Changeset 1939 for gnome/extras/gcompris.gcomprixogoo.bg.po
- Timestamp:
- Jan 16, 2010, 8:12:47 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/extras/gcompris.gcomprixogoo.bg.po (modified) (51 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/gcompris.gcomprixogoo.bg.po
r1902 r1939 9 9 "Project-Id-Version: gcompris gcomprixogoo\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 20 09-12-27 09:57+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 20 09-12-27 09:40+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-01-16 19:54+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:54+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 195 195 msgstr "Главно меню на GCompris" 196 196 197 #: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:85 6197 #: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:859 198 198 msgid "" 199 199 "GCompris is a collection of educational games that provides different " … … 362 362 #: ../src/colors-activity/colors.c:181 363 363 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:518 364 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:59 7364 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:598 365 365 msgid "Select sound locale" 366 366 msgstr "Изберете локал за звука" … … 1036 1036 1037 1037 #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language. 1038 #: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:18 11038 #: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186 1039 1039 #: ../src/memory-activity/memory.c:945 1040 1040 msgid "+-×÷" 1041 1041 msgstr "+-.:" 1042 1043 #: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:408 1044 #: ../src/readingh-activity/reading.c:621 1045 msgid "I am Ready" 1046 msgstr "Готов(а) съм" 1042 1047 1043 1048 #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1 … … 1378 1383 "Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане. Обработване на връзки." 1379 1384 1380 #: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:184 71385 #: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1849 1381 1386 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:625 1382 1387 #: ../src/colors-activity/colors.c:169 … … 1626 1631 "ще получи и покаже вашето съобщение." 1627 1632 1628 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:2 151633 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:223 1629 1634 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly" 1630 1635 msgstr "Грешка: Външната програма „gnuchess“ загина неочаквано" 1631 1636 1632 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:25 01633 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c: 2961637 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:258 1638 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:304 1634 1639 msgid "" 1635 1640 "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" … … 1641 1646 "Първо я инсталирайте и проверете дали я има в " 1642 1647 1643 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:6 361648 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:644 1644 1649 msgid "White's Turn" 1645 1650 msgstr "Ред на белите" 1646 1651 1647 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:6 361652 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:644 1648 1653 msgid "Black's Turn" 1649 1654 msgstr "Ред на черните" 1650 1655 1651 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:7 771656 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:785 1652 1657 msgid "White checks" 1653 1658 msgstr "Шах на белите" 1654 1659 1655 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:7 791660 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:787 1656 1661 msgid "Black checks" 1657 1662 msgstr "Шах на черните" 1658 1663 1659 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:11 761664 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1184 1660 1665 msgid "Black mates" 1661 1666 msgstr "Мат на черните" 1662 1667 1663 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:118 11668 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1189 1664 1669 msgid "White mates" 1665 1670 msgstr "Мат на белите" 1666 1671 1667 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:11 86../src/gcompris/bonus.c:1951672 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1194 ../src/gcompris/bonus.c:195 1668 1673 #: ../src/gcompris/bonus.c:204 1669 1674 msgid "Drawn game" 1670 1675 msgstr "Равна игра" 1671 1676 1672 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:12 141677 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1222 1673 1678 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly" 1674 1679 msgstr "Грешка: Външната програма „gnuchess“ загина неочаквано" … … 1922 1927 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language 1923 1928 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:276 1924 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:22 8../src/memory-activity/memory.c:9341929 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:229 ../src/memory-activity/memory.c:934 1925 1930 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 1926 1931 msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" … … 1948 1953 #. toggle box 1949 1954 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:648 1950 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:88 0../src/login-activity/login.py:4811955 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:885 ../src/login-activity/login.py:481 1951 1956 msgid "Uppercase only text" 1952 1957 msgstr "Само текст с главни букви" … … 2017 2022 msgstr "Натиснете движещата се риба с левия бутон на мишката." 2018 2023 2019 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:52 82024 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:525 2020 2025 msgid "Set the watch to:" 2021 2026 msgstr "Настройте часовника на:" … … 2202 2207 "right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you " 2203 2208 "move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you " 2204 "can the arrow keys and the space or tab key instead."2209 "can use the arrow keys and the space or tab key instead." 2205 2210 msgstr "" 2206 2211 "Движете обектите в долната лява част, за да копирате тяхната позиция в " 2207 2212 "образеца горе вдясно. Под самия кран ще намерите стрелки, които позволяват " 2208 2213 "движението на обектите. За да изберете обект за преместване, натиснете върху " 2209 "него. Ако предпочитате, можете да използвате клавишите от клавиатурата –"2214 "него. Ако предпочитате, можете да използвате клавишите от клавиатурата — " 2210 2215 "тези със стрелки и интервала." 2211 2216 … … 2489 2494 "публичен лиценз на GNU (GNU GPL)" 2490 2495 2491 #: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:4 222496 #: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:447 2492 2497 #: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:354 2493 2498 #: ../src/gcompris/images_selector.c:307 … … 2495 2500 msgstr "Да" 2496 2501 2497 #: ../src/gcompris/bar.c:65 02502 #: ../src/gcompris/bar.c:653 2498 2503 msgid "GCompris confirmation" 2499 2504 msgstr "Потвърждение на GCompris" 2500 2505 2501 #: ../src/gcompris/bar.c:65 12506 #: ../src/gcompris/bar.c:654 2502 2507 msgid "Are you sure you want to quit?" 2503 2508 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?" 2504 2509 2505 #: ../src/gcompris/bar.c:65 22510 #: ../src/gcompris/bar.c:655 2506 2511 msgid "Yes, I am sure!" 2507 2512 msgstr "Да, сигурен/сигурна съм!" 2508 2513 2509 #: ../src/gcompris/bar.c:65 32514 #: ../src/gcompris/bar.c:656 2510 2515 msgid "No, I want to keep going" 2511 2516 msgstr "Не, искам да продължа да се занимавам" 2512 2517 2513 #: ../src/gcompris/board.c:19 12518 #: ../src/gcompris/board.c:194 2514 2519 msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n" 2515 2520 msgstr "" … … 2873 2878 msgstr "Ефекти" 2874 2879 2875 #: ../src/gcompris/config.c:347 2880 #: ../src/gcompris/config.c:335 2881 msgid "Zoom" 2882 msgstr "Мащаб" 2883 2884 #: ../src/gcompris/config.c:372 2876 2885 #, c-format 2877 2886 msgid "Couldn't open skin dir: %s" 2878 2887 msgstr "Не може да бъде отворена папка с тема: %s" 2879 2888 2880 #: ../src/gcompris/config.c: 378 ../src/gcompris/config.c:7732881 #: ../src/gcompris/config.c: 7872889 #: ../src/gcompris/config.c:403 ../src/gcompris/config.c:807 2890 #: ../src/gcompris/config.c:821 2882 2891 #, c-format 2883 2892 msgid "Skin : %s" 2884 2893 msgstr "Тема : %s" 2885 2894 2886 #: ../src/gcompris/config.c: 3802895 #: ../src/gcompris/config.c:405 2887 2896 msgid "SKINS NOT FOUND" 2888 2897 msgstr "ТЕМИТЕ НЕ СА ОТКРИТИ" 2889 2898 2890 #: ../src/gcompris/config.c:4 622899 #: ../src/gcompris/config.c:487 2891 2900 msgid "English (United State)" 2892 2901 msgstr "американски английски" … … 2904 2913 msgstr "ЗАПАЗВАНЕ" 2905 2914 2906 #: ../src/gcompris/gameutil.c:1 38 ../src/gcompris/gameutil.c:1962915 #: ../src/gcompris/gameutil.c:142 ../src/gcompris/gameutil.c:200 2907 2916 msgid "Couldn't find or load the file" 2908 2917 msgstr "Неуспех при намирането или зареждането на файла" 2909 2918 2910 #: ../src/gcompris/gameutil.c:14 0 ../src/gcompris/gameutil.c:1982919 #: ../src/gcompris/gameutil.c:144 ../src/gcompris/gameutil.c:202 2911 2920 msgid "This activity is incomplete." 2912 2921 msgstr "Това занимание не е завършено." 2913 2922 2914 #: ../src/gcompris/gameutil.c:14 1 ../src/gcompris/gameutil.c:1992923 #: ../src/gcompris/gameutil.c:145 ../src/gcompris/gameutil.c:203 2915 2924 msgid "" 2916 2925 "Exit it and report\n" … … 2920 2929 "проблема на авторите." 2921 2930 2922 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1 482931 #: ../src/gcompris/gcompris.c:151 2923 2932 msgid "run GCompris in fullscreen mode." 2924 2933 msgstr "стартиране на GCompris на цял екран." 2925 2934 2926 #: ../src/gcompris/gcompris.c:15 12935 #: ../src/gcompris/gcompris.c:154 2927 2936 msgid "run GCompris in window mode." 2928 2937 msgstr "стартиране на GCompris в прозорец." 2929 2938 2930 #: ../src/gcompris/gcompris.c:15 42939 #: ../src/gcompris/gcompris.c:157 2931 2940 msgid "run GCompris with sound enabled." 2932 2941 msgstr "стартиране на GCompris с включен звук." 2933 2942 2934 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1 572943 #: ../src/gcompris/gcompris.c:160 2935 2944 msgid "run GCompris without sound." 2936 2945 msgstr "стартиране на GCompris без звук." 2937 2946 2938 #: ../src/gcompris/gcompris.c:16 02947 #: ../src/gcompris/gcompris.c:163 2939 2948 msgid "run GCompris with the default gnome cursor." 2940 2949 msgstr "" … … 2942 2951 " GNOME." 2943 2952 2944 #: ../src/gcompris/gcompris.c:16 32953 #: ../src/gcompris/gcompris.c:166 2945 2954 msgid "display only activities with this difficulty level." 2946 2955 msgstr "показване на занимания само от това ниво на трудност." 2947 2956 2948 #: ../src/gcompris/gcompris.c:16 62957 #: ../src/gcompris/gcompris.c:169 2949 2958 msgid "display debug informations on the console." 2950 2959 msgstr "показване на информация за грешки в конзолата." 2951 2960 2952 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1 692961 #: ../src/gcompris/gcompris.c:172 2953 2962 msgid "Print the version of " 2954 2963 msgstr "Отпечатване на версията на " 2955 2964 2956 #: ../src/gcompris/gcompris.c:17 22965 #: ../src/gcompris/gcompris.c:175 2957 2966 msgid "" 2958 2967 "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " … … 2969 2978 " с всички налични занимания и техните описания." 2970 2979 2971 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1 772980 #: ../src/gcompris/gcompris.c:180 2972 2981 msgid "GCompris will find the data dir in this directory" 2973 2982 msgstr "GCompris ще търси папката с данни в тази папка" 2974 2983 2975 #: ../src/gcompris/gcompris.c:18 02984 #: ../src/gcompris/gcompris.c:183 2976 2985 msgid "GCompris will find the skins in this directory" 2977 2986 msgstr "GCompris ще търси темите в тази папка" 2978 2987 2979 #: ../src/gcompris/gcompris.c:18 32988 #: ../src/gcompris/gcompris.c:186 2980 2989 msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory" 2981 2990 msgstr "GCompris ще търси приставките за дейности в тази папка" 2982 2991 2983 #: ../src/gcompris/gcompris.c:18 62992 #: ../src/gcompris/gcompris.c:189 2984 2993 msgid "GCompris will find the python activity in this directory" 2985 2994 msgstr "GCompris ще търси заниманието с Питон в тази папка" 2986 2995 2987 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1 892996 #: ../src/gcompris/gcompris.c:192 2988 2997 msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory" 2989 2998 msgstr "" 2990 2999 "GCompris ще търси файла за локала (превод във формат „.mo“) в тази папка" 2991 3000 2992 #: ../src/gcompris/gcompris.c:19 23001 #: ../src/gcompris/gcompris.c:195 2993 3002 msgid "GCompris will find the activities menu in this directory" 2994 3003 msgstr "GCompris ще търси менюто за заниманията в тази папка" 2995 3004 2996 #: ../src/gcompris/gcompris.c:19 53005 #: ../src/gcompris/gcompris.c:198 2997 3006 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" 2998 3007 msgstr "Стартиране на GCompris в административен режим" 2999 3008 3000 #: ../src/gcompris/gcompris.c: 1983009 #: ../src/gcompris/gcompris.c:201 3001 3010 msgid "" 3002 3011 "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite." … … 3006 3015 " [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]" 3007 3016 3008 #: ../src/gcompris/gcompris.c:20 13017 #: ../src/gcompris/gcompris.c:204 3009 3018 msgid "Create the alternate database for profiles" 3010 3019 msgstr "Създаване на алтернативна база от данни за профили" 3011 3020 3012 #: ../src/gcompris/gcompris.c:20 43021 #: ../src/gcompris/gcompris.c:207 3013 3022 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" 3014 3023 msgstr "" … … 3016 3025 " от данни" 3017 3026 3018 #: ../src/gcompris/gcompris.c:2 073027 #: ../src/gcompris/gcompris.c:210 3019 3028 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" 3020 3029 msgstr "" … … 3022 3031 " за да създадете профили" 3023 3032 3024 #: ../src/gcompris/gcompris.c:21 03033 #: ../src/gcompris/gcompris.c:213 3025 3034 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" 3026 3035 msgstr "" … … 3028 3037 " „gcompris -a“, за да създадете профили" 3029 3038 3030 #: ../src/gcompris/gcompris.c:21 33039 #: ../src/gcompris/gcompris.c:216 3031 3040 msgid "" 3032 3041 "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set " … … 3036 3045 " Алтернативно може да се зададе $XDG_CONFIG_HOME." 3037 3046 3038 #: ../src/gcompris/gcompris.c:21 63047 #: ../src/gcompris/gcompris.c:219 3039 3048 msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]" 3040 3049 msgstr "" … … 3042 3051 " [$HOME/My GCompris]" 3043 3052 3044 #: ../src/gcompris/gcompris.c:2 193053 #: ../src/gcompris/gcompris.c:222 3045 3054 msgid "Run the experimental activities" 3046 3055 msgstr "Експериментални занимания" 3047 3056 3048 #: ../src/gcompris/gcompris.c:22 23057 #: ../src/gcompris/gcompris.c:225 3049 3058 msgid "Disable the quit button" 3050 3059 msgstr "Изключване на бутона за спиране на програмата" 3051 3060 3052 #: ../src/gcompris/gcompris.c:22 53061 #: ../src/gcompris/gcompris.c:228 3053 3062 msgid "Disable the config button" 3054 3063 msgstr "Изключване на бутона за настройване на програмата" 3055 3064 3056 #: ../src/gcompris/gcompris.c:2 283065 #: ../src/gcompris/gcompris.c:231 3057 3066 msgid "" 3058 3067 "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not " … … 3064 3073 " да бъдат намерени локално." 3065 3074 3066 #: ../src/gcompris/gcompris.c:23 13075 #: ../src/gcompris/gcompris.c:234 3067 3076 msgid "" 3068 3077 "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data " … … 3073 3082 " вземат от уеб-сървъра." 3074 3083 3075 #: ../src/gcompris/gcompris.c:23 53084 #: ../src/gcompris/gcompris.c:238 3076 3085 msgid "" 3077 3086 "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads." … … 3080 3089 " използвана за избягване на излишните изтегляния." 3081 3090 3082 #: ../src/gcompris/gcompris.c:2 383091 #: ../src/gcompris/gcompris.c:241 3083 3092 msgid "" 3084 3093 "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal." … … 3088 3097 "нормален." 3089 3098 3090 #: ../src/gcompris/gcompris.c:24 13099 #: ../src/gcompris/gcompris.c:244 3091 3100 msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris." 3092 3101 msgstr "" … … 3094 3103 " на GCompris." 3095 3104 3096 #: ../src/gcompris/gcompris.c:9 163105 #: ../src/gcompris/gcompris.c:902 3097 3106 #, c-format 3098 3107 msgid "" … … 3115 3124 "<http://www.fsf.org/philosophy.bg.html>" 3116 3125 3117 #: ../src/gcompris/gcompris.c:13 533126 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1349 3118 3127 #, c-format 3119 3128 msgid "" … … 3123 3132 "секунди.\n" 3124 3133 3125 #: ../src/gcompris/gcompris.c:135 53134 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1351 3126 3135 #, c-format 3127 3136 msgid "The lock file is: %s\n" 3128 3137 msgstr "Заключващият файл е: %s\n" 3129 3138 3130 #: ../src/gcompris/gcompris.c:146 93139 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1465 3131 3140 #, c-format 3132 3141 msgid "" … … 3142 3151 3143 3152 #. check the list of possible values for -l, then exit 3144 #: ../src/gcompris/gcompris.c:157 53153 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1571 3145 3154 #, c-format 3146 3155 msgid "Use -l to access an activity directly.\n" 3147 3156 msgstr "Използвайте „-l“ за директен достъп до заниманието.\n" 3148 3157 3149 #: ../src/gcompris/gcompris.c:157 63158 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1572 3150 3159 #, c-format 3151 3160 msgid "The list of available activities is :\n" 3152 3161 msgstr "Списъкът с наличните занимания е :\n" 3153 3162 3154 #: ../src/gcompris/gcompris.c:160 73163 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1603 3155 3164 #, c-format 3156 3165 msgid "Number of activities: %d\n" 3157 3166 msgstr "Брой занимания: %d\n" 3158 3167 3159 #: ../src/gcompris/gcompris.c:16 433168 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1639 3160 3169 #, c-format 3161 3170 msgid "%s exists but is not readable or writable" 3162 3171 msgstr "%s съществува, но няма права за четене или запис" 3163 3172 3164 #: ../src/gcompris/gcompris.c:170 63173 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1702 3165 3174 #, c-format 3166 3175 msgid "" … … 3171 3180 "мрежова поддръжка." 3172 3181 3173 #: ../src/gcompris/gcompris.c:17 603182 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1756 3174 3183 #, c-format 3175 3184 msgid "" … … 3180 3189 "„gcompris --profile-list“\n" 3181 3190 3182 #: ../src/gcompris/gcompris.c:177 43191 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1770 3183 3192 #, c-format 3184 3193 msgid "The list of available profiles is:\n" … … 3209 3218 msgstr "Заслуги" 3210 3219 3211 #: ../src/gcompris/properties.c:49 2 ../src/gcompris/properties.c:4993220 #: ../src/gcompris/properties.c:497 ../src/gcompris/properties.c:504 3212 3221 msgid "readme" 3213 3222 msgstr "прочети_ме" 3214 3223 3215 #: ../src/gcompris/properties.c:49 43224 #: ../src/gcompris/properties.c:499 3216 3225 msgid "" 3217 3226 "This directory contains the files you create with the GCompris educational " … … 3221 3230 "GCompris\n" 3222 3231 3223 #: ../src/gcompris/properties.c:50 13232 #: ../src/gcompris/properties.c:506 3224 3233 msgid "" 3225 3234 "Put any number of images in this directory.\n" … … 3844 3853 msgstr "Зимбабве" 3845 3854 3846 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:13 13855 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:132 3847 3856 #: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:3 3848 3857 msgid "Simple Letters" 3849 3858 msgstr "Прости букви" 3850 3859 3851 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:13 23860 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:133 3852 3861 #: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:4 3853 3862 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" … … 3855 3864 3856 3865 #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language 3857 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:22 4../src/memory-activity/memory.c:9303866 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:225 ../src/memory-activity/memory.c:930 3858 3867 msgid "0123456789" 3859 3868 msgstr "0123456789" 3860 3869 3861 3870 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language 3862 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:23 4../src/memory-activity/memory.c:9403871 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:235 ../src/memory-activity/memory.c:940 3863 3872 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 3864 3873 msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ" … … 3870 3879 #. the returned value is the main GtkVBox of the window, 3871 3880 #. we can add what you want in it. 3872 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:8 473881 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:852 3873 3882 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:714 ../src/login-activity/login.py:476 3874 3883 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:749 3875 3884 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454 3876 3885 #: ../src/readingh-activity/reading.c:880 3877 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:11 393878 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:57 63886 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161 3887 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:577 3879 3888 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185 3880 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:76 73889 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:768 3881 3890 #, c-format, python-format 3882 3891 msgid "" … … 3887 3896 " за профил <b>%s</b>" 3888 3897 3889 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:8 763890 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:59 53898 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:881 3899 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:596 3891 3900 msgid "Enable sounds" 3892 3901 msgstr "Активиране на звуците" … … 4771 4780 msgstr "Учене на събиране" 4772 4781 4773 #: ../src/maze-activity/maze.c:13 1../src/maze-activity/maze.xml.in.h:44782 #: ../src/maze-activity/maze.c:132 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4 4774 4783 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4 4775 4784 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4 … … 4777 4786 msgstr "Лабиринт" 4778 4787 4779 #: ../src/maze-activity/maze.c:13 2../src/maze-activity/maze.xml.in.h:24788 #: ../src/maze-activity/maze.c:133 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2 4780 4789 msgid "Find your way out of the maze" 4781 4790 msgstr "Намерете изхода от лабиринта" 4782 4791 4783 #: ../src/maze-activity/maze.c: 4994792 #: ../src/maze-activity/maze.c:500 4784 4793 msgid "" 4785 4794 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " … … 4789 4798 "се движите" 4790 4799 4791 #: ../src/maze-activity/maze.c:50 14800 #: ../src/maze-activity/maze.c:502 4792 4801 msgid "" 4793 4802 "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" … … 4911 4920 msgstr "три" 4912 4921 4913 # FIXME4914 4922 #: ../src/memory-activity/memory.c:284 4915 msgid "fo r"4923 msgid "four" 4916 4924 msgstr "четири" 4917 4925 … … 5170 5178 msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture." 5171 5179 msgstr "" 5172 "Обърнете картите, за да намерите съвпадащите чифтове –число с картинка."5180 "Обърнете картите, за да намерите съвпадащите чифтове — число с картинка." 5173 5181 5174 5182 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:5 … … 5678 5686 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1 5679 5687 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" 5680 msgstr "Джузепе Арчимболдо, „Пролет“ –1573"5688 msgstr "Джузепе Арчимболдо, „Пролет“ — 1573" 5681 5689 5682 5690 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_3.xml.in.h:1 5683 5691 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566)" 5684 msgstr "Джузепе Арчимболдо, „Библиотекарят“ –1573"5692 msgstr "Джузепе Арчимболдо, „Библиотекарят“ — 1573" 5685 5693 5686 5694 # FIXME … … 5691 5699 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_1.xml.in.h:1 5692 5700 msgid "Botticelli, Primavera - 1482" 5693 msgstr "Ботичели, „Пролет“ –1482"5701 msgstr "Ботичели, „Пролет“ — 1482" 5694 5702 5695 5703 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_2.xml.in.h:1 5696 5704 msgid "Caravage, Rest on the Flight into Egypt - 1597" 5697 msgstr "Караваджо, „Отдих на път за Египет“ –1597"5705 msgstr "Караваджо, „Отдих на път за Египет“ — 1597" 5698 5706 5699 5707 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_3.xml.in.h:1 5700 5708 msgid "Botticelli, The Birth of Venus - 1482–1486" 5701 msgstr "Ботичели, „Раждането на Венера“ –1482-1486"5709 msgstr "Ботичели, „Раждането на Венера“ — 1482-1486" 5702 5710 5703 5711 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_0.xml.in.h:1 … … 5786 5794 msgstr "Дузпа" 5787 5795 5788 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:13 65796 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:137 5789 5797 msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory" 5790 5798 msgstr "Грешка: липсват всички изображения в папката за данни" 5791 5799 5792 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:564 5800 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:394 5801 msgid "Click on the differences between the two images." 5802 msgstr "Натиснете разликите между двете изображения" 5803 5804 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:590 5793 5805 msgid "Error: Abnormally failed to load a data file" 5794 5806 msgstr "Грешка: файл с данни не може да бъде зареден" … … 6032 6044 6033 6045 #: ../src/readingh-activity/reading.c:456 6034 msgid "We skip this level because there are not enough word in the list!"6046 msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!" 6035 6047 msgstr "Това ниво се пропуска, защото няма достатъчно думи в списъка!" 6036 6037 #: ../src/readingh-activity/reading.c:6216038 msgid "I am Ready"6039 msgstr "Готов(а) съм"6040 6048 6041 6049 #: ../src/readingh-activity/reading.c:686 … … 6168 6176 "блок." 6169 6177 6170 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:29 36178 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:294 6171 6179 #, c-format 6172 6180 msgid "Weight in g = %s" 6173 6181 msgstr "Тегло = %s грама" 6174 6182 6175 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:29 56183 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:296 6176 6184 #, c-format 6177 6185 msgid "Weight = %s" 6178 6186 msgstr "Тегло = %s" 6179 6187 6180 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c: 9866188 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1008 6181 6189 msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale." 6182 6190 msgstr "" … … 6343 6351 msgstr "" 6344 6352 "За да уравновесите кантара, движете тежестите от лявата страна или дясната " 6345 "страна. Внимавайте с големината и мерните единици –1 килограм е равен на "6353 "страна. Внимавайте с големината и мерните единици — 1 килограм е равен на " 6346 6354 "1000 грама. Тежестите могат да се подреждат във всякакъв ред." 6347 6355
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)