина в знаци"
     4860
     4861#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
     4862#, c-format
     4863msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
     4864msgstr "Задаване на %s да използва нормален режим на пренасяне"
     4865
     4866#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457
     4867#, c-format
     4868msgid "Setting %s to use a single line"
     4869msgstr "Задаване на %s да използва един ред"
     4870
     4871#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492
     4872#, c-format
     4873msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping"
     4874msgstr "Задаване на %s да използва специфично пренасяне на pango"
     4875
     4876#. Label appearance...
     4877#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538
     4878msgid "Edit label appearance"
     4879msgstr "Редактиране изгледа на етикета"
     4880
     4881#. Label formatting...
     4882#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:609
     4883msgid "Format label"
     4884msgstr "Форматиране на етикета"
     4885
     4886#. Line Wrapping...
     4887#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675
     4888msgid "Text line wrapping"
     4889msgstr "Режим на пренасяне на текста"
     4890
     4891#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694
     4892msgid "Text wraps normally"
     4893msgstr "Нормално пренасяне"
     4894
     4895#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228
     4896#, c-format
     4897msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
     4898msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s като атрибут"
     4899
     4900#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246
     4901#, c-format
     4902msgid "Setting %s to use the %s property directly"
     4903msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s директно"
     4904
     4905#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:369
     4906#, c-format
     4907msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
     4908msgstr "Извличане на %s от модела (тип %s)"
     4909
     4910#. translators: the adjective not the verb
     4911#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509
     4912msgid "unset"
     4913msgstr "не е зададено"
     4914
     4915#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532
     4916msgid "no model"
     4917msgstr "няма модел"
     4918
     4919#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:241
     4920msgid ""
     4921"Choose a Data Model and define some\n"
     4922"columns in the data store first"
     4923msgstr ""
     4924"Първо изберете модел на данни и дефинирайте\n"
     4925"някои от колоните в хранилището за данни"
     4926
     4927#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275
     4928#, c-format
     4929msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
     4930msgstr "Задаване на %s да използва стандартна основна икона"
     4931
     4932#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299
     4933#, c-format
     4934msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
     4935msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от темата с икони"
     4936
     4937#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322
     4938#, c-format
     4939msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
     4940msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от файл"
     4941
     4942#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347
     4943#, c-format
     4944msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
     4945msgstr "Задаване на %s да използва стандартна допълнителна икона"
     4946
     4947#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
     4948#, c-format
     4949msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
     4950msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от темата с икони"
     4951
     4952#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394
     4953#, c-format
     4954msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
     4955msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от файл"
     4956
     4957#. Primary icon...
     4958#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475
     4959msgid "Primary icon"
     4960msgstr "Основна икона"
     4961
     4962#. Secondary icon...
     4963#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538
     4964msgid "Secondary icon"
     4965msgstr "Допълнителна икона"
     4966
     4967#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331
     4968#, c-format
     4969msgid "Setting %s action"
     4970msgstr "Задаване на действие %s"
     4971
     4972#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359
     4973#, c-format
     4974msgid "Setting %s to use action appearance"
     4975msgstr "Задаване на %s да използва изглед според действието"
     4976
     4977#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
     4978#, c-format
     4979msgid "Setting %s to not use action appearance"
     4980msgstr "Задаване на %s да не използва изглед според действието"
     4981
    38584982#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
    38594983msgid "Status Message."
     
    38775001
    38785002#. This is deprecated
    3879 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
     5003#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
    38805004msgid "Selection Mode"
    38815005msgstr "Режим на избиране"
     
    39135037msgstr "Формат „24 часа“"
    39145038
     5039#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
     5040msgid "Background Color"
     5041msgstr "Цвят на фона"
     5042
    39155043#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
    39165044msgid "Contents Background Color"
    39175045msgstr "Цвят на фона на съдържанието"
    39185046
    3919 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
     5047#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
    39205048msgid "Dither"
    39215049msgstr "Смесване"
    39225050
    3923 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
    3924 msgid "File"
    3925 msgstr "Файл"
    3926 
    3927 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
     5051#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
    39285052msgid "Font Information"
    39295053msgstr "Информация за шрифта"
    39305054
    3931 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
     5055#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
    39325056msgid "GNOME About"
    39335057msgstr "Прозорец „Относно“"
    39345058
    3935 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
     5059#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
    39365060msgid "GNOME App"
    39375061msgstr "Програма за GNOME"
    39385062
    3939 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
     5063#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
    39405064msgid "GNOME App Bar"
    39415065msgstr "Лента за състояние"
    39425066
    3943 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
     5067#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
    39445068msgid "GNOME Color Picker"
    39455069msgstr "Избор на цвят"
    39465070
    3947 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
     5071#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
    39485072msgid "GNOME Date Edit"
    39495073msgstr "Редактиране на дата"
    39505074
    39515075#. Deprecated Widget Classes :)
    3952 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
     5076#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
    39535077msgid "GNOME Dialog"
    39545078msgstr "Диалогов прозорец"
    39555079
    3956 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
     5080#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
    39575081msgid "GNOME Druid"
    39585082msgstr "Помощник"
    39595083
    3960 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
     5084#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
    39615085msgid "GNOME Druid Page Edge"
    39625086msgstr "Край на страницата в помощника"
    39635087
    3964 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
     5088#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
    39655089msgid "GNOME Druid Page Standard"
    39665090msgstr "Стандартна страница в помощника"
    39675091
    3968 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
     5092#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
    39695093msgid "GNOME File Entry"
    39705094msgstr "Избор на файл"
    39715095
    3972 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
     5096#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
    39735097msgid "GNOME Font Picker"
    39745098msgstr "Избор на шрифт"
    39755099
    3976 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
     5100#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
    39775101msgid "GNOME HRef"
    39785102msgstr "Бутон с хипервръзка"
    39795103
    3980 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
     5104#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
    39815105msgid "GNOME Icon Entry"
    39825106msgstr "Бутон за избор на икона"
    39835107
    3984 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
     5108#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
    39855109msgid "GNOME Icon Selection"
    39865110msgstr "Избор на икона"
    39875111
    3988 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
     5112#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
    39895113msgid "GNOME Message Box"
    39905114msgstr "Кутия за съобщение"
    39915115
    3992 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
     5116#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
    39935117msgid "GNOME Pixmap"
    39945118msgstr "Карта с пиксели"
    39955119
    3996 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
     5120#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
    39975121msgid "GNOME Pixmap Entry"
    39985122msgstr "Въвеждане на карта с пиксели"
    39995123
    4000 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
     5124#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
    40015125msgid "GNOME Property Box"
    40025126msgstr "Прозорец за настройки"
    40035127
    4004 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
     5128#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
    40055129msgid "GNOME UI Obsolete"
    40065130msgstr "ГИ на GNOME (извън употреба)"
    40075131
    4008 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
     5132#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
    40095133msgid "GNOME User Interface"
    40105134msgstr "ГИ на GNOME"
    40115135
    4012 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
     5136#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
    40135137msgid "Generic"
    40145138msgstr "С общо предназначение"
    40155139
    4016 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
     5140#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
    40175141msgid "Information"
    40185142msgstr "Информация"
    40195143
    4020 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
     5144#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
    40215145msgid "Logo"
    40225146msgstr "Лого"
    40235147
    4024 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
     5148#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
    40255149msgid "Logo Background Color"
    40265150msgstr "Цвят на фона на логото"
    40275151
    4028 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
     5152#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
    40295153msgid "Max Saved"
    40305154msgstr "Максимален брой запазени"
    40315155
    4032 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
     5156#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
    40335157msgid "Message"
    40345158msgstr "Съобщение"
    40355159
    4036 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
     5160#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
    40375161msgid "Monday First"
    40385162msgstr "Седмицата започва в понеделник"
    40395163
    4040 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
     5164#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
    40415165msgid "Padding"
    40425166msgstr "Обшивка"
    40435167
    4044 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
     5168#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
    40455169msgid "Pixmap"
    40465170msgstr "Карта с пиксели"
    40475171
    4048 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
     5172#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
    40495173msgid "Program Name"
    40505174msgstr "Име на програмата"
    40515175
    4052 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
     5176#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
    40535177msgid "Program Version"
    40545178msgstr "Версия на програмата"
    40555179
    4056 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
     5180#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
    40575181msgid "Scaled Height"
    40585182msgstr "Височина на мащабирането"
    40595183
    4060 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
     5184#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
    40615185msgid "Scaled Width"
    40625186msgstr "Широчина на мащабирането"
    40635187
    4064 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
     5188#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
    40655189msgid "Show Time"
    40665190msgstr "Показване на времето"
    40675191
    4068 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
     5192#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
    40695193msgid "StatusBar"
    40705194msgstr "Лента за състояние"
    40715195
    4072 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
     5196#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
    40735197msgid "Store Config"
    40745198msgstr "Запазване на конфигурацията"
    40755199
    4076 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
     5200#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
    40775201msgid "Text Foreground Color"
    40785202msgstr "Цвят на текста"
    40795203
    4080 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
     5204#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
    40815205msgid "The height to scale the pixmap to"
    40825206msgstr "Височината, до която да се мащабира изображението"
    40835207
    4084 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
     5208#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
    40855209msgid "The maximum number of history entries saved"
    40865210msgstr "Максималният брой последно използвани обекти, които да се запазват"
    40875211
    4088 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
     5212#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
    40895213msgid "The pixmap file"
    40905214msgstr "Файл на картата с пиксели (изображението)"
    40915215
    4092 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
     5216#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
    40935217msgid "The width to scale the pixmap to"
    40945218msgstr "Широчината, до която да се мащабира изображението"
    40955219
    4096 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
     5220#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
    40975221msgid "Title Foreground Color"
    40985222msgstr "Цвят на заглавието"
    40995223
    4100 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
     5224#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
    41015225msgid "Top Watermark"
    41025226msgstr "Горна отметка"
    41035227
    4104 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
     5228#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
    41055229msgid "Unknown"
    41065230msgstr "Неизвестен"
    41075231
    4108 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
     5232#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
    41095233msgid "Use Alpha"
    41105234msgstr "Използване на алфа"
    41115235
    4112 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
     5236#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
    41135237msgid ""
    41145238"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
     
    41205244"на страницата."
    41215245
    4122 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70
     5246#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
    41235247msgid "User"
    41245248msgstr "По избор на потребителя"
    41255249
    4126 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:71
     5250#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
    41275251msgid "User Widget"
    41285252msgstr "Потребителски графичен обект"
    41295253
    4130 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:73
     5254#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
    41315255msgid "Watermark"
    41325256msgstr "Воден знак"
    41335257
    4134 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
     5258#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
    41355259msgid "Exclusive"
    41365260msgstr "Специален"
    41375261
    4138 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
     5262#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
    41395263msgid "Floating"
    41405264msgstr "Плаващ"
    41415265
    4142 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
     5266#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
    41435267msgid "Locked"
    41445268msgstr "Заключен"
    41455269
    4146 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
     5270#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
    41475271msgid "Never Floating"
    41485272msgstr "Никога плаващ"
    41495273
    4150 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:11
     5274#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
    41515275msgid "Never Horizontal"
    41525276msgstr "Никога хоризонтален"
    41535277
    4154 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12
     5278#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
    41555279msgid "Never Vertical"
    41565280msgstr "Никога вертикален"
    41575281
    41585282#. This is deprecated
    4159 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4
     5283#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
    41605284msgid "Column Spacing"
    41615285msgstr "Разстояние между колоните"
    41625286
    4163 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
     5287#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3
    41645288msgid "GNOME Canvas"
    41655289msgstr "Канава на GNOME"
    41665290
    41675291#. This is deprecated
    4168 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
     5292#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
    41695293msgid "GNOME Icon List"
    41705294msgstr "Списък с икони"
    41715295
    41725296#. This is deprecated
    4173 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
     5297#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
    41745298msgid "Icon Width"
    41755299msgstr "Ширина на икона"
    41765300
    4177 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
     5301#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
    41785302msgid "If the icon text can be edited by the user"
    41795303msgstr "Дали текстът на иконата може да се редактира от потребителя"
    41805304
    4181 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
     5305#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
    41825306msgid ""
    41835307"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
     
    41875311"GnomeIconList"
    41885312
    4189 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
     5313#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
    41905314msgid "Max X"
    41915315msgstr "Макс X"
    41925316
    4193 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
     5317#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
    41945318msgid "Max Y"
    41955319msgstr "Макс Y"
    41965320
    4197 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
     5321#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
    41985322msgid "Min X"
    41995323msgstr "Мин X"
    42005324
    4201 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
     5325#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
    42025326msgid "Min Y"
    42035327msgstr "Мин Y"
    42045328
    4205 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
     5329#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
    42065330msgid "Pixels per unit"
    42075331msgstr "Пиксели за елемент"
    42085332
    42095333#. This is deprecated
    4210 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
     5334#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
    42115335msgid "Row Spacing"
    42125336msgstr "Разстояние между редовете"
    42135337
    42145338#. This is deprecated
    4215 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
     5339#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
    42165340msgid "Text Editable"
    42175341msgstr "Редактируем текст"
    42185342
    42195343#. This is deprecated
    4220 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
     5344#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
    42215345msgid "Text Spacing"
    42225346msgstr "Разстояние между текста"
    42235347
    42245348#. This is deprecated
    4225 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
     5349#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
    42265350msgid "Text Static"
    42275351msgstr "Статичен текст"
    42285352
    4229 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
     5353#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
    42305354msgid "The maximum x coordinate"
    42315355msgstr "Максималните координати по X"
    42325356
    4233 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
     5357#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
    42345358msgid "The maximum y coordinate"
    42355359msgstr "Максималните координати по Y"
    42365360
    4237 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
     5361#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
    42385362msgid "The minimum x coordinate"
    42395363msgstr "Минималните координати по X"
    42405364
    4241 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
     5365#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
    42425366msgid "The minimum y coordinate"
    42435367msgstr "Минималните координати по Y"
    42445368
    4245 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
     5369#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
    42465370msgid "The number of pixels between columns of icons"
    42475371msgstr "Броят пиксели между колоните от икони"
    42485372
    4249 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
     5373#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
    42505374msgid "The number of pixels between rows of icons"
    42515375msgstr "Броят пиксели между редовете от икони"
    42525376
    4253 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
     5377#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
    42545378msgid "The number of pixels between the text and the icon"
    42555379msgstr "Броят пиксели между текста и иконата"
    42565380
    4257 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
     5381#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
    42585382msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
    42595383msgstr "Броят пиксели, съответстващи на един елемент"
    42605384
    4261 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
     5385#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
    42625386msgid "The selection mode"
    42635387msgstr "Режимът на избиране"
    42645388
    4265 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
     5389#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
    42665390msgid "The width of each icon"
    42675391msgstr "Широчината на всяка икона"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.