Changeset 1970
- Timestamp:
- Feb 11, 2010, 1:38:59 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/evince.master.bg.po (modified) (33 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evince.master.bg.po
r1950 r1970 13 13 "Project-Id-Version: evince master\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2010-0 1-26 09:25+0200\n"16 "PO-Revision-Date: 2010-0 1-26 09:24+0200\n"15 "POT-Creation-Date: 2010-02-11 13:03+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:32+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Krasimir \"Bfaf\" Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 82 82 83 83 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 84 msgid "D JVUdocument has incorrect format"85 msgstr "Документът D JVUе в некоректен формат"84 msgid "DjVu document has incorrect format" 85 msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат" 86 86 87 87 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 88 88 msgid "" 89 "The document is composed of several files. One or more of suchfiles cannot "89 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " 90 90 "be accessed." 91 91 msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни." 92 92 93 93 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 94 msgid "Dj vu Documents"95 msgstr "Документи Dj vu"96 97 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:1 0794 msgid "DjVu Documents" 95 msgstr "Документи DjVu" 96 97 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 98 98 msgid "DVI document has incorrect format" 99 99 msgstr "Документът DVI е в некоректен формат" … … 117 117 msgstr "Не" 118 118 119 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:9 24119 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 120 120 msgid "Type 1" 121 121 msgstr "Type 1" 122 122 123 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:9 26123 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 124 124 msgid "Type 1C" 125 125 msgstr "Type 1C" 126 126 127 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:9 28127 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 128 128 msgid "Type 3" 129 129 msgstr "Type 3" 130 130 131 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:9 30131 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 132 132 msgid "TrueType" 133 133 msgstr "TrueType" 134 134 135 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:9 32135 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 136 136 msgid "Type 1 (CID)" 137 137 msgstr "Type 1 (CID)" 138 138 139 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:9 34139 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 140 140 msgid "Type 1C (CID)" 141 141 msgstr "Type 1C (CID)" 142 142 143 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:9 36143 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 144 144 msgid "TrueType (CID)" 145 145 msgstr "TrueType (CID)" 146 146 147 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:9 38147 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 148 148 msgid "Unknown font type" 149 149 msgstr "Неизвестен вид шрифт" 150 150 151 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:9 64151 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 152 152 msgid "No name" 153 153 msgstr "Без име" 154 154 155 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:9 72155 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 156 156 msgid "Embedded subset" 157 157 msgstr "Вградени подмножества" 158 158 159 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:9 74159 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 160 160 msgid "Embedded" 161 161 msgstr "Вградени" 162 162 163 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc: 976163 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 164 164 msgid "Not embedded" 165 165 msgstr "Не е вграден" … … 190 190 191 191 #: ../backend/impress/zip.c:59 192 msgid "Cannot find zipsignature"193 msgstr "Неуспех при намиране то на подписа в zip"192 msgid "Cannot find ZIP signature" 193 msgstr "Неуспех при намиране на подписа в ZIP" 194 194 195 195 #: ../backend/impress/zip.c:62 196 msgid "Invalid zipfile"196 msgid "Invalid ZIP file" 197 197 msgstr "Лош формат за ZIP" 198 198 199 199 #: ../backend/impress/zip.c:65 200 msgid "Multi file zips are not supported"200 msgid "Multi file ZIPs are not supported" 201 201 msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат" 202 202 … … 207 207 #: ../backend/impress/zip.c:71 208 208 msgid "Cannot read data from file" 209 msgstr "Неуспех при четене тона данни от файла"209 msgstr "Неуспех при четене на данни от файла" 210 210 211 211 #: ../backend/impress/zip.c:74 212 msgid "Cannot find file in the ziparchive"213 msgstr "Неуспех при намиране то на файла в архива zip"212 msgid "Cannot find file in the ZIP archive" 213 msgstr "Неуспех при намиране на файла в архива ZIP" 214 214 215 215 #: ../backend/impress/zip.c:77 … … 378 378 379 379 #. translators: this is the label for toolbar button 380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:53 16380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 381 381 msgid "Best Fit" 382 382 msgstr "Напасване по екрана" … … 427 427 428 428 #. Manually set name and icon 429 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4 201429 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 430 430 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 431 431 #, c-format … … 434 434 435 435 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 436 msgid "View multi page documents"436 msgid "View multi-page documents" 437 437 msgstr "Преглед на документи с много страници" 438 438 … … 459 459 msgstr "Преглед на документи" 460 460 461 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:299 9461 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 462 462 msgid "Failed to print document" 463 463 msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" … … 469 469 470 470 #. Go menu 471 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:50 65471 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 472 472 msgid "_Previous Page" 473 473 msgstr "_Предишна страница" 474 474 475 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:50 66475 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 476 476 msgid "Go to the previous page" 477 477 msgstr "Отиване на предишната страница" 478 478 479 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:50 68479 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 480 480 msgid "_Next Page" 481 481 msgstr "_Следваща страница" 482 482 483 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:50 69483 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 484 484 msgid "Go to the next page" 485 485 msgstr "Отиване на следващата страница" 486 486 487 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:50 52487 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 488 488 msgid "Enlarge the document" 489 489 msgstr "Увеличаване на документа" 490 490 491 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:50 55491 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 492 492 msgid "Shrink the document" 493 493 msgstr "Смаляване на документа" … … 497 497 msgstr "Печат" 498 498 499 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:50 23499 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 500 500 msgid "Print this document" 501 501 msgstr "Печатане на този документ" 502 502 503 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:51 67503 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 504 504 msgid "_Best Fit" 505 505 msgstr "Напасване по _екрана" 506 506 507 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:51 68507 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 508 508 msgid "Make the current document fill the window" 509 509 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" 510 510 511 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:51 70511 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 512 512 msgid "Fit Page _Width" 513 513 msgstr "Напасване по _широчина" 514 514 515 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:51 71515 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 516 516 msgid "Make the current document fill the window width" 517 517 msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина" 518 518 519 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:52 38519 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 520 520 msgid "Page" 521 521 msgstr "Страница" 522 522 523 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:52 39523 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 524 524 msgid "Select Page" 525 525 msgstr "Избор на страница" … … 601 601 #: ../properties/ev-properties-view.c:284 602 602 #, c-format 603 msgid "%.0f x%.0f mm"603 msgid "%.0f × %.0f mm" 604 604 msgstr "%.0f × %.0f mm" 605 605 606 606 #: ../properties/ev-properties-view.c:288 607 607 #, c-format 608 msgid "%.2f x%.2f inch"608 msgid "%.2f × %.2f inch" 609 609 msgstr "%.2f × %.2f инча" 610 610 … … 635 635 #. Initial state 636 636 #: ../libview/ev-print-operation.c:341 637 msgid "Preparing to print ..."637 msgid "Preparing to print…" 638 638 msgstr "Подготовка за печат…" 639 639 640 640 #: ../libview/ev-print-operation.c:343 641 msgid "Finishing ..."641 msgid "Finishing…" 642 642 msgstr "Завършване…" 643 643 644 644 #: ../libview/ev-print-operation.c:345 645 645 #, c-format 646 msgid "Printing page %d of %d ..."647 msgstr "Печатане на страница %d от общо %d…"646 msgid "Printing page %d of %d…" 647 msgstr "Печатане на страница №%d от общо %d…" 648 648 649 649 #: ../libview/ev-print-operation.c:1169 … … 660 660 661 661 #: ../libview/ev-print-operation.c:1237 662 msgid "Your print range selection does not include any page "662 msgid "Your print range selection does not include any pages" 663 663 msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница" 664 664 … … 683 683 "\n" 684 684 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " 685 "area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"685 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" 686 686 "\n" 687 687 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " … … 805 805 #: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 806 806 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 807 msgid "Loading ..."807 msgid "Loading…" 808 808 msgstr "Зареждане…" 809 809 … … 812 812 msgstr "Търсене:" 813 813 814 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:50 40814 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 815 815 msgid "Find Pre_vious" 816 816 msgstr "_Предишна поява" … … 820 820 msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ" 821 821 822 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:50 38822 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 823 823 msgid "Find Ne_xt" 824 824 msgstr "_Следваща поява" … … 902 902 903 903 #: ../shell/ev-password-view.c:377 904 msgid "Remember password until you _log out"904 msgid "Remember password until you _log out" 905 905 msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия" 906 906 … … 931 931 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 932 932 #, c-format 933 msgid "Gathering font information ...%3d%%"933 msgid "Gathering font information… %3d%%" 934 934 msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%" 935 935 … … 955 955 956 956 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 957 msgid "Print ..."957 msgid "Print…" 958 958 msgstr "Печат…" 959 959 … … 966 966 msgstr "Мини изображения" 967 967 968 #: ../shell/ev-window.c:8 33969 #, c-format 970 msgid "Page %s -%s"968 #: ../shell/ev-window.c:829 969 #, c-format 970 msgid "Page %s — %s" 971 971 msgstr "Страница %s — %s" 972 972 973 #: ../shell/ev-window.c:83 5973 #: ../shell/ev-window.c:831 974 974 #, c-format 975 975 msgid "Page %s" 976 976 msgstr "Страница %s" 977 977 978 #: ../shell/ev-window.c:127 9978 #: ../shell/ev-window.c:1275 979 979 msgid "The document contains no pages" 980 980 msgstr "Документът не съдържа страници" 981 981 982 #: ../shell/ev-window.c:12 82982 #: ../shell/ev-window.c:1278 983 983 msgid "The document contains only empty pages" 984 984 msgstr "Документът съдържа само празни страници" 985 985 986 #: ../shell/ev-window.c:147 6 ../shell/ev-window.c:1642986 #: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 987 987 msgid "Unable to open document" 988 988 msgstr "Документът не може да бъде отворен" 989 989 990 #: ../shell/ev-window.c:16 13990 #: ../shell/ev-window.c:1609 991 991 #, c-format 992 992 msgid "Loading document from “%s”" 993 993 msgstr "Зареждане на документ от „%s“" 994 994 995 #: ../shell/ev-window.c:175 5 ../shell/ev-window.c:2032995 #: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 996 996 #, c-format 997 997 msgid "Downloading document (%d%%)" 998 998 msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)" 999 999 1000 #: ../shell/ev-window.c:178 81000 #: ../shell/ev-window.c:1784 1001 1001 msgid "Failed to load remote file." 1002 1002 msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден." 1003 1003 1004 #: ../shell/ev-window.c:197 61004 #: ../shell/ev-window.c:1972 1005 1005 #, c-format 1006 1006 msgid "Reloading document from %s" 1007 1007 msgstr "Презареждане на документа от %s" 1008 1008 1009 #: ../shell/ev-window.c:200 81009 #: ../shell/ev-window.c:2004 1010 1010 msgid "Failed to reload document." 1011 1011 msgstr "Документът не може да бъде презареден." 1012 1012 1013 #: ../shell/ev-window.c:21 631013 #: ../shell/ev-window.c:2159 1014 1014 msgid "Open Document" 1015 1015 msgstr "Отваряне на документ" 1016 1016 1017 #: ../shell/ev-window.c:242 71017 #: ../shell/ev-window.c:2423 1018 1018 #, c-format 1019 1019 msgid "Saving document to %s" 1020 1020 msgstr "Запазване на документа като %s" 1021 1021 1022 #: ../shell/ev-window.c:24 301022 #: ../shell/ev-window.c:2426 1023 1023 #, c-format 1024 1024 msgid "Saving attachment to %s" 1025 1025 msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s" 1026 1026 1027 #: ../shell/ev-window.c:24 331027 #: ../shell/ev-window.c:2429 1028 1028 #, c-format 1029 1029 msgid "Saving image to %s" 1030 1030 msgstr "Запазване на изображението като %s" 1031 1031 1032 #: ../shell/ev-window.c:247 7 ../shell/ev-window.c:25771032 #: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 1033 1033 #, c-format 1034 1034 msgid "The file could not be saved as “%s”." 1035 1035 msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." 1036 1036 1037 #: ../shell/ev-window.c:250 81037 #: ../shell/ev-window.c:2504 1038 1038 #, c-format 1039 1039 msgid "Uploading document (%d%%)" 1040 1040 msgstr "Качване на документ (%d%%)" 1041 1041 1042 #: ../shell/ev-window.c:25 121042 #: ../shell/ev-window.c:2508 1043 1043 #, c-format 1044 1044 msgid "Uploading attachment (%d%%)" 1045 1045 msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)" 1046 1046 1047 #: ../shell/ev-window.c:251 61047 #: ../shell/ev-window.c:2512 1048 1048 #, c-format 1049 1049 msgid "Uploading image (%d%%)" 1050 1050 msgstr "Качване на изображение (%d%%)" 1051 1051 1052 #: ../shell/ev-window.c:263 81052 #: ../shell/ev-window.c:2634 1053 1053 msgid "Save a Copy" 1054 1054 msgstr "Запазване на копие" 1055 1055 1056 #: ../shell/ev-window.c:29 431056 #: ../shell/ev-window.c:2939 1057 1057 #, c-format 1058 1058 msgid "%d pending job in queue" … … 1061 1061 msgstr[1] "%d задачи в опашката" 1062 1062 1063 #: ../shell/ev-window.c:305 61063 #: ../shell/ev-window.c:3052 1064 1064 #, c-format 1065 1065 msgid "Printing job “%s”" 1066 1066 msgstr "Отпечатване на задача „%s“" 1067 1067 1068 #: ../shell/ev-window.c:325 91068 #: ../shell/ev-window.c:3255 1069 1069 #, c-format 1070 1070 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" … … 1072 1072 "Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?" 1073 1073 1074 #: ../shell/ev-window.c:32 621074 #: ../shell/ev-window.c:3258 1075 1075 #, c-format 1076 1076 msgid "" … … 1080 1080 "спирането на програмата?" 1081 1081 1082 #: ../shell/ev-window.c:327 41082 #: ../shell/ev-window.c:3270 1083 1083 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." 1084 1084 msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани." 1085 1085 1086 #: ../shell/ev-window.c:327 81086 #: ../shell/ev-window.c:3274 1087 1087 msgid "Cancel _print and Close" 1088 1088 msgstr "_Отказване на печатането и затваряне" 1089 1089 1090 #: ../shell/ev-window.c:32 821090 #: ../shell/ev-window.c:3278 1091 1091 msgid "Close _after Printing" 1092 1092 msgstr "Затваряне _след отпечатване" 1093 1093 1094 #: ../shell/ev-window.c:38 401094 #: ../shell/ev-window.c:3836 1095 1095 msgid "Toolbar Editor" 1096 1096 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 1097 1097 1098 #: ../shell/ev-window.c:39 721098 #: ../shell/ev-window.c:3968 1099 1099 msgid "There was an error displaying help" 1100 1100 msgstr "Грешка при показването на помощ" 1101 1101 1102 #: ../shell/ev-window.c:41 971102 #: ../shell/ev-window.c:4179 1103 1103 #, c-format 1104 1104 msgid "" 1105 "Document Viewer .\n"1106 "Using poppler%s (%s)"1105 "Document Viewer\n" 1106 "Using %s (%s)" 1107 1107 msgstr "" 1108 1108 "Програма за преглед на документи.\n" 1109 "Използва се poppler%s (%s)"1110 1111 #: ../shell/ev-window.c:42 261109 "Използва се %s (%s)" 1110 1111 #: ../shell/ev-window.c:4210 1112 1112 msgid "" 1113 1113 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 1121 1121 "ваше решение) по-късна версия.\n" 1122 1122 1123 #: ../shell/ev-window.c:42 301123 #: ../shell/ev-window.c:4214 1124 1124 msgid "" 1125 1125 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 1132 1132 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 1133 1133 1134 #: ../shell/ev-window.c:42 341134 #: ../shell/ev-window.c:4218 1135 1135 msgid "" 1136 1136 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 1142 1142 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" 1143 1143 1144 #: ../shell/ev-window.c:42 581144 #: ../shell/ev-window.c:4243 1145 1145 msgid "Evince" 1146 1146 msgstr "Evince" 1147 1147 1148 #: ../shell/ev-window.c:42 611148 #: ../shell/ev-window.c:4246 1149 1149 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" 1150 1150 msgstr "© 1996-2009 Авторите на Evince" 1151 1151 1152 #: ../shell/ev-window.c:42 671152 #: ../shell/ev-window.c:4252 1153 1153 msgid "translator-credits" 1154 1154 msgstr "" … … 1165 1165 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string 1166 1166 #. contains plural cases. 1167 #: ../shell/ev-window.c:45 181167 #: ../shell/ev-window.c:4503 1168 1168 #, c-format 1169 1169 msgid "%d found on this page" … … 1172 1172 msgstr[1] "%d открити на тази страница" 1173 1173 1174 #: ../shell/ev-window.c:45 261174 #: ../shell/ev-window.c:4511 1175 1175 #, c-format 1176 1176 msgid "%3d%% remaining to search" 1177 1177 msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" 1178 1178 1179 #: ../shell/ev-window.c: 50031179 #: ../shell/ev-window.c:4988 1180 1180 msgid "_File" 1181 1181 msgstr "_Файл" 1182 1182 1183 #: ../shell/ev-window.c: 50041183 #: ../shell/ev-window.c:4989 1184 1184 msgid "_Edit" 1185 1185 msgstr "_Редактиране" 1186 1186 1187 #: ../shell/ev-window.c: 50051187 #: ../shell/ev-window.c:4990 1188 1188 msgid "_View" 1189 1189 msgstr "_Изглед" 1190 1190 1191 #: ../shell/ev-window.c: 50061191 #: ../shell/ev-window.c:4991 1192 1192 msgid "_Go" 1193 1193 msgstr "_Отиване" 1194 1194 1195 #: ../shell/ev-window.c: 50071195 #: ../shell/ev-window.c:4992 1196 1196 msgid "_Help" 1197 1197 msgstr "Помо_щ" 1198 1198 1199 1199 #. File menu 1200 #: ../shell/ev-window.c: 5010 ../shell/ev-window.c:52781201 msgid "_Open ..."1200 #: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 1201 msgid "_Open…" 1202 1202 msgstr "_Отваряне…" 1203 1203 1204 #: ../shell/ev-window.c: 5011 ../shell/ev-window.c:52791204 #: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 1205 1205 msgid "Open an existing document" 1206 1206 msgstr "Отваряне на съществуващ документ" 1207 1207 1208 #: ../shell/ev-window.c: 50131208 #: ../shell/ev-window.c:4998 1209 1209 msgid "Op_en a Copy" 1210 1210 msgstr "Отваряне на _копие" 1211 1211 1212 #: ../shell/ev-window.c: 50141212 #: ../shell/ev-window.c:4999 1213 1213 msgid "Open a copy of the current document in a new window" 1214 1214 msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец" 1215 1215 1216 #: ../shell/ev-window.c:50 161217 msgid "_Save a Copy ..."1216 #: ../shell/ev-window.c:5001 1217 msgid "_Save a Copy…" 1218 1218 msgstr "_Запазване на копие…" 1219 1219 1220 #: ../shell/ev-window.c:50 171220 #: ../shell/ev-window.c:5002 1221 1221 msgid "Save a copy of the current document" 1222 1222 msgstr "Запазване на копие на текущия документ" 1223 1223 1224 #: ../shell/ev-window.c:50 191225 msgid "Page Set_up ..."1224 #: ../shell/ev-window.c:5004 1225 msgid "Page Set_up…" 1226 1226 msgstr "Настройки на стр_аницата…" 1227 1227 1228 #: ../shell/ev-window.c:50 201229 msgid "Set up the page settings for printing"1228 #: ../shell/ev-window.c:5005 1229 msgid "Set up the page settings for printing" 1230 1230 msgstr "Настройване на страницата за отпечатване" 1231 1231 1232 #: ../shell/ev-window.c:50 221233 msgid "_Print ..."1232 #: ../shell/ev-window.c:5007 1233 msgid "_Print…" 1234 1234 msgstr "_Печат…" 1235 1235 1236 #: ../shell/ev-window.c:50 251236 #: ../shell/ev-window.c:5010 1237 1237 msgid "P_roperties" 1238 1238 msgstr "_Свойства" 1239 1239 1240 #: ../shell/ev-window.c:50 331240 #: ../shell/ev-window.c:5018 1241 1241 msgid "Select _All" 1242 1242 msgstr "Избор на _всичко" 1243 1243 1244 #: ../shell/ev-window.c:50 351245 msgid "_Find ..."1244 #: ../shell/ev-window.c:5020 1245 msgid "_Find…" 1246 1246 msgstr "_Търсене…" 1247 1247 1248 #: ../shell/ev-window.c:50 361248 #: ../shell/ev-window.c:5021 1249 1249 msgid "Find a word or phrase in the document" 1250 1250 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" 1251 1251 1252 #: ../shell/ev-window.c:50 421252 #: ../shell/ev-window.c:5027 1253 1253 msgid "T_oolbar" 1254 1254 msgstr "Лента с _инструменти" 1255 1255 1256 #: ../shell/ev-window.c:50 441256 #: ../shell/ev-window.c:5029 1257 1257 msgid "Rotate _Left" 1258 1258 msgstr "Завъртане на_ляво" 1259 1259 1260 #: ../shell/ev-window.c:50 461260 #: ../shell/ev-window.c:5031 1261 1261 msgid "Rotate _Right" 1262 1262 msgstr "Завъртане на_дясно" 1263 1263 1264 #: ../shell/ev-window.c:50 571264 #: ../shell/ev-window.c:5042 1265 1265 msgid "_Reload" 1266 1266 msgstr "П_резареждане" 1267 1267 1268 #: ../shell/ev-window.c:50 581268 #: ../shell/ev-window.c:5043 1269 1269 msgid "Reload the document" 1270 1270 msgstr "Презареждане на документа" 1271 1271 1272 #: ../shell/ev-window.c:50 611272 #: ../shell/ev-window.c:5046 1273 1273 msgid "Auto_scroll" 1274 1274 msgstr "_Автоматично придвижване" 1275 1275 1276 #: ../shell/ev-window.c:50 711276 #: ../shell/ev-window.c:5056 1277 1277 msgid "_First Page" 1278 1278 msgstr "Пър_ва страница" 1279 1279 1280 #: ../shell/ev-window.c:50 721280 #: ../shell/ev-window.c:5057 1281 1281 msgid "Go to the first page" 1282 1282 msgstr "Отиване на първата страница" 1283 1283 1284 #: ../shell/ev-window.c:50 741284 #: ../shell/ev-window.c:5059 1285 1285 msgid "_Last Page" 1286 1286 msgstr "Пос_ледна страница" 1287 1287 1288 #: ../shell/ev-window.c:50 751288 #: ../shell/ev-window.c:5060 1289 1289 msgid "Go to the last page" 1290 1290 msgstr "Отиване на последната страница" 1291 1291 1292 1292 #. Help menu 1293 #: ../shell/ev-window.c:50 791293 #: ../shell/ev-window.c:5064 1294 1294 msgid "_Contents" 1295 1295 msgstr "_Ръководство" 1296 1296 1297 #: ../shell/ev-window.c:50 821297 #: ../shell/ev-window.c:5067 1298 1298 msgid "_About" 1299 1299 msgstr "_Относно" 1300 1300 1301 1301 #. Toolbar-only 1302 #: ../shell/ev-window.c:50 861302 #: ../shell/ev-window.c:5071 1303 1303 msgid "Leave Fullscreen" 1304 1304 msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" 1305 1305 1306 #: ../shell/ev-window.c:50 871306 #: ../shell/ev-window.c:5072 1307 1307 msgid "Leave fullscreen mode" 1308 1308 msgstr "Напускане на режима за цял екран" 1309 1309 1310 #: ../shell/ev-window.c:50 891310 #: ../shell/ev-window.c:5074 1311 1311 msgid "Start Presentation" 1312 1312 msgstr "Презентация" 1313 1313 1314 #: ../shell/ev-window.c:50 901314 #: ../shell/ev-window.c:5075 1315 1315 msgid "Start a presentation" 1316 1316 msgstr "Започване на презентация с документа" 1317 1317 1318 1318 #. View Menu 1319 #: ../shell/ev-window.c:51 491319 #: ../shell/ev-window.c:5134 1320 1320 msgid "_Toolbar" 1321 1321 msgstr "Лента с _инструменти" 1322 1322 1323 #: ../shell/ev-window.c:51 501323 #: ../shell/ev-window.c:5135 1324 1324 msgid "Show or hide the toolbar" 1325 1325 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" 1326 1326 1327 #: ../shell/ev-window.c:51 521327 #: ../shell/ev-window.c:5137 1328 1328 msgid "Side _Pane" 1329 1329 msgstr "Страничен _панел" 1330 1330 1331 #: ../shell/ev-window.c:51 531331 #: ../shell/ev-window.c:5138 1332 1332 msgid "Show or hide the side pane" 1333 1333 msgstr "Показване или скриване на страничния панел" 1334 1334 1335 #: ../shell/ev-window.c:51 551335 #: ../shell/ev-window.c:5140 1336 1336 msgid "_Continuous" 1337 1337 msgstr "_Без прекъсване" 1338 1338 1339 #: ../shell/ev-window.c:51 561339 #: ../shell/ev-window.c:5141 1340 1340 msgid "Show the entire document" 1341 1341 msgstr "Показване на целия документ" 1342 1342 1343 #: ../shell/ev-window.c:51 581343 #: ../shell/ev-window.c:5143 1344 1344 msgid "_Dual" 1345 1345 msgstr "_Двойно" 1346 1346 1347 #: ../shell/ev-window.c:51 591347 #: ../shell/ev-window.c:5144 1348 1348 msgid "Show two pages at once" 1349 1349 msgstr "Показване на две страници едновременно" 1350 1350 1351 #: ../shell/ev-window.c:51 611351 #: ../shell/ev-window.c:5146 1352 1352 msgid "_Fullscreen" 1353 1353 msgstr "_Цял екран" 1354 1354 1355 #: ../shell/ev-window.c:51 621355 #: ../shell/ev-window.c:5147 1356 1356 msgid "Expand the window to fill the screen" 1357 1357 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" 1358 1358 1359 #: ../shell/ev-window.c:51 641359 #: ../shell/ev-window.c:5149 1360 1360 msgid "Pre_sentation" 1361 1361 msgstr "Пре_зентация" 1362 1362 1363 #: ../shell/ev-window.c:51 651363 #: ../shell/ev-window.c:5150 1364 1364 msgid "Run document as a presentation" 1365 1365 msgstr "Отваряне на документа като презентация" 1366 1366 1367 #: ../shell/ev-window.c:51 731367 #: ../shell/ev-window.c:5158 1368 1368 msgid "_Inverted Colors" 1369 1369 msgstr "_Обратни цветове" 1370 1370 1371 #: ../shell/ev-window.c:51 741371 #: ../shell/ev-window.c:5159 1372 1372 msgid "Show page contents with the colors inverted" 1373 1373 msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове" 1374 1374 1375 1375 #. Links 1376 #: ../shell/ev-window.c:51 821376 #: ../shell/ev-window.c:5167 1377 1377 msgid "_Open Link" 1378 1378 msgstr "_Отваряне на връзка" 1379 1379 1380 #: ../shell/ev-window.c:51 841380 #: ../shell/ev-window.c:5169 1381 1381 msgid "_Go To" 1382 1382 msgstr "_Отиване" 1383 1383 1384 #: ../shell/ev-window.c:51 861384 #: ../shell/ev-window.c:5171 1385 1385 msgid "Open in New _Window" 1386 1386 msgstr "Отваряне в нов _прозорец" 1387 1387 1388 #: ../shell/ev-window.c:51 881388 #: ../shell/ev-window.c:5173 1389 1389 msgid "_Copy Link Address" 1390 1390 msgstr "_Копиране на адреса на връзката" 1391 1391 1392 #: ../shell/ev-window.c:51 901393 msgid "_Save Image As ..."1392 #: ../shell/ev-window.c:5175 1393 msgid "_Save Image As…" 1394 1394 msgstr "_Запазване на изображението като…" 1395 1395 1396 #: ../shell/ev-window.c:51 921396 #: ../shell/ev-window.c:5177 1397 1397 msgid "Copy _Image" 1398 1398 msgstr "Копиране на _изображението" 1399 1399 1400 #: ../shell/ev-window.c:51 971400 #: ../shell/ev-window.c:5182 1401 1401 msgid "_Open Attachment" 1402 1402 msgstr "_Отваряне на прикрепения файл" 1403 1403 1404 #: ../shell/ev-window.c:51 991405 msgid "_Save Attachment As ..."1404 #: ../shell/ev-window.c:5184 1405 msgid "_Save Attachment As…" 1406 1406 msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…" 1407 1407 1408 #: ../shell/ev-window.c:52 521408 #: ../shell/ev-window.c:5237 1409 1409 msgid "Zoom" 1410 1410 msgstr "Мащаб" 1411 1411 1412 #: ../shell/ev-window.c:52 541412 #: ../shell/ev-window.c:5239 1413 1413 msgid "Adjust the zoom level" 1414 1414 msgstr "Настройване на мащаба" 1415 1415 1416 #: ../shell/ev-window.c:52 641416 #: ../shell/ev-window.c:5249 1417 1417 msgid "Navigation" 1418 1418 msgstr "Навигация" 1419 1419 1420 #: ../shell/ev-window.c:52 661420 #: ../shell/ev-window.c:5251 1421 1421 msgid "Back" 1422 1422 msgstr "Назад" 1423 1423 1424 1424 #. translators: this is the history action 1425 #: ../shell/ev-window.c:52 691425 #: ../shell/ev-window.c:5254 1426 1426 msgid "Move across visited pages" 1427 1427 msgstr "Придвижване през посетените страници" 1428 1428 1429 1429 #. translators: this is the label for toolbar button 1430 #: ../shell/ev-window.c:52 991430 #: ../shell/ev-window.c:5284 1431 1431 msgid "Previous" 1432 1432 msgstr "Предишна" 1433 1433 1434 1434 #. translators: this is the label for toolbar button 1435 #: ../shell/ev-window.c:5 3041435 #: ../shell/ev-window.c:5289 1436 1436 msgid "Next" 1437 1437 msgstr "Следваща" 1438 1438 1439 1439 #. translators: this is the label for toolbar button 1440 #: ../shell/ev-window.c:5 3081440 #: ../shell/ev-window.c:5293 1441 1441 msgid "Zoom In" 1442 1442 msgstr "Увеличаване" 1443 1443 1444 1444 #. translators: this is the label for toolbar button 1445 #: ../shell/ev-window.c:5 3121445 #: ../shell/ev-window.c:5297 1446 1446 msgid "Zoom Out" 1447 1447 msgstr "Намаляване" 1448 1448 1449 1449 #. translators: this is the label for toolbar button 1450 #: ../shell/ev-window.c:53 201450 #: ../shell/ev-window.c:5305 1451 1451 msgid "Fit Width" 1452 1452 msgstr "Напасване по широчина" 1453 1453 1454 #: ../shell/ev-window.c:54 81 ../shell/ev-window.c:54981454 #: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 1455 1455 msgid "Unable to launch external application." 1456 1456 msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма" 1457 1457 1458 #: ../shell/ev-window.c:55 551458 #: ../shell/ev-window.c:5540 1459 1459 msgid "Unable to open external link" 1460 1460 msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка" 1461 1461 1462 #: ../shell/ev-window.c:57 221462 #: ../shell/ev-window.c:5707 1463 1463 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" 1464 1464 msgstr "" 1465 1465 "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението" 1466 1466 1467 #: ../shell/ev-window.c:57 641467 #: ../shell/ev-window.c:5749 1468 1468 msgid "The image could not be saved." 1469 1469 msgstr "Неуспех при запазването на изображението." 1470 1470 1471 #: ../shell/ev-window.c:57 961471 #: ../shell/ev-window.c:5781 1472 1472 msgid "Save Image" 1473 1473 msgstr "Запазване на изображение" 1474 1474 1475 #: ../shell/ev-window.c:58 631475 #: ../shell/ev-window.c:5848 1476 1476 msgid "Unable to open attachment" 1477 1477 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" 1478 1478 1479 #: ../shell/ev-window.c:59 161479 #: ../shell/ev-window.c:5901 1480 1480 msgid "The attachment could not be saved." 1481 1481 msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." 1482 1482 1483 #: ../shell/ev-window.c:59 611483 #: ../shell/ev-window.c:5946 1484 1484 msgid "Save Attachment" 1485 1485 msgstr "Запазване на прикрепения файл" … … 1487 1487 #: ../shell/ev-window-title.c:162 1488 1488 #, c-format 1489 msgid "%s -Password Required"1489 msgid "%s — Password Required" 1490 1490 msgstr "%s — изисква се парола" 1491 1491 … … 1527 1527 1528 1528 #: ../shell/main.c:86 1529 msgid "[FILE ...]"1529 msgid "[FILE…]" 1530 1530 msgstr "[ФАЙЛ…]" 1531 1531 1532 1532 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 1533 1533 msgid "" 1534 "Boolean options available ,true enables thumbnailing and false disables the "1534 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " 1535 1535 "creation of new thumbnails" 1536 1536 msgstr "" … … 1548 1548 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 1549 1549 msgid "" 1550 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "1550 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " 1551 1551 "thumbnailer documentation for more information." 1552 1552 msgstr "" 1553 1553 "Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения " 1554 1554 "от документи от вид PDF. За повече информация прегледайте документацията на " 1555 "nautilus за мини изображенията." 1556 1557 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" 1558 #~ msgstr "Неуспех при създаването на файла „%s“: %s" 1559 1560 #~ msgid "Search string" 1561 #~ msgstr "Низ за търсене" 1562 1563 #~ msgid "The name of the string to be found" 1564 #~ msgstr "Името на низа, който да се търси" 1565 1566 #~ msgid "Case sensitive" 1567 #~ msgstr "Има разлика м/у главни/малки букви" 1568 1569 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search" 1570 #~ msgstr "Истина в случай на уважаване на регистъра" 1571 1572 #~ msgid "Highlight color" 1573 #~ msgstr "Цвят за отбелязване" 1574 1575 #~ msgid "Color of highlight for all matches" 1576 #~ msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадения" 1577 1578 #~ msgid "Current color" 1579 #~ msgstr "Текущ цвят" 1580 1581 #~ msgid "Color of highlight for the current match" 1582 #~ msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение" 1583 1584 #~ msgid "Recover previous documents?" 1585 #~ msgstr "Възстановяване на предишни документи?" 1586 1587 #~ msgid "" 1588 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " 1589 #~ "can recover the opened documents." 1590 #~ msgstr "" 1591 #~ "Изглежда Evince се е затворила неочаквано при последното си изпълнение. " 1592 #~ "Можете да възстановите отворените документи." 1593 1594 #~ msgid "_Don't Recover" 1595 #~ msgstr "_Без възстановяване" 1596 1597 #~ msgid "_Recover" 1598 #~ msgstr "_Възстановяване" 1599 1600 #~ msgid "Crash Recovery" 1601 #~ msgstr "Възстановяване след срив" 1602 1603 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " 1604 #~ msgstr "Не може да се създаде символна връзка „%s“: " 1605 1606 #~ msgid "Cannot open a copy." 1607 #~ msgstr "Копието не може да бъде отворено" 1555 "Nautilus за мини изображенията." 1556
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)