Changeset 1883 for gnome/master/orca.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 21, 2009, 11:34:23 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/orca.master.bg.po (modified) (79 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/orca.master.bg.po
r1882 r1883 8 8 "Project-Id-Version: orca master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-09-2 0 22:15+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2009-09-2 0 22:36+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-09-21 11:30+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 11:26+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 214 214 #. 215 215 #: ../src/orca/braille.py:157 216 #, fuzzy217 216 msgid "Cursor Routing" 218 217 msgstr "Позиция на курсора" … … 583 582 #. 584 583 #: ../src/orca/chnames.py:180 585 #, fuzzy586 584 msgid "no break space" 587 msgstr " изтриване назад"585 msgstr "шпация, която не се пренася" 588 586 589 587 #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) … … 635 633 #: ../src/orca/chnames.py:212 636 634 msgid "umlaut" 637 msgstr " трема"635 msgstr "преглас" 638 636 639 637 #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) … … 782 780 #: ../src/orca/chnames.py:308 783 781 msgid "a acute" 784 msgstr "малко aс остро ударение"782 msgstr "малко а с остро ударение" 785 783 786 784 #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) … … 788 786 #: ../src/orca/chnames.py:312 789 787 msgid "A GRAVE" 790 msgstr "главно aс тежко ударение"788 msgstr "главно а с тежко ударение" 791 789 792 790 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) … … 794 792 #: ../src/orca/chnames.py:316 795 793 msgid "A ACUTE" 796 msgstr "главно aс остро ударение"794 msgstr "главно а с остро ударение" 797 795 798 796 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) … … 812 810 #: ../src/orca/chnames.py:328 813 811 msgid "A UMLAUT" 814 msgstr "главно а с трема"812 msgstr "главно а с преглас" 815 813 816 814 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) … … 854 852 #: ../src/orca/chnames.py:356 855 853 msgid "E UMLAUT" 856 msgstr "главно е с трема"854 msgstr "главно е с преглас" 857 855 858 856 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) … … 878 876 #: ../src/orca/chnames.py:372 879 877 msgid "I UMLAUT" 880 msgstr "главно и с трема"878 msgstr "главно и с преглас" 881 879 882 880 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) … … 920 918 #: ../src/orca/chnames.py:400 921 919 msgid "O UMLAUT" 922 msgstr "главно о с трема"920 msgstr "главно о с преглас" 923 921 924 922 #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) … … 956 954 #: ../src/orca/chnames.py:424 957 955 msgid "U UMLAUT" 958 msgstr "главно у с трема"956 msgstr "главно у с преглас" 959 957 960 958 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) … … 998 996 #: ../src/orca/chnames.py:452 999 997 msgid "a umlaut" 1000 msgstr "малко а с трема"998 msgstr "малко а с преглас" 1001 999 1002 1000 #. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) … … 1040 1038 #: ../src/orca/chnames.py:480 1041 1039 msgid "e umlaut" 1042 msgstr "малко е с трема"1040 msgstr "малко е с преглас" 1043 1041 1044 1042 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) … … 1064 1062 #: ../src/orca/chnames.py:496 1065 1063 msgid "i umlaut" 1066 msgstr "малко и с трема"1064 msgstr "малко и с преглас" 1067 1065 1068 1066 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) … … 1106 1104 #: ../src/orca/chnames.py:524 1107 1105 msgid "o umlaut" 1108 msgstr "малко о с трема"1106 msgstr "малко о с преглас" 1109 1107 1110 1108 #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) … … 1148 1146 #: ../src/orca/chnames.py:552 1149 1147 msgid "u umlaut" 1150 msgstr "малко у с трема"1148 msgstr "малко у с преглас" 1151 1149 1152 1150 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) … … 1160 1158 #: ../src/orca/chnames.py:560 1161 1159 msgid "y umlaut" 1162 msgstr "малко игрек с трема"1160 msgstr "малко игрек с преглас" 1163 1161 1164 1162 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) … … 1166 1164 #: ../src/orca/chnames.py:564 1167 1165 msgid "Y UMLAUT" 1168 msgstr "главно игрек с трема"1166 msgstr "главно игрек с преглас" 1169 1167 1170 1168 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) … … 1428 1426 #. 1429 1427 #: ../src/orca/default.py:151 1430 #, fuzzy1431 1428 msgid "Routes the pointer to the current item." 1432 msgstr "П роизнасяне на съдържанието на реда за въвеждане."1429 msgstr "Позициониране на курсора към текущия елемент." 1433 1430 1434 1431 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1957 1954 #: ../src/orca/default.py:731 1958 1955 msgid "Processes a cursor routing key." 1959 msgstr " "1956 msgstr "Обработка на клавиш за позиция." 1960 1957 1961 1958 #. Translators: this is used to indicate the start point … … 1963 1960 #. 1964 1961 #: ../src/orca/default.py:739 1965 #, fuzzy1966 1962 msgid "Marks the beginning of a text selection." 1967 msgstr " Преместване в началото на реда."1963 msgstr "Отбелязване на начало на избран текст." 1968 1964 1969 1965 #. Translators: this is used to indicate the end point … … 1971 1967 #. 1972 1968 #: ../src/orca/default.py:747 1973 #, fuzzy1974 1969 msgid "Marks the end of a text selection." 1975 msgstr " Преместване в края на реда."1970 msgstr "Отбелязване на край на избран текст." 1976 1971 1977 1972 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow … … 2259 2254 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469 2260 2255 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116 2261 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:58 152256 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5849 2262 2257 #: ../src/orca/settings.py:1276 ../src/orca/speech_generator.py:473 2263 2258 #: ../src/orca/speech_generator.py:779 … … 2468 2463 #. 2469 2464 #: ../src/orca/default.py:7792 2470 #, fuzzy2471 2465 msgid "paragraph selected down from cursor position" 2472 msgstr " страницата е избранаот положението на курсора"2466 msgstr "абзацът е избран от положението на курсора" 2473 2467 2474 2468 #: ../src/orca/default.py:7793 2475 #, fuzzy2476 2469 msgid "paragraph unselected down from cursor position" 2477 msgstr " страницата не е избранаот положението на курсора"2470 msgstr "абзацът не е избран от положението на курсора" 2478 2471 2479 2472 #: ../src/orca/default.py:7794 2480 #, fuzzy2481 2473 msgid "paragraph selected up from cursor position" 2482 msgstr " страницата е избрана отположението на курсора"2474 msgstr "абзацът е избран до положението на курсора" 2483 2475 2484 2476 #: ../src/orca/default.py:7795 2485 #, fuzzy2486 2477 msgid "paragraph unselected up from cursor position" 2487 msgstr " страницата не е избрана отположението на курсора"2478 msgstr "абзацът не е избран до положението на курсора" 2488 2479 2489 2480 #. Translators: when the user selects (highlights) text in … … 2768 2759 #: ../src/orca/keybindings.py:164 2769 2760 msgid "Alt_R" 2770 msgstr " Десен Алт"2761 msgstr "_Десен Алт" 2771 2762 2772 2763 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the … … 2789 2780 #: ../src/orca/keybindings.py:181 2790 2781 msgid "Alt_L" 2791 msgstr " Ляв алт"2782 msgstr "_Ляв алт" 2792 2783 2793 2784 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the … … 2798 2789 msgstr "Контрол" 2799 2790 2800 # FIXME2801 2791 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the 2802 2792 #. "caps lock" modifier. … … 2804 2794 #: ../src/orca/keybindings.py:191 2805 2795 msgid "Caps_Lock" 2806 msgstr "_ CapsLock"2796 msgstr "_Капс лок" 2807 2797 2808 2798 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the … … 2861 2851 msgstr "десен мета" 2862 2852 2863 # FIXME2864 2853 #. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key 2865 2854 #. 2866 2855 #: ../src/orca/keynames.py:73 2867 2856 msgid "num lock" 2868 msgstr "num lock" 2869 2870 # FIXME 2857 msgstr "нум лок" 2858 2871 2859 #. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key 2872 2860 #. 2873 2861 #: ../src/orca/keynames.py:77 2874 2862 msgid "caps lock" 2875 msgstr "caps lock" 2876 2877 # FIXME 2863 msgstr "капс лок" 2864 2878 2865 #. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key 2879 2866 #. 2880 2867 #: ../src/orca/keynames.py:81 2881 2868 msgid "scroll lock" 2882 msgstr " scroll lock"2869 msgstr "скрол лок" 2883 2870 2884 2871 #. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key … … 3054 3041 #. 3055 3042 #: ../src/orca/keynames.py:270 3056 #, fuzzy3057 3043 msgid "diaeresis" 3058 msgstr " градуси"3044 msgstr "трема" 3059 3045 3060 3046 #. Translators: this is how someone would speak the name of the … … 3487 3473 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:294 3488 3474 msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " 3489 msgstr " Включване на произнасянето по думи? Натиснете y или n: "3475 msgstr "По думи ли да се произнася? Натиснете y или n: " 3490 3476 3491 3477 #. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the name of a key … … 3495 3481 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:305 3496 3482 msgid "Enable key echo? Enter y or n: " 3497 msgstr " Включване на произнасянето на клавиши? Въведете y или n: "3483 msgstr "Да се произнасят ли клавишите? Въведете y или n: " 3498 3484 3499 3485 #. Translators: this is in reference to key echo for … … 3503 3489 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " 3504 3490 msgstr "" 3505 "Включване за клавишите за букви, цифри и пунктуация. Въведете y или n: " 3491 "Да се произнасят ли клавишите за букви, цифри и пунктуация? Въведете y или " 3492 "n: " 3506 3493 3507 3494 #. Translators: this is in reference to key echo for … … 3510 3497 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:327 3511 3498 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " 3512 msgstr " Включване за клавишите — модификатори.Въведете y или n: "3499 msgstr "Да се произнасят ли клавишите — модификатори? Въведете y или n: " 3513 3500 3514 3501 #. Translators: this is in reference to key echo for … … 3517 3504 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:337 3518 3505 msgid "Enable locking keys? Enter y or n: " 3519 msgstr "Включване за клавишите за заключване. Въведете y или n: " 3506 msgstr "" 3507 "Да се произнасят ли клавишите за заключване на регистъра? Въведете y или n: " 3520 3508 3521 3509 #. Translators: this is in reference to key echo for … … 3524 3512 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:347 3525 3513 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " 3526 msgstr " Включване за функционалните клавиши.Въведете y или n: "3514 msgstr "Да се произнасят ли функционалните клавиши? Въведете y или n: " 3527 3515 3528 3516 #. Translators: this is in reference to key echo for … … 3532 3520 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:358 3533 3521 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " 3534 msgstr " Включване за клавишите за действие.Въведете y или n: "3522 msgstr "Да се произнасят ли клавишите за действие? Въведете y или n: " 3535 3523 3536 3524 #. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., … … 3751 3739 #. 3752 3740 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:721 3753 #, fuzzy3754 3741 msgctxt "VoiceType" 3755 3742 msgid "Default" … … 3760 3747 #. 3761 3748 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:725 3762 #, fuzzy3763 3749 msgctxt "VoiceType" 3764 3750 msgid "Uppercase" 3765 msgstr " процент"3751 msgstr "Главни" 3766 3752 3767 3753 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when … … 3770 3756 #. 3771 3757 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:730 3772 #, fuzzy3773 3758 msgctxt "VoiceType" 3774 3759 msgid "Hyperlink" 3775 msgstr " връзка"3760 msgstr "Хипер връзки" 3776 3761 3777 3762 #. Attribute Name column (NAME). … … 3857 3842 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1529 ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 3858 3843 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" 3859 msgstr " "3844 msgstr "_Разделяне на речта на части между паузите" 3860 3845 3861 3846 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading … … 3884 3869 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. 3885 3870 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 3886 #, fuzzy3887 3871 msgid "Restrict progress bar updates to:" 3888 msgstr " Произнасяне на промените по _лентата за прогреса"3872 msgstr "Само следните обновявания на лентата за прогреса:" 3889 3873 3890 3874 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress … … 3894 3878 #. 3895 3879 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1571 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3008 3896 #, fuzzy3897 3880 msgctxt "ProgressBar" 3898 3881 msgid "All" 3899 msgstr " _Всичко"3882 msgstr "всички" 3900 3883 3901 3884 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress … … 3906 3889 #. 3907 3890 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1578 3908 #, fuzzy3909 3891 msgctxt "ProgressBar" 3910 3892 msgid "Application" 3911 msgstr " Програма"3893 msgstr "програмата" 3912 3894 3913 3895 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress … … 3917 3899 #. 3918 3900 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1584 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3016 3919 #, fuzzy3920 3901 msgctxt "ProgressBar" 3921 3902 msgid "Window" 3922 msgstr " Прозорец"3903 msgstr "прозореца" 3923 3904 3924 3905 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be … … 3926 3907 #. 3927 3908 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1691 ../src/orca/orca-setup.ui.h:65 3928 #, fuzzy3929 3909 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" 3930 msgstr " Включване на _навигационните клавиши"3910 msgstr "Произнасяне на _непечатимите знаци" 3931 3911 3932 3912 #. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes … … 3937 3917 #. 3938 3918 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:63 3939 #, fuzzy3940 3919 msgid "Enable echo by cha_racter" 3941 msgstr " Включване на произнасяне по д_уми"3920 msgstr "Произнасяне по _знаци" 3942 3921 3943 3922 #. Translators: Orca keybindings support double … … 4196 4175 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" 4197 4176 msgstr "" 4177 "Запазване на подробните съобщения във файл debug-ГГГГ-ММ-ДД-ЧЧ:ММ:СС.out" 4198 4178 4199 4179 #. Translators: this enables debug output for Orca and overrides … … 4203 4183 #: ../src/orca/orca.py:1468 4204 4184 msgid "Send debug output to the specified file" 4205 msgstr " "4185 msgstr "Запазване на подробните съобщения в указания файл" 4206 4186 4207 4187 #. Translators: this is the description of the command line option … … 4412 4392 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. 4413 4393 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 4414 #, fuzzy4415 4394 msgid "All" 4416 msgstr " _Всичко"4395 msgstr "Всички" 4417 4396 4418 4397 #. Translators: long braille for the rolename of a application. … … 4467 4446 4468 4447 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 4469 #, fuzzy4470 4448 msgid "Default" 4471 4449 msgstr "Стандартен" … … 4537 4515 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 4538 4516 msgid "Enable echo by _sentence" 4539 msgstr " Включване на произнасяне по _изречения"4517 msgstr "Произнасяне по _изречения" 4540 4518 4541 4519 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 4542 4520 msgid "Enable echo by _word" 4543 msgstr " Включване на произнасяне по д_уми"4521 msgstr "Произнасяне по д_уми" 4544 4522 4545 4523 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64 … … 4556 4534 4557 4535 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69 4558 #, fuzzy4559 4536 msgid "Hyperlink" 4560 msgstr " връзка"4537 msgstr "хипер връзка" 4561 4538 4562 4539 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 … … 4662 4639 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 4663 4640 msgid "Speak child p_osition" 4664 msgstr " "4641 msgstr "Произнасяне на позицията на _дъщерния елемент" 4665 4642 4666 4643 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 … … 4709 4686 4710 4687 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120 4711 #, fuzzy4712 4688 msgid "Uppercase" 4713 msgstr " процент"4689 msgstr "Главни" 4714 4690 4715 4691 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121 … … 6306 6282 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276 6307 6283 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888 6308 #, fuzzy,python-format6284 #, python-format 6309 6285 msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns." 6310 msgstr "таблица с % d реда и %d колони."6286 msgstr "таблица с %(rows)d реда и %(columns)d колони." 6311 6287 6312 6288 #. We've left a table. Announce this fact. … … 6321 6297 #. 6322 6298 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:301 6323 #, fuzzy,python-format6299 #, python-format 6324 6300 msgid "row %(row)d, column %(column)d" 6325 msgstr "ред % d, колона %d"6301 msgstr "ред %(row)d, колона %(column)d" 6326 6302 6327 6303 #. Translators: this represents the column we're … … 6517 6493 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477 6518 6494 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:152 6519 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py: 2926520 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:5 096521 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py: 756495 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:302 6496 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:519 6497 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88 6522 6498 msgid "Check Spelling" 6523 6499 msgstr "Проверка на правописа" … … 6659 6635 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60 6660 6636 msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." 6661 msgstr " "6637 msgstr "Използвайте Ктрл-L, за да фокусирате резултатите." 6662 6638 6663 6639 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:191 … … 6980 6956 msgid "%d character too long" 6981 6957 msgid_plural "%d characters too long" 6982 msgstr[0] " "6983 msgstr[1] " "6958 msgstr[0] "по-дълго с %d знак" 6959 msgstr[1] "по-дълго с %d знака" 6984 6960 6985 6961 #. Translators: this represents the (row, col) position of … … 6988 6964 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123 6989 6965 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3311 6990 #, fuzzy,python-format6966 #, python-format 6991 6967 msgid "Row %(row)d, column %(column)d." 6992 msgstr "Ред % d, колона %d."6968 msgstr "Ред %(row)d, колона %(column)d." 6993 6969 6994 6970 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird. 6995 6971 #. 6996 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:5 476997 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:5 646972 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:557 6973 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:574 6998 6974 #, python-format 6999 6975 msgid "%s panel" … … 7158 7134 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:574 7159 7135 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." 7160 msgstr " "7136 msgstr "Фокуса към/от новопоявил се обект поради позициониране на мишката." 7161 7137 7162 7138 #. Translators: Gecko native caret navigation is where … … 7264 7240 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1651 7265 7241 msgid "New item has been added" 7266 msgstr " "7242 msgstr "Появил се е нов елемент" 7267 7243 7268 7244 #. Translators: this is in reference to loading a web page … … 7292 7268 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message. 7293 7269 #. 7294 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py: 59747270 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6008 7295 7271 msgid "Mouse over object not found." 7296 msgstr " "7272 msgstr "Не е открит новопоявил се елемент." 7297 7273 7298 7274 #. Translators: this is the action name for the 'open' action. 7299 7275 #. 7300 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:64 577276 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6494 7301 7277 msgid "open" 7302 7278 msgstr "отваряне" … … 7308 7284 #. We need to inform the user when this is taking place. 7309 7285 #. 7310 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:65 307286 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6567 7311 7287 #: ../src/orca/structural_navigation.py:883 7312 7288 msgid "Wrapping to bottom." … … 7319 7295 #. to inform the user when this is taking place. 7320 7296 #. 7321 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6 5987297 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6635 7322 7298 #: ../src/orca/structural_navigation.py:891 7323 7299 msgid "Wrapping to top." … … 7327 7303 #. support has been turned off. 7328 7304 #. 7329 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:66 247330 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:66 487331 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:66 587305 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6661 7306 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6685 7307 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6695 7332 7308 #: ../src/orca/structural_navigation.py:396 7333 7309 msgid "Live region support is off" … … 7337 7313 #. are being monitored. 7338 7314 #. 7339 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:66 327315 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6669 7340 7316 msgid "Live regions monitoring on" 7341 7317 msgstr "Наблюдението на живи райони е включено" 7342 7318 7343 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:66 397319 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6676 7344 7320 msgid "Live regions monitoring off" 7345 7321 msgstr "Наблюдението на живи райони е изключено" … … 7352 7328 #. Orca mode. 7353 7329 #. 7354 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6 6747330 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6711 7355 7331 msgid "Gecko is controlling the caret." 7356 7332 msgstr "Gecko управлява курсора." … … 7363 7339 #. Orca mode. 7364 7340 #. 7365 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6 6867341 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6723 7366 7342 msgid "Orca is controlling the caret." 7367 7343 msgstr "Orca управлява курсора." … … 7685 7661 #. 7686 7662 #: ../src/orca/speech_generator.py:236 7687 #, fuzzy,python-format7663 #, python-format 7688 7664 msgid "%(uri)s link to %(file)s" 7689 msgstr "% s е връзка към %s"7665 msgstr "%(uri)s е връзка към %(file)s" 7690 7666 7691 7667 #. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto. … … 7750 7726 #. 7751 7727 #: ../src/orca/speech_generator.py:521 7752 #, fuzzy7753 7728 msgctxt "tablecell" 7754 7729 msgid "not selected" 7755 msgstr "не е избран"7730 msgstr "неизбрана" 7756 7731 7757 7732 #. Translators: this is in references to a row in a table. … … 7765 7740 #. table. 7766 7741 #: ../src/orca/speech_generator.py:591 7767 #, fuzzy,python-format7742 #, python-format 7768 7743 msgid "column %(index)d of %(total)d" 7769 msgstr "колона % d от %d"7744 msgstr "колона %(index)d от %(total)d" 7770 7745 7771 7746 #. Translators: this is in reference to a row in a table. 7772 7747 #. 7773 7748 #: ../src/orca/speech_generator.py:596 7774 #, fuzzy,python-format7749 #, python-format 7775 7750 msgid "row %(index)d of %(total)d" 7776 msgstr " %d ред от общо %d"7751 msgstr "ред %(index)d от %(total)d" 7777 7752 7778 7753 #. Translators: This is to indicate to the user that … … 7780 7755 #. 7781 7756 #: ../src/orca/speech_generator.py:626 7782 #, fuzzy7783 7757 msgid "End of table" 7784 msgstr " %dтаблица"7758 msgstr "Край на таблица" 7785 7759 7786 7760 #. Translators: this is the percentage value of a progress bar. 7787 7761 #. 7788 7762 #: ../src/orca/speech_generator.py:936 7789 #, fuzzy,python-format7763 #, python-format 7790 7764 msgid "%d percent" 7791 msgstr "%d процента ."7765 msgstr "%d процента" 7792 7766 7793 7767 #. Translators: this is the number of items in a layered pane … … 7803 7777 #. 7804 7778 #: ../src/orca/speech_generator.py:1065 7805 #, fuzzy,python-format7779 #, python-format 7806 7780 msgid "%(index)d of %(total)d item selected" 7807 7781 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" 7808 msgstr[0] "избран е % d от общо %d елемента"7809 msgstr[1] "избрани са % d от общо %d елемента"7782 msgstr[0] "избран е %(index)d от %(total)d елемента" 7783 msgstr[1] "избрани са %(index)d от %(total)d елемента" 7810 7784 7811 7785 #. Translators: this tells the user how many unfocused … … 7955 7929 #. 7956 7930 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1486 7957 #, fuzzy,python-format7931 #, python-format 7958 7932 msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns" 7959 msgstr "Клетката заема % d реда и %d колони"7933 msgstr "Клетката заема %(rows)d реда и %(columns)d колони" 7960 7934 7961 7935 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table … … 8994 8968 #. 8995 8969 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:443 8996 #, fuzzy8997 8970 msgctxt "textattr" 8998 8971 msgid "word char" … … 9525 9498 "За намаляване използвайте наляво, за увеличаване — надясно, за минимума — " 9526 9499 "начало, за максимума — край." 9527 9528 #~ msgid "Please"9529 #~ msgstr "Моля"9530 9531 #~ msgid "Welcome"9532 #~ msgstr "Добре дошли"9533 9534 #~ msgid "Congratulations"9535 #~ msgstr "Поздравления"9536 9537 #~ msgid "Assistant"9538 #~ msgstr "Помощник"9539 9540 #~ msgid ""9541 #~ "Prints debug information about the currently active application to the "9542 #~ "console where Orca is running."9543 #~ msgstr ""9544 #~ "Отпечатване на информация за изчистване на грешки за текущото приложение "9545 #~ "на конзолата, където работи Orca."9546 9547 #~ msgctxt "tablecell"9548 #~ msgid " not selected"9549 #~ msgstr "не е избрана"9550 9551 #~ msgid ""9552 #~ "Centered\n"9553 #~ "Proportional\n"9554 #~ "Push\n"9555 #~ "None"9556 #~ msgstr ""9557 #~ "центриран\n"9558 #~ "пропорционален\n"9559 #~ "с избутване\n"9560 #~ "никакъв"9561 9562 #~ msgid ""9563 #~ "Centered\n"9564 #~ "Push\n"9565 #~ "None"9566 #~ msgstr ""9567 #~ "центриран\n"9568 #~ "с избутване\n"9569 #~ "никакъв"9570 9571 #~ msgid ""9572 #~ "Default\n"9573 #~ "Uppercase\n"9574 #~ "Hyperlink"9575 #~ msgstr ""9576 #~ "по подразбиране\n"9577 #~ "като с главни букви\n"9578 #~ "като хипервръзка"9579 9580 #~ msgid ""9581 #~ "Full Screen\n"9582 #~ "Top Half\n"9583 #~ "Bottom Half\n"9584 #~ "Left Half\n"9585 #~ "Right Half\n"9586 #~ "Custom"9587 #~ msgstr ""9588 #~ "на цял екран\n"9589 #~ "горната половина\n"9590 #~ "долната половина\n"9591 #~ "лявата половина\n"9592 #~ "дясната половина\n"9593 #~ "по избор"9594 9595 #~ msgid ""9596 #~ "Line\n"9597 #~ "Sentence"9598 #~ msgstr ""9599 #~ "ред\n"9600 #~ "изречение"9601 9602 #~ msgid ""9603 #~ "None\n"9604 #~ "Bilinear"9605 #~ msgstr ""9606 #~ "никакво\n"9607 #~ "билинейно"9608 9609 #~ msgid ""9610 #~ "None\n"9611 #~ "Saturate red\n"9612 #~ "Saturate green\n"9613 #~ "Saturate blue\n"9614 #~ "Desaturate red\n"9615 #~ "Desaturate green\n"9616 #~ "Desaturate blue\n"9617 #~ "Positive hue shift\n"9618 #~ "Negative hue shift"9619 #~ msgstr ""9620 #~ "без\n"9621 #~ "насищане на червения компонент\n"9622 #~ "насищане на зеления компонент\n"9623 #~ "насищане на синия компонент\n"9624 #~ "премахване на червения компонент\n"9625 #~ "премахване на зеления компонент\n"9626 #~ "премахване на синия компонент\n"9627 #~ "положителна промяна на нюанса\n"9628 #~ "отрицателна промяна на нюанса"9629 9630 #~ msgid "Shredder"9631 #~ msgstr "Shredder"9632 9633 #~ msgid "tear off"9634 #~ msgstr "за откъсване"9635 9636 #~ msgctxt "textattr"9637 #~ msgid "invalid"9638 #~ msgstr "неправилен"9639 9640 #~ msgid "%s percent"9641 #~ msgstr "%s процент"9642 9643 #~ msgid "selected"9644 #~ msgstr "Избран"9645 9646 #~ msgid "%s page"9647 #~ msgstr "%s стр."9648 9649 #~ msgid "on item %d of %d"9650 #~ msgstr "на елемент %d от общо %d"9651 9652 #~ msgid "item %d of %d"9653 #~ msgstr "%d елемент от общо %d"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)