Changeset 1937
- Timestamp:
- Jan 16, 2010, 12:13:18 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po (modified) (112 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po
r1909 r1937 1 1 # Bulgarian translation of rhythmbox po-file 2 2 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009. 3 # Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009 , 2010.3 # Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009. 4 4 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. 5 5 # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005. … … 8 8 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006. 9 9 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2009. 10 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010. 10 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009. 11 # 11 12 msgid "" 12 13 msgstr "" 13 14 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"15 "POT-Creation-Date: 2010-01- 03 08:42+0200\n"16 "PO-Revision-Date: 2010-01- 02 22:22+0200\n"15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n" 16 "POT-Creation-Date: 2010-01-13 13:11+0000\n" 17 "PO-Revision-Date: 2010-01-16 00:06+0200\n" 17 18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 18 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 35 36 #, c-format 36 37 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" 37 msgstr "" 38 "Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на " 39 "GStreamer" 38 msgstr "Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на GStreamer" 40 39 41 40 #. ? … … 72 71 #, c-format 73 72 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" 74 msgstr "" 75 "Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията " 76 "си" 73 msgstr "Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията си" 77 74 78 75 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060 79 76 #, c-format 80 77 msgid "Failed to create audio output element; check your installation" 81 msgstr "" 82 "Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията " 83 "си" 78 msgstr "Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията си" 84 79 85 80 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094 … … 90 85 #, c-format 91 86 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" 92 msgstr "" 93 "Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията " 94 "си" 87 msgstr "Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията си" 95 88 96 89 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275 97 90 #, c-format 98 91 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" 99 msgstr "" 100 "Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s" 92 msgstr "Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s" 101 93 102 94 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291 … … 253 245 msgstr "_Разглеждане…" 254 246 255 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188 247 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 248 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:188 256 249 msgid "_Edit..." 257 250 msgstr "Р_едактиране…" … … 283 276 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 284 277 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 285 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 286 #: ../data/ui/song-info.ui.h:1 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 278 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 279 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 280 #: ../data/ui/song-info.ui.h:1 281 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 287 282 msgid "Basic" 288 283 msgstr "Основен" … … 324 319 msgstr "Формат на списък с песни:" 325 320 326 #: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 321 #: ../data/ui/plugins.ui.h:1 322 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 327 323 msgid "Author:" 328 324 msgstr "Автор:" … … 332 328 msgstr "Настро_йки…" 333 329 334 #: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 330 #: ../data/ui/plugins.ui.h:3 331 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 335 332 msgid "Copyright:" 336 333 msgstr "Авторски права:" 337 334 338 #: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 335 #: ../data/ui/plugins.ui.h:4 336 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 339 337 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 340 338 msgid "Description:" … … 346 344 347 345 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 348 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4 346 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 347 #: ../data/ui/song-info.ui.h:4 349 348 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 350 349 msgid "Details" … … 405 404 msgstr "_Папка за изтеглянията:" 406 405 407 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2 406 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 407 #: ../data/ui/song-info.ui.h:2 408 408 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 409 409 msgid "Bitrate:" … … 418 418 msgstr "Папка за изтеглянията:" 419 419 420 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:5 420 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 421 #: ../data/ui/song-info.ui.h:5 421 422 msgid "Duration:" 422 423 msgstr "Продължителност:" … … 426 427 msgstr "Емисия:" 427 428 428 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:9 429 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 430 #: ../data/ui/song-info.ui.h:9 429 431 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 430 432 msgid "Last played:" 431 433 msgstr "Последно изпълнение:" 432 434 433 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:11 435 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 436 #: ../data/ui/song-info.ui.h:11 434 437 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 435 438 msgid "Play count:" 436 439 msgstr "Изпълнения:" 437 440 438 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 439 #: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 441 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 442 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 443 #: ../data/ui/song-info.ui.h:16 444 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 440 445 msgid "_Rating:" 441 446 msgstr "_Оценка:" 442 447 443 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:12 448 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 449 #: ../data/ui/song-info.ui.h:12 444 450 msgid "_Album:" 445 451 msgstr "_Албум:" 446 452 447 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13 453 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 454 #: ../data/ui/song-info.ui.h:13 448 455 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 449 456 msgid "_Artist:" 450 457 msgstr "_Изпълнител:" 451 458 452 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14 459 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 460 #: ../data/ui/song-info.ui.h:14 453 461 msgid "_Disc number:" 454 462 msgstr "Номер на _диск:" 455 463 456 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15 464 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 465 #: ../data/ui/song-info.ui.h:15 457 466 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 458 467 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 … … 460 469 msgstr "_Жанр:" 461 470 462 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19 471 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 472 #: ../data/ui/song-info.ui.h:19 463 473 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 464 474 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46 … … 470 480 msgstr "Дата на добавяне:" 471 481 472 #: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 482 #: ../data/ui/song-info.ui.h:6 483 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 473 484 msgid "Error message" 474 485 msgstr "Съобщение за грешка" … … 486 497 msgstr "Местоположение:" 487 498 488 #: ../data/ui/song-info.ui.h:17 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 499 #: ../data/ui/song-info.ui.h:17 500 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 489 501 msgid "_Title:" 490 502 msgstr "Заг_лавие:" … … 508 520 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 509 521 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60 510 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010 522 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 523 #: ../shell/rb-shell.c:1010 511 524 #: ../shell/rb-shell.c:1974 512 525 msgid "Music Player" … … 627 640 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information 628 641 #. Translators: unknown track title 629 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574 642 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 643 #: ../lib/rb-util.c:574 630 644 #: ../lib/rb-util.c:814 631 645 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98 632 646 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100 633 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:2 38634 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:24 2647 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:245 648 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:249 635 649 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174 636 650 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175 … … 641 655 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479 642 656 #: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698 643 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c: 1055644 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:3 89657 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:968 658 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391 645 659 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67 646 660 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520 … … 657 671 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484 658 672 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536 659 #: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285 660 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293 661 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816 662 #: ../shell/rb-shell-player.c:1663 ../sources/rb-podcast-source.c:1646 663 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063 664 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 665 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:877 666 #: ../widgets/rb-song-info.c:1043 ../widgets/rb-song-info.c:1382 673 #: ../remote/dbus/rb-client.c:142 674 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285 675 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289 676 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293 677 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297 678 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816 679 #: ../shell/rb-shell-player.c:1663 680 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1646 681 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 682 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1063 683 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 684 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1529 685 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 686 #: ../widgets/rb-song-info.c:877 687 #: ../widgets/rb-song-info.c:1043 688 #: ../widgets/rb-song-info.c:1382 667 689 msgid "Unknown" 668 690 msgstr "Непознат" … … 683 705 msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s" 684 706 685 #: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20 707 #: ../lib/rb-util.c:576 708 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20 686 709 #: ../remote/dbus/rb-client.c:144 687 710 #, c-format … … 689 712 msgstr "%d:%02d" 690 713 691 #: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18 714 #: ../lib/rb-util.c:578 715 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18 692 716 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146 693 717 #, c-format … … 728 752 msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS" 729 753 730 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061 754 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 755 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061 731 756 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505 732 757 #, c-format … … 810 835 811 836 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2 812 msgid "" 813 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " 814 "and press <i>Continue</i>." 815 msgstr "" 816 "Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете " 817 "<i>Продължаване</i>." 837 msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>." 838 msgstr "Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете <i>Продължаване</i>." 818 839 819 840 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3 … … 844 865 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319 845 866 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." 846 msgstr "" 847 "Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум." 867 msgstr "Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум." 848 868 849 869 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444 … … 871 891 872 892 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659 873 #: ../sources/rb-library-source.c:146 ../widgets/rb-entry-view.c:1473 893 #: ../sources/rb-library-source.c:146 894 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1473 874 895 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73 875 896 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103 … … 879 900 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666 880 901 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52 881 #: ../sources/rb-library-source.c:137 ../widgets/rb-entry-view.c:1483 902 #: ../sources/rb-library-source.c:137 903 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 882 904 #: ../widgets/rb-library-browser.c:141 883 905 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74 … … 947 969 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193 948 970 #, c-format 949 msgid "" 950 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." 951 msgstr "" 952 "Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до " 953 "него." 954 955 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208 971 msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." 972 msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до него." 973 974 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 975 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208 956 976 #, c-format 957 977 msgid "Cannot read CD: %s" … … 965 985 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2 966 986 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" 967 msgstr "" 968 "Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last." 969 "fm" 987 msgstr "Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last.fm" 970 988 971 989 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1 … … 988 1006 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962 989 1007 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499 990 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 ../widgets/rb-entry-view.c:989 991 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589 1008 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 1009 #: ../widgets/rb-entry-view.c:989 1010 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 1011 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1589 992 1012 #: ../widgets/rb-song-info.c:1355 993 1013 msgid "Never" … … 1192 1212 1193 1213 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869 1194 msgid "" 1195 "Account details are needed before you can connect. Check your settings." 1196 msgstr "" 1197 "Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките " 1198 "си." 1214 msgid "Account details are needed before you can connect. Check your settings." 1215 msgstr "Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките си." 1199 1216 1200 1217 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877 … … 1249 1266 1250 1267 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909 1251 msgid "" 1252 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later." 1253 msgstr "" 1254 "Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-" 1255 "късно." 1268 msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later." 1269 msgstr "Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-късно." 1256 1270 1257 1271 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948 … … 1666 1680 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587 1667 1681 #, c-format 1668 msgid "" 1669 "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard " 1670 "audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD " 1671 "please insert it in the drive and try again." 1672 msgstr "" 1673 "Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на " 1674 "стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от " 1675 "стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново." 1682 msgid "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again." 1683 msgstr "Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново." 1676 1684 1677 1685 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598 … … 1685 1693 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639 1686 1694 #, c-format 1687 msgid "" 1688 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB " 1689 "required." 1690 msgstr "" 1691 "Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. " 1692 "Нужни са %s MiB." 1695 msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB required." 1696 msgstr "Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. Нужни са %s MiB." 1693 1697 1694 1698 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1 … … 1717 1721 1718 1722 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1 1719 msgid "" 1720 "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network " 1721 "devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint" 1722 msgstr "" 1723 "Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови " 1724 "устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван " 1725 "от контролна точка за DLNA/UPnP." 1723 msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint" 1724 msgstr "Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван от контролна точка за DLNA/UPnP." 1726 1725 1727 1726 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2 … … 1738 1737 1739 1738 #: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51 1740 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168 1739 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 1740 #: ../sources/rb-browser-source.c:168 1741 1741 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111 1742 1742 msgid "Albums" … … 1776 1776 #. maybe we could provide a form to fill in? 1777 1777 #: ../plugins/context/context/LastFM.py:39 1778 msgid "" 1779 "This information is only available to last.fm users. Please enter your " 1780 "account details in the last.fm plugin configuration." 1781 msgstr "" 1782 "Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете " 1783 "данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm." 1778 msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm plugin configuration." 1779 msgstr "Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm." 1784 1780 1785 1781 #: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48 … … 1858 1854 msgstr "_Парола за достъп:" 1859 1855 1860 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82 1856 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 1857 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82 1861 1858 msgid "Shared music _name:" 1862 1859 msgstr "_Име на споделеното:" … … 2001 1998 2002 1999 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94 2003 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199 2000 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 2001 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1199 2004 2002 msgid "New Playlist" 2005 2003 msgstr "Нов списък с песни" … … 2017 2015 msgstr "Изтриване на този списък с песни" 2018 2016 2019 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c: 6192017 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:555 2020 2018 #, c-format 2021 2019 msgid "Importing (%d/%d)" … … 2027 2025 2028 2026 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2 2029 msgid "" 2030 "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, " 2031 "and Pidgin)" 2032 msgstr "" 2033 "Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на " 2034 "текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)" 2027 msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)" 2028 msgstr "Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)" 2035 2029 2036 2030 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are … … 2074 2068 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2 2075 2069 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" 2076 msgstr "" 2077 "Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от " 2078 "устройството)" 2079 2080 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 2070 msgstr "Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от устройството)" 2071 2072 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 2073 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 2081 2074 msgid "<b>System</b>" 2082 2075 msgstr "<b>Система</b>" … … 2090 2083 msgstr "Устройство:" 2091 2084 2092 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 2085 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 2086 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 2093 2087 msgid "Firmware Version:" 2094 2088 msgstr "Версия на софтуера:" 2095 2089 2096 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 2090 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 2091 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 2097 2092 msgid "Model:" 2098 2093 msgstr "Модел:" … … 2102 2097 msgstr "Точка на монтиране:" 2103 2098 2104 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 2099 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 2100 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 2105 2101 msgid "Playlists:" 2106 2102 msgstr "Списъци с песни:" 2107 2103 2108 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 2104 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 2105 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 2109 2106 msgid "Podcasts:" 2110 2107 msgstr "Подкасти:" 2111 2108 2112 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 2109 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 2110 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 2113 2111 msgid "Serial Number:" 2114 2112 msgstr "Сериен номер:" 2115 2113 2116 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 2114 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 2115 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 2117 2116 msgid "Tracks:" 2118 2117 msgstr "Песни:" … … 2123 2122 2124 2123 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 2125 msgid "" 2126 "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</" 2127 "span>" 2128 msgstr "" 2129 "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия " 2130 "iPod?</span>" 2124 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>" 2125 msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия iPod?</span>" 2131 2126 2132 2127 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 2133 msgid "" 2134 "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " 2135 "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " 2136 "will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " 2137 "initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " 2138 "not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." 2139 msgstr "" 2140 "Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден " 2141 "iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, " 2142 "но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да " 2143 "инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не " 2144 "е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“." 2128 msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." 2129 msgstr "Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“." 2145 2130 2146 2131 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 … … 2165 2150 msgstr "Не може да се инициализира нов iPod" 2166 2151 2167 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 2168 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182 2152 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 2153 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 2154 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 2155 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:182 2169 2156 msgid "_Rename" 2170 2157 msgstr "_Преименуване" … … 2175 2162 2176 2163 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106 2177 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:184 2164 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 2165 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190 2178 2166 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313 2179 2167 msgid "_Properties" … … 2184 2172 msgstr "Показване на свойства на iPod" 2185 2173 2186 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:171 2174 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 2175 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177 2187 2176 msgid "_New Playlist" 2188 2177 msgstr "_Нов списък с песни" … … 2192 2181 msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod" 2193 2182 2194 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183 2183 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 2184 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:183 2195 2185 msgid "Rename playlist" 2196 2186 msgstr "Преименуване на списък с песни" 2197 2187 2198 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185 2188 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 2189 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:185 2190 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166 2199 2191 msgid "_Delete" 2200 2192 msgstr "_Изтриване" 2201 2193 2202 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186 2194 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 2195 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:186 2203 2196 msgid "Delete playlist" 2204 2197 msgstr "Изтриване на списък с песни" 2205 2198 2206 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1294 ../sources/rb-podcast-source.c:832 2199 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 2200 #: ../sources/rb-podcast-source.c:832 2207 2201 msgid "Podcasts" 2208 2202 msgstr "Подкасти" 2209 2203 2210 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:166 52204 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667 2211 2205 msgid "New playlist" 2212 2206 msgstr "Нов списък с песни" 2213 2207 2214 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:177 12208 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1773 2215 2209 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1223 2216 2210 msgid "Advanced" … … 2255 2249 #. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it. 2256 2250 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2 2257 msgid "" 2258 " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative " 2259 "Commons licenses)." 2251 msgid " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)." 2260 2252 msgstr "" 2261 " • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на " 2262 "лицензите\n" 2253 " • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на лицензите\n" 2263 2254 " Криейтив Комънс)." 2264 2255 2265 2256 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3 2266 2257 msgid "" 2267 " * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help " 2268 "listeners discover new artists based on their tastes\n" 2258 " * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n" 2269 2259 " and on other criteria such as their location." 2270 2260 msgstr "" … … 2290 2280 2291 2281 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9 2292 msgid "" 2293 "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for " 2294 "their music." 2282 msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music." 2295 2283 msgstr "" 2296 "Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и " 2297 "публикуват\n" 2284 "Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и публикуват\n" 2298 2285 "музиката си и който им дава възможност да получават заплащане." 2299 2286 … … 2304 2291 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11 2305 2292 msgid "" 2306 "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a " 2307 "discussion on the forums.\n" 2293 "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n" 2308 2294 "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n" 2309 2295 "If they fancy an artist they can support him by making a donation." 2310 2296 msgstr "" 2311 "Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да " 2312 "ги\n" 2297 "Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да ги\n" 2313 2298 "коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа на\n" 2314 "посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да " 2315 "го\n" 2299 "посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да го\n" 2316 2300 "подкрепят като правят дарения." 2317 2301 2318 2302 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14 2319 2303 msgid "" 2320 "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons " 2321 "licenses.\n" 2322 "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music " 2323 "freely.\n" 2324 "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new " 2325 "century." 2304 "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n" 2305 "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n" 2306 "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century." 2326 2307 msgstr "" 2327 2308 "В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив\n" 2328 "Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят " 2329 "свободно.\n" 2309 "Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят свободно.\n" 2330 2310 "Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за новия век." 2331 2311 2332 2312 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17 2333 2313 msgid "" 2334 "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital " 2335 "distribution like\n" 2336 "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute " 2337 "albums at near-zero cost." 2314 "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n" 2315 "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost." 2338 2316 msgstr "" 2339 2317 "Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за\n" 2340 "публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent " 2341 "или\n" 2342 "eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход " 2343 "за\n" 2318 "публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent или\n" 2319 "eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход за\n" 2344 2320 "това." 2345 2321 … … 2349 2325 2350 2326 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1 2351 msgid "" 2352 "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo" 2353 msgstr "" 2354 "Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo" 2327 msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo" 2328 msgstr "Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo" 2355 2329 2356 2330 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2 … … 2359 2333 msgstr "Jamendo" 2360 2334 2361 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75 2362 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96 2363 msgid "Stores" 2364 msgstr "Магазини" 2365 2366 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95 2335 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90 2367 2336 msgid "_Download Album" 2368 2337 msgstr "_Изтегляне на албум" 2369 2338 2370 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:9 62339 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91 2371 2340 msgid "Download this album using BitTorrent" 2372 2341 msgstr "Изтегляне на този албум с помощта на BitTorrent" 2373 2342 2374 2343 #. Add Button for Donate 2375 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py: 1032344 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98 2376 2345 msgid "_Donate to Artist" 2377 2346 msgstr "_Дарение за изпълнителя" 2378 2347 2379 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py: 1042348 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99 2380 2349 msgid "Donate Money to this Artist" 2381 2350 msgstr "Даряване на пари на този изпълнител" 2382 2351 2383 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:12 02352 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123 2384 2353 msgid "Loading Jamendo catalog" 2385 2354 msgstr "Зареждане на каталога на Jamendo" 2386 2355 2387 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:30 32356 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306 2388 2357 #, python-format 2389 2358 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com" 2390 2359 msgstr "Грешка при търсене на p2plink за албума %s в jamendo.com" 2391 2360 2392 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:3 272361 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330 2393 2362 #, python-format 2394 2363 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com" … … 2410 2379 msgstr "Ново" 2411 2380 2412 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503 2381 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 2382 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 2413 2383 #: ../widgets/rb-library-browser.c:140 2414 2384 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76 … … 2439 2409 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398 2440 2410 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212 2441 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369 ../widgets/rb-song-info.c:981 2411 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369 2412 #: ../widgets/rb-song-info.c:981 2442 2413 #, c-format 2443 2414 msgid "%s Properties" … … 2446 2417 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490 2447 2418 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482 2448 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1045 2419 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 2420 #: ../widgets/rb-song-info.c:1045 2449 2421 #, c-format 2450 2422 msgid "%lu kbps" … … 2458 2430 #, c-format 2459 2431 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" 2460 msgstr "" 2461 "Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече " 2462 "съществува" 2432 msgstr "Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече съществува" 2463 2433 2464 2434 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 … … 2485 2455 2486 2456 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216 2487 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383 2457 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 2458 #: ../shell/rb-shell.c:383 2488 2459 msgid "_Edit" 2489 2460 msgstr "_Редактиране" … … 2559 2530 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3 2560 2531 #, no-c-format 2561 msgid "" 2562 " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping " 2563 "the world)" 2532 msgid " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)" 2564 2533 msgstr "" 2565 " • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се " 2566 "чувства\n" 2534 " • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се чувства\n" 2567 2535 " добре, защото прави света по-добро място)" 2568 2536 … … 2572 2540 2573 2541 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 2574 msgid "" 2575 " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet " 2576 "sells both)" 2542 msgid " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)" 2577 2543 msgstr "" 2578 " • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет " 2579 "не\n" 2544 " • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет не\n" 2580 2545 " продава и двете)" 2581 2546 2582 2547 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6 2583 msgid "" 2584 " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- " 2585 "feel a strong connection to the artist" 2548 msgid " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist" 2586 2549 msgstr "" 2587 2550 " • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n" … … 2593 2556 2594 2557 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 2595 msgid "" 2596 " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - " 2597 "easy to print" 2558 msgid " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print" 2598 2559 msgstr "" 2599 2560 " • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n" … … 2601 2562 2602 2563 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 2603 msgid "" 2604 " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while " 2605 "listening to albums" 2564 msgid " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums" 2606 2565 msgstr "" 2607 " • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами " 2608 "докато\n" 2566 " • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами докато\n" 2609 2567 " слушате албуми" 2610 2568 2611 2569 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 2612 msgid "" 2613 " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores " 2614 "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" 2570 msgid " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" 2615 2571 msgstr "" 2616 " • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн " 2617 "магазини,\n" 2572 " • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн магазини,\n" 2618 2573 " които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n" 2619 2574 2620 2575 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12 2621 msgid "" 2622 " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on " 2623 "any device (unlike iTunes/MSN/etc)" 2576 msgid " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)" 2624 2577 msgstr "" 2625 " • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я " 2626 "слушате на\n" 2578 " • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я слушате на\n" 2627 2579 " всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)" 2628 2580 … … 2632 2584 2633 2585 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14 2634 msgid "" 2635 " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the " 2636 "music biz and want to help topple it" 2586 msgid " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it" 2637 2587 msgstr "" 2638 " • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за " 2639 "тези,\n" 2588 " • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за тези,\n" 2640 2589 " които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат" 2641 2590 … … 2645 2594 2646 2595 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16 2647 msgid "" 2648 " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though " 2649 "do appear on college radio)" 2596 msgid " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)" 2650 2597 msgstr "" 2651 2598 " • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n" … … 2653 2600 2654 2601 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17 2655 msgid "" 2656 " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download " 2657 "(not inferior quality sound)" 2602 msgid " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)" 2658 2603 msgstr "" 2659 2604 " • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n" … … 2661 2606 2662 2607 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18 2663 msgid "" 2664 " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening " 2665 "- can do work while listening to our music" 2608 msgid " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music" 2666 2609 msgstr "" 2667 " • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват " 2668 "слушане\n" 2610 " • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват слушане\n" 2669 2611 " във фонов режим — можете да работите докато слушате музика" 2670 2612 2671 2613 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19 2672 2614 msgid " * Smaller selection means easier to find good music" 2615 msgstr " • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика" 2616 2617 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 2618 msgid " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose" 2673 2619 msgstr "" 2674 " • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика" 2675 2676 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 2677 msgid "" 2678 " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album " 2679 "if you choose" 2680 msgstr "" 2681 " • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара " 2682 "за\n" 2620 " • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара за\n" 2683 2621 " албум" 2684 2622 … … 2696 2634 2697 2635 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24 2698 msgid "" 2699 "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key " 2700 "attributes are:\n" 2636 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n" 2701 2637 msgstr "" 2702 "Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от " 2703 "ключовите\n" 2638 "Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от ключовите\n" 2704 2639 "ѝ преимущества са:\n" 2705 2640 … … 2784 2719 2785 2720 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 2786 msgid "" 2787 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the " 2788 "expiration date listed.</span>" 2789 msgstr "" 2790 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Кредитната ви карта е с изтекъл " 2791 "срок.</span>" 2721 msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the expiration date listed.</span>" 2722 msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Кредитната ви карта е с изтекъл срок.</span>" 2792 2723 2793 2724 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 … … 2984 2915 2985 2916 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1 2986 msgid "" 2987 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " 2988 "online music store" 2989 msgstr "" 2990 "Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от " 2991 "музикалния магазин Magnatune" 2917 msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store" 2918 msgstr "Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от музикалния магазин Magnatune" 2992 2919 2993 2920 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2 … … 3007 2934 msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune" 3008 2935 3009 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:23 12936 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:234 3010 2937 msgid "Couldn't purchase album" 3011 2938 msgstr "Албумът не е закупен" 3012 2939 3013 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:23 22940 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:235 3014 2941 msgid "You must have a library location set to purchase an album." 3015 2942 msgstr "Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да купите албум." 3016 2943 3017 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:25 52944 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:258 3018 2945 #, python-format 3019 2946 msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?" 3020 2947 msgstr "Искате ли да купите албума <i>%(album)s</i> от „%(artist)s?“" 3021 2948 3022 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:37 22949 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:375 3023 2950 msgid "Unable to load catalog" 3024 2951 msgstr "Каталогът не може да се зареди" 3025 2952 3026 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373 3027 msgid "" 3028 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." 3029 msgstr "" 3030 "Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте " 3031 "грешката." 3032 3033 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459 2953 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:376 2954 msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." 2955 msgstr "Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте грешката." 2956 2957 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462 3034 2958 msgid "Authorizing Purchase" 3035 2959 msgstr "Разрешаване на покупки" 3036 2960 3037 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:46 02961 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463 3038 2962 msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..." 3039 2963 msgstr "Разрешаване на покупки от сървъра на Magnatune. Изчакайте…" 3040 2964 3041 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:50 62965 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:509 3042 2966 msgid "Purchase Error" 3043 2967 msgstr "Грешка при покупка" 3044 2968 3045 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:5 072969 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510 3046 2970 #, python-format 3047 2971 msgid "" … … 3054 2978 "%s" 3055 2979 3056 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:51 02980 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:513 3057 2981 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1627 3058 2982 msgid "Error" 3059 2983 msgstr "Грешка" 3060 2984 3061 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:51 12985 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:514 3062 2986 #, python-format 3063 2987 msgid "" … … 3071 2995 3072 2996 #. Add the popup menu actions 3073 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:1 222997 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117 3074 2998 msgid "Purchase Album" 3075 2999 msgstr "Купуване на албум" 3076 3000 3077 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:1 233001 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118 3078 3002 msgid "Purchase this album from Magnatune" 3079 3003 msgstr "Купуване на този албум от Magnatune" 3080 3004 3081 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:12 83005 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123 3082 3006 msgid "Purchase Physical CD" 3083 3007 msgstr "Купуване на физически диск CD" 3084 3008 3085 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:12 93009 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:124 3086 3010 msgid "Purchase a physical CD from Magnatune" 3087 3011 msgstr "Купуване на физически диск CD от Magnatune" 3088 3012 3089 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:1 333013 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128 3090 3014 msgid "Artist Information" 3091 3015 msgstr "Информация за изпълнителя" 3092 3016 3093 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:1 343017 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129 3094 3018 msgid "Get information about this artist" 3095 3019 msgstr "Информация за изпълнителя" 3096 3020 3097 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:13 83021 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133 3098 3022 msgid "Cancel Downloads" 3099 3023 msgstr "Отказване на изтеглянията" 3100 3024 3101 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:13 93025 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134 3102 3026 msgid "Stop downloading purchased albums" 3103 3027 msgstr "Спиране на изтегляне на купените албуми" … … 3117 3041 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2 3118 3042 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" 3119 msgstr "" 3120 "Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, " 3121 "слушане от устройството)" 3043 msgstr "Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, слушане от устройството)" 3122 3044 3123 3045 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 … … 3188 3110 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1 3189 3111 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" 3190 msgstr "" 3191 "Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на " 3192 "захранването, докато се слуша музика" 3112 msgstr "Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на захранването, докато се слуша музика" 3193 3113 3194 3114 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2 … … 3218 3138 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119 3219 3139 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" 3220 msgstr "" 3221 "Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:" 3140 msgstr "Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:" 3222 3141 3223 3142 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133 3224 msgid "" 3225 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " 3226 "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " 3227 "default password ('rhythmbox')." 3228 msgstr "" 3229 "След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb " 3230 "или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки " 3231 "в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)." 3143 msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')." 3144 msgstr "След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)." 3232 3145 3233 3146 #. ex:noet:ts=8: … … 3307 3220 3308 3221 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:587 3309 #: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480 3222 #: ../remote/dbus/rb-client.c:454 3223 #: ../remote/dbus/rb-client.c:480 3310 3224 msgid "Not playing" 3311 3225 msgstr "Нищо не се изпълнява" … … 3512 3426 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942 3513 3427 #, c-format 3514 msgid "" 3515 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " 3516 "podcast feed, please remove the radio station." 3517 msgstr "" 3518 "Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, " 3519 "изтрийте радиостанцията." 3428 msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station." 3429 msgstr "Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, изтрийте радиостанцията." 3520 3430 3521 3431 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010 3522 3432 #, c-format 3523 msgid "" 3524 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " 3525 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " 3526 "anyway?" 3527 msgstr "" 3528 "Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е " 3529 "погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли " 3530 "Rhythmbox да го използва въпреки това?" 3433 msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?" 3434 msgstr "Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли Rhythmbox да го използва въпреки това?" 3531 3435 3532 3436 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121 … … 3537 3441 #, c-format 3538 3442 msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" 3539 msgstr "" 3540 "Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s" 3443 msgstr "Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s" 3541 3444 3542 3445 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 … … 3568 3471 msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox" 3569 3472 3570 #: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:116 3473 #: ../remote/dbus/rb-client.c:83 3474 #: ../shell/main.c:116 3571 3475 msgid "Quit Rhythmbox" 3572 3476 msgstr "Спиране на Rhythmbox" … … 3668 3572 3669 3573 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:471 3670 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166 3574 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 3575 #: ../sources/rb-browser-source.c:166 3671 3576 #: ../sources/rb-podcast-source.c:329 3672 3577 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109 … … 3676 3581 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405 3677 3582 #, c-format 3678 msgid "" 3679 "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " 3680 "Rhythmbox cannot read the database." 3681 msgstr "" 3682 "Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на " 3683 "Rhythmbox не може да прочете базата." 3583 msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the database." 3584 msgstr "Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на Rhythmbox не може да прочете базата." 3684 3585 3685 3586 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750 … … 3728 3629 #, c-format 3729 3630 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" 3730 msgstr "" 3731 "Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s" 3631 msgstr "Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s" 3732 3632 3733 3633 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200 … … 3765 3665 #. Translators: the format is "X days and X minutes" 3766 3666 #. Translators: the format is "X hours and X minutes" 3767 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590 3667 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582 3668 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590 3768 3669 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4601 3769 3670 #, c-format … … 3789 3690 #: ../shell/main.c:113 3790 3691 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" 3791 msgstr "" 3792 "Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)" 3692 msgstr "Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)" 3793 3693 3794 3694 #: ../shell/main.c:114 … … 3854 3754 msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане" 3855 3755 3856 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197 3756 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 3757 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:197 3857 3758 msgid "_Save to File..." 3858 3759 msgstr "_Запазване във файл…" … … 3892 3793 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:688 3893 3794 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." 3894 msgstr "" 3895 "Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален." 3795 msgstr "Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален." 3896 3796 3897 3797 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111 … … 3903 3803 msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен" 3904 3804 3905 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:63 3805 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 3806 #: ../sources/rb-source-group.c:65 3906 3807 msgid "Playlists" 3907 3808 msgstr "Списъци с песни" … … 3915 3816 msgstr "Зареждане на списък с песни" 3916 3817 3917 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:620 3818 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 3819 #: ../sources/rb-playlist-source.c:643 3918 3820 msgid "Couldn't save playlist" 3919 3821 msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен" … … 3928 3830 msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува" 3929 3831 3930 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835 3931 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918 3832 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 3833 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1835 3834 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 3835 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1918 3932 3836 #, c-format 3933 3837 msgid "Unknown playlist: %s" 3934 3838 msgstr "Непознат списък с песни: %s" 3935 3839 3936 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883 3840 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 3841 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1883 3937 3842 #, c-format 3938 3843 msgid "Playlist %s is an automatic playlist" … … 3990 3895 msgstr "Не може да се демонтира" 3991 3896 3992 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:1 483897 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151 3993 3898 msgid "Select _All" 3994 3899 msgstr "Из_бор на всичко" 3995 3900 3996 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:1 493901 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152 3997 3902 msgid "Select all songs" 3998 3903 msgstr "Избиране на всички песни" 3999 3904 4000 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:15 13905 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154 4001 3906 msgid "D_eselect All" 4002 3907 msgstr "Из_чистване на избора" 4003 3908 4004 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:15 23909 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155 4005 3910 msgid "Deselect all songs" 4006 3911 msgstr "Изчистване на избора" 4007 3912 4008 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:15 43913 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157 4009 3914 msgid "Cu_t" 4010 3915 msgstr "От_рязване" 4011 3916 4012 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:15 53917 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158 4013 3918 msgid "Cut selection" 4014 3919 msgstr "Отрязване на избраните" 4015 3920 4016 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:1 573921 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 4017 3922 msgid "_Copy" 4018 3923 msgstr "_Копиране" 4019 3924 4020 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:1 583925 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161 4021 3926 msgid "Copy selection" 4022 3927 msgstr "Копиране на избраните" 4023 3928 4024 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:16 03929 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163 4025 3930 msgid "_Paste" 4026 3931 msgstr "_Поставяне" 4027 3932 4028 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:16 13933 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164 4029 3934 msgid "Paste selection" 4030 3935 msgstr "Поставяне на избраните" 4031 3936 4032 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163 3937 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167 3938 #| msgid "Delete the selected station" 3939 msgid "Delete each selected item" 3940 msgstr "Изтриване на избраните елементи" 3941 3942 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169 4033 3943 msgid "_Remove" 4034 3944 msgstr "_Изтриване от списъка" 4035 3945 4036 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:1 64 ../shell/rb-shell-clipboard.c:1784037 msgid "Remove selection"4038 msgstr " _Изтриване на избраните от списъка"4039 4040 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:1 663946 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170 3947 msgid "Remove each selected item from the library" 3948 msgstr "Премахване на избраните елементи от библиотеката" 3949 3950 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172 4041 3951 msgid "_Move to Trash" 4042 3952 msgstr "Преместване в ко_шчето" 4043 3953 4044 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167 4045 msgid "Move selection to the trash" 3954 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173 3955 #| msgid "Move selection to the trash" 3956 msgid "Move each selected item to the trash" 4046 3957 msgstr "Преместване на избраните в кошчето" 4047 3958 4048 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:17 03959 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176 4049 3960 msgid "Add to P_laylist" 4050 3961 msgstr "_Добавяне към списък с песни" 4051 3962 4052 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172 4053 msgid "Add the selected songs to a new playlist" 3963 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178 3964 #| msgid "Add the selected songs to a new playlist" 3965 msgid "Add each selected song to a new playlist" 4054 3966 msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни" 4055 3967 4056 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:1 743968 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180 4057 3969 msgid "Add _to Play Queue" 4058 3970 msgstr "Добавяне към _опашката" 4059 3971 4060 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:175 4061 msgid "Add the selected songs to the play queue" 3972 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181 3973 #| msgid "Add the selected songs to the play queue" 3974 msgid "Add each selected song to the play queue" 4062 3975 msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката" 4063 3976 4064 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:1 773977 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183 4065 3978 msgid "Remove" 4066 3979 msgstr "Премахване" 4067 3980 4068 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181 3981 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184 3982 #| msgid "Remove all songs from the play queue" 3983 msgid "Remove each selected item from the play queue" 3984 msgstr "Премахване на избраните песни от опашката" 3985 3986 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187 4069 3987 msgid "Pr_operties" 4070 3988 msgstr "Сво_йства" 4071 3989 4072 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182 ../shell/rb-shell-clipboard.c:185 4073 msgid "Show information on the selected song" 4074 msgstr "Показване на информация за избраната песен" 3990 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 3991 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191 3992 #| msgid "Show information on the selected song" 3993 msgid "Show information on each selected song" 3994 msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно" 4075 3995 4076 3996 #: ../shell/rb-shell-player.c:306 … … 4110 4030 msgstr "_Изпълнение" 4111 4031 4112 #: ../shell/rb-shell-player.c:324 ../shell/rb-shell-player.c:3727 4032 #: ../shell/rb-shell-player.c:324 4033 #: ../shell/rb-shell-player.c:3727 4113 4034 msgid "Start playback" 4114 4035 msgstr "Стартиране на изпълнението" … … 4203 4124 msgstr "Няма следваща песен" 4204 4125 4205 #: ../shell/rb-shell-player.c:2250 ../shell/rb-shell-player.c:3374 4126 #: ../shell/rb-shell-player.c:2250 4127 #: ../shell/rb-shell-player.c:3374 4206 4128 msgid "Couldn't start playback" 4207 4129 msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано" … … 4229 4151 msgstr "Спиране на изпълнението" 4230 4152 4231 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174 4153 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 4154 #: ../shell/rb-shell.c:2174 4232 4155 msgid "Couldn't display help" 4233 4156 msgstr "Помощта не може да бъде показана" … … 4375 4298 #: ../shell/rb-shell.c:434 4376 4299 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" 4377 msgstr "" 4378 "Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или " 4379 "като страничен панел" 4300 msgstr "Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или като страничен панел" 4380 4301 4381 4302 #: ../shell/rb-shell.c:436 … … 4387 4308 msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието" 4388 4309 4389 #: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196 4310 #: ../shell/rb-shell.c:973 4311 #: ../shell/rb-shell.c:1196 4390 4312 msgid "Unable to move user data files" 4391 4313 msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят" … … 4436 4358 "(at your option) any later version.\n" 4437 4359 msgstr "" 4438 "Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" 4439 "или \n" 4360 "Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или \n" 4440 4361 "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n" 4441 4362 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n" … … 4450 4371 msgstr "" 4451 4372 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n" 4452 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО " 4453 "И \n" 4373 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И \n" 4454 4374 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 4455 4375 … … 4501 4421 msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s" 4502 4422 4503 #: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156 4423 #: ../shell/rb-shell.c:3127 4424 #: ../shell/rb-shell.c:3156 4504 4425 #, c-format 4505 4426 msgid "Unknown song URI: %s" … … 4532 4453 msgstr "Зареждане…" 4533 4454 4534 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166 4455 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 4456 #: ../sources/rb-browser-source.c:166 4535 4457 #: ../sources/rb-podcast-source.c:329 4536 4458 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109 … … 4538 4460 msgstr "Търсене във всички полета" 4539 4461 4540 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167 4462 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 4463 #: ../sources/rb-browser-source.c:167 4541 4464 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110 4542 4465 msgid "Artists" 4543 4466 msgstr "Изпълнители" 4544 4467 4545 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167 4468 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 4469 #: ../sources/rb-browser-source.c:167 4546 4470 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110 4547 4471 msgid "Search artists" 4548 4472 msgstr "Търсене на изпълнители" 4549 4473 4550 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168 4474 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 4475 #: ../sources/rb-browser-source.c:168 4551 4476 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111 4552 4477 msgid "Search albums" 4553 4478 msgstr "Търсене на албуми" 4554 4479 4555 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169 4480 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 4481 #: ../sources/rb-browser-source.c:169 4556 4482 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112 4557 4483 msgid "Titles" 4558 4484 msgstr "Заглавия" 4559 4485 4560 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169 4486 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 4487 #: ../sources/rb-browser-source.c:169 4561 4488 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112 4562 4489 msgid "Search titles" 4563 4490 msgstr "Търсене на заглавия" 4564 4491 4565 #: ../sources/rb-removable-media-source.c:7 394492 #: ../sources/rb-removable-media-source.c:741 4566 4493 #: ../sources/rb-library-source.c:1209 4567 4494 msgid "Error transferring track" … … 4615 4542 msgstr "Изпълнител - Албум" 4616 4543 4617 #: ../sources/rb-library-source.c:136 ../widgets/rb-entry-view.c:1493 4544 #: ../sources/rb-library-source.c:136 4545 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1493 4618 4546 #: ../widgets/rb-library-browser.c:142 4619 4547 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75 … … 4698 4626 msgstr "Изчистване" 4699 4627 4700 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317 4628 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 4629 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:317 4701 4630 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:459 4702 4631 msgid "Play Queue" 4703 4632 msgstr "Опашка" 4704 4633 4705 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123 4634 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 4635 #: ../widgets/rb-header.c:123 4706 4636 msgid "from" 4707 4637 msgstr "от" 4708 4638 4709 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124 4639 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 4640 #: ../widgets/rb-header.c:124 4710 4641 msgid "by" 4711 4642 msgstr "на" 4643 4644 #: ../sources/rb-playlist-source.c:130 4645 #| msgid "Rename playlist" 4646 msgid "Remove From Playlist" 4647 msgstr "Премахване от списъка с песни" 4648 4649 #: ../sources/rb-playlist-source.c:131 4650 #| msgid "Remove all songs from the play queue" 4651 msgid "Remove each selected song from the playlist" 4652 msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни" 4712 4653 4713 4654 #: ../sources/rb-podcast-source.c:303 … … 4792 4733 msgstr "Обновяване" 4793 4734 4794 #: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580 4735 #: ../sources/rb-podcast-source.c:569 4736 #: ../sources/rb-podcast-source.c:580 4795 4737 msgid "Date" 4796 4738 msgstr "Дата" 4797 4739 4798 #: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669 4740 #: ../sources/rb-podcast-source.c:601 4741 #: ../sources/rb-podcast-source.c:669 4799 4742 #: ../sources/rb-podcast-source.c:723 4800 4743 msgid "Feed" 4801 4744 msgstr "Емисия" 4802 4745 4803 #: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638 4746 #: ../sources/rb-podcast-source.c:620 4747 #: ../sources/rb-podcast-source.c:638 4804 4748 msgid "Status" 4805 4749 msgstr "Състояние" 4806 4750 4807 #: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471 4751 #: ../sources/rb-podcast-source.c:621 4752 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1471 4808 4753 msgid "Downloaded" 4809 4754 msgstr "Изтегляния" 4810 4755 4811 #: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479 4756 #: ../sources/rb-podcast-source.c:622 4757 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1479 4812 4758 msgid "Waiting" 4813 4759 msgstr "Изчакване" 4814 4760 4815 #: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475 4761 #: ../sources/rb-podcast-source.c:623 4762 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1475 4816 4763 msgid "Failed" 4817 4764 msgstr "Неуспех" … … 4822 4769 4823 4770 #: ../sources/rb-podcast-source.c:911 4824 msgid "" 4825 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " 4826 "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " 4827 "file by choosing to delete the episode only." 4828 msgstr "" 4829 "Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. " 4830 "Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл." 4771 msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only." 4772 msgstr "Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл." 4831 4773 4832 4774 #: ../sources/rb-podcast-source.c:919 … … 4843 4785 4844 4786 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1367 4845 msgid "" 4846 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " 4847 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " 4848 "choosing to delete the feed only." 4849 msgstr "" 4850 "Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно " 4851 "изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите " 4852 "свалените файлове." 4787 msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only." 4788 msgstr "Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите свалените файлове." 4853 4789 4854 4790 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1375 … … 4907 4843 msgstr "Грешка на подкаст" 4908 4844 4909 #: ../sources/rb-source.c:71 84845 #: ../sources/rb-source.c:719 4910 4846 #, c-format 4911 4847 msgid "%d song" … … 4914 4850 msgstr[1] "%d песни" 4915 4851 4916 #: ../sources/rb-source-group.c:6 24852 #: ../sources/rb-source-group.c:63 4917 4853 msgid "Library" 4918 4854 msgstr "Фонотека" 4919 4855 4920 4856 #: ../sources/rb-source-group.c:64 4857 msgid "Stores" 4858 msgstr "Магазини" 4859 4860 #: ../sources/rb-source-group.c:66 4921 4861 msgid "Devices" 4922 4862 msgstr "Устройства" 4923 4863 4924 #: ../sources/rb-source-group.c:6 54864 #: ../sources/rb-source-group.c:67 4925 4865 msgid "Shared" 4926 4866 msgstr "Споделени" … … 4946 4886 msgstr "Графичният обект, който да се изобрази." 4947 4887 4948 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542 4888 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 4889 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 4949 4890 #: ../widgets/rb-song-info.c:1041 4950 4891 msgid "Lossless" … … 4959 4900 msgstr "Време" 4960 4901 4961 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 4902 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 4903 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 4962 4904 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 4963 4905 msgid "Year" … … 4972 4914 msgstr "000 kb/сек." 4973 4915 4974 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 4916 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 4917 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 4975 4918 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104 4976 4919 msgid "Rating" 4977 4920 msgstr "Оценка" 4978 4921 4979 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 4922 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 4923 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 4980 4924 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105 4981 4925 msgid "Play Count" … … 5238 5182 msgid "Unknown location" 5239 5183 msgstr "Неизвестно местоположение" 5184 5185 #~ msgid "Remove selection" 5186 #~ msgstr "_Изтриване на избраните от списъка" 5187
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)