Changeset 1881
- Timestamp:
- Sep 20, 2009, 10:13:31 PM (16 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 2 edited
-
gnome-2-28/evolution.gnome-2-28.bg.po (modified) (41 diffs)
-
master/evolution.master.bg.po (modified) (96 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-28/evolution.gnome-2-28.bg.po
r1871 r1881 1 1 # Bulgarian translation of evolution po-file. 2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 , 2005, 2006, 2007, 2008,3 # 2009 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg> 5 5 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> … … 15 15 "Project-Id-Version: evolution gnome-2-28\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2009-09- 10 17:36+0300\n"17 "POT-Creation-Date: 2009-09-20 19:21+0300\n" 18 18 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 17:37+0300\n" 19 19 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" … … 965 965 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 966 966 #: ../calendar/common/authentication.c:51 967 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:5 00967 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:519 968 968 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 969 969 #: ../smime/gui/component.c:49 … … 1234 1234 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 1235 1235 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 1236 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:7 201236 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740 1237 1237 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 1238 1238 msgid "minutes" … … 1658 1658 # FIXME: Ескуайър ми намирисва на „Чичо Томовата колиба“. Би трябвало 1659 1659 # да има съвременен еквивалент. 1660 # ал_шопов: ползва се от адвокатите в САЩ, в UK в някои случаи е традиционно 1660 1661 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 1661 1662 msgid "" … … 3393 3394 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 3394 3395 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 3395 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:7 213396 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741 3396 3397 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 3397 3398 msgid "hours" … … 3832 3833 "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи" 3833 3834 3835 # FIXME meeting е е среща, а не събрание 3834 3836 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 3835 3837 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" … … 4174 4176 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 4175 4177 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 4176 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:7 224178 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742 4177 4179 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 4178 4180 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 … … 5389 5391 msgstr "" 5390 5392 "Събитието не може да бъде редактирано пълноценно, защото вие не сте " 5391 "организатор а"5393 "организаторът" 5392 5394 5393 5395 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 … … 5592 5594 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" 5593 5595 msgstr "" 5594 "Бележката не може да бъде редактирана, защото избрания списък с бележки е "5596 "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е " 5595 5597 "само за четене" 5596 5598 … … 5599 5601 msgstr "" 5600 5602 "Бележката не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте " 5601 "организатор а"5603 "организаторът" 5602 5604 5603 5605 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 … … 5863 5865 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481 5864 5866 msgid "Web Page" 5865 msgstr "Уеб -сайт"5867 msgstr "Уебсайт" 5866 5868 5867 5869 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 … … 5942 5944 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" 5943 5945 msgstr "" 5944 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избрания списък със задачи е "5946 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е " 5945 5947 "само за четене" 5946 5948 … … 6471 6473 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 6472 6474 msgid "New All Day _Event" 6473 msgstr " Всички нови _събития за деня"6475 msgstr "Ново събитие за целия ден" 6474 6476 6475 6477 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 … … 10671 10673 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 10672 10674 msgid "Reached bottom of page, continued from top" 10673 msgstr "Достигна краяна страницата, продължаване отначало"10675 msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало" 10674 10676 10675 10677 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 10676 10678 msgid "Reached top of page, continued from bottom" 10677 msgstr "Достигна началото на страницата, продължаване от края"10679 msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края" 10678 10680 10679 10681 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for … … 11499 11501 #. other user means other calendars subscribed 11500 11502 #: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275 11501 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:30 311502 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c: 59311503 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:7 6411503 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 11504 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:613 11505 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:784 11504 11506 msgid "Default" 11505 11507 msgstr "Стандартно" … … 13025 13027 "message or the bottom." 13026 13028 msgstr "" 13027 "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсор апри "13028 "отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсор а е над цитираната част"13029 " или отдолу."13029 "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при " 13030 "отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната " 13031 "част или отдолу." 13030 13032 13031 13033 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 … … 13035 13037 "the message or the bottom." 13036 13038 msgstr "" 13037 "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подпис а при отговор на"13038 " писмо. Тази настройка определя дали подписада е над цитираната част или "13039 "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор " 13040 "на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или " 13039 13041 "отдолу." 13040 13042 … … 13672 13674 "name will be used for display purposes only." 13673 13675 msgstr "" 13674 "Въведете описателно име за този абонамент в мястото долу. То ва име ще бъде"13675 " използвано само с целпоказване."13676 "Въведете описателно име за този абонамент в мястото долу. То ще бъде ползва " 13677 "само за показване." 13676 13678 13677 13679 #: ../mail/mail-config.glade.h:121 … … 13823 13825 13824 13826 #: ../mail/mail-config.glade.h:157 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 13825 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c: 68113827 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:701 13826 13828 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 13827 13829 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 … … 15199 15201 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 15200 15202 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." 15201 msgstr "Напомняне когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо."15203 msgstr "Напомняне, когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо." 15202 15204 15203 15205 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 … … 15575 15577 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 15576 15578 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 15577 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c: 69815579 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718 15578 15580 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 15579 15581 msgid "Re_fresh:" … … 15584 15586 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 15585 15587 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 15586 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:7 2315588 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:743 15587 15589 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 15588 15590 msgid "weeks" … … 15627 15629 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 15628 15630 msgid "Add local calendars to Evolution." 15629 msgstr "Добавя локални календари към Evolution."15631 msgstr "Добавяне налокални календари към Evolution." 15630 15632 15631 15633 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 … … 15643 15645 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 15644 15646 msgid "Add web calendars to Evolution." 15645 msgstr "Добавя уеб-календари към Evolution."15647 msgstr "Добавяне на уеб-календари към Evolution." 15646 15648 15647 15649 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 … … 15715 15717 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 15716 15718 msgid "Copy things to the clipboard." 15717 msgstr "Копира обекти в буфера за обмен."15719 msgstr "Копиране на обекти в буфера за обмен." 15718 15720 15719 15721 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 … … 16709 16711 16710 16712 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 16711 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:6 0416713 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624 16712 16714 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 16713 16715 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 … … 16840 16842 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 16841 16843 msgid "External editor still running" 16842 msgstr "Външ енредактор все още работи"16844 msgstr "Външният редактор все още работи" 16843 16845 16844 16846 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 … … 16848 16850 msgstr "" 16849 16851 "Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да " 16850 "бъде затворен докато редактор ае активен."16852 "бъде затворен докато редакторът е активен." 16851 16853 16852 16854 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 … … 16901 16903 "\n" 16902 16904 "Първоначално потребителят трябва да зададе изображение във формат PNG " 16903 "(48 x48). Кодирано е в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде "16905 "(48×48). Кодирано е в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде " 16904 16906 "използвано в изходящите писма." 16905 16907 … … 16924 16926 msgstr "О_тписване" 16925 16927 16926 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:8 116928 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 16927 16929 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 16928 16930 msgid "Google" 16929 16931 msgstr "Google" 16930 16932 16931 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c: 49916933 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518 16932 16934 #, c-format 16933 16935 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." 16934 16936 msgstr "Въведете парола за потребител %s за достъп до абонираните календари." 16935 16937 16936 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:6 0416938 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624 16937 16939 #, c-format 16938 16940 msgid "" … … 16943 16945 "%s" 16944 16946 16945 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:7 3916947 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:759 16946 16948 msgid "Cal_endar:" 16947 16949 msgstr "_Календар:" 16948 16950 16949 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:7 7416951 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:794 16950 16952 msgid "Retrieve _list" 16951 16953 msgstr "Извличане на _списък" … … 17069 17071 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 17070 17072 msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." 17071 msgstr "Допълнителни възможности на абонаменти към GroupWise."17073 msgstr "Допълнителни възможности за абонаменти към GroupWise." 17072 17074 17073 17075 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 … … 18455 18457 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505 18456 18458 msgid "Invalid object returned from a server" 18457 msgstr "Сървърът върна не валиден обект"18459 msgstr "Сървърът върна неправилен обект" 18458 18460 18459 18461 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570 … … 19098 19100 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 19099 19101 msgid "SpamAssassin Junk Filter" 19100 msgstr " Спам-филтър SpamAssassin"19102 msgstr "SpamAssassin — филтър срещу спам" 19101 19103 19102 19104 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 … … 19158 19160 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523 19159 19161 msgid "A_dvanced options for the CSV format" 19160 msgstr "_Допълнителни опции за формата CSV"19162 msgstr "_Допълнителни настройки на формата CSV" 19161 19163 19162 19164 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 … … 19215 19217 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 19216 19218 msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." 19217 msgstr "Бързо избиране на календар или списък със задачи за преглед."19219 msgstr "Бързо избиране за преглед на календар или списък със задачи." 19218 19220 19219 19221 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 … … 19289 19291 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 19290 19292 msgid "Sort mail message threads by subject." 19291 msgstr "Подреждане на нишките с писма на основа тана темата."19293 msgstr "Подреждане на нишките с писма на основа на темата." 19292 19294 19293 19295 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 … … 19816 19818 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:949 19817 19819 msgid "Evolution Website" 19818 msgstr "Уеб -сайт на Evolution"19820 msgstr "Уебсайт на Evolution" 19819 19821 19820 19822 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1163 … … 22137 22139 #, c-format 22138 22140 msgid "Select View: %s" 22139 msgstr "Избор на видизглед: %s"22141 msgstr "Избор на изглед: %s" 22140 22142 22141 22143 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370 … … 22237 22239 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 22238 22240 msgid "MIME Type:" 22239 msgstr " ТипMIME:"22241 msgstr "Вид MIME:" 22240 22242 22241 22243 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 -
gnome/master/evolution.master.bg.po
r1871 r1881 1 1 # Bulgarian translation of evolution po-file. 2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 , 2005, 2006, 2007, 2008,3 # 2009 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg> 5 5 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> … … 10 10 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008, 2009. 11 11 # 12 #: ../shell/main.c:5 0712 #: ../shell/main.c:533 13 13 msgid "" 14 14 msgstr "" 15 15 "Project-Id-Version: evolution master\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2009-09- 10 17:42+0300\n"18 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 17: 44+0300\n"17 "POT-Creation-Date: 2009-09-20 19:07+0300\n" 18 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 17:37+0300\n" 19 19 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 222 222 "Evolution." 223 223 224 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:51 3224 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:519 225 225 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 226 226 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 … … 650 650 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 651 651 #: ../shell/e-shell-backend.c:171 ../shell/e-shell-window.c:323 652 #, fuzzy653 652 msgid "Shell" 654 msgstr " Сейшелски острови"653 msgstr "" 655 654 656 655 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 … … 679 678 # FIXME: Ескуайър ми намирисва на „Чичо Томовата колиба“. Би трябвало 680 679 # да има съвременен еквивалент. 680 # ал_шопов: ползва се от адвокатите в САЩ, в UK в някои случаи е традиционно 681 681 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 682 682 msgid "" … … 1832 1832 #: ../addressbook/util/addressbook.c:222 1833 1833 #: ../calendar/common/authentication.c:51 1834 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c: 4991834 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518 1835 1835 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 1836 1836 #: ../smime/gui/component.c:49 … … 2317 2317 msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се запише" 2318 2318 2319 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100 2320 msgid "minute" 2321 msgid_plural "minutes" 2322 msgstr[0] "минута" 2323 msgstr[1] "минути" 2324 2325 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 2326 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 2327 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 2328 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 2329 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 2330 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 2331 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:515 2332 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 2333 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740 2334 msgid "hours" 2335 msgid_plural "hours" 2336 msgstr[0] "час" 2337 msgstr[1] "часове" 2338 2339 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293 2340 msgid "Start time" 2341 msgstr "Начало" 2342 2343 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 2344 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 2345 msgid "Appointments" 2346 msgstr "Срещи" 2347 2348 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 2349 msgid "Dismiss _All" 2350 msgstr "_Отказване на всички" 2351 2352 #. Location 2353 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 2354 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1572 2355 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1578 2356 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1173 2357 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 2358 msgid "Location:" 2359 msgstr "Местоположение:" 2360 2361 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 2362 msgid "Snooze _time:" 2363 msgstr "Време за _отлагане:" 2364 2365 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 2366 msgid "_Dismiss" 2367 msgstr "_Отказване" 2368 2369 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 2370 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 2371 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 2372 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/e-mail-browser.c:111 2373 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 2374 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 2375 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 2376 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 2377 msgid "_Edit" 2378 msgstr "_Редактиране" 2379 2380 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 2381 msgid "_Snooze" 2382 msgstr "_Отлагане" 2383 2384 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 2385 msgid "location of appointment" 2386 msgstr "място на среща" 2387 2388 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 2389 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 2390 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:43 2391 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 2392 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 2393 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 2394 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514 2395 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 2396 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 2397 msgid "minutes" 2398 msgstr "минути" 2399 2400 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1431 2401 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1555 2402 msgid "No summary available." 2403 msgstr "Няма обобщение." 2404 2405 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1440 2406 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1442 2407 msgid "No description available." 2408 msgstr "Няма описание." 2409 2410 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1450 2411 msgid "No location information available." 2412 msgstr "Няма информация за местоположението." 2413 2414 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495 2415 #, c-format 2416 msgid "You have %d alarms" 2417 msgstr "Имате %d аларми." 2418 2419 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1665 2420 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1693 2421 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 2422 msgid "Warning" 2423 msgstr "Внимание" 2424 2425 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 2426 msgid "" 2427 "Evolution does not support calendar reminders with\n" 2428 "email notifications yet, but this reminder was\n" 2429 "configured to send an email. Evolution will display\n" 2430 "a normal reminder dialog box instead." 2431 msgstr "" 2432 "Evolution все още не поддържа напомняния от календар\n" 2433 "с известяване по е-поща, но това напомняне е било\n" 2434 "конфигурирано да изпраща поща. Вместо това, Evolution\n" 2435 "ще покаже стандартен прозорец за напомняне." 2436 2437 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 2438 #, c-format 2439 msgid "" 2440 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " 2441 "configured to run the following program:\n" 2442 "\n" 2443 " %s\n" 2444 "\n" 2445 "Are you sure you want to run this program?" 2446 msgstr "" 2447 "Алармата за напомняне към календара на Evolution ще се включи всеки момент. " 2448 "В това напомняне е зададено да се стартира следната програма:\n" 2449 "\n" 2450 " %s\n" 2451 "\n" 2452 "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?" 2453 2454 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1713 2455 msgid "Do not ask me about this program again." 2456 msgstr "Без запитвания за тази програма отново." 2457 2458 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 2459 msgid "invalid time" 2460 msgstr "грешно време" 2461 2462 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" 2463 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 2464 #: ../calendar/gui/misc.c:116 2465 #, c-format 2466 msgid "%d hour" 2467 msgid_plural "%d hours" 2468 msgstr[0] "%d час" 2469 msgstr[1] "%d часа" 2470 2471 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" 2472 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 2473 #: ../calendar/gui/misc.c:122 2474 #, c-format 2475 msgid "%d minute" 2476 msgid_plural "%d minutes" 2477 msgstr[0] "%d минута" 2478 msgstr[1] "%d минути" 2479 2480 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") 2481 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" 2482 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") 2483 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 2484 #: ../calendar/gui/misc.c:126 2485 #, c-format 2486 msgid "%d second" 2487 msgid_plural "%d seconds" 2488 msgstr[0] "%d секунда" 2489 msgstr[1] "%d секунди" 2490 2319 2491 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 2320 2492 msgid "Alarm programs" … … 2621 2793 "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи" 2622 2794 2795 # FIXME meeting е е среща, а не събрание 2623 2796 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 2624 2797 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" … … 2915 3088 msgstr "Минута, в която започва работния ден" 2916 3089 2917 #: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:10 53090 #: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:102 2918 3091 msgid "Invalid object" 2919 3092 msgstr "Невалиден обект" … … 3747 3920 msgstr "_Отбелязано като" 3748 3921 3749 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:10623750 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:83751 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/e-mail-browser.c:1113752 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:153753 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:223754 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:15993755 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:53756 msgid "_Edit"3757 msgstr "_Редактиране"3758 3759 3922 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 ../mail/e-mail-browser.c:104 3760 3923 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 … … 4037 4200 msgstr "" 4038 4201 "Събитието не може да бъде редактирано пълноценно, защото вие не сте " 4039 "организатор а"4202 "организаторът" 4040 4203 4041 4204 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766 … … 4220 4383 "докато" 4221 4384 4222 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:234223 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:4494224 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:2944225 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:3244226 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:5154227 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:3314228 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:7204229 #, fuzzy4230 msgid "hours"4231 msgstr "час"4232 4233 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:244234 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:434235 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:4484236 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:2934237 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:3234238 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:5144239 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:3304240 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:7194241 msgid "minutes"4242 msgstr "минути"4243 4244 4385 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:110 ../calendar/gui/print.c:2499 4245 4386 msgid "Memo" … … 4249 4390 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" 4250 4391 msgstr "" 4251 "Бележката не може да бъде редактирана, защото избрания списък с бележки е "4392 "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е " 4252 4393 "само за четене" 4253 4394 … … 4256 4397 msgstr "" 4257 4398 "Бележката не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте " 4258 "организатор а"4399 "организаторът" 4259 4400 4260 4401 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 … … 4520 4661 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:484 4521 4662 msgid "Web Page" 4522 msgstr "Уеб -сайт"4663 msgstr "Уебсайт" 4523 4664 4524 4665 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 … … 4599 4740 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" 4600 4741 msgstr "" 4601 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избрания списък със задачи е "4742 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е " 4602 4743 "само за четене" 4603 4744 … … 4653 4794 msgstr[0] "%d седмица" 4654 4795 msgstr[1] "%d седмици" 4655 4656 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"4657 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 ../calendar/gui/misc.c:1164658 #, c-format4659 msgid "%d hour"4660 msgid_plural "%d hours"4661 msgstr[0] "%d час"4662 msgstr[1] "%d часа"4663 4664 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"4665 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 ../calendar/gui/misc.c:1224666 #, c-format4667 msgid "%d minute"4668 msgid_plural "%d minutes"4669 msgstr[0] "%d минута"4670 msgstr[1] "%d минути"4671 4672 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"4673 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")4674 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 ../calendar/gui/misc.c:1264675 #, c-format4676 msgid "%d second"4677 msgid_plural "%d seconds"4678 msgstr[0] "%d секунда"4679 msgstr[1] "%d секунди"4680 4796 4681 4797 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 … … 4895 5011 msgstr "Не" 4896 5012 4897 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 ../calendar/gui/gnome-cal.c:52 35013 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 ../calendar/gui/gnome-cal.c:522 4898 5014 #: ../shell/e-shell.c:720 4899 5015 #, fuzzy … … 4901 5017 msgstr "Настройки на Exchange" 4902 5018 4903 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:52 45019 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:523 4904 5020 #: ../shell/e-shell.c:721 4905 5021 #, fuzzy … … 5324 5440 "меню." 5325 5441 5326 #. Location5327 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:11735328 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:10235329 msgid "Location:"5330 msgstr "Местоположение:"5331 5332 5442 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196 5333 5443 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 … … 5609 5719 5610 5720 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2482 5611 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 1405721 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 5612 5722 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 5613 5723 msgid "Cancel" … … 6004 6114 msgstr "календарен изглед за една или повече седмици" 6005 6115 6006 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:194 46116 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1943 6007 6117 #, c-format 6008 6118 msgid "Loading appointments at %s" 6009 6119 msgstr "Зареждане на срещи от %s" 6010 6120 6011 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:20 306121 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2029 6012 6122 #, c-format 6013 6123 msgid "Opening %s" … … 8404 8514 msgstr "Запазване на _чернова" 8405 8515 8516 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 8517 #, fuzzy 8518 msgid "Calendar event notifications" 8519 msgstr "Календарна информация" 8520 8521 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 8522 #, fuzzy 8523 msgid "Evolution Alarm Notify" 8524 msgstr "Elm" 8525 8406 8526 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 8407 8527 msgid "Evolution Mail and Calendar" … … 8616 8736 8617 8737 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 8618 msgid "Warning"8619 msgstr "Внимание"8620 8621 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:408622 8738 msgid "Warnings and Errors" 8623 8739 msgstr "Предупреждения и грешки" … … 8690 8806 msgstr "Пре_записване" 8691 8807 8692 #: ../e-util/e-util.c:13 38808 #: ../e-util/e-util.c:137 8693 8809 msgid "Could not open the link." 8694 8810 msgstr "Връзката не може да бъде отворена." 8695 8811 8696 #: ../e-util/e-util.c:18 38812 #: ../e-util/e-util.c:187 8697 8813 msgid "Could not display help for Evolution." 8698 8814 msgstr "Неуспех при показването на ръководството на Evolution." … … 9131 9247 msgstr "Изглед като списък" 9132 9248 9133 #: ../mail/e-mail-browser.c:6 179249 #: ../mail/e-mail-browser.c:663 9134 9250 #, fuzzy 9135 9251 msgid "Shell Module" 9136 9252 msgstr "Режим на избиране" 9137 9253 9138 #: ../mail/e-mail-browser.c:6 18../mail/message-list.c:24679254 #: ../mail/e-mail-browser.c:664 ../mail/message-list.c:2467 9139 9255 msgid "The mail shell backend" 9140 9256 msgstr "" 9141 9257 9142 #: ../mail/e-mail-browser.c:6 289258 #: ../mail/e-mail-browser.c:674 9143 9259 #, fuzzy 9144 9260 msgid "Show Deleted" 9145 9261 msgstr "Изтрито" 9146 9262 9147 #: ../mail/e-mail-browser.c:6 299263 #: ../mail/e-mail-browser.c:675 9148 9264 #, fuzzy 9149 9265 msgid "Show deleted messages" 9150 9266 msgstr "Препратени писма" 9151 9267 9152 #: ../mail/e-mail-browser.c: 6639268 #: ../mail/e-mail-browser.c:710 9153 9269 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 9154 9270 #: ../shell/e-shell-window-private.c:207 … … 9206 9322 9207 9323 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 9208 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:5 109324 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:552 9209 9325 msgid "Add Label" 9210 9326 msgstr "Добавяне на етикет" … … 9228 9344 9229 9345 #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 9230 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:599 ../mail/em-folder-tree.c:2 3489231 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c: 7639346 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:599 ../mail/em-folder-tree.c:2497 9347 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:814 9232 9348 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 9233 9349 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 … … 9262 9378 msgstr "Да не се задава този въпрос отново." 9263 9379 9264 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 3 ../mail/e-mail-reader.c:6009380 #: ../mail/e-mail-reader.c:215 ../mail/e-mail-reader.c:604 9265 9381 #: ../mail/em-account-editor.c:667 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 9266 #: ../mail/em- vfolder-rule.c:5139382 #: ../mail/em-folder-utils.c:392 ../mail/em-vfolder-rule.c:519 9267 9383 msgid "Select Folder" 9268 9384 msgstr "Избор на папка" 9269 9385 9270 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 3 ../mail/em-folder-utils.c:3819386 #: ../mail/e-mail-reader.c:215 ../mail/em-folder-utils.c:387 9271 9387 msgid "C_opy" 9272 9388 msgstr "_Копиране" 9273 9389 9274 #: ../mail/e-mail-reader.c:60 0 ../mail/em-folder-utils.c:3819390 #: ../mail/e-mail-reader.c:604 ../mail/em-folder-utils.c:387 9275 9391 msgid "_Move" 9276 9392 msgstr "Пре_местване" 9277 9393 9278 #: ../mail/e-mail-reader.c:10 789394 #: ../mail/e-mail-reader.c:1082 9279 9395 msgid "A_dd Sender to Address Book" 9280 9396 msgstr "_Добавяне на подателя към адресника" 9281 9397 9282 #: ../mail/e-mail-reader.c:108 09398 #: ../mail/e-mail-reader.c:1084 9283 9399 #, fuzzy 9284 9400 msgid "Add sender to address book" 9285 9401 msgstr "Добавяне на подателя към адресника" 9286 9402 9287 #: ../mail/e-mail-reader.c:108 59403 #: ../mail/e-mail-reader.c:1089 9288 9404 msgid "Check for _Junk" 9289 9405 msgstr "Проверка за _спам" 9290 9406 9291 #: ../mail/e-mail-reader.c:10 879407 #: ../mail/e-mail-reader.c:1091 9292 9408 msgid "Filter the selected messages for junk status" 9293 9409 msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам" 9294 9410 9295 #: ../mail/e-mail-reader.c:109 49411 #: ../mail/e-mail-reader.c:1098 9296 9412 msgid "Copy selected messages to the clipboard" 9297 9413 msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за обмен" 9298 9414 9299 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 0999415 #: ../mail/e-mail-reader.c:1103 9300 9416 msgid "_Copy to Folder..." 9301 9417 msgstr "_Копиране в папка…" 9302 9418 9303 #: ../mail/e-mail-reader.c:110 19419 #: ../mail/e-mail-reader.c:1105 9304 9420 msgid "Copy selected messages to another folder" 9305 9421 msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" 9306 9422 9307 #: ../mail/e-mail-reader.c:11 069423 #: ../mail/e-mail-reader.c:1110 9308 9424 msgid "_Delete Message" 9309 9425 msgstr "_Изтриване на писмо" 9310 9426 9311 #: ../mail/e-mail-reader.c:11 089427 #: ../mail/e-mail-reader.c:1112 9312 9428 msgid "Mark the selected messages for deletion" 9313 9429 msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване" 9314 9430 9315 #: ../mail/e-mail-reader.c:111 39431 #: ../mail/e-mail-reader.c:1117 9316 9432 msgid "Filter on Mailing _List..." 9317 9433 msgstr "Филтър по пощенски _списък…" 9318 9434 9319 #: ../mail/e-mail-reader.c:111 59435 #: ../mail/e-mail-reader.c:1119 9320 9436 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" 9321 9437 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък" 9322 9438 9323 #: ../mail/e-mail-reader.c:112 09439 #: ../mail/e-mail-reader.c:1124 9324 9440 msgid "Filter on _Recipients..." 9325 9441 msgstr "Филтър по п_олучатели…" 9326 9442 9327 #: ../mail/e-mail-reader.c:112 29443 #: ../mail/e-mail-reader.c:1126 9328 9444 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" 9329 9445 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели" 9330 9446 9331 #: ../mail/e-mail-reader.c:11 279447 #: ../mail/e-mail-reader.c:1131 9332 9448 msgid "Filter on Se_nder..." 9333 9449 msgstr "Филтър по _подател…" 9334 9450 9335 #: ../mail/e-mail-reader.c:11 299451 #: ../mail/e-mail-reader.c:1133 9336 9452 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" 9337 9453 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател" 9338 9454 9339 #: ../mail/e-mail-reader.c:113 49455 #: ../mail/e-mail-reader.c:1138 9340 9456 msgid "Filter on _Subject..." 9341 9457 msgstr "Филтър по _тема…" 9342 9458 9343 #: ../mail/e-mail-reader.c:11 369459 #: ../mail/e-mail-reader.c:1140 9344 9460 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" 9345 9461 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема" 9346 9462 9347 #: ../mail/e-mail-reader.c:114 19463 #: ../mail/e-mail-reader.c:1145 9348 9464 msgid "A_pply Filters" 9349 9465 msgstr "П_рилагане на филтри" 9350 9466 9351 #: ../mail/e-mail-reader.c:114 39467 #: ../mail/e-mail-reader.c:1147 9352 9468 msgid "Apply filter rules to the selected messages" 9353 9469 msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма" 9354 9470 9355 #: ../mail/e-mail-reader.c:11 489471 #: ../mail/e-mail-reader.c:1152 9356 9472 msgid "_Find in Message..." 9357 9473 msgstr "_Търсене в писмо…" 9358 9474 9359 #: ../mail/e-mail-reader.c:115 09475 #: ../mail/e-mail-reader.c:1154 9360 9476 msgid "Search for text in the body of the displayed message" 9361 9477 msgstr "Търсене на текст в тялото на показваното писмо" 9362 9478 9363 #: ../mail/e-mail-reader.c:115 59479 #: ../mail/e-mail-reader.c:1159 9364 9480 msgid "_Clear Flag" 9365 9481 msgstr "Из_чистване на флага" 9366 9482 9367 #: ../mail/e-mail-reader.c:11 579483 #: ../mail/e-mail-reader.c:1161 9368 9484 #, fuzzy 9369 9485 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" 9370 9486 msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо" 9371 9487 9372 #: ../mail/e-mail-reader.c:116 29488 #: ../mail/e-mail-reader.c:1166 9373 9489 msgid "_Flag Completed" 9374 9490 msgstr "_Отбелязването е завършено" 9375 9491 9376 #: ../mail/e-mail-reader.c:116 49492 #: ../mail/e-mail-reader.c:1168 9377 9493 #, fuzzy 9378 9494 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" 9379 9495 msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното" 9380 9496 9381 #: ../mail/e-mail-reader.c:11 699497 #: ../mail/e-mail-reader.c:1173 9382 9498 msgid "Follow _Up..." 9383 9499 msgstr "Про_следяване…" 9384 9500 9385 #: ../mail/e-mail-reader.c:117 19501 #: ../mail/e-mail-reader.c:1175 9386 9502 #, fuzzy 9387 9503 msgid "Flag the selected messages for follow-up" 9388 9504 msgstr "Отбелязване на избраното писмо за отговор" 9389 9505 9390 #: ../mail/e-mail-reader.c:11 769506 #: ../mail/e-mail-reader.c:1180 9391 9507 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 9392 9508 msgid "_Forward" 9393 9509 msgstr "_Препращане" 9394 9510 9395 #: ../mail/e-mail-reader.c:11 789511 #: ../mail/e-mail-reader.c:1182 9396 9512 msgid "Forward the selected message to someone" 9397 9513 msgstr "Препращане на избраното писмо" 9398 9514 9399 #: ../mail/e-mail-reader.c:118 39515 #: ../mail/e-mail-reader.c:1187 9400 9516 msgid "_Attached" 9401 9517 msgstr "Като _прикрепено" 9402 9518 9403 #: ../mail/e-mail-reader.c:118 59519 #: ../mail/e-mail-reader.c:1189 9404 9520 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" 9405 9521 msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено" 9406 9522 9407 #: ../mail/e-mail-reader.c:119 09523 #: ../mail/e-mail-reader.c:1194 9408 9524 msgid "_Inline" 9409 9525 msgstr "_В тялото на писмото" 9410 9526 9411 #: ../mail/e-mail-reader.c:119 29527 #: ../mail/e-mail-reader.c:1196 9412 9528 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" 9413 9529 msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо" 9414 9530 9415 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 1979531 #: ../mail/e-mail-reader.c:1201 9416 9532 msgid "_Quoted" 9417 9533 msgstr "_Цитирано" 9418 9534 9419 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 1999535 #: ../mail/e-mail-reader.c:1203 9420 9536 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" 9421 9537 msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор" 9422 9538 9423 #: ../mail/e-mail-reader.c:120 49539 #: ../mail/e-mail-reader.c:1208 9424 9540 msgid "_Load Images" 9425 9541 msgstr "Зареждане на _изображения" 9426 9542 9427 #: ../mail/e-mail-reader.c:12 069543 #: ../mail/e-mail-reader.c:1210 9428 9544 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" 9429 9545 msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени" 9430 9546 9431 #: ../mail/e-mail-reader.c:121 19547 #: ../mail/e-mail-reader.c:1215 9432 9548 msgid "_Important" 9433 9549 msgstr "_Важно" 9434 9550 9435 #: ../mail/e-mail-reader.c:121 39551 #: ../mail/e-mail-reader.c:1217 9436 9552 msgid "Mark the selected messages as important" 9437 9553 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно" 9438 9554 9439 #: ../mail/e-mail-reader.c:12 189555 #: ../mail/e-mail-reader.c:1222 9440 9556 msgid "_Junk" 9441 9557 msgstr "_Спам" 9442 9558 9443 #: ../mail/e-mail-reader.c:122 09559 #: ../mail/e-mail-reader.c:1224 9444 9560 msgid "Mark the selected messages as junk" 9445 9561 msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам" 9446 9562 9447 #: ../mail/e-mail-reader.c:122 59563 #: ../mail/e-mail-reader.c:1229 9448 9564 msgid "_Not Junk" 9449 9565 msgstr "_Не е спам" 9450 9566 9451 #: ../mail/e-mail-reader.c:12 279567 #: ../mail/e-mail-reader.c:1231 9452 9568 #, fuzzy 9453 9569 msgid "Mark the selected messasges as not being junk" 9454 9570 msgstr "Премахване на отбелязването на избраното писмо/а като спам" 9455 9571 9456 #: ../mail/e-mail-reader.c:123 29572 #: ../mail/e-mail-reader.c:1236 9457 9573 msgid "_Read" 9458 9574 msgstr "П_рочитане" 9459 9575 9460 #: ../mail/e-mail-reader.c:123 49576 #: ../mail/e-mail-reader.c:1238 9461 9577 msgid "Mark the selected messages as having been read" 9462 9578 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено" 9463 9579 9464 #: ../mail/e-mail-reader.c:12 399580 #: ../mail/e-mail-reader.c:1243 9465 9581 msgid "Uni_mportant" 9466 9582 msgstr "_Не е важно" 9467 9583 9468 #: ../mail/e-mail-reader.c:124 19584 #: ../mail/e-mail-reader.c:1245 9469 9585 msgid "Mark the selected messages as unimportant" 9470 9586 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно" 9471 9587 9472 #: ../mail/e-mail-reader.c:12 469588 #: ../mail/e-mail-reader.c:1250 9473 9589 msgid "_Unread" 9474 9590 msgstr "_Непрочетено" 9475 9591 9476 #: ../mail/e-mail-reader.c:12 489592 #: ../mail/e-mail-reader.c:1252 9477 9593 msgid "Mark the selected messages as not having been read" 9478 9594 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено" 9479 9595 9480 #: ../mail/e-mail-reader.c:125 39596 #: ../mail/e-mail-reader.c:1257 9481 9597 msgid "_Edit as New Message..." 9482 9598 msgstr "Р_едактиране като ново писмо…" 9483 9599 9484 #: ../mail/e-mail-reader.c:125 59600 #: ../mail/e-mail-reader.c:1259 9485 9601 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" 9486 9602 msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора" 9487 9603 9488 #: ../mail/e-mail-reader.c:126 09604 #: ../mail/e-mail-reader.c:1264 9489 9605 msgid "Compose _New Message" 9490 9606 msgstr "Писане на _ново писмо" 9491 9607 9492 #: ../mail/e-mail-reader.c:126 29608 #: ../mail/e-mail-reader.c:1266 9493 9609 msgid "Open a window for composing a mail message" 9494 9610 msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо" 9495 9611 9496 #: ../mail/e-mail-reader.c:12 679612 #: ../mail/e-mail-reader.c:1271 9497 9613 msgid "_Open in New Window" 9498 9614 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 9499 9615 9500 #: ../mail/e-mail-reader.c:12 699616 #: ../mail/e-mail-reader.c:1273 9501 9617 msgid "Open the selected messages in a new window" 9502 9618 msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец" 9503 9619 9504 #: ../mail/e-mail-reader.c:127 49620 #: ../mail/e-mail-reader.c:1278 9505 9621 msgid "_Move to Folder..." 9506 9622 msgstr "Пре_местване в папка…" 9507 9623 9508 #: ../mail/e-mail-reader.c:12 769624 #: ../mail/e-mail-reader.c:1280 9509 9625 msgid "Move selected messages to another folder" 9510 9626 msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка" 9511 9627 9512 #: ../mail/e-mail-reader.c:128 19628 #: ../mail/e-mail-reader.c:1285 9513 9629 msgid "_Next Message" 9514 9630 msgstr "_Следващо писмо" 9515 9631 9516 #: ../mail/e-mail-reader.c:128 39632 #: ../mail/e-mail-reader.c:1287 9517 9633 msgid "Display the next message" 9518 9634 msgstr "Показване на следващото писмо" 9519 9635 9520 #: ../mail/e-mail-reader.c:12 889636 #: ../mail/e-mail-reader.c:1292 9521 9637 msgid "Next _Important Message" 9522 9638 msgstr "Следващо _важно писмо" 9523 9639 9524 #: ../mail/e-mail-reader.c:129 09640 #: ../mail/e-mail-reader.c:1294 9525 9641 msgid "Display the next important message" 9526 9642 msgstr "Показване на следващото важно писмо" 9527 9643 9528 #: ../mail/e-mail-reader.c:129 59644 #: ../mail/e-mail-reader.c:1299 9529 9645 msgid "Next _Thread" 9530 9646 msgstr "Следваща _нишка" 9531 9647 9532 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 2979648 #: ../mail/e-mail-reader.c:1301 9533 9649 msgid "Display the next thread" 9534 9650 msgstr "Показване на следващата нишка" 9535 9651 9536 #: ../mail/e-mail-reader.c:130 29652 #: ../mail/e-mail-reader.c:1306 9537 9653 msgid "Next _Unread Message" 9538 9654 msgstr "Следващо _непрочетено писмо" 9539 9655 9540 #: ../mail/e-mail-reader.c:130 49656 #: ../mail/e-mail-reader.c:1308 9541 9657 msgid "Display the next unread message" 9542 9658 msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо" 9543 9659 9544 #: ../mail/e-mail-reader.c:13 099660 #: ../mail/e-mail-reader.c:1313 9545 9661 msgid "_Previous Message" 9546 9662 msgstr "_Предишно писмо" 9547 9663 9548 #: ../mail/e-mail-reader.c:131 19664 #: ../mail/e-mail-reader.c:1315 9549 9665 msgid "Display the previous message" 9550 9666 msgstr "Показване на предишното писмо" 9551 9667 9552 #: ../mail/e-mail-reader.c:13 169668 #: ../mail/e-mail-reader.c:1320 9553 9669 msgid "Pr_evious Important Message" 9554 9670 msgstr "Пре_дишно важно писмо" 9555 9671 9556 #: ../mail/e-mail-reader.c:13 189672 #: ../mail/e-mail-reader.c:1322 9557 9673 msgid "Display the previous important message" 9558 9674 msgstr "Показване на предишното важно писмо" 9559 9675 9560 #: ../mail/e-mail-reader.c:132 39676 #: ../mail/e-mail-reader.c:1327 9561 9677 msgid "P_revious Unread Message" 9562 9678 msgstr "П_редишно непрочетено писмо" 9563 9679 9564 #: ../mail/e-mail-reader.c:132 59680 #: ../mail/e-mail-reader.c:1329 9565 9681 msgid "Display the previous unread message" 9566 9682 msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо" 9567 9683 9568 #: ../mail/e-mail-reader.c:133 29684 #: ../mail/e-mail-reader.c:1336 9569 9685 msgid "Print this message" 9570 9686 msgstr "Разпечатване на това писмо" 9571 9687 9572 #: ../mail/e-mail-reader.c:13 399688 #: ../mail/e-mail-reader.c:1343 9573 9689 msgid "Preview the message to be printed" 9574 9690 msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано" 9575 9691 9576 #: ../mail/e-mail-reader.c:134 49692 #: ../mail/e-mail-reader.c:1348 9577 9693 msgid "Re_direct" 9578 9694 msgstr "Пре_насочване" 9579 9695 9580 #: ../mail/e-mail-reader.c:13 469696 #: ../mail/e-mail-reader.c:1350 9581 9697 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" 9582 9698 msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг" 9583 9699 9584 #: ../mail/e-mail-reader.c:135 19700 #: ../mail/e-mail-reader.c:1355 9585 9701 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 9586 9702 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 … … 9588 9704 msgstr "Отговор до _всички" 9589 9705 9590 #: ../mail/e-mail-reader.c:135 39706 #: ../mail/e-mail-reader.c:1357 9591 9707 #, fuzzy 9592 9708 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" 9593 9709 msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо" 9594 9710 9595 #: ../mail/e-mail-reader.c:13 589711 #: ../mail/e-mail-reader.c:1362 9596 9712 msgid "Reply to _List" 9597 9713 msgstr "Отговор до _списъка" 9598 9714 9599 #: ../mail/e-mail-reader.c:136 09715 #: ../mail/e-mail-reader.c:1364 9600 9716 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" 9601 9717 msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо" 9602 9718 9603 #: ../mail/e-mail-reader.c:136 59719 #: ../mail/e-mail-reader.c:1369 9604 9720 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 9605 9721 msgid "_Reply to Sender" 9606 9722 msgstr "_Отговор до подателя" 9607 9723 9608 #: ../mail/e-mail-reader.c:13 679724 #: ../mail/e-mail-reader.c:1371 9609 9725 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" 9610 9726 msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо" 9611 9727 9612 #: ../mail/e-mail-reader.c:137 29728 #: ../mail/e-mail-reader.c:1376 9613 9729 #, fuzzy 9614 9730 msgid "_Save as mbox..." 9615 9731 msgstr "Запазване като…" 9616 9732 9617 #: ../mail/e-mail-reader.c:137 49733 #: ../mail/e-mail-reader.c:1378 9618 9734 #, fuzzy 9619 9735 msgid "Save selected messages as an mbox file" 9620 9736 msgstr "Съхраняване на писмото като текстов файл" 9621 9737 9622 #: ../mail/e-mail-reader.c:13 799738 #: ../mail/e-mail-reader.c:1383 9623 9739 msgid "Search Folder from Mailing _List..." 9624 9740 msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…" 9625 9741 9626 #: ../mail/e-mail-reader.c:138 19742 #: ../mail/e-mail-reader.c:1385 9627 9743 #, fuzzy 9628 9744 msgid "Create a search folder for this mailing list" 9629 9745 msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък" 9630 9746 9631 #: ../mail/e-mail-reader.c:13 869747 #: ../mail/e-mail-reader.c:1390 9632 9748 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." 9633 9749 msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…" 9634 9750 9635 #: ../mail/e-mail-reader.c:13 889751 #: ../mail/e-mail-reader.c:1392 9636 9752 #, fuzzy 9637 9753 msgid "Create a search folder for these recipients" 9638 9754 msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели" 9639 9755 9640 #: ../mail/e-mail-reader.c:139 39756 #: ../mail/e-mail-reader.c:1397 9641 9757 msgid "Search Folder from Sen_der..." 9642 9758 msgstr "Папка за търсене на база _подател…" 9643 9759 9644 #: ../mail/e-mail-reader.c:139 59760 #: ../mail/e-mail-reader.c:1399 9645 9761 #, fuzzy 9646 9762 msgid "Create a search folder for this sender" 9647 9763 msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател" 9648 9764 9649 #: ../mail/e-mail-reader.c:140 09765 #: ../mail/e-mail-reader.c:1404 9650 9766 msgid "Search Folder from S_ubject..." 9651 9767 msgstr "Папка за търсене на база _тема" 9652 9768 9653 #: ../mail/e-mail-reader.c:140 29769 #: ../mail/e-mail-reader.c:1406 9654 9770 #, fuzzy 9655 9771 msgid "Create a search folder for this subject" 9656 9772 msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема" 9657 9773 9658 #: ../mail/e-mail-reader.c:14 079774 #: ../mail/e-mail-reader.c:1411 9659 9775 msgid "Select _All Text" 9660 9776 msgstr "Избиране на _целия текст" 9661 9777 9662 #: ../mail/e-mail-reader.c:14 099778 #: ../mail/e-mail-reader.c:1413 9663 9779 msgid "Select all the text in a message" 9664 9780 msgstr "Избор на целия текст в писмо" 9665 9781 9666 #: ../mail/e-mail-reader.c:141 49782 #: ../mail/e-mail-reader.c:1418 9667 9783 msgid "_Message Source" 9668 9784 msgstr "Код на пис_мото" 9669 9785 9670 #: ../mail/e-mail-reader.c:14 169786 #: ../mail/e-mail-reader.c:1420 9671 9787 msgid "Show the raw email source of the message" 9672 9788 msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото" 9673 9789 9674 #: ../mail/e-mail-reader.c:14 289790 #: ../mail/e-mail-reader.c:1432 9675 9791 msgid "_Undelete Message" 9676 9792 msgstr "_Възстановяване на писмо" 9677 9793 9678 #: ../mail/e-mail-reader.c:143 09794 #: ../mail/e-mail-reader.c:1434 9679 9795 msgid "Undelete the selected messages" 9680 9796 msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма" 9681 9797 9682 #: ../mail/e-mail-reader.c:143 59798 #: ../mail/e-mail-reader.c:1439 9683 9799 msgid "_Normal Size" 9684 9800 msgstr "_Нормален размер" 9685 9801 9686 #: ../mail/e-mail-reader.c:14 379802 #: ../mail/e-mail-reader.c:1441 9687 9803 msgid "Reset the text to its original size" 9688 9804 msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер" 9689 9805 9690 #: ../mail/e-mail-reader.c:144 29806 #: ../mail/e-mail-reader.c:1446 9691 9807 msgid "_Zoom In" 9692 9808 msgstr "_Увеличаване" 9693 9809 9694 #: ../mail/e-mail-reader.c:144 49810 #: ../mail/e-mail-reader.c:1448 9695 9811 msgid "Increase the text size" 9696 9812 msgstr "Увеличаване на размера на текста" 9697 9813 9698 #: ../mail/e-mail-reader.c:14 499814 #: ../mail/e-mail-reader.c:1453 9699 9815 msgid "Zoom _Out" 9700 9816 msgstr "_Намаляване" 9701 9817 9702 #: ../mail/e-mail-reader.c:145 19818 #: ../mail/e-mail-reader.c:1455 9703 9819 msgid "Decrease the text size" 9704 9820 msgstr "Намаляване на размера на текста" 9705 9821 9706 #: ../mail/e-mail-reader.c:14 589822 #: ../mail/e-mail-reader.c:1462 9707 9823 msgid "Create R_ule" 9708 9824 msgstr "Създаване на п_равило" 9709 9825 9710 #: ../mail/e-mail-reader.c:146 59826 #: ../mail/e-mail-reader.c:1469 9711 9827 msgid "Ch_aracter Encoding" 9712 9828 msgstr "Кодир_ане на знаците" 9713 9829 9714 #: ../mail/e-mail-reader.c:147 29830 #: ../mail/e-mail-reader.c:1476 9715 9831 #, fuzzy 9716 9832 msgid "F_orward As" 9717 9833 msgstr "_Препращане…" 9718 9834 9719 #: ../mail/e-mail-reader.c:14 799835 #: ../mail/e-mail-reader.c:1483 9720 9836 msgid "_Go To" 9721 9837 msgstr "_Отиване до" 9722 9838 9723 #: ../mail/e-mail-reader.c:14 869839 #: ../mail/e-mail-reader.c:1490 9724 9840 #, fuzzy 9725 9841 msgid "Mar_k As" 9726 9842 msgstr "Отбелязване _като" 9727 9843 9728 #: ../mail/e-mail-reader.c:149 39844 #: ../mail/e-mail-reader.c:1497 9729 9845 msgid "_Message" 9730 9846 msgstr "Пи_смо" 9731 9847 9732 #: ../mail/e-mail-reader.c:150 09848 #: ../mail/e-mail-reader.c:1504 9733 9849 msgid "_Zoom" 9734 9850 msgstr "_Мащабиране" 9735 9851 9736 #: ../mail/e-mail-reader.c:15 179852 #: ../mail/e-mail-reader.c:1525 9737 9853 msgid "Mark for Follo_w Up..." 9738 9854 msgstr "Отбелязване за просле_дяване…" 9739 9855 9740 #: ../mail/e-mail-reader.c:15 259856 #: ../mail/e-mail-reader.c:1533 9741 9857 msgid "Mark as _Important" 9742 9858 msgstr "Отбелязване като ва_жно" 9743 9859 9744 #: ../mail/e-mail-reader.c:15 299860 #: ../mail/e-mail-reader.c:1537 9745 9861 msgid "Mark as _Junk" 9746 9862 msgstr "Отбелязване като _спам" 9747 9863 9748 #: ../mail/e-mail-reader.c:15 339864 #: ../mail/e-mail-reader.c:1541 9749 9865 msgid "Mark as _Not Junk" 9750 9866 msgstr "Отбелязване като различ_но от спам" 9751 9867 9752 #: ../mail/e-mail-reader.c:15 379868 #: ../mail/e-mail-reader.c:1545 9753 9869 msgid "Mar_k as Read" 9754 9870 msgstr "От_белязване като прочетено" 9755 9871 9756 #: ../mail/e-mail-reader.c:154 19872 #: ../mail/e-mail-reader.c:1549 9757 9873 #, fuzzy 9758 9874 msgid "Mark as Uni_mportant" 9759 9875 msgstr "Отбелязване като не_важно" 9760 9876 9761 #: ../mail/e-mail-reader.c:15 459877 #: ../mail/e-mail-reader.c:1553 9762 9878 msgid "Mark as _Unread" 9763 9879 msgstr "Отбелязване като _непрочетено" 9764 9880 9765 #: ../mail/e-mail-reader.c:158 19881 #: ../mail/e-mail-reader.c:1589 9766 9882 msgid "_Caret Mode" 9767 9883 msgstr "Режим „_Каретка“" 9768 9884 9769 #: ../mail/e-mail-reader.c:15 839885 #: ../mail/e-mail-reader.c:1591 9770 9886 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" 9771 9887 msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма" 9772 9888 9773 #: ../mail/e-mail-reader.c:15 899889 #: ../mail/e-mail-reader.c:1597 9774 9890 msgid "All Message _Headers" 9775 9891 msgstr "Всички _заглавни части" 9776 9892 9777 #: ../mail/e-mail-reader.c:159 19893 #: ../mail/e-mail-reader.c:1599 9778 9894 msgid "Show messages with all email headers" 9779 9895 msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части" 9780 9896 9781 #: ../mail/e-mail-reader.c:18 039897 #: ../mail/e-mail-reader.c:1811 9782 9898 msgid "Unable to retrieve message" 9783 9899 msgstr "Писмото не може да се получи" … … 9785 9901 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because 9786 9902 #. other user means other calendars subscribed 9787 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 049788 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:30 29789 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c: 5929790 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:7 639903 #: ../mail/e-mail-reader.c:2213 9904 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 9905 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612 9906 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783 9791 9907 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 9792 9908 msgid "Default" 9793 9909 msgstr "Стандартно" 9794 9910 9795 #: ../mail/e-mail-reader.c:23 49../mail/em-filter-i18n.h:149911 #: ../mail/e-mail-reader.c:2358 ../mail/em-filter-i18n.h:14 9796 9912 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 9797 9913 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 … … 9802 9918 msgstr "Изтриване" 9803 9919 9804 #: ../mail/e-mail-reader.c:23 539920 #: ../mail/e-mail-reader.c:2362 9805 9921 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1194 9806 9922 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 … … 9808 9924 msgstr "Следващ" 9809 9925 9810 #: ../mail/e-mail-reader.c:23 579926 #: ../mail/e-mail-reader.c:2366 9811 9927 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187 9812 9928 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 … … 9814 9930 msgstr "Предишен" 9815 9931 9816 #: ../mail/e-mail-reader.c:23 61../mail/message-tag-followup.c:629932 #: ../mail/e-mail-reader.c:2370 ../mail/message-tag-followup.c:62 9817 9933 msgid "Reply" 9818 9934 msgstr "Отговор" 9819 9935 9820 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:7 69936 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:77 9821 9937 #, c-format 9822 9938 msgid "Matches: %d" 9823 9939 msgstr "Съвпадения: %d" 9824 9940 9825 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:5 259941 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:552 9826 9942 msgid "Close the find bar" 9827 9943 msgstr "Затваряне на полето за търсене" 9828 9944 9829 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:5 339945 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:560 9830 9946 msgid "Fin_d:" 9831 9947 msgstr "_Търсене:" 9832 9948 9833 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:5 459949 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:572 9834 9950 msgid "Clear the search" 9835 9951 msgstr "Изчистване на търсенето" 9836 9952 9837 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:5 649953 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:595 9838 9954 msgid "_Previous" 9839 9955 msgstr "_Предишен" 9840 9956 9841 #: ../mail/e-mail-search-bar.c: 5709957 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:601 9842 9958 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" 9843 9959 msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата" 9844 9960 9845 #: ../mail/e-mail-search-bar.c: 5789961 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:611 9846 9962 msgid "_Next" 9847 9963 msgstr "_Следващ" 9848 9964 9849 #: ../mail/e-mail-search-bar.c: 5849965 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:617 9850 9966 msgid "Find the next occurrence of the phrase" 9851 9967 msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата" 9852 9968 9853 #: ../mail/e-mail-search-bar.c: 5929969 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:627 9854 9970 msgid "Mat_ch case" 9855 9971 msgstr "_Зачитане на малки/големи" 9856 9972 9857 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:6 209973 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:655 9858 9974 msgid "Reached bottom of page, continued from top" 9859 msgstr "Достигна краяна страницата, продължаване отначало"9860 9861 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:6 429975 msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало" 9976 9977 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:677 9862 9978 msgid "Reached top of page, continued from bottom" 9863 msgstr "Достигна началото на страницата, продължаване от края"9979 msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края" 9864 9980 9865 9981 #. On This Computer is always first, and Search Folders … … 9991 10107 "This name will be used for display purposes only." 9992 10108 msgstr "" 9993 "Въведете описателно име за този абонамент в мястото долу. То ва име ще бъде"9994 " използвано само с целпоказване."10109 "Въведете описателно име за този абонамент в мястото долу. То ще бъде ползва " 10110 "само за показване." 9995 10111 9996 10112 #: ../mail/em-account-editor.c:2101 … … 10081 10197 msgstr "-----Оригинално писмо-----" 10082 10198 10083 #: ../mail/em-composer-utils.c:24 2910199 #: ../mail/em-composer-utils.c:2431 10084 10200 msgid "Posting destination" 10085 10201 msgstr "Получател на пощата" 10086 10202 10087 #: ../mail/em-composer-utils.c:243 010203 #: ../mail/em-composer-utils.c:2432 10088 10204 msgid "Choose folders to post the message to." 10089 10205 msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." … … 10386 10502 msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>" 10387 10503 10388 #: ../mail/em-folder-selector.c:2 5610504 #: ../mail/em-folder-selector.c:267 10389 10505 msgid "C_reate" 10390 10506 msgstr "_Създаване" 10391 10507 10392 #: ../mail/em-folder-selector.c:2 6010508 #: ../mail/em-folder-selector.c:271 10393 10509 msgid "Folder _name:" 10394 10510 msgstr "Име на _папка:" … … 10413 10529 msgid "Scanning folders in \"%s\"" 10414 10530 msgstr "Сканиране на папки в „%s“" 10531 10532 #: ../mail/em-folder-tree.c:431 10533 msgid "Folder names cannot contain '/'" 10534 msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“" 10415 10535 10416 10536 #. Translators: This is the string used for displaying the … … 10432 10552 #. * from your translation. 10433 10553 #. 10434 #: ../mail/em-folder-tree.c: 83210554 #: ../mail/em-folder-tree.c:940 10435 10555 #, c-format 10436 10556 msgctxt "folder-display" … … 10438 10558 msgstr "%s (%u%s)" 10439 10559 10440 #: ../mail/em-folder-tree.c:1 15510560 #: ../mail/em-folder-tree.c:1268 10441 10561 msgid "Mail Folder Tree" 10442 10562 msgstr "Дърво на папката с пощата" 10443 10563 10444 #: ../mail/em-folder-tree.c:1 32210564 #: ../mail/em-folder-tree.c:1435 10445 10565 #, c-format 10446 10566 msgid "Moving folder %s" 10447 10567 msgstr "Преместване на папка %s" 10448 10568 10449 #: ../mail/em-folder-tree.c:1 32410569 #: ../mail/em-folder-tree.c:1437 10450 10570 #, c-format 10451 10571 msgid "Copying folder %s" 10452 10572 msgstr "Копиране на папка %s" 10453 10573 10454 #: ../mail/em-folder-tree.c:1 331../mail/message-list.c:205210574 #: ../mail/em-folder-tree.c:1444 ../mail/message-list.c:2052 10455 10575 #, c-format 10456 10576 msgid "Moving messages into folder %s" 10457 10577 msgstr "Преместване на писма в папка %s" 10458 10578 10459 #: ../mail/em-folder-tree.c:1 333../mail/message-list.c:205410579 #: ../mail/em-folder-tree.c:1446 ../mail/message-list.c:2054 10460 10580 #, c-format 10461 10581 msgid "Copying messages into folder %s" 10462 10582 msgstr "Копиране на писма в папка %s" 10463 10583 10464 #: ../mail/em-folder-tree.c:1 34810584 #: ../mail/em-folder-tree.c:1461 10465 10585 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" 10466 10586 msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище" 10467 10587 10468 #: ../mail/em-folder-utils.c: 10010588 #: ../mail/em-folder-utils.c:98 10469 10589 #, c-format 10470 10590 msgid "Copying `%s' to `%s'" 10471 10591 msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“" 10472 10592 10473 #: ../mail/em-folder-utils.c:380 10474 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87 10475 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 10476 msgid "Select folder" 10477 msgstr "Избор на папка" 10478 10479 #: ../mail/em-folder-utils.c:491 10480 #, c-format 10481 msgid "Rename the \"%s\" folder to:" 10482 msgstr "Преименуване на папката „%s“ на:" 10483 10484 #: ../mail/em-folder-utils.c:493 10485 msgid "Rename Folder" 10486 msgstr "Преименуване на папка" 10487 10488 #: ../mail/em-folder-utils.c:499 10489 msgid "Folder names cannot contain '/'" 10490 msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“" 10491 10492 #: ../mail/em-folder-utils.c:575 10593 #: ../mail/em-folder-utils.c:513 10493 10594 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144 10494 10595 #, c-format … … 10496 10597 msgstr "Създаване на папка „%s“" 10497 10598 10498 #: ../mail/em-folder-utils.c: 73510599 #: ../mail/em-folder-utils.c:675 10499 10600 #, fuzzy 10500 10601 msgid "Create Folder" 10501 10602 msgstr "Създаване на папка" 10502 10603 10503 #: ../mail/em-folder-utils.c: 73510604 #: ../mail/em-folder-utils.c:676 10504 10605 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 10505 10606 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 … … 10507 10608 msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" 10508 10609 10509 #: ../mail/em-folder-utils.c: 75710610 #: ../mail/em-folder-utils.c:692 10510 10611 #, c-format 10511 10612 msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" … … 10762 10863 msgstr "Папки за _търсене" 10763 10864 10764 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:59 210865 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:596 10765 10866 msgid "Search Folder source" 10766 10867 msgstr "Източник на папка за търсене" … … 11823 11924 "message or the bottom." 11824 11925 msgstr "" 11825 "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсор апри "11826 "отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсор а е над цитираната част"11827 " или отдолу."11926 "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при " 11927 "отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната " 11928 "част или отдолу." 11828 11929 11829 11930 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 … … 11833 11934 "the message or the bottom." 11834 11935 msgstr "" 11835 "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подпис а при отговор на"11836 " писмо. Тази настройка определя дали подписада е над цитираната част или "11936 "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор " 11937 "на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или " 11837 11938 "отдолу." 11838 11939 … … 11897 11998 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87 11898 11999 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 12000 msgid "Select folder" 12001 msgstr "Избор на папка" 12002 12003 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87 12004 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 11899 12005 msgid "Select folder to import into" 11900 12006 msgstr "Избор в коя папка да се внесе" … … 11967 12073 11968 12074 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 11969 #, fuzzy11970 12075 msgid " Ch_eck for Supported Types" 11971 msgstr " Про_верка за поддържани видове"12076 msgstr "_Проверка за поддържани видове" 11972 12077 11973 12078 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 … … 12462 12567 #: ../mail/mail-config.glade.h:136 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 12463 12568 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 12464 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c: 68012569 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700 12465 12570 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 12466 12571 msgid "User_name:" … … 13766 13871 13767 13872 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 13768 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 37613873 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 13769 13874 msgid "Body contains" 13770 13875 msgstr "Тялото съдържа" 13771 13876 13772 13877 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 13773 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 38313878 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 13774 13879 msgid "Message contains" 13775 13880 msgstr "Писмото съдържа" 13776 13881 13777 13882 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 13778 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 39013883 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457 13779 13884 msgid "Recipients contain" 13780 13885 msgstr "Получателите съдържат" 13781 13886 13782 13887 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 13783 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 39713888 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1464 13784 13889 msgid "Sender contains" 13785 13890 msgstr "Подателят съдържа" 13786 13891 13787 13892 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 13788 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:14 0413893 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471 13789 13894 msgid "Subject contains" 13790 13895 msgstr "Темата съдържа" 13791 13896 13792 13897 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 13793 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1411 13794 msgid "Subject or Recipients contains" 13795 msgstr "Темата или получателите съдържат" 13796 13797 #: ../mail/searchtypes.xml.h:7 13798 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418 13799 msgid "Subject or Sender contains" 13800 msgstr "Темата или подателят съдържат" 13898 msgid "Subject or Addresses contains" 13899 msgstr "Темата или адресите съдържат" 13801 13900 13802 13901 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:212 … … 14074 14173 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 14075 14174 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 14076 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c: 69714175 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:716 14077 14176 #, fuzzy 14078 14177 msgid "Preview is Visible" … … 14082 14181 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608 14083 14182 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:631 14084 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c: 69814183 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:717 14085 14184 #, fuzzy 14086 14185 msgid "Whether the preview pane is visible" … … 14210 14309 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 14211 14310 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 14212 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 05614311 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 14213 14312 msgid "_Rename..." 14214 14313 msgstr "П_реименуване…" … … 14327 14426 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675 14328 14427 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 14329 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 19814428 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 14330 14429 msgid "_Preview" 14331 14430 msgstr "_Преглед" … … 14356 14455 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 14357 14456 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 14358 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 29314457 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1360 14359 14458 msgid "_Classic View" 14360 14459 msgstr "_Класически изглед" … … 14368 14467 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 14369 14468 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 14370 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 0014469 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 14371 14470 msgid "_Vertical View" 14372 14471 msgstr "_Вертикален изглед" … … 14782 14881 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516 14783 14882 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 14784 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:7 2114883 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741 14785 14884 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 14786 14885 msgid "days" … … 15617 15716 "„evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден." 15618 15717 15619 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 96515718 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 15620 15719 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:418 15621 15720 #, fuzzy … … 15623 15722 msgstr "Изключване на абонамент" 15624 15723 15625 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 96715724 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 15626 15725 #, fuzzy 15627 15726 msgid "Disable this account" 15628 15727 msgstr "Изключване на абонамент" 15629 15728 15630 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 97215729 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 15631 15730 msgid "C_reate Search Folder From Search..." 15632 15731 msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…" 15633 15732 15634 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 97915733 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046 15635 15734 msgid "_Download Messages for Offline Usage" 15636 15735 msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“" 15637 15736 15638 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 98115737 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048 15639 15738 #, fuzzy 15640 15739 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline" 15641 15740 msgstr "Изтегляне на писма от абонаменти/папки, отбелязани за режим „Изключен“" 15642 15741 15643 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 98615742 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053 15644 15743 msgid "Empty _Trash" 15645 15744 msgstr "Изчистване на _кошчето" 15646 15745 15647 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 98815746 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055 15648 15747 #, fuzzy 15649 15748 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" 15650 15749 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки" 15651 15750 15652 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 99315751 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 15653 15752 msgid "Fl_ush Outbox" 15654 15753 msgstr "Изпращане на _чакащи писма" 15655 15754 15656 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 0015755 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 15657 15756 msgid "_Copy Folder To..." 15658 15757 msgstr "_Копиране на папката в…" 15659 15758 15660 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 0215759 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 15661 15760 msgid "Copy the selected folder into another folder" 15662 15761 msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" 15663 15762 15664 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 0915763 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076 15665 15764 msgid "Permanently remove this folder" 15666 15765 msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка" 15667 15766 15668 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 1415767 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081 15669 15768 msgid "E_xpunge" 15670 15769 msgstr "За_черкване" 15671 15770 15672 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 1615771 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 15673 15772 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" 15674 15773 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка" 15675 15774 15676 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 2115775 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088 15677 15776 msgid "Mar_k All Messages as Read" 15678 15777 msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено" 15679 15778 15680 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 2315779 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090 15681 15780 msgid "Mark all messages in the folder as read" 15682 15781 msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени" 15683 15782 15684 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 2815783 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 15685 15784 msgid "_Move Folder To..." 15686 15785 msgstr "Пре_местване на папка в…" 15687 15786 15688 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 3015787 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 15689 15788 msgid "Move the selected folder into another folder" 15690 15789 msgstr "Преместване на избраната папка в друга" 15691 15790 15692 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 03515791 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1102 15693 15792 msgid "_New..." 15694 15793 msgstr "_Нов…" 15695 15794 15696 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 03715795 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104 15697 15796 msgid "Create a new folder for storing mail" 15698 15797 msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща" 15699 15798 15700 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 04415799 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 15701 15800 msgid "Change the properties of this folder" 15702 15801 msgstr "Промяна настройките за тази папка" 15703 15802 15704 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 05115803 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 15705 15804 msgid "Refresh the folder" 15706 15805 msgstr "Презареждане на папката" 15707 15806 15708 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 05815807 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 15709 15808 msgid "Change the name of this folder" 15710 15809 msgstr "Промяна на името на тази папка" 15711 15810 15712 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 06315811 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 15713 15812 msgid "Select _All Messages" 15714 15813 msgstr "Избиране на _всички писма" 15715 15814 15716 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 06515815 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 15717 15816 msgid "Select all visible messages" 15718 15817 msgstr "Избор на всички видими писма" 15719 15818 15720 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 07015819 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137 15721 15820 msgid "Select Message _Thread" 15722 15821 msgstr "Избор на _нишка" 15723 15822 15724 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 07215823 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 15725 15824 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" 15726 15825 msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното" 15727 15826 15728 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 07715827 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144 15729 15828 msgid "Select Message S_ubthread" 15730 15829 msgstr "Избор на _поднишка" 15731 15830 15732 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 07915831 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 15733 15832 msgid "Select all replies to the currently selected message" 15734 15833 msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо" 15735 15834 15736 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 08415835 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 15737 15836 msgid "_Unsubscribe" 15738 15837 msgstr "О_тписване" 15739 15838 15740 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 08615839 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 15741 15840 #, fuzzy 15742 15841 msgid "Unsubscribe from the selected folder" 15743 15842 msgstr "Преименуване на избраната папка" 15744 15843 15745 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 09115844 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 15746 15845 msgid "_New Label" 15747 15846 msgstr "_Нов етикет" 15748 15847 15749 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 09815848 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 15750 15849 #, fuzzy 15751 15850 msgid "N_one" 15752 15851 msgstr "Без" 15753 15852 15754 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 0515853 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 15755 15854 msgid "Hide _Read Messages" 15756 15855 msgstr "Скриване на _прочетените писма" 15757 15856 15758 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 0715857 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 15759 15858 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" 15760 15859 msgstr "Временно скриване на всички писма, които са били прочетени" 15761 15860 15762 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 1215861 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 15763 15862 msgid "Hide S_elected Messages" 15764 15863 msgstr "Скриване на _избраните писма" 15765 15864 15766 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 1415865 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 15767 15866 msgid "Temporarily hide the selected messages" 15768 15867 msgstr "Временно скриване на избраните писма" 15769 15868 15770 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 1915869 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 15771 15870 msgid "Show Hidde_n Messages" 15772 15871 msgstr "Пока_зване на скритите писма" 15773 15872 15774 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 2115873 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 15775 15874 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" 15776 15875 msgstr "Показване на писма, които са били временно скрити" 15777 15876 15778 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 14215877 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 15779 15878 msgid "Cancel the current mail operation" 15780 15879 msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция" 15781 15880 15782 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 14715881 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 15783 15882 msgid "Collapse All _Threads" 15784 15883 msgstr "Затваряне на всички _нишки" 15785 15884 15786 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 14915885 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 15787 15886 msgid "Collapse all message threads" 15788 15887 msgstr "Затваряне на всички нишки на темите" 15789 15888 15790 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 15415889 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 15791 15890 msgid "E_xpand All Threads" 15792 15891 msgstr "_Разтваряне на всички нишки" 15793 15892 15794 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 15615893 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 15795 15894 msgid "Expand all message threads" 15796 15895 msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите" 15797 15896 15798 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 16115897 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 15799 15898 msgid "_Message Filters" 15800 15899 msgstr "Пощенски _филтри" 15801 15900 15802 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 16315901 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 15803 15902 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" 15804 15903 msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща" 15805 15904 15806 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 16815905 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 15807 15906 msgid "Search F_olders" 15808 15907 msgstr "Търсене в папк_и" 15809 15908 15810 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 17015909 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 15811 15910 #, fuzzy 15812 15911 msgid "Create or edit search folder definitions" 15813 15912 msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене" 15814 15913 15815 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 17515914 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 15816 15915 msgid "_Subscriptions..." 15817 15916 msgstr "_Абонаменти…" 15818 15917 15819 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 17715918 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244 15820 15919 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" 15821 15920 msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри" 15822 15921 15823 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 18415922 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 15824 15923 msgid "F_older" 15825 15924 msgstr "П_апка" 15826 15925 15827 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 19115926 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 15828 15927 msgid "_Label" 15829 15928 msgstr "_Етикет" 15830 15929 15831 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 3115930 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 15832 15931 msgid "_New Folder..." 15833 15932 msgstr "_Нова папка…" 15834 15933 15835 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 25515934 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 15836 15935 msgid "Hide _Deleted Messages" 15837 15936 msgstr "Скриване на _изтритите писма" 15838 15937 15839 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 25715938 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 15840 15939 msgid "" 15841 15940 "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" 15842 15941 msgstr "Скриване на изтритите писма, вместо да се показват като зачертани" 15843 15942 15844 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 26415943 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 15845 15944 msgid "Show Message _Preview" 15846 15945 msgstr "Показване на _преглед на писмо" 15847 15946 15848 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 26615947 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 15849 15948 #, fuzzy 15850 15949 msgid "Show message preview pane" 15851 15950 msgstr "Показване на предишен прозорец на писмо" 15852 15951 15853 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 27215952 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339 15854 15953 msgid "_Group By Threads" 15855 15954 msgstr "_Групиране по нишки" 15856 15955 15857 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 27415956 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341 15858 15957 #, fuzzy 15859 15958 msgid "Threaded message list" 15860 15959 msgstr "Изглед по нишки" 15861 15960 15862 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 29515961 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362 15863 15962 msgid "Show message preview below the message list" 15864 15963 msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" 15865 15964 15866 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 0215965 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369 15867 15966 #, fuzzy 15868 15967 msgid "Show message preview alongside the message list" 15869 15968 msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" 15870 15969 15871 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 1015970 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 15872 15971 msgid "All Messages" 15873 15972 msgstr "Всички писма" 15874 15973 15875 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 1715974 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 15876 15975 msgid "Important Messages" 15877 15976 msgstr "Важни писма" 15878 15977 15879 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 2415978 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 15880 15979 msgid "Last 5 Days' Messages" 15881 15980 msgstr "Писмата от последните 5 дни" 15882 15981 15883 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 3115982 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 15884 15983 msgid "Messages Not Junk" 15885 15984 msgstr "Писмата, които не са спам" 15886 15985 15887 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 33815986 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 15888 15987 msgid "Messages with Attachments" 15889 15988 msgstr "Писма с прикачени файлове" 15890 15989 15891 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 34515990 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 15892 15991 msgid "No Label" 15893 15992 msgstr "Няма етикет" 15894 15993 15895 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 35215994 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1419 15896 15995 msgid "Read Messages" 15897 15996 msgstr "Прочетени писма" 15898 15997 15899 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 35915998 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 15900 15999 msgid "Recent Messages" 15901 16000 msgstr "Последни писма" 15902 16001 15903 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 36616002 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 15904 16003 msgid "Unread Messages" 15905 16004 msgstr "Непрочетени писма" 15906 16005 15907 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428 16006 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1478 16007 #, fuzzy 16008 msgid "Subject or Addresses contain" 16009 msgstr "Темата или адресите съдържат" 16010 16011 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1488 15908 16012 msgid "All Accounts" 15909 16013 msgstr "Всички абонаменти" 15910 16014 15911 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:14 3516015 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1495 15912 16016 msgid "Current Account" 15913 16017 msgstr "Текущ абонамент" 15914 16018 15915 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 44216019 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1502 15916 16020 msgid "Current Folder" 15917 16021 msgstr "Текуща папка" 15918 16022 15919 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c: 69116023 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:742 15920 16024 #, c-format 15921 16025 msgid "%d selected, " … … 15924 16028 msgstr[1] "%d избрани, " 15925 16029 15926 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:7 0216030 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:753 15927 16031 #, c-format 15928 16032 msgid "%d deleted" … … 15931 16035 msgstr[1] "%d изтрити" 15932 16036 15933 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:7 0815934 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:7 1516037 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:759 16038 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:766 15935 16039 #, c-format 15936 16040 msgid "%d junk" … … 15939 16043 msgstr[1] "%d спам" 15940 16044 15941 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:7 2116045 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:772 15942 16046 #, c-format 15943 16047 msgid "%d draft" … … 15946 16050 msgstr[1] "%d чернови" 15947 16051 15948 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:7 2716052 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:778 15949 16053 #, c-format 15950 16054 msgid "%d unsent" … … 15953 16057 msgstr[1] " %d неизпратени" 15954 16058 15955 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:7 3316059 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:784 15956 16060 #, c-format 15957 16061 msgid "%d sent" … … 15960 16064 msgstr[1] " %d изпратени" 15961 16065 15962 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:7 4516066 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:796 15963 16067 #, c-format 15964 16068 msgid "%d unread, " … … 15967 16071 msgstr[1] "%d непрочетени, " 15968 16072 15969 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:7 4816073 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:799 15970 16074 #, c-format 15971 16075 msgid "%d total" … … 16115 16219 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 16116 16220 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." 16117 msgstr "Напомняне когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо."16221 msgstr "Напомняне, когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо." 16118 16222 16119 16223 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 16120 #, fuzzy16121 16224 msgid "Inline Audio" 16122 msgstr "В тялото на писмото"16225 msgstr "Вграден звук" 16123 16226 16124 16227 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 16125 #, fuzzy16126 16228 msgid "Play audio attachments directly in mail messages." 16127 16229 msgstr "Изпълнение на прикрепени аудио файлове директно от Evolution." … … 16482 16584 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:499 16483 16585 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 16484 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c: 69716586 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:717 16485 16587 msgid "Re_fresh:" 16486 16588 msgstr "_Презареждане:" … … 16491 16593 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517 16492 16594 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 16493 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:7 2216595 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742 16494 16596 msgid "weeks" 16495 16597 msgstr "седмици" … … 16533 16635 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 16534 16636 msgid "Add local calendars to Evolution." 16535 msgstr "Добавя локални календари към Evolution."16637 msgstr "Добавяне налокални календари към Evolution." 16536 16638 16537 16639 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 … … 16549 16651 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 16550 16652 msgid "Add web calendars to Evolution." 16551 msgstr "Добавя уеб-календари към Evolution."16653 msgstr "Добавяне на уеб-календари към Evolution." 16552 16654 16553 16655 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 … … 17601 17703 17602 17704 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 17603 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:6 0317705 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 17604 17706 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 17605 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:8 4317707 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 17606 17708 msgid "Unknown error." 17607 17709 msgstr "Неизвестна грешка." … … 17752 17854 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 17753 17855 msgid "External editor still running" 17754 msgstr "Външ енредактор все още работи"17856 msgstr "Външният редактор все още работи" 17755 17857 17756 17858 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 … … 17760 17862 msgstr "" 17761 17863 "Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да " 17762 "бъде затворен докато редактор ае активен."17864 "бъде затворен докато редакторът е активен." 17763 17865 17764 17866 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 … … 17793 17895 "\n" 17794 17896 "Първоначално потребителят трябва да зададе изображение във формат PNG " 17795 "(48 x48). Кодирано е в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде "17897 "(48×48). Кодирано е в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде " 17796 17898 "използвано в изходящите писма." 17797 17899 17798 17900 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 17799 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:8 017901 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 17800 17902 msgid "Google" 17801 17903 msgstr "Google" … … 17806 17908 msgstr "<b>Сървър</b>" 17807 17909 17808 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c: 49817910 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:517 17809 17911 #, c-format 17810 17912 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." 17811 17913 msgstr "Въведете парола за потребител %s за достъп до абонираните календари." 17812 17914 17813 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:6 0317915 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 17814 17916 #, c-format 17815 17917 msgid "" … … 17820 17922 "%s" 17821 17923 17822 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:7 3817924 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:758 17823 17925 msgid "Cal_endar:" 17824 17926 msgstr "_Календар:" 17825 17927 17826 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:7 7317928 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:793 17827 17929 msgid "Retrieve _list" 17828 17930 msgstr "Извличане на _списък" … … 17930 18032 17931 18033 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57 18034 #, fuzzy 17932 18035 msgid "" 17933 18036 "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " 17934 "sure you want to do this ?"18037 "sure you want to do this?" 17935 18038 msgstr "" 17936 18039 "Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на получателя. " … … 17951 18054 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 17952 18055 msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." 17953 msgstr "Допълнителни възможности на абонаменти към GroupWise."18056 msgstr "Допълнителни възможности за абонаменти към GroupWise." 17954 18057 17955 18058 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 … … 18022 18125 18023 18126 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 18024 msgid "Do you want to resend the meeting ?" 18127 #, fuzzy 18128 msgid "Do you want to resend the meeting?" 18025 18129 msgstr "Искате ли да изпратите събранието отново?" 18026 18130 18027 18131 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 18028 msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" 18132 #, fuzzy 18133 msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" 18029 18134 msgstr "Искате ли да изпратите повтарящото се събрание отново?" 18030 18135 18031 18136 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 18032 msgid "Do you want to retract the original item ?" 18137 #, fuzzy 18138 msgid "Do you want to retract the original item?" 18033 18139 msgstr "Искате ли да оттеглите оригиналния запис?" 18034 18140 … … 18119 18225 msgid "Add/Edit" 18120 18226 msgstr "Добавяне/Редактиране" 18121 18122 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:418123 msgid "Appointments"18124 msgstr "Срещи"18125 18227 18126 18228 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 … … 19130 19232 19131 19233 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 19132 #, fuzzy19133 19234 msgid "Use sound theme" 19134 msgstr " Използване на подчертаване"19235 msgstr "" 19135 19236 19136 19237 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 … … 19209 19310 19210 19311 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:765 19211 #, fuzzy19212 19312 msgid "Use sound _theme" 19213 msgstr " Използване на подчертаване"19313 msgstr "" 19214 19314 19215 19315 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:784 … … 19337 19437 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:523 19338 19438 msgid "Invalid object returned from a server" 19339 msgstr "Сървърът върна не валиден обект"19439 msgstr "Сървърът върна неправилен обект" 19340 19440 19341 19441 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 … … 19373 19473 "създадена бележка. Изберете друг източник." 19374 19474 19375 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:8 4319475 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 19376 19476 #, c-format 19377 19477 msgid "Cannot get source list. %s" 19378 19478 msgstr "Неуспех при извличането на списъка с източници. %s" 19379 19479 19380 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:9 6219480 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957 19381 19481 msgid "Create an _Event" 19382 19482 msgstr "Създаване на _събитие" 19383 19483 19384 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:9 6419484 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:959 19385 19485 msgid "Create a new event from the selected message" 19386 19486 msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо" 19387 19487 19388 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:96 919488 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:964 19389 19489 msgid "Create a Mem_o" 19390 19490 msgstr "Създаване на _бележка" 19391 19491 19392 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:9 7119492 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:966 19393 19493 msgid "Create a new memo from the selected message" 19394 19494 msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо" 19395 19495 19396 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:97 619496 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:971 19397 19497 msgid "Create a _Task" 19398 19498 msgstr "Създаване на _задача" 19399 19499 19400 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:97 819500 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:973 19401 19501 msgid "Create a new task from the selected message" 19402 19502 msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо" 19403 19503 19404 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:98 619504 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:981 19405 19505 msgid "Create a _Meeting" 19406 19506 msgstr "Създаване на _събрание" 19407 19507 19408 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:98 819508 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:983 19409 19509 msgid "Create a new meeting from the selected message" 19410 19510 msgstr "Създаване на ново събрание от избраното писмо" … … 19924 20024 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 19925 20025 msgid "SpamAssassin Junk Filter" 19926 msgstr " Спам-филтър SpamAssassin"20026 msgstr "SpamAssassin — филтър срещу спам" 19927 20027 19928 20028 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 … … 19984 20084 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:522 19985 20085 msgid "A_dvanced options for the CSV format" 19986 msgstr "_Допълнителни опции за формата CSV"20086 msgstr "_Допълнителни настройки на формата CSV" 19987 20087 19988 20088 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:529 … … 20106 20206 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 20107 20207 msgid "Sort mail message threads by subject." 20108 msgstr "Подреждане на нишките с писма на основа тана темата."20208 msgstr "Подреждане на нишките с писма на основа на темата." 20109 20209 20110 20210 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 … … 20741 20841 20742 20842 #: ../shell/e-shell-view.c:616 20743 #, fuzzy20744 20843 msgid "The current GAL view ID" 20745 msgstr " текущото време"20844 msgstr "" 20746 20845 20747 20846 #. The translator-credits string is for translators to list … … 20763 20862 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 20764 20863 msgid "Evolution Website" 20765 msgstr "Уеб -сайт на Evolution"20864 msgstr "Уебсайт на Evolution" 20766 20865 20767 20866 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 … … 21204 21303 21205 21304 #: ../shell/main.c:332 21206 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" 21305 #, fuzzy 21306 msgid "Forcibly shut down Evolution" 21207 21307 msgstr "" 21208 21308 "Принудително затваряне на всички компоненти\n" … … 21231 21331 " Контакти и Задачи." 21232 21332 21233 #: ../shell/main.c: 49421333 #: ../shell/main.c:520 21234 21334 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" 21235 21335 msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution" 21236 21336 21237 #: ../shell/main.c:5 1821337 #: ../shell/main.c:544 21238 21338 #, c-format 21239 21339 msgid "" … … 21931 22031 msgstr "Внесен сертификат" 21932 22032 21933 #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't21934 #. * found, so just bail completely.21935 #.21936 #: ../tools/killev.c:6121937 #, c-format21938 msgid "Could not execute '%s': %s\n"21939 msgstr "Не може да се изпълни „%s“: %s\n"21940 21941 #: ../tools/killev.c:7621942 #, c-format21943 msgid "Shutting down %s (%s)\n"21944 msgstr "Спиране на %s (%s)\n"21945 21946 22033 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 21947 22034 msgid "By _Company" … … 22170 22257 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 22171 22258 msgid "MIME Type:" 22172 msgstr " ТипMIME:"22259 msgstr "Вид MIME:" 22173 22260 22174 22261 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 … … 22719 22806 #, fuzzy 22720 22807 msgid "Copy the link to the clipboard" 22721 msgstr "Копира обекти в буфера за обмен."22808 msgstr "Копиране на обекти в буфера за обмен." 22722 22809 22723 22810 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 … … 22734 22821 #, fuzzy 22735 22822 msgid "Copy the email address to the clipboard" 22736 msgstr "Копира обекти в буфера за обмен."22823 msgstr "Копиране на обекти в буфера за обмен." 22737 22824 22738 22825 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:332 … … 23322 23409 msgid "Handle Popup" 23323 23410 msgstr "Управление на изскачащи прозорци" 23411 23412 #~ msgid "search bar" 23413 #~ msgstr "лента за търсене" 23414 23415 #~ msgid "evolution calendar search bar" 23416 #~ msgstr "лента за търсене в календара на Evolution" 23417 23418 #~ msgid "Combo Button" 23419 #~ msgstr "Комбо бутон" 23420 23421 #~ msgid "Activate Default" 23422 #~ msgstr "Активиране на стандартните" 23423 23424 #~ msgid "Popup Menu" 23425 #~ msgstr "Изскачащо меню" 23426 23427 #~ msgid "C_ontacts" 23428 #~ msgstr "К_онтакти" 23429 23430 #~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" 23431 #~ msgstr "Конфигуриране на контакти и авт. дописване" 23432 23433 #~ msgid "Evolution Address Book" 23434 #~ msgstr "Адресник на Evolution" 23435 23436 #~ msgid "Evolution Address Book address popup" 23437 #~ msgstr "Изскачащ прозорец на адресника на Evolution" 23438 23439 #~ msgid "Evolution Address Book address viewer" 23440 #~ msgstr "Адресник на Evolution" 23441 23442 #~ msgid "Evolution Address Book card viewer" 23443 #~ msgstr "Разглеждане на визитни картички на Evolution" 23444 23445 #~ msgid "Evolution Address Book component" 23446 #~ msgstr "Компонент за адресника на Evolution" 23447 23448 #~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" 23449 #~ msgstr "Управление на S/MIME сертификати в Evolution" 23450 23451 #~ msgid "Evolution folder settings configuration control" 23452 #~ msgstr "Инструмент за настройка на папките в Evolution" 23453 23454 #~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" 23455 #~ msgstr "Управление на S/MIME сертификати" 23456 23457 #~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." 23458 #~ msgstr "" 23459 #~ "Неуспех при осъвременяването на настройките или папките на адресника." 23460 23461 #~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" 23462 #~ msgstr "Преименуване на папката „%s“ на:" 23463 23464 #~ msgid "Rename Folder" 23465 #~ msgstr "Преименуване на папка" 23466 23467 #~ msgid "Save As vCard..." 23468 #~ msgstr "Запазване като визитка…" 23469 23470 #~ msgid "Contact Source Selector" 23471 #~ msgstr "Избиране на контакти" 23472 23473 #~ msgid "" 23474 #~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " 23475 #~ "preview pane, in pixels." 23476 #~ msgstr "" 23477 #~ "Разположение в пиксели на вертикалния панел между визитките, списъка и " 23478 #~ "панела за преглед." 23479 23480 #~ msgid "Look up in address books" 23481 #~ msgstr "Търсене в адресниците" 23482 23483 #~ msgid "Name begins with" 23484 #~ msgstr "Името започва с" 23485 23486 #~ msgid "_Print" 23487 #~ msgstr "_Печат" 23488 23489 #~ msgid "Cop_y to Address Book..." 23490 #~ msgstr "_Копиране в адресника…" 23491 23492 #~ msgid "Mo_ve to Address Book..." 23493 #~ msgstr "_Преместване в адресника…" 23494 23495 #~ msgid "Cu_t" 23496 #~ msgstr "_Изрязване" 23497 23498 #~ msgid "_Copy" 23499 #~ msgstr "_Копиране" 23500 23501 #~ msgid "P_aste" 23502 #~ msgstr "_Поставяне" 23503 23504 #~ msgid "Querying Address Book..." 23505 #~ msgstr "Запитване до адресника…" 23506 23507 #~ msgid "Calendars" 23508 #~ msgstr "Календари" 23509 23510 #~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " 23511 #~ msgstr "Конфигуриране на часови пояс, календар и списък със задачи " 23512 23513 #~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" 23514 #~ msgstr "Календар и задачи на Evolution" 23515 23516 #~ msgid "Evolution Calendar configuration control" 23517 #~ msgstr "Настройка на календара на Evolution" 23518 23519 #~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" 23520 #~ msgstr "" 23521 #~ "Интерфейс за преглед на съобщения за графика на календара към Evolution" 23522 23523 #~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" 23524 #~ msgstr "Редактор на календари/задачи" 23525 23526 #~ msgid "Evolution's Calendar component" 23527 #~ msgstr "Компонент за календари на Evolution" 23528 23529 #~ msgid "Evolution's Memos component" 23530 #~ msgstr "Компонент за бележки на Evolution" 23531 23532 #~ msgid "Evolution's Tasks component" 23533 #~ msgstr "Компонент за задачи на Evolution" 23534 23535 #~ msgid "Memo_s" 23536 #~ msgstr "Беле_жки" 23537 23538 #~ msgid "_Calendars" 23539 #~ msgstr "_Календари" 23540 23541 #~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" 23542 #~ msgstr "Услуга за алармите към календара на Evolution" 23543 23544 #~ msgid "Could not initialize Bonobo" 23545 #~ msgstr "Неуспех при инициализирането на Bonobo" 23546 23547 #~ msgid "" 23548 #~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " 23549 #~ "running..." 23550 #~ msgstr "" 23551 #~ "Неуспех при създаването на фабриката за алармата, може би все още е " 23552 #~ "стартирана…" 23553 23554 #~ msgid "" 23555 #~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " 23556 #~ "pane, in pixels." 23557 #~ msgstr "" 23558 #~ "Позицията на вертикалния панел, между списъка със задачи и панела за " 23559 #~ "преглед на задачи, в пиксели." 23560 23561 #~ msgid "Category is" 23562 #~ msgstr "Категорията е" 23563 23564 #~ msgid "Comment contains" 23565 #~ msgstr "Коментарът съдържа" 23566 23567 #~ msgid "Location contains" 23568 #~ msgstr "Местонахождението съдържа" 23569 23570 #~ msgid "_Make available for offline use" 23571 #~ msgstr "_Отбелязване като достъпен в режим „Изключен“" 23572 23573 #~ msgid "_Do not make available for offline use" 23574 #~ msgstr "Да не бъде _достъпен в режим „Изключен“" 23575 23576 #~ msgid "Failed upgrading calendars." 23577 #~ msgstr "Неуспех при осъвременяването на календарите." 23578 23579 #~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" 23580 #~ msgstr "" 23581 #~ "Неуспех при отварянето на календара „%s“ за създаване на събития и " 23582 #~ "събрания" 23583 23584 #~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" 23585 #~ msgstr "Няма наличен календар за създаване на събития и събрания" 23586 23587 #~ msgid "New appointment" 23588 #~ msgstr "Нова среща" 23589 23590 #~ msgid "New meeting" 23591 #~ msgstr "Ново събрание" 23592 23593 #~ msgid "New all day appointment" 23594 #~ msgstr "Нова среща за цял ден" 23595 23596 #~ msgid "New calendar" 23597 #~ msgstr "Нов календар" 23598 23599 #~ msgid "Error while opening the calendar" 23600 #~ msgstr "Грешка при отваряне на календара" 23601 23602 #~ msgid "Method not supported when opening the calendar" 23603 #~ msgstr "Методът не е поддържан при отварянето на календара" 23604 23605 #~ msgid "Permission denied to open the calendar" 23606 #~ msgstr "Не беше разрешено да се отвори календара" 23607 23608 #~ msgid "Unknown error" 23609 #~ msgstr "Неизвестна грешка" 23610 23611 #~ msgid "_Add " 23612 #~ msgstr "Доб_авяне " 23613 23614 #~ msgid "_Save As..." 23615 #~ msgstr "_Запазване като…" 23616 23617 #~ msgid "P_rint..." 23618 #~ msgstr "_Разпечатване…" 23619 23620 #~ msgid "C_ut" 23621 #~ msgstr "Из_рязване" 23622 23623 #~ msgid "_Paste" 23624 #~ msgstr "_Поставяне" 23625 23626 #~ msgid "_Forward as iCalendar" 23627 #~ msgstr "_Препращане като iCalendar" 23628 23629 #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" 23630 #~ msgstr "_Отбелязване на избраните задачи като приключено" 23631 23632 #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" 23633 #~ msgstr "Отбелязване на избраните задачи като _неприключено" 23634 23635 #~ msgid "_Delete Selected Tasks" 23636 #~ msgstr "_Изтриване на избраните задачи" 23637 23638 #~ msgid "Select T_oday" 23639 #~ msgstr "Избиране на _днешна дата" 23640 23641 #~ msgid "_Select Date..." 23642 #~ msgstr "Избор на д_ата…" 23643 23644 #~ msgid "Pri_nt..." 23645 #~ msgstr "_Разпечатване…" 23646 23647 #~ msgid "_Delete Selected Memos" 23648 #~ msgstr "_Изтриване на избраните бележки" 23649 23650 #~ msgid "Completing tasks..." 23651 #~ msgstr "Завършване на задачи…" 23652 23653 #~ msgid "Expunging" 23654 #~ msgstr "Изчистване на изтритите писма" 23655 23656 #~ msgid "_Custom View" 23657 #~ msgstr "_Личен изглед" 23658 23659 #~ msgid "_Save Custom View" 23660 #~ msgstr "_Запазване на личния изглед" 23661 23662 #~ msgid "_Define Views..." 23663 #~ msgstr "_Определяне на изгледите…" 23664 23665 #~ msgid "Loading tasks at %s" 23666 #~ msgstr "Зареждане на задачи от %s" 23667 23668 #~ msgid "Loading memos at %s" 23669 #~ msgstr "Зареждане на бележки от %s" 23670 23671 #~ msgid "Purging" 23672 #~ msgstr "Прочистване" 23673 23674 #~ msgid "Failed upgrading memos." 23675 #~ msgstr "Неуспех при обновяването на бележките." 23676 23677 #~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" 23678 #~ msgstr "" 23679 #~ "Неуспех при отварянето на списъка с бележки „%s“ за създаване на събития " 23680 #~ "и събрания." 23681 23682 #~ msgid "There is no calendar available for creating memos" 23683 #~ msgstr "Няма наличен календар, за да създавате бележки" 23684 23685 #~ msgid "New shared memo" 23686 #~ msgstr "Нова споделена бележка" 23687 23688 #~ msgid "New memo list" 23689 #~ msgstr "Нов списък с бележки" 23690 23691 #~ msgctxt "New" 23692 #~ msgid "Memo li_st" 23693 #~ msgstr "С_писък с бележки" 23694 23695 #~ msgid "Failed upgrading tasks." 23696 #~ msgstr "Неуспех при обновяването на задачите." 23697 23698 #~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" 23699 #~ msgstr "" 23700 #~ "Неуспех при отварянето на списъка със задачи „%s“ за създаване на събития " 23701 #~ "и събрания." 23702 23703 #~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" 23704 #~ msgstr "Няма наличен календар, за да създавате задачи" 23705 23706 #~ msgid "New task" 23707 #~ msgstr "Нова задача" 23708 23709 #~ msgid "New assigned task" 23710 #~ msgstr "Новоназначена задача" 23711 23712 #~ msgid "New task list" 23713 #~ msgstr "Нов списък със задачи" 23714 23715 #~ msgctxt "New" 23716 #~ msgid "Tas_k list" 23717 #~ msgstr "Списък със _задачи" 23718 23719 #~ msgid "Hide" 23720 #~ msgstr "Скриване" 23721 23722 #~ msgid "Component" 23723 #~ msgstr "Компонент" 23724 23725 #~ msgid "Label name cannot be empty." 23726 #~ msgstr "Името на етикета не може да бъде празно." 23727 23728 #~ msgid "" 23729 #~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " 23730 #~ "your label." 23731 #~ msgstr "" 23732 #~ "Етикет с това име вече съществува на сървъра. Преименувайте вашия етикет." 23733 23734 #~ msgid "" 23735 #~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" 23736 #~ msgstr "" 23737 #~ "Пощенски настройки, включително настройки за сигурност и начин на " 23738 #~ "показване на писмата" 23739 23740 #~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" 23741 #~ msgstr "" 23742 #~ "Настройки на проверката на правопис, подписите и съставянето на писма" 23743 23744 #~ msgid "Configure your email accounts here" 23745 #~ msgstr "Настройка на абонаменти" 23746 23747 #~ msgid "Configure your network connection settings here" 23748 #~ msgstr "Настройки на мрежовата връзка" 23749 23750 #~ msgid "Evolution Mail" 23751 #~ msgstr "Поща на Evolution" 23752 23753 #~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" 23754 #~ msgstr "Контрол за настройки на абонаменти към пощата на Evolution" 23755 23756 #~ msgid "Evolution Mail component" 23757 #~ msgstr "Компонент на пощата на Evolution" 23758 23759 #~ msgid "Evolution Mail composer" 23760 #~ msgstr "Интерфейс за писане на писма към пощата на Evolution" 23761 23762 #~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" 23763 #~ msgstr "Контрол за настройки на редактора за писане на писма" 23764 23765 #~ msgid "Evolution Mail preferences control" 23766 #~ msgstr "Настройки на пощата на Evolution" 23767 23768 #~ msgid "Evolution Network configuration control" 23769 #~ msgstr "Контрол на мрежовите настройки на Evolution" 23770 23771 #~ msgid "[Default]" 23772 #~ msgstr "[По подразбиране]" 23773 23774 #~ msgid "Signature(s)" 23775 #~ msgstr "Подпис(и)" 23776 23777 #~ msgid "Account Search" 23778 #~ msgstr "Търсене в абонамент" 23779 23780 #~ msgid "All Account Search" 23781 #~ msgstr "Търсене във всички абонаменти" 23782 23783 #~ msgid "_Copy to Folder" 23784 #~ msgstr "_Копиране в папка" 23785 23786 #~ msgid "_Move to Folder" 23787 #~ msgstr "Преместване в _папка" 23788 23789 #~ msgid "Cancel _Drag" 23790 #~ msgstr "Отказване на _извлачването" 23791 23792 #~ msgid "Open in _New Window" 23793 #~ msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 23794 23795 #~ msgid "_Move..." 23796 #~ msgstr "Пре_местване…" 23797 23798 #~ msgid "Re_fresh" 23799 #~ msgstr "_Презареждане" 23800 23801 #~ msgid "_Unread Search Folder" 23802 #~ msgstr "_Непрочетена папка за търсене" 23803 23804 #~ msgid "U_ndelete" 23805 #~ msgstr "В_ъзстановяване на изтрито" 23806 23807 #~ msgid "Fla_g Completed" 23808 #~ msgstr "Фла_гът е завършен" 23809 23810 #~ msgid "Cl_ear Flag" 23811 #~ msgstr "Из_чистване на отбелязването" 23812 23813 #~ msgid "Crea_te Rule From Message" 23814 #~ msgstr "С_ъздаване на правило от писмо" 23815 23816 #~ msgid "Search Folder based on _Subject" 23817 #~ msgstr "Папка за търсене по _тема" 23818 23819 #~ msgid "Search Folder based on Se_nder" 23820 #~ msgstr "Папка за търсене по _подател" 23821 23822 #~ msgid "Search Folder based on _Recipients" 23823 #~ msgstr "Папка за търсене по полу_чатели" 23824 23825 #~ msgid "Filter based on Sub_ject" 23826 #~ msgstr "Филтър по т_ема" 23827 23828 #~ msgid "Filter based on Sen_der" 23829 #~ msgstr "Филтър по п_одател" 23830 23831 #~ msgid "Filter based on Re_cipients" 23832 #~ msgstr "Филтър по получ_атели" 23833 23834 #~ msgid "Filter based on _Mailing List" 23835 #~ msgstr "Филтър по поще_нски списък" 23836 23837 #~ msgid "_Fit to Width" 23838 #~ msgstr "_Съразмерно широчината" 23839 23840 #~ msgid "Show _Original Size" 23841 #~ msgstr "Оригинален раз_мер" 23842 23843 #~ msgid "Tag" 23844 #~ msgstr "Етикет" 23845 23846 #~ msgid "untitled_image.%s" 23847 #~ msgstr "неозаглавено_изображение.%s" 23848 23849 #~ msgid "_Reply to sender" 23850 #~ msgstr "_Отговор на подателя" 23851 23852 #~ msgid "Open in %s..." 23853 #~ msgstr "Отваряне в %s…" 23854 23855 #~ msgid "Add address" 23856 #~ msgstr "Добавяне на адрес" 23857 23858 #~ msgid "Default height of the message window." 23859 #~ msgstr "Стандартната височина на прозореца за писма." 23860 23861 #~ msgid "Default width of the message window." 23862 #~ msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писма." 23863 23864 #~ msgid "" 23865 #~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " 23866 #~ "vertically." 23867 #~ msgstr "" 23868 #~ "Ако панелът за преглед е включен, той се появява до, а не под другия." 23869 23870 #~ msgid "Message Window default height" 23871 #~ msgstr "Стандартна височина на прозореца за писмата" 23872 23873 #~ msgid "Message Window default width" 23874 #~ msgstr "Стандартна широчина на прозореца за писмата" 23875 23876 #~ msgid "Use side-by-side or wide layout" 23877 #~ msgstr "Да се ползва широк изглед" 23878 23879 #~ msgid "New Mail Message" 23880 #~ msgstr "Ново писмо" 23881 23882 #~ msgid "New Mail Folder" 23883 #~ msgstr "Нова пощенска папка" 23884 23885 #~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." 23886 #~ msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки." 23887 23888 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 23889 #~ msgstr "Балтийски (ISO-8859-13)" 23890 23891 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" 23892 #~ msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)" 23893 23894 #~ msgid "Email Accounts" 23895 #~ msgstr "Пощенски абонаменти" 23896 23897 #~ msgid "" 23898 #~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " 23899 #~ "\"server-name:port-number\"" 23900 #~ msgstr "" 23901 #~ "Ако сървърът използва нестандартен порт, задайте адреса като „сървър:порт“" 23902 23903 #~ msgid "Signatures Table" 23904 #~ msgstr "Таблица за подписите" 23905 23906 #~ msgid "Subject or Recipients contains" 23907 #~ msgstr "Темата или получателите съдържат" 23908 23909 #~ msgid "Subject or Sender contains" 23910 #~ msgstr "Темата или подателят съдържат" 23911 23912 #~ msgid "Audio Inline" 23913 #~ msgstr "Изпълнение на аудио" 23914 23915 #~ msgid "Copy Tool" 23916 #~ msgstr "Инструмент за копиране" 23917 23918 #~ msgid "Unsubscribe Folders" 23919 #~ msgstr "Преустановяване на абонамент за папки" 23920 23921 #~ msgid "" 23922 #~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " 23923 #~ "tree." 23924 #~ msgstr "" 23925 #~ "Отписване от папка по IMAP чрез натискане с десния бутон на мишката по " 23926 #~ "дървото с папки." 23927 23928 #~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." 23929 #~ msgstr "" 23930 #~ "Изключване на абонамент чрез натискане с десния бутон на мишката по " 23931 #~ "дървото с папки." 23932 23933 #~ msgid "Specify _filename:" 23934 #~ msgstr "Задаване на име на _файла:" 23935 23936 #~ msgid "Pl_ay" 23937 #~ msgstr "_Изпълнение" 23938 23939 #~ msgid "Mail-to-Task" 23940 #~ msgstr "Е-поща като задача" 23941 23942 #~ msgid "Contact list _owner" 23943 #~ msgstr "_Собственик на списъка с контакти" 23944 23945 #~ msgid "Get list _archive" 23946 #~ msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък" 23947 23948 #~ msgid "Get list _usage information" 23949 #~ msgstr "Изтегляне на _информация за употребата" 23950 23951 #~ msgid "_Post message to list" 23952 #~ msgstr "_Изпращане на писмо до пощенския списък" 23953 23954 #~ msgid "_Subscribe to list" 23955 #~ msgstr "_Абониране за списък" 23956 23957 #~ msgid "_Un-subscribe to list" 23958 #~ msgstr "О_тписване от списък" 23959 23960 #~ msgid "Mono Loader" 23961 #~ msgstr "Зареждаща програма за Mono" 23962 23963 #~ msgid "Support plugins written in Mono." 23964 #~ msgstr "Поддръжка за приставки, писани на Mono." 23965 23966 #~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." 23967 #~ msgstr "Приставка, която зарежда други приставки писани на Питон." 23968 23969 #~ msgid "Python Loader" 23970 #~ msgstr "Зареждаща програма за Питон" 23971 23972 #~ msgid "_Save to Disk" 23973 #~ msgstr "Запазване на _диска" 23974 23975 #~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." 23976 #~ msgstr "Бързо избиране за преглед на календар или списък със задачи." 23977 23978 #~ msgid "Select One Source" 23979 #~ msgstr "Избор на един източник" 23980 23981 #~ msgid "Evolution Shell" 23982 #~ msgstr "Обвивка на Evolution" 23983 23984 #~ msgid "Evolution Shell Config factory" 23985 #~ msgstr "Фабрика за настройката на обвивката на Evolution" 23986 23987 #~ msgid "Evolution Test" 23988 #~ msgstr "Тест на Evolution" 23989 23990 #~ msgid "Evolution Test component" 23991 #~ msgstr "Компонент за тестове на Evolution" 23992 23993 #~ msgid "<b>Active Connections</b>" 23994 #~ msgstr "<b>Активни връзки</b>" 23995 23996 #~ msgid "Active Connections" 23997 #~ msgstr "Активни връзки" 23998 23999 #~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" 24000 #~ msgstr "" 24001 #~ "Натиснете „Да“, за да затворите връзките и да преминете в режим „Изключен“" 24002 24003 #~ msgid "_Import" 24004 #~ msgstr "_Внасяне" 24005 24006 #~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." 24007 #~ msgstr "" 24008 #~ "Инструментите GNOME Pilot изглежда не са инсталирани на тази система." 24009 24010 #~ msgid "Error executing %s. (%s)" 24011 #~ msgstr "Грешка при изпълнение на %s. (%s)" 24012 24013 #~ msgid "Work Offline" 24014 #~ msgstr "Работа в режим „Изключен“" 24015 24016 #~ msgid "Evolution is in the process of going offline." 24017 #~ msgstr "Evolution в момента влиза в режим „Изключен“." 24018 24019 #~ msgid "Unknown system error." 24020 #~ msgstr "Непозната системна грешка." 24021 24022 #~ msgid "Invalid arguments" 24023 #~ msgstr "Грешни аргументи" 24024 24025 #~ msgid "Cannot register on OAF" 24026 #~ msgstr "Не може да регистрира в OAF" 24027 24028 #~ msgid "Configuration Database not found" 24029 #~ msgstr "Конфигурационната база от данни не е намерена" 24030 24031 #~ msgid "New Test" 24032 #~ msgstr "Нова проба" 24033 24034 #~ msgid "Cannot start Evolution" 24035 #~ msgstr "Evolution не може да бъде стартирана" 24036 24037 #~ msgid "Evolution can not start." 24038 #~ msgstr "Evolution не може да стартира." 24039 24040 #~ msgid "" 24041 #~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" 24042 #~ "\n" 24043 #~ "Click help for details" 24044 #~ msgstr "" 24045 #~ "Настройките на системата ви не съвпадат с настройките на Evolution.\n" 24046 #~ "\n" 24047 #~ "Прегледайте ръководството за повече информация." 24048 24049 #~ msgid "" 24050 #~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" 24051 #~ "\n" 24052 #~ "{0}\n" 24053 #~ "\n" 24054 #~ "Click help for details." 24055 #~ msgstr "" 24056 #~ "Настройките на системата ви не съвпадат с настройките на Evolution:\n" 24057 #~ "\n" 24058 #~ "{0}\n" 24059 #~ "\n" 24060 #~ "Прегледайте ръководството за повече информация." 24061 24062 #~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" 24063 #~ msgstr "Не може да се изпълни „%s“: %s\n" 24064 24065 #~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" 24066 #~ msgstr "Спиране на %s (%s)\n" 24067 24068 #~ msgid "Copy" 24069 #~ msgstr "Копиране" 24070 24071 #~ msgid "Copy to Folder..." 24072 #~ msgstr "Копиране в папка…" 24073 24074 #~ msgid "Create a new address book folder" 24075 #~ msgstr "Създаване на нова папка за адресници" 24076 24077 #~ msgid "Cut" 24078 #~ msgstr "Изрязване" 24079 24080 #~ msgid "Forward Contact" 24081 #~ msgstr "Препращане на контакт" 24082 24083 #~ msgid "Move to Folder..." 24084 #~ msgstr "Преместване в папка…" 24085 24086 #~ msgid "Paste" 24087 #~ msgstr "Поставяне" 24088 24089 #~ msgid "Save as VCard..." 24090 #~ msgstr "Запазване като VCard…" 24091 24092 #~ msgid "Select _All" 24093 #~ msgstr "Избор на _всичко" 24094 24095 #~ msgid "Send message to contact" 24096 #~ msgstr "Изпращане на писмо на контакт" 24097 24098 #~ msgid "St_op" 24099 #~ msgstr "_Спиране" 24100 24101 #~ msgid "Stop" 24102 #~ msgstr "Спиране" 24103 24104 #~ msgid "_Copy Folder Contacts To" 24105 #~ msgstr "_Копиране на папката с контактите в" 24106 24107 #~ msgid "_Move Folder Contacts To" 24108 #~ msgstr "Пре_местване на папката с контакти в" 24109 24110 #~ msgid "_Rename" 24111 #~ msgstr "П_реименуване" 24112 24113 #~ msgid "_Save Contact as VCard..." 24114 #~ msgstr "_Запазване на контакта като VCard…" 24115 24116 #~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" 24117 #~ msgstr "_Запазване на контактите от папката като VCard" 24118 24119 #~ msgid "Delete _all Occurrences" 24120 #~ msgstr "Изтриване на всички _съвпадения" 24121 24122 #~ msgid "Show the working week" 24123 #~ msgstr "Показване на работната седмица" 24124 24125 #~ msgid "View the debug console for log messages" 24126 #~ msgstr "Преглед на конзолата за съобщения от журнала" 24127 24128 #~ msgid "_Debug Logs" 24129 #~ msgstr "_Журнали за изчистване на грешки" 24130 24131 #~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" 24132 #~ msgstr "Показване на преглед на писмо до списъка с писма" 24133 24134 #~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" 24135 #~ msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за обмен" 24136 24137 #~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" 24138 #~ msgstr "Изрязване на избраните писма в буфера за обмен" 24139 24140 #~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" 24141 #~ msgstr "Поставяне на писмата от буфера за обмен" 24142 24143 #~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" 24144 #~ msgstr "Избор на всички и само писма, които не са били избрани в момента" 24145 24146 #~ msgid "Cut selected messages to the clipboard" 24147 #~ msgstr "Изрязване на избраните писма в буфера за обмен" 24148 24149 #~ msgid "Not Junk" 24150 #~ msgstr "Не е спам" 24151 24152 #~ msgid "Paste messages from the clipboard" 24153 #~ msgstr "Поставяне на писмата от буфера за обмен" 24154 24155 #~ msgid "_Save Message..." 24156 #~ msgstr "_Запазване на писмо…" 24157 24158 #~ msgid "Close" 24159 #~ msgstr "Затваряне" 24160 24161 #~ msgid "Main toolbar" 24162 #~ msgstr "Главна лента с инструменти" 24163 24164 #~ msgid "Mar_k as Complete" 24165 #~ msgstr "От_белязване като завършени" 24166 24167 #~ msgid "Show task preview window" 24168 #~ msgstr "Показване на прозореца за преглед на задачи" 24169 24170 #~ msgid "About Evolution..." 24171 #~ msgstr "Относно Evolution…" 24172 24173 #~ msgid "Change the visibility of the toolbar" 24174 #~ msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструменти" 24175 24176 #~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" 24177 #~ msgstr "" 24178 #~ "Изчистване на запомнената парола, така че да бъдете запитани за нея отново" 24179 24180 #~ msgid "Hide window buttons" 24181 #~ msgstr "Скриване на бутоните за прозореца" 24182 24183 #~ msgid "Page Set_up..." 24184 #~ msgstr "_Настройки на страницата…" 24185 24186 #~ msgid "Prefere_nces" 24187 #~ msgstr "_Настройки" 24188 24189 #~ msgid "Send / Receive" 24190 #~ msgstr "Поща" 24191 24192 #~ msgid "Submit Bug Report" 24193 #~ msgstr "Изпращане на доклад за грешка" 24194 24195 #~ msgid "Toggle whether we are working offline." 24196 #~ msgstr "Превключване на работа в режим „Включен“/„Изключен“" 24197 24198 #~ msgid "View/Hide the Side Bar" 24199 #~ msgstr "Показване/скриване на страничната лента" 24200 24201 #~ msgid "View/Hide the Status Bar" 24202 #~ msgstr "Показване/Скриване на лентата за състоянието" 24203 24204 #~ msgid "Work _Offline" 24205 #~ msgstr "Работа в режим „_Изключен“" 24206 24207 #~ msgid "_About" 24208 #~ msgstr "_Относно" 24209 24210 #~ msgid "_Frequently Asked Questions" 24211 #~ msgstr "_Често задавани въпроси" 24212 24213 #~ msgid "_Hide Buttons" 24214 #~ msgstr "_Скриване на бутоните" 24215 24216 #~ msgid "_Quit" 24217 #~ msgstr "_Спиране на програмата" 24218 24219 #~ msgid "Save Custom View" 24220 #~ msgstr "Запазване на личния изглед" 24221 24222 #~ msgid "Unknown character set: %s" 24223 #~ msgstr "Неизвестна кодова таблица: %s" 24224 24225 #~ msgid "_Searches" 24226 #~ msgstr "_Търсения" 24227 24228 #~ msgid "Choose Image" 24229 #~ msgstr "Избор на изображение" 24230 24231 #~ msgid "Empty message" 24232 #~ msgstr "Празно съобщение" 24233 24234 #~ msgid "Reflow model" 24235 #~ msgstr "Модел на изливане на текста" 24236 24237 #~ msgid "Column width" 24238 #~ msgstr "Широчина на колоната" 24239 24240 #~ msgid "Search" 24241 #~ msgstr "Търсене" 24242 24243 #~ msgid "_Clear" 24244 #~ msgstr "Изчиств_ане" 24245 24246 #~ msgid "Item ID" 24247 #~ msgstr "Идентификатор на елемента"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)