Changeset 1872
- Timestamp:
- Sep 14, 2009, 7:53:59 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po (modified) (171 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po
r1866 r1872 3 3 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package. 4 4 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009. 5 6 # 6 7 msgid "" … … 8 9 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" 9 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-0 8-26 13:47+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2009-09- 04 18:26+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 07:48+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2009-09-14 07:48+0300\n" 12 13 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 13 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 31 32 #: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:2 32 33 msgid "Provides notifications related to disks" 33 msgstr "П редоставяуведомления свързани с дискови устройства"34 msgstr "Показване на уведомления свързани с дискови устройства" 34 35 35 36 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:135 … … 47 48 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:149 48 49 msgid "The selected filesystem type" 49 msgstr "Вид ана избраната файлова система"50 msgstr "Видът на избраната файлова система" 50 51 51 52 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:159 … … 92 93 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:373 93 94 msgid "Compatible with Linux (ext2)" 94 msgstr "Съвместима със системи използващи ядротоЛинукс (ext2)"95 msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс (ext2)" 95 96 96 97 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:375 97 98 msgid "Compatible with Linux (ext3)" 98 msgstr "Съвместима със системи използващи ядротоЛинукс (ext3)"99 msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс (ext3)" 99 100 100 101 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:377 101 102 msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)" 102 msgstr "Шифрирана, съвместима със системи използващи ядротоЛинукс (FAT)"103 msgstr "Шифрирана, съвместима със системи използващи Линукс (FAT)" 103 104 104 105 #. Translators: 'name' means 'filesystem label' here. … … 114 115 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:410 115 116 msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost." 116 msgstr "" 117 "Предупреждение: Всички данни в този том ще бъдат безвъзвратно загубени." 117 msgstr "Предупреждение: Всички данни в този том ще бъдат необратимо унищожени." 118 118 119 119 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:184 … … 163 163 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:252 164 164 msgid "Gnome Disk Utility formatting tool" 165 msgstr " Сечиво за форматиране на„Инструмент за дискове“ на GNOME"165 msgstr "Програма за форматиране от „Инструмент за дискове“ на GNOME" 166 166 167 167 #. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name, … … 265 265 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:467 266 266 msgid "SD High Capacity" 267 msgstr "SD с голям обем"267 msgstr "SDHC" 268 268 269 269 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device … … 446 446 #, c-format 447 447 msgid "%s / %s / %s bytes" 448 msgstr "%s / %s / %s байта"448 msgstr "%s / %s / %s байта" 449 449 450 450 #. Translators: FAT is a filesystem type … … 494 494 #: ../src/gdu/gdu-util.c:202 495 495 msgid "Linux Unified Key Setup" 496 msgstr "Унифицирана настройка на ключове на ядротоЛинукс (LUKS)"496 msgstr "Унифицирана настройка на ключове на Линукс (LUKS)" 497 497 498 498 #. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format … … 505 505 #, c-format 506 506 msgid "Linux Ext2 (version %s)" 507 msgstr "Файлова система Ext2 за ядротоЛинукс (версия %s)"507 msgstr "Файлова система Ext2 за Линукс (версия %s)" 508 508 509 509 #. Translators: Ext2 is a filesystem type … … 511 511 #, c-format 512 512 msgid "Linux Ext2" 513 msgstr "Файлова система Ext2 за ядротоЛинукс"513 msgstr "Файлова система Ext2 за Линукс" 514 514 515 515 #. Translators: Ext2 is a filesystem type … … 522 522 #, c-format 523 523 msgid "Linux Ext3 (version %s)" 524 msgstr "Файлова система Ext3 за ядротоЛинукс (версия %s)"524 msgstr "Файлова система Ext3 за Линукс (версия %s)" 525 525 526 526 #. Translators: Ext3 is a filesystem type … … 528 528 #, c-format 529 529 msgid "Linux Ext3" 530 msgstr "Файлова система Ext3 за ядротоЛинукс"530 msgstr "Файлова система Ext3 за Линукс" 531 531 532 532 #. Translators: Ext3 is a filesystem type … … 539 539 #, c-format 540 540 msgid "Journal for Linux ext3 (version %s)" 541 msgstr "Журнална файлова система ext3 за ядротоЛинукс (версия %s)"541 msgstr "Журнална файлова система ext3 за Линукс (версия %s)" 542 542 543 543 #. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems' … … 545 545 #, c-format 546 546 msgid "Journal for Linux ext3" 547 msgstr "Журнална файлова система ext3 за ядротоЛинукс"547 msgstr "Журнална файлова система ext3 за Линукс" 548 548 549 549 #. Translators: jbd is a filesystem type … … 556 556 #, c-format 557 557 msgid "Linux Ext4 (version %s)" 558 msgstr "Файлова система Ext4 за ядротоЛинукс (версия %s)"558 msgstr "Файлова система Ext4 за Линукс (версия %s)" 559 559 560 560 #. Translators: ext4 is a filesystem type … … 562 562 #, c-format 563 563 msgid "Linux Ext4" 564 msgstr "Файлова система Ext4 за ядротоЛинукс"564 msgstr "Файлова система Ext4 за Линукс" 565 565 566 566 #. Translators: Ext4 is a filesystem type … … 573 573 #, c-format 574 574 msgid "Linux XFS (version %s)" 575 msgstr "Файлова система XFS за ядротоЛинукс (версия %s)"575 msgstr "Файлова система XFS за Линукс (версия %s)" 576 576 577 577 #. Translators: xfs is a filesystem type … … 579 579 #, c-format 580 580 msgid "Linux XFS" 581 msgstr "Файлова система XFS за ядротоЛинукс"581 msgstr "Файлова система XFS за Линукс" 582 582 583 583 #. Translators: xfs is a filesystem type … … 725 725 #: ../src/gdu/gdu-util.c:361 726 726 msgid "Running Short SMART Self-Test" 727 msgstr "Стартиране на съкратена процедура за самодиагностика (SMART)"727 msgstr "Стартиране на съкратената самодиагностика (S.M.A.R.T.)" 728 728 729 729 #: ../src/gdu/gdu-util.c:363 730 730 msgid "Running Extended SMART Self-Test" 731 msgstr "Стартиране на разширена процедура за самодиагностика (SMART)"731 msgstr "Стартиране на разширената самодиагностика (S.M.A.R.T.)" 732 732 733 733 #: ../src/gdu/gdu-util.c:365 734 #, fuzzy735 734 msgid "Running Conveyance SMART Self-Test" 736 msgstr "Стартиране на ?? самодиагностика (SMART)"735 msgstr "Стартиране на транспортната самодиагностика (S.M.A.R.T.)" 737 736 738 737 #: ../src/gdu/gdu-util.c:367 … … 764 763 #: ../src/gdu/gdu-util.c:391 765 764 msgid "Microsoft Reserved Partition" 766 msgstr "Запа сен дял на Майкрософт"765 msgstr "Запазен дял на Майкрософт" 767 766 768 767 #. {"gpt", "EBD0A0A2-B9E5-4433-87C0-68B6B72699C7", N_("Basic Data Partition")}, … … 783 782 #: ../src/gdu/gdu-util.c:397 784 783 msgid "Linux RAID Partition" 785 msgstr "RAID дял за ядротоЛинукс"784 msgstr "RAID дял за Линукс" 786 785 787 786 #: ../src/gdu/gdu-util.c:398 788 787 msgid "Linux Swap Partition" 789 msgstr "Дял за виртуална памет за ядротоЛинукс"788 msgstr "Дял за виртуална памет за Линукс" 790 789 791 790 #: ../src/gdu/gdu-util.c:399 792 791 msgid "Linux LVM Partition" 793 msgstr "LVM дял за ядротоЛинукс"792 msgstr "LVM дял за Линукс" 794 793 795 794 #: ../src/gdu/gdu-util.c:400 796 795 msgid "Linux Reserved Partition" 797 msgstr "Запа сен дял за ядротоЛинукс"796 msgstr "Запазен дял за Линукс" 798 797 799 798 #. Mac OS X 800 799 #: ../src/gdu/gdu-util.c:402 ../src/gdu/gdu-util.c:410 801 800 msgid "Apple HFS/HFS+ Partition" 802 msgstr "HFS/HFS+ дял на Епъл"801 msgstr "HFS/HFS+ дял на Apple" 803 802 804 803 #. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html … … 806 805 #: ../src/gdu/gdu-util.c:403 ../src/gdu/gdu-util.c:409 807 806 msgid "Apple UFS Partition" 808 msgstr "UFS дял на Епъл"807 msgstr "UFS дял на Apple" 809 808 810 809 #: ../src/gdu/gdu-util.c:404 811 810 msgid "Apple RAID Partition" 812 msgstr "RAID дял на Епъл"811 msgstr "RAID дял на Apple" 813 812 814 813 #: ../src/gdu/gdu-util.c:411 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1544 815 814 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:219 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:249 816 815 msgid "Apple Partition Map" 817 msgstr "Карта на дяловете на Епъл"816 msgstr "Карта на дяловете на Apple" 818 817 819 818 #: ../src/gdu/gdu-util.c:412 … … 827 826 #: ../src/gdu/gdu-util.c:414 828 827 msgid "Driver Partition" 829 msgstr " "828 msgstr "Дял за Macintosh (Driver)" 830 829 831 830 #: ../src/gdu/gdu-util.c:415 832 831 msgid "Driver 4.3 Partition" 833 msgstr " "832 msgstr "Дял за Macintosh (Driver 4.3)" 834 833 835 834 #: ../src/gdu/gdu-util.c:416 … … 940 939 #: ../src/gdu/gdu-util.c:444 941 940 msgid "Linux swap (0x82)" 942 msgstr "Дял за виртуална памет за ядротоЛинукс (0x82)"941 msgstr "Дял за виртуална памет за Линукс (0x82)" 943 942 944 943 #: ../src/gdu/gdu-util.c:445 945 944 msgid "Linux (0x83)" 946 msgstr "Дял за ядротоЛинукс (0x83)"945 msgstr "Дял за Линукс (0x83)" 947 946 948 947 #: ../src/gdu/gdu-util.c:446 … … 952 951 #: ../src/gdu/gdu-util.c:447 953 952 msgid "Linux Extended (0x85)" 954 msgstr "Разширен дял за ядротоЛинукс (0x85)"953 msgstr "Разширен дял за Линукс (0x85)" 955 954 956 955 #: ../src/gdu/gdu-util.c:448 957 956 msgid "Linux LVM (0x8e)" 958 msgstr "LVM дял за ядротоЛинукс (0x8e)"957 msgstr "LVM дял за Линукс (0x8e)" 959 958 960 959 #: ../src/gdu/gdu-util.c:449 … … 1004 1003 #: ../src/gdu/gdu-util.c:460 1005 1004 msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)" 1006 msgstr "RAID дял с автоматично разпознаване за ядротоЛинукс (0xfd)"1005 msgstr "RAID дял с автоматично разпознаване за Линукс (0xfd)" 1007 1006 1008 1007 #. Translators: Shown for unknown partition types. … … 1027 1026 "UNIX file permissions support. This file system does not use a journal." 1028 1027 msgstr "" 1029 "Тази файлова система е съвместима само със системи използващи ядрото Линукс"1030 " и предлага поддръжка за файлови права по класическия за Юникс метод. Тази "1028 "Тази файлова система е съвместима само със системи използващи Линукс и " 1029 "предлага поддръжка за файлови права по класическия начин за Юникс. Тази " 1031 1030 "файлова система не поддържа журнали." 1032 1031 … … 1036 1035 "UNIX file permissions support." 1037 1036 msgstr "" 1038 "Тази файлова система е съвместима само със системи използващи ядрото Линукс"1039 " и предлага поддръжка за файлови права по класическия за Юникс метод."1037 "Тази файлова система е съвместима само със системи използващи Линукс и " 1038 "предлага поддръжка за файлови права по класическия начин за Юникс." 1040 1039 1041 1040 #: ../src/gdu/gdu-util.c:511 … … 1048 1047 "systems than Windows." 1049 1048 msgstr "" 1050 "Собствената файлова система на Windows. Не е съвместима с други операционни "1051 " системи."1049 "Собствената файлова система на Windows. Като цяло не е съвместима с други " 1050 "операционни системи." 1052 1051 1053 1052 #: ../src/gdu/gdu-util.c:518 … … 1075 1074 msgstr "" 1076 1075 "Този метод е остарял и несъвместим с повечето операционни системи с " 1077 "изключение на системи разработени от Епъл и системи използващи ядрото"1078 " Линукс. Не сепрепоръчва да се използва с преносими носители."1076 "изключение на системи разработени от Apple и системи използващи Линукс. Не се " 1077 "препоръчва да се използва с преносими носители." 1079 1078 1080 1079 #: ../src/gdu/gdu-util.c:544 … … 1091 1090 "partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks." 1092 1091 msgstr "" 1093 "Целият диск се отбелязва като свободен. Изберете този метод само ако искате "1092 "Целият диск се отбелязва като свободен. Изберете този метод, само ако искате " 1094 1093 "да избегнете разделяне на целия диск (например за да използвате целия диск " 1095 "или за флопи/ Zip устройства)."1094 "или при флопита / Zip устройства)." 1096 1095 1097 1096 #: ../src/gdu/gdu-util.c:731 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:947 1098 1097 #, c-format 1099 1098 msgid "LUKS Passphrase for UUID %s" 1100 msgstr "Парола (LUKS)за UUID %s"1099 msgstr "Парола на LUKS за UUID %s" 1101 1100 1102 1101 #: ../src/gdu/gdu-util.c:760 1103 1102 #, c-format 1104 1103 msgid "%.1f kbit/s" 1105 msgstr "%.1f kbit/s"1104 msgstr "%.1f kbit/s" 1106 1105 1107 1106 #: ../src/gdu/gdu-util.c:763 1108 1107 #, c-format 1109 1108 msgid "%.1f Mbit/s" 1110 msgstr "%.1f Mbit/s"1109 msgstr "%.1f Mbit/s" 1111 1110 1112 1111 #: ../src/gdu/gdu-util.c:766 1113 1112 #, c-format 1114 1113 msgid "%.1f Gbit/s" 1115 msgstr "%.1f Gbit/s"1114 msgstr "%.1f Gbit/s" 1116 1115 1117 1116 #. Translators: interface name for serial ATA disks … … 1178 1177 msgctxt "RAID level" 1179 1178 msgid "Stripe (RAID-0)" 1180 msgstr " "1179 msgstr "По отсеци (RAID-0)" 1181 1180 1182 1181 #: ../src/gdu/gdu-util.c:843 … … 1188 1187 msgctxt "RAID level" 1189 1188 msgid "Mirror (RAID-1)" 1190 msgstr " "1189 msgstr "Огледало (RAID-1)" 1191 1190 1192 1191 #: ../src/gdu/gdu-util.c:848 … … 1198 1197 msgctxt "RAID level" 1199 1198 msgid "Parity Disk (RAID-4)" 1200 msgstr " "1199 msgstr "С диск за проверка по четност (RAID-4)" 1201 1200 1202 1201 #: ../src/gdu/gdu-util.c:853 … … 1208 1207 msgctxt "RAID level" 1209 1208 msgid "Distributed Parity (RAID-5)" 1210 msgstr " "1209 msgstr "Разпределена проверка по четност (RAID-5)" 1211 1210 1212 1211 #: ../src/gdu/gdu-util.c:858 … … 1218 1217 msgctxt "RAID level" 1219 1218 msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)" 1220 msgstr " "1219 msgstr "Двойно разпределена проверка по четност (RAID-6)" 1221 1220 1222 1221 #: ../src/gdu/gdu-util.c:863 … … 1228 1227 msgctxt "RAID level" 1229 1228 msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)" 1230 msgstr " "1229 msgstr "Отсеци с огледало (RAID-10)" 1231 1230 1232 1231 #: ../src/gdu/gdu-util.c:868 … … 1238 1237 msgctxt "RAID level" 1239 1238 msgid "Concatenated (Linear)" 1240 msgstr " "1239 msgstr "Слети (линейно)" 1241 1240 1242 1241 #: ../src/gdu/gdu-util.c:873 1243 1242 msgctxt "RAID level" 1244 1243 msgid "Linear" 1245 msgstr " "1244 msgstr "Линейно" 1246 1245 1247 1246 #: ../src/gdu/gdu-util.c:887 … … 1251 1250 "fails." 1252 1251 msgstr "" 1252 "Набор отсеци без проверка по четност. Предоставя по-добра производителност " 1253 "без устойчивост към грешки. Целият RAID-0 масив излиза от строя, ако и един " 1254 "диск от него дефектира." 1253 1255 1254 1256 #: ../src/gdu/gdu-util.c:891 … … 1257 1259 "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing." 1258 1260 msgstr "" 1261 "Набор огледала без проверка по четност. Предоставя по-добра производителност " 1262 "при четене и устойчивост към грешки. Целият RAID-1 масив излиза от строя, " 1263 "ако и последният диск от него дефектира." 1259 1264 1260 1265 #: ../src/gdu/gdu-util.c:895 … … 1263 1268 "fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure." 1264 1269 msgstr "" 1270 "Набор отсеци с проверка по четност на един диск. Предоставя по-добра " 1271 "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-4 масив излиза от " 1272 "строя, ако два диска от него дефектират." 1265 1273 1266 1274 #: ../src/gdu/gdu-util.c:899 … … 1269 1277 "tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure." 1270 1278 msgstr "" 1279 "Набор отсеци с разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра " 1280 "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-5 масив излиза от " 1281 "строя, ако два диска от него дефектират." 1271 1282 1272 1283 #: ../src/gdu/gdu-util.c:903 … … 1275 1286 "fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures." 1276 1287 msgstr "" 1288 "Набор отсеци с двойно разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра " 1289 "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-6 масив излиза от " 1290 "строя, ако три диска от него дефектират." 1277 1291 1278 1292 #: ../src/gdu/gdu-util.c:907 … … 1282 1296 "mirror loses all its drives." 1283 1297 msgstr "" 1298 "Набор отсеци с разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра " 1299 "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-10 масив излиза от " 1300 "строя, ако всички дискове в едно огледало дефектират." 1284 1301 1285 1302 #: ../src/gdu/gdu-util.c:913 1286 1303 #, c-format 1287 1304 msgid "Unknown RAID level %s." 1288 msgstr " "1305 msgstr "Непознато ниво на RAID — %s." 1289 1306 1290 1307 #. Translators: Overall description of the GOOD status … … 1572 1589 #, c-format 1573 1590 msgid "Part of \"%s\" %s array" 1574 msgstr "Част от %2s масива „%1s“"1591 msgstr "Част от масива „%s“ — %s" 1575 1592 1576 1593 #. Translators: label for a swap partition … … 1632 1649 #, c-format 1633 1650 msgid "Whole-disk volume on %s" 1634 msgstr "Том заемащ целия обем в%s"1651 msgstr "Том заемащ целия %s" 1635 1652 1636 1653 #. Translators: The VPD name for a whole-disk volume. … … 1638 1655 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:443 1639 1656 msgid "Whole-disk volume" 1640 msgstr "Том заемащ целия обем"1657 msgstr "Том заемащ целия диск" 1641 1658 1642 1659 #. Translators: label for an unallocated space on a disk … … 1665 1682 msgstr "" 1666 1683 "Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност " 1667 "различна от нула , означаваче има проблем с повърхността на диска или "1684 "различна от нула означава, че има проблем с повърхността на диска или " 1668 1685 "главите за четене/запис." 1669 1686 … … 1723 1740 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:188 1724 1741 msgid "Read Channel Margin" 1725 msgstr " "1742 msgstr "Допуск на четене на канала" 1726 1743 1727 1744 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:189 1728 1745 msgid "Margin of a channel while reading data." 1729 msgstr " "1746 msgstr "Допуск на канала при четене на данни." 1730 1747 1731 1748 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html … … 1780 1797 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:228 1781 1798 msgid "Calibration Retry Count" 1782 msgstr "Брой на опитите за калибр ация"1799 msgstr "Брой на опитите за калибриране" 1783 1800 1784 1801 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:229 1785 1802 msgid "Number of attempts to calibrate the device" 1786 msgstr "Брой на опитите за калибр ацияна устройството"1803 msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството" 1787 1804 1788 1805 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html … … 1791 1808 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:236 1792 1809 msgid "Power Cycle Count" 1793 msgstr "Брой на циклите за пускане"1810 msgstr "Брой на циклите на пускане" 1794 1811 1795 1812 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:237 1796 1813 msgid "Number of power-on events" 1797 msgstr "Бро ятпускания на диска"1814 msgstr "Брой пускания на диска" 1798 1815 1799 1816 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html … … 1801 1818 #. 1802 1819 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:244 1803 #, fuzzy1804 1820 msgid "Soft read error rate" 1805 msgstr "Честота на програмните грешки при четене"1821 msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене" 1806 1822 1807 1823 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:245 … … 1814 1830 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:252 1815 1831 msgid "Reported Uncorrectable Errors" 1816 msgstr "Докладвани тенепоправими грешки"1832 msgstr "Докладвани непоправими грешки" 1817 1833 1818 1834 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:253 1819 1835 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" 1820 1836 msgstr "" 1821 "Бро ят на грешките, които не могат да бъдат отстранени чрез хардуерен код за "1837 "Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез хардуерен код за " 1822 1838 "корекция на грешки (ECC)" 1823 1839 … … 1827 1843 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:260 1828 1844 msgid "High Fly Writes" 1829 msgstr " "1845 msgstr "Записи от ненормално разстояние" 1830 1846 1831 1847 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:261 … … 1833 1849 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" 1834 1850 msgstr "" 1835 "Бро ят на ??когато записващата глава се намира извън нормалния си работна "1851 "Брой пъти, когато записващата глава се намира извън нормалния си работна " 1836 1852 "област" 1837 1853 … … 1852 1868 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:276 1853 1869 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:446 1854 #, fuzzy1855 1870 msgid "G-sense Error Rate" 1856 1871 msgstr "Честота на грешките при удар" … … 1866 1881 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:503 1867 1882 msgid "Power-off Retract Count" 1868 msgstr "Бро ят на прибираниятана главите"1883 msgstr "Брой прибирания на главите" 1869 1884 1870 1885 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:285 … … 1878 1893 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:479 1879 1894 msgid "Load/Unload Cycle Count" 1880 msgstr "Бро ятцикли за зареждане/разреждане"1895 msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане" 1881 1896 1882 1897 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:293 … … 1907 1922 msgid "Number of ECC on-the-fly errors" 1908 1923 msgstr "" 1909 "Бро ятна апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните"1924 "Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните" 1910 1925 1911 1926 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html … … 1914 1929 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:316 1915 1930 msgid "Reallocation Count" 1916 msgstr "Бро ят на опититеза повторно заделяне"1931 msgstr "Брой опити за повторно заделяне" 1917 1932 1918 1933 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:317 … … 1922 1937 "reallocated sectors to a spare area" 1923 1938 msgstr "" 1924 "Бро ят на опитите за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва"1925 " пълнияброй (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно "1939 "Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния " 1940 "брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно " 1926 1941 "заделени сектори в резервното пространство" 1927 1942 … … 1940 1955 "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" 1941 1956 msgstr "" 1942 "Бро ятна секторите изчакващи да бъдат повторно заделени. Ако изчакващият "1957 "Брой на секторите изчакващи да бъдат повторно заделени. Ако изчакващият " 1943 1958 "сектор по-късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява " 1944 1959 "и секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва " … … 1950 1965 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:339 1951 1966 msgid "Uncorrectable Sector Count" 1952 msgstr "Бро ят на непоправимитесектори"1967 msgstr "Брой непоправими сектори" 1953 1968 1954 1969 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:340 … … 1958 1973 "and/or problems in the mechanical subsystem" 1959 1974 msgstr "" 1960 "Пъл ният брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване"1961 " настойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или "1975 "Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на " 1976 "стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или " 1962 1977 "повреда в механичната подсистема." 1963 1978 … … 1966 1981 #. 1967 1982 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:349 1968 #, fuzzy1969 1983 msgid "UDMA CRC Error Rate" 1970 msgstr "Честота на CRC грешките при UDMA режим"1984 msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA" 1971 1985 1972 1986 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:350 1973 #, fuzzy1974 1987 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" 1975 1988 msgstr "" 1976 "Бро ят на непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC)"1977 " придиректен достъп до паметта (режим UDMA)"1989 "Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при " 1990 "директен достъп до паметта (режим UDMA)" 1978 1991 1979 1992 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html … … 1985 1998 1986 1999 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:358 1987 #, fuzzy1988 2000 msgid "" 1989 2001 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " 1990 2002 "flying-height" 1991 2003 msgstr "" 1992 "Бро ят на грешките при запис на диска (или) броят на грешките в няколко"1993 " области (или) височина на полета"2004 "Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области " 2005 "(или) височина на главата" 1994 2006 1995 2007 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html … … 1997 2009 #. 1998 2010 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:365 1999 #, fuzzy2000 2011 msgid "Soft Read Error Rate" 2001 2012 msgstr "Честота на програмните грешки при четене" … … 2003 2014 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:366 2004 2015 msgid "Number of off-track errors" 2005 msgstr "Бро ят на грешките възникнали при излизане на главата извън пътеката"2016 msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката" 2006 2017 2007 2018 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html … … 2009 2020 #. 2010 2021 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:373 2011 #, fuzzy2012 2022 msgid "Data Address Mark Errors" 2013 2023 msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните" … … 2016 2026 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" 2017 2027 msgstr "" 2018 "Бро ят на грешките свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) зависи"2019 " отпроизводителя"2028 "Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данна " 2029 "специфична за производителя" 2020 2030 2021 2031 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html … … 2028 2038 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:382 2029 2039 msgid "Number of ECC errors" 2030 msgstr "Бро ятна грешките (ECC)"2040 msgstr "Брой на грешките (ECC)" 2031 2041 2032 2042 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html … … 2039 2049 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:390 2040 2050 msgid "Number of errors corrected by software ECC" 2041 msgstr "" 2042 "Броят на грешките отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)." 2051 msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)." 2043 2052 2044 2053 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html … … 2051 2060 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:398 2052 2061 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" 2053 msgstr "Бро ят на грешкитевъзникнали от резки температурни промени"2062 msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промени" 2054 2063 2055 2064 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html … … 2058 2067 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:405 2059 2068 msgid "Flying Height" 2060 msgstr "Височина на полета"2069 msgstr "Височина на главите" 2061 2070 2062 2071 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:406 … … 2080 2089 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:421 2081 2090 msgid "Spin Buzz" 2082 msgstr "Бро ят на опититеза развъртане"2091 msgstr "Брой опити за развъртане" 2083 2092 2084 2093 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:422 2085 2094 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" 2086 msgstr "Бро ят на опититеза развъртане на устройството"2095 msgstr "Брой опити за развъртане на устройството" 2087 2096 2088 2097 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html … … 2090 2099 #. 2091 2100 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:429 2092 #, fuzzy2093 2101 msgid "Offline Seek Performance" 2094 2102 msgstr "Производителност на търсене в автономен режим" 2095 2103 2096 2104 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:430 2097 #, fuzzy2098 2105 msgid "Drive's seek performance during offline operations" 2099 2106 msgstr "Производителност на тресене при работа в автономен режим" … … 2107 2114 2108 2115 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:438 2109 #, fuzzy2110 2116 msgid "" 2111 2117 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " … … 2119 2125 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" 2120 2126 msgstr "" 2121 "Броят на грешките в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за " 2122 "удар" 2127 "Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар" 2123 2128 2124 2129 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html … … 2131 2136 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:455 2132 2137 msgid "Number of hours in general operational state" 2133 msgstr "Бро ят начасовете в основното работно състояние"2138 msgstr "Брой часовете в основното работно състояние" 2134 2139 2135 2140 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html … … 2138 2143 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:462 2139 2144 msgid "Load/Unload Retry Count" 2140 msgstr "Брой повторни опити на зареждане/разреждане"2145 msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване" 2141 2146 2142 2147 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:463 … … 2145 2150 "recording, positioning of heads, etc" 2146 2151 msgstr "" 2147 " Зареждане на диска породено от броя повторни операции (например четене, "2152 "Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, " 2148 2153 "запис, позициониране на главите)." 2149 2154 … … 2153 2158 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:471 2154 2159 msgid "Load Friction" 2155 msgstr " Зареждане поради триене"2160 msgstr "Натоварване поради триене" 2156 2161 2157 2162 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:472 2158 2163 msgid "Load on drive cause by friction in mechanical parts of the store" 2159 msgstr " Зареждане на диска породено от триене в механичните детайли."2164 msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли." 2160 2165 2161 2166 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:480 … … 2168 2173 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:487 2169 2174 msgid "Load-in Time" 2170 msgstr "Време за зареждане"2175 msgstr "Време за натоварване" 2171 2176 2172 2177 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:488 2173 2178 msgid "General time for loading in a drive" 2174 msgstr "Обичайно време за зареждане на диска"2179 msgstr "Обичайно време за натоварване на диска" 2175 2180 2176 2181 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html … … 2183 2188 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:496 2184 2189 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" 2185 msgstr " "2190 msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството" 2186 2191 2187 2192 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:504 2188 #, fuzzy2189 2193 msgid "Number of power-off retract events" 2190 msgstr "Бро ят на прибиранията на главите"2194 msgstr "Брой прибирания на главите при изключване" 2191 2195 2192 2196 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html … … 2195 2199 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:511 2196 2200 msgid "GMR Head Amplitude" 2197 msgstr "Амплитуда тана трептене на главите"2201 msgstr "Амплитуда на трептене на главите" 2198 2202 2199 2203 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:512 … … 2210 2214 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:527 2211 2215 msgid "Endurance Remaining" 2212 msgstr " "2216 msgstr "Остатъчна устойчивост" 2213 2217 2214 2218 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:528 … … 2217 2221 "the maximum physical erase cycles the drive supports" 2218 2222 msgstr "" 2223 "Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството " 2224 "към максималния брой поддържани от него" 2219 2225 2220 2226 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html … … 2223 2229 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:544 2224 2230 msgid "Uncorrectable ECC Count" 2225 msgstr "Бро ятнепоправими грешки"2231 msgstr "Брой непоправими грешки" 2226 2232 2227 2233 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:545 2228 2234 msgid "Number of uncorrectable ECC errors" 2229 msgstr "Бро ят на непоправимите грешкитечрез код за корекция на грешки (ECC)"2235 msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)" 2230 2236 2231 2237 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html … … 2234 2240 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:552 2235 2241 msgid "Good Block Rate" 2236 msgstr " "2242 msgstr "Съотношение на добрите блокове" 2237 2243 2238 2244 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:553 … … 2241 2247 "reserved blocks" 2242 2248 msgstr "" 2249 "Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива" 2243 2250 2244 2251 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html … … 2247 2254 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:561 2248 2255 msgid "Head Flying Hours" 2249 msgstr " "2256 msgstr "Часове работа на главата" 2250 2257 2251 2258 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:562 … … 2258 2265 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:569 2259 2266 msgid "Read Error Retry Rate" 2260 msgstr " "2267 msgstr "Повторни четения при грешки" 2261 2268 2262 2269 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:570 2263 2270 msgid "Number of errors while reading from a disk" 2264 msgstr "Бро ят на грешкитепри четене от диск"2271 msgstr "Брой грешки при четене от диск" 2265 2272 2266 2273 #. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found. … … 2274 2281 #. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254) 2275 2282 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:896 2276 #, fuzzy2277 2283 msgid "Normalized:" 2278 msgstr "Норм иран:"2284 msgstr "Нормализирано:" 2279 2285 2280 2286 #. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254) 2281 2287 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:898 2282 2288 msgid "Worst:" 2283 msgstr " "2289 msgstr "Най-лошо:" 2284 2290 2285 2291 #. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254) 2286 2292 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:900 2287 #, fuzzy2288 2293 msgid "Threshold:" 2289 2294 msgstr "Праг:" … … 2310 2315 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1046 2311 2316 msgid "Failing" 2312 msgstr " "2317 msgstr "Разваля се" 2313 2318 2314 2319 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past 2315 2320 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1049 2316 2321 msgid "Failed in the past" 2317 msgstr " "2322 msgstr "Развалял се е в миналото" 2318 2323 2319 2324 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about … … 2331 2336 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1234 2332 2337 msgid "Select what SMART self test to run" 2333 msgstr "Изберете самодиагностиката (SMART), която да се изпълни."2338 msgstr "Изберете самодиагностиката по SMART, която да се изпълни." 2334 2339 2335 2340 #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog … … 2356 2361 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1260 2357 2362 msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)" 2358 msgstr " "2363 msgstr "_Транспортна (обикновено продължава под десет минути)" 2359 2364 2360 2365 #. Translators: Button in "Run self-test dialog" 2361 2366 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1268 2362 #, fuzzy2363 2367 msgid "_Initiate Self Test" 2364 2368 msgstr "_Стартиране на самодиагностика" … … 2367 2371 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1343 2368 2372 msgid "Health status is unknown" 2369 msgstr " "2373 msgstr "Състоянието е неизвестно" 2370 2374 2371 2375 #. Translators: Used in the drive combo-box to indicate SMART is not enabled 2372 2376 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1348 2373 2377 msgid "SMART is not enabled" 2374 msgstr " "2378 msgstr "Технологията S.M.A.R.T. не е включена" 2375 2379 2376 2380 #. Translators: Used in the drive combo-box to indicate SMART is not available … … 2378 2382 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:310 2379 2383 msgid "SMART is not available" 2380 msgstr " "2384 msgstr "Технологията S.M.A.R.T. липсва" 2381 2385 2382 2386 #. Translators: Title of the SMART dialog 2383 2387 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1505 2384 #, fuzzy2385 2388 msgid "SMART Data" 2386 msgstr "Данни от самодиагностика (SMART)"2389 msgstr "Данни от S.M.A.R.T." 2387 2390 2388 2391 #. Translators: Label used before the drive combo box … … 2404 2407 "unless the disk is sleeping" 2405 2408 msgstr "" 2409 "Време на последно прочитане на данните от самодиагностиката на S.M.A.R.T. Те " 2410 "се обновяват на всеки 30 минути, освен ако дискът не е приспан" 2406 2411 2407 2412 #. Translators: Item name in the status table … … 2419 2424 msgid "Reads SMART data from the disk, waking it up if necessary" 2420 2425 msgstr "" 2426 "Прочитане на данните на S.M.A.R.T. от диска. При необходимост дискът ще бъде " 2427 "събуден" 2421 2428 2422 2429 #. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to update the SMART status … … 2430 2437 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1668 2431 2438 msgid "The result of the last self-test that ran on the disk" 2432 msgstr " "2439 msgstr "Резултатът от последната самодиагностика пусната на диска" 2433 2440 2434 2441 #. Translators: Item name in the status table … … 2558 2565 msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing" 2559 2566 msgstr "" 2567 "Ако искате да бъдете известявани, когато дискът започне да се разваля, не " 2568 "избирайте тази възможност." 2560 2569 2561 2570 #. Translators: Check button in the status table 2562 2571 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1939 2563 2572 msgid "Don't _warn me if the disk is failing" 2564 msgstr " "2573 msgstr "_Без предупреждения за развалящ се диск" 2565 2574 2566 2575 #. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes … … 2582 2591 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2017 2583 2592 msgid "Assessment" 2584 msgstr "Оценка :"2593 msgstr "Оценка" 2585 2594 2586 2595 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute … … 2643 2652 #, c-format 2644 2653 msgid "%.0f° C / %.0f° F" 2645 msgstr "%.0f ° C / %.0f° F"2654 msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉" 2646 2655 2647 2656 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep … … 2666 2675 #. * "(Not Online)" in English 2667 2676 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2252 2668 #, fuzzy2669 2677 msgid "Only during off-line activities (Not Online)" 2670 2678 msgstr "Само при дейности в автономен режим (Not Online)" … … 2696 2704 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2472 2697 2705 msgid "SMART not supported" 2698 msgstr "Не се поддържа самодиагностика (S MART)"2706 msgstr "Не се поддържа самодиагностика (S.M.A.R.T.)" 2699 2707 2700 2708 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table … … 2702 2710 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2480 2703 2711 msgid "SMART data never collected" 2704 msgstr "Не са събрани данни от самодиагностика (S MART)"2712 msgstr "Не са събрани данни от самодиагностика (S.M.A.R.T.)" 2705 2713 2706 2714 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table … … 2709 2717 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2493 2710 2718 msgid "SMART data is malformed" 2711 msgstr "Данните от самодиагностика (S MART) са повредени"2719 msgstr "Данните от самодиагностика (S.M.A.R.T.) са повредени" 2712 2720 2713 2721 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table … … 2801 2809 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2757 2802 2810 msgid "Conveyance self-test in progress: " 2803 msgstr " "2811 msgstr "Извършва се транспортна самодиагностика: " 2804 2812 2805 2813 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:217 2806 2814 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:325 2807 2815 msgid "Pool" 2808 msgstr " "2816 msgstr "Набор" 2809 2817 2810 2818 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:218 2811 2819 msgid "The pool of devices" 2812 msgstr " "2820 msgstr "Набор устройства" 2813 2821 2814 2822 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:230 2815 2823 msgid "RAID Level" 2816 msgstr " "2824 msgstr "Ниво на RAID" 2817 2825 2818 2826 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:231 2819 2827 msgid "The selected RAID level" 2820 msgstr " "2828 msgstr "Избраното ниво на RAID" 2821 2829 2822 2830 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241 … … 2847 2855 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:278 2848 2856 msgid "Stripe Size" 2849 msgstr " "2857 msgstr "Размер на отсек" 2850 2858 2851 2859 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:279 2852 2860 msgid "The requested stripe size of the array" 2853 msgstr " "2861 msgstr "Заявеният размер на отсек в масива" 2854 2862 2855 2863 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:291 … … 2867 2875 #, c-format 2868 2876 msgid "The disk will be partitioned and a %s partition will be created" 2869 msgstr "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял с ра мзер %s"2877 msgstr "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял с размер %s" 2870 2878 2871 2879 #. Translators: This is shown in the Details column. … … 2893 2901 #, c-format 2894 2902 msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use" 2895 msgstr " "2903 msgstr "Дискът не е инициализиран. %s са свободни за употреба" 2896 2904 2897 2905 #. Translators: This is shown in the Details column. … … 2929 2937 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:894 2930 2938 msgid "Create RAID Array" 2931 msgstr "Създаване на RAID Мазев"2939 msgstr "Създаване на RAID масив" 2932 2940 2933 2941 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899 … … 2943 2951 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:934 2944 2952 msgid "RAID _Level:" 2945 msgstr " "2953 msgstr "_Ниво на RAID:" 2946 2954 2947 2955 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:973 … … 2959 2967 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:997 2960 2968 msgid "Stripe S_ize:" 2961 msgstr " "2969 msgstr "_Размер на отсека:" 2962 2970 2963 2971 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1007 2964 2972 msgid "4 KiB" 2965 msgstr "4 KiB"2973 msgstr "4 KiB" 2966 2974 2967 2975 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1009 2968 2976 msgid "8 KiB" 2969 msgstr "8 KiB"2977 msgstr "8 KiB" 2970 2978 2971 2979 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1011 2972 2980 msgid "16 KiB" 2973 msgstr "16 KiB"2981 msgstr "16 KiB" 2974 2982 2975 2983 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1013 2976 2984 msgid "32 KiB" 2977 msgstr "32 KiB"2985 msgstr "32 KiB" 2978 2986 2979 2987 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1015 2980 2988 msgid "64 KiB" 2981 msgstr "64 KiB"2989 msgstr "64 KiB" 2982 2990 2983 2991 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1017 2984 2992 msgid "128 KiB" 2985 msgstr "128 KiB"2993 msgstr "128 KiB" 2986 2994 2987 2995 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1019 2988 2996 msgid "256 KiB" 2989 msgstr "256 KiB"2997 msgstr "256 KiB" 2990 2998 2991 2999 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1021 2992 3000 msgid "512 KiB" 2993 msgstr "512 KiB"3001 msgstr "512 KiB" 2994 3002 2995 3003 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1023 2996 3004 msgid "1 MiB" 2997 msgstr "1 MiB"3005 msgstr "1 MiB" 2998 3006 2999 3007 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1040 … … 3040 3048 msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks." 3041 3049 msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете още %d устройства." 3042 msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете още %d устройства. <"3050 msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете още %d устройства." 3043 3051 3044 3052 #. Translators: This is for the tip text shown in the dialog. … … 3090 3098 3091 3099 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204 3092 #, fuzzy3093 3100 msgctxt "application name" 3094 3101 msgid "Terminal Pager (less)" 3095 msgstr " Странициране на терминали(less)"3102 msgstr "Програма за странициране (less)" 3096 3103 3097 3104 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:216 … … 3103 3110 #, c-format 3104 3111 msgid "uid: %d pid: %d program: %s" 3105 msgstr " "3112 msgstr "ид. потр.: %d ид. проц.: %d програма: %s" 3106 3113 3107 3114 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:232 3108 3115 #, c-format 3109 3116 msgid "pid: %d program: %s" 3110 msgstr " "3117 msgstr "ид. проц.: %d програма: %s" 3111 3118 3112 3119 #. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk … … 3126 3133 "then try unmounting again." 3127 3134 msgstr "" 3128 "Една или повече програми използват тома. Спрете програмите и опитайте да"3129 " отновода демонтирате."3135 "Една или повече програми използват тома. Спрете програмите и опитайте отново " 3136 "да демонтирате." 3130 3137 3131 3138 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:418 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1939 … … 3179 3186 "passphrase." 3180 3187 msgstr "" 3181 "Данните на това устройство ще бъдат съхран ени в шифриран вид и ще бъдат "3188 "Данните на това устройство ще бъдат съхранявани в шифриран вид и ще бъдат " 3182 3189 "защитени с парола." 3183 3190 … … 3196 3203 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:647 3197 3204 msgid "Incorrect Passphrase. Try again." 3198 msgstr "Парола е неправилна. Опитайте отново."3205 msgstr "Паролата е неправилна. Опитайте отново." 3199 3206 3200 3207 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:671 … … 3244 3251 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1529 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:221 3245 3252 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:251 3246 #, fuzzy3247 3253 msgid "Master Boot Record" 3248 3254 msgstr "Главен запис за начално зареждане (MBR)" … … 3254 3260 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:243 3255 3261 msgid "The currently selected size" 3256 msgstr "Текущия зададен обем"3262 msgstr "Текущият зададен обем" 3257 3263 3258 3264 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:256 … … 3323 3329 #: ../src/notification/notification-main.c:170 3324 3330 msgid "One or more disks are failing" 3325 msgstr " "3331 msgstr "Поне един диск се разваля" 3326 3332 3327 3333 #. Translators: This is used as the title of the notification 3328 3334 #: ../src/notification/notification-main.c:535 3329 3335 msgid "A hard disk may be failing" 3330 msgstr " "3336 msgstr "Възможно е в момента да се разваля твърд диск" 3331 3337 3332 3338 #. Translators: This is used as the text of the notification … … 3336 3342 "information." 3337 3343 msgstr "" 3344 "От поне един диск бе получен доклад, че се разваля. За повече информация " 3345 "натиснете иконата." 3338 3346 3339 3347 #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:121 … … 3352 3360 msgid "Are you sure you want to format the disk, deleting existing data ?" 3353 3361 msgstr "" 3354 "Сигурни ли сте, че искате да форматирате диска ( ще бъдат изтрити"3355 " съществуващите данни)?"3362 "Сигурни ли сте, че искате да форматирате диска (съществуващите данни ще " 3363 "бъдат изтрити)?" 3356 3364 3357 3365 #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:88 … … 3387 3395 msgstr "" 3388 3396 "За да създадете нова таблица с дялове, задайте вида и натиснете " 3389 "„Създаване“. Всички съществуващи данни ще бъдат загубени."3397 "„Създаване“. Всички съществуващи данни ще бъдат унищожени." 3390 3398 3391 3399 #. Translators: 'Type' means partition type here … … 3446 3454 #, c-format 3447 3455 msgid "Select a volume to use as component in the array \"%s\"" 3448 msgstr "Изберете дял, който да използвате като компонент в масива %s"3456 msgstr "Изберете дял, който да използвате като компонент в масива „%s“" 3449 3457 3450 3458 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:158 … … 3476 3484 "backed up. This action cannot be undone." 3477 3485 msgstr "" 3486 "Данните върху „%s“ — член на RAID масива „%s“, ще бъдат безвъзвратно " 3487 "изтрити, а масивът може да премине във влошен режим. Уверете се, че сте " 3488 "направили резервно копие на важните данни — това действие е необратимо." 3478 3489 3479 3490 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:411 … … 3484 3495 msgctxt "RAID component type" 3485 3496 msgid "Striped (RAID-0)" 3486 msgstr " "3497 msgstr "Разпределяне по отсеци (RAID-0)" 3487 3498 3488 3499 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:697 3489 3500 msgctxt "RAID component type" 3490 3501 msgid "Mirrored (RAID-1)" 3491 msgstr " "3502 msgstr "Огледало (RAID-1)" 3492 3503 3493 3504 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:699 … … 3509 3520 msgctxt "RAID component type" 3510 3521 msgid "Linear (Just a Bunch Of Disks)" 3511 msgstr " "3522 msgstr "Линеен (обикновен набор от дискове)" 3512 3523 3513 3524 #. Translators: %d is the number of components in the RAID … … 3532 3543 msgctxt "RAID status" 3533 3544 msgid "Not running, partially assembled" 3534 msgstr "Не работи. Частично сглобен"3545 msgstr "Не работи. Частично комплектован" 3535 3546 3536 3547 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:738 … … 3542 3553 msgctxt "RAID status" 3543 3554 msgid "Not running, can only start degraded" 3544 msgstr " "3555 msgstr "Не работи. Може да се включи само във влошен режим" 3545 3556 3546 3557 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:742 … … 3552 3563 msgctxt "RAID status" 3553 3564 msgid "Degraded" 3554 msgstr " "3565 msgstr "Влошен" 3555 3566 3556 3567 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:765 … … 3562 3573 msgctxt "RAID status" 3563 3574 msgid "Reshaping" 3564 msgstr " "3575 msgstr "Преправяне" 3565 3576 3566 3577 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:773 3567 3578 msgctxt "RAID status" 3568 3579 msgid "Resyncing" 3569 msgstr " "3580 msgstr "Повторно синхронизиране" 3570 3581 3571 3582 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:776 … … 3597 3608 msgctxt "Linux MD slave state" 3598 3609 msgid "Faulty" 3599 msgstr " "3610 msgstr "Дефектирал" 3600 3611 3601 3612 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:861 … … 3607 3618 msgctxt "Linux MD slave state" 3608 3619 msgid "Writemostly" 3609 msgstr " "3620 msgstr "Предимно писане" 3610 3621 3611 3622 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:865 3612 3623 msgctxt "Linux MD slave state" 3613 3624 msgid "Blocked" 3614 msgstr " "3625 msgstr "Блокиран" 3615 3626 3616 3627 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:867 … … 3633 3644 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1006 3634 3645 msgid "RAID Type:" 3635 msgstr " "3646 msgstr "Вид RAID:" 3636 3647 3637 3648 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1022 … … 3652 3663 "the array will be synchronized on the component." 3653 3664 msgstr "" 3665 "Добавяне на разсинхронизиран елемент към RAID масив. След добавянето масивът " 3666 "ще синхронизира данните върху елемента." 3654 3667 3655 3668 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1079 3656 3669 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1941 3657 3670 msgid "_Detach" 3658 msgstr "_О свобождаване"3671 msgstr "_Откачане" 3659 3672 3660 3673 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1085 … … 3663 3676 "will be erased and the component will be ready for other use." 3664 3677 msgstr "" 3665 "О свобождаване на работещият елемент от RAID масива. Данните на елемента ще"3666 " бъдат изтрити и елементаще бъде готов за друга употреба."3678 "Откачане на работещият елемент от RAID масива. Данните на елемента ще бъдат " 3679 "изтрити и елементът ще бъде готов за друга употреба." 3667 3680 3668 3681 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1089 … … 3675 3688 "failed component or adding a hot spare." 3676 3689 msgstr "" 3690 "Добавяне на нов компонент към RAID масива. Ползвайте тази възможност, когато " 3691 "заменяте дефектирал компонент или добавяте нов без прекъсване на работата." 3677 3692 3678 3693 #. Translators: this is a verb, as in 'check for consistency' … … 3683 3698 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1103 3684 3699 msgid "Starts checking the RAID array for redundancy" 3685 msgstr " "3700 msgstr "Започване на проверка за резервиранията на RAID масива" 3686 3701 3687 3702 #. Translators: this is a verb, as in 'repair this RAID array' … … 3716 3731 msgid "Are you sure you want to remove the partition, deleting existing data ?" 3717 3732 msgstr "" 3718 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете дяла ( ще бъдат изтрити"3719 " съществуващите данни)?"3733 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете дяла (съществуващите данни ще бъдат " 3734 "изтрити)?" 3720 3735 3721 3736 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:117 … … 3845 3860 "deleted to make room for other data." 3846 3861 msgstr "" 3847 "Атрибутите на дяла мога да бъдат редактирани. Също така дялът може да бъде "3848 "изтрит за да се освободи място за други данни."3862 "Атрибутите на дяла могат да бъдат редактирани. Също така дялът може да бъде " 3863 "изтрит, за да се освободи място за други данни." 3849 3864 3850 3865 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:558 … … 3856 3871 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:587 3857 3872 msgid "_Bootable" 3858 msgstr " "3873 msgstr "_С възможност за стартиране" 3859 3874 3860 3875 #. used by gpt 3861 3876 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:595 3862 3877 msgid "Required / Firm_ware" 3863 msgstr " "3878 msgstr "Задължително / _Фърмуер" 3864 3879 3865 3880 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:607 … … 3897 3912 "partition and then create an Extended Partition." 3898 3913 msgstr "" 3899 "Не могат да бъдат създадени повече дялове. Ако искате може да изтриете "3914 "Не могат да бъдат създадени повече дялове. Ако искате, може да изтриете " 3900 3915 "съществуващ дял, след което да създадете разширен дял." 3901 3916 … … 3926 3941 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:464 3927 3942 msgid "T_ake ownership of file system" 3928 msgstr " "3943 msgstr "_Задаване вие да сте притежателят на файловата система" 3929 3944 3930 3945 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:705 … … 3944 3959 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:477 3945 3960 msgid "Encr_ypt underlying device" 3946 msgstr " "3961 msgstr "_Шифриране на устройството" 3947 3962 3948 3963 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:717 … … 3953 3968 "compatible if you use the media on other operating systems." 3954 3969 msgstr "" 3970 "Шифрирането защитава данните ви. Ще трябва да въвеждате парола преди " 3971 "файловата система да може да се ползва. Шифрирането може да понижи " 3972 "производителността и може да не е съвместимо с други операционни системи." 3955 3973 3956 3974 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:734 … … 3997 4015 msgstr "" 3998 4016 "За да създадете нова файлова система на устройството, изберете вида и " 3999 "етикета и натиснете „Създаване“. Всички съществуващи данни ще бъдат загубени." 4017 "етикета и натиснете „Създаване“. Всички съществуващи данни ще бъдат " 4018 "унищожени." 4000 4019 4001 4020 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:203 … … 4027 4046 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:273 4028 4047 msgid "Linux Software RAID" 4029 msgstr "Софтуерен RAID за ядротоЛинукс"4048 msgstr "Софтуерен RAID за Линукс" 4030 4049 4031 4050 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:294 4032 4051 #, c-format 4033 4052 msgid "SMART status: %s" 4034 msgstr "Състояние на самодиагностиката (S MART): %s"4053 msgstr "Състояние на самодиагностиката (S.M.A.R.T.): %s" 4035 4054 4036 4055 #. Translators: this the SMART hyperlink tooltip 4037 4056 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:302 4038 4057 msgid "View details about SMART for this disk" 4039 msgstr "Преглед на подробностите относно самодиагностиката (SMART) на диска" 4058 msgstr "" 4059 "Преглед на подробностите относно самодиагностиката (S.M.A.R.T.) на диска" 4040 4060 4041 4061 #. Translators: this is the text for the SMART hyperlink … … 4052 4072 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:325 4053 4073 msgid "Not running" 4054 msgstr " "4074 msgstr "Изключено" 4055 4075 4056 4076 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:341 … … 4061 4081 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:352 4062 4082 msgid "Encrypted LUKS Device" 4063 msgstr "Шифрирано устройство сLUKS"4083 msgstr "Шифрирано устройство на LUKS" 4064 4084 4065 4085 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:359 … … 4069 4089 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:368 4070 4090 msgid "Cleartext LUKS Device" 4071 msgstr " "4091 msgstr "Дешифрирано устройство на LUKS" 4072 4092 4073 4093 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:375 … … 4086 4106 4087 4107 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:947 4088 #, fuzzy4089 4108 msgid "File system is clean." 4090 4109 msgstr "Файловата система е в добро състояние." 4091 4110 4092 4111 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:950 4093 #, fuzzy4094 4112 msgid "File system is <b>NOT</b> clean." 4095 msgstr "Файловата сист нема <b>НЕ</b> е в добро състояние."4113 msgstr "Файловата система <b>НЕ</b> е в добро състояние." 4096 4114 4097 4115 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1036 … … 4104 4122 4105 4123 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1121 4106 #, fuzzy4107 4124 msgid "Error detaching device" 4108 msgstr "Грешка при о свобождаване на устройството"4125 msgstr "Грешка при откачане на устройството" 4109 4126 4110 4127 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1218 … … 4125 4142 msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?" 4126 4143 msgstr "" 4144 "Сигурни ли сте, че искате да включите устройство „%s“ във влошен режим?" 4127 4145 4128 4146 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1378 … … 4132 4150 "lost if a drive fails." 4133 4151 msgstr "" 4152 "Стартирането на масив RAID във влошен режим прекратява устойчивостта му към " 4153 "разваляне на устройство. В такива случаи данните върху него може да бъдат " 4154 "необратимо изгубени." 4134 4155 4135 4156 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1383 … … 4168 4189 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1870 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2198 4169 4190 msgid "Palimpsest Disk Utility" 4170 msgstr "Инструмент за дискове (Palimpsest)"4191 msgstr "Инструмент за дискове" 4171 4192 4172 4193 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1875 … … 4174 4195 msgstr "" 4175 4196 "Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n" 4197 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" 4176 4198 "\n" 4177 4199 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" … … 4189 4211 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1933 4190 4212 msgid "Software _RAID Array" 4191 msgstr "Софтуерен _RAIDмасив"4213 msgstr "Софтуерен RAID _масив" 4192 4214 4193 4215 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1933 … … 4233 4255 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1941 4234 4256 msgid "Detach the device from the system, powering it off" 4235 msgstr " "4257 msgstr "Изключване и откачане на устройството" 4236 4258 4237 4259 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1942 4238 4260 msgid "Unlock the encrypted device, making the data available in cleartext" 4239 msgstr " "4261 msgstr "Отключване на шифрираното устройство, което прави данните достъпни" 4240 4262 4241 4263 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1943 … … 4245 4267 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1943 4246 4268 msgid "Lock the encrypted device, making the cleartext data unavailable" 4247 msgstr " "4269 msgstr "Заключване на шифрираното устройство, което прави данните недостъпни" 4248 4270 4249 4271 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1944 … … 4276 4298 4277 4299 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1950 4278 #, fuzzy4279 4300 msgid "Get Help on Palimpsest Disk Utility" 4280 msgstr "Показване на помощта за Инструмента за дискове (Palimpset)"4301 msgstr "Показване на помощта за Инструмента за дискове" 4281 4302 4282 4303 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1951 … … 4314 4335 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2057 4315 4336 msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device." 4316 msgstr "Извличането на ATA SMART даннитеще събуди устройството."4337 msgstr "Извличането на данните ATA S.M.A.R.T. ще събуди устройството." 4317 4338 4318 4339 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2060 … … 4359 4380 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:878 4360 4381 msgid "The GduGridView object that the element is associated with" 4361 msgstr "Обект а (GduGridView), с който е свързан елемента"4382 msgstr "Обектът (GduGridView), с който елементът е свързан" 4362 4383 4363 4384 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:887 4364 4385 msgid "Presentable" 4365 msgstr " "4386 msgstr "Показвано" 4366 4387 4367 4388 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:888 … … 4369 4390 "The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of media" 4370 4391 msgstr "" 4392 "Показваната стойност или NULL, ако този елемент означава липсата на носител" 4371 4393 4372 4394 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:898 … … 4383 4405 "specified minimum size" 4384 4406 msgstr "" 4385 "Обемът в проценти, който елемента трябва да заяви или 0 за да заявява винаги"4386 " зададения минимален обем"4407 "Обемът в проценти, който елемента трябва да заяви или 0, за да заявява " 4408 "винаги зададения минимален обем" 4387 4409 4388 4410 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:921 … … 4396 4418 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:326 4397 4419 msgid "The pool of devices to show" 4398 msgstr " Запасът, който да се показва за устройството"4420 msgstr "Наборът устройства, които да се показват"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)