Ignore:
Timestamp:
Jan 27, 2010, 7:49:11 PM (16 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Актуализиран превод на 8 модула

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gdm.master.bg.po

    r1860 r1952  
    55# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
    66# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
     7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
    78#
    89#
     
    1011msgstr ""
    1112"Project-Id-Version: gdm master\n"
    12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:48+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:48+0300\n"
    15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     13"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
     14"POT-Creation-Date: 2010-01-13 17:11+0000\n"
     15"PO-Revision-Date: 2010-01-27 11:42+0200\n"
     16"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1617"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1718"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2526msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
    2627
    27 #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
    28 #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
    29 #: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
    30 msgid "Enable debugging code"
    31 msgstr "Включване на кода за изчистване на грешки"
    32 
    33 #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
    34 #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
     28#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
     29#: ../daemon/product-slave-main.c:181
     30#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
     31#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
    3532msgid "Display ID"
    3633msgstr "Идентификатор на дисплей"
    3734
    38 #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
    39 #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
    40 msgid "id"
    41 msgstr "ид."
    42 
    43 #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
    44 #: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
     35#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
     36#: ../daemon/product-slave-main.c:181
     37#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
     38#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
     39msgid "ID"
     40msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
     41
     42#: ../daemon/factory-slave-main.c:189
     43#: ../daemon/product-slave-main.c:193
     44#: ../daemon/simple-slave-main.c:195
     45#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
    4546msgid "GNOME Display Manager Slave"
    4647msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
     
    5152msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
    5253
    53 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
     54#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
     55#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
    5456msgid "Unable to initialize login system"
    5557msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
    5658
    57 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
     59#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
     60#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
    5861msgid "Unable to authenticate user"
    5962msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
    6063
    61 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
     64#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
     65#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
    6266msgid "Unable to authorize user"
    6367msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
    6468
    65 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
     69#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
     70#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:437
    6671msgid "Unable to establish credentials"
    6772msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
    6873
    69 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
    70 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
    71 msgid ""
    72 "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
    73 "internal error. Please contact your system administrator or check your "
    74 "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
    75 "restart GDM when the problem is corrected."
    76 msgstr ""
    77 "Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
    78 "грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
    79 "диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
    80 "проблемът е коригиран."
     74#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662
     75#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
     76#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1116
     77msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
     78msgstr "Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато проблемът е коригиран."
    8179
    8280#: ../daemon/gdm-server.c:246
     
    8886#, c-format
    8987msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
    90 msgstr ""
    91 "Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
    92 
    93 #: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
     88msgstr "Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
     89
     90#: ../daemon/gdm-server.c:372
     91#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
    9492#, c-format
    9593msgid "Couldn't set groupid to %d"
    9694msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
    9795
    98 #: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
     96#: ../daemon/gdm-server.c:378
     97#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
    9998#, c-format
    10099msgid "initgroups () failed for %s"
    101100msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
    102101
    103 #: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
     102#: ../daemon/gdm-server.c:384
     103#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
    104104#, c-format
    105105msgid "Couldn't set userid to %d"
    106106msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
    107107
    108 #: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
     108#: ../daemon/gdm-server.c:392
     109#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
    109110msgid "Couldn't set groupid to 0"
    110111msgstr "groupid не може да се зададе да е 0"
     
    115116msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
    116117
    117 #: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
     118#: ../daemon/gdm-server.c:442
     119#: ../daemon/gdm-server.c:448
    118120#: ../daemon/gdm-server.c:454
    119121#, c-format
     
    155157msgstr "Устройството на дисплея"
    156158
    157 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
     159#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295
    158160#, c-format
    159161msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
    160 msgstr ""
    161 "грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
    162 "идентификация — %s"
    163 
    164 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
     162msgstr "грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за идентификация — %s"
     163
     164#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296
    165165msgid "general failure"
    166166msgstr "обща грешка"
    167167
    168 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
     168#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297
    169169msgid "out of memory"
    170170msgstr "паметта свърши"
    171171
    172 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088
     172#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
    173173msgid "application programmer error"
    174174msgstr "програмна грешка"
    175175
    176 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
     176#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
    177177msgid "unknown error"
    178178msgstr "неизвестна грешка"
    179179
    180 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
     180#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
    181181msgid "Username:"
    182182msgstr "Потребител:"
    183183
    184 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102
     184#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
    185185#, c-format
    186186msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
    187 msgstr ""
    188 "грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
    189 "на потребител — %s"
    190 
    191 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
     187msgstr "грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име на потребител — %s"
     188
     189#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326
    192190#, c-format
    193191msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
    194 msgstr ""
    195 "грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
    196 "на потребителя — %s"
    197 
    198 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131
     192msgstr "грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра на потребителя — %s"
     193
     194#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
    199195#, c-format
    200196msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
    201 msgstr ""
    202 "грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
    203 "потребителя — %s"
    204 
    205 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
     197msgstr "грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на потребителя — %s"
     198
     199#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1354
    206200#, c-format
    207201msgid "error informing authentication system of display string - %s"
    208 msgstr ""
    209 "грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
    210 "DISPLAY — %s"
    211 
    212 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1159
     202msgstr "грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата DISPLAY — %s"
     203
     204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
    213205#, c-format
    214206msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
    215 msgstr ""
    216 "грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
    217 "xauth — %s"
    218 
    219 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1439 ../daemon/gdm-session-worker.c:1457
     207msgstr "грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от xauth — %s"
     208
     209#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1658
     210#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1677
    220211#, c-format
    221212msgid "no user account available"
    222213msgstr "няма потребител"
    223214
    224 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1484
     215#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1704
    225216msgid "Unable to change to user"
    226217msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
    227218
    228 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
     219#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
    229220#, c-format
    230221msgid "User %s doesn't exist"
    231222msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
    232223
    233 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
     224#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
    234225#, c-format
    235226msgid "Group %s doesn't exist"
    236227msgstr "Групата „%s“ не съществува"
    237228
    238 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
     229#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
    239230msgid "Could not create socket!"
    240231msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
    241232
    242 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
     233#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
    243234#, c-format
    244235msgid "Denied XDMCP query from host %s"
    245236msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
    246237
    247 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
    248 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
     238#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
     239#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
    249240msgid "Could not extract authlist from packet"
    250241msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
    251242
    252 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
    253 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
     243#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
     244#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
    254245msgid "Error in checksum"
    255246msgstr "Грешка в контролната сума"
    256247
    257 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
     248#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
    258249msgid "Bad address"
    259250msgstr "Лош адрес"
    260251
    261 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
     252#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
    262253#, c-format
    263254msgid "%s: Could not read display address"
    264255msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
    265256
    266 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
     257#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
    267258#, c-format
    268259msgid "%s: Could not read display port number"
    269260msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"
    270261
    271 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
     262#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
    272263#, c-format
    273264msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
    274265msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
    275266
    276 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
     267#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
    277268#, c-format
    278269msgid "%s: Error in checksum"
    279270msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
    280271
    281 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
     272#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
    282273#, c-format
    283274msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
    284275msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
    285276
    286 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
    287 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
    288 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
     277#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
     278#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
     279#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
    289280#, c-format
    290281msgid "%s: Could not read Display Number"
    291282msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
    292283
    293 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
     284#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
    294285#, c-format
    295286msgid "%s: Could not read Connection Type"
    296287msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
    297288
    298 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
     289#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
    299290#, c-format
    300291msgid "%s: Could not read Client Address"
    301292msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
    302293
    303 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
     294#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
    304295#, c-format
    305296msgid "%s: Could not read Authentication Names"
    306297msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
    307298
    308 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
     299#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
    309300#, c-format
    310301msgid "%s: Could not read Authentication Data"
    311302msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
    312303
    313 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
     304#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
    314305#, c-format
    315306msgid "%s: Could not read Authorization List"
    316307msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
    317308
    318 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
     309#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
    319310#, c-format
    320311msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
    321312msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
    322313
    323 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
     314#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
    324315#, c-format
    325316msgid "%s: Failed checksum from %s"
    326317msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
    327318
    328 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
     319#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
    329320#, c-format
    330321msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
    331322msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
    332323
    333 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
    334 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
     324#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
     325#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
    335326#, c-format
    336327msgid "%s: Could not read Session ID"
    337328msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
    338329
    339 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
     330#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
    340331#, c-format
    341332msgid "%s: Could not read Display Class"
    342333msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
    343334
    344 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
    345 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
    346 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
     335#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
     336#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
     337#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
    347338#, c-format
    348339msgid "%s: Could not read address"
    349340msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
    350341
    351 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
     342#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
    352343#, c-format
    353344msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
    354345msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
    355346
    356 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
     347#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
    357348msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
    358 msgstr ""
    359 "GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
    360 
    361 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
     349msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
     350
     351#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
    362352#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
    363353msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
    364354msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
    365355
    366 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
     356#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
    367357#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
    368358msgid "XMDCP: Unable to parse address"
    369359msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
    370360
    371 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
     361#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
    372362#, c-format
    373363msgid "Could not get server hostname: %s!"
    374364msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
    375365
    376 #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
     366#: ../daemon/main.c:237
     367#: ../daemon/main.c:250
    377368#, c-format
    378369msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
    379 msgstr ""
    380 "Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
    381 "пространство на диска: %s"
    382 
    383 #: ../daemon/main.c:270
     370msgstr "Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма пространство на диска: %s"
     371
     372#: ../daemon/main.c:271
    384373#, c-format
    385374msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
    386375msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
    387376
    388 #: ../daemon/main.c:283
     377#: ../daemon/main.c:287
    389378#, c-format
    390379msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
    391380msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
    392381
    393 #: ../daemon/main.c:287
     382#: ../daemon/main.c:291
    394383#, c-format
    395384msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
    396385msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
    397386
    398 #: ../daemon/main.c:361
     387#: ../daemon/main.c:365
    399388#, c-format
    400389msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
    401 msgstr ""
    402 "Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
    403 "Програмата спира."
    404 
    405 #: ../daemon/main.c:368
     390msgstr "Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. Програмата спира."
     391
     392#: ../daemon/main.c:372
    406393#, c-format
    407394msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
    408 msgstr ""
    409 "Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
    410 "Програмата спира."
    411 
    412 #: ../daemon/main.c:405
     395msgstr "Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. Програмата спира."
     396
     397#: ../daemon/main.c:409
    413398#, c-format
    414399msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
    415400msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
    416401
    417 #: ../daemon/main.c:411
     402#: ../daemon/main.c:415
    418403msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
    419404msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
    420405
    421 #: ../daemon/main.c:417
     406#: ../daemon/main.c:421
    422407#, c-format
    423408msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
    424409msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
    425410
    426 #: ../daemon/main.c:423
     411#: ../daemon/main.c:427
    427412msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
    428413msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
    429414
    430 #: ../daemon/main.c:517
     415#: ../daemon/main.c:533
    431416msgid "Make all warnings fatal"
    432417msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
    433418
    434 #: ../daemon/main.c:518
     419#: ../daemon/main.c:534
    435420msgid "Exit after a time - for debugging"
    436421msgstr "Спиране на програмата след период от време — за изчистване на грешки"
    437422
    438 #: ../daemon/main.c:519
     423#: ../daemon/main.c:535
    439424msgid "Print GDM version"
    440425msgstr "Показване на версията на GDM"
    441426
    442 #: ../daemon/main.c:534
     427#: ../daemon/main.c:550
    443428msgid "GNOME Display Manager"
    444429msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
    445430
    446431#. make sure the pid file doesn't get wiped
    447 #: ../daemon/main.c:595
    448 msgid "Only root wants to run GDM"
     432#: ../daemon/main.c:611
     433#| msgid "Only root wants to run GDM"
     434msgid "Only the root user can run GDM"
    449435msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
    450436
    451 #: ../daemon/session-worker-main.c:149
     437#: ../daemon/session-worker-main.c:156
    452438msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
    453439msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
     
    458444
    459445#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
    460 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
     446#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
    461447msgid "Login Window"
    462448msgstr "Екран за идентификация"
     
    502488msgstr "Представяне на информация от екрана чрез реч или брайл"
    503489
    504 #: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
     490#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
    505491msgid "PolicyKit Authentication Agent"
    506492msgstr "Агент за идентификация на PolicyKit"
     
    510496msgstr "Избор на система"
    511497
    512 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
     498#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
    513499msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
    514500msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
     
    518504msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
    519505
    520 #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
     506#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
    521507msgid "Value"
    522508msgstr "Стойност"
    523509
    524 #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
     510#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
    525511msgid "percentage of time complete"
    526512msgstr "процент от завършеното време"
    527513
    528 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321
     514#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
    529515msgid "Inactive Text"
    530516msgstr "Неактивен текст"
    531517
    532 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322
     518#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
    533519msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
    534 msgstr ""
    535 "Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
    536 "елемент"
    537 
    538 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330
     520msgstr "Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал елемент"
     521
     522#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
    539523msgid "Active Text"
    540524msgstr "Активен текст"
    541525
    542 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331
     526#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
    543527msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
    544 msgstr ""
    545 "Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
    546 
    547 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340
     528msgstr "Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
     529
     530#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
    548531msgid "List Visible"
    549532msgstr "Видим списък"
    550533
    551 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
    552 msgid "Whether or not the chooser list is visible"
    553 msgstr "Дали списъкът за избор на потребител е видим"
    554 
    555 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
    556 msgid "%l:%M:%S %p"
    557 msgstr "%H:%M:%S"
    558 
    559 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
    560 msgid "%l:%M %p"
    561 msgstr "%H:%M"
    562 
    563 #. translators: replace %e with %d if, when the day of the
    564 #. *              month as a decimal number is a single digit, it
    565 #. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
    566 #. *              01" instead of "May  1").
     534#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
     535#| msgid "Whether or not the chooser list is visible"
     536msgid "Whether the chooser list is visible"
     537msgstr "Дали списъкът за избор е видим"
     538
     539#. translators: This is the time format to use when both
     540#. * the date and time with seconds are being shown together.
    567541#.
    568 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
    569 msgid "%a %b %e"
    570 msgstr "%d %b, %a"
    571 
    572 #. translators: reverse the order of these arguments
    573 #. *              if the time should come before the
    574 #. *              date on a clock in your locale.
     542#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
     543#| msgid "%l:%M:%S %p"
     544msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
     545msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
     546
     547#. translators: This is the time format to use when both
     548#. * the date and time without seconds are being shown together.
    575549#.
    576 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
    577 #, c-format
    578 msgid "%1$s, %2$s"
    579 msgstr "%1$s, %2$s"
    580 
    581 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
     550#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
     551#| msgid "%l:%M %p"
     552msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
     553msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
     554
     555#. translators: This is the time format to use when there is
     556#. * no date, just weekday and time with seconds.
     557#.
     558#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
     559#| msgid "%l:%M:%S %p"
     560msgid "%a %l:%M:%S %p"
     561msgstr "%a %l:%M:%S %p"
     562
     563#. translators: This is the time format to use for the date
     564#.
     565#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
     566#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
     567#, c-format
     568msgid "%x"
     569msgstr "%x"
     570
     571#. translators: This is the time format to use when there is
     572#. * no date, just weekday and time without seconds.
     573#.
     574#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
     575#| msgid "%l:%M %p"
     576msgid "%a %l:%M %p"
     577msgstr "%a %l:%M %p"
     578
     579#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
    582580msgid "Automatically logging in..."
    583581msgstr "Автоматично влизане…"
    584582
    585583#. need to wait for response from backend
    586 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
     584#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
    587585msgid "Cancelling..."
    588586msgstr "Спиране…"
    589587
    590 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
     588#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
    591589msgid "Select language and click Log In"
    592590msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
    593591
    594 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
    595 msgid "Authentication Dialog"
    596 msgstr "Диалог за идентификация"
    597 
    598 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
     592#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
    599593msgid "Computer Name"
    600594msgstr "Име на компютър"
    601595
    602 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
     596#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
    603597msgid "Log In"
    604598msgstr "Влизане"
    605599
    606 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
     600#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
     601msgid "Version"
     602msgstr "Версия"
     603
     604#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
     605msgid "Panel"
     606msgstr "Панел"
     607
     608#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
     609msgid "Shutdown Options..."
     610msgstr "Опции за изключване..."
     611
     612#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
     613msgid "Suspend"
     614msgstr "Приспиване"
     615
     616#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
    607617msgid "Restart"
    608618msgstr "Рестартиране"
    609619
    610 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
     620#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
    611621msgid "Shut Down"
    612622msgstr "Изключване"
    613 
    614 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
    615 msgid "Suspend"
    616 msgstr "Приспиване"
    617 
    618 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
    619 msgid "Version"
    620 msgstr "Версия"
    621 
    622 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
    623 msgid "Panel"
    624 msgstr "Панел"
    625623
    626624#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
     
    633631
    634632#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
    635 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
     633#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
    636634msgid "_Language:"
    637635msgstr "_Език:"
     
    640638#. * with a list of languages to choose from
    641639#.
    642 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
     640#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
    643641msgctxt "language"
    644642msgid "Other..."
    645643msgstr "Друг…"
    646644
    647 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
     645#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
    648646msgid "Choose a language from the full list of available languages."
    649647msgstr "Избор на език от пълния списък с налични езици."
    650648
    651 #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
     649#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
    652650msgid "Unspecified"
    653651msgstr "Неуказан"
     
    659657#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
    660658#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
    661 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
     659#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
    662660msgid "_Keyboard:"
    663661msgstr "_Клавиатура:"
     
    666664#. * available keyboard layouts
    667665#.
    668 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
     666#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
    669667msgctxt "keyboard"
    670668msgid "Other..."
    671669msgstr "Друга…"
    672670
    673 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
     671#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
    674672msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
    675673msgstr "Изберете подредба на клавиатурата от пълния списък с подредби."
    676674
    677 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
     675#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
    678676msgid "Label Text"
    679677msgstr "Текст за етикета"
    680678
    681 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
     679#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
    682680msgid "The text to use as a label"
    683681msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
    684682
    685 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
     683#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
    686684msgid "Icon name"
    687685msgstr "Име на икона"
    688686
    689 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
     687#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
    690688msgid "The icon to use with the label"
    691689msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
    692690
    693 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
     691#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
    694692msgid "Default Item"
    695693msgstr "Стандартен елемент"
    696694
    697 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
    698 msgid "The id of the default item"
     695#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
     696#| msgid "The id of the default item"
     697msgid "The ID of the default item"
    699698msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
    700699
     
    746745
    747746#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
    748 msgid "Enable debugging"
    749 msgstr "Включване на изчистването на грешки"
    750 
    751 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
    752 msgid "Enable debugging mode for the greeter."
    753 msgstr "Включване на изчистването на грешки в програмата за посрещане"
    754 
    755 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
    756747msgid "Enable on-screen keyboard"
    757748msgstr "Включване на екранната клавиатура"
    758749
    759 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
     750#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
    760751msgid "Enable screen magnifier"
    761752msgstr "Включване на лупата"
    762753
    763 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
     754#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
    764755msgid "Enable screen reader"
    765756msgstr "Включване на екранния четец"
    766757
    767 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
     758#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
    768759msgid "Enable showing the banner message"
    769760msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
    770761
    771 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
     762#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
    772763msgid "Icon name to use for greeter logo"
    773764msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
    774765
    775 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
     766#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
    776767msgid "Recently selected keyboard layouts"
    777768msgstr "Наскоро избрани подредби на клавиатурата"
    778769
    779 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
     770#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
    780771msgid "Recently selected languages"
    781772msgstr "Наскоро избрани езици"
    782773
     774#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
     775msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
     776msgstr "Задайте да е списък с клавиатурни подредби, които стандартно да се показват в прозореца за вход."
     777
     778#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
     779msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
     780msgstr "Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за вход."
     781
    783782#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
    784 msgid ""
    785 "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
    786 msgstr ""
    787 "Задайте да е списък с клавиатурни подредби, които стандартно да се показват "
    788 "в прозореца за вход."
    789 
    790 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
    791 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
    792 msgstr ""
    793 "Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
    794 "вход."
    795 
    796 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
    797783msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
    798784msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
    799785
     786#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
     787msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
     788msgstr "Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход."
     789
     790#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
     791msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
     792msgstr "Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в прозореца за вход."
     793
    800794#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
    801 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
    802 msgstr ""
    803 "Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
    804 "прозореца за вход."
    805 
    806 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
    807 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
    808 msgstr ""
    809 "Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
    810 "прозореца за вход."
    811 
    812 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
    813795msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
    814796msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
    815797
    816 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
     798#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
    817799msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
    818 msgstr ""
    819 "Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
    820 
    821 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
     800msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
     801
     802#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
    822803msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
    823804msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
    824805
    825 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
    826 msgid ""
    827 "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
    828 "settings."
    829 msgstr ""
    830 "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
    831 "достъпността на клавиатурата."
    832 
    833 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
     806#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
     807msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
     808msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на достъпността на клавиатурата."
     809
     810#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
    834811msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
    835812msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
    836813
    837 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
     814#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
    838815msgid "Set to true to enable the screen reader."
    839816msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранния четец."
    840817
     818#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
     819msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
     820msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
     821
     822#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
     823msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
     824msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на xrandr."
     825
    841826#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
    842 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
    843 msgstr ""
    844 "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
     827msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
     828msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
    845829
    846830#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
    847 msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
    848 msgstr ""
    849 "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на xrandr."
    850 
    851 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
    852 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
    853 msgstr ""
    854 "Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
    855 
    856 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
    857831msgid "Set to true to show the banner message text."
    858832msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
    859833
    860 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
     834#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
    861835msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
    862836msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате compiz за мениджър на прозорците."
    863837
    864 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
    865 msgid ""
    866 "Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
    867 "empty, instead of banner_message_text."
    868 msgstr ""
    869 "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за "
    870 "избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
    871 
    872 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
     838#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
     839msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
     840msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
     841
     842#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
    873843msgid "Text banner message to show on the login window."
    874844msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
    875845
    876 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
     846#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
    877847msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
    878848msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
    879849
    880 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
     850#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
    881851msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
    882 msgstr ""
    883 "Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
    884 "включена."
    885 
    886 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
     852msgstr "Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е включена."
     853
     854#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
    887855msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
    888856msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
    889857
    890 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
     858#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
    891859msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
    892860msgstr "Истина, когато приставката за управление на xrandr е включена."
    893861
    894 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
     862#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
    895863msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
    896864msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
    897865
    898 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
     866#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
    899867msgid "Use compiz as the window manager"
    900868msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
     
    921889
    922890#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
    923 msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
     891#| msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
     892msgid "Whether the timer is currently ticking"
    924893msgstr "Дали в момента таймерът работи"
    925894
    926 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247
     895#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
    927896msgid "Manager"
    928897msgstr "Мениджър"
    929898
    930 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248
     899#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
    931900msgid "The user manager object this user is controlled by."
    932901msgstr "Обектът-мениджър, който управлява този потребител."
     
    937906#. * a list.
    938907#.
    939 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
     908#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
    940909msgctxt "user"
    941910msgid "Other..."
    942911msgstr "Друг…"
    943912
    944 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
     913#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
    945914msgid "Choose a different account"
    946915msgstr "Изберете различен потребител"
    947916
    948 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
     917#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
    949918msgid "Guest"
    950919msgstr "Гост"
    951920
    952 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
     921#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
    953922msgid "Login as a temporary guest"
    954923msgstr "Вход като гост"
    955924
    956 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
     925#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
    957926msgid "Automatic Login"
    958927msgstr "Автоматично влизане"
    959928
    960 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
     929#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
    961930msgid "Automatically login to the system after selecting options"
    962931msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
    963932
    964 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
     933#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
    965934#, c-format
    966935msgid "Log in as %s"
    967936msgstr "Влизане като %s"
    968937
    969 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
     938#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
    970939msgid "Currently logged in"
    971940msgstr "В момента е влязъл"
    972941
    973 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
    974 msgid ""
    975 "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
    976 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
    977 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
    978 "option) any later version."
    979 msgstr ""
    980 "Тази програма (Аплет за смяна на потребител) е свободен софтуер. Можете да я "
    981 "разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
    982 "GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
    983 "2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
    984 
    985 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
    986 msgid ""
    987 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
    988 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
    989 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
    990 "more details."
    991 msgstr ""
    992 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
    993 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
    994 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    995 
    996 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
    997 msgid ""
    998 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
    999 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
    1000 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
    1001 msgstr ""
    1002 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
    1003 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
    1004 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    1005 
    1006 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
     942#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
     943msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
     944msgstr "Тази програма (Аплет за смяна на потребител) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
     945
     946#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
     947msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
     948msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
     949
     950#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
     951msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
     952msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
     953
     954#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
    1007955msgid "A menu to quickly switch between users."
    1008956msgstr "Меню за бърза промяна на потребители."
    1009957
    1010 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
     958#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
    1011959msgid "translator-credits"
    1012960msgstr ""
     
    1017965"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    1018966
    1019 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
    1020 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
    1021 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
     967#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
     968#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:786
     969#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:825
    1022970#, c-format
    1023971msgid "Can't lock screen: %s"
    1024972msgstr "Екранът не може да бъде заключен: %s"
    1025973
    1026 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
     974#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
    1027975#, c-format
    1028976msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
    1029977msgstr "Програмата за защита на екрана не може да го затъмни временно: %s"
    1030978
    1031 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
     979#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:884
    1032980#, c-format
    1033981msgid "Can't logout: %s"
    1034982msgstr "Излизането е невъзможно: %s"
    1035983
    1036 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
     984#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
    1037985msgid "Available"
    1038986msgstr "На линия"
    1039987
    1040 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
     988#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
    1041989msgid "Invisible"
    1042990msgstr "Невидим"
    1043991
    1044 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
     992#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
    1045993msgid "Busy"
    1046994msgstr "Зает"
    1047995
    1048 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
     996#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
    1049997msgid "Away"
    1050998msgstr "Отсъстващ"
    1051999
    1052 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
    1053 msgid "Account Information..."
    1054 msgstr "Информация за регистрацията…"
    1055 
    1056 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
    1057 msgid "System Preferences..."
    1058 msgstr "Системни настройки…"
    1059 
    1060 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
     1000#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1131
     1001#| msgid "Account Information..."
     1002msgid "Account Information"
     1003msgstr "Информация за регистрацията"
     1004
     1005#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1143
     1006#| msgid "System Preferences..."
     1007msgid "System Preferences"
     1008msgstr "Системни настройки"
     1009
     1010#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159
    10611011msgid "Lock Screen"
    10621012msgstr "Заключване на екрана"
    10631013
    1064 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
     1014#. Only show if not locked down
     1015#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170
    10651016msgid "Switch User"
    10661017msgstr "Смяна на потребител"
    10671018
    10681019#. Only show switch user if there are other users
    1069 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
     1020#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
    10701021msgid "Quit..."
    10711022msgstr "Изход…"
    10721023
    1073 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
     1024#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1302
    10741025msgid "Unknown"
    10751026msgstr "Непознат"
    10761027
    1077 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
     1028#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1420
    10781029msgid "User Switch Applet"
    10791030msgstr "Аплет за смяна на потребител"
    10801031
    1081 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
     1032#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1434
    10821033msgid "Change account settings and status"
    10831034msgstr "Промяна на настройките на регистрацията и състоянието"
     
    11071058msgstr "_Редактиране на потребители и групи"
    11081059
    1109 #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
    1110 #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
     1060#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
     1061msgid "Only the VERSION command is supported"
     1062msgstr "Поддържа се само командата VERSION"
     1063
     1064#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
     1065msgid "COMMAND"
     1066msgstr "КОМАНДА"
     1067
     1068#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
     1069#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
     1070#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
    11111071#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
    11121072msgid "Ignored - retained for compatibility"
    11131073msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
    11141074
    1115 #: ../utils/gdmflexiserver.c:61
    1116 msgid "COMMAND"
    1117 msgstr "КОМАНДА"
    1118 
    1119 #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
     1075#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
     1076#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
    11201077msgid "Debugging output"
    11211078msgstr "Съобщения за грешка"
     
    11391096msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
    11401097
    1141 #: ../utils/gdm-screenshot.c:219
     1098#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
    11421099msgid "Screenshot taken"
    11431100msgstr "Екранът е заснет"
    11441101
    11451102#. Option parsing
    1146 #: ../utils/gdm-screenshot.c:284
     1103#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
    11471104msgid "Take a picture of the screen"
    11481105msgstr "Снимка на екрана"
     1106
     1107#~ msgid "Enable debugging code"
     1108#~ msgstr "Включване на кода за изчистване на грешки"
     1109#~ msgid "id"
     1110#~ msgstr "ид."
     1111#~ msgid "%a %b %e"
     1112#~ msgstr "%d %b, %a"
     1113#~ msgid "%1$s, %2$s"
     1114#~ msgstr "%1$s, %2$s"
     1115#~ msgid "Authentication Dialog"
     1116#~ msgstr "Диалог за идентификация"
     1117#~ msgid "Enable debugging"
     1118#~ msgstr "Включване на изчистването на грешки"
     1119#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
     1120#~ msgstr "Включване на изчистването на грешки в програмата за посрещане"
     1121
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.