Changeset 2092


Ignore:
Timestamp:
Jul 22, 2010, 1:33:02 AM (10 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

gcalctool: Пълен превод обновен до master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gcalctool.master.bg.po

    r2091 r2092  
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1414"POT-Creation-Date: 2010-07-20 14:57+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2010-07-20 18:22+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2010-07-22 01:23+0300\n"
    1616"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4747#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
    4848#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12
    49 #, fuzzy
    5049msgid "Clear"
    51 msgstr "C"
     50msgstr "Изчистване"
    5251
    5352#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
     
    104103#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
    105104msgid "Undo"
    106 msgstr ""
     105msgstr "Отмяна"
    107106
    108107#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
     
    407406#. Tooltip for the insert character code button
    408407#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240
    409 #, fuzzy
    410408msgid "Insert Character Code"
    411 msgstr "Вмъкване на знак"
     409msgstr "Вмъкване на код на знак"
    412410
    413411#. Accessible name for the shift left button
     
    451449#: ../data/preferences.ui.h:10
    452450msgid "Number _Format:"
    453 msgstr ""
     451msgstr "_Формат на числата:"
    454452
    455453#. Title of preferences dialog
     
    493491#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
    494492msgid "Angle units"
    495 msgstr "Мерна единица за ъгъл:"
     493msgstr "Мерна единица за ъгъл"
    496494
    497495#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
    498496msgid "Button mode"
    499 msgstr ""
     497msgstr "Режим за бутонните"
    500498
    501499#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
    502500msgid "Currency of the current calculation"
    503 msgstr ""
     501msgstr "Валута, в която е текущото изчисление"
    504502
    505503#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
    506504msgid "Currency to convert the current calculation into"
    507 msgstr ""
     505msgstr "Валута, в която да се обърне текущото изчисление"
    508506
    509507#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
     
    522520#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
    523521msgid "Number format"
    524 msgstr ""
     522msgstr "Формат на числата"
    525523
    526524#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
     
    538536#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
    539537msgid "Source currency"
    540 msgstr ""
     538msgstr "От валута"
    541539
    542540#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
    543541msgid "Target currency"
    544 msgstr ""
     542msgstr "Към валута"
    545543
    546544#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
    547545msgid "The angle units to use"
    548 msgstr ""
     546msgstr "Мерната единица за ъгъл, която да се използва"
    549547
    550548#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
    551549msgid "The button mode"
    552 msgstr ""
     550msgstr "Режимът на бутоните"
    553551
    554552#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
    555553msgid "The format to display numbers in"
    556 msgstr ""
     554msgstr "Форматът, в който да се показват числата"
    557555
    558556#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
     
    845843#: ../src/math-buttons.c:138
    846844msgid "Additional Functions"
    847 msgstr ""
     845msgstr "Допълнителни функции"
    848846
    849847#. Tooltip for the exponent button
     
    854852#. Tooltip for the square button
    855853#: ../src/math-buttons.c:144
    856 #, fuzzy
    857854msgid "Square [Ctrl+2]"
    858855msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]"
     
    876873#: ../src/math-buttons.c:156
    877874msgid "Complex argument"
    878 msgstr ""
     875msgstr "Аргумент на комплексно число"
    879876
    880877#. Tooltip for the complex conjugate button
    881878#: ../src/math-buttons.c:159
    882879msgid "Complex conjugate"
    883 msgstr ""
     880msgstr "Спрегнато на комплексно число"
    884881
    885882#. Tooltip for the root button
     
    895892#. Tooltip for the logarithm button
    896893#: ../src/math-buttons.c:168
    897 #, fuzzy
    898894msgid "Logarithm"
    899 msgstr "Логаритъм с основа 10"
     895msgstr "Логаритъм"
    900896
    901897#. Tooltip for the natural logarithm button
     
    907903#: ../src/math-buttons.c:174
    908904msgid "Sine"
    909 msgstr ""
     905msgstr "Синус"
    910906
    911907#. Tooltip for the cosine button
    912908#: ../src/math-buttons.c:177
    913909msgid "Cosine"
    914 msgstr ""
     910msgstr "Косинус"
    915911
    916912#. Tooltip for the tangent button
    917913#: ../src/math-buttons.c:180
    918914msgid "Tangent"
    919 msgstr ""
     915msgstr "Тангенс"
    920916
    921917#. Tooltip for the hyperbolic sine button
    922918#: ../src/math-buttons.c:183
    923919msgid "Hyperbolic Sine"
    924 msgstr ""
     920msgstr "Хиперболичен синус"
    925921
    926922#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
    927923#: ../src/math-buttons.c:186
    928924msgid "Hyperbolic Cosine"
    929 msgstr ""
     925msgstr "Хиперболичен косинус"
    930926
    931927#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
    932928#: ../src/math-buttons.c:189
    933929msgid "Hyperbolic Tangent"
    934 msgstr ""
     930msgstr "Хиперболичен тангенс"
    935931
    936932#. Tooltip for the inverse button
     
    972968#: ../src/math-buttons.c:213
    973969msgid "Real Component"
    974 msgstr ""
     970msgstr "Реална част"
    975971
    976972#. Tooltip for the imaginary component button
    977973#: ../src/math-buttons.c:216
    978974msgid "Imaginary Component"
    979 msgstr ""
     975msgstr "Имагинерна част"
    980976
    981977#. Tooltip for the ones complement button
     
    10211017#. Tooltip for the factor button
    10221018#: ../src/math-buttons.c:246
    1023 #, fuzzy
    10241019msgid "Factorize [Ctrl+F]"
    1025 msgstr "Разлагане на прости множители"
     1020msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]"
    10261021
    10271022#. Tooltip for the clear button
     
    10321027#. Tooltip for the undo button
    10331028#: ../src/math-buttons.c:252
    1034 #, fuzzy
    10351029msgid "Undo [Ctrl+Z]"
    1036 msgstr "Корен [Ctrl+S]"
     1030msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]"
    10371031
    10381032#. Tooltip for the double declining depreciation button
    10391033#: ../src/math-buttons.c:264
    1040 #, fuzzy
    10411034msgid "Double Declining Depreciation"
    10421035msgstr "Намаляващ остатък"
     
    10441037#. Tooltip for the financial term button
    10451038#: ../src/math-buttons.c:270
    1046 #, fuzzy
    10471039msgid "Financial Term"
    1048 msgstr "_Финансов режим"
     1040msgstr "Финансов период"
    10491041
    10501042#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
    10511043#: ../src/math-buttons.c:273
    1052 #, fuzzy
    10531044msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
    10541045msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
     
    10561047#. Tooltip for the straight line depreciation button
    10571048#: ../src/math-buttons.c:276
    1058 #, fuzzy
    10591049msgid "Straight Line Depreciation"
    10601050msgstr "Линейна амортизация"
     
    11021092#: ../src/math-buttons.c:1261 ../src/math-buttons.c:1307
    11031093msgid "No variables defined"
    1104 msgstr ""
     1094msgstr "Не са дефинирани променливи"
    11051095
    11061096#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
    11071097#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
    11081098#: ../src/math-buttons.c:1350 ../src/math-buttons.c:1394
    1109 #, fuzzy, c-format
     1099#, c-format
    11101100msgid "_%d place"
    11111101msgid_plural "_%d places"
    1112 msgstr[0] "_1 място"
    1113 msgstr[1] "_1 място"
     1102msgstr[0] "_%d бит"
     1103msgstr[1] "_%d бита"
    11141104
    11151105#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
    11161106#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
    11171107#: ../src/math-buttons.c:1354 ../src/math-buttons.c:1398
    1118 #, fuzzy, c-format
     1108#, c-format
    11191109msgid "%d place"
    11201110msgid_plural "%d places"
    1121 msgstr[0] "_1 място"
    1122 msgstr[1] "_1 място"
     1111msgstr[0] "_%d бит"
     1112msgstr[1] "_%d бита"
    11231113
    11241114#. Tooltip for the round button
    11251115#: ../src/math-buttons.c:1444
    11261116msgid "Round"
    1127 msgstr ""
     1117msgstr "Закръгляне до целочислено"
    11281118
    11291119#. Tooltip for the floor button
    11301120#: ../src/math-buttons.c:1446
    11311121msgid "Floor"
    1132 msgstr ""
     1122msgstr "Закръгляне надолу до целочислено"
    11331123
    11341124#. Tooltip for the ceiling button
    11351125#: ../src/math-buttons.c:1448
    11361126msgid "Ceiling"
    1137 msgstr ""
     1127msgstr "Закръгляне нагоре до целочислено"
    11381128
    11391129#. Tooltip for the ceiling button
    11401130#: ../src/math-buttons.c:1450
    11411131msgid "Sign"
    1142 msgstr ""
     1132msgstr "Знак"
    11431133
    11441134#. Error shown when trying to undo with no undo history
     
    11491139#. Error shown when trying to redo with no redo history
    11501140#: ../src/math-equation.c:521
    1151 #, fuzzy
    11521141msgid "No redo history"
    1153 msgstr "Няма история за отмяна на действие"
     1142msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие"
    11541143
    11551144#: ../src/math-equation.c:845
     
    11981187#: ../src/math-equation.c:1258
    11991188msgid "Displayed value not an integer"
    1200 msgstr ""
     1189msgstr "Показваната стойност не е цяло число"
    12011190
    12021191#. Digits localized for the given language
     
    12071196#. Label on close button in preferences dialog
    12081197#: ../src/math-preferences.c:245
    1209 #, fuzzy
    12101198msgid "_Close"
    1211 msgstr "_Разходи:"
     1199msgstr "_Затваряне"
    12121200
    12131201#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
    12141202#: ../src/math-preferences.c:273
    12151203msgid "Fixed"
    1216 msgstr ""
     1204msgstr "фиксирана запетая"
    12171205
    12181206#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
     
    12301218#, c-format
    12311219msgid "Show %d decimal _places"
    1232 msgstr "%d _места след запетаята"
     1220msgstr "%d _знака след запетаята"
    12331221
    12341222#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
     
    13661354#: ../src/mp.c:149
    13671355msgid "Argument not defined for zero"
    1368 msgstr ""
     1356msgstr "Аргументът е неопределен при нула"
    13691357
    13701358#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
     
    14441432"интервала [-1, 1]"
    14451433
    1446 #~ msgid ""
    1447 #~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
    1448 #~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
    1449 #~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
    1450 #~ "lower row."
    1451 #~ msgstr ""
    1452 #~ "Преобразуване на различни валути. В горния ред въведете желаната сума и "
    1453 #~ "валутата,  която желаете да преобразувате. В долния ред изберете валутата "
    1454 #~ "към, която ще става преобразуването и сумата ще бъде показана."
    1455 
    1456 #~ msgid "Currency Conversion"
    1457 #~ msgstr "Обръщане на валута"
    1458 
    1459 #~ msgid "10 places"
    1460 #~ msgstr "10 места"
    1461 
    1462 #~ msgid "11 places"
    1463 #~ msgstr "11 места"
    1464 
    1465 #~ msgid "12 places"
    1466 #~ msgstr "12 места"
    1467 
    1468 #~ msgid "13 places"
    1469 #~ msgstr "13 места"
    1470 
    1471 #~ msgid "14 places"
    1472 #~ msgstr "14 места"
    1473 
    1474 #~ msgid "15 places"
    1475 #~ msgstr "15 места"
    1476 
    1477 #~ msgid "Result Region"
    1478 #~ msgstr "Област за резултат"
    1479 
    1480 #~ msgid "_2 places"
    1481 #~ msgstr "_2 места"
    1482 
    1483 #~ msgid "_3 places"
    1484 #~ msgstr "_3 места"
    1485 
    1486 #~ msgid "_4 places"
    1487 #~ msgstr "_4 места"
    1488 
    1489 #~ msgid "_5 places"
    1490 #~ msgstr "_5 места"
    1491 
    1492 #~ msgid "_6 places"
    1493 #~ msgstr "_6 места"
    1494 
    1495 #~ msgid "_7 places"
    1496 #~ msgstr "_7 места"
    1497 
    1498 #~ msgid "_8 places"
    1499 #~ msgstr "_8 места"
    1500 
    1501 #~ msgid "_9 places"
    1502 #~ msgstr "_9 места"
    1503 
    1504 #~ msgid "Display Mode"
    1505 #~ msgstr "Режим на екрана"
    1506 
    1507 #~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
    1508 #~ msgstr ""
    1509 #~ "Показва дали при стартиране да се изобразява прозореца с регистрите на "
    1510 #~ "паметта."
    1511 
    1512 #~ msgid "Mode"
    1513 #~ msgstr "Режим"
    1514 
    1515 #~ msgid "Show Registers"
    1516 #~ msgstr "Показване на регистрите на паметта"
    1517 
    1518 # Хм, изглежда няма режим „Logical“.
    1519 #~ msgid ""
    1520 #~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
    1521 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
    1522 #~ msgstr ""
    1523 #~ "Първоначалният режим на калкулатора. Валидни стойности са основен "
    1524 #~ "(„BASIC“), финансов („FINANCIAL“), логически („LOGICAL“), научен "
    1525 #~ "(„SCIENTIFIC“) и режим за програмиране („PROGRAMMING“)"
    1526 
    1527 #~ msgid ""
    1528 #~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
    1529 #~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
    1530 #~ msgstr ""
    1531 #~ "Първоначалният режим на екрана на калкулатора. Валидни стойности са "
    1532 #~ "„ENG“ (инженерен), „FIX“ (с фиксирана точка) и „SCI“ (научен)"
    1533 
    1534 #~ msgid ""
    1535 #~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
    1536 #~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
    1537 #~ msgstr ""
    1538 #~ "Първоначален вид на тригонометричните функции. Валидни стойности са "
    1539 #~ "„DEG“ (градуси), „GRAD“ (градиани) и „RAD“ (радиани)."
    1540 
    1541 #~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
    1542 #~ msgstr "Първоначалните координати по X на прозореца"
    1543 
    1544 #~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
    1545 #~ msgstr "Първоначалните координати по Y на прозореца"
    1546 
    1547 #~ msgid ""
    1548 #~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
    1549 #~ msgstr "Броят пиксели на отстъп на прозореца спрямо лявата част на екрана."
    1550 
    1551 #~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
    1552 #~ msgstr "Броят пиксели на отстъп на прозореца спрямо горната част на екрана."
    1553 
    1554 #~ msgid "The numeric base for input and display."
    1555 #~ msgstr "Бройната система за въвеждане и изобразяване."
    1556 
    1557 #~ msgid "Trigonometric type"
    1558 #~ msgstr "Тригонометрични функции"
    1559 
    1560 #~ msgid "No redo steps"
    1561 #~ msgstr "Няма стъпки за повтаряне"
    1562 
    1563 #~ msgid "Error loading user interface"
    1564 #~ msgstr "Грешка при зареждането на потребителския интерфейс"
    1565 
    1566 #~ msgid ""
    1567 #~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
    1568 #~ "\n"
    1569 #~ "%s"
    1570 #~ msgstr ""
    1571 #~ "Необходим файл липсва или е повреден. Проверете инсталацията си.\n"
    1572 #~ "\n"
    1573 #~ "%s"
    1574 
    1575 #~ msgid ""
    1576 #~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
    1577 #~ msgstr "Липсват съвременни валутни курсове. Да бъдат ли изтеглени сега?"
    1578 
    1579 #~ msgid ""
    1580 #~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
    1581 #~ "results, or you may not receive any results at all."
    1582 #~ msgstr ""
    1583 #~ "Изтеглянето на валутни курсове бе неуспешно. Възможно е да получите "
    1584 #~ "грешни резултати или изобщо да не получите такива."
    1585 
    1586 #~ msgid "Paste"
    1587 #~ msgstr "Поставяне"
    1588 
    1589 #~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
    1590 #~ msgstr "Логаритъм от отрицателни стойности е неопределен"
    1591 
    1592 #~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
    1593 #~ msgstr ""
    1594 #~ "Степен с основа отрицателни числа е определена само за целочислени "
    1595 #~ "степенни показатели"
    1596 
    1597 #~ msgid "Square root is undefined for negative values"
    1598 #~ msgstr "Корен квадратен е неопределен за отрицателни стойности"
    1599 
    1600 #~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
    1601 #~ msgstr "¤$€"
    1602 
    1603 #~ msgid "Base 16"
    1604 #~ msgstr "С основа 16"
    1605 
    1606 #~ msgid "Base 2"
    1607 #~ msgstr "С основа 2"
    1608 
    1609 #~ msgid "Base 8"
    1610 #~ msgstr "С основа 8"
    1611 
    1612 #~ msgid "Display _Format:"
    1613 #~ msgstr "Ре_жим на екрана:"
    1614 
    1615 #~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
    1616 #~ msgstr "Разлагане на прости множители (Ctrl+F)"
    1617 
    1618 #~ msgid "Insert ASCII Value"
    1619 #~ msgstr "Стойност от ASCII"
    1620 
    1621 #~ msgid "Insert character"
    1622 #~ msgstr "Вмъкване на знак"
    1623 
    1624 #~ msgid "Numeric point [. or ,]"
    1625 #~ msgstr "Десетична запетая [. или ,]"
    1626 
    1627 #~ msgid "Random number"
    1628 #~ msgstr "Случайно число"
    1629 
    1630 #~ msgid "Recall value"
    1631 #~ msgstr "Вмъкване на съхранена стойност"
    1632 
    1633 #~ msgid "Shift left [<]"
    1634 #~ msgstr "Отместване наляво [<]"
    1635 
    1636 #~ msgid "Shift right [>]"
    1637 #~ msgstr "Отместване надясно [>]"
    1638 
    1639 #~ msgid "Store value"
    1640 #~ msgstr "Запазване на стойност в паметта"
    1641 
    1642 #~ msgid "_Scientific"
    1643 #~ msgstr "_Научен режим"
    1644 
    1645 #~ msgid "_View"
    1646 #~ msgstr "_Изглед"
    1647 
    1648 #~ msgid "Calculator — Advanced"
    1649 #~ msgstr "Калкулатор — разширен"
    1650 
    1651 #~ msgid "Calculator — Financial"
    1652 #~ msgstr "Калкулатор — финансов"
    1653 
    1654 #~ msgid "Calculator — Scientific"
    1655 #~ msgstr "Калкулатор — научен"
    1656 
    1657 #~ msgid "Calculator — Programming"
    1658 #~ msgstr "Калкулатор — програмистки"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.