Changeset 2093


Ignore:
Timestamp:
Jul 25, 2010, 12:07:25 AM (10 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

epiphany: Обновен превод до master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/epiphany.master.bg.po

    r2027 r2093  
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
    1515"product=epiphany\n"
    16 "POT-Creation-Date: 2010-03-21 12:09+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 11:53+0200\n"
     16"POT-Creation-Date: 2010-07-22 21:42+0300\n"
     17"PO-Revision-Date: 2010-07-25 00:04+0300\n"
    1818"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    650650#. The name of the default downloads folder
    651651#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
    652 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
     652#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:912
    653653msgid "Downloads"
    654654msgstr "Изтегляния"
     
    695695
    696696#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
    697 msgid "_View Certificate&#x2026;"
     697msgid "_View Certificate"
    698698msgstr "_Преглед на сертификат…"
    699699
     
    759759#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
    760760#.
    761 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
    762 #: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
     761#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
     762#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:402
    763763msgid "Cl_ear"
    764764msgstr "Из_чистване"
     
    780780msgstr "Шрифтове и стилове"
    781781
    782 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
     782#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:819
    783783msgid "Language"
    784784msgstr "Език"
     
    821821
    822822#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
    823 msgid "Use s_mooth scrolling"
    824 msgstr "Използване на п_лавно придвижване"
    825 
    826 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
    827823msgid "_Address:"
    828824msgstr "_Адрес:"
    829825
    830 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
     826#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
    831827msgid "_Always accept"
    832828msgstr "_Винаги да бъдат приемани"
    833829
    834 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
     830#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
    835831msgid "_Disk space:"
    836832msgstr "_Заемано пространство:"
    837833
    838 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
     834#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
    839835msgid "_Download folder:"
    840836msgstr "_Папка за запазване на изтеглените файлове:"
    841837
     838#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
     839msgid "_Edit Stylesheet…"
     840msgstr "_Редактиране на набор от стилове…"
     841
    842842#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
    843 msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
    844 msgstr "_Редактиране на набор от стилове…"
    845 
    846 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
    847843msgid "_Minimum size:"
    848844msgstr "Мини_мален размер:"
    849845
    850 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
     846#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
    851847msgid "_Never accept"
    852848msgstr "_Никога да не бъдат приемани"
    853849
    854 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
     850#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
    855851msgid "_Remember passwords"
    856852msgstr "_Запомняне на пароли"
     
    934930#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608
    935931#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
    936 #: ../src/ephy-window.c:1701
     932#: ../src/ephy-window.c:1685
    937933msgid "Unknown"
    938934msgstr "Неизвестно"
     
    1000996msgstr "Остават"
    1001997
    1002 #: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:794
    1003 #: ../src/window-commands.c:341
     998#: ../embed/ephy-embed.c:335 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
     999#: ../src/window-commands.c:343
    10041000msgid "Save"
    10051001msgstr "Запазване"
    10061002
    1007 #: ../embed/ephy-embed.c:708
     1003#: ../embed/ephy-embed.c:593
    10081004msgctxt "file type"
    10091005msgid "Unknown"
    10101006msgstr "Неизвестен"
    10111007
    1012 #: ../embed/ephy-embed.c:727
     1008#: ../embed/ephy-embed.c:609
    10131009msgid "Download this potentially unsafe file?"
    10141010msgstr "Да бъде ли изтеглен потенциално опасния файл?"
    10151011
    1016 #. translators: First %s is the file type description,
    1017 #. Second %s is the file name
    1018 #: ../embed/ephy-embed.c:732
     1012#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
     1013#. * file name
     1014#: ../embed/ephy-embed.c:613
    10191015#, c-format
    10201016msgid ""
     
    10291025"застраши личните ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите."
    10301026
    1031 #: ../embed/ephy-embed.c:740
     1027#: ../embed/ephy-embed.c:621
    10321028msgid "Open this file?"
    10331029msgstr "Отваряне на този файл?"
    10341030
    1035 #. translators: First %s is the file type description,
    1036 #. Second %s is the file name,
    1037 #. Third %s is the application used to open the file
    1038 #: ../embed/ephy-embed.c:746
     1031#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
     1032#. * file name, third %s is the application used to open the file
     1033#: ../embed/ephy-embed.c:625
    10391034#, c-format
    10401035msgid ""
     
    10471042"Можете да отворите „%s“ чрез „%s“ или можете да го запазите."
    10481043
    1049 #: ../embed/ephy-embed.c:753
     1044#: ../embed/ephy-embed.c:630
    10501045msgid "Download this file?"
    10511046msgstr "Изтегляне на този файл?"
    10521047
    1053 #. translators: First %s is the file type description,
    1054 #. Second %s is the file name
    1055 #: ../embed/ephy-embed.c:758
     1048#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
     1049#. * file name
     1050#: ../embed/ephy-embed.c:634
    10561051#, c-format
    10571052msgid ""
     
    10651060"го изтеглите."
    10661061
    1067 #: ../embed/ephy-embed.c:765
    1068 msgid "_Save As..."
    1069 msgstr "Запазване _като…"
    1070 
    1071 #: ../embed/ephy-embed.c:938
     1062#: ../embed/ephy-embed.c:812
    10721063msgid "Web Inspector"
    10731064msgstr "Уеб инспектор"
     
    10781069"В момента Epiphany не може да бъде използван. Инициализирането е неуспешно."
    10791070
    1080 #: ../embed/ephy-embed-single.c:494
     1071#: ../embed/ephy-embed-single.c:474
    10811072msgid ""
    10821073"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
     
    13051296#: ../embed/ephy-encodings.c:111
    13061297msgid "South _European (ISO-8859-3)"
    1307 msgstr "Южноевропейско (ISO-8859-3)"
     1298msgstr "Южно_европейско (ISO-8859-3)"
    13081299
    13091300#: ../embed/ephy-encodings.c:112
     
    14291420#. ms
    14301421#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
    1431 #: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3175
    1432 #: ../src/ephy-session.c:1342
     1422#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3478
     1423#: ../src/ephy-session.c:1418
    14331424msgid "Blank page"
    14341425msgstr "Празна страница"
    14351426
    1436 #: ../embed/ephy-web-view.c:929
     1427#: ../embed/ephy-web-view.c:946
    14371428msgid "Not now"
    14381429msgstr "Не сега"
    14391430
    1440 #: ../embed/ephy-web-view.c:934
     1431#: ../embed/ephy-web-view.c:951
    14411432msgid "Store password"
    14421433msgstr "Запазване на паролата"
     
    14461437#. * mail.google.com.
    14471438#.
    1448 #: ../embed/ephy-web-view.c:945
     1439#: ../embed/ephy-web-view.c:962
    14491440#, c-format
    14501441msgid ""
     
    14521443msgstr "<big>Искате ли да запазите паролата към <b>%s</b> за <b>%s</b>?</big>"
    14531444
    1454 #: ../embed/ephy-web-view.c:2031
     1445#: ../embed/ephy-web-view.c:2227
     1446#, c-format
     1447msgid "A problem occurred while loading %s"
     1448msgstr "Възникна грешка при зареждане на „%s“"
     1449
     1450#: ../embed/ephy-web-view.c:2424
    14551451#, c-format
    14561452msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
    14571453msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
    14581454
    1459 #: ../embed/ephy-web-view.c:2300
    1460 #, c-format
    1461 msgid "Redirecting to “%s”…"
    1462 msgstr "Пренасочване към „%s“…"
    1463 
    1464 #: ../embed/ephy-web-view.c:2302
    1465 #, c-format
    1466 msgid "Transferring data from “%s”…"
    1467 msgstr "Прехвърляне на данни от „%s“…"
    1468 
    1469 #: ../embed/ephy-web-view.c:2304
    1470 #, c-format
    1471 msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
    1472 msgstr "Изчакване за упълномощаване от „%s“…"
    1473 
    14741455#. translators: %s here is the address of the web page
    1475 #: ../embed/ephy-web-view.c:2310 ../embed/ephy-web-view.c:2434
     1456#: ../embed/ephy-web-view.c:2719
    14761457#, c-format
    14771458msgid "Loading “%s”…"
    14781459msgstr "Зареждане на „%s“…"
    14791460
    1480 #: ../embed/ephy-web-view.c:2436
     1461#: ../embed/ephy-web-view.c:2721
    14811462msgid "Loading…"
    14821463msgstr "Зареждане…"
     
    14881469#. * when saving html files.
    14891470#.
    1490 #: ../embed/ephy-web-view.c:3379
     1471#: ../embed/ephy-web-view.c:3682
    14911472#, c-format
    14921473msgid "%s Files"
     
    16231604#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
    16241605#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
    1625 #: ../src/prefs-dialog.c:918
     1606#: ../src/prefs-dialog.c:916
    16261607msgid "Desktop"
    16271608msgstr "Работен плот"
     
    16931674msgstr "Неуспешно копиране на бисквитките от Mozilla."
    16941675
    1695 #: ../lib/ephy-profile-migration.c:556
     1676#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558
    16961677msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
    16971678msgstr ""
     
    17091690#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
    17101691#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
    1711 #: ../src/ephy-window.c:1446
     1692#: ../src/ephy-window.c:1448
    17121693msgid "Bookmark"
    17131694msgstr "Отметка"
     
    17151696#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
    17161697#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
    1717 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
     1698#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1452
    17181699msgid "Bookmarks"
    17191700msgstr "Отметки"
    17201701
    1721 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291
     1702#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:288
    17221703msgid "Address Entry"
    17231704msgstr "Запис на адрес"
     
    17961777msgstr "400%"
    17971778
    1798 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
     1779#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:968
    17991780msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
    18001781msgstr ""
     
    18101791msgstr "%s:"
    18111792
    1812 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
     1793#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502
    18131794#, c-format
    18141795msgid "Executes the script “%s”"
     
    19521933#. Toplevel
    19531934#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
    1954 #: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
     1935#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:111
    19551936msgid "_File"
    19561937msgstr "_Файл"
    19571938
    19581939#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
    1959 #: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
     1940#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:112
    19601941msgid "_Edit"
    19611942msgstr "_Редактиране"
    19621943
    19631944#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
    1964 #: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
     1945#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
    19651946msgid "_View"
    19661947msgstr "_Изглед"
    19671948
    19681949#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
    1969 #: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
     1950#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:118
    19701951msgid "_Help"
    19711952msgstr "Помо_щ"
     
    20442025
    20452026#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
    2046 #: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
     2027#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:143
    20472028msgid "_Close"
    20482029msgstr "_Затваряне"
     
    20542035#. Edit Menu
    20552036#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
    2056 #: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
     2037#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:155
    20572038msgid "Cu_t"
    20582039msgstr "Из_рязване"
    20592040
    20602041#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
    2061 #: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
     2042#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:156
    20622043msgid "Cut the selection"
    20632044msgstr "Изрязване на избрания текст"
     
    20662047#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
    20672048#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
    2068 #: ../src/ephy-window.c:161
     2049#: ../src/ephy-window.c:158
    20692050msgid "_Copy"
    20702051msgstr "_Копиране"
    20712052
    20722053#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
    2073 #: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
     2054#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:159
    20742055msgid "Copy the selection"
    20752056msgstr "Копиране на избрания текст"
    20762057
    20772058#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
    2078 #: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
     2059#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
    20792060msgid "_Paste"
    20802061msgstr "_Поставяне"
     
    20952076
    20962077#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
    2097 #: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
     2078#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:167
    20982079msgid "Select _All"
    20992080msgstr "Избиране на _всичко"
     
    21062087#. Help menu
    21072088#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
    2108 #: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
     2089#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:261
    21092090msgid "_Contents"
    21102091msgstr "_Ръководство"
     
    21152096
    21162097#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
    2117 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
     2098#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:264
    21182099msgid "_About"
    21192100msgstr "_Относно"
    21202101
    21212102#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
    2122 #: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
     2103#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:265
    21232104msgid "Display credits for the web browser creators"
    21242105msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма"
     
    23282309msgstr "_Автоматично"
    23292310
    2330 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
     2311#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
    23312312msgid "Not found"
    23322313msgstr "Няма резултат"
    23332314
    2334 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
     2315#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
    23352316msgid "Wrapped"
    23362317msgstr "След края — от началото"
    23372318
    2338 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
     2319#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
    23392320msgid "Find links:"
    23402321msgstr "Търсене за връзки:"
    23412322
    2342 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
     2323#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
    23432324msgid "Find:"
    23442325msgstr "Търсене:"
     
    23462327#. Create a menu item, and sync it
    23472328#. Case sensitivity
    2348 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
     2329#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
    23492330msgid "_Case sensitive"
    23502331msgstr "_Зачитане на малки/големи"
    23512332
    2352 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
     2333#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
    23532334msgid "Find Previous"
    23542335msgstr "Предишно търсене"
    23552336
    2356 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
     2337#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
    23572338msgid "Find previous occurrence of the search string"
    23582339msgstr "Търсене на предишното място на търсен низ"
    23592340
    2360 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
     2341#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
    23612342msgid "Find Next"
    23622343msgstr "Следващо търсене"
    23632344
    2364 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
     2345#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
    23652346msgid "Find next occurrence of the search string"
    23662347msgstr "Търсене на следващото споменаване на низ"
    23672348
    23682349#. exit button
    2369 #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673
     2350#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:670
    23702351msgid "Leave Fullscreen"
    23712352msgstr "Напускане на „Цял екран“"
    23722353
    2373 #: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321
     2354#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:318
    23742355msgid "Go"
    23752356msgstr "Отиване"
     
    24762457msgstr "Дата"
    24772458
    2478 #: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
     2459#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1040
    24792460msgid "GNOME Web Browser"
    24802461msgstr "Интернет браузър на GNOME"
     
    25472528msgstr "Затваряне на подпрозореца"
    25482529
    2549 #: ../src/ephy-session.c:116
     2530#: ../src/ephy-session.c:118
    25502531#, c-format
    25512532msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
     
    25582539"след %d секунди."
    25592540
    2560 #: ../src/ephy-session.c:228
     2541#: ../src/ephy-session.c:230
    25612542msgid "Abort pending downloads?"
    25622543msgstr "Отказване на чакащите изтегляния?"
    25632544
    2564 #: ../src/ephy-session.c:233
     2545#: ../src/ephy-session.c:235
    25652546msgid ""
    25662547"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
     
    25702551"те ще бъдат отказани и загубени."
    25712552
    2572 #: ../src/ephy-session.c:237
     2553#: ../src/ephy-session.c:239
    25732554msgid "_Cancel Logout"
    25742555msgstr "_Отказване на изхода"
    25752556
    2576 #: ../src/ephy-session.c:239
     2557#: ../src/ephy-session.c:241
    25772558msgid "_Abort Downloads"
    25782559msgstr "Отк_азване на изтеглянията"
    25792560
    2580 #: ../src/ephy-session.c:571
    2581 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
    2582 msgstr "Възстановяване на предишните прозорци и подпрозорци?"
    2583 
    2584 #: ../src/ephy-session.c:575
    2585 msgid ""
    2586 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
    2587 "can recover the opened windows and tabs."
    2588 msgstr ""
    2589 "Epiphany спря неочаквано по време на предишната сесия. Можете да "
    2590 "възстановите отворените прозорци и подпрозорци."
    2591 
    2592 #: ../src/ephy-session.c:579
    2593 msgid "_Don't Recover"
    2594 msgstr "_Без възстановяване"
    2595 
    2596 #: ../src/ephy-session.c:581
    2597 msgid "_Recover"
    2598 msgstr "_Възстановяване"
    2599 
    2600 #: ../src/ephy-session.c:583
    2601 msgid "Crash Recovery"
    2602 msgstr "Възстановяване след срив"
     2561#: ../src/ephy-session.c:770
     2562msgid "Don't recover"
     2563msgstr "Без възстановяване"
     2564
     2565#: ../src/ephy-session.c:775
     2566msgid "Recover session"
     2567msgstr "Възстановяване"
     2568
     2569#: ../src/ephy-session.c:780
     2570msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
     2571msgstr "Желаете ли да бъдат възстановени предишните прозорци и подпрозорци?"
    26032572
    26042573#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
    2605 #: ../src/ephy-session.c:1286
     2574#: ../src/ephy-session.c:1362
    26062575#, c-format
    26072576msgid ""
     
    26142583"този проблем на разработчиците на %s."
    26152584
    2616 #: ../src/ephy-shell.c:172
    2617 msgid "Sidebar extension required"
    2618 msgstr "Изисква се разширение за страничната лента"
    2619 
    2620 #: ../src/ephy-shell.c:174
    2621 msgid "Sidebar Extension Required"
    2622 msgstr "Изисква се разширение за страничната лента"
    2623 
    2624 #: ../src/ephy-shell.c:178
    2625 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
    2626 msgstr ""
    2627 "Връзката, която натиснахте, се нуждае от разширение за страничната лента."
    2628 
    2629 #: ../src/ephy-statusbar.c:97
    2630 msgid "Caret"
    2631 msgstr "Курсор"
    2632 
    2633 #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
    2634 #. * in the statusbar.
    2635 #.
    2636 #: ../src/ephy-statusbar.c:104
    2637 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
    2638 msgstr "Режим на избор с курсор. За изход — натиснете „F7“."
    2639 
    26402585#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
    26412586msgid "Switch to this tab"
    26422587msgstr "Превключване към този подпрозорец"
    26432588
    2644 #: ../src/ephy-toolbar.c:230
     2589#: ../src/ephy-toolbar.c:228
    26452590msgid "_Back"
    26462591msgstr "На_зад"
    26472592
    2648 #: ../src/ephy-toolbar.c:232
     2593#: ../src/ephy-toolbar.c:230
    26492594msgid "Go to the previous visited page"
    26502595msgstr "Отива на предишната посетена страница"
     
    26532598#. * a menu with all sites you can go 'back' to
    26542599#.
    2655 #: ../src/ephy-toolbar.c:236
     2600#: ../src/ephy-toolbar.c:234
    26562601msgid "Back history"
    26572602msgstr "Предишни страници"
    26582603
    2659 #: ../src/ephy-toolbar.c:250
     2604#: ../src/ephy-toolbar.c:248
    26602605msgid "_Forward"
    26612606msgstr "На_пред"
    26622607
    2663 #: ../src/ephy-toolbar.c:252
     2608#: ../src/ephy-toolbar.c:250
    26642609msgid "Go to the next visited page"
    26652610msgstr "Отиване на следващата посетена страница"
     
    26682613#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
    26692614#.
    2670 #: ../src/ephy-toolbar.c:256
     2615#: ../src/ephy-toolbar.c:254
    26712616msgid "Forward history"
    26722617msgstr "Следващи страници"
    26732618
    2674 #: ../src/ephy-toolbar.c:269
     2619#: ../src/ephy-toolbar.c:267
    26752620msgid "_Up"
    26762621msgstr "На_горе"
    26772622
    2678 #: ../src/ephy-toolbar.c:271
     2623#: ../src/ephy-toolbar.c:269
    26792624msgid "Go up one level"
    26802625msgstr "Нагоре с едно ниво"
     
    26832628#. * a menu with al sites you can go 'up' to
    26842629#.
    2685 #: ../src/ephy-toolbar.c:275
     2630#: ../src/ephy-toolbar.c:273
    26862631msgid "List of upper levels"
    26872632msgstr "Списък на предишните нива"
    26882633
    2689 #: ../src/ephy-toolbar.c:293
     2634#: ../src/ephy-toolbar.c:290
    26902635msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
    26912636msgstr "Въведете адрес или фраза за търсене"
    26922637
    2693 #: ../src/ephy-toolbar.c:309
     2638#: ../src/ephy-toolbar.c:306
    26942639msgid "Zoom"
    26952640msgstr "Увеличение"
    26962641
    2697 #: ../src/ephy-toolbar.c:311
     2642#: ../src/ephy-toolbar.c:308
    26982643msgid "Adjust the text size"
    26992644msgstr "Промяна на размера на текста"
    27002645
    2701 #: ../src/ephy-toolbar.c:323
     2646#: ../src/ephy-toolbar.c:320
    27022647msgid "Go to the address entered in the address entry"
    27032648msgstr "Отиване на адреса въведен в полето за адреси"
    27042649
    2705 #: ../src/ephy-toolbar.c:332
     2650#: ../src/ephy-toolbar.c:329
    27062651msgid "_Home"
    27072652msgstr "_У дома"
    27082653
    2709 #: ../src/ephy-toolbar.c:334
     2654#: ../src/ephy-toolbar.c:331
    27102655msgid "Go to the home page"
    27112656msgstr "Отиване в домашната страница"
    27122657
    2713 #: ../src/ephy-toolbar.c:344
     2658#: ../src/ephy-toolbar.c:341
    27142659msgid "New _Tab"
    27152660msgstr "Нов _подпрозорец"
    27162661
    2717 #: ../src/ephy-toolbar.c:346
     2662#: ../src/ephy-toolbar.c:343
    27182663msgid "Open a new tab"
    27192664msgstr "Отваряне на нов подпрозорец"
    27202665
    2721 #: ../src/ephy-toolbar.c:355
     2666#: ../src/ephy-toolbar.c:352
    27222667msgid "_New Window"
    27232668msgstr "_Нов прозорец"
    27242669
    2725 #: ../src/ephy-toolbar.c:357
     2670#: ../src/ephy-toolbar.c:354
    27262671msgid "Open a new window"
    27272672msgstr "Отваряне на нов прозорец"
     
    27662711msgstr "_Нова лента с инструменти"
    27672712
    2768 #: ../src/ephy-window.c:117
     2713#: ../src/ephy-window.c:114
    27692714msgid "_Bookmarks"
    27702715msgstr "О_тметки"
    27712716
    2772 #: ../src/ephy-window.c:118
     2717#: ../src/ephy-window.c:115
    27732718msgid "_Go"
    27742719msgstr "_Отиване"
    27752720
    2776 #: ../src/ephy-window.c:119
     2721#: ../src/ephy-window.c:116
    27772722msgid "T_ools"
    27782723msgstr "И_нструменти"
    27792724
    2780 #: ../src/ephy-window.c:120
     2725#: ../src/ephy-window.c:117
    27812726msgid "_Tabs"
    27822727msgstr "_Подпрозорци"
    27832728
    2784 #: ../src/ephy-window.c:122
     2729#: ../src/ephy-window.c:119
    27852730msgid "_Toolbars"
    27862731msgstr "Лен_ти с инструменти"
    27872732
    27882733#. File menu
    2789 #: ../src/ephy-window.c:128
     2734#: ../src/ephy-window.c:125
    27902735msgid "_Open…"
    27912736msgstr "_Отваряне…"
    27922737
    2793 #: ../src/ephy-window.c:129
     2738#: ../src/ephy-window.c:126
    27942739msgid "Open a file"
    27952740msgstr "Отваряне на файл"
    27962741
    2797 #: ../src/ephy-window.c:131
     2742#: ../src/ephy-window.c:128
    27982743msgid "Save _As…"
    27992744msgstr "Запазване _като…"
    28002745
    2801 #: ../src/ephy-window.c:132
     2746#: ../src/ephy-window.c:129
    28022747msgid "Save the current page"
    28032748msgstr "Запазване на текущата страница"
    28042749
    2805 #: ../src/ephy-window.c:134
     2750#: ../src/ephy-window.c:131
    28062751msgid "Page Set_up"
    28072752msgstr "Настройки на _страницата"
    28082753
    2809 #: ../src/ephy-window.c:135
     2754#: ../src/ephy-window.c:132
    28102755msgid "Setup the page settings for printing"
    28112756msgstr "Определяне на настройките за страница при печат"
    28122757
    2813 #: ../src/ephy-window.c:137
     2758#: ../src/ephy-window.c:134
    28142759msgid "Print Pre_view"
    28152760msgstr "П_реглед преди печата"
    28162761
    2817 #: ../src/ephy-window.c:138
     2762#: ../src/ephy-window.c:135
    28182763msgid "Print preview"
    28192764msgstr "Преглед преди печат"
    28202765
    2821 #: ../src/ephy-window.c:140
     2766#: ../src/ephy-window.c:137
    28222767msgid "_Print…"
    28232768msgstr "_Печат…"
    28242769
    2825 #: ../src/ephy-window.c:141
     2770#: ../src/ephy-window.c:138
    28262771msgid "Print the current page"
    28272772msgstr "Печат на текущата страница"
    28282773
    2829 #: ../src/ephy-window.c:143
     2774#: ../src/ephy-window.c:140
    28302775msgid "S_end Link by Email…"
    28312776msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща…"
    28322777
    2833 #: ../src/ephy-window.c:144
     2778#: ../src/ephy-window.c:141
    28342779msgid "Send a link of the current page"
    28352780msgstr "Изпращане на връзка за текущата страница"
    28362781
    2837 #: ../src/ephy-window.c:147
     2782#: ../src/ephy-window.c:144
    28382783msgid "Close this tab"
    28392784msgstr "Затваряне на този подпрозорец"
    28402785
    28412786#. Edit menu
    2842 #: ../src/ephy-window.c:152
     2787#: ../src/ephy-window.c:149
    28432788msgid "_Undo"
    28442789msgstr "_Възстановяване"
    28452790
    2846 #: ../src/ephy-window.c:153
     2791#: ../src/ephy-window.c:150
    28472792msgid "Undo the last action"
    28482793msgstr "Отказване на последното действие"
    28492794
    2850 #: ../src/ephy-window.c:155
     2795#: ../src/ephy-window.c:152
    28512796msgid "Re_do"
    28522797msgstr "Повта_ряне"
    28532798
    2854 #: ../src/ephy-window.c:156
     2799#: ../src/ephy-window.c:153
    28552800msgid "Redo the last undone action"
    28562801msgstr "Повтаряне на последното недовършено действие"
    28572802
    2858 #: ../src/ephy-window.c:165
     2803#: ../src/ephy-window.c:162
    28592804msgid "Paste clipboard"
    28602805msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
    28612806
    2862 #: ../src/ephy-window.c:168
     2807#: ../src/ephy-window.c:165
    28632808msgid "Delete text"
    28642809msgstr "Изтриване на текст"
    28652810
    2866 #: ../src/ephy-window.c:171
     2811#: ../src/ephy-window.c:168
    28672812msgid "Select the entire page"
    28682813msgstr "Избиране на цялата страница"
    28692814
    2870 #: ../src/ephy-window.c:173
     2815#: ../src/ephy-window.c:170
    28712816msgid "_Find…"
    28722817msgstr "_Търсене…"
    28732818
    2874 #: ../src/ephy-window.c:174
     2819#: ../src/ephy-window.c:171
    28752820msgid "Find a word or phrase in the page"
    28762821msgstr "Търсене за дума или фраза в страницата"
    28772822
    2878 #: ../src/ephy-window.c:176
     2823#: ../src/ephy-window.c:173
    28792824msgid "Find Ne_xt"
    28802825msgstr "С_ледваща поява"
    28812826
    2882 #: ../src/ephy-window.c:177
     2827#: ../src/ephy-window.c:174
    28832828msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
    28842829msgstr "Търсене на следващата поява на дума или фраза"
    28852830
    2886 #: ../src/ephy-window.c:179
     2831#: ../src/ephy-window.c:176
    28872832msgid "Find Pre_vious"
    28882833msgstr "Пр_едишна поява"
    28892834
    2890 #: ../src/ephy-window.c:180
     2835#: ../src/ephy-window.c:177
    28912836msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
    28922837msgstr "Търсене на предишната поява на дума или фраза"
    28932838
    2894 #: ../src/ephy-window.c:182
     2839#: ../src/ephy-window.c:179
    28952840msgid "P_ersonal Data"
    28962841msgstr "Ли_чна информация"
    28972842
    2898 #: ../src/ephy-window.c:183
     2843#: ../src/ephy-window.c:180
    28992844msgid "View and remove cookies and passwords"
    29002845msgstr "Преглед или премахване на бисквитки и пароли"
    29012846
    2902 #: ../src/ephy-window.c:186
     2847#: ../src/ephy-window.c:183
    29032848msgid "Certificate_s"
    29042849msgstr "Серти_фикати"
    29052850
    2906 #: ../src/ephy-window.c:187
     2851#: ../src/ephy-window.c:184
    29072852msgid "Manage Certificates"
    29082853msgstr "Управление на сертификати"
    29092854
    2910 #: ../src/ephy-window.c:190
     2855#: ../src/ephy-window.c:187
    29112856msgid "P_references"
    29122857msgstr "На_стройки"
    29132858
    2914 #: ../src/ephy-window.c:191
     2859#: ../src/ephy-window.c:188
    29152860msgid "Configure the web browser"
    29162861msgstr "Настройване на браузъра"
    29172862
    29182863#. View menu
    2919 #: ../src/ephy-window.c:196
     2864#: ../src/ephy-window.c:193
    29202865msgid "_Customize Toolbars…"
    29212866msgstr "_Настройване на лентите с инструменти…"
    29222867
    2923 #: ../src/ephy-window.c:197
     2868#: ../src/ephy-window.c:194
    29242869msgid "Customize toolbars"
    29252870msgstr "Настройване на лентите с инструменти"
    29262871
    2927 #: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
     2872#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
    29282873msgid "_Stop"
    29292874msgstr "_Спиране"
    29302875
    2931 #: ../src/ephy-window.c:200
     2876#: ../src/ephy-window.c:197
    29322877msgid "Stop current data transfer"
    29332878msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни"
    29342879
    2935 #: ../src/ephy-window.c:204
     2880#: ../src/ephy-window.c:201
    29362881msgid "_Reload"
    29372882msgstr "_Презареждане"
    29382883
    2939 #: ../src/ephy-window.c:205
     2884#: ../src/ephy-window.c:202
    29402885msgid "Display the latest content of the current page"
    29412886msgstr "Показване на последното съдържание на текущата страница"
    29422887
    2943 #: ../src/ephy-window.c:207
     2888#: ../src/ephy-window.c:204
    29442889msgid "_Larger Text"
    29452890msgstr "По-го_лям текст"
    29462891
    2947 #: ../src/ephy-window.c:208
     2892#: ../src/ephy-window.c:205
    29482893msgid "Increase the text size"
    29492894msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    29502895
    2951 #: ../src/ephy-window.c:210
     2896#: ../src/ephy-window.c:207
    29522897msgid "S_maller Text"
    29532898msgstr "По-_малък текст"
    29542899
    2955 #: ../src/ephy-window.c:211
     2900#: ../src/ephy-window.c:208
    29562901msgid "Decrease the text size"
    29572902msgstr "Намаляване на размера на текста"
    29582903
    2959 #: ../src/ephy-window.c:213
     2904#: ../src/ephy-window.c:210
    29602905msgid "_Normal Size"
    29612906msgstr "_Нормален размер"
    29622907
    2963 #: ../src/ephy-window.c:214
     2908#: ../src/ephy-window.c:211
    29642909msgid "Use the normal text size"
    29652910msgstr "Използване на нормален размер на текста"
    29662911
    2967 #: ../src/ephy-window.c:216
     2912#: ../src/ephy-window.c:213
    29682913msgid "Text _Encoding"
    29692914msgstr "_Кодиране на текста"
    29702915
    2971 #: ../src/ephy-window.c:217
     2916#: ../src/ephy-window.c:214
    29722917msgid "Change the text encoding"
    29732918msgstr "Промяна на кодирането на текста"
    29742919
    2975 #: ../src/ephy-window.c:219
     2920#: ../src/ephy-window.c:216
    29762921msgid "_Page Source"
    29772922msgstr "Изходен _код на страницата"
    29782923
    2979 #: ../src/ephy-window.c:220
     2924#: ../src/ephy-window.c:217
    29802925msgid "View the source code of the page"
    29812926msgstr "Показване на изходния код на страницата"
    29822927
    2983 #: ../src/ephy-window.c:222
     2928#: ../src/ephy-window.c:219
    29842929msgid "Page _Security Information"
    29852930msgstr "Информация за _сигурността на страницата"
    29862931
    2987 #: ../src/ephy-window.c:223
     2932#: ../src/ephy-window.c:220
    29882933msgid "Display security information for the web page"
    29892934msgstr "Показване на информацията за сигурността на страницата"
    29902935
    29912936#. Bookmarks menu
    2992 #: ../src/ephy-window.c:228
     2937#: ../src/ephy-window.c:225
    29932938msgid "_Add Bookmark…"
    29942939msgstr "Доб_авяне на отметка…"
    29952940
    2996 #: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
     2941#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
    29972942msgid "Add a bookmark for the current page"
    29982943msgstr "Добавяне на отметка за тази страница"
    29992944
    3000 #: ../src/ephy-window.c:231
     2945#: ../src/ephy-window.c:228
    30012946msgid "_Edit Bookmarks"
    30022947msgstr "_Редакция на отметки"
    30032948
    3004 #: ../src/ephy-window.c:232
     2949#: ../src/ephy-window.c:229
    30052950msgid "Open the bookmarks window"
    30062951msgstr "Отваряне на прозореца с отметките"
    30072952
    30082953#. Go menu
    3009 #: ../src/ephy-window.c:237
     2954#: ../src/ephy-window.c:234
    30102955msgid "_Location…"
    30112956msgstr "Местопо_ложение…"
    30122957
    3013 #: ../src/ephy-window.c:238
     2958#: ../src/ephy-window.c:235
    30142959msgid "Go to a specified location"
    30152960msgstr "Отиване на посочения адрес"
    30162961
    30172962#. History
    3018 #: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
     2963#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:452
    30192964msgid "Hi_story"
    30202965msgstr "_История"
    30212966
    3022 #: ../src/ephy-window.c:241
     2967#: ../src/ephy-window.c:238
    30232968msgid "Open the history window"
    30242969msgstr "Отваряне на прозорец историята на посетените страници"
    30252970
    30262971#. Tabs menu
    3027 #: ../src/ephy-window.c:246
     2972#: ../src/ephy-window.c:243
    30282973msgid "_Previous Tab"
    30292974msgstr "_Предишен подпрозорец"
    30302975
    3031 #: ../src/ephy-window.c:247
     2976#: ../src/ephy-window.c:244
    30322977msgid "Activate previous tab"
    30332978msgstr "Активиране на предишния подпрозорец"
    30342979
    3035 #: ../src/ephy-window.c:249
     2980#: ../src/ephy-window.c:246
    30362981msgid "_Next Tab"
    30372982msgstr "_Следващ подпрозорец"
    30382983
    3039 #: ../src/ephy-window.c:250
     2984#: ../src/ephy-window.c:247
    30402985msgid "Activate next tab"
    30412986msgstr "Активиране на следващия подпрозорец"
    30422987
    3043 #: ../src/ephy-window.c:252
     2988#: ../src/ephy-window.c:249
    30442989msgid "Move Tab _Left"
    30452990msgstr "Преместване на подпрозореца в_ляво"
    30462991
    3047 #: ../src/ephy-window.c:253
     2992#: ../src/ephy-window.c:250
    30482993msgid "Move current tab to left"
    30492994msgstr "Преместване на текущия подпрозорец вляво"
    30502995
    3051 #: ../src/ephy-window.c:255
     2996#: ../src/ephy-window.c:252
    30522997msgid "Move Tab _Right"
    30532998msgstr "Преместване на подпрозореца в_дясно"
    30542999
    3055 #: ../src/ephy-window.c:256
     3000#: ../src/ephy-window.c:253
    30563001msgid "Move current tab to right"
    30573002msgstr "Преместване на текущия подпрозорец вдясно"
    30583003
    3059 #: ../src/ephy-window.c:258
     3004#: ../src/ephy-window.c:255
    30603005msgid "_Detach Tab"
    30613006msgstr "_Отделяне на подпрозорец"
    30623007
    3063 #: ../src/ephy-window.c:259
     3008#: ../src/ephy-window.c:256
    30643009msgid "Detach current tab"
    30653010msgstr "Отделяне на текущия подпрозорец"
    30663011
    3067 #: ../src/ephy-window.c:265
     3012#: ../src/ephy-window.c:262
    30683013msgid "Display web browser help"
    30693014msgstr "Показване на помощта за Интернет браузъра"
    30703015
    30713016#. File Menu
    3072 #: ../src/ephy-window.c:276
     3017#: ../src/ephy-window.c:273
    30733018msgid "_Work Offline"
    30743019msgstr "П_реминаване в режим „Изключен“"
    30753020
    3076 #: ../src/ephy-window.c:277
     3021#: ../src/ephy-window.c:274
    30773022msgid "Switch to offline mode"
    30783023msgstr "Преминаване в режим „Изключен“"
    30793024
    30803025#. View Menu
    3081 #: ../src/ephy-window.c:282
     3026#: ../src/ephy-window.c:279
    30823027msgid "_Hide Toolbars"
    30833028msgstr "_Скриване на лентите с инструменти"
    30843029
    3085 #: ../src/ephy-window.c:283
     3030#: ../src/ephy-window.c:280
    30863031msgid "Show or hide toolbar"
    30873032msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти"
    30883033
    3089 #: ../src/ephy-window.c:285
    3090 msgid "St_atusbar"
    3091 msgstr "Лента за _състоянието"
    3092 
    3093 #: ../src/ephy-window.c:286
    3094 msgid "Show or hide statusbar"
    3095 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
    3096 
    3097 #: ../src/ephy-window.c:288
     3034#: ../src/ephy-window.c:282
    30983035msgid "_Fullscreen"
    30993036msgstr "На _цял екран"
    31003037
    3101 #: ../src/ephy-window.c:289
     3038#: ../src/ephy-window.c:283
    31023039msgid "Browse at full screen"
    31033040msgstr "Сърфиране на цял екран"
    31043041
    3105 #: ../src/ephy-window.c:291
     3042#: ../src/ephy-window.c:285
    31063043msgid "Popup _Windows"
    31073044msgstr "Изскачащи _прозорци"
    31083045
    3109 #: ../src/ephy-window.c:292
     3046#: ../src/ephy-window.c:286
    31103047msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
    31113048msgstr "Показване или скриване на непоисканите изскачащи прозорци от този сайт"
    31123049
    3113 #: ../src/ephy-window.c:294
     3050#: ../src/ephy-window.c:288
    31143051msgid "Selection Caret"
    31153052msgstr "Избор на курсор"
    31163053
    31173054#. Document
    3118 #: ../src/ephy-window.c:302
     3055#: ../src/ephy-window.c:296
    31193056msgid "Add Boo_kmark…"
    31203057msgstr "_Добавяне на отметка…"
    31213058
    31223059#. Framed document
    3123 #: ../src/ephy-window.c:308
     3060#: ../src/ephy-window.c:302
    31243061msgid "Show Only _This Frame"
    31253062msgstr "Показване само на тази _рамка"
    31263063
    3127 #: ../src/ephy-window.c:309
     3064#: ../src/ephy-window.c:303
    31283065msgid "Show only this frame in this window"
    31293066msgstr "Показване само на тази рамка в този прозорец"
    31303067
    31313068#. Links
    3132 #: ../src/ephy-window.c:314
     3069#: ../src/ephy-window.c:308
    31333070msgid "_Open Link"
    31343071msgstr "_Отваряне на връзка"
    31353072
    3136 #: ../src/ephy-window.c:315
     3073#: ../src/ephy-window.c:309
    31373074msgid "Open link in this window"
    31383075msgstr "Отваряне на връзката в този прозорец"
    31393076
    3140 #: ../src/ephy-window.c:317
     3077#: ../src/ephy-window.c:311
    31413078msgid "Open Link in New _Window"
    31423079msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
    31433080
    3144 #: ../src/ephy-window.c:318
     3081#: ../src/ephy-window.c:312
    31453082msgid "Open link in a new window"
    31463083msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
    31473084
    3148 #: ../src/ephy-window.c:320
     3085#: ../src/ephy-window.c:314
    31493086msgid "Open Link in New _Tab"
    31503087msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец"
    31513088
    3152 #: ../src/ephy-window.c:321
     3089#: ../src/ephy-window.c:315
    31533090msgid "Open link in a new tab"
    31543091msgstr "Отваряне на връзката в нов подпрозорец"
    31553092
    3156 #: ../src/ephy-window.c:323
     3093#: ../src/ephy-window.c:317
    31573094msgid "_Download Link"
    31583095msgstr "_Изтегляне на връзката"
    31593096
    3160 #: ../src/ephy-window.c:325
     3097#: ../src/ephy-window.c:319
    31613098msgid "_Save Link As…"
    31623099msgstr "_Запазване на връзката като…"
    31633100
    3164 #: ../src/ephy-window.c:326
     3101#: ../src/ephy-window.c:320
    31653102msgid "Save link with a different name"
    31663103msgstr "Запазване на връзката под различно име"
    31673104
    3168 #: ../src/ephy-window.c:328
     3105#: ../src/ephy-window.c:322
    31693106msgid "_Bookmark Link…"
    31703107msgstr "_Добавяне на връзката като отметка…"
    31713108
    3172 #: ../src/ephy-window.c:330
     3109#: ../src/ephy-window.c:324
    31733110msgid "_Copy Link Address"
    31743111msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
     
    31763113#. Email links
    31773114#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
    3178 #: ../src/ephy-window.c:336
     3115#: ../src/ephy-window.c:330
    31793116msgid "_Send Email…"
    31803117msgstr "И_зпращане на е-поща…"
    31813118
    3182 #: ../src/ephy-window.c:338
     3119#: ../src/ephy-window.c:332
    31833120msgid "_Copy Email Address"
    31843121msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
    31853122
    31863123#. Images
    3187 #: ../src/ephy-window.c:343
     3124#: ../src/ephy-window.c:337
    31883125msgid "Open _Image"
    31893126msgstr "Отваряне на _изображението"
    31903127
    3191 #: ../src/ephy-window.c:345
     3128#: ../src/ephy-window.c:339
    31923129msgid "_Save Image As…"
    31933130msgstr "_Запазване на изображението като…"
    31943131
    3195 #: ../src/ephy-window.c:347
     3132#: ../src/ephy-window.c:341
    31963133msgid "_Use Image As Background"
    31973134msgstr "_Използване на изображението като фон"
    31983135
    3199 #: ../src/ephy-window.c:349
     3136#: ../src/ephy-window.c:343
    32003137msgid "Copy I_mage Address"
    32013138msgstr "Копиране на адреса на из_ображението"
    32023139
    3203 #: ../src/ephy-window.c:351
     3140#: ../src/ephy-window.c:345
    32043141msgid "St_art Animation"
    32053142msgstr "Ст_артиране на анимацията"
    32063143
    3207 #: ../src/ephy-window.c:353
     3144#: ../src/ephy-window.c:347
    32083145msgid "St_op Animation"
    32093146msgstr "Спира_не на анимацията"
    32103147
    32113148#. Inspector
    3212 #: ../src/ephy-window.c:357
     3149#: ../src/ephy-window.c:351
    32133150msgid "Inspect _Element"
    32143151msgstr "_Инспекция на елемент"
    32153152
    3216 #: ../src/ephy-window.c:530
     3153#: ../src/ephy-window.c:531
    32173154msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
    32183155msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра"
    32193156
    3220 #: ../src/ephy-window.c:534
     3157#: ../src/ephy-window.c:535
    32213158msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
    32223159msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."
    32233160
    3224 #: ../src/ephy-window.c:538
     3161#: ../src/ephy-window.c:539
    32253162msgid "Close _Document"
    32263163msgstr "Затваряне на _документа"
    32273164
    3228 #: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
     3165#: ../src/ephy-window.c:1442 ../src/window-commands.c:313
    32293166msgid "Open"
    32303167msgstr "Отваряне"
    32313168
    3232 #: ../src/ephy-window.c:1442
     3169#: ../src/ephy-window.c:1444
    32333170msgid "Save As"
    32343171msgstr "Запазване като"
    32353172
    3236 #: ../src/ephy-window.c:1444
     3173#: ../src/ephy-window.c:1446
    32373174msgid "Print"
    32383175msgstr "Печат"
    32393176
    3240 #: ../src/ephy-window.c:1448
     3177#: ../src/ephy-window.c:1450
    32413178msgid "Find"
    32423179msgstr "Търсене"
    32433180
    32443181#. Translators: This refers to text size
    3245 #: ../src/ephy-window.c:1461
     3182#: ../src/ephy-window.c:1463
    32463183msgid "Larger"
    32473184msgstr "По-голям"
    32483185
    32493186#. Translators: This refers to text size
    3250 #: ../src/ephy-window.c:1464
     3187#: ../src/ephy-window.c:1466
    32513188msgid "Smaller"
    32523189msgstr "По-малък"
    32533190
    3254 #: ../src/ephy-window.c:1704
     3191#: ../src/ephy-window.c:1688
    32553192msgid "Insecure"
    32563193msgstr "Несигурно"
    32573194
    3258 #: ../src/ephy-window.c:1709
     3195#: ../src/ephy-window.c:1693
    32593196msgid "Broken"
    32603197msgstr "Развалено"
    32613198
    3262 #: ../src/ephy-window.c:1717
     3199#: ../src/ephy-window.c:1701
    32633200msgid "Low"
    32643201msgstr "Ниско"
    32653202
    3266 #: ../src/ephy-window.c:1724
     3203#: ../src/ephy-window.c:1708
    32673204msgid "High"
    32683205msgstr "Високо"
    32693206
    3270 #: ../src/ephy-window.c:1734
     3207#: ../src/ephy-window.c:1718
    32713208#, c-format
    32723209msgid "Security level: %s"
    32733210msgstr "Ниво на сигурност: %s"
    32743211
    3275 #: ../src/ephy-window.c:1777
    3276 #, c-format
    3277 msgid "%d hidden popup window"
    3278 msgid_plural "%d hidden popup windows"
    3279 msgstr[0] "%d скрит изскачащ прозорец"
    3280 msgstr[1] "%d скрити изскачащи прозорци"
    3281 
    3282 #: ../src/ephy-window.c:2042
     3212#: ../src/ephy-window.c:2003
    32833213#, c-format
    32843214msgid "Open image “%s”"
    32853215msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
    32863216
    3287 #: ../src/ephy-window.c:2047
     3217#: ../src/ephy-window.c:2008
    32883218#, c-format
    32893219msgid "Use as desktop background “%s”"
    32903220msgstr "Използване на изображението „%s“ като фон"
    32913221
    3292 #: ../src/ephy-window.c:2052
     3222#: ../src/ephy-window.c:2013
    32933223#, c-format
    32943224msgid "Save image “%s”"
    32953225msgstr "Запазване на изображението „%s“"
    32963226
    3297 #: ../src/ephy-window.c:2057
     3227#: ../src/ephy-window.c:2018
    32983228#, c-format
    32993229msgid "Copy image address “%s”"
    33003230msgstr "Копиране на адреса на изображението „%s“"
    33013231
    3302 #: ../src/ephy-window.c:2071
     3232#: ../src/ephy-window.c:2032
    33033233#, c-format
    33043234msgid "Send email to address “%s”"
    33053235msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“"
    33063236
    3307 #: ../src/ephy-window.c:2077
     3237#: ../src/ephy-window.c:2038
    33083238#, c-format
    33093239msgid "Copy email address “%s”"
    33103240msgstr "Копиране на адреса на е-поща „%s“"
    33113241
    3312 #: ../src/ephy-window.c:2091
     3242#: ../src/ephy-window.c:2052
    33133243#, c-format
    33143244msgid "Save link “%s”"
    33153245msgstr "Запазване на връзката „%s“"
    33163246
    3317 #: ../src/ephy-window.c:2097
     3247#: ../src/ephy-window.c:2058
    33183248#, c-format
    33193249msgid "Bookmark link “%s”"
    33203250msgstr "Отмятане на връзката „%s“"
    33213251
    3322 #: ../src/ephy-window.c:2102
     3252#: ../src/ephy-window.c:2063
    33233253#, c-format
    33243254msgid "Copy link's address “%s”"
    33253255msgstr "Копиране на адреса на връзката „%s“"
    33263256
    3327 #: ../src/pdm-dialog.c:369
     3257#: ../src/pdm-dialog.c:383
    33283258msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
    33293259msgstr "<b>Изберете личната информация, която искате да изчистите</b>"
    33303260
    3331 #: ../src/pdm-dialog.c:372
     3261#: ../src/pdm-dialog.c:386
    33323262msgid ""
    33333263"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
     
    33393269"искате да премахнете:"
    33403270
    3341 #: ../src/pdm-dialog.c:377
     3271#: ../src/pdm-dialog.c:391
    33423272msgid "Clear All Personal Data"
    33433273msgstr "Изчистване на цялата лична информация"
    33443274
    33453275#. Cookies
    3346 #: ../src/pdm-dialog.c:408
     3276#: ../src/pdm-dialog.c:428
    33473277msgid "C_ookies"
    33483278msgstr "_Бисквитки"
    33493279
    33503280#. Passwords
    3351 #: ../src/pdm-dialog.c:420
     3281#: ../src/pdm-dialog.c:440
    33523282msgid "Saved _passwords"
    33533283msgstr "_Запазени пароли"
    33543284
    33553285#. Cache
    3356 #: ../src/pdm-dialog.c:444
     3286#: ../src/pdm-dialog.c:464
    33573287msgid "_Temporary files"
    33583288msgstr "_Временни файлове"
    33593289
    3360 #: ../src/pdm-dialog.c:460
     3290#: ../src/pdm-dialog.c:480
    33613291msgid ""
    33623292"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
     
    33663296"изчистване данни ще бъдат загубени безвъзвратно.</i></small>"
    33673297
    3368 #: ../src/pdm-dialog.c:652
     3298#: ../src/pdm-dialog.c:672
    33693299msgid "Cookie Properties"
    33703300msgstr "Настройки на бисквитките"
    33713301
    3372 #: ../src/pdm-dialog.c:670
     3302#: ../src/pdm-dialog.c:690
    33733303msgid "Content:"
    33743304msgstr "Съдържание:"
    33753305
    3376 #: ../src/pdm-dialog.c:686
     3306#: ../src/pdm-dialog.c:706
    33773307msgid "Path:"
    33783308msgstr "Път:"
    33793309
    3380 #: ../src/pdm-dialog.c:702
     3310#: ../src/pdm-dialog.c:722
    33813311msgid "Send for:"
    33823312msgstr "Изпращане за:"
    33833313
    3384 #: ../src/pdm-dialog.c:711
     3314#: ../src/pdm-dialog.c:731
    33853315msgid "Encrypted connections only"
    33863316msgstr "Само шифрирани връзки с Интернет"
    33873317
    3388 #: ../src/pdm-dialog.c:711
     3318#: ../src/pdm-dialog.c:731
    33893319msgid "Any type of connection"
    33903320msgstr "Всеки вид връзка с Интернет"
    33913321
    3392 #: ../src/pdm-dialog.c:717
     3322#: ../src/pdm-dialog.c:737
    33933323msgid "Expires:"
    33943324msgstr "Изтича на:"
    33953325
    33963326#. Session cookie
    3397 #: ../src/pdm-dialog.c:729
     3327#: ../src/pdm-dialog.c:749
    33983328msgid "End of current session"
    33993329msgstr "Край на текущата сесия"
    34003330
    3401 #: ../src/pdm-dialog.c:861
     3331#: ../src/pdm-dialog.c:881
    34023332msgid "Domain"
    34033333msgstr "Домейн"
    34043334
    3405 #: ../src/pdm-dialog.c:873
     3335#: ../src/pdm-dialog.c:893
    34063336msgid "Name"
    34073337msgstr "Име"
    34083338
    3409 #: ../src/pdm-dialog.c:1287
     3339#: ../src/pdm-dialog.c:1307
    34103340msgid "Host"
    34113341msgstr "Хост"
    34123342
    3413 #: ../src/pdm-dialog.c:1300
     3343#: ../src/pdm-dialog.c:1320
    34143344msgid "User Name"
    34153345msgstr "Потребителско име"
    34163346
    3417 #: ../src/pdm-dialog.c:1313
     3347#: ../src/pdm-dialog.c:1333
    34183348msgid "User Password"
    34193349msgstr "Парола"
     
    34353365#. * "French (France)"
    34363366#.
    3437 #: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
     3367#: ../src/prefs-dialog.c:510 ../src/prefs-dialog.c:516
    34383368#, c-format
    34393369msgctxt "language"
     
    34443374#. * (one which isn't in our built-in list).
    34453375#.
    3446 #: ../src/prefs-dialog.c:527
     3376#: ../src/prefs-dialog.c:525
    34473377#, c-format
    34483378msgctxt "language"
     
    34503380msgstr "Потребителски (%s)"
    34513381
    3452 #: ../src/prefs-dialog.c:549
     3382#: ../src/prefs-dialog.c:547
    34533383#, c-format
    34543384msgid "System language (%s)"
     
    34573387msgstr[1] "Системни езици (%s)"
    34583388
    3459 #: ../src/prefs-dialog.c:945
     3389#: ../src/prefs-dialog.c:943
    34603390msgid "Select a Directory"
    34613391msgstr "Избор на папка"
    34623392
    3463 #: ../src/window-commands.c:938
     3393#: ../src/window-commands.c:940
    34643394msgid ""
    34653395"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
     
    34733403"ваше решение) по-късна версия."
    34743404
    3475 #: ../src/window-commands.c:942
     3405#: ../src/window-commands.c:944
    34763406msgid ""
    34773407"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
     
    34843414"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    34853415
    3486 #: ../src/window-commands.c:946
     3416#: ../src/window-commands.c:948
    34873417msgid ""
    34883418"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    34943424"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    34953425
    3496 #: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
    3497 #: ../src/window-commands.c:1019
     3426#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
     3427#: ../src/window-commands.c:1021
    34983428msgid "Contact us at:"
    34993429msgstr "Свържете се с нас на:"
    35003430
    3501 #: ../src/window-commands.c:995
     3431#: ../src/window-commands.c:997
    35023432msgid "Contributors:"
    35033433msgstr "Допринесли:"
    35043434
    3505 #: ../src/window-commands.c:998
     3435#: ../src/window-commands.c:1000
    35063436msgid "Past developers:"
    35073437msgstr "Предишни разработчици:"
    35083438
    3509 #: ../src/window-commands.c:1028
     3439#: ../src/window-commands.c:1030
    35103440#, c-format
    35113441msgid ""
     
    35243454#. * line seperated by newlines (\n).
    35253455#.
    3526 #: ../src/window-commands.c:1054
     3456#: ../src/window-commands.c:1056
    35273457msgid "translator-credits"
    35283458msgstr ""
     
    35353465"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    35363466
    3537 #: ../src/window-commands.c:1057
     3467#: ../src/window-commands.c:1059
    35383468msgid "GNOME Web Browser Website"
    35393469msgstr "Интернет браузър на GNOME"
     3470
     3471#: ../src/window-commands.c:1215
     3472msgid "Enable caret browsing mode?"
     3473msgstr "Да бъде ли включена навигацията с курсор?"
     3474
     3475#: ../src/window-commands.c:1218
     3476msgid ""
     3477"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
     3478"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
     3479"want to enable caret browsing on?"
     3480msgstr ""
     3481"Натискането на клавиш „F7“ включва или изключва навигацията с курсор. Тази "
     3482"функция поставя подвижен курсор в уеб страниците и позволява да се "
     3483"придвижвате чрез клавиатурата в тях. Желаете ли да включена навигацията с "
     3484"курсор?"
     3485
     3486#: ../src/window-commands.c:1221
     3487msgid "_Enable"
     3488msgstr "_Вклюяване"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.