Changeset 1939


Ignore:
Timestamp:
Jan 16, 2010, 8:12:47 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

rhythmbox, network-manager-netbook, brasero, brasero-doc: подадени в master, gcompris — подаден в gcomprixogoo. Ползва се само дълго тире

Location:
gnome
Files:
5 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/documentation/brasero/brasero.master.bg.po

    r1904 r1939  
    88msgstr ""
    99"Project-Id-Version: brasero master\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 08:01+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 08:22+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-01-16 20:09+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2010-01-16 20:09+0200\n"
    1212"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: legal.xml:2(para) brasero.xml:2(para)
     19#: ../C/legal.xml:2(para)
    2020msgid ""
    2121"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
     
    3434"разпространяван с това ръководство."
    3535
    36 #: legal.xml:12(para) brasero.xml:12(para)
     36#: ../C/legal.xml:12(para)
    3737msgid ""
    3838"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
     
    4646"начина описан в раздел 6 на лиценза."
    4747
    48 #: legal.xml:19(para) brasero.xml:19(para)
     48#: ../C/legal.xml:19(para)
    4949msgid ""
    5050"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
     
    6060"имената са с главни букви или начални главни букви."
    6161
    62 #: legal.xml:35(para) brasero.xml:35(para)
     62#: ../C/legal.xml:35(para)
    6363msgid ""
    6464"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
     
    8686"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
    8787
    88 #: legal.xml:55(para) brasero.xml:55(para)
     88#: ../C/legal.xml:55(para)
    8989msgid ""
    9090"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
     
    111111"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
    112112
    113 #: legal.xml:28(para) brasero.xml:28(para)
     113#: ../C/legal.xml:28(para)
    114114msgid ""
    115115"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
     
    123123#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    124124#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    125 #: brasero.xml:257(None)
     125#: ../C/brasero.xml:257(None)
    126126msgid ""
    127127"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
     
    129129"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
    130130
    131 #: brasero.xml:26(title)
     131#: ../C/brasero.xml:26(title)
    132132msgid "<application>Brasero</application> Manual V2.2"
    133133msgstr "Ръководство за <application>Brasero</application> V2.2"
    134134
    135 #: brasero.xml:28(para)
     135#: ../C/brasero.xml:28(para)
    136136msgid "Brasero is an application for burning CDs and DVDs."
    137137msgstr "Brasero е програма за запис на CD и DVD дискове."
    138138
    139 #: brasero.xml:32(year)
     139#: ../C/brasero.xml:32(year)
    140140msgid "2008"
    141141msgstr "2008"
    142142
    143 #: brasero.xml:33(year)
     143#: ../C/brasero.xml:33(year)
    144144msgid "2009"
    145145msgstr "2009"
    146146
    147 #: brasero.xml:34(holder) brasero.xml:48(publishername)
    148 #: brasero.xml:61(orgname) brasero.xml:69(orgname) brasero.xml:77(orgname)
    149 #: brasero.xml:105(para) brasero.xml:115(para) brasero.xml:131(para)
     147#: ../C/brasero.xml:34(holder) ../C/brasero.xml:48(publishername)
     148#: ../C/brasero.xml:61(orgname) ../C/brasero.xml:69(orgname)
     149#: ../C/brasero.xml:77(orgname) ../C/brasero.xml:105(para)
     150#: ../C/brasero.xml:115(para) ../C/brasero.xml:131(para)
    150151msgid "Ubuntu Documentation Project"
    151152msgstr "Проектът за документация на Ubuntu."
    152153
    153 #: brasero.xml:58(firstname)
     154#: ../C/brasero.xml:58(firstname)
    154155msgid "Milo"
    155156msgstr "Milo"
    156157
    157 #: brasero.xml:59(surname)
     158#: ../C/brasero.xml:59(surname)
    158159msgid "Casagrande"
    159160msgstr "Casagrande"
    160161
    161 #: brasero.xml:62(email)
     162#: ../C/brasero.xml:62(email)
    162163msgid "milo@ubuntu.com"
    163164msgstr "milo@ubuntu.com"
    164165
    165 #: brasero.xml:66(firstname)
     166#: ../C/brasero.xml:66(firstname)
    166167msgid "Andrew"
    167168msgstr "Andrew"
    168169
    169 #: brasero.xml:67(surname)
     170#: ../C/brasero.xml:67(surname)
    170171msgid "Stabeno"
    171172msgstr "Stabeno"
    172173
    173 #: brasero.xml:70(email)
     174#: ../C/brasero.xml:70(email)
    174175msgid "stabeno@gmail.com"
    175176msgstr "stabeno@gmail.com"
    176177
    177 #: brasero.xml:74(firstname)
     178#: ../C/brasero.xml:74(firstname)
    178179msgid "Phil"
    179180msgstr "Phil"
    180181
    181 #: brasero.xml:75(surname)
     182#: ../C/brasero.xml:75(surname)
    182183msgid "Bull"
    183184msgstr "Bull"
    184185
    185 #: brasero.xml:78(email)
     186#: ../C/brasero.xml:78(email)
    186187msgid "philbull@gmail.com"
    187188msgstr "philbull@gmail.com"
    188189
    189 #: brasero.xml:99(revnumber)
     190#: ../C/brasero.xml:99(revnumber)
    190191msgid "Brasero Manual V2.2"
    191192msgstr "Ръководство за Brasero V2.2"
    192193
    193 #: brasero.xml:100(date)
    194 msgid "January 2009"
    195 msgstr "Януари 2009"
    196 
    197 #: brasero.xml:102(para) brasero.xml:112(para) brasero.xml:122(para)
     194#: ../C/brasero.xml:102(para) ../C/brasero.xml:112(para)
     195#: ../C/brasero.xml:122(para)
    198196msgid "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
    199197msgstr "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
    200198
    201 #: brasero.xml:109(revnumber)
     199#: ../C/brasero.xml:109(revnumber)
    202200msgid "Brasero Manual V2.1"
    203201msgstr "Ръководство за Brasero V2.1"
    204202
    205 #: brasero.xml:110(date)
     203#: ../C/brasero.xml:110(date)
    206204msgid "August 2008"
    207205msgstr "Август 2008"
    208206
    209 #: brasero.xml:119(revnumber)
     207#: ../C/brasero.xml:119(revnumber)
    210208msgid "Brasero Manual V2.0"
    211209msgstr "Ръководство за Brasero V2.0"
    212210
    213 #: brasero.xml:120(date)
     211#: ../C/brasero.xml:120(date)
    214212msgid "February 2008"
    215213msgstr "Февруари 2008"
    216214
    217 #: brasero.xml:125(para)
     215#: ../C/brasero.xml:125(para)
    218216msgid "Andrew Stabeno <email>stabeno@gmail.com</email>"
    219217msgstr "Andrew Stabeno <email>stabeno@gmail.com</email>"
    220218
    221 #: brasero.xml:128(para)
     219#: ../C/brasero.xml:128(para)
    222220msgid "Phil Bull <email>philbull@gmail.com</email>"
    223221msgstr "Phil Bull <email>philbull@gmail.com</email>"
    224222
    225 #: brasero.xml:136(releaseinfo)
     223#: ../C/brasero.xml:136(releaseinfo)
    226224msgid "This manual describes version 2.26 of Brasero."
    227225msgstr "Това ръководство описва Brasero версия 2.26. "
    228226
    229 #: brasero.xml:140(title)
     227#: ../C/brasero.xml:140(title)
    230228msgid "Feedback"
    231229msgstr "Обратна връзка"
    232230
    233 #: brasero.xml:141(para)
     231#: ../C/brasero.xml:141(para)
    234232msgid ""
    235233"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Brasero</"
     
    242240"за обратна връзка на проекта GNOME</ulink>."
    243241
    244 #: brasero.xml:150(primary) brasero.xml:0(application)
     242#: ../C/brasero.xml:150(primary)
    245243msgid "Brasero"
    246244msgstr "Brasero"
    247245
    248 #: brasero.xml:153(primary)
     246#: ../C/brasero.xml:153(primary)
    249247msgid "brasero"
    250248msgstr "brasero"
    251249
    252 #: brasero.xml:154(secondary)
     250#: ../C/brasero.xml:154(secondary)
    253251msgid "burn"
    254252msgstr "запис"
    255253
    256 #: brasero.xml:155(tertiary)
     254#: ../C/brasero.xml:155(tertiary)
    257255msgid "burning CD DVD"
    258256msgstr "записване на CD/DVD"
    259257
    260 #: brasero.xml:162(title)
     258#: ../C/brasero.xml:162(title)
    261259msgid "Introduction"
    262260msgstr "Въведение"
    263261
    264 #: brasero.xml:163(para)
     262#: ../C/brasero.xml:163(para)
    265263msgid ""
    266264"<application>Brasero</application> is an application for burning CD-R/Ws and "
     
    272270"необходими инструменти за запис на дискове."
    273271
    274 #: brasero.xml:168(para)
     272#: ../C/brasero.xml:168(para)
    275273msgid "With <application>Brasero</application> you can:"
    276274msgstr "С <application>Brasero</application> можете да:"
    277275
    278 #: brasero.xml:171(para)
     276#: ../C/brasero.xml:171(para)
    279277msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
    280278msgstr "Записвате данни върху CD-R/W и DVD-R/W дискове"
    281279
    282 #: brasero.xml:176(para)
     280#: ../C/brasero.xml:176(para)
    283281msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)"
    284282msgstr ""
    285283"Записвате аудио дискове от цифрови аудио файлове (като ogg, flac и mp3)"
    286284
    287 #: brasero.xml:182(para)
     285#: ../C/brasero.xml:182(para)
    288286msgid "Copy CDs and DVDs"
    289287msgstr "Копирате CD и DVD дискове"
    290288
    291 #: brasero.xml:187(para)
     289#: ../C/brasero.xml:187(para)
    292290msgid "Create video DVD or SVCD"
    293291msgstr "Създадете видео DVD или SVCD"
    294292
    295 #: brasero.xml:192(para)
     293#: ../C/brasero.xml:192(para)
    296294msgid "Create image files and burn existing image files"
    297295msgstr "Създадете образи и да запишете съществуващи образи"
    298296
    299 #: brasero.xml:197(para)
     297#: ../C/brasero.xml:197(para)
    300298msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
    301299msgstr "Изтриете CD-R/W и DVD-R/W дискове"
    302300
    303 #: brasero.xml:202(para)
     301#: ../C/brasero.xml:202(para)
    304302msgid "Check the integrity of discs and disc images"
    305303msgstr "Проверите цялостта на дисковете и образите на дискове"
    306304
    307 #: brasero.xml:211(title)
     305#: ../C/brasero.xml:211(title)
    308306msgid "Getting Started"
    309307msgstr "Първи стъпки"
    310308
    311 #: brasero.xml:213(title)
     309#: ../C/brasero.xml:213(title)
    312310msgid "Starting Brasero"
    313311msgstr "Стартиране на Brasero"
    314312
    315 #: brasero.xml:214(para)
     313#: ../C/brasero.xml:214(para)
    316314msgid "You can start <application>Brasero</application> in the following ways:"
    317315msgstr ""
    318316"Можете да стартирате <application>Brasero</application> по следните начини:"
    319317
    320 #: brasero.xml:218(term)
     318#: ../C/brasero.xml:218(term)
    321319msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
    322320msgstr "Меню <guimenu>Програми</guimenu>"
    323321
    324 #: brasero.xml:220(para)
     322#: ../C/brasero.xml:220(para)
    325323msgid ""
    326324"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
     
    330328"на диск (Brasero)</guimenuitem></menuchoice>."
    331329
    332 #: brasero.xml:227(term)
     330#: ../C/brasero.xml:227(term)
    333331msgid "Command line"
    334332msgstr "Команден ред"
    335333
    336 #: brasero.xml:229(para)
     334#: ../C/brasero.xml:229(para)
    337335msgid "Type <command>brasero</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
    338336msgstr ""
     
    340338"keycap>."
    341339
    342 #: brasero.xml:238(para)
     340#: ../C/brasero.xml:238(para)
    343341msgid ""
    344342"If <application>Brasero</application> is set as your default disc burning "
     
    350348"или DVD-R/W диск във вашето записващо устройство."
    351349
    352 #: brasero.xml:248(title)
     350#: ../C/brasero.xml:248(title)
    353351msgid "When You Start Brasero"
    354352msgstr "След като Brasero е стартирана"
    355353
    356 #: brasero.xml:249(para)
     354#: ../C/brasero.xml:249(para)
    357355msgid ""
    358356"When you start <application>Brasero</application> the following window will "
     
    362360"следния прозорец."
    363361
    364 #: brasero.xml:253(title)
     362#: ../C/brasero.xml:253(title)
    365363msgid "Brasero Main Window"
    366364msgstr "Главен прозорец на Brasero"
    367365
    368 #: brasero.xml:260(phrase)
     366#: ../C/brasero.xml:260(phrase)
    369367msgid ""
    370368"The Brasero main window. Shows the menu bar and the five types of project to "
     
    375373
    376374#. ==== End of Figure ====
    377 #: brasero.xml:270(para)
     375#: ../C/brasero.xml:270(para)
    378376msgid ""
    379377"This window is the starting point for all of your projects. You can click on "
     
    389387"вижте <xref linkend=\"brasero-open-recent-project\"/>)."
    390388
    391 #: brasero.xml:284(title)
     389#: ../C/brasero.xml:284(title)
    392390msgid "Creating a New Project"
    393391msgstr "Създаване на нов проект"
    394392
    395 #: brasero.xml:285(para)
     393#: ../C/brasero.xml:285(para)
    396394msgid ""
    397395"The following section explains the five types of project that you can create "
     
    401399"<application>Brasero</application>."
    402400
    403 #: brasero.xml:292(title)
     401#: ../C/brasero.xml:292(title)
    404402msgid "Audio Project"
    405403msgstr "Аудио проект"
    406404
    407 #: brasero.xml:293(para)
     405#: ../C/brasero.xml:293(para)
    408406msgid ""
    409407"This section explains how to create an audio CD. This project takes selected "
     
    415413"записва върху CD, който може да се възпроизведе от стандартните CD плеъри."
    416414
    417 #: brasero.xml:302(para)
     415#: ../C/brasero.xml:302(para)
    418416msgid "Insert a blank CD-R into your drive."
    419417msgstr "Поставете празен CD-R във вашето записващо устройство."
    420418
    421 #: brasero.xml:307(para)
     419#: ../C/brasero.xml:307(para)
    422420msgid ""
    423421"Click on <guibutton>Audio project</guibutton> in the main window or choose "
     
    429427"guisubmenu><guimenuitem>Нов аудио проект</guimenuitem></menuchoice>."
    430428
    431 #: brasero.xml:318(para)
     429#: ../C/brasero.xml:318(para)
    432430msgid ""
    433431"In the pane on the left of the window, select <guilabel>Browse the file "
     
    440438"проекта."
    441439
    442 #: brasero.xml:324(para)
     440#: ../C/brasero.xml:324(para)
    443441msgid ""
    444442"You can also select the <guilabel>Search files using keywords</guilabel> "
     
    452450"музикални файлове от списъците за изпълнение на вашия компютър."
    453451
    454 #: brasero.xml:333(para) brasero.xml:603(para) brasero.xml:797(para)
     452#: ../C/brasero.xml:333(para) ../C/brasero.xml:603(para)
     453#: ../C/brasero.xml:797(para)
    455454msgid ""
    456455"If you don't see the pane on the left, choose <menuchoice><guimenu>View</"
     
    462461"панел</guimenuitem></menuchoice> или натиснете клавиша <keycap>F7</keycap>."
    463462
    464 #: brasero.xml:343(para) brasero.xml:613(para) brasero.xml:789(para)
     463#: ../C/brasero.xml:343(para) ../C/brasero.xml:613(para)
     464#: ../C/brasero.xml:789(para)
    465465msgid ""
    466466"Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them "
     
    472472"лентата с инструменти."
    473473
    474 #: brasero.xml:351(para)
     474#: ../C/brasero.xml:351(para)
    475475msgid ""
    476476"It is possible now to <link linkend=\"brasero-audio-pause\">insert a pause</"
     
    482482"разделят</link> песните."
    483483
    484 #: brasero.xml:359(para)
     484#: ../C/brasero.xml:359(para)
    485485msgid ""
    486486"When all of the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
     
    489489"guibutton>."
    490490
    491 #: brasero.xml:365(para) brasero.xml:807(para)
     491#: ../C/brasero.xml:365(para) ../C/brasero.xml:807(para)
    492492msgid ""
    493493"In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title "
     
    497497"вашия плеър."
    498498
    499 #: brasero.xml:372(para)
     499#: ../C/brasero.xml:372(para)
    500500msgid ""
    501501"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
     
    507507"project-options\"/>)."
    508508
    509 #: brasero.xml:379(para) brasero.xml:641(para) brasero.xml:827(para)
    510 #: brasero.xml:1146(para)
     509#: ../C/brasero.xml:379(para) ../C/brasero.xml:641(para)
     510#: ../C/brasero.xml:827(para) ../C/brasero.xml:1146(para)
    511511msgid "Click on <guibutton>Burn</guibutton> to start the burning process."
    512512msgstr ""
    513513"Натиснете бутона <guibutton>Запис</guibutton>, за да започне записването."
    514514
    515 #: brasero.xml:298(para)
     515#: ../C/brasero.xml:298(para)
    516516msgid "To burn an audio CD proceed as follows: <placeholder-1/>"
    517517msgstr "За запис на аудио CD, направете следното: <placeholder-1/>"
    518518
    519 #: brasero.xml:387(para) brasero.xml:650(para) brasero.xml:837(para)
     519#: ../C/brasero.xml:387(para) ../C/brasero.xml:650(para)
     520#: ../C/brasero.xml:837(para)
    520521msgid ""
    521522"When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to "
     
    525526"прозореца, за да видите колко място е заето на вашия диск."
    526527
    527 #: brasero.xml:394(para) brasero.xml:657(para) brasero.xml:844(para)
     528#: ../C/brasero.xml:394(para) ../C/brasero.xml:657(para)
     529#: ../C/brasero.xml:844(para)
    528530msgid ""
    529531"To save the project for later use, choose <menuchoice><guimenu>Project</"
     
    533535"guimenu><guimenuitem>Запазване</guimenuitem></menuchoice>."
    534536
    535 #: brasero.xml:405(title)
     537#: ../C/brasero.xml:405(title)
    536538msgid "Inserting a Pause"
    537539msgstr "Вмъкване на пауза"
    538540
    539 #: brasero.xml:411(para)
     541#: ../C/brasero.xml:411(para)
    540542msgid "Select the track after which you want to add the pause."
    541543msgstr "Изберете песента, след която искате да се добави пауза."
    542544
    543 #: brasero.xml:417(para)
     545#: ../C/brasero.xml:417(para)
    544546msgid ""
    545547"Click on <guibutton>Pause</guibutton> on the toolbar or choose "
     
    551553"пауза</guimenuitem></menuchoice>."
    552554
    553 #: brasero.xml:406(para)
     555#: ../C/brasero.xml:406(para)
    554556msgid ""
    555557"After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. To "
     
    559561"За да вмъкнете пауза, направете следното: <placeholder-1/>"
    560562
    561 #: brasero.xml:430(title)
     563#: ../C/brasero.xml:430(title)
    562564msgid "Splitting a Track"
    563565msgstr "Разделяне на песен"
    564566
    565 #: brasero.xml:436(para)
     567#: ../C/brasero.xml:436(para)
    566568msgid ""
    567569"Select the track you want to divide and click on <guibutton>Split</"
     
    576578"песен</guilabel>."
    577579
    578 #: brasero.xml:451(guilabel)
     580#: ../C/brasero.xml:451(guilabel)
    579581msgid "Split track manually"
    580582msgstr "Ръчно разделяне на песен"
    581583
    582 #: brasero.xml:453(para)
     584#: ../C/brasero.xml:453(para)
    583585msgid ""
    584586"Select this to select the time on the track where you wish to split it. A "
     
    589591"изберете позицията на разделяне."
    590592
    591 #: brasero.xml:461(guilabel)
     593#: ../C/brasero.xml:461(guilabel)
    592594msgid "Split tracks in parts with a fixed length"
    593595msgstr "Разделяне на песни на части с еднаква продължителност"
    594596
    595 #: brasero.xml:464(para)
     597#: ../C/brasero.xml:464(para)
    596598msgid ""
    597599"Select this to split the track into fixed-length parts with a duration that "
     
    601603"продължителност."
    602604
    603 #: brasero.xml:473(guilabel)
     605#: ../C/brasero.xml:473(guilabel)
    604606msgid "Split track in fixed number of parts"
    605607msgstr "Разделяне на песен на точен брой части"
    606608
    607 #: brasero.xml:477(para)
     609#: ../C/brasero.xml:477(para)
    608610msgid ""
    609611"Select this to decide the number of parts that you want your track to be "
     
    614616"частите."
    615617
    616 #: brasero.xml:486(guilabel)
     618#: ../C/brasero.xml:486(guilabel)
    617619msgid "Split track for each silence"
    618620msgstr "Разделяне на песента при всяка открита част с тишина"
    619621
    620 #: brasero.xml:490(para)
     622#: ../C/brasero.xml:490(para)
    621623msgid "Select this to split the track where a silence is present."
    622624msgstr ""
     
    624626"тишина."
    625627
    626 #: brasero.xml:446(para)
     628#: ../C/brasero.xml:446(para)
    627629msgid ""
    628630"From the <guilabel>Method</guilabel> drop-down list select the splitting "
     
    632634"Възможните варианти са: <placeholder-1/>"
    633635
    634 #: brasero.xml:500(para)
     636#: ../C/brasero.xml:500(para)
    635637msgid ""
    636638"To split the track, click on <guibutton>Slice</guibutton>. The slices will "
     
    641643"guilabel>."
    642644
    643 #: brasero.xml:431(para)
     645#: ../C/brasero.xml:431(para)
    644646msgid ""
    645647"It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track proceed "
     
    649651"песен, направете следното: <placeholder-1/>"
    650652
    651 #: brasero.xml:508(para)
     653#: ../C/brasero.xml:508(para)
    652654msgid ""
    653655"Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the "
     
    659661"бутоните от дясната страна."
    660662
    661 #: brasero.xml:513(para)
     663#: ../C/brasero.xml:513(para)
    662664msgid ""
    663665"Once you are done with all the modifications, click <guibutton>OK</"
     
    665667msgstr "Когато сте готови, натиснете бутона <guibutton>Добре</guibutton>."
    666668
    667 #: brasero.xml:520(title)
     669#: ../C/brasero.xml:520(title)
    668670msgid "Audio Project Options"
    669671msgstr "Настройки на аудио проект"
    670672
    671 #: brasero.xml:521(para) brasero.xml:669(para) brasero.xml:856(para)
     673#: ../C/brasero.xml:521(para) ../C/brasero.xml:669(para)
     674#: ../C/brasero.xml:856(para)
    672675msgid ""
    673676"Before starting the burning process, it is possible to modify some of the "
     
    677680"запис."
    678681
    679 #: brasero.xml:528(term) brasero.xml:676(term) brasero.xml:863(term)
    680 #: brasero.xml:1045(term) brasero.xml:1163(term) brasero.xml:1335(term)
     682#: ../C/brasero.xml:528(term) ../C/brasero.xml:676(term)
     683#: ../C/brasero.xml:863(term) ../C/brasero.xml:1045(term)
     684#: ../C/brasero.xml:1163(term) ../C/brasero.xml:1335(term)
    681685msgid "Section <guilabel>Select a disc to write to</guilabel>:"
    682686msgstr "<guilabel>Избор на диск за запис</guilabel>:"
    683687
    684 #: brasero.xml:534(para) brasero.xml:682(para) brasero.xml:869(para)
    685 #: brasero.xml:1062(para) brasero.xml:1169(para)
     688#: ../C/brasero.xml:534(para) ../C/brasero.xml:682(para)
     689#: ../C/brasero.xml:869(para) ../C/brasero.xml:1062(para)
     690#: ../C/brasero.xml:1169(para)
    686691msgid ""
    687692"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the properties dialog for "
     
    693698"<xref linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/>."
    694699
    695 #: brasero.xml:545(term) brasero.xml:693(term) brasero.xml:1357(term)
     700#: ../C/brasero.xml:545(term) ../C/brasero.xml:693(term)
     701#: ../C/brasero.xml:1357(term)
    696702msgid "Section <guilabel>Disc options</guilabel>:"
    697703msgstr "<guilabel>Настройки на диск</guilabel>:"
    698704
    699 #: brasero.xml:551(guilabel)
     705#: ../C/brasero.xml:551(guilabel)
    700706msgid "Leave the disc open to add a data session later"
    701707msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („отворен“ диск)"
    702708
    703 #: brasero.xml:554(para) brasero.xml:722(para)
     709#: ../C/brasero.xml:554(para) ../C/brasero.xml:722(para)
    704710msgid ""
    705711"Select this option to create a <emphasis>multisession</emphasis> disc, so "
     
    711717"изтрива, ако е презаписваем)."
    712718
    713 #: brasero.xml:576(title)
     719#: ../C/brasero.xml:576(title)
    714720msgid "Data Project"
    715721msgstr "Проект с данни"
    716722
    717 #: brasero.xml:581(para) brasero.xml:1123(para)
     723#: ../C/brasero.xml:581(para) ../C/brasero.xml:1123(para)
    718724msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive."
    719725msgstr ""
    720726"Поставете празен CD-R/W или DVD-R/W диск във вашето записващо устройство."
    721727
    722 #: brasero.xml:584(para)
     728#: ../C/brasero.xml:584(para)
    723729msgid ""
    724730"Click on <guibutton>Data project</guibutton> in the main window or choose "
     
    730736"guisubmenu><guimenuitem>Нов проект с данни</guimenuitem></menuchoice>."
    731737
    732 #: brasero.xml:594(para)
     738#: ../C/brasero.xml:594(para)
    733739msgid ""
    734740"Use the pane on the left of the window to find the files you want to add to "
     
    743749"файлове."
    744750
    745 #: brasero.xml:621(para)
     751#: ../C/brasero.xml:621(para)
    746752msgid ""
    747753"In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be "
     
    750756"В полето за текст, въведете име, което ще се показва като име на диска."
    751757
    752 #: brasero.xml:628(para) brasero.xml:814(para)
     758#: ../C/brasero.xml:628(para) ../C/brasero.xml:814(para)
    753759msgid ""
    754760"When all the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
     
    757763"<guibutton>Запис</guibutton>."
    758764
    759 #: brasero.xml:634(para)
     765#: ../C/brasero.xml:634(para)
    760766msgid ""
    761767"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
     
    766772"project-options\"/>)."
    767773
    768 #: brasero.xml:577(para)
     774#: ../C/brasero.xml:577(para)
    769775msgid "To burn a data CD, proceed as follows: <placeholder-1/>"
    770776msgstr "За запис на диск с данни, направете следното: <placeholder-1/>"
    771777
    772 #: brasero.xml:668(title)
     778#: ../C/brasero.xml:668(title)
    773779msgid "Data Project Options"
    774780msgstr "Настройки на проект с данни"
    775781
    776 #: brasero.xml:702(guilabel) brasero.xml:1366(guilabel)
     782#: ../C/brasero.xml:702(guilabel) ../C/brasero.xml:1366(guilabel)
    777783msgid "Increase compatibility with Windows systems"
    778784msgstr "Повишаване на съвместимостта с Windows"
    779785
    780 #: brasero.xml:706(para) brasero.xml:1370(para)
     786#: ../C/brasero.xml:706(para) ../C/brasero.xml:1370(para)
    781787msgid ""
    782788"Select this option if you intend the disc to be used on computers running "
     
    788794"съдържат знаци, които са невалидни в Windows."
    789795
    790 #: brasero.xml:719(guilabel)
     796#: ../C/brasero.xml:719(guilabel)
    791797msgid "Leave the disc open to add other files later"
    792798msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („отворен“ диск)"
    793799
    794 #: brasero.xml:743(title)
     800#: ../C/brasero.xml:743(title)
    795801msgid "Video project"
    796802msgstr "Видео проект"
    797803
    798 #: brasero.xml:744(para)
     804#: ../C/brasero.xml:744(para)
    799805msgid ""
    800806"This project lets you take video files (files with extension like <filename "
     
    812818"стандартни DVD/CD плеъри."
    813819
    814 #: brasero.xml:755(para)
     820#: ../C/brasero.xml:755(para)
    815821msgid ""
    816822"In order to use all the potential of the video project, you need to install "
     
    826832"можете да инсталирате всички тези програми."
    827833
    828 #: brasero.xml:770(para)
     834#: ../C/brasero.xml:770(para)
    829835msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive."
    830836msgstr "Поставете празен CD или DVD диск във вашето записващо устройство."
    831837
    832 #: brasero.xml:775(para)
     838#: ../C/brasero.xml:775(para)
    833839msgid ""
    834840"Click on <guibutton>Video project</guibutton> in the main window or choose "
     
    840846"guisubmenu><guimenuitem>Нов видео проект</guimenuitem></menuchoice>."
    841847
    842 #: brasero.xml:785(para)
     848#: ../C/brasero.xml:785(para)
    843849msgid ""
    844850"From the pane on the left of the window, browse the file system searching "
     
    848854"видео файлове."
    849855
    850 #: brasero.xml:820(para)
     856#: ../C/brasero.xml:820(para)
    851857msgid ""
    852858"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
     
    858864"project-options\"/>)."
    859865
    860 #: brasero.xml:766(para)
     866#: ../C/brasero.xml:766(para)
    861867msgid "To create a video project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
    862868msgstr "За да създадете видео проект, направете следното: <placeholder-1/>"
    863869
    864 #: brasero.xml:855(title)
     870#: ../C/brasero.xml:855(title)
    865871msgid "Video Project Options"
    866872msgstr "Настройки на видео проект"
    867873
    868 #: brasero.xml:880(term)
     874#: ../C/brasero.xml:880(term)
    869875msgid "Section <guilabel>Video Option</guilabel>:"
    870876msgstr "<guilabel>Настройки на видео</guilabel>:"
    871877
    872 #: brasero.xml:892(para)
     878#: ../C/brasero.xml:892(para)
    873879msgid ""
    874880"<guilabel>Native format</guilabel>: the original format of the video file."
     
    876882"<guilabel>Първоначален формат</guilabel>: оригиналният формат на видео файла."
    877883
    878 #: brasero.xml:898(para)
     884#: ../C/brasero.xml:898(para)
    879885msgid ""
    880886"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: format mainly used in European televisions."
     
    883889"телевизиите в Европа."
    884890
    885 #: brasero.xml:904(para)
     891#: ../C/brasero.xml:904(para)
    886892msgid ""
    887893"<guilabel>NTSC</guilabel>: format mainly used in Americans, Canadians and "
     
    891897"Америка, Канада и Япония."
    892898
    893 #: brasero.xml:886(para)
     899#: ../C/brasero.xml:886(para)
    894900msgid ""
    895901"From <guilabel>Video formats</guilabel> select the format of the video that "
     
    899905"се записва. Можете да изберете: <placeholder-1/>"
    900906
    901 #: brasero.xml:916(term)
     907#: ../C/brasero.xml:916(term)
    902908msgid "Section <guilabel>Audio Options</guilabel>:"
    903909msgstr "<guilabel>Настройки на аудио</guilabel>:"
    904910
    905 #: brasero.xml:922(para)
     911#: ../C/brasero.xml:922(para)
    906912msgid ""
    907913"Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a <emphasis>MPEG-1 "
     
    911917"поток във формат <emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> в диска."
    912918
    913 #: brasero.xml:929(para)
     919#: ../C/brasero.xml:929(para)
    914920msgid ""
    915921"Choose <guilabel>Add AC3 audio stream</guilabel> to add an <emphasis>AC-3 "
     
    919925"поток във формат <emphasis>AC-3 Dolby Digital</emphasis> в диска."
    920926
    921 #: brasero.xml:939(term)
     927#: ../C/brasero.xml:939(term)
    922928msgid "Section <guilabel>VCD type</guilabel>:"
    923929msgstr "<guilabel>Вид VCD</guilabel>:"
    924930
    925 #: brasero.xml:945(para)
     931#: ../C/brasero.xml:945(para)
    926932msgid ""
    927933"Choose <guilabel>Create a SVCD</guilabel> to create a <emphasis>Super Video "
     
    931937"<emphasis>Super Video CD</emphasis>."
    932938
    933 #: brasero.xml:951(para)
     939#: ../C/brasero.xml:951(para)
    934940msgid ""
    935941"Choose <guilabel>Create a VCD</guilabel> to create a <emphasis>Video CD</"
     
    939945"<emphasis>Video CD</emphasis>."
    940946
    941 #: brasero.xml:964(para)
     947#: ../C/brasero.xml:964(para)
    942948msgid ""
    943949"One of the main difference between a <acronym>SVCD</acronym> and a "
     
    950956"Една от основните разлики между <acronym>SVCD</acronym> и <acronym>VCD</"
    951957"acronym> е, че SVCD използва видео кодека <acronym>MPEG-2</acronym>, а VCD "
    952 "използва по-стария видео кодек <acronym>MPEG-1</acronym>. За повече "
     958"използва по-стария видео кодек <acronym>MPEG-1</acronym>. За повече "
    953959"информация вижте страниците в Wikipedia за <ulink type=\"http\" url=\"http://"
    954960"en.wikipedia.org/wiki/SVCD\">SVCD</ulink> и <ulink type=\"http\" url="
    955961"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\">VCD</ulink>."
    956962
    957 #: brasero.xml:984(title)
     963#: ../C/brasero.xml:984(title)
    958964msgid "Disc Copy"
    959965msgstr "Копиране на диск"
    960966
    961 #: brasero.xml:990(para)
     967#: ../C/brasero.xml:990(para)
    962968msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive."
    963969msgstr ""
    964970"Поставете CD или DVD диска, който искате да копирате, в четящото устройство."
    965971
    966 #: brasero.xml:995(para)
     972#: ../C/brasero.xml:995(para)
    967973msgid ""
    968974"Click on <guibutton>Disc copy</guibutton> in the main window or choose "
     
    974980"guisubmenu><guimenuitem>Копиране на диск</guimenuitem></menuchoice>."
    975981
    976 #: brasero.xml:1006(para)
     982#: ../C/brasero.xml:1006(para)
    977983msgid ""
    978984"The <guilabel>CD/DVD copy options</guilabel> dialog will be shown; make the "
     
    984990"linkend=\"brasero-disc-copy-options\"/>)."
    985991
    986 #: brasero.xml:1013(para)
     992#: ../C/brasero.xml:1013(para)
    987993msgid "Click on <guibutton>Copy</guibutton> to start the copying process."
    988994msgstr ""
    989995"Натиснете бутона <guibutton>Копиране</guibutton>, за да започне копирането."
    990996
    991 #: brasero.xml:985(para)
     997#: ../C/brasero.xml:985(para)
    992998msgid ""
    993999"This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc or "
     
    9981004"направете следното: <placeholder-1/>"
    9991005
    1000 #: brasero.xml:1022(title)
     1006#: ../C/brasero.xml:1022(title)
    10011007msgid "Disc Copy Options"
    10021008msgstr "Настройки за копиране на диск"
    10031009
    1004 #: brasero.xml:1023(para)
     1010#: ../C/brasero.xml:1023(para)
    10051011msgid ""
    10061012"Before starting the copying process, it is possible to modify some of the "
     
    10101016"копиране и запис."
    10111017
    1012 #: brasero.xml:1030(term)
     1018#: ../C/brasero.xml:1030(term)
    10131019msgid "Section <guilabel>Select disc to copy</guilabel>:"
    10141020msgstr "<guilabel>Избор на диск за копиране</guilabel>:"
    10151021
    1016 #: brasero.xml:1036(para)
     1022#: ../C/brasero.xml:1036(para)
    10171023msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy."
    10181024msgstr "От падащия списък изберете диска, който искате да се копира."
    10191025
    1020 #: brasero.xml:1051(para)
     1026#: ../C/brasero.xml:1051(para)
    10211027msgid "From the drop-down list, select the disc to write to."
    10221028msgstr "От падащия списък изберете диска върху, който ще се записва."
    10231029
    1024 #: brasero.xml:1055(para)
     1030#: ../C/brasero.xml:1055(para)
    10251031msgid ""
    10261032"From this drop-down list, select <guilabel>File image</guilabel> to create a "
     
    10301036"създадете образ на диска, например като файл във формат ISO."
    10311037
    1032 #: brasero.xml:1076(para)
    1033 msgid ""
    1034 "If you have more that one drive on your system, you can use one drive as the "
     1038#: ../C/brasero.xml:1076(para)
     1039msgid ""
     1040"If you have more than one drive on your system, you can use one drive as the "
    10351041"source drive and the other as the destination drive. If you do not, you will "
    10361042"be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media."
    10371043msgstr ""
    1038 "Ако на вашата система имате повече от едно записващо устройство, можете да "
    1039 "зададете на едното устройство да чете диска, а другото да записва "
    1040 "съдържанието върху празен диск. Ако нямате второ записващо устройство, ще "
    1041 "бъдете подканени да смените диска, който се копира и да поставите празен "
    1042 "диск."
    1043 
    1044 #: brasero.xml:1090(title)
     1044"Ако на вашата система имате повече от едно устройство, можете да зададете на "
     1045"едното устройство да чете диска, а другото да записва съдържанието върху "
     1046"празен диск. Ако нямате второ записващо устройство, ще бъдете подканени да "
     1047"смените диска, който се копира и да поставите празен диск."
     1048
     1049#: ../C/brasero.xml:1090(title)
    10451050msgid "Burn Image"
    10461051msgstr "Запис на образ"
    10471052
    1048 #: brasero.xml:1098(filename)
     1053#: ../C/brasero.xml:1098(filename)
    10491054msgid ".iso"
    10501055msgstr ".iso"
    10511056
    1052 #: brasero.xml:1103(filename)
     1057#: ../C/brasero.xml:1103(filename)
    10531058msgid ".raw"
    10541059msgstr ".raw"
    10551060
    1056 #: brasero.xml:1108(filename)
     1061#: ../C/brasero.xml:1108(filename)
    10571062msgid ".cue"
    10581063msgstr ".cue"
    10591064
    1060 #: brasero.xml:1113(filename)
     1065#: ../C/brasero.xml:1113(filename)
    10611066msgid ".toc"
    10621067msgstr ".toc"
    10631068
    1064 #: brasero.xml:1091(para)
     1069#: ../C/brasero.xml:1091(para)
    10651070msgid ""
    10661071"This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-R/"
     
    10721077"файлове с образ: <placeholder-1/>"
    10731078
    1074 #: brasero.xml:1128(para)
     1079#: ../C/brasero.xml:1128(para)
    10751080msgid ""
    10761081"Click on <guibutton>Burn image</guibutton> in the main window or choose "
     
    10821087"guisubmenu><guimenuitem>Запис на образ</guimenuitem></menuchoice>."
    10831088
    1084 #: brasero.xml:1139(para)
     1089#: ../C/brasero.xml:1139(para)
    10851090msgid ""
    10861091"The <guilabel>Image burning setup</guilabel> dialog will be shown; make the "
     
    10911096"\"/>)."
    10921097
    1093 #: brasero.xml:1119(para)
     1098#: ../C/brasero.xml:1119(para)
    10941099msgid "To start this project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
    10951100msgstr "За да започнете този проект, направете следното: <placeholder-1/>"
    10961101
    1097 #: brasero.xml:1155(title)
     1102#: ../C/brasero.xml:1155(title)
    10981103msgid "Burn Image Options"
    10991104msgstr "Настройки за запис на образ"
    11001105
    1101 #: brasero.xml:1156(para)
     1106#: ../C/brasero.xml:1156(para)
    11021107msgid ""
    11031108"Before starting the image burning process, it is possible to modify some of "
     
    11071112"настройките за запис."
    11081113
    1109 #: brasero.xml:1181(term)
     1114#: ../C/brasero.xml:1181(term)
    11101115msgid "Section <guilabel>Image</guilabel>:"
    11111116msgstr "<guilabel>Образ</guilabel>:"
    11121117
    1113 #: brasero.xml:1185(para)
     1118#: ../C/brasero.xml:1185(para)
    11141119msgid ""
    11151120"Click on the button to open the <guilabel>Select Image File</guilabel> "
     
    11231128"изберете <guilabel>Нека Brasero избере (най-сигурно)</guilabel>."
    11241129
    1125 #: brasero.xml:1204(title)
     1130#: ../C/brasero.xml:1204(title)
    11261131msgid "Burning Device Properties"
    11271132msgstr "Настройки на записващото устройство"
    11281133
    1129 #: brasero.xml:1205(para)
     1134#: ../C/brasero.xml:1205(para)
    11301135msgid ""
    11311136"Before starting the burning process, it is possible to change some of the "
     
    11351140"записващото устройство."
    11361141
    1137 #: brasero.xml:1212(term)
     1142#: ../C/brasero.xml:1212(term)
    11381143msgid "Section <guilabel>Burning speed</guilabel>:"
    11391144msgstr "<guilabel>Скорост на записване</guilabel>:"
    11401145
    1141 #: brasero.xml:1214(para)
     1146#: ../C/brasero.xml:1214(para)
    11421147msgid ""
    11431148"From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, check "
     
    11471152"скорост, прочете брошурата на диска."
    11481153
    1149 #: brasero.xml:1219(para)
     1154#: ../C/brasero.xml:1219(para)
    11501155msgid ""
    11511156"Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable "
     
    11561161"намали шанса за повреждане на данните върху диска."
    11571162
    1158 #: brasero.xml:1228(term)
     1163#: ../C/brasero.xml:1228(term)
    11591164msgid "Section <guilabel>Options</guilabel>:"
    11601165msgstr "<guilabel>Настройки</guilabel>:"
    11611166
    1162 #: brasero.xml:1235(guilabel)
     1167#: ../C/brasero.xml:1235(guilabel)
    11631168msgid "Burn the image directly without saving it to disc"
    11641169msgstr "Запис на образ без запазване на твърдия диск"
    11651170
    1166 #: brasero.xml:1239(para)
     1171#: ../C/brasero.xml:1239(para)
    11671172msgid ""
    11681173"Select this option if you want to burn the image directly onto the media, "
     
    11721177"носителя, без да се запазва върху твърдия диск и да се създава файл с образ."
    11731178
    1174 #: brasero.xml:1251(guilabel)
     1179#: ../C/brasero.xml:1251(guilabel)
    11751180msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)"
    11761181msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burnproof)"
    11771182
    1178 #: brasero.xml:1254(para)
     1183#: ../C/brasero.xml:1254(para)
    11791184msgid ""
    11801185"Select this option to prevent the <emphasis>buffer underrun</emphasis> "
     
    11881193"бърз, за да предостави данните към записващото устройство."
    11891194
    1190 #: brasero.xml:1262(para)
     1195#: ../C/brasero.xml:1262(para)
    11911196msgid ""
    11921197"If a <emphasis>buffer underrun</emphasis> takes place, the burned disc could "
     
    11961201"диск няма да може да се чете."
    11971202
    1198 #: brasero.xml:1275(guilabel)
     1203#: ../C/brasero.xml:1275(guilabel)
    11991204msgid "Simulate the burning"
    12001205msgstr "Симулация преди записа"
    12011206
    1202 #: brasero.xml:1278(para)
     1207#: ../C/brasero.xml:1278(para)
    12031208msgid ""
    12041209"Select this option to simulate the burning process; no real burn is "
     
    12131218"за тестване, ако имате проблеми със записването на дискове."
    12141219
    1215 #: brasero.xml:1294(guilabel)
     1220#: ../C/brasero.xml:1294(guilabel)
    12161221msgid "Eject after burning"
    12171222msgstr "Изваждане след приключване на записа"
    12181223
    1219 #: brasero.xml:1297(para)
     1224#: ../C/brasero.xml:1297(para)
    12201225msgid ""
    12211226"Select this option to eject the media in the burning device once the burning "
     
    12251230"приключило."
    12261231
    1227 #: brasero.xml:1310(term)
     1232#: ../C/brasero.xml:1310(term)
    12281233msgid "Section <guilabel>Temporary files</guilabel>:"
    12291234msgstr "<guilabel>Временни файлове</guilabel>:"
    12301235
    1231 #: brasero.xml:1312(para)
     1236#: ../C/brasero.xml:1312(para)
    12321237msgid ""
    12331238"From the drop-down list, select the directory to use for storing the "
     
    12371242"файлове създадени за записването."
    12381243
    1239 #: brasero.xml:1317(para)
     1244#: ../C/brasero.xml:1317(para)
    12401245msgid "The default directory is <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
    12411246msgstr "Стандартната папка е <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
    12421247
    1243 #: brasero.xml:1326(title)
     1248#: ../C/brasero.xml:1326(title)
    12441249msgid "Burning Properties with No Disc"
    12451250msgstr "Настройки за запис при липса на диск"
    12461251
    1247 #: brasero.xml:1327(para)
     1252#: ../C/brasero.xml:1327(para)
    12481253msgid ""
    12491254"If you start the burning process without a CD or DVD in the burning device, "
     
    12551260"запишете по-късно."
    12561261
    1257 #: brasero.xml:1339(para)
     1262#: ../C/brasero.xml:1339(para)
    12581263msgid ""
    12591264"From this drop-down list you can only select <guilabel>File image</guilabel>."
     
    12611266"От падащия списък можете да изберете <guilabel>Файл с образ</guilabel>."
    12621267
    1263 #: brasero.xml:1346(term)
     1268#: ../C/brasero.xml:1346(term)
    12641269msgid "Section <guilabel>Label of the disc</guilabel>:"
    12651270msgstr "<guilabel>Име на диска</guilabel>:"
    12661271
    1267 #: brasero.xml:1350(para)
     1272#: ../C/brasero.xml:1350(para)
    12681273msgid "Type the name you want to give to the disc once burned."
    12691274msgstr "Напишете името на диска."
    12701275
    1271 #: brasero.xml:1385(para)
     1276#: ../C/brasero.xml:1385(para)
    12721277msgid ""
    12731278"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the <guilabel>Disc image "
     
    12811286"списък <guilabel>Вид на образа</guilabel> изберете вида образ."
    12821287
    1283 #: brasero.xml:1392(para)
     1288#: ../C/brasero.xml:1392(para)
    12841289msgid "Once done, click <guibutton>Apply</guibutton>."
    12851290msgstr "Когато сте готови, натиснете бутона <guibutton>Прилагане</guibutton>."
    12861291
    1287 #: brasero.xml:1401(title)
     1292#: ../C/brasero.xml:1401(title)
    12881293msgid "Opening a Saved Project"
    12891294msgstr "Отваряне на запазен проект"
    12901295
    1291 #: brasero.xml:1407(para)
     1296#: ../C/brasero.xml:1407(para)
    12921297msgid ""
    12931298"Choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>Recent Projects</"
     
    12981303"отвори."
    12991304
    1300 #: brasero.xml:1415(para)
     1305#: ../C/brasero.xml:1415(para)
    13011306msgid ""
    13021307"From the main window, click on the project you want to open under "
     
    13061311"щракнете върху проекта, който искате да се отвори."
    13071312
    1308 #: brasero.xml:1402(para)
     1313#: ../C/brasero.xml:1402(para)
    13091314msgid ""
    13101315"If you have recently saved a project, you can open it again in one of the "
     
    13141319"следните начини: <placeholder-1/>"
    13151320
    1316 #: brasero.xml:1423(para)
     1321#: ../C/brasero.xml:1423(para)
    13171322msgid ""
    13181323"To open a project which does not appear in <guilabel>Recent Projects</"
     
    13251330"проект."
    13261331
    1327 #: brasero.xml:1430(para)
     1332#: ../C/brasero.xml:1430(para)
    13281333msgid ""
    13291334"Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, "
     
    13331338"проекта, да го запишете върху диск и отново да го запазите за по-късно."
    13341339
    1335 #: brasero.xml:1437(title)
     1340#: ../C/brasero.xml:1437(title)
    13361341msgid "Erasing a CD or DVD"
    13371342msgstr "Изтриване на CD или DVD диск"
    13381343
    1339 #: brasero.xml:1444(para)
     1344#: ../C/brasero.xml:1444(para)
    13401345msgid "CD-RW"
    13411346msgstr "CD-RW"
    13421347
    1343 #: brasero.xml:1449(para)
     1348#: ../C/brasero.xml:1449(para)
    13441349msgid "DVD-RW (single or dual layer)"
    13451350msgstr "DVD-RW (един или два слоя)"
    13461351
    1347 #: brasero.xml:1454(para)
     1352#: ../C/brasero.xml:1454(para)
    13481353msgid "DVD+RW (single or dual layer)"
    13491354msgstr "DVD+RW (един или два слоя)"
    13501355
    1351 #: brasero.xml:1438(para)
     1356#: ../C/brasero.xml:1438(para)
    13521357msgid ""
    13531358"Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD or "
     
    13591364"следните формати CD и DVD дискове: <placeholder-1/>"
    13601365
    1361 #: brasero.xml:1460(para)
     1366#: ../C/brasero.xml:1460(para)
    13621367msgid ""
    13631368"In general, <application>Brasero</application> can support all of the media "
     
    13671372"които се поддържат от вашето записващо устройство."
    13681373
    1369 #: brasero.xml:1465(para)
     1374#: ../C/brasero.xml:1465(para)
    13701375msgid ""
    13711376"Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case "
     
    13751380"Проверете брошурата на носителя за повече информация."
    13761381
    1377 #: brasero.xml:1474(para)
     1382#: ../C/brasero.xml:1474(para)
    13781383msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive."
    13791384msgstr "Поставете изтриваемия диск във вашето записващо устройство."
    13801385
    1381 #: brasero.xml:1479(para)
     1386#: ../C/brasero.xml:1479(para)
    13821387msgid ""
    13831388"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
     
    13891394"прозореца <guilabel>Изтриване на диск</guilabel>."
    13901395
    1391 #: brasero.xml:1488(para)
     1396#: ../C/brasero.xml:1488(para)
    13921397msgid ""
    13931398"From the drop-down list <guilabel>Select a disc</guilabel>, select the disc "
     
    13971402"искате да се изтрие."
    13981403
    1399 #: brasero.xml:1494(para)
     1404#: ../C/brasero.xml:1494(para)
    14001405msgid ""
    14011406"If you want to quickly erase the disc, select the <guilabel>fast blanking</"
     
    14071412"fast-blanking\"/>)."
    14081413
    1409 #: brasero.xml:1501(para)
     1414#: ../C/brasero.xml:1501(para)
    14101415msgid "Click on <guibutton>Blank</guibutton> to start erasing the CD or DVD."
    14111416msgstr ""
    14121417"Натиснете бутона <guibutton>Изтриване</guibutton>, за да започне изтриването."
    14131418
    1414 #: brasero.xml:1470(para)
     1419#: ../C/brasero.xml:1470(para)
    14151420msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: <placeholder-1/>"
    14161421msgstr "Изтриване на CD-RW или DVD-RW диск: <placeholder-1/>"
    14171422
    1418 #: brasero.xml:1509(para)
     1423#: ../C/brasero.xml:1509(para)
    14191424msgid ""
    14201425"The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc."
    14211426msgstr "Изтриването ще унищожи всички данни върху диска."
    14221427
    1423 #: brasero.xml:1515(title)
     1428#: ../C/brasero.xml:1515(title)
    14241429msgid "What is fast blanking?"
    14251430msgstr "Какво е бързо изтриване?"
    14261431
    1427 #: brasero.xml:1516(para)
     1432#: ../C/brasero.xml:1516(para)
    14281433msgid ""
    14291434"Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much faster "
     
    14351440"се записват данни върху диска."
    14361441
    1437 #: brasero.xml:1521(para)
     1442#: ../C/brasero.xml:1521(para)
    14381443msgid ""
    14391444"The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes all "
     
    14451450"се възстановят със специални инструменти."
    14461451
    1447 #: brasero.xml:1530(title)
     1452#: ../C/brasero.xml:1530(title)
    14481453msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD"
    14491454msgstr "Проверка на цялостта на диск"
    14501455
    1451 #: brasero.xml:1531(para)
     1456#: ../C/brasero.xml:1531(para)
    14521457msgid ""
    14531458"Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written to "
     
    14571462"и не са повредени по време на записа."
    14581463
    1459 #: brasero.xml:1536(para)
     1464#: ../C/brasero.xml:1536(para)
    14601465msgid ""
    14611466"The integrity check is done using the <quote>MD5 digest</quote> algorithm, "
     
    14731478"сума по MD5 в диска, за да могат да се извършват проверки за цялост."
    14741479
    1475 #: brasero.xml:1545(para)
     1480#: ../C/brasero.xml:1545(para)
    14761481msgid ""
    14771482"<application>Brasero</application> performs an integrity check after each "
     
    14831488"процес отнема повече време отколкото използването на външен файл за MD5."
    14841489
    1485 #: brasero.xml:1554(para)
     1490#: ../C/brasero.xml:1554(para)
    14861491msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive."
    14871492msgstr "Поставете диска, който искате да се провери, в записващото устройство."
    14881493
    1489 #: brasero.xml:1559(para)
     1494#: ../C/brasero.xml:1559(para)
    14901495msgid ""
    14911496"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
     
    14971502"натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
    14981503
    1499 #: brasero.xml:1575(para)
     1504#: ../C/brasero.xml:1575(para)
    15001505msgid ""
    15011506"Select the <guilabel>Use a md5 file to check the disc</guilabel> option to "
     
    15051510"диска</guilabel>, за да се използва файл по MD5."
    15061511
    1507 #: brasero.xml:1581(para)
     1512#: ../C/brasero.xml:1581(para)
    15081513msgid ""
    15091514"Click on the <guilabel>None</guilabel> button under the previously mentioned "
     
    15151520"md5</filename>."
    15161521
    1517 #: brasero.xml:1570(para)
     1522#: ../C/brasero.xml:1570(para)
    15181523msgid ""
    15191524"You can check the integrity by using a MD5 file or by letting "
     
    15251530"диска. <placeholder-1/>"
    15261531
    1527 #: brasero.xml:1592(para)
     1532#: ../C/brasero.xml:1592(para)
    15281533msgid ""
    15291534"Click on the <guibutton>Check</guibutton> button to start the integrity "
     
    15331538"за грешки."
    15341539
    1535 #: brasero.xml:1550(para)
     1540#: ../C/brasero.xml:1550(para)
    15361541msgid "To check the integrity of a disc: <placeholder-1/>"
    15371542msgstr "За проверка на диск за грешки: <placeholder-1/>"
    15381543
    1539 #: brasero.xml:1599(para)
     1544#: ../C/brasero.xml:1599(para)
    15401545msgid ""
    15411546"If the integrity check is successful, <application>Brasero</application> "
     
    15491554"прозореца <guilabel>Грешка при проверката на цялостта на диска</guilabel>."
    15501555
    1551 #: brasero.xml:1608(title)
     1556#: ../C/brasero.xml:1608(title)
    15521557msgid "Cover Editor"
    15531558msgstr "Редактор на обложки"
    15541559
    1555 #: brasero.xml:1609(para)
     1560#: ../C/brasero.xml:1609(para)
    15561561msgid ""
    15571562"<application>Brasero</application> has a cover editor for creating covers "
     
    15651570"guimenuitem></menuchoice>."
    15661571
    1567 #: brasero.xml:1616(para)
     1572#: ../C/brasero.xml:1616(para)
    15681573msgid ""
    15691574"The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors for "
     
    15731578"за всички текстове и да настроите фона за предната и задната обложка."
    15741579
    1575 #: brasero.xml:1621(para)
     1580#: ../C/brasero.xml:1621(para)
    15761581msgid ""
    15771582"To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and "
     
    15831588"отвори прозореца <guilabel>Настройки на фона</guilabel>."
    15841589
    1585 #: brasero.xml:1627(para)
     1590#: ../C/brasero.xml:1627(para)
    15861591msgid ""
    15871592"It is possible to fill the background with an image or with a color or "
     
    15911596"запълване с преливка."
    15921597
    1593 #: brasero.xml:1635(para)
     1598#: ../C/brasero.xml:1635(para)
    15941599msgid ""
    15951600"From <guilabel>Image path</guilabel> select the image from you hard disk."
     
    15981603"твърд диск."
    15991604
    1600 #: brasero.xml:1641(para)
     1605#: ../C/brasero.xml:1641(para)
    16011606msgid ""
    16021607"From the <guilabel>Image style</guilabel> drop-down list select how you want "
     
    16061611"позицията на изображението."
    16071612
    1608 #: brasero.xml:1631(para)
     1613#: ../C/brasero.xml:1631(para)
    16091614msgid "To set an image as the background: <placeholder-1/>"
    16101615msgstr "Задаване на изображение като фон: <placeholder-1/>"
    16111616
    1612 #: brasero.xml:1652(para)
     1617#: ../C/brasero.xml:1652(para)
    16131618msgid ""
    16141619"From the <guilabel>Color</guilabel> drop-down list select the kind of fill "
     
    16171622"От падащия списък <guilabel>Цвят</guilabel>, изберете вида запълване на фона."
    16181623
    1619 #: brasero.xml:1658(para)
     1624#: ../C/brasero.xml:1658(para)
    16201625msgid ""
    16211626"Use the button on the right to open the <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
     
    16251630"цвят</guilabel>."
    16261631
    1627 #: brasero.xml:1665(para)
     1632#: ../C/brasero.xml:1665(para)
    16281633msgid ""
    16291634"If you select a gradient, there will be two buttons for the color chooser. "
     
    16341639"е началният нюанс на преливката, а бутонът отдясно — крайният."
    16351640
    1636 #: brasero.xml:1648(para)
     1641#: ../C/brasero.xml:1648(para)
    16371642msgid ""
    16381643"To fill the background with a color or gradient: <placeholder-1/"
     
    16421647"><placeholder-2/>"
    16431648
    1644 #: brasero.xml:1675(title) brasero.xml:1690(title)
     1649#: ../C/brasero.xml:1675(title) ../C/brasero.xml:1690(title)
    16451650msgid "Plugins"
    16461651msgstr "Приставки"
    16471652
    1648 #: brasero.xml:1676(para)
     1653#: ../C/brasero.xml:1676(para)
    16491654msgid ""
    16501655"<application>Brasero</application> can use different plugins to perform "
     
    16541659"изпълняването на различни задачи. Налични са няколко приставки."
    16551660
    1656 #: brasero.xml:1680(para)
     1661#: ../C/brasero.xml:1680(para)
    16571662msgid ""
    16581663"To view the available plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
     
    16641669"които могат да се използват са:"
    16651670
    1666 #: brasero.xml:1694(entry)
     1671#: ../C/brasero.xml:1694(entry)
    16671672msgid "Plugin Name"
    16681673msgstr "Име на приставка"
    16691674
    1670 #: brasero.xml:1695(entry)
     1675#: ../C/brasero.xml:1695(entry)
    16711676msgid "Description"
    16721677msgstr "Описание"
    16731678
    1674 #: brasero.xml:1700(guilabel)
     1679#: ../C/brasero.xml:1700(guilabel)
    16751680msgid "CD/DVD Creator Folder"
    16761681msgstr "Папка на създаване на CD/DVD"
    16771682
    1678 #: brasero.xml:1703(filename)
     1683#: ../C/brasero.xml:1703(filename)
    16791684msgid "CD/DVD Creator"
    16801685msgstr "Създаване на CD/DVD"
    16811686
    1682 #: brasero.xml:1703(application)
     1687#: ../C/brasero.xml:1703(application)
    16831688msgid "Nautilus"
    16841689msgstr "Nautilus"
    16851690
    1686 #: brasero.xml:1701(entry)
    1687 msgid ""
    1688 "Enalbes <placeholder-1/> to burn files stored in the <placeholder-2/> folder "
    1689 "of <placeholder-3/>."
    1690 msgstr ""
    1691 "Позволява на <placeholder-1/> да записва файлове, които се намират в папката "
    1692 "на <placeholder-2/> в <placeholder-3/>."
    1693 
    1694 #: brasero.xml:1707(guilabel)
     1691#: ../C/brasero.xml:1701(entry)
     1692msgid ""
     1693"Enalbes <application>Brasero</application> to burn files stored in the "
     1694"<placeholder-1/> folder of <placeholder-2/>."
     1695msgstr ""
     1696"Позволява на <application>Brasero</application> да записва файлове, които се "
     1697"намират в папката на <placeholder-2/> в <placeholder-3/>."
     1698
     1699#: ../C/brasero.xml:1707(guilabel)
    16951700msgid "File Checksum"
    16961701msgstr "Контролна сума за файлове"
    16971702
    1698 #: brasero.xml:1708(entry)
    1699 msgid "Enables <placeholder-1/> to check the integrity of files."
    1700 msgstr "Позволява на <placeholder-1/> да провери цялостта на файловете."
    1701 
    1702 #: brasero.xml:1713(guilabel)
     1703#: ../C/brasero.xml:1708(entry)
     1704msgid ""
     1705"Enables <application>Brasero</application> to check the integrity of files."
     1706msgstr ""
     1707"Позволява на <application>Brasero</application> да провери цялостта на "
     1708"файловете."
     1709
     1710#: ../C/brasero.xml:1713(guilabel)
    17031711msgid "File Downloader"
    17041712msgstr "Изтегляне на файлове"
    17051713
    1706 #: brasero.xml:1714(entry)
    1707 msgid "Enables <placeholder-1/> to burn files which are not stored locally."
    1708 msgstr ""
    1709 "Позволява на <placeholder-1/> да записва файлове, които се намират на "
    1710 "отдалечено място."
    1711 
    1712 #: brasero.xml:1719(guilabel)
     1714#: ../C/brasero.xml:1714(entry)
     1715msgid ""
     1716"Enables <application>Brasero</application> to burn files which are not "
     1717"stored locally."
     1718msgstr ""
     1719"Позволява на <application>Brasero</application> да записва файлове, които се "
     1720"намират на отдалечено място."
     1721
     1722#: ../C/brasero.xml:1719(guilabel)
    17131723msgid "Image Checksum"
    17141724msgstr "Контролна сума за изображения"
    17151725
    1716 #: brasero.xml:1720(entry)
    1717 msgid ""
    1718 "Enables <placeholder-1/> to perform integrity checks on discs after they "
    1719 "have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the "
    1720 "MD5 sum of all the files on the disc."
    1721 msgstr ""
    1722 "Позволява на <placeholder-1/> да проверява дисковете след като са били "
    1723 "записани. Също позволява записването и на малък файл, който съдържа сумата "
    1724 "по MD5 на всички файлове на диска."
    1725 
    1726 #: brasero.xml:1728(guilabel)
     1726#: ../C/brasero.xml:1720(entry)
     1727msgid ""
     1728"Enables <application>Brasero</application> to perform integrity checks on "
     1729"discs after they have been burnt. Also enables the writing of a small file "
     1730"which holds the MD5 sum of all the files on the disc."
     1731msgstr ""
     1732"Позволява на <application>Brasero</application> да проверява дисковете след "
     1733"като са били записани. Също позволява записването и на малък файл, който "
     1734"съдържа сумата по MD5 на всички файлове на диска."
     1735
     1736#: ../C/brasero.xml:1728(guilabel)
    17271737msgid "Normalize"
    17281738msgstr "Нормализиране"
    17291739
    1730 #: brasero.xml:1729(entry)
    1731 msgid "Enables <placeholder-1/> to set consistent sound levels between tracks."
    1732 msgstr ""
    1733 "Позволява на <placeholder-1/> да зададе постоянни нива на звука между "
    1734 "песните."
    1735 
    1736 #: brasero.xml:1737(para)
     1740#: ../C/brasero.xml:1729(entry)
     1741msgid ""
     1742"Enables <application>Brasero</application> to set consistent sound levels "
     1743"between tracks."
     1744msgstr ""
     1745"Позволява на <application>Brasero</application> да зададе постоянни нива на "
     1746"звука между песните."
     1747
     1748#: ../C/brasero.xml:1737(para)
    17371749msgid ""
    17381750"To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in the "
     
    17421754"<guilabel>Включване</guilabel>."
    17431755
    1744 #: brasero.xml:1747(para)
     1756#: ../C/brasero.xml:1747(para)
    17451757msgid ""
    17461758"Select one of the two plugins and click on <guibutton>Configure</guibutton>."
     
    17491761"guibutton>."
    17501762
    1751 #: brasero.xml:1759(para)
     1763#: ../C/brasero.xml:1759(para)
    17521764msgid "MD5"
    17531765msgstr "MD5"
    17541766
    1755 #: brasero.xml:1764(para)
     1767#: ../C/brasero.xml:1764(para)
    17561768msgid "SHA1"
    17571769msgstr "SHA1"
    17581770
    1759 #: brasero.xml:1769(para)
     1771#: ../C/brasero.xml:1769(para)
    17601772msgid "SHA256"
    17611773msgstr "SHA256"
    17621774
    1763 #: brasero.xml:1753(para)
     1775#: ../C/brasero.xml:1753(para)
    17641776msgid ""
    17651777"From the <guilabel>Hashing algorithm to be used</guilabel> drop-down list "
     
    17711783"<placeholder-1/>"
    17721784
    1773 #: brasero.xml:1741(para)
     1785#: ../C/brasero.xml:1741(para)
    17741786msgid ""
    17751787"With the <guilabel>File Checksum</guilabel> and <guilabel>Image Checksum</"
     
    17801792"вид алгоритъм да се използва: <placeholder-1/>"
    17811793
    1782 #: brasero.xml:1781(para)
     1794#: ../C/brasero.xml:1781(para)
    17831795msgid ""
    17841796"In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to "
     
    17911803
    17921804#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
    1793 #: brasero.xml:0(None)
     1805#: ../C/brasero.xml:0(None)
    17941806msgid "translator-credits"
    17951807msgstr "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg> 2009."
  • gnome/extras/gcompris.gcomprixogoo.bg.po

    r1902 r1939  
    99"Project-Id-Version: gcompris gcomprixogoo\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2009-12-27 09:57+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2009-12-27 09:40+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2010-01-16 19:54+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:54+0200\n"
    1313"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    195195msgstr "Главно меню на GCompris"
    196196
    197 #: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:856
     197#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:859
    198198msgid ""
    199199"GCompris is a collection of educational games that provides different "
     
    362362#: ../src/colors-activity/colors.c:181
    363363#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:518
    364 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:597
     364#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:598
    365365msgid "Select sound locale"
    366366msgstr "Изберете локал за звука"
     
    10361036
    10371037#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
    1038 #: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:181
     1038#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
    10391039#: ../src/memory-activity/memory.c:945
    10401040msgid "+-×÷"
    10411041msgstr "+-.:"
     1042
     1043#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:408
     1044#: ../src/readingh-activity/reading.c:621
     1045msgid "I am Ready"
     1046msgstr "Готов(а) съм"
    10421047
    10431048#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
     
    13781383"Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане. Обработване на връзки."
    13791384
    1380 #: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1847
     1385#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1849
    13811386#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:625
    13821387#: ../src/colors-activity/colors.c:169
     
    16261631"ще получи и покаже вашето съобщение."
    16271632
    1628 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:215
     1633#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:223
    16291634msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
    16301635msgstr "Грешка: Външната програма „gnuchess“ загина неочаквано"
    16311636
    1632 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:250
    1633 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:296
     1637#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:258
     1638#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:304
    16341639msgid ""
    16351640"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
     
    16411646"Първо я инсталирайте и проверете дали я има в "
    16421647
    1643 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:636
     1648#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:644
    16441649msgid "White's Turn"
    16451650msgstr "Ред на белите"
    16461651
    1647 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:636
     1652#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:644
    16481653msgid "Black's Turn"
    16491654msgstr "Ред на черните"
    16501655
    1651 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:777
     1656#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:785
    16521657msgid "White checks"
    16531658msgstr "Шах на белите"
    16541659
    1655 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:779
     1660#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:787
    16561661msgid "Black checks"
    16571662msgstr "Шах на черните"
    16581663
    1659 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1176
     1664#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1184
    16601665msgid "Black mates"
    16611666msgstr "Мат на черните"
    16621667
    1663 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1181
     1668#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1189
    16641669msgid "White mates"
    16651670msgstr "Мат на белите"
    16661671
    1667 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1186 ../src/gcompris/bonus.c:195
     1672#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1194 ../src/gcompris/bonus.c:195
    16681673#: ../src/gcompris/bonus.c:204
    16691674msgid "Drawn game"
    16701675msgstr "Равна игра"
    16711676
    1672 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1214
     1677#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1222
    16731678msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
    16741679msgstr "Грешка: Външната програма „gnuchess“ загина неочаквано"
     
    19221927#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
    19231928#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:276
    1924 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:228 ../src/memory-activity/memory.c:934
     1929#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229 ../src/memory-activity/memory.c:934
    19251930msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
    19261931msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя"
     
    19481953#. toggle box
    19491954#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:648
    1950 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:880 ../src/login-activity/login.py:481
     1955#: ../src/gletters-activity/gletters.c:885 ../src/login-activity/login.py:481
    19511956msgid "Uppercase only text"
    19521957msgstr "Само текст с главни букви"
     
    20172022msgstr "Натиснете движещата се риба с левия бутон на мишката."
    20182023
    2019 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:528
     2024#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:525
    20202025msgid "Set the watch to:"
    20212026msgstr "Настройте часовника на:"
     
    22022207"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
    22032208"move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you "
    2204 "can the arrow keys and the space or tab key instead."
     2209"can use the arrow keys and the space or tab key instead."
    22052210msgstr ""
    22062211"Движете обектите в долната лява част, за да копирате тяхната позиция в "
    22072212"образеца горе вдясно. Под самия кран ще намерите стрелки, които позволяват "
    22082213"движението на обектите. За да изберете обект за преместване, натиснете върху "
    2209 "него. Ако предпочитате, можете да използвате клавишите от клавиатурата "
     2214"него. Ако предпочитате, можете да използвате клавишите от клавиатурата "
    22102215"тези със стрелки и интервала."
    22112216
     
    24892494"публичен лиценз на GNU (GNU GPL)"
    24902495
    2491 #: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:422
     2496#: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:447
    24922497#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:354
    24932498#: ../src/gcompris/images_selector.c:307
     
    24952500msgstr "Да"
    24962501
    2497 #: ../src/gcompris/bar.c:650
     2502#: ../src/gcompris/bar.c:653
    24982503msgid "GCompris confirmation"
    24992504msgstr "Потвърждение на GCompris"
    25002505
    2501 #: ../src/gcompris/bar.c:651
     2506#: ../src/gcompris/bar.c:654
    25022507msgid "Are you sure you want to quit?"
    25032508msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?"
    25042509
    2505 #: ../src/gcompris/bar.c:652
     2510#: ../src/gcompris/bar.c:655
    25062511msgid "Yes, I am sure!"
    25072512msgstr "Да, сигурен/сигурна съм!"
    25082513
    2509 #: ../src/gcompris/bar.c:653
     2514#: ../src/gcompris/bar.c:656
    25102515msgid "No, I want to keep going"
    25112516msgstr "Не, искам да продължа да се занимавам"
    25122517
    2513 #: ../src/gcompris/board.c:191
     2518#: ../src/gcompris/board.c:194
    25142519msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
    25152520msgstr ""
     
    28732878msgstr "Ефекти"
    28742879
    2875 #: ../src/gcompris/config.c:347
     2880#: ../src/gcompris/config.c:335
     2881msgid "Zoom"
     2882msgstr "Мащаб"
     2883
     2884#: ../src/gcompris/config.c:372
    28762885#, c-format
    28772886msgid "Couldn't open skin dir: %s"
    28782887msgstr "Не може да бъде отворена папка с тема: %s"
    28792888
    2880 #: ../src/gcompris/config.c:378 ../src/gcompris/config.c:773
    2881 #: ../src/gcompris/config.c:787
     2889#: ../src/gcompris/config.c:403 ../src/gcompris/config.c:807
     2890#: ../src/gcompris/config.c:821
    28822891#, c-format
    28832892msgid "Skin : %s"
    28842893msgstr "Тема : %s"
    28852894
    2886 #: ../src/gcompris/config.c:380
     2895#: ../src/gcompris/config.c:405
    28872896msgid "SKINS NOT FOUND"
    28882897msgstr "ТЕМИТЕ НЕ СА ОТКРИТИ"
    28892898
    2890 #: ../src/gcompris/config.c:462
     2899#: ../src/gcompris/config.c:487
    28912900msgid "English (United State)"
    28922901msgstr "американски английски"
     
    29042913msgstr "ЗАПАЗВАНЕ"
    29052914
    2906 #: ../src/gcompris/gameutil.c:138 ../src/gcompris/gameutil.c:196
     2915#: ../src/gcompris/gameutil.c:142 ../src/gcompris/gameutil.c:200
    29072916msgid "Couldn't find or load the file"
    29082917msgstr "Неуспех при намирането или зареждането на файла"
    29092918
    2910 #: ../src/gcompris/gameutil.c:140 ../src/gcompris/gameutil.c:198
     2919#: ../src/gcompris/gameutil.c:144 ../src/gcompris/gameutil.c:202
    29112920msgid "This activity is incomplete."
    29122921msgstr "Това занимание не е завършено."
    29132922
    2914 #: ../src/gcompris/gameutil.c:141 ../src/gcompris/gameutil.c:199
     2923#: ../src/gcompris/gameutil.c:145 ../src/gcompris/gameutil.c:203
    29152924msgid ""
    29162925"Exit it and report\n"
     
    29202929"проблема на авторите."
    29212930
    2922 #: ../src/gcompris/gcompris.c:148
     2931#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
    29232932msgid "run GCompris in fullscreen mode."
    29242933msgstr "стартиране на GCompris на цял екран."
    29252934
    2926 #: ../src/gcompris/gcompris.c:151
     2935#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
    29272936msgid "run GCompris in window mode."
    29282937msgstr "стартиране на GCompris в прозорец."
    29292938
    2930 #: ../src/gcompris/gcompris.c:154
     2939#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
    29312940msgid "run GCompris with sound enabled."
    29322941msgstr "стартиране на GCompris с включен звук."
    29332942
    2934 #: ../src/gcompris/gcompris.c:157
     2943#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
    29352944msgid "run GCompris without sound."
    29362945msgstr "стартиране на GCompris без звук."
    29372946
    2938 #: ../src/gcompris/gcompris.c:160
     2947#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
    29392948msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
    29402949msgstr ""
     
    29422951"                           GNOME."
    29432952
    2944 #: ../src/gcompris/gcompris.c:163
     2953#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
    29452954msgid "display only activities with this difficulty level."
    29462955msgstr "показване на занимания само от това ниво на трудност."
    29472956
    2948 #: ../src/gcompris/gcompris.c:166
     2957#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
    29492958msgid "display debug informations on the console."
    29502959msgstr "показване на информация за грешки в конзолата."
    29512960
    2952 #: ../src/gcompris/gcompris.c:169
     2961#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
    29532962msgid "Print the version of "
    29542963msgstr "Отпечатване на версията на "
    29552964
    2956 #: ../src/gcompris/gcompris.c:172
     2965#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
    29572966msgid ""
    29582967"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
     
    29692978"                           с всички налични занимания и техните описания."
    29702979
    2971 #: ../src/gcompris/gcompris.c:177
     2980#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
    29722981msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
    29732982msgstr "GCompris ще търси папката с данни в тази папка"
    29742983
    2975 #: ../src/gcompris/gcompris.c:180
     2984#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
    29762985msgid "GCompris will find the skins in this directory"
    29772986msgstr "GCompris ще търси темите в тази папка"
    29782987
    2979 #: ../src/gcompris/gcompris.c:183
     2988#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
    29802989msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
    29812990msgstr "GCompris ще търси приставките за дейности в тази папка"
    29822991
    2983 #: ../src/gcompris/gcompris.c:186
     2992#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
    29842993msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
    29852994msgstr "GCompris ще търси заниманието с Питон в тази папка"
    29862995
    2987 #: ../src/gcompris/gcompris.c:189
     2996#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
    29882997msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
    29892998msgstr ""
    29902999"GCompris ще търси файла за локала (превод във формат „.mo“) в тази папка"
    29913000
    2992 #: ../src/gcompris/gcompris.c:192
     3001#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
    29933002msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
    29943003msgstr "GCompris ще търси менюто за заниманията в тази папка"
    29953004
    2996 #: ../src/gcompris/gcompris.c:195
     3005#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
    29973006msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
    29983007msgstr "Стартиране на GCompris в административен режим"
    29993008
    3000 #: ../src/gcompris/gcompris.c:198
     3009#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
    30013010msgid ""
    30023011"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
     
    30063015"                           [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
    30073016
    3008 #: ../src/gcompris/gcompris.c:201
     3017#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
    30093018msgid "Create the alternate database for profiles"
    30103019msgstr "Създаване на алтернативна база от данни за профили"
    30113020
    3012 #: ../src/gcompris/gcompris.c:204
     3021#: ../src/gcompris/gcompris.c:207
    30133022msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
    30143023msgstr ""
     
    30163025"                           от данни"
    30173026
    3018 #: ../src/gcompris/gcompris.c:207
     3027#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
    30193028msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
    30203029msgstr ""
     
    30223031"                           за да създадете профили"
    30233032
    3024 #: ../src/gcompris/gcompris.c:210
     3033#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
    30253034msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
    30263035msgstr ""
     
    30283037"                           „gcompris -a“, за да създадете профили"
    30293038
    3030 #: ../src/gcompris/gcompris.c:213
     3039#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
    30313040msgid ""
    30323041"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
     
    30363045"                           Алтернативно може да се зададе $XDG_CONFIG_HOME."
    30373046
    3038 #: ../src/gcompris/gcompris.c:216
     3047#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
    30393048msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
    30403049msgstr ""
     
    30423051"                           [$HOME/My GCompris]"
    30433052
    3044 #: ../src/gcompris/gcompris.c:219
     3053#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
    30453054msgid "Run the experimental activities"
    30463055msgstr "Експериментални занимания"
    30473056
    3048 #: ../src/gcompris/gcompris.c:222
     3057#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
    30493058msgid "Disable the quit button"
    30503059msgstr "Изключване на бутона за спиране на програмата"
    30513060
    3052 #: ../src/gcompris/gcompris.c:225
     3061#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
    30533062msgid "Disable the config button"
    30543063msgstr "Изключване на бутона за настройване на програмата"
    30553064
    3056 #: ../src/gcompris/gcompris.c:228
     3065#: ../src/gcompris/gcompris.c:231
    30573066msgid ""
    30583067"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
     
    30643073"                           да бъдат намерени локално."
    30653074
    3066 #: ../src/gcompris/gcompris.c:231
     3075#: ../src/gcompris/gcompris.c:234
    30673076msgid ""
    30683077"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
     
    30733082"                           вземат от уеб-сървъра."
    30743083
    3075 #: ../src/gcompris/gcompris.c:235
     3084#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
    30763085msgid ""
    30773086"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
     
    30803089"                           използвана за избягване на излишните изтегляния."
    30813090
    3082 #: ../src/gcompris/gcompris.c:238
     3091#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
    30833092msgid ""
    30843093"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
     
    30883097"нормален."
    30893098
    3090 #: ../src/gcompris/gcompris.c:241
     3099#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
    30913100msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
    30923101msgstr ""
     
    30943103"                           на GCompris."
    30953104
    3096 #: ../src/gcompris/gcompris.c:916
     3105#: ../src/gcompris/gcompris.c:902
    30973106#, c-format
    30983107msgid ""
     
    31153124"<http://www.fsf.org/philosophy.bg.html>"
    31163125
    3117 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1353
     3126#: ../src/gcompris/gcompris.c:1349
    31183127#, c-format
    31193128msgid ""
     
    31233132"секунди.\n"
    31243133
    3125 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1355
     3134#: ../src/gcompris/gcompris.c:1351
    31263135#, c-format
    31273136msgid "The lock file is: %s\n"
    31283137msgstr "Заключващият файл е: %s\n"
    31293138
    3130 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1469
     3139#: ../src/gcompris/gcompris.c:1465
    31313140#, c-format
    31323141msgid ""
     
    31423151
    31433152#. check the list of possible values for -l, then exit
    3144 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1575
     3153#: ../src/gcompris/gcompris.c:1571
    31453154#, c-format
    31463155msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
    31473156msgstr "Използвайте „-l“ за директен достъп до заниманието.\n"
    31483157
    3149 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1576
     3158#: ../src/gcompris/gcompris.c:1572
    31503159#, c-format
    31513160msgid "The list of available activities is :\n"
    31523161msgstr "Списъкът с наличните занимания е :\n"
    31533162
    3154 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1607
     3163#: ../src/gcompris/gcompris.c:1603
    31553164#, c-format
    31563165msgid "Number of activities: %d\n"
    31573166msgstr "Брой занимания: %d\n"
    31583167
    3159 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1643
     3168#: ../src/gcompris/gcompris.c:1639
    31603169#, c-format
    31613170msgid "%s exists but is not readable or writable"
    31623171msgstr "%s съществува, но няма права за четене или запис"
    31633172
    3164 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1706
     3173#: ../src/gcompris/gcompris.c:1702
    31653174#, c-format
    31663175msgid ""
     
    31713180"мрежова поддръжка."
    31723181
    3173 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1760
     3182#: ../src/gcompris/gcompris.c:1756
    31743183#, c-format
    31753184msgid ""
     
    31803189"„gcompris --profile-list“\n"
    31813190
    3182 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1774
     3191#: ../src/gcompris/gcompris.c:1770
    31833192#, c-format
    31843193msgid "The list of available profiles is:\n"
     
    32093218msgstr "Заслуги"
    32103219
    3211 #: ../src/gcompris/properties.c:492 ../src/gcompris/properties.c:499
     3220#: ../src/gcompris/properties.c:497 ../src/gcompris/properties.c:504
    32123221msgid "readme"
    32133222msgstr "прочети_ме"
    32143223
    3215 #: ../src/gcompris/properties.c:494
     3224#: ../src/gcompris/properties.c:499
    32163225msgid ""
    32173226"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
     
    32213230"GCompris\n"
    32223231
    3223 #: ../src/gcompris/properties.c:501
     3232#: ../src/gcompris/properties.c:506
    32243233msgid ""
    32253234"Put any number of images in this directory.\n"
     
    38443853msgstr "Зимбабве"
    38453854
    3846 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:131
     3855#: ../src/gletters-activity/gletters.c:132
    38473856#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:3
    38483857msgid "Simple Letters"
    38493858msgstr "Прости букви"
    38503859
    3851 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:132
     3860#: ../src/gletters-activity/gletters.c:133
    38523861#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:4
    38533862msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
     
    38553864
    38563865#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
    3857 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:224 ../src/memory-activity/memory.c:930
     3866#: ../src/gletters-activity/gletters.c:225 ../src/memory-activity/memory.c:930
    38583867msgid "0123456789"
    38593868msgstr "0123456789"
    38603869
    38613870#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
    3862 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:234 ../src/memory-activity/memory.c:940
     3871#: ../src/gletters-activity/gletters.c:235 ../src/memory-activity/memory.c:940
    38633872msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
    38643873msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ"
     
    38703879#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
    38713880#. we can add what you want in it.
    3872 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:847
     3881#: ../src/gletters-activity/gletters.c:852
    38733882#: ../src/imageid-activity/imageid.c:714 ../src/login-activity/login.py:476
    38743883#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:749
    38753884#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
    38763885#: ../src/readingh-activity/reading.c:880
    3877 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1139
    3878 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:576
     3886#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
     3887#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:577
    38793888#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
    3880 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:767
     3889#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:768
    38813890#, c-format, python-format
    38823891msgid ""
     
    38873896" за профил <b>%s</b>"
    38883897
    3889 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:876
    3890 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:595
     3898#: ../src/gletters-activity/gletters.c:881
     3899#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:596
    38913900msgid "Enable sounds"
    38923901msgstr "Активиране на звуците"
     
    47714780msgstr "Учене на събиране"
    47724781
    4773 #: ../src/maze-activity/maze.c:131 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
     4782#: ../src/maze-activity/maze.c:132 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
    47744783#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
    47754784#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
     
    47774786msgstr "Лабиринт"
    47784787
    4779 #: ../src/maze-activity/maze.c:132 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
     4788#: ../src/maze-activity/maze.c:133 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
    47804789msgid "Find your way out of the maze"
    47814790msgstr "Намерете изхода от лабиринта"
    47824791
    4783 #: ../src/maze-activity/maze.c:499
     4792#: ../src/maze-activity/maze.c:500
    47844793msgid ""
    47854794"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
     
    47894798"се движите"
    47904799
    4791 #: ../src/maze-activity/maze.c:501
     4800#: ../src/maze-activity/maze.c:502
    47924801msgid ""
    47934802"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
     
    49114920msgstr "три"
    49124921
    4913 # FIXME
    49144922#: ../src/memory-activity/memory.c:284
    4915 msgid "for"
     4923msgid "four"
    49164924msgstr "четири"
    49174925
     
    51705178msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
    51715179msgstr ""
    5172 "Обърнете картите, за да намерите съвпадащите чифтове число с картинка."
     5180"Обърнете картите, за да намерите съвпадащите чифтове число с картинка."
    51735181
    51745182#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:5
     
    56785686#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1
    56795687msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
    5680 msgstr "Джузепе Арчимболдо, „Пролет“ 1573"
     5688msgstr "Джузепе Арчимболдо, „Пролет“ 1573"
    56815689
    56825690#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_3.xml.in.h:1
    56835691msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566)"
    5684 msgstr "Джузепе Арчимболдо, „Библиотекарят“ 1573"
     5692msgstr "Джузепе Арчимболдо, „Библиотекарят“ 1573"
    56855693
    56865694# FIXME
     
    56915699#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_1.xml.in.h:1
    56925700msgid "Botticelli, Primavera - 1482"
    5693 msgstr "Ботичели, „Пролет“ 1482"
     5701msgstr "Ботичели, „Пролет“ 1482"
    56945702
    56955703#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_2.xml.in.h:1
    56965704msgid "Caravage, Rest on the Flight into Egypt - 1597"
    5697 msgstr "Караваджо, „Отдих на път за Египет“ 1597"
     5705msgstr "Караваджо, „Отдих на път за Египет“ 1597"
    56985706
    56995707#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_3.xml.in.h:1
    57005708msgid "Botticelli, The Birth of Venus - 1482–1486"
    5701 msgstr "Ботичели, „Раждането на Венера“ 1482-1486"
     5709msgstr "Ботичели, „Раждането на Венера“ 1482-1486"
    57025710
    57035711#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_0.xml.in.h:1
     
    57865794msgstr "Дузпа"
    57875795
    5788 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:136
     5796#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:137
    57895797msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory"
    57905798msgstr "Грешка: липсват всички изображения в папката за данни"
    57915799
    5792 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:564
     5800#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:394
     5801msgid "Click on the differences between the two images."
     5802msgstr "Натиснете разликите между двете изображения"
     5803
     5804#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:590
    57935805msgid "Error: Abnormally failed to load a data file"
    57945806msgstr "Грешка: файл с данни не може да бъде зареден"
     
    60326044
    60336045#: ../src/readingh-activity/reading.c:456
    6034 msgid "We skip this level because there are not enough word in the list!"
     6046msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
    60356047msgstr "Това ниво се пропуска, защото няма достатъчно думи в списъка!"
    6036 
    6037 #: ../src/readingh-activity/reading.c:621
    6038 msgid "I am Ready"
    6039 msgstr "Готов(а) съм"
    60406048
    60416049#: ../src/readingh-activity/reading.c:686
     
    61686176"блок."
    61696177
    6170 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:293
     6178#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:294
    61716179#, c-format
    61726180msgid "Weight in g = %s"
    61736181msgstr "Тегло = %s грама"
    61746182
    6175 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:295
     6183#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:296
    61766184#, c-format
    61776185msgid "Weight = %s"
    61786186msgstr "Тегло = %s"
    61796187
    6180 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:986
     6188#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1008
    61816189msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
    61826190msgstr ""
     
    63436351msgstr ""
    63446352"За да уравновесите кантара, движете тежестите от лявата страна или дясната "
    6345 "страна. Внимавайте с големината и мерните единици 1 килограм е равен на "
     6353"страна. Внимавайте с големината и мерните единици 1 килограм е равен на "
    63466354"1000 грама. Тежестите могат да се подреждат във всякакъв ред."
    63476355
  • gnome/extras/network-manager-netbook.po.master.bg.po

    r1929 r1939  
    88"Project-Id-Version: network-manager-netbook master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-01-12 09:48+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-01-16 19:48+0200\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2010-01-12 09:48+0200\n"
    1212"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     
    296296#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method.c:467
    297297msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
    298 msgstr "Частни ключове DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
     298msgstr "Частни ключове DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
    299299
    300300#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method.c:470
    301301msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
    302 msgstr "Сертификати DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
     302msgstr "Сертификати DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
    303303
    304304#: ../libnm-gtk/wireless-security/wireless-security.c:333
     
    372372#: ../src/main.c:79
    373373msgid "- NetworkManager Netbook"
    374 msgstr " NetworkManager Netbook"
     374msgstr " NetworkManager Netbook"
    375375
    376376#: ../src/nmn-panel-client.c:67
     
    432432#, c-format
    433433msgid "networks - %s"
    434 msgstr "мрежи „%s“"
     434msgstr "мрежи „%s“"
    435435
    436436#: ../src/nmn-panel-client.c:252
    437437msgid "networks - connected"
    438 msgstr "мрежи свързана"
     438msgstr "мрежи свързана"
    439439
    440440#: ../src/nmn-item-renderer.c:147
  • gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po

    r1938 r1939  
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1616"POT-Creation-Date: 2010-01-16 19:40+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2010-01-16 00:06+0200\n"
     17"PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:46+0200\n"
    1818"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    43724372#: ../shell/rb-shell.c:431
    43734373msgid "Change the status of the party mode"
    4374 msgstr "Смяна на състоянието на цял екран като за купон"
     4374msgstr "Смяна на състоянието на цял екран като за купон"
    43754375
    43764376#: ../shell/rb-shell.c:433
     
    52555255msgid "Unknown location"
    52565256msgstr "Неизвестно местоположение"
    5257 
    5258 #~ msgid "Remove selection"
    5259 #~ msgstr "_Изтриване на избраните от списъка"
  • gnome/master/brasero.master.bg.po

    r1928 r1939  
    99"Project-Id-Version: brasero master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 05:53+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 14:20+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2010-01-16 19:45+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:45+0200\n"
    1313"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    11631163
    11641164#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
    1165 #: ../src/brasero-data-disc.c:627
    11661165msgid "Burn as _File"
    11671166msgstr "Запис като _файл"
    11681167
    11691168#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
    1170 #: ../src/brasero-data-disc.c:629
    11711169msgid "Burn _Contents…"
    11721170msgstr "Запис на _съдържанието…"
     
    11941192#, c-format
    11951193msgid "%s (application)"
    1196 msgstr "„%s“ програма"
     1194msgstr "„%s“ програма"
    11971195
    11981196#. Translators: %s is the name of a missing library
     
    12011199#, c-format
    12021200msgid "%s (library)"
    1203 msgstr "„%s“ библиотека"
     1201msgstr "„%s“ библиотека"
    12041202
    12051203#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
     
    12081206#, c-format
    12091207msgid "%s (GStreamer plugin)"
    1210 msgstr "„%s“ приставка на GStreamer"
     1208msgstr "„%s“ приставка на GStreamer"
    12111209
    12121210#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
     
    20142012#, c-format
    20152013msgid "%s: %s"
    2016 msgstr "%s: използвано пространство %s"
     2014msgstr "%s: използвано пространство %s"
    20172015
    20182016#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
     
    31253123"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
    31263124"да бъде записано"
     3125
     3126#: ../src/brasero-data-disc.c:627
     3127msgid "Burn as _Data"
     3128msgstr "Запис като _данни"
     3129
     3130#: ../src/brasero-data-disc.c:629
     3131msgid "Burn as _Image"
     3132msgstr "Запис като о_браз"
    31273133
    31283134#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.