Changeset 1873


Ignore:
Timestamp:
Sep 15, 2009, 4:42:16 PM (16 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

(empathy): Обновяване за 2.28.

  • „бързи“ -> „моментни“ съобщения, както е в другите клиенти. Не е проблем да променя поне Gajim на „бързи“, но „моментни“ ми се струва по-коректно и подходящо.
Location:
gnome
Files:
1 edited
1 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-28/empathy.gnome-2-28.bg.po

    r1872 r1873  
    44# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
    55# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
     6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
    67#
    78#
    89msgid ""
    910msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: empathy master\n"
     11"Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n"
    1112"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-08-23 23:22+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 23:22+0300\n"
    14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-09-15 16:35+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:34+0300\n"
     15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1516"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1617"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2021
    2122#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
     23msgid "Empathy"
     24msgstr "Empathy"
     25
     26#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
    2227msgid "Empathy IM Client"
    23 msgstr "Клиент за бързи съобщения Empathy"
    24 
    25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
     28msgstr "Моментни съобщения (Empathy)"
     29
     30#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
     31msgid "IM Client"
     32msgstr "Клиент за моментни съобщения"
     33
     34#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
    2635msgid "Send and receive messages"
    2736msgstr "Изпращане и получаване на съобщения"
     
    133142
    134143#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
     144msgid "MC 4 accounts have been imported"
     145msgstr "Били са внесени регистрации тип MC 4"
     146
     147#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
     148msgid "MC 4 accounts have been imported."
     149msgstr "Били са внесени регистрации тип MC 4."
     150
     151#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
    135152msgid "Nick completed character"
    136153msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
    137154
    138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
     155#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
    139156msgid "Open new chats in separate windows"
    140157msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
    141158
    142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
     159#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
    143160msgid "Path of the adium theme to use"
    144161msgstr "Път до темата на adium, която да се ползва"
    145162
    146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
     163#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
    147164msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
    148165msgstr ""
     
    150167"adium."
    151168
    152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
     169#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
    153170msgid "Play a sound for incoming messages"
    154171msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
    155172
    156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
     173#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
    157174msgid "Play a sound for new conversations"
    158175msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
    159176
    160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
     177#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
    161178msgid "Play a sound for outgoing messages"
    162179msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
    163180
    164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
     181#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
    165182msgid "Play a sound when a contact logs in"
    166183msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
    167184
    168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
     185#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
    169186msgid "Play a sound when a contact logs out"
    170187msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
    171188
    172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
     189#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
    173190msgid "Play a sound when we log in"
    174191msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
    175192
    176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
     193#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
    177194msgid "Play a sound when we log out"
    178195msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
    179196
    180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
     197#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
    181198msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
    182199msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
    183200
    184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
     201#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
    185202msgid "Popup notifications when a contact sign in"
    186203msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
    187204
    188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
     205#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
    189206msgid "Popup notifications when a contact sign out"
    190207msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
    191208
    192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
     209#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
    193210msgid "Salut account is created"
    194211msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
    195212
    196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
     213#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
    197214msgid "Show avatars"
    198215msgstr "Показване на аватари"
    199216
    200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
     217#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
    201218msgid "Show contact list in rooms"
    202219msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
    203220
    204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
     221#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
    205222msgid "Show hint about closing the main window"
    206223msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
    207224
    208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
     225#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
    209226msgid "Show offline contacts"
    210227msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
    211228
    212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
     229#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
    213230msgid "Spell checking languages"
    214231msgstr "Езици с проверка на правописа"
    215232
    216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
     233#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
    217234msgid "The default folder to save file transfers in."
    218235msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
    219236
    220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
     237#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
    221238msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
    222239msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
    223240
    224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
     241#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
    225242msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
    226243msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
    227244
    228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
     245#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
    229246msgid "Use graphical smileys"
    230247msgstr "Изображения за емотикони"
    231248
    232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
     249#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
    233250msgid "Use notification sounds"
    234251msgstr "Известяване със звуци"
    235252
    236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
     253#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
    237254msgid "Use theme for chat rooms"
    238255msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
    239256
    240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
     257#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
    241258msgid ""
    242259"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
    243260msgstr ""
    244 "Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
     261"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб-инспекторът) да се "
    245262"включат."
    246263
    247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
     264#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
    248265msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
    249266msgstr ""
    250267"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
    251268
    252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
     269#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
    253270msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
    254271msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
    255272
    256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
     273#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
    257274msgid ""
    258275"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
     
    261278"местоположението."
    262279
    263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
     280#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
    264281msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
    265282msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
    266283
    267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
     284#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
    268285msgid ""
    269286"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
     
    273290"другите програми."
    274291
    275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
     292#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
    276293msgid ""
    277294"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
     
    279296msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
    280297
    281 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
     298#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
    282299msgid ""
    283300"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
     
    287304"личните данни."
    288305
    289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
     306#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
    290307msgid ""
    291308"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
     
    295312"разговори."
    296313
    297 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
     314#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
    298315msgid ""
    299316"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
     
    303320"прекъсване и възстановяване."
    304321
    305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
     322#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
    306323msgid ""
    307324"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
     
    309326"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
    310327
    311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
     328#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
    312329msgid ""
    313330"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
     
    317334"езици."
    318335
    319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
     336#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
    320337msgid ""
    321338"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
    322339msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
    323340
    324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
     341#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
    325342msgid ""
    326343"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
    327344msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
    328345
    329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
     346#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
    330347msgid ""
    331348"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
     
    333350msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
    334351
    335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
     352#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
    336353msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
    337354msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
    338355
    339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
     356#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
    340357msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
    341358msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
    342359
    343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
     360#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
    344361msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
    345362msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
    346363
    347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
     364#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
    348365msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
    349366msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
    350367
    351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
     368#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
    352369msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
    353370msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
    354371
    355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
     372#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
    356373msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
    357374msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
    358375
    359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
     376#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
    360377msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
    361378msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
    362379
    363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
     380#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
    364381msgid ""
    365382"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
     
    368385"прозорци."
    369386
    370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
     387#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
    371388msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
    372389msgstr ""
    373390"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
    374391
    375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
     392#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
    376393msgid ""
    377394"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
     
    381398"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
    382399
    383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
     400#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
    384401msgid ""
    385402"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
     
    387404"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
    388405
    389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
     406#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
    390407msgid ""
    391408"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
     
    395412"разговори."
    396413
    397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
     414#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
    398415msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
    399416msgstr ""
    400417"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
    401418
    402 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
     419#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
    403420msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
    404421msgstr ""
    405422"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
    406423
    407 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
     424#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
    408425msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
    409426msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
    410427
    411 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
     428#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
    412429msgid ""
    413430"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
     
    417434"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
    418435
    419 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
     436#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
    420437msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
    421438msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
    422439
    423 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
     440#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
    424441msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
    425442msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
    426443
    427 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
     444#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
    428445msgid ""
    429446"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
     
    435452"подреждане по състояние."
    436453
    437 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
     454#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
     455msgid "Can't set an empty display name"
     456msgstr "Не може да се зададе празно име"
     457
     458#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
    438459msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
    439460msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"
    440461
    441 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
     462#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
    442463msgid "File transfer not supported by remote contact"
    443464msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
    444465
    445 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
     466#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
    446467msgid "The selected file is not a regular file"
    447468msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
    448469
    449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
     470#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
    450471msgid "The selected file is empty"
    451472msgstr "Избраният файл е празен"
    452473
    453 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:290
     474# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi.  „Хора наблизо“ е
     475# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
     476# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
     477# наблизо.
     478#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
    454479msgid "People nearby"
    455480msgstr "Хора наблизо"
    456481
    457 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
     482#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
    458483msgid "Socket type not supported"
    459484msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
    460485
    461 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
     486#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
    462487msgid "No reason was specified"
    463488msgstr "Не е указана причина"
    464489
    465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
     490#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
    466491msgid "The change in state was requested"
    467492msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
    468493
    469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
     494#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
    470495msgid "You canceled the file transfer"
    471496msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
    472497
    473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
     498#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
    474499msgid "The other participant canceled the file transfer"
    475500msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
    476501
    477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
     502#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
    478503msgid "Error while trying to transfer the file"
    479504msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
    480505
    481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
     506#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
    482507msgid "The other participant is unable to transfer the file"
    483508msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
    484509
    485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
     510#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
    486511msgid "Unknown reason"
    487512msgstr "Неизвестна причина"
    488513
    489 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
     514#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
    490515msgid "Available"
    491516msgstr "На линия"
    492517
    493 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
     518#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
    494519msgid "Busy"
    495520msgstr "Зает"
    496521
    497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
     522#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
    498523msgid "Away"
    499524msgstr "Отсъстващ"
    500525
    501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
     526#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
    502527msgid "Hidden"
    503528msgstr "Невидим"
    504529
    505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
     530#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
    506531msgid "Offline"
    507532msgstr "Изключен"
     533
     534#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
     535msgid "People Nearby"
     536msgstr "Хора наблизо"
     537
     538#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
     539msgid "Yahoo! Japan"
     540msgstr "Yahoo! от Япония"
     541
     542# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
     543# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
     544#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
     545msgid "Facebook Chat"
     546msgstr "Разговор във Фейсбук"
    508547
    509548#: ../libempathy/empathy-time.c:137
     
    553592msgstr "в бъдеще"
    554593
    555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
     594#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
    556595msgid "All"
    557596msgstr "Всички"
    558597
    559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
    560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
     598#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
     599#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
    561600#, c-format
    562601msgid "%s:"
    563602msgstr "%s:"
    564603
     604#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
     605msgid "Enabled"
     606msgstr "Включена"
     607
    565608#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
     609msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
     610msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> МоетоИме</span>"
     611
     612#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
    566613#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
    567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
    568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
    569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
    570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
    571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
    572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
    573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
     614#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
     615#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
     616#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
     617#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
     618#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
     619#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
     620#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
    574621msgid "Advanced"
    575622msgstr "Допълнителни"
    576623
    577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
    578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
    579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
    580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
    581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
    582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
    583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
     624#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
     625#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
     626#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
     627#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
     628#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
     629#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
     630#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
    584631msgid "Pass_word:"
    585632msgstr "П_арола:"
    586633
    587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
     634#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
    588635msgid "Screen _Name:"
    589636msgstr "_Псевдоним:"
    590637
    591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
    592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
    593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
    594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
    595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
    596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
     638#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
     639msgid "What is your AIM password?"
     640msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
     641
     642#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
     643msgid "What is your AIM screen name?"
     644msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
     645
     646#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
     647#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
     648#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
     649#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
     650#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
     651#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
    597652msgid "_Port:"
    598653msgstr "_Порт:"
    599654
    600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
    601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
    602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
    603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
    604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
    605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
     655#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
     656#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
     657#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
     658#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
     659#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
     660#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
    606661#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
    607662msgid "_Server:"
    608663msgstr "_Сървър:"
    609664
    610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
    611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
    612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
     665#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
     666#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
     667msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
     668msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребителско_име</span>"
     669
     670#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
     671#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
     672#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
    613673msgid "Login I_D:"
    614674msgstr "_Идентификатор:"
    615675
    616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
     676#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
     677msgid "What is your GroupWise User ID?"
     678msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
     679
     680#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
     681msgid "What is your GroupWise password?"
     682msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
     683
     684#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
     685msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
     686msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> 123456789</span>"
     687
     688#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
    617689msgid "ICQ _UIN:"
    618690msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
    619691
    620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
    621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
     692#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
     693msgid "What is your ICQ UIN?"
     694msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
     695
     696#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
     697msgid "What is your ICQ password?"
     698msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
     699
     700#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
     701#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
    622702msgid "_Charset:"
    623703msgstr "_Кодиране:"
    624704
    625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
     705#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
    626706msgid "New Network"
    627707msgstr "Нова мрежа"
     
    659739msgstr "Сървъри"
    660740
    661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
     741#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
     742msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
     743msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@gmail.com</span>"
     744
     745#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
     746msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
     747msgstr ""
     748"<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@jabber.minus273.org</span>"
     749
     750#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
    662751msgid "Override server settings"
    663752msgstr "Използване на собствените настройки"
    664753
    665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
     754#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
    666755msgid "Pri_ority:"
    667756msgstr "_Приоритет:"
    668757
    669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
     758#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
    670759msgid "Reso_urce:"
    671760msgstr "_Ресурс:"
    672761
    673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
     762#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
    674763msgid "Use old SS_L"
    675764msgstr "Използване на _стар SSL"
    676765
    677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
     766#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
     767msgid "What is your Google ID?"
     768msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
     769
     770#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
     771msgid "What is your Google password?"
     772msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
     773
     774#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
     775msgid "What is your Jabber ID?"
     776msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
     777
     778#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
     779msgid "What is your Jabber password?"
     780msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
     781
     782#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
     783msgid "What is your desired Jabber ID?"
     784msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
     785
     786#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
     787msgid "What is your desired Jabber password?"
     788msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
     789
     790#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
    678791msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
    679792msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
    680793
    681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
     794#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
    682795msgid "_Ignore SSL certificate errors"
    683796msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
    684797
    685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
     798#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
     799msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
     800msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@hotmail.com</span>"
     801
     802#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
     803msgid "What is your Windows Live password?"
     804msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
     805
     806#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
     807msgid "What is your Windows Live user name?"
     808msgstr "Какво е потребителското ви име за Windows Live?"
     809
     810#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
    686811msgid "_Email:"
    687812msgstr "_Е-поща:"
    688813
    689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
     814#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
    690815msgid "_First Name:"
    691816msgstr "_Лично име:"
    692817
    693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
     818#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
    694819msgid "_Jabber ID:"
    695820msgstr "Ид_ентификатор за Jabber:"
    696821
    697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
     822#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
    698823msgid "_Last Name:"
    699824msgstr "_Фамилно име:"
    700825
    701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
     826#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
    702827msgid "_Nickname:"
    703828msgstr "_Псевдоним:"
    704829
    705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
     830#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
    706831msgid "_Published Name:"
    707832msgstr "Име за п_убликуване:"
    708833
     834#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
     835msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
     836msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@my.sip.server</span>"
     837
    709838#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
    710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
     839#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
    711840msgid "Discover STUN"
    712841msgstr "Откриване на STUN"
    713842
    714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
     843#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
    715844msgid "STUN Server:"
    716845msgstr "Сървър за STUN:"
    717846
    718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
     847#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
    719848msgid "STUN port:"
    720849msgstr "Порт за STUN:"
    721850
    722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
     851#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
     852msgid "What is your SIP account password?"
     853msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
     854
     855#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
     856msgid "What is your SIP login ID?"
     857msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
     858
     859#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
    723860msgid "_Username:"
    724861msgstr "Потребителско _име:"
    725862
    726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
     863#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
    727864msgid "Use _Yahoo Japan"
    728865msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
    729866
    730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
     867#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
     868msgid "What is your Yahoo! ID?"
     869msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
     870
     871#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
     872msgid "What is your Yahoo! password?"
     873msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
     874
     875#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
    731876msgid "Yahoo I_D:"
    732877msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
    733878
    734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
     879#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
    735880msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
    736881msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
    737882
    738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
     883#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
    739884msgid "_Room List locale:"
    740885msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
     
    773918msgstr "Неуспешно свързване към този разговор"
    774919
    775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
     920#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
    776921msgid "Unsupported command"
    777922msgstr "Неподдържана команда"
    778923
    779 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
     924#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
    780925msgid "offline"
    781926msgstr "изключен"
    782927
    783 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
     928#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
    784929msgid "invalid contact"
    785930msgstr "грешен контакт"
    786931
    787 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
     932#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
    788933msgid "permission denied"
    789934msgstr "липсват права"
    790935
    791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
     936#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
    792937msgid "too long message"
    793938msgstr "прекалено дълго съобщение"
    794939
    795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
     940#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
    796941msgid "not implemented"
    797942msgstr "не е реализирано"
    798943
    799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
     944#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
    800945msgid "unknown"
    801946msgstr "неизвестна грешка"
    802947
    803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
     948#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
    804949#, c-format
    805950msgid "Error sending message '%s': %s"
    806951msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
    807952
    808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
     953#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
    809954#, c-format
    810955msgid "Topic set to: %s"
    811956msgstr "Темата вече е: „%s“"
    812957
    813 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
     958#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
    814959msgid "No topic defined"
    815960msgstr "Не е зададена тема"
    816961
    817 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
     962#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
    818963msgid "(No Suggestions)"
    819964msgstr "(няма предложения)"
    820965
    821 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
     966#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
    822967msgid "Insert Smiley"
    823968msgstr "Вмъкване на емотикон"
    824969
    825970#. send button
    826 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
    827 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1483
     971#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
     972#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
    828973msgid "_Send"
    829974msgstr "_Изпращане"
    830975
    831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
     976#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
    832977msgid "_Spelling Suggestions"
    833978msgstr "_Предложения за правопис"
    834979
    835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
     980#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
    836981#, c-format
    837982msgid "%s has disconnected"
     
    841986#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
    842987#.
    843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
     988#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
    844989#, c-format
    845990msgid "%1$s was kicked by %2$s"
    846 msgstr "%1$s е изритан от %2$s"
    847 
    848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
     991msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
     992
     993#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
    849994#, c-format
    850995msgid "%s was kicked"
     
    854999#. * if the banned should come before the banner in your locale.
    8551000#.
    856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
     1001#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
    8571002#, c-format
    8581003msgid "%1$s was banned by %2$s"
    8591004msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s"
    8601005
    861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
     1006#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
    8621007#, c-format
    8631008msgid "%s was banned"
    8641009msgstr "%s бе поставен под запрет"
    8651010
    866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1215
     1011#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
    8671012#, c-format
    8681013msgid "%s has left the room"
     
    8741019#. * please let us know. :-)
    8751020#.
    876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
     1021#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
    8771022#, c-format
    8781023msgid " (%s)"
    8791024msgstr " (%s)"
    8801025
    881 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1247
     1026#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
    8821027#, c-format
    8831028msgid "%s has joined the room"
    8841029msgstr "%s влезе в стаята"
    8851030
    886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1380 ../src/empathy-call-window.c:1277
     1031#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
    8871032msgid "Disconnected"
    8881033msgstr "Изключен"
    8891034
    890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
     1035#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
    8911036msgid "Connected"
    8921037msgstr "Свързан"
    8931038
    894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865
     1039#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
    8951040#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
    8961041msgid "Conversation"
    8971042msgstr "Разговор"
    8981043
    899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
     1044#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
    9001045msgid "Topic:"
    9011046msgstr "Тема:"
     
    9031048#. Copy Link Address menu item
    9041049#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
    905 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
     1050#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
    9061051msgid "_Copy Link Address"
    9071052msgstr "_Копиране на адреса"
     
    9091054#. Open Link menu item
    9101055#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
    911 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
     1056#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
    9121057msgid "_Open Link"
    9131058msgstr "_Отваряне на адреса"
     
    9191064msgstr "%d.%m.%Y, %A"
    9201065
    921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
    922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
     1066#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
     1067#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
    9231068msgid "Edit Contact Information"
    9241069msgstr "Редактиране на данните за контакта"
    9251070
    926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
     1071#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
    9271072msgid "Personal Information"
    9281073msgstr "Лични данни"
    9291074
    930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
     1075#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
    9311076msgid "New Contact"
    9321077msgstr "Нов контакт"
     
    9401085msgstr "Искане за записване"
    9411086
    942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
     1087#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
    9431088#, c-format
    9441089msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
    9451090msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
    9461091
    947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
     1092#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
    9481093msgid "Removing group"
    9491094msgstr "Изтриване на група"
    9501095
    9511096#. Remove
    952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
    953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
     1097#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
     1098#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
    9541099msgid "_Remove"
    9551100msgstr "_Изтриване"
    9561101
    957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
     1102#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
    9581103#, c-format
    9591104msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
    9601105msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
    9611106
    962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
     1107#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
    9631108msgid "Removing contact"
    9641109msgstr "Изтриване на контакт"
     
    10031148#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
    10041149msgid "_Edit"
    1005 msgstr "едактиране"
     1150msgstr "Р_едактиране"
    10061151
    10071152#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
     
    10301175
    10311176#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
    1032 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
     1177#: ../src/empathy-main-window.c:1019
    10331178msgid "Group"
    10341179msgstr "Група"
     
    11061251msgstr "Скорост:"
    11071252
     1253# Това е пеленг.  Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
     1254# дадената позиция.  От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
     1255# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
    11081256#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
    11091257msgid "Bearing:"
    1110 msgstr "Посока:"
     1258msgstr "Пеленг:"
    11111259
    11121260#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
     
    11701318
    11711319#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
    1172 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
     1320#: ../src/empathy-main-window.c:1002
    11731321msgid "Contact"
    11741322msgstr "Контакт"
     
    12171365#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
    12181366msgid "Web site:"
    1219 msgstr "Страница в Интернет:"
     1367msgstr "Уеб-сайт:"
    12201368
    12211369#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
     
    12231371msgstr "_Добавяне на група"
    12241372
    1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
     1373#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
    12261374msgid "new server"
    12271375msgstr "нов сървър"
    12281376
    1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
     1377#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
    12301378msgid "Server"
    12311379msgstr "Сървър"
    12321380
    1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
     1381#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
    12341382msgid "Port"
    12351383msgstr "Порт"
    12361384
    1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
     1385#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
    12381386msgid "SSL"
    12391387msgstr "SSL"
    12401388
    12411389#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
    1242 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
     1390#: ../src/empathy-import-widget.c:302
    12431391msgid "Account"
    12441392msgstr "Регистрация"
     
    13191467#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
    13201468msgid "Received an instant message"
    1321 msgstr "Получено е бързо съобщение"
     1469msgstr "Получено е моментно съобщение"
    13221470
    13231471#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
    13241472msgid "Sent an instant message"
    1325 msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
     1473msgstr "Изпратено е моментно съобщение"
    13261474
    13271475#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
     
    13791527#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
    13801528msgid "Simple"
    1381 msgstr "Проста"
     1529msgstr "Опростена"
    13821530
    13831531#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
     
    13891537msgstr "Синя"
    13901538
    1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
     1539#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
    13921540msgid "Unable to open URI"
    13931541msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
    13941542
    1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
     1543#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
    13961544msgid "Select a file"
    13971545msgstr "Избор на файл"
    13981546
    1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
     1547#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
    14001548msgid "Select a destination"
    14011549msgstr "Избор на получател"
     
    15751723"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
    15761724msgstr ""
    1577 "Контактът, който да се появява в аплета. Ако остане празно, няма да се "
     1725"Контактът, който да се появява в аплета. Ако не е попълнено нищо, няма да се "
    15781726"показва никой контакт."
    15791727
     
    15891737
    15901738#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
    1591 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
     1739#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
    15921740msgid "Talk!"
    15931741msgstr "Разговаряйте!"
     
    16071755msgstr "_Настройки"
    16081756
    1609 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
     1757#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
    16101758msgid "Please configure a contact."
    16111759msgstr "Настройте контакт."
    16121760
    1613 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
     1761#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
    16141762msgid "Select contact..."
    16151763msgstr "Избор на контакт…"
     
    16201768
    16211769#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
    1622 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
     1770#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
    16231771msgid "Set your own presence"
    16241772msgstr "Задайте присъствието си"
    16251773
    1626 #: ../src/empathy.c:569
     1774#: ../src/empathy.c:742
    16271775msgid "Don't connect on startup"
    16281776msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
    16291777
    1630 #: ../src/empathy.c:573
     1778#: ../src/empathy.c:746
    16311779msgid "Don't show the contact list on startup"
    16321780msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
    16331781
    1634 #: ../src/empathy.c:577
     1782#: ../src/empathy.c:750
    16351783msgid "Show the accounts dialog"
    16361784msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
    16371785
    1638 #: ../src/empathy.c:589
     1786#: ../src/empathy.c:762
    16391787msgid "- Empathy IM Client"
    1640 msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
     1788msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
    16411789
    16421790#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
     
    16751823#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
    16761824msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
    1677 msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
     1825msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
    16781826
    16791827#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
     
    16871835"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    16881836
    1689 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
    1690 msgid "Enabled"
    1691 msgstr "Включена"
    1692 
    1693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
    1694 msgid "Accounts"
    1695 msgstr "Регистрации"
    1696 
     1837#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
     1838msgid "There has been an error while importing the accounts."
     1839msgstr "Възникна грешка при внасянето на регистрации."
     1840
     1841#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
     1842msgid "There has been an error while parsing the account details."
     1843msgstr "Възникна грешка при анализирането на данните на регистрацията."
     1844
     1845#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
     1846msgid "There has been an error while creating the account."
     1847msgstr "Възникна грешка при създаване на регистрацията."
     1848
     1849#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
     1850msgid "There has been an error."
     1851msgstr "Възникна грешка."
     1852
     1853#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
     1854#, c-format
     1855msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
     1856msgstr "Съобщението за грешка бе: <span style=\"italic\">%s</span>"
     1857
     1858#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
     1859msgid ""
     1860"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
     1861"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
     1862msgstr ""
     1863"Може да се върнете назад и да опитате да въведете данните за регистрацията "
     1864"наново, или да излезете от този помощник и да добавите регистрациите по-"
     1865"късно от менюто „Редактиране“."
     1866
     1867#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
     1868msgid "An error occurred"
     1869msgstr "Възникна грешка"
     1870
     1871#. Create account
    16971872#. To translator: %s is the protocol name
    1698 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
     1873#. Create account
     1874#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
     1875#. * "Yahoo!"
     1876#.
     1877#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
     1878#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
    16991879#, c-format
    17001880msgid "New %s account"
    17011881msgstr "Нова регистрация в %s"
    17021882
    1703 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
     1883#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
     1884msgid "What kind of chat account do you have?"
     1885msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
     1886
     1887#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
     1888msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
     1889msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?"
     1890
     1891#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
     1892msgid "Enter your account details"
     1893msgstr "Въведете данните за регистрацията ви"
     1894
     1895#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
     1896msgid "What kind of chat account do you want to create?"
     1897msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?"
     1898
     1899#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
     1900msgid "Do you want to create other chat accounts?"
     1901msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?"
     1902
     1903#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
     1904msgid "Enter the details for the new account"
     1905msgstr "Въведете данните за новата регистрация"
     1906
     1907#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
     1908msgid ""
     1909"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
     1910"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
     1911"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
     1912"calls."
     1913msgstr ""
     1914"Чрез Empathy може да разговаряте с хора от локалната ви мрежа, приятели и "
     1915"колеги ползващи Google Talk, AIM, Windows Live и много други програми за "
     1916"разговор. С микрофон или уеб-камера може да провеждате и аудио/видео "
     1917"разговори."
     1918
     1919#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
     1920msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
     1921msgstr ""
     1922"Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
     1923
     1924#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
     1925msgid "Yes, import my account details from "
     1926msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от "
     1927
     1928#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
     1929msgid "Yes, I'll enter my account details now"
     1930msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега"
     1931
     1932#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
     1933msgid "No, I want a new account"
     1934msgstr "Не, искам нова регистрация"
     1935
     1936#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
     1937msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
     1938msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа"
     1939
     1940#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
     1941msgid "Select the accounts you want to import:"
     1942msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:"
     1943
     1944#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
     1945#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
     1946#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
     1947msgid "Yes"
     1948msgstr "Да"
     1949
     1950#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
     1951msgid "No, that's all for now"
     1952msgstr "Не, това е всичко засега"
     1953
     1954#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
     1955msgid "Welcome to Empathy"
     1956msgstr "Добре дошли в Empathy"
     1957
     1958#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
     1959msgid "Import your existing accounts"
     1960msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации"
     1961
     1962#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
     1963#. * unsaved changes
     1964#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
     1965#, c-format
     1966msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
     1967msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
     1968
     1969#. To translators: The first parameter is the login id and the
     1970#. * second one is the server. The resulting string will be something
     1971#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
     1972#. * You should reverse the order of these arguments if the
     1973#. * server should come before the login id in your locale.
     1974#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
     1975#, c-format
     1976msgid "%1$s on %2$s"
     1977msgstr "%1$s on %2$s"
     1978
     1979#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
     1980#. * string will be something like: "Jabber Account"
     1981#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
     1982#, c-format
     1983msgid "%s Account"
     1984msgstr "Регистрация в %s"
     1985
     1986#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
     1987msgid "New account"
     1988msgstr "Нова регистрация"
     1989
     1990#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
     1991msgid ""
     1992"You are about to create a new account, which will discard\n"
     1993"your changes. Are you sure you want to proceed?"
     1994msgstr ""
     1995"На път сте да създадете нова регистрация, което ще анулира\n"
     1996"промените ви. Искате ли да продължите?"
     1997
     1998#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
    17041999#, c-format
    17052000msgid ""
     
    17072002"Are you sure you want to proceed?"
    17082003msgstr ""
    1709 "Ще изтриете регистрацията „%s“!\n"
     2004"На път сте да изтриете регистрацията „%s“.\n"
    17102005"Искате ли да продължите?"
    17112006
    1712 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
     2007#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
    17132008msgid ""
    17142009"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
     
    17232018"Те ще бъдат достъпни, ако решите да отново да я добавите."
    17242019
     2020#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
     2021msgid ""
     2022"You are about to select another account, which will discard\n"
     2023"your changes. Are you sure you want to proceed?"
     2024msgstr ""
     2025"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
     2026"промените ви. Искате ли да продължите?"
     2027
     2028#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
     2029msgid ""
     2030"You are about to close the window, which will discard\n"
     2031"your changes. Are you sure you want to proceed?"
     2032msgstr ""
     2033"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
     2034"промените ви. Искате ли да продължите?"
     2035
     2036#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
     2037msgid "Accounts"
     2038msgstr "Регистрации"
     2039
     2040# FIXME: Атрибутивна употреба „Добавяане на нова {Jabber,Хора
     2041# наблизо,...} регистрация“, която само разработчиците могат да
     2042# коригират.  Да се докладва.
    17252043#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
    1726 msgid "Add Account"
    1727 msgstr "Добавяне на регистрация"
     2044msgid "Add new"
     2045msgstr "Добавяне на нова"
    17282046
    17292047#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
     
    17322050
    17332051#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
    1734 msgid "Gmail"
    1735 msgstr "Е-поща в Gmail"
    1736 
    1737 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
    1738 msgid "Import Accounts..."
    1739 msgstr "Внасяне на регистрации…"
    1740 
    1741 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
    17422052msgid "No protocol installed"
    17432053msgstr "Не е инсталиран протокол"
    17442054
    1745 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
    1746 msgid "Settings"
    1747 msgstr "Настройки"
    1748 
    1749 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
     2055#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
    17502056msgid ""
    17512057"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
     
    17552061"нейния протокол."
    17562062
    1757 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
    1758 msgid "Type:"
    1759 msgstr "Вид:"
    1760 
    1761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
     2063#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
    17622064msgid "_Add..."
    17632065msgstr "_Добавяне…"
    17642066
    1765 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
     2067#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
    17662068msgid "_Create a new account"
    17672069msgstr "_Създаване на нова регистрация"
    17682070
    1769 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
     2071#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
    17702072msgid "_Reuse an existing account"
    17712073msgstr "_Използване на съществуваща регистрация"
    17722074
    1773 #: ../src/empathy-call-window.c:426
     2075#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
     2076msgid "account"
     2077msgstr "регистрация"
     2078
     2079#: ../src/empathy-call-window.c:427
    17742080msgid "Contrast"
    17752081msgstr "Контраст"
    17762082
    1777 #: ../src/empathy-call-window.c:429
     2083#: ../src/empathy-call-window.c:430
    17782084msgid "Brightness"
    17792085msgstr "Яркост"
    17802086
    1781 #: ../src/empathy-call-window.c:432
     2087#: ../src/empathy-call-window.c:433
    17822088msgid "Gamma"
    17832089msgstr "Гама корекция"
    17842090
    1785 #: ../src/empathy-call-window.c:539
     2091#: ../src/empathy-call-window.c:541
    17862092msgid "Volume"
    17872093msgstr "Сила на звука"
    17882094
    1789 #: ../src/empathy-call-window.c:671
     2095#: ../src/empathy-call-window.c:674
    17902096msgid "Connecting..."
    17912097msgstr "Свързване…"
    17922098
    1793 #: ../src/empathy-call-window.c:778
     2099#: ../src/empathy-call-window.c:781
    17942100msgid "_Sidebar"
    17952101msgstr "_Странична лента"
    17962102
    1797 #: ../src/empathy-call-window.c:797
     2103#: ../src/empathy-call-window.c:800
    17982104msgid "Dialpad"
    17992105msgstr "Циферблат"
    18002106
    1801 #: ../src/empathy-call-window.c:803
     2107#: ../src/empathy-call-window.c:806
    18022108msgid "Audio input"
    18032109msgstr "Аудио вход"
    18042110
    1805 #: ../src/empathy-call-window.c:807
     2111#: ../src/empathy-call-window.c:810
    18062112msgid "Video input"
    18072113msgstr "Видео вход"
    18082114
    1809 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
    1810 #. * in the window title
    1811 #: ../src/empathy-call-window.c:868
     2115#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
     2116#. * is used in the window title
     2117#: ../src/empathy-call-window.c:873
    18122118#, c-format
    18132119msgid "Call with %s"
    18142120msgstr "Разговор с %s"
    18152121
    1816 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
    1817 #: ../src/empathy-call-window.c:938
     2122#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
     2123#. * title
     2124#: ../src/empathy-call-window.c:944
    18182125msgid "Call"
    18192126msgstr "Разговор"
    18202127
    18212128#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
    1822 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
     2129#: ../src/empathy-call-window.c:1445
    18232130#, c-format
    18242131msgid "Connected — %d:%02dm"
     
    18532160msgstr "_Преглед"
    18542161
    1855 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
     2162#: ../src/empathy-chat-window.c:349
    18562163#, c-format
    18572164msgid "Conversations (%d)"
    18582165msgstr "Разговори (%d)"
    18592166
    1860 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
     2167#: ../src/empathy-chat-window.c:481
    18612168msgid "Typing a message."
    18622169msgstr "Пише съобщение."
     
    19382245msgstr "Управление на стаите в отметките"
    19392246
    1940 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
     2247#: ../src/empathy-event-manager.c:322
    19412248msgid "Incoming call"
    19422249msgstr "Входящ разговор"
    19432250
    1944 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
     2251#: ../src/empathy-event-manager.c:325
    19452252#, c-format
    19462253msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
    19472254msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
    19482255
    1949 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
     2256#: ../src/empathy-event-manager.c:332
    19502257msgid "_Reject"
    19512258msgstr "От_казване"
    19522259
    1953 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
     2260#: ../src/empathy-event-manager.c:338
    19542261msgid "_Answer"
    19552262msgstr "_Отговаряне"
    19562263
    1957 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
     2264#: ../src/empathy-event-manager.c:453
    19582265#, c-format
    19592266msgid "Incoming call from %s"
    19602267msgstr "Входящ разговор от %s"
    19612268
    1962 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
     2269#: ../src/empathy-event-manager.c:497
    19632270#, c-format
    19642271msgid "%s is offering you an invitation"
    19652272msgstr "%s ви праща покана"
    19662273
    1967 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
     2274#: ../src/empathy-event-manager.c:503
    19682275msgid "An external application will be started to handle it."
    19692276msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
    19702277
    1971 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
     2278#: ../src/empathy-event-manager.c:508
    19722279msgid "You don't have the needed external application to handle it."
    19732280msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ."
    19742281
    1975 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
     2282#: ../src/empathy-event-manager.c:635
    19762283msgid "Room invitation"
    19772284msgstr "Покана за стая"
    19782285
    1979 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
     2286#: ../src/empathy-event-manager.c:638
    19802287#, c-format
    19812288msgid "%s is inviting you to join %s"
    19822289msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    19832290
    1984 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
     2291#: ../src/empathy-event-manager.c:646
    19852292msgid "_Decline"
    19862293msgstr "_Отказване"
    19872294
    1988 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
     2295#: ../src/empathy-event-manager.c:651
    19892296#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
    19902297msgid "_Join"
    19912298msgstr "_Присъединяване"
    19922299
    1993 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
     2300#: ../src/empathy-event-manager.c:690
    19942301#, c-format
    19952302msgid "%s invited you to join %s"
    19962303msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    19972304
    1998 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
     2305#: ../src/empathy-event-manager.c:716
    19992306#, c-format
    20002307msgid "Incoming file transfer from %s"
    20012308msgstr "Входящ файл от %s"
    20022309
    2003 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
     2310#: ../src/empathy-event-manager.c:896
    20042311#, c-format
    20052312msgid "Subscription requested by %s"
    20062313msgstr "Искане за записване от %s"
    20072314
    2008 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
     2315#: ../src/empathy-event-manager.c:900
    20092316#, c-format
    20102317msgid ""
     
    20162323
    20172324#. someone is logging off
    2018 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
     2325#: ../src/empathy-event-manager.c:936
    20192326#, c-format
    20202327msgid "%s is now offline."
     
    20222329
    20232330#. someone is logging in
    2024 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
     2331#: ../src/empathy-event-manager.c:952
    20252332#, c-format
    20262333msgid "%s is now online."
     
    21402447"от списъка"
    21412448
     2449#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
     2450msgid ""
     2451"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
     2452"importing accounts from Pidgin."
     2453msgstr ""
     2454"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
     2455"само от Pidgin."
     2456
     2457#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
     2458msgid "Import Accounts"
     2459msgstr "Внасяне на регистрации"
     2460
    21422461#. Translators: this is the header of a treeview column
    2143 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
     2462#: ../src/empathy-import-widget.c:282
    21442463msgid "Import"
    21452464msgstr "Внасяне"
    21462465
    2147 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
     2466#: ../src/empathy-import-widget.c:291
    21482467msgid "Protocol"
    21492468msgstr "Протокол"
    21502469
    2151 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
     2470#: ../src/empathy-import-widget.c:315
    21522471msgid "Source"
    21532472msgstr "Източник"
    21542473
    2155 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
    2156 msgid ""
    2157 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
    2158 "importing accounts from Pidgin."
    2159 msgstr ""
    2160 "Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
    2161 "само от Pidgin."
    2162 
    2163 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
    2164 msgid "Import Accounts"
    2165 msgstr "Внасяне на регистрации"
    2166 
    2167 #: ../src/empathy-main-window.c:402
     2474#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
     2475#, c-format
     2476msgid "%s account"
     2477msgstr "Регистрация в %s"
     2478
     2479#: ../src/empathy-main-window.c:399
    21682480msgid "_Edit account"
    21692481msgstr "_Редактиране на регистрация"
    21702482
    2171 #: ../src/empathy-main-window.c:505
     2483#: ../src/empathy-main-window.c:502
    21722484msgid "No error specified"
    21732485msgstr "Не е указана грешка"
    21742486
    2175 #: ../src/empathy-main-window.c:508
     2487#: ../src/empathy-main-window.c:505
    21762488msgid "Network error"
    21772489msgstr "Мрежова грешка"
    21782490
    2179 #: ../src/empathy-main-window.c:511
     2491#: ../src/empathy-main-window.c:508
    21802492msgid "Authentication failed"
    21812493msgstr "Неуспешно идентифициране"
    21822494
    2183 #: ../src/empathy-main-window.c:514
     2495#: ../src/empathy-main-window.c:511
    21842496msgid "Encryption error"
    21852497msgstr "Грешка в шифрирането"
    21862498
    2187 #: ../src/empathy-main-window.c:517
     2499#: ../src/empathy-main-window.c:514
    21882500msgid "Name in use"
    21892501msgstr "Името е заето"
    21902502
    2191 #: ../src/empathy-main-window.c:520
     2503#: ../src/empathy-main-window.c:517
    21922504msgid "Certificate not provided"
    21932505msgstr "Не е предоставен сертификат"
    21942506
    2195 #: ../src/empathy-main-window.c:523
     2507#: ../src/empathy-main-window.c:520
    21962508msgid "Certificate untrusted"
    21972509msgstr "Сертификатът не е доверен"
    21982510
    2199 #: ../src/empathy-main-window.c:526
     2511#: ../src/empathy-main-window.c:523
    22002512msgid "Certificate expired"
    22012513msgstr "Сертификатът е изтекъл"
    22022514
    2203 #: ../src/empathy-main-window.c:529
     2515#: ../src/empathy-main-window.c:526
    22042516msgid "Certificate not activated"
    22052517msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
    22062518
    2207 #: ../src/empathy-main-window.c:532
     2519#: ../src/empathy-main-window.c:529
    22082520msgid "Certificate hostname mismatch"
    22092521msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
    22102522
    2211 #: ../src/empathy-main-window.c:535
     2523#: ../src/empathy-main-window.c:532
    22122524msgid "Certificate fingerprint mismatch"
    22132525msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
    22142526
    2215 #: ../src/empathy-main-window.c:538
     2527#: ../src/empathy-main-window.c:535
    22162528msgid "Certificate self-signed"
    22172529msgstr "Сертификатът е самоподписан"
    22182530
    2219 #: ../src/empathy-main-window.c:541
     2531#: ../src/empathy-main-window.c:538
    22202532msgid "Certificate error"
    22212533msgstr "Грешка в сертификата"
    22222534
    2223 #: ../src/empathy-main-window.c:544
     2535#: ../src/empathy-main-window.c:541
    22242536msgid "Unknown error"
    22252537msgstr "Неизвестна грешка"
    22262538
    2227 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
     2539#: ../src/empathy-main-window.c:1288
    22282540msgid "Show and edit accounts"
    22292541msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
     
    23032615#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
    23042616msgid "_Room"
    2305 msgstr "_Стая:"
    2306 
    2307 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
     2617msgstr "_Стая"
     2618
     2619#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
    23082620msgid "Chat Room"
    23092621msgstr "Стая за разговор"
    23102622
    2311 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
     2623#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
    23122624msgid "Members"
    23132625msgstr "Участници"
    23142626
    2315 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
     2627#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
    23162628#, c-format
    23172629msgctxt ""
     
    23292641"Брой участници: %s"
    23302642
    2331 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
    2332 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
    2333 msgid "Yes"
    2334 msgstr "да"
    2335 
    2336 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
    2337 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
     2643# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
     2644# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
     2645# „Не, това е всичко засега“.
     2646#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
     2647#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
    23382648msgid "No"
    2339 msgstr "не"
    2340 
    2341 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
     2649msgstr "Не"
     2650
     2651#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
    23422652msgid "Could not start room listing"
    23432653msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
    23442654
    2345 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
     2655#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
    23462656msgid "Could not stop room listing"
    23472657msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
     
    25542864msgstr "_Спиране на програмата"
    25552865
    2556 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
     2866#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
    25572867#, c-format
    25582868msgid "Unable to start application for service %s: %s"
    25592869msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s"
    25602870
    2561 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
     2871#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
    25622872#, c-format
    25632873msgid ""
     
    25722882msgstr "Карта с контактите"
    25732883
    2574 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
     2884#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
    25752885msgid "Error"
    25762886msgstr "Грешка"
    25772887
    2578 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
     2888#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
    25792889msgid "Critical"
    25802890msgstr "Критична"
    25812891
    2582 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
     2892#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
    25832893msgid "Warning"
    25842894msgstr "Предупреждение"
    25852895
    2586 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
    2587 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
     2896#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
     2897#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
    25882898msgid "Message"
    25892899msgstr "Съобщение"
    25902900
    2591 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
     2901#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
    25922902msgid "Info"
    25932903msgstr "Информация"
    25942904
    2595 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
     2905#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
    25962906msgid "Debug"
    25972907msgstr "Подробност"
    25982908
    2599 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
     2909#: ../src/empathy-debug-window.c:841
    26002910msgid "Save"
    26012911msgstr "Запазване"
    26022912
    2603 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
     2913#: ../src/empathy-debug-window.c:944
    26042914msgid "Debug Window"
    26052915msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
    26062916
    2607 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
     2917#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
    26082918msgid "Pause"
    26092919msgstr "Пауза"
    26102920
    2611 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
     2921#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
    26122922msgid "Level "
    26132923msgstr "Ниво"
    26142924
    2615 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
     2925#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
    26162926msgid "Time"
    26172927msgstr "Време"
    26182928
    2619 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
     2929#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
    26202930msgid "Domain"
    26212931msgstr "Област"
    26222932
    2623 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
     2933#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
    26242934msgid "Category"
    26252935msgstr "Категория"
    26262936
    2627 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
     2937#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
    26282938msgid "Level"
    26292939msgstr "Ниво"
    26302940
    2631 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
     2941#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
    26322942msgid ""
    26332943"The selected connection manager does not support the remote debugging "
  • gnome/master/empathy.master.bg.po

    r1857 r1873  
    44# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
    55# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
     6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
    67#
    78#
     
    1011"Project-Id-Version: empathy master\n"
    1112"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-08-23 23:22+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 23:22+0300\n"
    14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-09-15 16:37+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:38+0300\n"
     15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1516"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1617"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2021
    2122#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
     23msgid "Empathy"
     24msgstr "Empathy"
     25
     26#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
    2227msgid "Empathy IM Client"
    23 msgstr "Клиент за бързи съобщения Empathy"
    24 
    25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
     28msgstr "Моментни съобщения (Empathy)"
     29
     30#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
     31msgid "IM Client"
     32msgstr "Клиент за моментни съобщения"
     33
     34#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
    2635msgid "Send and receive messages"
    2736msgstr "Изпращане и получаване на съобщения"
     
    133142
    134143#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
     144msgid "MC 4 accounts have been imported"
     145msgstr "Били са внесени регистрации тип MC 4"
     146
     147#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
     148msgid "MC 4 accounts have been imported."
     149msgstr "Били са внесени регистрации тип MC 4."
     150
     151#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
    135152msgid "Nick completed character"
    136153msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
    137154
    138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
     155#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
    139156msgid "Open new chats in separate windows"
    140157msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
    141158
    142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
     159#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
    143160msgid "Path of the adium theme to use"
    144161msgstr "Път до темата на adium, която да се ползва"
    145162
    146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
     163#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
    147164msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
    148165msgstr ""
     
    150167"adium."
    151168
    152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
     169#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
    153170msgid "Play a sound for incoming messages"
    154171msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
    155172
    156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
     173#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
    157174msgid "Play a sound for new conversations"
    158175msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
    159176
    160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
     177#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
    161178msgid "Play a sound for outgoing messages"
    162179msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
    163180
    164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
     181#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
    165182msgid "Play a sound when a contact logs in"
    166183msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
    167184
    168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
     185#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
    169186msgid "Play a sound when a contact logs out"
    170187msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
    171188
    172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
     189#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
    173190msgid "Play a sound when we log in"
    174191msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
    175192
    176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
     193#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
    177194msgid "Play a sound when we log out"
    178195msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
    179196
    180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
     197#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
    181198msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
    182199msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
    183200
    184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
     201#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
    185202msgid "Popup notifications when a contact sign in"
    186203msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
    187204
    188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
     205#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
    189206msgid "Popup notifications when a contact sign out"
    190207msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
    191208
    192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
     209#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
    193210msgid "Salut account is created"
    194211msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
    195212
    196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
     213#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
    197214msgid "Show avatars"
    198215msgstr "Показване на аватари"
    199216
    200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
     217#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
    201218msgid "Show contact list in rooms"
    202219msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
    203220
    204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
     221#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
    205222msgid "Show hint about closing the main window"
    206223msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
    207224
    208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
     225#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
    209226msgid "Show offline contacts"
    210227msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
    211228
    212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
     229#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
    213230msgid "Spell checking languages"
    214231msgstr "Езици с проверка на правописа"
    215232
    216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
     233#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
    217234msgid "The default folder to save file transfers in."
    218235msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
    219236
    220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
     237#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
    221238msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
    222239msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
    223240
    224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
     241#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
    225242msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
    226243msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
    227244
    228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
     245#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
    229246msgid "Use graphical smileys"
    230247msgstr "Изображения за емотикони"
    231248
    232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
     249#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
    233250msgid "Use notification sounds"
    234251msgstr "Известяване със звуци"
    235252
    236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
     253#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
    237254msgid "Use theme for chat rooms"
    238255msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
    239256
    240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
     257#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
    241258msgid ""
    242259"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
    243260msgstr ""
    244 "Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
     261"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб-инспекторът) да се "
    245262"включат."
    246263
    247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
     264#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
    248265msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
    249266msgstr ""
    250267"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
    251268
    252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
     269#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
    253270msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
    254271msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
    255272
    256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
     273#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
    257274msgid ""
    258275"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
     
    261278"местоположението."
    262279
    263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
     280#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
    264281msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
    265282msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
    266283
    267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
     284#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
    268285msgid ""
    269286"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
     
    273290"другите програми."
    274291
    275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
     292#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
    276293msgid ""
    277294"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
     
    279296msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
    280297
    281 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
     298#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
    282299msgid ""
    283300"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
     
    287304"личните данни."
    288305
    289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
     306#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
    290307msgid ""
    291308"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
     
    295312"разговори."
    296313
    297 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
     314#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
    298315msgid ""
    299316"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
     
    303320"прекъсване и възстановяване."
    304321
    305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
     322#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
    306323msgid ""
    307324"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
     
    309326"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
    310327
    311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
     328#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
    312329msgid ""
    313330"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
     
    317334"езици."
    318335
    319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
     336#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
    320337msgid ""
    321338"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
    322339msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
    323340
    324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
     341#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
    325342msgid ""
    326343"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
    327344msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
    328345
    329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
     346#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
    330347msgid ""
    331348"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
     
    333350msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
    334351
    335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
     352#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
    336353msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
    337354msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
    338355
    339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
     356#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
    340357msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
    341358msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
    342359
    343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
     360#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
    344361msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
    345362msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
    346363
    347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
     364#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
    348365msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
    349366msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
    350367
    351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
     368#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
    352369msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
    353370msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
    354371
    355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
     372#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
    356373msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
    357374msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
    358375
    359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
     376#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
    360377msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
    361378msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
    362379
    363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
     380#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
    364381msgid ""
    365382"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
     
    368385"прозорци."
    369386
    370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
     387#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
    371388msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
    372389msgstr ""
    373390"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
    374391
    375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
     392#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
    376393msgid ""
    377394"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
     
    381398"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
    382399
    383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
     400#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
    384401msgid ""
    385402"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
     
    387404"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
    388405
    389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
     406#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
    390407msgid ""
    391408"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
     
    395412"разговори."
    396413
    397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
     414#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
    398415msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
    399416msgstr ""
    400417"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
    401418
    402 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
     419#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
    403420msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
    404421msgstr ""
    405422"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
    406423
    407 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
     424#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
    408425msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
    409426msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
    410427
    411 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
     428#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
    412429msgid ""
    413430"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
     
    417434"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
    418435
    419 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
     436#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
    420437msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
    421438msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
    422439
    423 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
     440#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
    424441msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
    425442msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
    426443
    427 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
     444#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
    428445msgid ""
    429446"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
     
    435452"подреждане по състояние."
    436453
    437 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
     454#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
     455msgid "Can't set an empty display name"
     456msgstr "Не може да се зададе празно име"
     457
     458#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
    438459msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
    439460msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"
    440461
    441 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
     462#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
    442463msgid "File transfer not supported by remote contact"
    443464msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
    444465
    445 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
     466#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
    446467msgid "The selected file is not a regular file"
    447468msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
    448469
    449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
     470#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
    450471msgid "The selected file is empty"
    451472msgstr "Избраният файл е празен"
    452473
    453 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:290
     474# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi.  „Хора наблизо“ е
     475# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
     476# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
     477# наблизо.
     478#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
    454479msgid "People nearby"
    455480msgstr "Хора наблизо"
    456481
    457 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
     482#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
    458483msgid "Socket type not supported"
    459484msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
    460485
    461 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
     486#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
    462487msgid "No reason was specified"
    463488msgstr "Не е указана причина"
    464489
    465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
     490#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
    466491msgid "The change in state was requested"
    467492msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
    468493
    469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
     494#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
    470495msgid "You canceled the file transfer"
    471496msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
    472497
    473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
     498#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
    474499msgid "The other participant canceled the file transfer"
    475500msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
    476501
    477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
     502#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
    478503msgid "Error while trying to transfer the file"
    479504msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
    480505
    481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
     506#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
    482507msgid "The other participant is unable to transfer the file"
    483508msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
    484509
    485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
     510#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
    486511msgid "Unknown reason"
    487512msgstr "Неизвестна причина"
    488513
    489 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
     514#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
    490515msgid "Available"
    491516msgstr "На линия"
    492517
    493 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
     518#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
    494519msgid "Busy"
    495520msgstr "Зает"
    496521
    497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
     522#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
    498523msgid "Away"
    499524msgstr "Отсъстващ"
    500525
    501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
     526#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
    502527msgid "Hidden"
    503528msgstr "Невидим"
    504529
    505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
     530#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
    506531msgid "Offline"
    507532msgstr "Изключен"
     533
     534#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
     535msgid "People Nearby"
     536msgstr "Хора наблизо"
     537
     538#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
     539msgid "Yahoo! Japan"
     540msgstr "Yahoo! от Япония"
     541
     542# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
     543# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
     544#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
     545msgid "Facebook Chat"
     546msgstr "Разговор във Фейсбук"
    508547
    509548#: ../libempathy/empathy-time.c:137
     
    553592msgstr "в бъдеще"
    554593
    555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
     594#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
    556595msgid "All"
    557596msgstr "Всички"
    558597
    559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
    560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
     598#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
     599#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
    561600#, c-format
    562601msgid "%s:"
    563602msgstr "%s:"
    564603
     604#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
     605msgid "Enabled"
     606msgstr "Включена"
     607
    565608#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
     609msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
     610msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> МоетоИме</span>"
     611
     612#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
    566613#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
    567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
    568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
    569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
    570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
    571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
    572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
    573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
     614#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
     615#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
     616#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
     617#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
     618#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
     619#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
     620#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
    574621msgid "Advanced"
    575622msgstr "Допълнителни"
    576623
    577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
    578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
    579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
    580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
    581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
    582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
    583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
     624#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
     625#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
     626#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
     627#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
     628#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
     629#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
     630#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
    584631msgid "Pass_word:"
    585632msgstr "П_арола:"
    586633
    587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
     634#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
    588635msgid "Screen _Name:"
    589636msgstr "_Псевдоним:"
    590637
    591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
    592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
    593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
    594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
    595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
    596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
     638#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
     639msgid "What is your AIM password?"
     640msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
     641
     642#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
     643msgid "What is your AIM screen name?"
     644msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
     645
     646#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
     647#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
     648#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
     649#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
     650#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
     651#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
    597652msgid "_Port:"
    598653msgstr "_Порт:"
    599654
    600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
    601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
    602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
    603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
    604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
    605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
     655#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
     656#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
     657#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
     658#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
     659#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
     660#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
    606661#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
    607662msgid "_Server:"
    608663msgstr "_Сървър:"
    609664
    610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
    611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
    612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
     665#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
     666#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
     667msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
     668msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребителско_име</span>"
     669
     670#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
     671#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
     672#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
    613673msgid "Login I_D:"
    614674msgstr "_Идентификатор:"
    615675
    616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
     676#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
     677msgid "What is your GroupWise User ID?"
     678msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
     679
     680#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
     681msgid "What is your GroupWise password?"
     682msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
     683
     684#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
     685msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
     686msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> 123456789</span>"
     687
     688#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
    617689msgid "ICQ _UIN:"
    618690msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
    619691
    620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
    621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
     692#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
     693msgid "What is your ICQ UIN?"
     694msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
     695
     696#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
     697msgid "What is your ICQ password?"
     698msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
     699
     700#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
     701#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
    622702msgid "_Charset:"
    623703msgstr "_Кодиране:"
    624704
    625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
     705#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
    626706msgid "New Network"
    627707msgstr "Нова мрежа"
     
    659739msgstr "Сървъри"
    660740
    661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
     741#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
     742msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
     743msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@gmail.com</span>"
     744
     745#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
     746msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
     747msgstr ""
     748"<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@jabber.minus273.org</span>"
     749
     750#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
    662751msgid "Override server settings"
    663752msgstr "Използване на собствените настройки"
    664753
    665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
     754#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
    666755msgid "Pri_ority:"
    667756msgstr "_Приоритет:"
    668757
    669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
     758#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
    670759msgid "Reso_urce:"
    671760msgstr "_Ресурс:"
    672761
    673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
     762#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
    674763msgid "Use old SS_L"
    675764msgstr "Използване на _стар SSL"
    676765
    677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
     766#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
     767msgid "What is your Google ID?"
     768msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
     769
     770#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
     771msgid "What is your Google password?"
     772msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
     773
     774#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
     775msgid "What is your Jabber ID?"
     776msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
     777
     778#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
     779msgid "What is your Jabber password?"
     780msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
     781
     782#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
     783msgid "What is your desired Jabber ID?"
     784msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
     785
     786#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
     787msgid "What is your desired Jabber password?"
     788msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
     789
     790#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
    678791msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
    679792msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
    680793
    681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
     794#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
    682795msgid "_Ignore SSL certificate errors"
    683796msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
    684797
    685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
     798#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
     799msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
     800msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@hotmail.com</span>"
     801
     802#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
     803msgid "What is your Windows Live password?"
     804msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
     805
     806#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
     807msgid "What is your Windows Live user name?"
     808msgstr "Какво е потребителското ви име за Windows Live?"
     809
     810#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
    686811msgid "_Email:"
    687812msgstr "_Е-поща:"
    688813
    689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
     814#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
    690815msgid "_First Name:"
    691816msgstr "_Лично име:"
    692817
    693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
     818#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
    694819msgid "_Jabber ID:"
    695820msgstr "Ид_ентификатор за Jabber:"
    696821
    697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
     822#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
    698823msgid "_Last Name:"
    699824msgstr "_Фамилно име:"
    700825
    701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
     826#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
    702827msgid "_Nickname:"
    703828msgstr "_Псевдоним:"
    704829
    705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
     830#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
    706831msgid "_Published Name:"
    707832msgstr "Име за п_убликуване:"
    708833
     834#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
     835msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
     836msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@my.sip.server</span>"
     837
    709838#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
    710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
     839#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
    711840msgid "Discover STUN"
    712841msgstr "Откриване на STUN"
    713842
    714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
     843#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
    715844msgid "STUN Server:"
    716845msgstr "Сървър за STUN:"
    717846
    718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
     847#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
    719848msgid "STUN port:"
    720849msgstr "Порт за STUN:"
    721850
    722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
     851#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
     852msgid "What is your SIP account password?"
     853msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
     854
     855#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
     856msgid "What is your SIP login ID?"
     857msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
     858
     859#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
    723860msgid "_Username:"
    724861msgstr "Потребителско _име:"
    725862
    726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
     863#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
    727864msgid "Use _Yahoo Japan"
    728865msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
    729866
    730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
     867#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
     868msgid "What is your Yahoo! ID?"
     869msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
     870
     871#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
     872msgid "What is your Yahoo! password?"
     873msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
     874
     875#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
    731876msgid "Yahoo I_D:"
    732877msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
    733878
    734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
     879#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
    735880msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
    736881msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
    737882
    738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
     883#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
    739884msgid "_Room List locale:"
    740885msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
     
    773918msgstr "Неуспешно свързване към този разговор"
    774919
    775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
     920#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
    776921msgid "Unsupported command"
    777922msgstr "Неподдържана команда"
    778923
    779 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
     924#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
    780925msgid "offline"
    781926msgstr "изключен"
    782927
    783 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
     928#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
    784929msgid "invalid contact"
    785930msgstr "грешен контакт"
    786931
    787 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
     932#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
    788933msgid "permission denied"
    789934msgstr "липсват права"
    790935
    791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
     936#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
    792937msgid "too long message"
    793938msgstr "прекалено дълго съобщение"
    794939
    795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
     940#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
    796941msgid "not implemented"
    797942msgstr "не е реализирано"
    798943
    799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
     944#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
    800945msgid "unknown"
    801946msgstr "неизвестна грешка"
    802947
    803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
     948#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
    804949#, c-format
    805950msgid "Error sending message '%s': %s"
    806951msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
    807952
    808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
     953#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
    809954#, c-format
    810955msgid "Topic set to: %s"
    811956msgstr "Темата вече е: „%s“"
    812957
    813 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
     958#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
    814959msgid "No topic defined"
    815960msgstr "Не е зададена тема"
    816961
    817 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
     962#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
    818963msgid "(No Suggestions)"
    819964msgstr "(няма предложения)"
    820965
    821 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
     966#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
    822967msgid "Insert Smiley"
    823968msgstr "Вмъкване на емотикон"
    824969
    825970#. send button
    826 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
    827 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1483
     971#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
     972#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
    828973msgid "_Send"
    829974msgstr "_Изпращане"
    830975
    831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
     976#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
    832977msgid "_Spelling Suggestions"
    833978msgstr "_Предложения за правопис"
    834979
    835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
     980#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
    836981#, c-format
    837982msgid "%s has disconnected"
     
    841986#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
    842987#.
    843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
     988#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
    844989#, c-format
    845990msgid "%1$s was kicked by %2$s"
    846 msgstr "%1$s е изритан от %2$s"
    847 
    848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
     991msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
     992
     993#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
    849994#, c-format
    850995msgid "%s was kicked"
     
    854999#. * if the banned should come before the banner in your locale.
    8551000#.
    856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
     1001#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
    8571002#, c-format
    8581003msgid "%1$s was banned by %2$s"
    8591004msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s"
    8601005
    861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
     1006#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
    8621007#, c-format
    8631008msgid "%s was banned"
    8641009msgstr "%s бе поставен под запрет"
    8651010
    866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1215
     1011#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
    8671012#, c-format
    8681013msgid "%s has left the room"
     
    8741019#. * please let us know. :-)
    8751020#.
    876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
     1021#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
    8771022#, c-format
    8781023msgid " (%s)"
    8791024msgstr " (%s)"
    8801025
    881 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1247
     1026#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
    8821027#, c-format
    8831028msgid "%s has joined the room"
    8841029msgstr "%s влезе в стаята"
    8851030
    886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1380 ../src/empathy-call-window.c:1277
     1031#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
    8871032msgid "Disconnected"
    8881033msgstr "Изключен"
    8891034
    890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
     1035#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
    8911036msgid "Connected"
    8921037msgstr "Свързан"
    8931038
    894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865
     1039#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
    8951040#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
    8961041msgid "Conversation"
    8971042msgstr "Разговор"
    8981043
    899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
     1044#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
    9001045msgid "Topic:"
    9011046msgstr "Тема:"
     
    9031048#. Copy Link Address menu item
    9041049#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
    905 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
     1050#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
    9061051msgid "_Copy Link Address"
    9071052msgstr "_Копиране на адреса"
     
    9091054#. Open Link menu item
    9101055#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
    911 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
     1056#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
    9121057msgid "_Open Link"
    9131058msgstr "_Отваряне на адреса"
     
    9191064msgstr "%d.%m.%Y, %A"
    9201065
    921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
    922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
     1066#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
     1067#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
    9231068msgid "Edit Contact Information"
    9241069msgstr "Редактиране на данните за контакта"
    9251070
    926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
     1071#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
    9271072msgid "Personal Information"
    9281073msgstr "Лични данни"
    9291074
    930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
     1075#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
    9311076msgid "New Contact"
    9321077msgstr "Нов контакт"
     
    9401085msgstr "Искане за записване"
    9411086
    942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
     1087#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
    9431088#, c-format
    9441089msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
    9451090msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
    9461091
    947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
     1092#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
    9481093msgid "Removing group"
    9491094msgstr "Изтриване на група"
    9501095
    9511096#. Remove
    952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
    953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
     1097#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
     1098#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
    9541099msgid "_Remove"
    9551100msgstr "_Изтриване"
    9561101
    957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
     1102#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
    9581103#, c-format
    9591104msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
    9601105msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
    9611106
    962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
     1107#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
    9631108msgid "Removing contact"
    9641109msgstr "Изтриване на контакт"
     
    10031148#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
    10041149msgid "_Edit"
    1005 msgstr "едактиране"
     1150msgstr "Р_едактиране"
    10061151
    10071152#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
     
    10301175
    10311176#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
    1032 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
     1177#: ../src/empathy-main-window.c:1019
    10331178msgid "Group"
    10341179msgstr "Група"
     
    11061251msgstr "Скорост:"
    11071252
     1253# Това е пеленг.  Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
     1254# дадената позиция.  От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
     1255# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
    11081256#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
    11091257msgid "Bearing:"
    1110 msgstr "Посока:"
     1258msgstr "Пеленг:"
    11111259
    11121260#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
     
    11701318
    11711319#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
    1172 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
     1320#: ../src/empathy-main-window.c:1002
    11731321msgid "Contact"
    11741322msgstr "Контакт"
     
    12171365#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
    12181366msgid "Web site:"
    1219 msgstr "Страница в Интернет:"
     1367msgstr "Уеб-сайт:"
    12201368
    12211369#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
     
    12231371msgstr "_Добавяне на група"
    12241372
    1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
     1373#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
    12261374msgid "new server"
    12271375msgstr "нов сървър"
    12281376
    1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
     1377#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
    12301378msgid "Server"
    12311379msgstr "Сървър"
    12321380
    1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
     1381#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
    12341382msgid "Port"
    12351383msgstr "Порт"
    12361384
    1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
     1385#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
    12381386msgid "SSL"
    12391387msgstr "SSL"
    12401388
    12411389#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
    1242 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
     1390#: ../src/empathy-import-widget.c:302
    12431391msgid "Account"
    12441392msgstr "Регистрация"
     
    13191467#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
    13201468msgid "Received an instant message"
    1321 msgstr "Получено е бързо съобщение"
     1469msgstr "Получено е моментно съобщение"
    13221470
    13231471#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
    13241472msgid "Sent an instant message"
    1325 msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
     1473msgstr "Изпратено е моментно съобщение"
    13261474
    13271475#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
     
    13791527#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
    13801528msgid "Simple"
    1381 msgstr "Проста"
     1529msgstr "Опростена"
    13821530
    13831531#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
     
    13891537msgstr "Синя"
    13901538
    1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
     1539#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
    13921540msgid "Unable to open URI"
    13931541msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
    13941542
    1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
     1543#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
    13961544msgid "Select a file"
    13971545msgstr "Избор на файл"
    13981546
    1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
     1547#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
    14001548msgid "Select a destination"
    14011549msgstr "Избор на получател"
     
    15751723"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
    15761724msgstr ""
    1577 "Контактът, който да се появява в аплета. Ако остане празно, няма да се "
     1725"Контактът, който да се появява в аплета. Ако не е попълнено нищо, няма да се "
    15781726"показва никой контакт."
    15791727
     
    15891737
    15901738#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
    1591 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
     1739#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
    15921740msgid "Talk!"
    15931741msgstr "Разговаряйте!"
     
    16071755msgstr "_Настройки"
    16081756
    1609 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
     1757#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
    16101758msgid "Please configure a contact."
    16111759msgstr "Настройте контакт."
    16121760
    1613 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
     1761#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
    16141762msgid "Select contact..."
    16151763msgstr "Избор на контакт…"
     
    16201768
    16211769#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
    1622 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
     1770#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
    16231771msgid "Set your own presence"
    16241772msgstr "Задайте присъствието си"
    16251773
    1626 #: ../src/empathy.c:569
     1774#: ../src/empathy.c:742
    16271775msgid "Don't connect on startup"
    16281776msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
    16291777
    1630 #: ../src/empathy.c:573
     1778#: ../src/empathy.c:746
    16311779msgid "Don't show the contact list on startup"
    16321780msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
    16331781
    1634 #: ../src/empathy.c:577
     1782#: ../src/empathy.c:750
    16351783msgid "Show the accounts dialog"
    16361784msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
    16371785
    1638 #: ../src/empathy.c:589
     1786#: ../src/empathy.c:762
    16391787msgid "- Empathy IM Client"
    1640 msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
     1788msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
    16411789
    16421790#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
     
    16751823#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
    16761824msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
    1677 msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
     1825msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
    16781826
    16791827#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
     
    16871835"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    16881836
    1689 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
    1690 msgid "Enabled"
    1691 msgstr "Включена"
    1692 
    1693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
    1694 msgid "Accounts"
    1695 msgstr "Регистрации"
    1696 
     1837#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
     1838msgid "There has been an error while importing the accounts."
     1839msgstr "Възникна грешка при внасянето на регистрации."
     1840
     1841#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
     1842msgid "There has been an error while parsing the account details."
     1843msgstr "Възникна грешка при анализирането на данните на регистрацията."
     1844
     1845#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
     1846msgid "There has been an error while creating the account."
     1847msgstr "Възникна грешка при създаване на регистрацията."
     1848
     1849#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
     1850msgid "There has been an error."
     1851msgstr "Възникна грешка."
     1852
     1853#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
     1854#, c-format
     1855msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
     1856msgstr "Съобщението за грешка бе: <span style=\"italic\">%s</span>"
     1857
     1858#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
     1859msgid ""
     1860"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
     1861"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
     1862msgstr ""
     1863"Може да се върнете назад и да опитате да въведете данните за регистрацията "
     1864"наново, или да излезете от този помощник и да добавите регистрациите по-"
     1865"късно от менюто „Редактиране“."
     1866
     1867#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
     1868msgid "An error occurred"
     1869msgstr "Възникна грешка"
     1870
     1871#. Create account
    16971872#. To translator: %s is the protocol name
    1698 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
     1873#. Create account
     1874#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
     1875#. * "Yahoo!"
     1876#.
     1877#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
     1878#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
    16991879#, c-format
    17001880msgid "New %s account"
    17011881msgstr "Нова регистрация в %s"
    17021882
    1703 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
     1883#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
     1884msgid "What kind of chat account do you have?"
     1885msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
     1886
     1887#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
     1888msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
     1889msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?"
     1890
     1891#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
     1892msgid "Enter your account details"
     1893msgstr "Въведете данните за регистрацията ви"
     1894
     1895#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
     1896msgid "What kind of chat account do you want to create?"
     1897msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?"
     1898
     1899#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
     1900msgid "Do you want to create other chat accounts?"
     1901msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?"
     1902
     1903#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
     1904msgid "Enter the details for the new account"
     1905msgstr "Въведете данните за новата регистрация"
     1906
     1907#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
     1908msgid ""
     1909"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
     1910"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
     1911"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
     1912"calls."
     1913msgstr ""
     1914"Чрез Empathy може да разговаряте с хора от локалната ви мрежа, приятели и "
     1915"колеги ползващи Google Talk, AIM, Windows Live и много други програми за "
     1916"разговор. С микрофон или уеб-камера може да провеждате и аудио/видео "
     1917"разговори."
     1918
     1919#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
     1920msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
     1921msgstr ""
     1922"Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
     1923
     1924#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
     1925msgid "Yes, import my account details from "
     1926msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от "
     1927
     1928#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
     1929msgid "Yes, I'll enter my account details now"
     1930msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега"
     1931
     1932#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
     1933msgid "No, I want a new account"
     1934msgstr "Не, искам нова регистрация"
     1935
     1936#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
     1937msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
     1938msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа"
     1939
     1940#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
     1941msgid "Select the accounts you want to import:"
     1942msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:"
     1943
     1944#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
     1945#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
     1946#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
     1947msgid "Yes"
     1948msgstr "Да"
     1949
     1950#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
     1951msgid "No, that's all for now"
     1952msgstr "Не, това е всичко засега"
     1953
     1954#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
     1955msgid "Welcome to Empathy"
     1956msgstr "Добре дошли в Empathy"
     1957
     1958#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
     1959msgid "Import your existing accounts"
     1960msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации"
     1961
     1962#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
     1963#. * unsaved changes
     1964#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
     1965#, c-format
     1966msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
     1967msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
     1968
     1969#. To translators: The first parameter is the login id and the
     1970#. * second one is the server. The resulting string will be something
     1971#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
     1972#. * You should reverse the order of these arguments if the
     1973#. * server should come before the login id in your locale.
     1974#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
     1975#, c-format
     1976msgid "%1$s on %2$s"
     1977msgstr "%1$s on %2$s"
     1978
     1979#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
     1980#. * string will be something like: "Jabber Account"
     1981#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
     1982#, c-format
     1983msgid "%s Account"
     1984msgstr "Регистрация в %s"
     1985
     1986#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
     1987msgid "New account"
     1988msgstr "Нова регистрация"
     1989
     1990#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
     1991msgid ""
     1992"You are about to create a new account, which will discard\n"
     1993"your changes. Are you sure you want to proceed?"
     1994msgstr ""
     1995"На път сте да създадете нова регистрация, което ще анулира\n"
     1996"промените ви. Искате ли да продължите?"
     1997
     1998#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
    17041999#, c-format
    17052000msgid ""
     
    17072002"Are you sure you want to proceed?"
    17082003msgstr ""
    1709 "Ще изтриете регистрацията „%s“!\n"
     2004"На път сте да изтриете регистрацията „%s“.\n"
    17102005"Искате ли да продължите?"
    17112006
    1712 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
     2007#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
    17132008msgid ""
    17142009"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
     
    17232018"Те ще бъдат достъпни, ако решите да отново да я добавите."
    17242019
     2020#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
     2021msgid ""
     2022"You are about to select another account, which will discard\n"
     2023"your changes. Are you sure you want to proceed?"
     2024msgstr ""
     2025"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
     2026"промените ви. Искате ли да продължите?"
     2027
     2028#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
     2029msgid ""
     2030"You are about to close the window, which will discard\n"
     2031"your changes. Are you sure you want to proceed?"
     2032msgstr ""
     2033"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
     2034"промените ви. Искате ли да продължите?"
     2035
     2036#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
     2037msgid "Accounts"
     2038msgstr "Регистрации"
     2039
     2040# FIXME: Атрибутивна употреба „Добавяане на нова {Jabber,Хора
     2041# наблизо,...} регистрация“, която само разработчиците могат да
     2042# коригират.  Да се докладва.
    17252043#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
    1726 msgid "Add Account"
    1727 msgstr "Добавяне на регистрация"
     2044msgid "Add new"
     2045msgstr "Добавяне на нова"
    17282046
    17292047#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
     
    17322050
    17332051#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
    1734 msgid "Gmail"
    1735 msgstr "Е-поща в Gmail"
    1736 
    1737 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
    1738 msgid "Import Accounts..."
    1739 msgstr "Внасяне на регистрации…"
    1740 
    1741 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
    17422052msgid "No protocol installed"
    17432053msgstr "Не е инсталиран протокол"
    17442054
    1745 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
    1746 msgid "Settings"
    1747 msgstr "Настройки"
    1748 
    1749 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
     2055#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
    17502056msgid ""
    17512057"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
     
    17552061"нейния протокол."
    17562062
    1757 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
    1758 msgid "Type:"
    1759 msgstr "Вид:"
    1760 
    1761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
     2063#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
    17622064msgid "_Add..."
    17632065msgstr "_Добавяне…"
    17642066
    1765 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
     2067#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
    17662068msgid "_Create a new account"
    17672069msgstr "_Създаване на нова регистрация"
    17682070
    1769 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
     2071#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
    17702072msgid "_Reuse an existing account"
    17712073msgstr "_Използване на съществуваща регистрация"
    17722074
    1773 #: ../src/empathy-call-window.c:426
     2075#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
     2076msgid "account"
     2077msgstr "регистрация"
     2078
     2079#: ../src/empathy-call-window.c:427
    17742080msgid "Contrast"
    17752081msgstr "Контраст"
    17762082
    1777 #: ../src/empathy-call-window.c:429
     2083#: ../src/empathy-call-window.c:430
    17782084msgid "Brightness"
    17792085msgstr "Яркост"
    17802086
    1781 #: ../src/empathy-call-window.c:432
     2087#: ../src/empathy-call-window.c:433
    17822088msgid "Gamma"
    17832089msgstr "Гама корекция"
    17842090
    1785 #: ../src/empathy-call-window.c:539
     2091#: ../src/empathy-call-window.c:541
    17862092msgid "Volume"
    17872093msgstr "Сила на звука"
    17882094
    1789 #: ../src/empathy-call-window.c:671
     2095#: ../src/empathy-call-window.c:674
    17902096msgid "Connecting..."
    17912097msgstr "Свързване…"
    17922098
    1793 #: ../src/empathy-call-window.c:778
     2099#: ../src/empathy-call-window.c:781
    17942100msgid "_Sidebar"
    17952101msgstr "_Странична лента"
    17962102
    1797 #: ../src/empathy-call-window.c:797
     2103#: ../src/empathy-call-window.c:800
    17982104msgid "Dialpad"
    17992105msgstr "Циферблат"
    18002106
    1801 #: ../src/empathy-call-window.c:803
     2107#: ../src/empathy-call-window.c:806
    18022108msgid "Audio input"
    18032109msgstr "Аудио вход"
    18042110
    1805 #: ../src/empathy-call-window.c:807
     2111#: ../src/empathy-call-window.c:810
    18062112msgid "Video input"
    18072113msgstr "Видео вход"
    18082114
    1809 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
    1810 #. * in the window title
    1811 #: ../src/empathy-call-window.c:868
     2115#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
     2116#. * is used in the window title
     2117#: ../src/empathy-call-window.c:873
    18122118#, c-format
    18132119msgid "Call with %s"
    18142120msgstr "Разговор с %s"
    18152121
    1816 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
    1817 #: ../src/empathy-call-window.c:938
     2122#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
     2123#. * title
     2124#: ../src/empathy-call-window.c:944
    18182125msgid "Call"
    18192126msgstr "Разговор"
    18202127
    18212128#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
    1822 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
     2129#: ../src/empathy-call-window.c:1445
    18232130#, c-format
    18242131msgid "Connected — %d:%02dm"
     
    18532160msgstr "_Преглед"
    18542161
    1855 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
     2162#: ../src/empathy-chat-window.c:349
    18562163#, c-format
    18572164msgid "Conversations (%d)"
    18582165msgstr "Разговори (%d)"
    18592166
    1860 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
     2167#: ../src/empathy-chat-window.c:481
    18612168msgid "Typing a message."
    18622169msgstr "Пише съобщение."
     
    19382245msgstr "Управление на стаите в отметките"
    19392246
    1940 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
     2247#: ../src/empathy-event-manager.c:322
    19412248msgid "Incoming call"
    19422249msgstr "Входящ разговор"
    19432250
    1944 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
     2251#: ../src/empathy-event-manager.c:325
    19452252#, c-format
    19462253msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
    19472254msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
    19482255
    1949 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
     2256#: ../src/empathy-event-manager.c:332
    19502257msgid "_Reject"
    19512258msgstr "От_казване"
    19522259
    1953 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
     2260#: ../src/empathy-event-manager.c:338
    19542261msgid "_Answer"
    19552262msgstr "_Отговаряне"
    19562263
    1957 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
     2264#: ../src/empathy-event-manager.c:453
    19582265#, c-format
    19592266msgid "Incoming call from %s"
    19602267msgstr "Входящ разговор от %s"
    19612268
    1962 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
     2269#: ../src/empathy-event-manager.c:497
    19632270#, c-format
    19642271msgid "%s is offering you an invitation"
    19652272msgstr "%s ви праща покана"
    19662273
    1967 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
     2274#: ../src/empathy-event-manager.c:503
    19682275msgid "An external application will be started to handle it."
    19692276msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
    19702277
    1971 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
     2278#: ../src/empathy-event-manager.c:508
    19722279msgid "You don't have the needed external application to handle it."
    19732280msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ."
    19742281
    1975 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
     2282#: ../src/empathy-event-manager.c:635
    19762283msgid "Room invitation"
    19772284msgstr "Покана за стая"
    19782285
    1979 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
     2286#: ../src/empathy-event-manager.c:638
    19802287#, c-format
    19812288msgid "%s is inviting you to join %s"
    19822289msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    19832290
    1984 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
     2291#: ../src/empathy-event-manager.c:646
    19852292msgid "_Decline"
    19862293msgstr "_Отказване"
    19872294
    1988 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
     2295#: ../src/empathy-event-manager.c:651
    19892296#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
    19902297msgid "_Join"
    19912298msgstr "_Присъединяване"
    19922299
    1993 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
     2300#: ../src/empathy-event-manager.c:690
    19942301#, c-format
    19952302msgid "%s invited you to join %s"
    19962303msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    19972304
    1998 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
     2305#: ../src/empathy-event-manager.c:716
    19992306#, c-format
    20002307msgid "Incoming file transfer from %s"
    20012308msgstr "Входящ файл от %s"
    20022309
    2003 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
     2310#: ../src/empathy-event-manager.c:896
    20042311#, c-format
    20052312msgid "Subscription requested by %s"
    20062313msgstr "Искане за записване от %s"
    20072314
    2008 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
     2315#: ../src/empathy-event-manager.c:900
    20092316#, c-format
    20102317msgid ""
     
    20162323
    20172324#. someone is logging off
    2018 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
     2325#: ../src/empathy-event-manager.c:936
    20192326#, c-format
    20202327msgid "%s is now offline."
     
    20222329
    20232330#. someone is logging in
    2024 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
     2331#: ../src/empathy-event-manager.c:952
    20252332#, c-format
    20262333msgid "%s is now online."
     
    21402447"от списъка"
    21412448
     2449#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
     2450msgid ""
     2451"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
     2452"importing accounts from Pidgin."
     2453msgstr ""
     2454"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
     2455"само от Pidgin."
     2456
     2457#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
     2458msgid "Import Accounts"
     2459msgstr "Внасяне на регистрации"
     2460
    21422461#. Translators: this is the header of a treeview column
    2143 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
     2462#: ../src/empathy-import-widget.c:282
    21442463msgid "Import"
    21452464msgstr "Внасяне"
    21462465
    2147 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
     2466#: ../src/empathy-import-widget.c:291
    21482467msgid "Protocol"
    21492468msgstr "Протокол"
    21502469
    2151 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
     2470#: ../src/empathy-import-widget.c:315
    21522471msgid "Source"
    21532472msgstr "Източник"
    21542473
    2155 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
    2156 msgid ""
    2157 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
    2158 "importing accounts from Pidgin."
    2159 msgstr ""
    2160 "Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
    2161 "само от Pidgin."
    2162 
    2163 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
    2164 msgid "Import Accounts"
    2165 msgstr "Внасяне на регистрации"
    2166 
    2167 #: ../src/empathy-main-window.c:402
     2474#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
     2475#, c-format
     2476msgid "%s account"
     2477msgstr "Регистрация в %s"
     2478
     2479#: ../src/empathy-main-window.c:399
    21682480msgid "_Edit account"
    21692481msgstr "_Редактиране на регистрация"
    21702482
    2171 #: ../src/empathy-main-window.c:505
     2483#: ../src/empathy-main-window.c:502
    21722484msgid "No error specified"
    21732485msgstr "Не е указана грешка"
    21742486
    2175 #: ../src/empathy-main-window.c:508
     2487#: ../src/empathy-main-window.c:505
    21762488msgid "Network error"
    21772489msgstr "Мрежова грешка"
    21782490
    2179 #: ../src/empathy-main-window.c:511
     2491#: ../src/empathy-main-window.c:508
    21802492msgid "Authentication failed"
    21812493msgstr "Неуспешно идентифициране"
    21822494
    2183 #: ../src/empathy-main-window.c:514
     2495#: ../src/empathy-main-window.c:511
    21842496msgid "Encryption error"
    21852497msgstr "Грешка в шифрирането"
    21862498
    2187 #: ../src/empathy-main-window.c:517
     2499#: ../src/empathy-main-window.c:514
    21882500msgid "Name in use"
    21892501msgstr "Името е заето"
    21902502
    2191 #: ../src/empathy-main-window.c:520
     2503#: ../src/empathy-main-window.c:517
    21922504msgid "Certificate not provided"
    21932505msgstr "Не е предоставен сертификат"
    21942506
    2195 #: ../src/empathy-main-window.c:523
     2507#: ../src/empathy-main-window.c:520
    21962508msgid "Certificate untrusted"
    21972509msgstr "Сертификатът не е доверен"
    21982510
    2199 #: ../src/empathy-main-window.c:526
     2511#: ../src/empathy-main-window.c:523
    22002512msgid "Certificate expired"
    22012513msgstr "Сертификатът е изтекъл"
    22022514
    2203 #: ../src/empathy-main-window.c:529
     2515#: ../src/empathy-main-window.c:526
    22042516msgid "Certificate not activated"
    22052517msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
    22062518
    2207 #: ../src/empathy-main-window.c:532
     2519#: ../src/empathy-main-window.c:529
    22082520msgid "Certificate hostname mismatch"
    22092521msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
    22102522
    2211 #: ../src/empathy-main-window.c:535
     2523#: ../src/empathy-main-window.c:532
    22122524msgid "Certificate fingerprint mismatch"
    22132525msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
    22142526
    2215 #: ../src/empathy-main-window.c:538
     2527#: ../src/empathy-main-window.c:535
    22162528msgid "Certificate self-signed"
    22172529msgstr "Сертификатът е самоподписан"
    22182530
    2219 #: ../src/empathy-main-window.c:541
     2531#: ../src/empathy-main-window.c:538
    22202532msgid "Certificate error"
    22212533msgstr "Грешка в сертификата"
    22222534
    2223 #: ../src/empathy-main-window.c:544
     2535#: ../src/empathy-main-window.c:541
    22242536msgid "Unknown error"
    22252537msgstr "Неизвестна грешка"
    22262538
    2227 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
     2539#: ../src/empathy-main-window.c:1288
    22282540msgid "Show and edit accounts"
    22292541msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
     
    23032615#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
    23042616msgid "_Room"
    2305 msgstr "_Стая:"
    2306 
    2307 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
     2617msgstr "_Стая"
     2618
     2619#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
    23082620msgid "Chat Room"
    23092621msgstr "Стая за разговор"
    23102622
    2311 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
     2623#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
    23122624msgid "Members"
    23132625msgstr "Участници"
    23142626
    2315 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
     2627#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
    23162628#, c-format
    23172629msgctxt ""
     
    23292641"Брой участници: %s"
    23302642
    2331 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
    2332 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
    2333 msgid "Yes"
    2334 msgstr "да"
    2335 
    2336 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
    2337 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
     2643# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
     2644# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
     2645# „Не, това е всичко засега“.
     2646#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
     2647#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
    23382648msgid "No"
    2339 msgstr "не"
    2340 
    2341 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
     2649msgstr "Не"
     2650
     2651#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
    23422652msgid "Could not start room listing"
    23432653msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
    23442654
    2345 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
     2655#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
    23462656msgid "Could not stop room listing"
    23472657msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
     
    25542864msgstr "_Спиране на програмата"
    25552865
    2556 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
     2866#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
    25572867#, c-format
    25582868msgid "Unable to start application for service %s: %s"
    25592869msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s"
    25602870
    2561 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
     2871#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
    25622872#, c-format
    25632873msgid ""
     
    25722882msgstr "Карта с контактите"
    25732883
    2574 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
     2884#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
    25752885msgid "Error"
    25762886msgstr "Грешка"
    25772887
    2578 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
     2888#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
    25792889msgid "Critical"
    25802890msgstr "Критична"
    25812891
    2582 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
     2892#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
    25832893msgid "Warning"
    25842894msgstr "Предупреждение"
    25852895
    2586 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
    2587 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
     2896#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
     2897#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
    25882898msgid "Message"
    25892899msgstr "Съобщение"
    25902900
    2591 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
     2901#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
    25922902msgid "Info"
    25932903msgstr "Информация"
    25942904
    2595 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
     2905#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
    25962906msgid "Debug"
    25972907msgstr "Подробност"
    25982908
    2599 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
     2909#: ../src/empathy-debug-window.c:841
    26002910msgid "Save"
    26012911msgstr "Запазване"
    26022912
    2603 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
     2913#: ../src/empathy-debug-window.c:944
    26042914msgid "Debug Window"
    26052915msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
    26062916
    2607 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
     2917#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
    26082918msgid "Pause"
    26092919msgstr "Пауза"
    26102920
    2611 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
     2921#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
    26122922msgid "Level "
    26132923msgstr "Ниво"
    26142924
    2615 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
     2925#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
    26162926msgid "Time"
    26172927msgstr "Време"
    26182928
    2619 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
     2929#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
    26202930msgid "Domain"
    26212931msgstr "Област"
    26222932
    2623 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
     2933#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
    26242934msgid "Category"
    26252935msgstr "Категория"
    26262936
    2627 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
     2937#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
    26282938msgid "Level"
    26292939msgstr "Ниво"
    26302940
    2631 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
     2941#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
    26322942msgid ""
    26332943"The selected connection manager does not support the remote debugging "
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.