Changeset 2113


Ignore:
Timestamp:
Aug 27, 2010, 4:23:18 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gtk+, gtk+-properties: подадени в master

Location:
gnome/master
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po

    r1984 r2113  
    11# Bulgarian translation for gtk+-properties po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
    44# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
    55# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
     
    1212"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2010-02-22 08:36+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2010-02-22 08:36+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:19+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2010-08-27 16:19+0300\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     18"Language: bg\n"
    1819"MIME-Version: 1.0\n"
    1920"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    2122"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2223
    23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
    24 msgid "Loop"
    25 msgstr "Повтаряне"
    26 
    27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
    28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
    29 msgstr "Дали анимацията да се повтаря, всеки път, когато завърши"
    30 
    31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
    32 msgid "Number of Channels"
    33 msgstr "Брой канали"
    34 
    35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
    36 msgid "The number of samples per pixel"
    37 msgstr "Броят отчети за пиксел"
    38 
    39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
    40 msgid "Colorspace"
    41 msgstr "Цветово пространство"
    42 
    43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
    44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
    45 msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
    46 
    47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
    48 msgid "Has Alpha"
    49 msgstr "С алфа канал"
    50 
    51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
    52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
    53 msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
    54 
    55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
    56 msgid "Bits per Sample"
    57 msgstr "Битове за отчет"
    58 
    59 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
    60 msgid "The number of bits per sample"
    61 msgstr "Броят битове за отчет"
    62 
    63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
    64 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
    65 msgid "Width"
    66 msgstr "Широчина"
    67 
    68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
    69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
    70 msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
    71 
    72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
    73 msgid "Height"
    74 msgstr "Височина"
    75 
    76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
    77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
    78 msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
    79 
    80 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
    81 msgid "Rowstride"
    82 msgstr "Буфер пред ред"
    83 
    84 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
    85 msgid ""
    86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
    87 msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
    88 
    89 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
    90 msgid "Pixels"
    91 msgstr "Пиксели"
    92 
    93 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
    94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
    95 msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
    96 
    97 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
     24#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
    9825msgid "Default Display"
    9926msgstr "Стандартен дисплей"
    10027
    101 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
     28#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
    10229msgid "The default display for GDK"
    10330msgstr "Стандартният за GDK дисплей"
    10431
    105 #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
    106 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
    107 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
    108 msgid "Screen"
    109 msgstr "Екран"
    110 
    111 #: ../gdk/gdkpango.c:539
    112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
    113 msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изчертаване"
    114 
    115 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
     32#: ../gdk/gdkscreen.c:73
    11633msgid "Font options"
    11734msgstr "Настройки на шрифт"
    11835
    119 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
     36#: ../gdk/gdkscreen.c:74
    12037msgid "The default font options for the screen"
    12138msgstr "Стандартни настройки на шрифт"
    12239
    123 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
     40#: ../gdk/gdkscreen.c:81
    12441msgid "Font resolution"
    12542msgstr "Разделителна способност за шрифт"
    12643
    127 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
     44#: ../gdk/gdkscreen.c:82
    12845msgid "The resolution for fonts on the screen"
    12946msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
    13047
    131 #: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497
     48#: ../gdk/gdkwindow.c:421 ../gdk/gdkwindow.c:422
    13249msgid "Cursor"
    13350msgstr "Курсор"
    13451
    135 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
     52#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
    13653msgid "Program name"
    13754msgstr "Име на програмата"
    13855
    139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
     56#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
    14057msgid ""
    14158"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
     
    14562"g_get_application_name()"
    14663
    147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
     64#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
    14865msgid "Program version"
    14966msgstr "Версия на програмата"
    15067
    151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
     68#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
    15269msgid "The version of the program"
    15370msgstr "Версията на програмата"
    15471
    155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
     72#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
    15673msgid "Copyright string"
    15774msgstr "Авторски права"
    15875
    159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
     76#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
    16077msgid "Copyright information for the program"
    16178msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
    16279
    163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
     80#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
    16481msgid "Comments string"
    16582msgstr "Коментар"
    16683
    167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
     84#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
    16885msgid "Comments about the program"
    16986msgstr "Коментари за програмата"
    17087
    171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
     88#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
     89msgid "License Type"
     90msgstr "Вид лиценз"
     91
     92#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
     93msgid "The license type of the program"
     94msgstr "Видът на лиценза на програмата"
     95
     96#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
    17297msgid "Website URL"
    17398msgstr "Адрес на уеб сайт"
    17499
    175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
     100#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
    176101msgid "The URL for the link to the website of the program"
    177102msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
    178103
    179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
     104#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
    180105msgid "Website label"
    181106msgstr "Етикет на страница в Интернет"
    182107
    183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
     108#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
    184109msgid ""
    185110"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
     
    189114"стандартно е адресът"
    190115
    191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
     116#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
    192117msgid "Authors"
    193118msgstr "Автори"
    194119
    195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
     120#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
    196121msgid "List of authors of the program"
    197122msgstr "Списък на авторите на програмата"
    198123
    199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
     124#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
    200125msgid "Documenters"
    201126msgstr "Документатори"
    202127
    203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
     128#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
    204129msgid "List of people documenting the program"
    205130msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
    206131
    207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
     132#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
    208133msgid "Artists"
    209134msgstr "Дизайнери"
    210135
    211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
     136#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
    212137msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
    213138msgstr ""
     
    215140"програмата"
    216141
    217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
     142#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
    218143msgid "Translator credits"
    219144msgstr "Преводачи"
    220145
    221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
     146#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
    222147msgid ""
    223148"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
    224149msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
    225150
    226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
     151#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
    227152msgid "Logo"
    228153msgstr "Лого"
    229154
    230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
     155#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
    231156msgid ""
    232157"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
     
    236161"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
    237162
    238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
     163#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
    239164msgid "Logo Icon Name"
    240165msgstr "Име на иконата за логото"
    241166
    242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
     167#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554
    243168msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
    244169msgstr ""
     
    246171"„Относно“."
    247172
    248 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
     173#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567
    249174msgid "Wrap license"
    250175msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
    251176
    252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
     177#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
    253178msgid "Whether to wrap the license text."
    254179msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
    255180
    256 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
     181#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
    257182msgid "Accelerator Closure"
    258183msgstr "Заграждение за клавишни комбинации"
    259184
    260 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
     185#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
    261186msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
    262187msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на клавишни комбинации"
    263188
    264 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
     189#: ../gtk/gtkaccellabel.c:202
    265190msgid "Accelerator Widget"
    266191msgstr "Графичен обект за клавишни комбинации"
    267192
    268 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
     193#: ../gtk/gtkaccellabel.c:203
    269194msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
    270195msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации"
    271196
    272 #: ../gtk/gtkaction.c:181 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111
     197#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
    273198#: ../gtk/gtktextmark.c:89
    274199msgid "Name"
    275200msgstr "Име"
    276201
    277 #: ../gtk/gtkaction.c:182
     202#: ../gtk/gtkaction.c:223
    278203msgid "A unique name for the action."
    279204msgstr "Уникално име за действието."
    280205
    281 #: ../gtk/gtkaction.c:200 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
    282 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:506 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
    283 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
     206#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:213
     207#: ../gtk/gtkframe.c:136 ../gtk/gtklabel.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:315
     208#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
    284209msgid "Label"
    285210msgstr "Етикет"
    286211
    287 #: ../gtk/gtkaction.c:201
     212#: ../gtk/gtkaction.c:242
    288213msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
    289214msgstr ""
    290215"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
    291216
    292 #: ../gtk/gtkaction.c:217
     217#: ../gtk/gtkaction.c:258
    293218msgid "Short label"
    294219msgstr "Кратък етикет"
    295220
    296 #: ../gtk/gtkaction.c:218
     221#: ../gtk/gtkaction.c:259
    297222msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
    298223msgstr ""
    299224"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
    300225
    301 #: ../gtk/gtkaction.c:226
     226#: ../gtk/gtkaction.c:267
    302227msgid "Tooltip"
    303228msgstr "Подсказка"
    304229
    305 #: ../gtk/gtkaction.c:227
     230#: ../gtk/gtkaction.c:268
    306231msgid "A tooltip for this action."
    307232msgstr "Подсказка за това действие."
    308233
    309 #: ../gtk/gtkaction.c:242
     234#: ../gtk/gtkaction.c:283
    310235msgid "Stock Icon"
    311236msgstr "Стандартна икона"
    312237
    313 #: ../gtk/gtkaction.c:243
     238#: ../gtk/gtkaction.c:284
    314239msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
    315240msgstr ""
     
    317242"представят това действие."
    318243
    319 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
     244#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:256
    320245msgid "GIcon"
    321246msgstr "Икона"
    322247
    323 #: ../gtk/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
    324 #: ../gtk/gtkimage.c:339 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
     248#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
     249#: ../gtk/gtkimage.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
    325250msgid "The GIcon being displayed"
    326251msgstr "Иконата, която се показва"
    327252
    328 #: ../gtk/gtkaction.c:284 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
    329 #: ../gtk/gtkimage.c:321 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
    330 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
     253#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
     254#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
     255#: ../gtk/gtkwindow.c:654
    331256msgid "Icon Name"
    332257msgstr "Име на икона"
    333258
    334 #: ../gtk/gtkaction.c:285 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
    335 #: ../gtk/gtkimage.c:322 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
     259#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
     260#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
    336261msgid "The name of the icon from the icon theme"
    337262msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
    338263
    339 #: ../gtk/gtkaction.c:292 ../gtk/gtktoolitem.c:192
     264#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:184
    340265msgid "Visible when horizontal"
    341266msgstr "Видим хоризонтално"
    342267
    343 #: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtktoolitem.c:193
     268#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:185
    344269msgid ""
    345270"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
     
    349274"хоризонтално ориентирана."
    350275
    351 #: ../gtk/gtkaction.c:308
     276#: ../gtk/gtkaction.c:349
    352277msgid "Visible when overflown"
    353278msgstr "Видим при преливане"
    354279
    355 #: ../gtk/gtkaction.c:309
     280#: ../gtk/gtkaction.c:350
    356281msgid ""
    357282"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
     
    361286"преливане."
    362287
    363 #: ../gtk/gtkaction.c:316 ../gtk/gtktoolitem.c:199
     288#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:191
    364289msgid "Visible when vertical"
    365290msgstr "Видим вертикално"
    366291
    367 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtktoolitem.c:200
     292#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:192
    368293msgid ""
    369294"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
     
    373298"ориентирана."
    374299
    375 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtktoolitem.c:206
     300#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:198
    376301msgid "Is important"
    377302msgstr "Е важно"
    378303
    379 #: ../gtk/gtkaction.c:325
     304#: ../gtk/gtkaction.c:366
    380305msgid ""
    381306"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
     
    385310"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
    386311
    387 #: ../gtk/gtkaction.c:333
     312#: ../gtk/gtkaction.c:374
    388313msgid "Hide if empty"
    389314msgstr "Скриване, ако е празно"
    390315
    391 #: ../gtk/gtkaction.c:334
     316#: ../gtk/gtkaction.c:375
    392317msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
    393318msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити."
    394319
    395 #: ../gtk/gtkaction.c:340 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
    396 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:593
     320#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
     321#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:616
    397322msgid "Sensitive"
    398323msgstr "Действащо"
    399324
    400 #: ../gtk/gtkaction.c:341
     325#: ../gtk/gtkaction.c:382
    401326msgid "Whether the action is enabled."
    402327msgstr "Дали действието е включено."
    403328
    404 #: ../gtk/gtkaction.c:347 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
    405 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
    406 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
     329#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
     330#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
     331#: ../gtk/gtkwidget.c:609
    407332msgid "Visible"
    408333msgstr "Видимо"
    409334
    410 #: ../gtk/gtkaction.c:348
     335#: ../gtk/gtkaction.c:389
    411336msgid "Whether the action is visible."
    412337msgstr "Дали действието е видимо."
    413338
    414 #: ../gtk/gtkaction.c:354
     339#: ../gtk/gtkaction.c:395
    415340msgid "Action Group"
    416341msgstr "Група на действия"
    417342
    418 #: ../gtk/gtkaction.c:355
     343#: ../gtk/gtkaction.c:396
    419344msgid ""
    420345"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
     
    424349"вътрешно ползване)."
    425350
    426 #: ../gtk/gtkaction.c:373 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
     351#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:171
    427352msgid "Always show image"
    428353msgstr "Изображението да се показва винаги"
    429354
    430 #: ../gtk/gtkaction.c:374 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
     355#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
    431356msgid "Whether the image will always be shown"
    432357msgstr "Дали изображението да се показва винаги"
    433358
    434 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
     359#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
    435360msgid "A name for the action group."
    436361msgstr "Име на групата за действия."
    437362
    438 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
     363#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
    439364msgid "Whether the action group is enabled."
    440365msgstr "Дали групата действия е включена."
    441366
    442 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
     367#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
    443368msgid "Whether the action group is visible."
    444369msgstr "Дали групата за действия е видима."
    445370
    446 #: ../gtk/gtkactivatable.c:308
     371#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
    447372msgid "Related Action"
    448373msgstr "Свързано действие"
    449374
    450 #: ../gtk/gtkactivatable.c:309
     375#: ../gtk/gtkactivatable.c:291
    451376msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
    452377msgstr ""
     
    454379"обновления"
    455380
    456 #: ../gtk/gtkactivatable.c:331
     381#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
    457382msgid "Use Action Appearance"
    458383msgstr "Използване на изглед според действието"
    459384
    460 #: ../gtk/gtkactivatable.c:332
     385#: ../gtk/gtkactivatable.c:314
    461386msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
    462387msgstr "Дали при показването да се ползват свойствата на свързаното действие"
    463388
    464 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
    465 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
     389#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:124
     390#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:292
    466391msgid "Value"
    467392msgstr "Стойност"
     
    511436msgstr "Размерът на страницата на изменението"
    512437
    513 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
     438#: ../gtk/gtkalignment.c:120
    514439msgid "Horizontal alignment"
    515440msgstr "Хоризонтално подравняване"
    516441
    517 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
     442#: ../gtk/gtkalignment.c:121 ../gtk/gtkbutton.c:292
    518443msgid ""
    519444"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
     
    523448"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
    524449
    525 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
     450#: ../gtk/gtkalignment.c:130
    526451msgid "Vertical alignment"
    527452msgstr "Вертикално подравняване"
    528453
    529 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
     454#: ../gtk/gtkalignment.c:131 ../gtk/gtkbutton.c:311
    530455msgid ""
    531456"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
     
    535460"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
    536461
    537 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
     462#: ../gtk/gtkalignment.c:139
    538463msgid "Horizontal scale"
    539464msgstr "Хоризонтално мащабиране"
    540465
    541 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
     466#: ../gtk/gtkalignment.c:140
    542467msgid ""
    543468"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
     
    548473"означава всичко"
    549474
    550 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
     475#: ../gtk/gtkalignment.c:148
    551476msgid "Vertical scale"
    552477msgstr "Вертикално мащабиране"
    553478
    554 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
     479#: ../gtk/gtkalignment.c:149
    555480msgid ""
    556481"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
     
    561486"означава всичко"
    562487
    563 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
     488#: ../gtk/gtkalignment.c:166
    564489msgid "Top Padding"
    565490msgstr "Горен отстъп"
    566491
    567 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
     492#: ../gtk/gtkalignment.c:167
    568493msgid "The padding to insert at the top of the widget."
    569494msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отгоре на графичния обект."
    570495
    571 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
     496#: ../gtk/gtkalignment.c:183
    572497msgid "Bottom Padding"
    573498msgstr "Долен отстъп"
    574499
    575 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
     500#: ../gtk/gtkalignment.c:184
    576501msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
    577502msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдолу на графичния обект."
    578503
    579 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
     504#: ../gtk/gtkalignment.c:200
    580505msgid "Left Padding"
    581506msgstr "Ляв отстъп"
    582507
    583 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
     508#: ../gtk/gtkalignment.c:201
    584509msgid "The padding to insert at the left of the widget."
    585510msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отляво на графичния обект."
    586511
    587 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
     512#: ../gtk/gtkalignment.c:217
    588513msgid "Right Padding"
    589514msgstr "Десен отстъп"
    590515
    591 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
     516#: ../gtk/gtkalignment.c:218
    592517msgid "The padding to insert at the right of the widget."
    593518msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект."
    594519
    595 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
     520#: ../gtk/gtkarrow.c:100
    596521msgid "Arrow direction"
    597522msgstr "Направление на стрелка"
    598523
    599 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
     524#: ../gtk/gtkarrow.c:101
    600525msgid "The direction the arrow should point"
    601526msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
    602527
    603 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
     528#: ../gtk/gtkarrow.c:109
    604529msgid "Arrow shadow"
    605530msgstr "Сянка на стрелката"
    606531
    607 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
     532#: ../gtk/gtkarrow.c:110
    608533msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
    609534msgstr "Поява на сянка около стрелката"
    610535
    611 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
     536#: ../gtk/gtkarrow.c:117 ../gtk/gtkmenu.c:738 ../gtk/gtkmenuitem.c:378
    612537msgid "Arrow Scaling"
    613538msgstr "Размер на стрелката"
    614539
    615 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
     540#: ../gtk/gtkarrow.c:118
    616541msgid "Amount of space used up by arrow"
    617542msgstr "Пространството заемано от стрелката"
    618543
    619 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
     544#: ../gtk/gtkaspectframe.c:105
    620545msgid "Horizontal Alignment"
    621546msgstr "Хоризонтално подравняване"
    622547
    623 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
     548#: ../gtk/gtkaspectframe.c:106
    624549msgid "X alignment of the child"
    625550msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
    626551
    627 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
     552#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
    628553msgid "Vertical Alignment"
    629554msgstr "Вертикално подравняване"
    630555
    631 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
     556#: ../gtk/gtkaspectframe.c:113
    632557msgid "Y alignment of the child"
    633558msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
    634559
    635 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
     560#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
    636561msgid "Ratio"
    637562msgstr "Пропорция"
    638563
    639 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
     564#: ../gtk/gtkaspectframe.c:120
    640565msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
    641566msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е лъжа"
    642567
    643 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
     568#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
    644569msgid "Obey child"
    645570msgstr "Дъщерна пропорция"
    646571
    647 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
     572#: ../gtk/gtkaspectframe.c:127
    648573msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
    649574msgstr ""
     
    651576"елемент на рамката"
    652577
    653 #: ../gtk/gtkassistant.c:284
     578#: ../gtk/gtkassistant.c:312
    654579msgid "Header Padding"
    655580msgstr "Отстъп на заглавието"
    656581
    657 #: ../gtk/gtkassistant.c:285
     582#: ../gtk/gtkassistant.c:313
    658583msgid "Number of pixels around the header."
    659584msgstr "Брой пиксели около заглавието."
    660585
    661 #: ../gtk/gtkassistant.c:292
     586#: ../gtk/gtkassistant.c:320
    662587msgid "Content Padding"
    663588msgstr "Отстъп на съдържанието"
    664589
    665 #: ../gtk/gtkassistant.c:293
     590#: ../gtk/gtkassistant.c:321
    666591msgid "Number of pixels around the content pages."
    667592msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
    668593
    669 #: ../gtk/gtkassistant.c:309
     594#: ../gtk/gtkassistant.c:337
    670595msgid "Page type"
    671596msgstr "Вид на страницата"
    672597
    673 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
     598#: ../gtk/gtkassistant.c:338
    674599msgid "The type of the assistant page"
    675600msgstr "Вид на страницата на помощника"
    676601
    677 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
     602#: ../gtk/gtkassistant.c:355
    678603msgid "Page title"
    679604msgstr "Заглавие на страницата"
    680605
    681 #: ../gtk/gtkassistant.c:328
     606#: ../gtk/gtkassistant.c:356
    682607msgid "The title of the assistant page"
    683608msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
    684609
    685 #: ../gtk/gtkassistant.c:344
     610#: ../gtk/gtkassistant.c:372
    686611msgid "Header image"
    687612msgstr "Заглавно изображение"
    688613
    689 #: ../gtk/gtkassistant.c:345
     614#: ../gtk/gtkassistant.c:373
    690615msgid "Header image for the assistant page"
    691616msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника"
    692617
    693 #: ../gtk/gtkassistant.c:361
     618#: ../gtk/gtkassistant.c:389
    694619msgid "Sidebar image"
    695620msgstr "Странично изображение"
    696621
    697 #: ../gtk/gtkassistant.c:362
     622#: ../gtk/gtkassistant.c:390
    698623msgid "Sidebar image for the assistant page"
    699624msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
    700625
    701 #: ../gtk/gtkassistant.c:377
     626#: ../gtk/gtkassistant.c:405
    702627msgid "Page complete"
    703628msgstr "Страницата е попълнена"
    704629
    705 #: ../gtk/gtkassistant.c:378
     630#: ../gtk/gtkassistant.c:406
    706631msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
    707632msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
    708633
    709 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
     634#: ../gtk/gtkbbox.c:138
    710635msgid "Minimum child width"
    711636msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
    712637
    713 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
     638#: ../gtk/gtkbbox.c:139
    714639msgid "Minimum width of buttons inside the box"
    715640msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
    716641
    717 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
     642#: ../gtk/gtkbbox.c:147
    718643msgid "Minimum child height"
    719644msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
    720645
    721 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
     646#: ../gtk/gtkbbox.c:148
    722647msgid "Minimum height of buttons inside the box"
    723648msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
    724649
    725 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
     650#: ../gtk/gtkbbox.c:156
    726651msgid "Child internal width padding"
    727652msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
    728653
    729 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
     654#: ../gtk/gtkbbox.c:157
    730655msgid "Amount to increase child's size on either side"
    731656msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
    732657
    733 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
     658#: ../gtk/gtkbbox.c:165
    734659msgid "Child internal height padding"
    735660msgstr "Вътрешно запълване по височина"
    736661
    737 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
     662#: ../gtk/gtkbbox.c:166
    738663msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
    739664msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
    740665
    741 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
     666#: ../gtk/gtkbbox.c:174
    742667msgid "Layout style"
    743668msgstr "Стил на подредба"
    744669
    745 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
    746 msgid ""
    747 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
    748 "edge, start and end"
     670#: ../gtk/gtkbbox.c:175
     671msgid ""
     672"How to layout the buttons in the box. Possible values are spread, edge, "
     673"start and end"
    749674msgstr ""
    750675"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са "
    751 "„default“ (стандартно), „spread“ (разтягане), „edge“ (по края), „start“ (от "
    752 "началото), „end“ (от края)"
    753 
    754 #: ../gtk/gtkbbox.c:146
     676"„spread“ (разтягане), „edge“ (по края), „start“ (от началото), „end“ (от "
     677"края)"
     678
     679#: ../gtk/gtkbbox.c:183
    755680msgid "Secondary"
    756 msgstr "Вторична група"
    757 
    758 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
     681msgstr "Допълнителна група"
     682
     683#: ../gtk/gtkbbox.c:184
    759684msgid ""
    760685"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
     
    764689"елементи, напр. за бутони за помощ."
    765690
    766 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
     691#: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:675
    767692#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
    768693msgid "Spacing"
    769694msgstr "Разредка"
    770695
    771 #: ../gtk/gtkbox.c:131
     696#: ../gtk/gtkbox.c:226
    772697msgid "The amount of space between children"
    773698msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
    774699
    775 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165
    776 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
     700#: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:526
     701#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
    777702msgid "Homogeneous"
    778703msgstr "Еднакво големи"
    779704
    780 #: ../gtk/gtkbox.c:141
     705#: ../gtk/gtkbox.c:236
    781706msgid "Whether the children should all be the same size"
    782707msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
    783708
    784 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
    785 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
    786 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
     709#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktoolbar.c:518 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
     710#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
    787711msgid "Expand"
    788712msgstr "Разширяване"
    789713
    790 #: ../gtk/gtkbox.c:149
     714#: ../gtk/gtkbox.c:253
    791715msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
    792716msgstr ""
     
    794718"контейнерът нараства"
    795719
    796 #: ../gtk/gtkbox.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
     720#: ../gtk/gtkbox.c:269 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
    797721msgid "Fill"
    798722msgstr "Запълване"
    799723
    800 #: ../gtk/gtkbox.c:156
     724#: ../gtk/gtkbox.c:270
    801725msgid ""
    802726"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
     
    806730"елемента или да се остави като разстояние"
    807731
    808 #: ../gtk/gtkbox.c:162
     732#: ../gtk/gtkbox.c:277 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
    809733msgid "Padding"
    810734msgstr "Отстъп"
    811735
    812 #: ../gtk/gtkbox.c:163
     736#: ../gtk/gtkbox.c:278
    813737msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
    814738msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
    815739
    816 #: ../gtk/gtkbox.c:169
     740#: ../gtk/gtkbox.c:284
    817741msgid "Pack type"
    818742msgstr "Вид пакетиране"
    819743
    820 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724
     744#: ../gtk/gtkbox.c:285 ../gtk/gtknotebook.c:699
    821745msgid ""
    822746"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
     
    826750"началото или края на контейнера"
    827751
    828 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241
    829 #: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
     752#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:268
     753#: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
    830754msgid "Position"
    831755msgstr "Позиция"
    832756
    833 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703
     757#: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:678
    834758msgid "The index of the child in the parent"
    835759msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
    836760
    837 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
     761#: ../gtk/gtkbuilder.c:314
    838762msgid "Translation Domain"
    839763msgstr "Област на превод"
    840764
    841 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
     765#: ../gtk/gtkbuilder.c:315
    842766msgid "The translation domain used by gettext"
    843767msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext"
    844768
    845 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
     769#: ../gtk/gtkbutton.c:242
    846770msgid ""
    847771"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
     
    850774"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
    851775
    852 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:527
    853 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211
     776#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:571
     777#: ../gtk/gtkmenuitem.c:330 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
    854778msgid "Use underline"
    855779msgstr "Използване на „_“"
    856780
    857 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:528
    858 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
     781#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:572
     782#: ../gtk/gtkmenuitem.c:331
    859783msgid ""
    860784"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
     
    864788"клавишната комбинация"
    865789
    866 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
     790#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:152
    867791msgid "Use stock"
    868792msgstr "Използване на стандартен"
    869793
    870 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
     794#: ../gtk/gtkbutton.c:258
    871795msgid ""
    872796"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
     
    875799"показваният"
    876800
    877 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796
    878 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
     801#: ../gtk/gtkbutton.c:265 ../gtk/gtkcombobox.c:814
     802#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390
    879803msgid "Focus on click"
    880804msgstr "Фокусиране при натискане"
    881805
    882 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
     806#: ../gtk/gtkbutton.c:266 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
    883807msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
    884808msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
    885809
    886 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
     810#: ../gtk/gtkbutton.c:273
    887811msgid "Border relief"
    888812msgstr "Релеф на рамката"
    889813
    890 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
     814#: ../gtk/gtkbutton.c:274
    891815msgid "The border relief style"
    892816msgstr "Стилът на релефа на рамката"
    893817
    894 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
     818#: ../gtk/gtkbutton.c:291
    895819msgid "Horizontal alignment for child"
    896820msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
    897821
    898 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
     822#: ../gtk/gtkbutton.c:310
    899823msgid "Vertical alignment for child"
    900824msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
    901825
    902 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
     826#: ../gtk/gtkbutton.c:327 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137
    903827msgid "Image widget"
    904828msgstr "Графичен обект за изображение"
    905829
    906 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
     830#: ../gtk/gtkbutton.c:328
    907831msgid "Child widget to appear next to the button text"
    908832msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
    909833
    910 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
     834#: ../gtk/gtkbutton.c:342
    911835msgid "Image position"
    912836msgstr "Позиция на изображението"
    913837
    914 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
     838#: ../gtk/gtkbutton.c:343
    915839msgid "The position of the image relative to the text"
    916840msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
    917841
    918 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
     842#: ../gtk/gtkbutton.c:463
    919843msgid "Default Spacing"
    920844msgstr "Стандартна разредка"
    921845
    922 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
     846#: ../gtk/gtkbutton.c:464
    923847msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
    924848msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните GTK_CAN_DEFAULT "
    925849
    926 #: ../gtk/gtkbutton.c:456
     850#: ../gtk/gtkbutton.c:478
    927851msgid "Default Outside Spacing"
    928852msgstr "Стандартна външна разредка"
    929853
    930 #: ../gtk/gtkbutton.c:457
     854#: ../gtk/gtkbutton.c:479
    931855msgid ""
    932856"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
     
    936860"винаги се показва извън рамката"
    937861
    938 #: ../gtk/gtkbutton.c:462
     862#: ../gtk/gtkbutton.c:484
    939863msgid "Child X Displacement"
    940864msgstr "Отместване по X на обект"
    941865
    942 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
     866#: ../gtk/gtkbutton.c:485
    943867msgid ""
    944868"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
     
    947871"натиснат"
    948872
    949 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
     873#: ../gtk/gtkbutton.c:492
    950874msgid "Child Y Displacement"
    951875msgstr "Отместване по Y на обект"
    952876
    953 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
     877#: ../gtk/gtkbutton.c:493
    954878msgid ""
    955879"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
     
    958882"натиснат"
    959883
    960 #: ../gtk/gtkbutton.c:487
     884#: ../gtk/gtkbutton.c:509
    961885msgid "Displace focus"
    962886msgstr "Изместване на фокус"
    963887
    964 #: ../gtk/gtkbutton.c:488
     888#: ../gtk/gtkbutton.c:510
    965889msgid ""
    966890"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
     
    970894"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
    971895
    972 #: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740
     896#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:696 ../gtk/gtkentry.c:1741
    973897msgid "Inner Border"
    974898msgstr "Вътрешна рамка"
    975899
    976 #: ../gtk/gtkbutton.c:502
     900#: ../gtk/gtkbutton.c:524
    977901msgid "Border between button edges and child."
    978902msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент."
    979903
    980 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
     904#: ../gtk/gtkbutton.c:537
    981905msgid "Image spacing"
    982906msgstr "Разредка между изображенията"
    983907
    984 #: ../gtk/gtkbutton.c:516
     908#: ../gtk/gtkbutton.c:538
    985909msgid "Spacing in pixels between the image and label"
    986910msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
    987911
    988 #: ../gtk/gtkbutton.c:530
     912#: ../gtk/gtkbutton.c:552
    989913msgid "Show button images"
    990914msgstr "Изображения в бутоните"
    991915
    992 #: ../gtk/gtkbutton.c:531
     916#: ../gtk/gtkbutton.c:553
    993917msgid "Whether images should be shown on buttons"
    994918msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните"
    995919
    996 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
     920#: ../gtk/gtkcalendar.c:481
    997921msgid "Year"
    998922msgstr "Година"
    999923
    1000 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
     924#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
    1001925msgid "The selected year"
    1002926msgstr "Избраната година"
    1003927
    1004 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
     928#: ../gtk/gtkcalendar.c:495
    1005929msgid "Month"
    1006930msgstr "Месец"
    1007931
    1008 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
     932#: ../gtk/gtkcalendar.c:496
    1009933msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
    1010934msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
    1011935
    1012 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
     936#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
    1013937msgid "Day"
    1014938msgstr "Ден"
    1015939
    1016 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
     940#: ../gtk/gtkcalendar.c:511
    1017941msgid ""
    1018942"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
     
    1021945"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
    1022946
    1023 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
     947#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
    1024948msgid "Show Heading"
    1025949msgstr "Заглавна част"
    1026950
    1027 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
     951#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
    1028952msgid "If TRUE, a heading is displayed"
    1029953msgstr "Ако е истина, се показва заглавна част"
    1030954
    1031 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
     955#: ../gtk/gtkcalendar.c:540
    1032956msgid "Show Day Names"
    1033957msgstr "Показване на имената на дните"
    1034958
    1035 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
     959#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
    1036960msgid "If TRUE, day names are displayed"
    1037961msgstr "Ако е истина, се показват имената на дните"
    1038962
    1039 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
     963#: ../gtk/gtkcalendar.c:554
    1040964msgid "No Month Change"
    1041965msgstr "Месецът не се променя"
    1042966
    1043 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
     967#: ../gtk/gtkcalendar.c:555
    1044968msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
    1045969msgstr "Ако е истина, избраният месец не може да се променя"
    1046970
    1047 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
     971#: ../gtk/gtkcalendar.c:569
    1048972msgid "Show Week Numbers"
    1049973msgstr "Показване на номерата на седмиците"
    1050974
    1051 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
     975#: ../gtk/gtkcalendar.c:570
    1052976msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
    1053977msgstr "Ако е истина, номерата на седмиците се показват"
    1054978
    1055 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
     979#: ../gtk/gtkcalendar.c:585
    1056980msgid "Details Width"
    1057981msgstr "Широчина на прозореца за подробностите"
    1058982
    1059 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
     983#: ../gtk/gtkcalendar.c:586
    1060984msgid "Details width in characters"
    1061985msgstr "Широчина на прозореца за подробностите в знаци"
    1062986
    1063 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
     987#: ../gtk/gtkcalendar.c:601
    1064988msgid "Details Height"
    1065989msgstr "Височина на прозореца за подробностите"
    1066990
    1067 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
     991#: ../gtk/gtkcalendar.c:602
    1068992msgid "Details height in rows"
    1069993msgstr "Височина на прозореца за подробностите в редове"
    1070994
    1071 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
     995#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
    1072996msgid "Show Details"
    1073997msgstr "Показване на подробностите"
    1074998
    1075 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
     999#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
    10761000msgid "If TRUE, details are shown"
    10771001msgstr "Ако е истина, подробностите се показват"
    10781002
    1079 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:76
     1003#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
     1004msgid "Inner border"
     1005msgstr "Вътрешна рамка"
     1006
     1007#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
     1008msgid "Inner border space"
     1009msgstr "Пространство на вътрешната рамка"
     1010
     1011#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
     1012msgid "Vertical separation"
     1013msgstr "Вертикален разделител"
     1014
     1015#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
     1016msgid "Space between day headers and main area"
     1017msgstr "Разстояние между етикета за ден и основната област"
     1018
     1019#: ../gtk/gtkcalendar.c:655
     1020msgid "Horizontal separation"
     1021msgstr "Хоризонтален разделител"
     1022
     1023#: ../gtk/gtkcalendar.c:656
     1024msgid "Space between week headers and main area"
     1025msgstr "Разстояние между етикета за седмица и основната област"
     1026
     1027#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
    10801028msgid "Editing Canceled"
    10811029msgstr "Отменено редактиране"
    10821030
    1083 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:77
     1031#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
    10841032msgid "Indicates that editing has been canceled"
    10851033msgstr "Указва, че редактирането е отменено"
    10861034
    1087 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
     1035#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
    10881036msgid "mode"
    10891037msgstr "режим"
    10901038
    1091 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
     1039#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265
    10921040msgid "Editable mode of the CellRenderer"
    10931041msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
    10941042
    1095 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
     1043#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
    10961044msgid "visible"
    10971045msgstr "видимост"
    10981046
    1099 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
     1047#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
    11001048msgid "Display the cell"
    11011049msgstr "Показване на клетката"
    11021050
    1103 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
     1051#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
    11041052msgid "Display the cell sensitive"
    11051053msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
    11061054
    1107 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
     1055#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
    11081056msgid "xalign"
    11091057msgstr "подравняване по X"
    11101058
    1111 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
     1059#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
    11121060msgid "The x-align"
    11131061msgstr "Подравняването по X"
    11141062
    1115 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
     1063#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
    11161064msgid "yalign"
    11171065msgstr "подравняване по Y"
    11181066
    1119 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
     1067#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
    11201068msgid "The y-align"
    11211069msgstr "Подравняването по Y"
    11221070
    1123 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
     1071#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
    11241072msgid "xpad"
    11251073msgstr "отстъп по X"
    11261074
    1127 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
     1075#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
    11281076msgid "The xpad"
    11291077msgstr "Отстъпът по X"
    11301078
    1131 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
     1079#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
    11321080msgid "ypad"
    11331081msgstr "отстъп по Y"
    11341082
    1135 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
     1083#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
    11361084msgid "The ypad"
    11371085msgstr "Отстъпът по Y"
    11381086
    1139 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
     1087#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
    11401088msgid "width"
    11411089msgstr "широчина"
    11421090
    1143 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
     1091#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
    11441092msgid "The fixed width"
    11451093msgstr "Фиксираната широчина"
    11461094
    1147 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
     1095#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
    11481096msgid "height"
    11491097msgstr "височина"
    11501098
    1151 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
     1099#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
    11521100msgid "The fixed height"
    11531101msgstr "Фиксираната височина"
    11541102
    1155 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
     1103#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
    11561104msgid "Is Expander"
    11571105msgstr "Е разширител"
    11581106
    1159 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
     1107#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
    11601108msgid "Row has children"
    11611109msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
    11621110
    1163 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
     1111#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
    11641112msgid "Is Expanded"
    11651113msgstr "Е разширен"
    11661114
    1167 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
     1115#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
    11681116msgid "Row is an expander row, and is expanded"
    11691117msgstr "Редът е разширител и е разширен"
    11701118
    1171 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
     1119#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
    11721120msgid "Cell background color name"
    11731121msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
    11741122
    1175 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
     1123#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
    11761124msgid "Cell background color as a string"
    11771125msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
    11781126
    1179 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
     1127#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
    11801128msgid "Cell background color"
    11811129msgstr "Цвят на фона на клетка"
    11821130
    1183 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
     1131#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
    11841132msgid "Cell background color as a GdkColor"
    11851133msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
    11861134
    1187 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
     1135#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
    11881136msgid "Editing"
    11891137msgstr "Редактиране"
    11901138
    1191 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
     1139#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
    11921140msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
    11931141msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране"
    11941142
    1195 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
     1143#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
    11961144msgid "Cell background set"
    11971145msgstr "Фон на клетката"
    11981146
    1199 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
     1147#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
    12001148msgid "Whether this tag affects the cell background color"
    12011149msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
    12021150
    1203 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
     1151#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134
    12041152msgid "Accelerator key"
    12051153msgstr "Клавишна комбинация"
    12061154
    1207 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
     1155#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135
    12081156msgid "The keyval of the accelerator"
    12091157msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията"
    12101158
    1211 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
     1159#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
    12121160msgid "Accelerator modifiers"
    12131161msgstr "Модификатори за клавишната комбинация"
    12141162
    1215 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
     1163#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
    12161164msgid "The modifier mask of the accelerator"
    12171165msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация"
    12181166
    1219 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
     1167#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
    12201168msgid "Accelerator keycode"
    12211169msgstr "Код на клавиша за комбинацията"
    12221170
    1223 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
     1171#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
    12241172msgid "The hardware keycode of the accelerator"
    12251173msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията"
    12261174
    1227 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
     1175#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189
    12281176msgid "Accelerator Mode"
    12291177msgstr "Режим на клавишната комбинация"
    12301178
    1231 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
     1179#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
    12321180msgid "The type of accelerators"
    12331181msgstr "Видът на клавишната комбинация"
    12341182
    1235 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
     1183#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
    12361184msgid "Model"
    12371185msgstr "Модел"
    12381186
    1239 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
     1187#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
    12401188msgid "The model containing the possible values for the combo box"
    12411189msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
    12421190
    1243 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
     1191#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104
    12441192msgid "Text Column"
    12451193msgstr "Текстова колона"
    12461194
    1247 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
     1195#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105
    12481196msgid "A column in the data source model to get the strings from"
    12491197msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
    12501198
    1251 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
     1199#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
    12521200msgid "Has Entry"
    12531201msgstr "Съдържание"
    12541202
    1255 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
     1203#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
    12561204msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
    12571205msgstr "Ако е лъжа, не се позволява вписването на низове освен избраните"
    12581206
    1259 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
     1207#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
    12601208msgid "Pixbuf Object"
    12611209msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
    12621210
    1263 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
     1211#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
    12641212msgid "The pixbuf to render"
    12651213msgstr "Буфер пиксели за показване"
    12661214
    1267 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
     1215#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
    12681216msgid "Pixbuf Expander Open"
    12691217msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
    12701218
    1271 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
     1219#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
    12721220msgid "Pixbuf for open expander"
    12731221msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
    12741222
    1275 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
     1223#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
    12761224msgid "Pixbuf Expander Closed"
    12771225msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
    12781226
    1279 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
     1227#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
    12801228msgid "Pixbuf for closed expander"
    12811229msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
    12821230
    1283 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:263
    1284 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
     1231#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:266
     1232#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
    12851233msgid "Stock ID"
    12861234msgstr "Номенклатурен идентификатор"
    12871235
    1288 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
     1236#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
    12891237msgid "The stock ID of the stock icon to render"
    12901238msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се покаже"
    12911239
    1292 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
    1293 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
     1240#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
     1241#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
    12941242msgid "Size"
    12951243msgstr "Размер"
    12961244
    1297 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
     1245#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
    12981246msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
    12991247msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата"
    13001248
    1301 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
     1249#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
    13021250msgid "Detail"
    13031251msgstr "Детайл"
    13041252
    1305 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
     1253#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
    13061254msgid "Render detail to pass to the theme engine"
    13071255msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
    13081256
    1309 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
     1257#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
    13101258msgid "Follow State"
    13111259msgstr "Следване на състоянието"
    13121260
    1313 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
     1261#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
    13141262msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
    13151263msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
    13161264
    1317 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:338
    1318 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
     1265#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:341
     1266#: ../gtk/gtkwindow.c:631
    13191267msgid "Icon"
    13201268msgstr "Икона"
    13211269
    1322 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
     1270#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:125
    13231271msgid "Value of the progress bar"
    13241272msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
    13251273
    1326 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
    1327 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
    1328 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
    1329 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
     1274#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
     1275#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
     1276#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 ../gtk/gtkprogressbar.c:143
     1277#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
    13301278msgid "Text"
    13311279msgstr "Текст"
    13321280
    1333 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
     1281#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:143
    13341282msgid "Text on the progress bar"
    13351283msgstr "Текст на лентата за прогрес"
    13361284
    1337 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
     1285#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
    13381286msgid "Pulse"
    13391287msgstr "Пулс"
    13401288
    1341 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
     1289#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
    13421290msgid ""
    13431291"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
     
    13471295"знаете какъв."
    13481296
    1349 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
     1297#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:183
    13501298msgid "Text x alignment"
    13511299msgstr "Подравняване на текст по x "
    13521300
    1353 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
     1301#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:184
    13541302msgid ""
    13551303"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
     
    13591307"Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)"
    13601308
    1361 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
     1309#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:200
    13621310msgid "Text y alignment"
    13631311msgstr "Подравняване на текст по у"
    13641312
    1365 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
     1313#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:201
    13661314msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
    13671315msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
    13681316
    1369 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
    1370 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
    1371 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
     1317#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:739
     1318#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
     1319#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
    13721320msgid "Orientation"
    13731321msgstr "Ориентация"
    13741322
    1375 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
     1323#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:119
    13761324msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
    13771325msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
    13781326
    1379 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
    1380 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
    1381 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
     1327#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:422
     1328#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:231
    13821329msgid "Adjustment"
    13831330msgstr "Стъпка"
    13841331
    1385 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
    1386 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
    1387 msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча."
    1388 
    1389 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
     1332#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:232
     1333msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
     1334msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча"
     1335
     1336#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
    13901337msgid "Climb rate"
    13911338msgstr "Скорост на нарастване"
    13921339
    1393 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
     1340#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:240
    13941341msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
    13951342msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
    13961343
    1397 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
    1398 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
     1344#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:220
     1345#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
    13991346msgid "Digits"
    14001347msgstr "Цифри"
    14011348
    1402 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
     1349#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:250
    14031350msgid "The number of decimal places to display"
    14041351msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат"
    14051352
    1406 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
    1407 #: ../gtk/gtkmenu.c:501 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:119
    1408 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
     1353#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
     1354#: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkspinner.c:125 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
     1355#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
    14091356msgid "Active"
    14101357msgstr "Активен"
    14111358
    1412 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
     1359#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
    14131360msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
    14141361msgstr "Дали избраният индикатор за прогрес е активен (показан) в клетката"
    14151362
    1416 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
     1363#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
    14171364msgid "Pulse of the spinner"
    14181365msgstr "Ритъм на индикатора за прогрес"
    14191366
    1420 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
     1367#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
    14211368msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
    14221369msgstr ""
    14231370"Стойността на GtkIconSize, която определя размера на индикатора за прогрес"
    14241371
    1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
     1372#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
    14261373msgid "Text to render"
    14271374msgstr "Текст за показване"
    14281375
    1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
     1376#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
    14301377msgid "Markup"
    14311378msgstr "Маркиране"
    14321379
    1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
     1380#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
    14341381msgid "Marked up text to render"
    14351382msgstr "Маркиран текст за показване"
    14361383
    1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:513
     1384#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtklabel.c:557
    14381385msgid "Attributes"
    14391386msgstr "Атрибути"
    14401387
    1441 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
     1388#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246
    14421389msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
    14431390msgstr ""
    14441391"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване"
    14451392
    1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
     1393#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
    14471394msgid "Single Paragraph Mode"
    14481395msgstr "Единичен абзац"
    14491396
    1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
    1451 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
     1397#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
     1398msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
    14521399msgstr "Дали целият текст да е един абзац"
    14531400
    1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
    1455 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
     1401#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtkcellview.c:178
     1402#: ../gtk/gtktexttag.c:178
    14561403msgid "Background color name"
    14571404msgstr "Име на цвета на фона"
    14581405
    1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
    1460 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
     1406#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtkcellview.c:179
     1407#: ../gtk/gtktexttag.c:179
    14611408msgid "Background color as a string"
    14621409msgstr "Цвят на фон като низ"
    14631410
    1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
    1465 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
     1411#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtkcellview.c:185
     1412#: ../gtk/gtktexttag.c:186
    14661413msgid "Background color"
    14671414msgstr "Цвят на фон"
    14681415
    1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
     1416#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkcellview.c:186
    14701417msgid "Background color as a GdkColor"
    14711418msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
    14721419
    1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
     1420#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:202
    14741421msgid "Foreground color name"
    14751422msgstr "Име на цвят на преден план"
    14761423
    1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
     1424#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtktexttag.c:203
    14781425msgid "Foreground color as a string"
    14791426msgstr "Цвят на преден план като низ"
    14801427
    1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
     1428#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:210
     1429#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
    14821430msgid "Foreground color"
    14831431msgstr "Цвят на преден план"
    14841432
    1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
     1433#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
    14861434msgid "Foreground color as a GdkColor"
    14871435msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
    14881436
    1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662
    1490 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:576
     1437#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkentry.c:663
     1438#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:661
    14911439msgid "Editable"
    14921440msgstr "Редактируем"
    14931441
    1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
    1495 #: ../gtk/gtktextview.c:577
     1442#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:228
     1443#: ../gtk/gtktextview.c:662
    14961444msgid "Whether the text can be modified by the user"
    14971445msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
    14981446
    1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
    1500 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
     1447#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
     1448#: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
    15011449msgid "Font"
    15021450msgstr "Шрифт"
    15031451
    1504 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
     1452#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:244
    15051453msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
    15061454msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“"
    15071455
    1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
     1456#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:252
    15091457msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
    15101458msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“"
    15111459
    1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
     1460#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:259
    15131461msgid "Font family"
    15141462msgstr "Фамилия шрифтове"
    15151463
    1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
     1464#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtktexttag.c:260
    15171465msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
    15181466msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
    15191467
    1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
    1521 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
     1468#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
     1469#: ../gtk/gtktexttag.c:267
    15221470msgid "Font style"
    15231471msgstr "Стил на шрифт"
    15241472
    1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
    1526 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
     1473#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
     1474#: ../gtk/gtktexttag.c:276
    15271475msgid "Font variant"
    15281476msgstr "Вариант на шрифт"
    15291477
    1530 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
    1531 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
     1478#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
     1479#: ../gtk/gtktexttag.c:285
    15321480msgid "Font weight"
    15331481msgstr "Чернота на шрифт"
    15341482
    1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
    1536 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
     1483#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
     1484#: ../gtk/gtktexttag.c:296
    15371485msgid "Font stretch"
    15381486msgstr "Сбитост на шрифт"
    15391487
    1540 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
    1541 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
     1488#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
     1489#: ../gtk/gtktexttag.c:305
    15421490msgid "Font size"
    15431491msgstr "Размер на шрифт"
    15441492
    1545 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
     1493#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:325
    15461494msgid "Font points"
    15471495msgstr "Шрифт в точки"
    15481496
    1549 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
     1497#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:326
    15501498msgid "Font size in points"
    15511499msgstr "Размер на шрифт в точки"
    15521500
    1553 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
     1501#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:315
    15541502msgid "Font scale"
    15551503msgstr "Мащаб на шрифт"
    15561504
    1557 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
     1505#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
    15581506msgid "Font scaling factor"
    15591507msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
    15601508
    1561 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
     1509#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:394
    15621510msgid "Rise"
    15631511msgstr "Издигане"
    15641512
    1565 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
     1513#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
    15661514msgid ""
    15671515"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
     
    15701518"отрицателно)"
    15711519
    1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
     1520#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:434
    15731521msgid "Strikethrough"
    15741522msgstr "Зачертаване"
    15751523
    1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
     1524#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtktexttag.c:435
    15771525msgid "Whether to strike through the text"
    15781526msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
    15791527
    1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
     1528#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtktexttag.c:442
    15811529msgid "Underline"
    15821530msgstr "Подчертаване"
    15831531
    1584 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
     1532#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtktexttag.c:443
    15851533msgid "Style of underline for this text"
    15861534msgstr "Стил на подчертаване за текст"
    15871535
    1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
     1536#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 ../gtk/gtktexttag.c:354
    15891537msgid "Language"
    15901538msgstr "Език"
    15911539
    1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
     1540#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
    15931541msgid ""
    15941542"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
     
    16001548"вероятно не се нуждаете от него"
    16011549
    1602 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:638
    1603 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
     1550#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtklabel.c:682
     1551#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
    16041552msgid "Ellipsize"
    16051553msgstr "Съкращаване"
    16061554
    1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
     1555#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
    16081556msgid ""
    16091557"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
     
    16131561"разполага с достатъчно място да покаже целия низ"
    16141562
    1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
    1616 #: ../gtk/gtklabel.c:658
     1563#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
     1564#: ../gtk/gtklabel.c:703
    16171565msgid "Width In Characters"
    16181566msgstr "Широчина в знаци"
    16191567
    1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:659
     1568#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtklabel.c:704
    16211569msgid "The desired width of the label, in characters"
    16221570msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
    16231571
    1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
     1572#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 ../gtk/gtklabel.c:764
     1573msgid "Maximum Width In Characters"
     1574msgstr "Максимална широчина в знаци"
     1575
     1576#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
     1577msgid "The maximum width of the cell, in characters"
     1578msgstr "Максималната широчина на етикета в знаци"
     1579
     1580#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:451
    16251581msgid "Wrap mode"
    16261582msgstr "Режим на пренасяне"
    16271583
    1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
     1584#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
    16291585msgid ""
    16301586"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
     
    16341590"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
    16351591
    1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685
     1592#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtkcombobox.c:703
    16371593msgid "Wrap width"
    16381594msgstr "Широчина за пренасяне"
    16391595
    1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
     1596#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
    16411597msgid "The width at which the text is wrapped"
    16421598msgstr "Дължина, при която текстът е пренесен"
    16431599
    1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
     1600#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
    16451601msgid "Alignment"
    16461602msgstr "Подравняване"
    16471603
    1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
     1604#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
    16491605msgid "How to align the lines"
    16501606msgstr "Как да се подравнят редовете"
    16511607
    1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
    1653 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
     1608#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtkcellview.c:208
     1609#: ../gtk/gtktexttag.c:540
    16541610msgid "Background set"
    16551611msgstr "Фон"
    16561612
    1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
    1658 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
     1613#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtkcellview.c:209
     1614#: ../gtk/gtktexttag.c:541
    16591615msgid "Whether this tag affects the background color"
    16601616msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
    16611617
    1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
     1618#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:548
    16631619msgid "Foreground set"
    16641620msgstr "Преден план"
    16651621
    1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
     1622#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:549
    16671623msgid "Whether this tag affects the foreground color"
    16681624msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
    16691625
    1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
     1626#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:552
    16711627msgid "Editability set"
    16721628msgstr "Редактируем"
    16731629
    1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
     1630#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:553
    16751631msgid "Whether this tag affects text editability"
    16761632msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
    16771633
    1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
     1634#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:556
    16791635msgid "Font family set"
    16801636msgstr "Фамилия шрифтове"
    16811637
    1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
     1638#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:557
    16831639msgid "Whether this tag affects the font family"
    16841640msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
    16851641
    1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
     1642#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:560
    16871643msgid "Font style set"
    16881644msgstr "Стил на шрифт"
    16891645
    1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
     1646#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:561
    16911647msgid "Whether this tag affects the font style"
    16921648msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
    16931649
    1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
     1650#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:564
    16951651msgid "Font variant set"
    16961652msgstr "Вариант на шрифт"
    16971653
    1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
     1654#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:565
    16991655msgid "Whether this tag affects the font variant"
    17001656msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
    17011657
    1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
     1658#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587 ../gtk/gtktexttag.c:568
    17031659msgid "Font weight set"
    17041660msgstr "Чернота"
    17051661
    1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
     1662#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 ../gtk/gtktexttag.c:569
    17071663msgid "Whether this tag affects the font weight"
    17081664msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
    17091665
    1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
     1666#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591 ../gtk/gtktexttag.c:572
    17111667msgid "Font stretch set"
    17121668msgstr "Сбитост на шрифт"
    17131669
    1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
     1670#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 ../gtk/gtktexttag.c:573
    17151671msgid "Whether this tag affects the font stretch"
    17161672msgstr "Дали този етикет засяга сбитостта на шрифт"
    17171673
    1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
     1674#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:576
    17191675msgid "Font size set"
    17201676msgstr "Размер на шрифт"
    17211677
    1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
     1678#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:577
    17231679msgid "Whether this tag affects the font size"
    17241680msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт"
    17251681
    1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
     1682#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 ../gtk/gtktexttag.c:580
    17271683msgid "Font scale set"
    17281684msgstr "Мащаб на шрифт"
    17291685
    1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
     1686#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:581
    17311687msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
    17321688msgstr "Дали този етикет мащабира шрифта"
    17331689
    1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
     1690#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603 ../gtk/gtktexttag.c:600
    17351691msgid "Rise set"
    17361692msgstr "Издигане"
    17371693
    1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
     1694#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:601
    17391695msgid "Whether this tag affects the rise"
    17401696msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
    17411697
    1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
     1698#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtktexttag.c:616
    17431699msgid "Strikethrough set"
    17441700msgstr "Зачертаване"
    17451701
    1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
     1702#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:617
    17471703msgid "Whether this tag affects strikethrough"
    17481704msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването"
    17491705
    1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
     1706#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:624
    17511707msgid "Underline set"
    17521708msgstr "Подчертаване"
    17531709
    1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
     1710#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:625
    17551711msgid "Whether this tag affects underlining"
    17561712msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването"
    17571713
    1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
     1714#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:588
    17591715msgid "Language set"
    17601716msgstr "Задаване на език"
    17611717
    1762 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
     1718#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:589
    17631719msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
    17641720msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е показан текстът"
    17651721
    1766 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
     1722#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
    17671723msgid "Ellipsize set"
    17681724msgstr "Задаване на съкращаване"
    17691725
    1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
     1726#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
    17711727msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
    17721728msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
    17731729
    1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
     1730#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
    17751731msgid "Align set"
    17761732msgstr "Задаване на подравняването"
    17771733
    1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
     1734#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624
    17791735msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
    17801736msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
    17811737
    1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
     1738#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
    17831739msgid "Toggle state"
    17841740msgstr "Състояние на превключване"
    17851741
    1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
     1742#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
    17871743msgid "The toggle state of the button"
    17881744msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
    17891745
    1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
     1746#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
    17911747msgid "Inconsistent state"
    17921748msgstr "Неопределено състояние"
    17931749
    1794 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
     1750#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
    17951751msgid "The inconsistent state of the button"
    17961752msgstr "Неопределено състояние на бутона"
    17971753
    1798 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
     1754#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
    17991755msgid "Activatable"
    18001756msgstr "Активируеми"
    18011757
    1802 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
     1758#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
    18031759msgid "The toggle button can be activated"
    18041760msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
    18051761
    1806 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
     1762#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
    18071763msgid "Radio state"
    18081764msgstr "Радио състояние"
    18091765
    1810 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
     1766#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
    18111767msgid "Draw the toggle button as a radio button"
    18121768msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
    18131769
    1814 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
     1770#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
    18151771msgid "Indicator size"
    18161772msgstr "Размер на индикатор"
    18171773
    1818 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
    1819 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
     1774#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
     1775#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
    18201776msgid "Size of check or radio indicator"
    18211777msgstr "Размер на маркирането или радио бутона"
    18221778
    1823 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
     1779#: ../gtk/gtkcellview.c:200
    18241780msgid "CellView model"
    18251781msgstr "Режим на изглед с клетки"
    18261782
    1827 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
     1783#: ../gtk/gtkcellview.c:201
    18281784msgid "The model for cell view"
    18291785msgstr "Моделът на изглед с клетки"
    18301786
    1831 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
    1832 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
     1787#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:68 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
    18331788msgid "Indicator Size"
    18341789msgstr "Размер на индикатор"
    18351790
    1836 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
    1837 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
     1791#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76 ../gtk/gtkexpander.c:271
    18381792msgid "Indicator Spacing"
    18391793msgstr "Разредка на индикатори"
    18401794
    1841 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
     1795#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
    18421796msgid "Spacing around check or radio indicator"
    18431797msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
    18441798
    1845 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
     1799#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:108
    18461800msgid "Whether the menu item is checked"
    18471801msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
    18481802
    1849 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
     1803#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
    18501804msgid "Inconsistent"
    18511805msgstr "Неопределимост"
    18521806
    1853 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
     1807#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
    18541808msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
    18551809msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
    18561810
    1857 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
     1811#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
    18581812msgid "Draw as radio menu item"
    18591813msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
    18601814
    1861 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
     1815#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
    18621816msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
    18631817msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
    18641818
    1865 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
     1819#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
    18661820msgid "Use alpha"
    18671821msgstr "Използване на алфа"
    18681822
    1869 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
    1870 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
     1823#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
     1824msgid "Whether to give the color an alpha value"
    18711825msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
    18721826
    1873 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
    1874 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
    1875 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
     1827#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
     1828#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
     1829#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
    18761830msgid "Title"
    18771831msgstr "Заглавие"
    18781832
    1879 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
     1833#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
    18801834msgid "The title of the color selection dialog"
    18811835msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
    18821836
    1883 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
     1837#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
    18841838msgid "Current Color"
    18851839msgstr "Текущ цвят"
    18861840
    1887 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
     1841#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
    18881842msgid "The selected color"
    18891843msgstr "Избраният цвят"
    18901844
    1891 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
     1845#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
    18921846msgid "Current Alpha"
    18931847msgstr "Текущата алфа"
    18941848
    1895 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
     1849#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
    18961850msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
    18971851msgstr ""
     
    18991853"непрозрачност)"
    19001854
    1901 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
     1855#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
    19021856msgid "Has Opacity Control"
    19031857msgstr "С контрол на непрозрачност"
    19041858
    1905 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
     1859#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
    19061860msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
    19071861msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
    19081862
    1909 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
     1863#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
    19101864msgid "Has palette"
    19111865msgstr "С палитра"
    19121866
    1913 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
     1867#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
    19141868msgid "Whether a palette should be used"
    19151869msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
    19161870
    1917 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
     1871#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
    19181872msgid "The current color"
    19191873msgstr "Текущият цвят"
    19201874
    1921 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
     1875#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
    19221876msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
    19231877msgstr ""
     
    19251879"непрозрачност)"
    19261880
    1927 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
     1881#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
    19281882msgid "Custom palette"
    19291883msgstr "Потребителска палитра"
    19301884
    1931 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
     1885#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
    19321886msgid "Palette to use in the color selector"
    19331887msgstr "Палитра за избор на цвят"
    19341888
    1935 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
     1889#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
    19361890msgid "Color Selection"
    19371891msgstr "Избор на цвят"
    19381892
    1939 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
     1893#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
    19401894msgid "The color selection embedded in the dialog."
    19411895msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог."
    19421896
    1943 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
     1897#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
    19441898msgid "OK Button"
    19451899msgstr "Бутон за потвърждаване"
    19461900
    1947 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
     1901#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
    19481902msgid "The OK button of the dialog."
    19491903msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога."
    19501904
    1951 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
     1905#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
    19521906msgid "Cancel Button"
    19531907msgstr "Бутон за отказване"
    19541908
    1955 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
     1909#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
    19561910msgid "The cancel button of the dialog."
    19571911msgstr "Бутонът за отказване на диалога."
    19581912
    1959 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
     1913#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
    19601914msgid "Help Button"
    19611915msgstr "Бутон за помощ"
    19621916
    1963 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
     1917#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
    19641918msgid "The help button of the dialog."
    19651919msgstr "Бутонът за помощ на диалога."
    19661920
    1967 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
    1968 msgid "Enable arrow keys"
    1969 msgstr "Клавиши със стрелки"
    1970 
    1971 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
    1972 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
    1973 msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преминават през обектите в списъка"
    1974 
    1975 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
    1976 msgid "Always enable arrows"
    1977 msgstr "Стрелките да са винаги включени"
    1978 
    1979 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
    1980 msgid "Obsolete property, ignored"
    1981 msgstr "Изоставено, не се ползва"
    1982 
    1983 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
    1984 msgid "Case sensitive"
    1985 msgstr "Разлика в регистъра"
    1986 
    1987 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
    1988 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
    1989 msgstr "Дали списъкът с обекти се подрежда според регистъра на буквите"
    1990 
    1991 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
    1992 msgid "Allow empty"
    1993 msgstr "Може празна"
    1994 
    1995 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
    1996 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
    1997 msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
    1998 
    1999 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
    2000 msgid "Value in list"
    2001 msgstr "Само от списъка"
    2002 
    2003 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
    2004 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
    2005 msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
    2006 
    2007 #: ../gtk/gtkcombobox.c:668
     1921#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
    20081922msgid "ComboBox model"
    20091923msgstr "Модел на падащото меню"
    20101924
    2011 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
     1925#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
    20121926msgid "The model for the combo box"
    20131927msgstr "Моделът на падащото меню"
    20141928
    2015 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
     1929#: ../gtk/gtkcombobox.c:704
    20161930msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
    20171931msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
    20181932
    2019 #: ../gtk/gtkcombobox.c:708
     1933#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
    20201934msgid "Row span column"
    20211935msgstr "Колона за редовете"
    20221936
    2023 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709
     1937#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
    20241938msgid "TreeModel column containing the row span values"
    20251939msgstr ""
    20261940"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
    20271941
    2028 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
     1942#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
    20291943msgid "Column span column"
    20301944msgstr "Колона за колоните"
    20311945
    2032 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731
     1946#: ../gtk/gtkcombobox.c:749
    20331947msgid "TreeModel column containing the column span values"
    20341948msgstr ""
    20351949"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
    20361950
    2037 #: ../gtk/gtkcombobox.c:752
     1951#: ../gtk/gtkcombobox.c:770
    20381952msgid "Active item"
    20391953msgstr "Активен елемент"
    20401954
    2041 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
     1955#: ../gtk/gtkcombobox.c:771
    20421956msgid "The item which is currently active"
    20431957msgstr "Елементът, който в момента е активен"
    20441958
    2045 #: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226
     1959#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtkuimanager.c:224
    20461960msgid "Add tearoffs to menus"
    20471961msgstr "Откъсване на менютата"
    20481962
    2049 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773
     1963#: ../gtk/gtkcombobox.c:791
    20501964msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
    20511965msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
    20521966
    2053 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687
     1967#: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:688
    20541968msgid "Has Frame"
    20551969msgstr "С рамка"
    20561970
    2057 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
     1971#: ../gtk/gtkcombobox.c:807
    20581972msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
    20591973msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
    20601974
    2061 #: ../gtk/gtkcombobox.c:797
     1975#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
    20621976msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
    20631977msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
    20641978
    2065 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:556
     1979#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:583
    20661980msgid "Tearoff Title"
    20671981msgstr "Заглавие за откъснато"
    20681982
    2069 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
     1983#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
    20701984msgid ""
    20711985"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
     
    20751989"изскачащ прозорец е отделен"
    20761990
    2077 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830
     1991#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
    20781992msgid "Popup shown"
    20791993msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
    20801994
    2081 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
     1995#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
    20821996msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
    20831997msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
    20841998
    2085 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
     1999#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
    20862000msgid "Button Sensitivity"
    20872001msgstr "Чувствителност на бутона"
    20882002
    2089 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
     2003#: ../gtk/gtkcombobox.c:866
    20902004msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
    20912005msgstr "Дали падащият елемент е чувствителен, когато моделът му е празен"
    20922006
    2093 #: ../gtk/gtkcombobox.c:855
     2007#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
    20942008msgid "Appears as list"
    20952009msgstr "Като списък"
    20962010
    2097 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
     2011#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
    20982012msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
    20992013msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
    21002014
    2101 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
     2015#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
    21022016msgid "Arrow Size"
    21032017msgstr "Размер на стрелката"
    21042018
    2105 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
     2019#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
    21062020msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
    21072021msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
    21082022
    2109 #: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
    2110 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623
    2111 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
     2023#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:197
     2024#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:576
     2025#: ../gtk/gtkviewport.c:160
    21122026msgid "Shadow type"
    21132027msgstr "Вид сянка"
    21142028
    2115 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
     2029#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
    21162030msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
    21172031msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
    21182032
    2119 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
     2033#: ../gtk/gtkcontainer.c:248
    21202034msgid "Resize mode"
    21212035msgstr "Режим на промяна на размера"
    21222036
    2123 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
     2037#: ../gtk/gtkcontainer.c:249
    21242038msgid "Specify how resize events are handled"
    21252039msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
    21262040
    2127 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
     2041#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
    21282042msgid "Border width"
    21292043msgstr "Широчина на рамка"
    21302044
    2131 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
     2045#: ../gtk/gtkcontainer.c:257
    21322046msgid "The width of the empty border outside the containers children"
    21332047msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
    21342048
    2135 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
     2049#: ../gtk/gtkcontainer.c:265
    21362050msgid "Child"
    21372051msgstr "Дъщерен елемент"
    21382052
    2139 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
     2053#: ../gtk/gtkcontainer.c:266
    21402054msgid "Can be used to add a new child to the container"
    21412055msgstr ""
    21422056"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
    21432057
    2144 #: ../gtk/gtkcurve.c:126
    2145 msgid "Curve type"
    2146 msgstr "Вид крива"
    2147 
    2148 #: ../gtk/gtkcurve.c:127
    2149 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
    2150 msgstr "Дали кривата е права линия, интерполиран сплайн или със свободна форма"
    2151 
    2152 #: ../gtk/gtkcurve.c:134
    2153 msgid "Minimum X"
    2154 msgstr "Минимален Х"
    2155 
    2156 #: ../gtk/gtkcurve.c:135
    2157 msgid "Minimum possible value for X"
    2158 msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
    2159 
    2160 #: ../gtk/gtkcurve.c:143
    2161 msgid "Maximum X"
    2162 msgstr "Максимален Х"
    2163 
    2164 #: ../gtk/gtkcurve.c:144
    2165 msgid "Maximum possible X value"
    2166 msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
    2167 
    2168 #: ../gtk/gtkcurve.c:152
    2169 msgid "Minimum Y"
    2170 msgstr "Минимален Y"
    2171 
    2172 #: ../gtk/gtkcurve.c:153
    2173 msgid "Minimum possible value for Y"
    2174 msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
    2175 
    2176 #: ../gtk/gtkcurve.c:161
    2177 msgid "Maximum Y"
    2178 msgstr "Максимален Y"
    2179 
    2180 #: ../gtk/gtkcurve.c:162
    2181 msgid "Maximum possible value for Y"
    2182 msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
    2183 
    2184 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
     2058#: ../gtk/gtkdialog.c:149
    21852059msgid "Has separator"
    21862060msgstr "С разделител"
    21872061
    2188 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
     2062#: ../gtk/gtkdialog.c:150
    21892063msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
    21902064msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
    21912065
    2192 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
     2066#: ../gtk/gtkdialog.c:195 ../gtk/gtkinfobar.c:433
    21932067msgid "Content area border"
    21942068msgstr "Рамка на полето за съдържание"
    21952069
    2196 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
     2070#: ../gtk/gtkdialog.c:196
    21972071msgid "Width of border around the main dialog area"
    21982072msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
    21992073
    2200 #: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
     2074#: ../gtk/gtkdialog.c:213 ../gtk/gtkinfobar.c:450
    22012075msgid "Content area spacing"
    22022076msgstr "Отстъп на областта на съдържанието"
    22032077
    2204 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
     2078#: ../gtk/gtkdialog.c:214
    22052079msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
    22062080msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основната диалогова кутия"
    22072081
    2208 #: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
     2082#: ../gtk/gtkdialog.c:221 ../gtk/gtkinfobar.c:466
    22092083msgid "Button spacing"
    22102084msgstr "Разредка на бутони"
    22112085
    2212 #: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
     2086#: ../gtk/gtkdialog.c:222 ../gtk/gtkinfobar.c:467
    22132087msgid "Spacing between buttons"
    22142088msgstr "Разстояние между бутони"
    22152089
    2216 #: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
     2090#: ../gtk/gtkdialog.c:230 ../gtk/gtkinfobar.c:482
    22172091msgid "Action area border"
    22182092msgstr "Рамка на пространството за действие"
    22192093
    2220 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
     2094#: ../gtk/gtkdialog.c:231
    22212095msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
    22222096msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
    22232097
    2224 #: ../gtk/gtkentry.c:634
     2098#: ../gtk/gtkentry.c:635
    22252099msgid "Text Buffer"
    22262100msgstr "Текстов буфер"
    22272101
    2228 #: ../gtk/gtkentry.c:635
     2102#: ../gtk/gtkentry.c:636
    22292103msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
    22302104msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст"
    22312105
    2232 #: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:601
     2106#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:645
    22332107msgid "Cursor Position"
    22342108msgstr "Позиция на показалеца"
    22352109
    2236 #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:602
     2110#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:646
    22372111msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
    22382112msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
    22392113
    2240 #: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:611
     2114#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:655
    22412115msgid "Selection Bound"
    22422116msgstr "Свързана към избора"
    22432117
    2244 #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:612
     2118#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:656
    22452119msgid ""
    22462120"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
    22472121msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
    22482122
    2249 #: ../gtk/gtkentry.c:663
     2123#: ../gtk/gtkentry.c:664
    22502124msgid "Whether the entry contents can be edited"
    22512125msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
    22522126
    2253 #: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
     2127#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
    22542128msgid "Maximum length"
    22552129msgstr "Максимална дължина"
    22562130
    2257 #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
     2131#: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
    22582132msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
    22592133msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
    22602134
    2261 #: ../gtk/gtkentry.c:679
     2135#: ../gtk/gtkentry.c:680
    22622136msgid "Visibility"
    22632137msgstr "Видимост"
    22642138
    2265 #: ../gtk/gtkentry.c:680
     2139#: ../gtk/gtkentry.c:681
    22662140msgid ""
    22672141"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
     
    22702144"Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
    22712145
    2272 #: ../gtk/gtkentry.c:688
     2146#: ../gtk/gtkentry.c:689
    22732147msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
    22742148msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето"
    22752149
    2276 #: ../gtk/gtkentry.c:696
     2150#: ../gtk/gtkentry.c:697
    22772151msgid ""
    22782152"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
    22792153msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка"
    22802154
    2281 #: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269
     2155#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
    22822156msgid "Invisible character"
    22832157msgstr "Заместващ знак"
    22842158
    2285 #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
     2159#: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
    22862160msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
    22872161msgstr ""
    22882162"Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
    22892163
    2290 #: ../gtk/gtkentry.c:711
     2164#: ../gtk/gtkentry.c:712
    22912165msgid "Activates default"
    22922166msgstr "Активиране на стандартния елемент"
    22932167
    2294 #: ../gtk/gtkentry.c:712
     2168#: ../gtk/gtkentry.c:713
    22952169msgid ""
    22962170"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
     
    23002174"когато е натиснат „Enter“"
    23012175
    2302 #: ../gtk/gtkentry.c:718
     2176#: ../gtk/gtkentry.c:719
    23032177msgid "Width in chars"
    23042178msgstr "Широчина в знаци"
    23052179
    2306 #: ../gtk/gtkentry.c:719
     2180#: ../gtk/gtkentry.c:720
    23072181msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
    23082182msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
    23092183
    2310 #: ../gtk/gtkentry.c:728
     2184#: ../gtk/gtkentry.c:729
    23112185msgid "Scroll offset"
    23122186msgstr "Отместване на придвижването"
    23132187
    2314 #: ../gtk/gtkentry.c:729
     2188#: ../gtk/gtkentry.c:730
    23152189msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
    23162190msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
    23172191
    2318 #: ../gtk/gtkentry.c:739
     2192#: ../gtk/gtkentry.c:740
    23192193msgid "The contents of the entry"
    23202194msgstr "Съдържание на записа"
    23212195
    2322 #: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73
     2196#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:81
    23232197msgid "X align"
    23242198msgstr "Подравняване по X "
    23252199
    2326 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74
     2200#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:82
    23272201msgid ""
    23282202"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
     
    23322206"подредби отдясно-наляво (RTL)"
    23332207
    2334 #: ../gtk/gtkentry.c:771
     2208#: ../gtk/gtkentry.c:772
    23352209msgid "Truncate multiline"
    23362210msgstr "Съкращаване на множество редове"
    23372211
    2338 #: ../gtk/gtkentry.c:772
     2212#: ../gtk/gtkentry.c:773
    23392213msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
    23402214msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
    23412215
    2342 #: ../gtk/gtkentry.c:788
     2216#: ../gtk/gtkentry.c:789
    23432217msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
    23442218msgstr ""
    23452219"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
    23462220
    2347 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:656
     2221#: ../gtk/gtkentry.c:804 ../gtk/gtktextview.c:741
    23482222msgid "Overwrite mode"
    23492223msgstr "Режим на презаписване"
    23502224
    2351 #: ../gtk/gtkentry.c:804
     2225#: ../gtk/gtkentry.c:805
    23522226msgid "Whether new text overwrites existing text"
    23532227msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия"
    23542228
    2355 #: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
     2229#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
    23562230msgid "Text length"
    23572231msgstr "Дължина на текста"
    23582232
    2359 #: ../gtk/gtkentry.c:819
     2233#: ../gtk/gtkentry.c:820
    23602234msgid "Length of the text currently in the entry"
    23612235msgstr "Дължина на текста в елемента в момента"
    23622236
    2363 #: ../gtk/gtkentry.c:834
    2364 msgid "Invisible char set"
    2365 msgstr "Невидими знаци"
    2366 
    23672237#: ../gtk/gtkentry.c:835
    2368 msgid "Whether the invisible char has been set"
     2238msgid "Invisible character set"
     2239msgstr "Невидим заместващ знак"
     2240
     2241#: ../gtk/gtkentry.c:836
     2242msgid "Whether the invisible character has been set"
    23692243msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими"
    23702244
    2371 #: ../gtk/gtkentry.c:853
     2245#: ../gtk/gtkentry.c:854
    23722246msgid "Caps Lock warning"
    23732247msgstr "Предупреждаване за Caps Lock"
    23742248
    2375 #: ../gtk/gtkentry.c:854
     2249#: ../gtk/gtkentry.c:855
    23762250msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
    23772251msgstr ""
     
    23792253"„Caps Lock“"
    23802254
    2381 #: ../gtk/gtkentry.c:868
     2255#: ../gtk/gtkentry.c:869
    23822256msgid "Progress Fraction"
    23832257msgstr "Прогрес"
    23842258
    2385 #: ../gtk/gtkentry.c:869
     2259#: ../gtk/gtkentry.c:870
    23862260msgid "The current fraction of the task that's been completed"
    23872261msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена"
    23882262
    2389 #: ../gtk/gtkentry.c:886
     2263#: ../gtk/gtkentry.c:887
    23902264msgid "Progress Pulse Step"
    23912265msgstr "Стъпка на прогрес"
    23922266
    2393 #: ../gtk/gtkentry.c:887
     2267#: ../gtk/gtkentry.c:888
    23942268msgid ""
    23952269"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
     
    23992273"изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()"
    24002274
    2401 #: ../gtk/gtkentry.c:903
     2275#: ../gtk/gtkentry.c:904
    24022276msgid "Primary pixbuf"
    24032277msgstr "Основен буфер с пиксели"
    24042278
    2405 #: ../gtk/gtkentry.c:904
     2279#: ../gtk/gtkentry.c:905
    24062280msgid "Primary pixbuf for the entry"
    24072281msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента"
    24082282
    2409 #: ../gtk/gtkentry.c:918
     2283#: ../gtk/gtkentry.c:919
    24102284msgid "Secondary pixbuf"
    24112285msgstr "Допълнителен буфер с пиксели"
    24122286
    2413 #: ../gtk/gtkentry.c:919
     2287#: ../gtk/gtkentry.c:920
    24142288msgid "Secondary pixbuf for the entry"
    24152289msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента"
    24162290
    2417 #: ../gtk/gtkentry.c:933
     2291#: ../gtk/gtkentry.c:934
    24182292msgid "Primary stock ID"
    24192293msgstr "Основен номенклатурен идентификатор"
    24202294
    2421 #: ../gtk/gtkentry.c:934
     2295#: ../gtk/gtkentry.c:935
    24222296msgid "Stock ID for primary icon"
    24232297msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона"
    24242298
    2425 #: ../gtk/gtkentry.c:948
     2299#: ../gtk/gtkentry.c:949
    24262300msgid "Secondary stock ID"
    24272301msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор"
    24282302
    2429 #: ../gtk/gtkentry.c:949
     2303#: ../gtk/gtkentry.c:950
    24302304msgid "Stock ID for secondary icon"
    24312305msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона"
    24322306
    2433 #: ../gtk/gtkentry.c:963
     2307#: ../gtk/gtkentry.c:964
    24342308msgid "Primary icon name"
    24352309msgstr "Име на основната икона"
    24362310
    2437 #: ../gtk/gtkentry.c:964
     2311#: ../gtk/gtkentry.c:965
    24382312msgid "Icon name for primary icon"
    24392313msgstr "Име на основната икона"
    24402314
    2441 #: ../gtk/gtkentry.c:978
     2315#: ../gtk/gtkentry.c:979
    24422316msgid "Secondary icon name"
    24432317msgstr "Име на допълнителната икона"
    24442318
    2445 #: ../gtk/gtkentry.c:979
     2319#: ../gtk/gtkentry.c:980
    24462320msgid "Icon name for secondary icon"
    24472321msgstr "Име на допълнителната икона"
    24482322
    2449 #: ../gtk/gtkentry.c:993
     2323#: ../gtk/gtkentry.c:994
    24502324msgid "Primary GIcon"
    24512325msgstr "Основен GIcon"
    24522326
    2453 #: ../gtk/gtkentry.c:994
     2327#: ../gtk/gtkentry.c:995
    24542328msgid "GIcon for primary icon"
    24552329msgstr "GIcon на основната икона"
    24562330
    2457 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
     2331#: ../gtk/gtkentry.c:1009
    24582332msgid "Secondary GIcon"
    24592333msgstr "Допълнителен GIcon"
    24602334
    2461 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
     2335#: ../gtk/gtkentry.c:1010
    24622336msgid "GIcon for secondary icon"
    24632337msgstr "GIcon на допълнителната икона"
    24642338
    2465 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
     2339#: ../gtk/gtkentry.c:1024
    24662340msgid "Primary storage type"
    24672341msgstr "Основен вид представяне"
    24682342
    2469 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
     2343#: ../gtk/gtkentry.c:1025
    24702344msgid "The representation being used for primary icon"
    24712345msgstr "Представянето на основната икона"
    24722346
    2473 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
     2347#: ../gtk/gtkentry.c:1040
    24742348msgid "Secondary storage type"
    24752349msgstr "Допълнителен вид представяне"
    24762350
    2477 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
     2351#: ../gtk/gtkentry.c:1041
    24782352msgid "The representation being used for secondary icon"
    24792353msgstr "Представянето на допълнителната икона"
    24802354
    2481 #: ../gtk/gtkentry.c:1061
     2355#: ../gtk/gtkentry.c:1062
    24822356msgid "Primary icon activatable"
    24832357msgstr "Активируема основна икона"
    24842358
    2485 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
     2359#: ../gtk/gtkentry.c:1063
    24862360msgid "Whether the primary icon is activatable"
    24872361msgstr "Дали основната икона е активируема"
    24882362
    2489 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
     2363#: ../gtk/gtkentry.c:1083
    24902364msgid "Secondary icon activatable"
    24912365msgstr "Активируема допълнителна икона"
    24922366
    2493 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
     2367#: ../gtk/gtkentry.c:1084
    24942368msgid "Whether the secondary icon is activatable"
    24952369msgstr "Дали допълнителната икона е активируема"
    24962370
    2497 #: ../gtk/gtkentry.c:1105
     2371#: ../gtk/gtkentry.c:1106
    24982372msgid "Primary icon sensitive"
    24992373msgstr "Чувствителна основна икона"
    25002374
    2501 #: ../gtk/gtkentry.c:1106
     2375#: ../gtk/gtkentry.c:1107
    25022376msgid "Whether the primary icon is sensitive"
    25032377msgstr "Дали основната икона е чувствителна"
    25042378
    2505 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
     2379#: ../gtk/gtkentry.c:1128
    25062380msgid "Secondary icon sensitive"
    25072381msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
    25082382
    2509 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
     2383#: ../gtk/gtkentry.c:1129
    25102384msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
    25112385msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна"
    25122386
    2513 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
     2387#: ../gtk/gtkentry.c:1145
    25142388msgid "Primary icon tooltip text"
    25152389msgstr "Подсказка за основната икона"
    25162390
    2517 #: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181
     2391#: ../gtk/gtkentry.c:1146 ../gtk/gtkentry.c:1182
    25182392msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
    25192393msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона"
    25202394
    2521 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
     2395#: ../gtk/gtkentry.c:1162
    25222396msgid "Secondary icon tooltip text"
    25232397msgstr "Подсказка за допълнителната икона"
    25242398
    2525 #: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200
     2399#: ../gtk/gtkentry.c:1163 ../gtk/gtkentry.c:1201
    25262400msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
    25272401msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона"
    25282402
    2529 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
     2403#: ../gtk/gtkentry.c:1181
    25302404msgid "Primary icon tooltip markup"
    25312405msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона"
    25322406
    2533 #: ../gtk/gtkentry.c:1199
     2407#: ../gtk/gtkentry.c:1200
    25342408msgid "Secondary icon tooltip markup"
    25352409msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона"
    25362410
    2537 #: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684
     2411#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:769
    25382412msgid "IM module"
    25392413msgstr "Модул за вход"
    25402414
    2541 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685
     2415#: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:770
    25422416msgid "Which IM module should be used"
    25432417msgstr "Кой модул за вход да се ползва"
    25442418
    2545 #: ../gtk/gtkentry.c:1234
     2419#: ../gtk/gtkentry.c:1235
    25462420msgid "Icon Prelight"
    25472421msgstr "Осветяване на иконата"
    25482422
    2549 #: ../gtk/gtkentry.c:1235
     2423#: ../gtk/gtkentry.c:1236
    25502424msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
    25512425msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване"
    25522426
    2553 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
     2427#: ../gtk/gtkentry.c:1249
    25542428msgid "Progress Border"
    25552429msgstr "Рамка на лентата за прогрес"
    25562430
    2557 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
     2431#: ../gtk/gtkentry.c:1250
    25582432msgid "Border around the progress bar"
    25592433msgstr "Рамка около лентата за прогрес"
    25602434
    2561 #: ../gtk/gtkentry.c:1741
     2435#: ../gtk/gtkentry.c:1742
    25622436msgid "Border between text and frame."
    25632437msgstr "Разстояние между текста и рамката."
    25642438
    2565 #: ../gtk/gtkentry.c:1755
     2439#: ../gtk/gtkentry.c:1756
    25662440msgid "State Hint"
    25672441msgstr "Подсказка за състоянието"
    25682442
    2569 #: ../gtk/gtkentry.c:1756
     2443#: ../gtk/gtkentry.c:1757
    25702444msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
    25712445msgstr ""
    25722446"Дали да се предава правилното състояние при изчертаване на сянката или фона"
    25732447
    2574 #: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:858
     2448#: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:904
    25752449msgid "Select on focus"
    25762450msgstr "Избор на фокус"
    25772451
    2578 #: ../gtk/gtkentry.c:1762
     2452#: ../gtk/gtkentry.c:1763
    25792453msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
    25802454msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
    25812455
    2582 #: ../gtk/gtkentry.c:1776
     2456#: ../gtk/gtkentry.c:1777
    25832457msgid "Password Hint Timeout"
    25842458msgstr "Време за подсказка на парола"
    25852459
    2586 #: ../gtk/gtkentry.c:1777
     2460#: ../gtk/gtkentry.c:1778
    25872461msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
    25882462msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
    25892463
    2590 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
     2464#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
    25912465msgid "The contents of the buffer"
    25922466msgstr "Съдържанието на буфера"
    25932467
    2594 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
     2468#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
    25952469msgid "Length of the text currently in the buffer"
    25962470msgstr "Дължина на текста в буфера в момента"
    25972471
    2598 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
     2472#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
    25992473msgid "Completion Model"
    26002474msgstr "Модел на дописване"
    26012475
    2602 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
     2476#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278
    26032477msgid "The model to find matches in"
    26042478msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
    26052479
    2606 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
     2480#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
    26072481msgid "Minimum Key Length"
    26082482msgstr "Минимална дължина на ключа"
    26092483
    2610 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
     2484#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285
    26112485msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
    26122486msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
    26132487
    2614 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
     2488#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:596
    26152489msgid "Text column"
    26162490msgstr "Текстова колона"
    26172491
    2618 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
     2492#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
    26192493msgid "The column of the model containing the strings."
    26202494msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
    26212495
    2622 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
     2496#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
    26232497msgid "Inline completion"
    26242498msgstr "Вътрешно дописване"
    26252499
    2626 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
     2500#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
    26272501msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
    26282502msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
    26292503
    2630 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
     2504#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:336
    26312505msgid "Popup completion"
    26322506msgstr "Изскачащо дописване"
    26332507
    2634 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
     2508#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
    26352509msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
    26362510msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец"
    26372511
    2638 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
     2512#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352
    26392513msgid "Popup set width"
    26402514msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
    26412515
    2642 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
     2516#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
    26432517msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
    26442518msgstr ""
    26452519"Ако е истина, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
    26462520
    2647 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
     2521#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
    26482522msgid "Popup single match"
    26492523msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
    26502524
    2651 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
     2525#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
    26522526msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
    26532527msgstr ""
    26542528"Ако е истина, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
    26552529
    2656 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
     2530#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:386
    26572531msgid "Inline selection"
    26582532msgstr "Вътрешно избиране"
    26592533
    2660 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
     2534#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
    26612535msgid "Your description here"
    26622536msgstr "Вашето описание"
     
    26862560"елемент или под него."
    26872561
    2688 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
     2562#: ../gtk/gtkexpander.c:205
    26892563msgid "Expanded"
    26902564msgstr "Разширен"
    26912565
    2692 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
     2566#: ../gtk/gtkexpander.c:206
    26932567msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
    26942568msgstr ""
    26952569"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
    26962570
    2697 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
     2571#: ../gtk/gtkexpander.c:214
    26982572msgid "Text of the expander's label"
    26992573msgstr "Текст на етикета на разширителя"
    27002574
    2701 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:520
     2575#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:564
    27022576msgid "Use markup"
    27032577msgstr "Използване на маркиране"
    27042578
    2705 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:521
     2579#: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:565
    27062580msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
    27072581msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
    27082582
    2709 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
     2583#: ../gtk/gtkexpander.c:238
    27102584msgid "Space to put between the label and the child"
    27112585msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
    27122586
    2713 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218
    2714 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
     2587#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:178 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
     2588#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
    27152589msgid "Label widget"
    27162590msgstr "Графичен обект „Етикет“"
    27172591
    2718 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
     2592#: ../gtk/gtkexpander.c:248
    27192593msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
    27202594msgstr ""
    27212595"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
    27222596
    2723 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1568
    2724 #: ../gtk/gtktreeview.c:777
     2597#: ../gtk/gtkexpander.c:255
     2598msgid "Label fill"
     2599msgstr "Допълване на етикета"
     2600
     2601#: ../gtk/gtkexpander.c:256
     2602msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
     2603msgstr "Дали елементът за етикет да запълва наличното пространство"
     2604
     2605#: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
     2606#: ../gtk/gtktreeview.c:781
    27252607msgid "Expander Size"
    27262608msgstr "Големина на разширителя"
    27272609
    2728 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
    2729 #: ../gtk/gtktreeview.c:778
     2610#: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
     2611#: ../gtk/gtktreeview.c:782
    27302612msgid "Size of the expander arrow"
    27312613msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
    27322614
    2733 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
     2615#: ../gtk/gtkexpander.c:272
    27342616msgid "Spacing around expander arrow"
    27352617msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
    27362618
    2737 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
     2619#: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
    27382620msgid "Action"
    27392621msgstr "Действие"
    27402622
    2741 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
     2623#: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
    27422624msgid "The type of operation that the file selector is performing"
    27432625msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
    27442626
    2745 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
    2746 msgid "File System Backend"
    2747 msgstr "Модул за файлова система"
    2748 
    2749 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
    2750 msgid "Name of file system backend to use"
    2751 msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
    2752 
    2753 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
     2627#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
    27542628msgid "Filter"
    27552629msgstr "Филтър"
    27562630
    2757 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
     2631#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
    27582632msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
    27592633msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
    27602634
    2761 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
     2635#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
    27622636msgid "Local Only"
    27632637msgstr "Само локални"
    27642638
    2765 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
     2639#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
    27662640msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
    27672641msgstr ""
    27682642"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси — file:"
    27692643
    2770 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
     2644#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
    27712645msgid "Preview widget"
    27722646msgstr "Предварителен преглед"
    27732647
    2774 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
     2648#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
    27752649msgid "Application supplied widget for custom previews."
    27762650msgstr ""
    27772651"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
    27782652
    2779 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
     2653#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
    27802654msgid "Preview Widget Active"
    27812655msgstr "Включен предварителен преглед"
    27822656
    2783 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
     2657#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
    27842658msgid ""
    27852659"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
     
    27882662"приложението, да се показва."
    27892663
    2790 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
     2664#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
    27912665msgid "Use Preview Label"
    27922666msgstr "Етикет за преглед"
    27932667
    2794 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
     2668#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
    27952669msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
    27962670msgstr ""
    27972671"Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда."
    27982672
    2799 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:801
     2673#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
    28002674msgid "Extra widget"
    28012675msgstr "Допълнителен графичен обект"
    28022676
    2803 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
     2677#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
    28042678msgid "Application supplied widget for extra options."
    28052679msgstr ""
     
    28072681"допълнителни възможности."
    28082682
    2809 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:807 ../gtk/gtkfilesel.c:540
    2810 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
     2683#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
    28112684msgid "Select Multiple"
    28122685msgstr "Множествен избор"
    28132686
    2814 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:541
     2687#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
    28152688msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
    28162689msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
    28172690
    2818 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
     2691#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
    28192692msgid "Show Hidden"
    28202693msgstr "Показване на скритите"
    28212694
    2822 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
     2695#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
    28232696msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
    28242697msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
    28252698
    2826 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
     2699#: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
    28272700msgid "Do overwrite confirmation"
    28282701msgstr "Потвърждение за презапис"
    28292702
    2830 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
     2703#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
    28312704msgid ""
    28322705"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
     
    28362709"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
    28372710
    2838 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:847
    2839 msgid "Allow folders creation"
     2711#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
     2712msgid "Allow folder creation"
    28402713msgstr "Позволяване на създаването на папки"
    28412714
    2842 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
     2715#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
    28432716msgid ""
    28442717"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
     
    28482721"се създават на нови папки."
    28492722
    2850 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
     2723#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
    28512724msgid "Dialog"
    28522725msgstr "Диалогова кутия"
    28532726
    2854 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
     2727#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374
    28552728msgid "The file chooser dialog to use."
    28562729msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
    28572730
    2858 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
     2731#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
    28592732msgid "The title of the file chooser dialog."
    28602733msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
    28612734
    2862 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
     2735#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
    28632736msgid "The desired width of the button widget, in characters."
    28642737msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
    28652738
    2866 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
    2867 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
    2868 msgid "Filename"
    2869 msgstr "Име на файл"
    2870 
    2871 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
    2872 msgid "The currently selected filename"
    2873 msgstr "Текущото избрано име на файл"
    2874 
    2875 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
    2876 msgid "Show file operations"
    2877 msgstr "Показване на файловите операции"
    2878 
    2879 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
    2880 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
    2881 msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
    2882 
    2883 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
     2739#: ../gtk/gtkfixed.c:96 ../gtk/gtklayout.c:603
    28842740msgid "X position"
    28852741msgstr "Позиция по X"
    28862742
    2887 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
     2743#: ../gtk/gtkfixed.c:97 ../gtk/gtklayout.c:604
    28882744msgid "X position of child widget"
    28892745msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала"
    28902746
    2891 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
     2747#: ../gtk/gtkfixed.c:106 ../gtk/gtklayout.c:613
    28922748msgid "Y position"
    28932749msgstr "Позиция по Y"
    28942750
    2895 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
     2751#: ../gtk/gtkfixed.c:107 ../gtk/gtklayout.c:614
    28962752msgid "Y position of child widget"
    28972753msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала"
    28982754
    2899 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
     2755#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
    29002756msgid "The title of the font selection dialog"
    29012757msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
    29022758
    2903 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
     2759#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:223
    29042760msgid "Font name"
    29052761msgstr "Име на шрифт"
    29062762
    2907 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
     2763#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
    29082764msgid "The name of the selected font"
    29092765msgstr "Името на избрания шрифт"
    29102766
    2911 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
     2767#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
    29122768msgid "Sans 12"
    29132769msgstr "Sans 12"
    29142770
    2915 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
     2771#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
    29162772msgid "Use font in label"
    29172773msgstr "Използване на шрифт в етикета"
    29182774
    2919 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
     2775#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
    29202776msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
    29212777msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
    29222778
    2923 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
     2779#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
    29242780msgid "Use size in label"
    29252781msgstr "Използване на размер в етикета"
    29262782
    2927 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
     2783#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
    29282784msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
    29292785msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
    29302786
    2931 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
     2787#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
    29322788msgid "Show style"
    29332789msgstr "Показване на стил"
    29342790
    2935 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
     2791#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
    29362792msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
    29372793msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
    29382794
    2939 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
     2795#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
    29402796msgid "Show size"
    29412797msgstr "Показване на размер"
    29422798
    2943 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
     2799#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
    29442800msgid "Whether selected font size is shown in the label"
    29452801msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
    29462802
    2947 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
     2803#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
    29482804msgid "The string that represents this font"
    29492805msgstr "Низът, който представя този шрифт"
    29502806
    2951 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
    2952 msgid "The GdkFont that is currently selected"
    2953 msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
    2954 
    2955 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
     2807#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
    29562808msgid "Preview text"
    29572809msgstr "Текст за прегледа"
    29582810
    2959 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
     2811#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
    29602812msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
    29612813msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта"
    29622814
    2963 #: ../gtk/gtkframe.c:106
     2815#: ../gtk/gtkframe.c:137
    29642816msgid "Text of the frame's label"
    29652817msgstr "Текст на етикет на рамката"
    29662818
    2967 #: ../gtk/gtkframe.c:113
     2819#: ../gtk/gtkframe.c:144
    29682820msgid "Label xalign"
    29692821msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
    29702822
    2971 #: ../gtk/gtkframe.c:114
     2823#: ../gtk/gtkframe.c:145
    29722824msgid "The horizontal alignment of the label"
    29732825msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
    29742826
    2975 #: ../gtk/gtkframe.c:122
     2827#: ../gtk/gtkframe.c:153
    29762828msgid "Label yalign"
    29772829msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
    29782830
    2979 #: ../gtk/gtkframe.c:123
     2831#: ../gtk/gtkframe.c:154
    29802832msgid "The vertical alignment of the label"
    29812833msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
    29822834
    2983 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
     2835#: ../gtk/gtkframe.c:162 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
    29842836msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
    29852837msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type"
    29862838
    2987 #: ../gtk/gtkframe.c:138
     2839#: ../gtk/gtkframe.c:169
    29882840msgid "Frame shadow"
    29892841msgstr "Сянка на рамка"
    29902842
    2991 #: ../gtk/gtkframe.c:139
     2843#: ../gtk/gtkframe.c:170
    29922844msgid "Appearance of the frame border"
    29932845msgstr "Вид на рамката"
    29942846
    2995 #: ../gtk/gtkframe.c:148
     2847#: ../gtk/gtkframe.c:179
    29962848msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
    29972849msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка"
    29982850
    2999 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
     2851#: ../gtk/gtkhandlebox.c:198
    30002852msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
    30012853msgstr "Вид на сянката около контейнера"
    30022854
    3003 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
     2855#: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
    30042856msgid "Handle position"
    30052857msgstr "Позиция на манипулатора"
    30062858
    3007 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
     2859#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207
    30082860msgid "Position of the handle relative to the child widget"
    30092861msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
    30102862
    3011 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
     2863#: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
    30122864msgid "Snap edge"
    30132865msgstr "Изравняване на края"
    30142866
    3015 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
     2867#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
    30162868msgid ""
    30172869"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
     
    30202872"Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията"
    30212873
    3022 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
     2874#: ../gtk/gtkhandlebox.c:224
    30232875msgid "Snap edge set"
    30242876msgstr "Включено изравняване на края"
    30252877
    3026 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
     2878#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
    30272879msgid ""
    30282880"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
     
    30322884"извлечена от handle_position"
    30332885
    3034 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
     2886#: ../gtk/gtkhandlebox.c:232
    30352887msgid "Child Detached"
    30362888msgstr "Детето е отделено"
    30372889
    3038 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
     2890#: ../gtk/gtkhandlebox.c:233
    30392891msgid ""
    30402892"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
     
    30442896"отделено."
    30452897
    3046 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
     2898#: ../gtk/gtkiconview.c:559
    30472899msgid "Selection mode"
    30482900msgstr "Начин на избор"
    30492901
    3050 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
     2902#: ../gtk/gtkiconview.c:560
    30512903msgid "The selection mode"
    30522904msgstr "Начинът за избор"
    30532905
    3054 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
     2906#: ../gtk/gtkiconview.c:578
    30552907msgid "Pixbuf column"
    30562908msgstr "Колона на буферите"
    30572909
    3058 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
     2910#: ../gtk/gtkiconview.c:579
    30592911msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
    30602912msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
    30612913
    3062 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
     2914#: ../gtk/gtkiconview.c:597
    30632915msgid "Model column used to retrieve the text from"
    30642916msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
    30652917
    3066 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
     2918#: ../gtk/gtkiconview.c:616
    30672919msgid "Markup column"
    30682920msgstr "Колона с маркиране"
    30692921
    3070 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
     2922#: ../gtk/gtkiconview.c:617
    30712923msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
    30722924msgstr ""
    30732925"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
    30742926
    3075 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
     2927#: ../gtk/gtkiconview.c:624
    30762928msgid "Icon View Model"
    30772929msgstr "Изглед с икони"
    30782930
    3079 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
     2931#: ../gtk/gtkiconview.c:625
    30802932msgid "The model for the icon view"
    30812933msgstr "Моделът на изглед с икони"
    30822934
    3083 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
     2935#: ../gtk/gtkiconview.c:641
    30842936msgid "Number of columns"
    30852937msgstr "Брой колони"
    30862938
    3087 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
     2939#: ../gtk/gtkiconview.c:642
    30882940msgid "Number of columns to display"
    30892941msgstr "Брой колони, които да се покажат"
    30902942
    3091 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
     2943#: ../gtk/gtkiconview.c:659
    30922944msgid "Width for each item"
    30932945msgstr "Широчина на всеки елемент"
    30942946
    3095 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
     2947#: ../gtk/gtkiconview.c:660
    30962948msgid "The width used for each item"
    30972949msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
    30982950
    3099 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
     2951#: ../gtk/gtkiconview.c:676
    31002952msgid "Space which is inserted between cells of an item"
    31012953msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
    31022954
    3103 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
     2955#: ../gtk/gtkiconview.c:691
    31042956msgid "Row Spacing"
    31052957msgstr "Разредка на редовете"
    31062958
    3107 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
     2959#: ../gtk/gtkiconview.c:692
    31082960msgid "Space which is inserted between grid rows"
    31092961msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
    31102962
    3111 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
     2963#: ../gtk/gtkiconview.c:707
    31122964msgid "Column Spacing"
    31132965msgstr "Разредка на колоните"
    31142966
    3115 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
     2967#: ../gtk/gtkiconview.c:708
    31162968msgid "Space which is inserted between grid columns"
    31172969msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
    31182970
    3119 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
     2971#: ../gtk/gtkiconview.c:723
    31202972msgid "Margin"
    31212973msgstr "Поле"
    31222974
    3123 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
     2975#: ../gtk/gtkiconview.c:724
    31242976msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
    31252977msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
    31262978
    3127 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
     2979#: ../gtk/gtkiconview.c:740
    31282980msgid ""
    31292981"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
    31302982msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата"
    31312983
    3132 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:612
     2984#: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:616
    31332985#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
    31342986msgid "Reorderable"
    31352987msgstr "Преподредим"
    31362988
    3137 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:613
     2989#: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:617
    31382990msgid "View is reorderable"
    31392991msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
    31402992
    3141 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:763
     2993#: ../gtk/gtkiconview.c:764 ../gtk/gtktreeview.c:767
    31422994msgid "Tooltip Column"
    31432995msgstr "Колона с подсказки"
    31442996
    3145 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
     2997#: ../gtk/gtkiconview.c:765
    31462998msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
    31472999msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
    31483000
    3149 #: ../gtk/gtkiconview.c:772
     3001#: ../gtk/gtkiconview.c:782
    31503002msgid "Item Padding"
    31513003msgstr "Отстъп до икона"
    31523004
    3153 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
     3005#: ../gtk/gtkiconview.c:783
    31543006msgid "Padding around icon view items"
    31553007msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони"
    31563008
    3157 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
     3009#: ../gtk/gtkiconview.c:792
    31583010msgid "Selection Box Color"
    31593011msgstr "Цвят на прозореца за избор"
    31603012
    3161 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
     3013#: ../gtk/gtkiconview.c:793
    31623014msgid "Color of the selection box"
    31633015msgstr "Цветът на прозореца за избор"
    31643016
    3165 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
     3017#: ../gtk/gtkiconview.c:799
    31663018msgid "Selection Box Alpha"
    31673019msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
    31683020
    3169 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
     3021#: ../gtk/gtkiconview.c:800
    31703022msgid "Opacity of the selection box"
    31713023msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
    31723024
    3173 #: ../gtk/gtkimage.c:222 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
     3025#: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
    31743026msgid "Pixbuf"
    31753027msgstr "Буфер с пиксели"
    31763028
    3177 #: ../gtk/gtkimage.c:223 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
     3029#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
    31783030msgid "A GdkPixbuf to display"
    31793031msgstr "GdkPixbuf за показване"
    31803032
    3181 #: ../gtk/gtkimage.c:230
     3033#: ../gtk/gtkimage.c:241
    31823034msgid "Pixmap"
    31833035msgstr "Карта с пиксели"
    31843036
    3185 #: ../gtk/gtkimage.c:231
     3037#: ../gtk/gtkimage.c:242
    31863038msgid "A GdkPixmap to display"
    31873039msgstr "GdkPixmap за показване"
    31883040
    3189 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
    3190 msgid "Image"
    3191 msgstr "Изображение"
    3192 
    3193 #: ../gtk/gtkimage.c:239
    3194 msgid "A GdkImage to display"
    3195 msgstr "GdkImage за показване"
    3196 
    3197 #: ../gtk/gtkimage.c:246
     3041#: ../gtk/gtkimage.c:249
    31983042msgid "Mask"
    31993043msgstr "Маска"
    32003044
    3201 #: ../gtk/gtkimage.c:247
    3202 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
    3203 msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
    3204 
    3205 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
     3045#: ../gtk/gtkimage.c:250
     3046msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
     3047msgstr "Побитова маска използвана с GdkPixmap"
     3048
     3049#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
     3050#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
     3051msgid "Filename"
     3052msgstr "Име на файл"
     3053
     3054#: ../gtk/gtkimage.c:258 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
    32063055msgid "Filename to load and display"
    32073056msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
    32083057
    3209 #: ../gtk/gtkimage.c:264 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
     3058#: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
    32103059msgid "Stock ID for a stock image to display"
    32113060msgstr ""
    32123061"Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва."
    32133062
    3214 #: ../gtk/gtkimage.c:271
     3063#: ../gtk/gtkimage.c:274
    32153064msgid "Icon set"
    32163065msgstr "Набор икони"
    32173066
    3218 #: ../gtk/gtkimage.c:272
     3067#: ../gtk/gtkimage.c:275
    32193068msgid "Icon set to display"
    32203069msgstr "Набор икони за показване"
    32213070
    3222 #: ../gtk/gtkimage.c:279 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
    3223 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
     3071#: ../gtk/gtkimage.c:282 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:493
     3072#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
    32243073msgid "Icon size"
    32253074msgstr "Размер на икона"
    32263075
    3227 #: ../gtk/gtkimage.c:280
     3076#: ../gtk/gtkimage.c:283
    32283077msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
    32293078msgstr ""
     
    32313080"или именувана икона"
    32323081
    3233 #: ../gtk/gtkimage.c:296
     3082#: ../gtk/gtkimage.c:299
    32343083msgid "Pixel size"
    32353084msgstr "Размер в пиксели"
    32363085
    3237 #: ../gtk/gtkimage.c:297
     3086#: ../gtk/gtkimage.c:300
    32383087msgid "Pixel size to use for named icon"
    32393088msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
    32403089
    3241 #: ../gtk/gtkimage.c:305
     3090#: ../gtk/gtkimage.c:308
    32423091msgid "Animation"
    32433092msgstr "Анимация"
    32443093
    3245 #: ../gtk/gtkimage.c:306
     3094#: ../gtk/gtkimage.c:309
    32463095msgid "GdkPixbufAnimation to display"
    32473096msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
    32483097
    3249 #: ../gtk/gtkimage.c:346 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
     3098#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
    32503099msgid "Storage type"
    32513100msgstr "Вид запазване"
    32523101
    3253 #: ../gtk/gtkimage.c:347 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
     3102#: ../gtk/gtkimage.c:350 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
    32543103msgid "The representation being used for image data"
    32553104msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
    32563105
    3257 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
     3106#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
    32583107msgid "Child widget to appear next to the menu text"
    32593108msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
    32603109
    3261 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
     3110#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
    32623111msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
    32633112msgstr ""
     
    32653114"в менюто"
    32663115
    3267 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
     3116#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186 ../gtk/gtkmenu.c:543
    32683117msgid "Accel Group"
    32693118msgstr "Група с клавишни комбинации"
    32703119
    3271 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
     3120#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187
    32723121msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
    32733122msgstr ""
    32743123"Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия"
    32753124
    3276 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
     3125#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
    32773126msgid "Show menu images"
    32783127msgstr "Изображения в менютата"
    32793128
    3280 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
     3129#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
    32813130msgid "Whether images should be shown in menus"
    32823131msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата"
    32833132
    3284 #: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
     3133#: ../gtk/gtkinfobar.c:378 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
    32853134msgid "Message Type"
    32863135msgstr "Вид съобщение"
    32873136
    3288 #: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
     3137#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
    32893138msgid "The type of message"
    32903139msgstr "Видът на съобщението"
    32913140
    3292 #: ../gtk/gtkinfobar.c:440
     3141#: ../gtk/gtkinfobar.c:434
    32933142msgid "Width of border around the content area"
    32943143msgstr "Широчина на рамката около пространството със съдържанието"
    32953144
    3296 #: ../gtk/gtkinfobar.c:457
     3145#: ../gtk/gtkinfobar.c:451
    32973146msgid "Spacing between elements of the area"
    32983147msgstr "Разстоянието между елементите в областта"
    32993148
    3300 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
     3149#: ../gtk/gtkinfobar.c:483
    33013150msgid "Width of border around the action area"
    33023151msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие"
    33033152
    3304 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:627
     3153#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
     3154#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtkwindow.c:662
     3155msgid "Screen"
     3156msgstr "Екран"
     3157
     3158#: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:663
    33053159msgid "The screen where this window will be displayed"
    33063160msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец"
    33073161
    3308 #: ../gtk/gtklabel.c:507
     3162#: ../gtk/gtklabel.c:551
    33093163msgid "The text of the label"
    33103164msgstr "Текстът на етикета"
    33113165
    3312 #: ../gtk/gtklabel.c:514
     3166#: ../gtk/gtklabel.c:558
    33133167msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
    33143168msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
    33153169
    3316 #: ../gtk/gtklabel.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:593
     3170#: ../gtk/gtklabel.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:678
    33173171msgid "Justification"
    33183172msgstr "Подравняване"
    33193173
    3320 #: ../gtk/gtklabel.c:536
     3174#: ../gtk/gtklabel.c:580
    33213175msgid ""
    33223176"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
     
    33283182"xalign"
    33293183
    3330 #: ../gtk/gtklabel.c:544
     3184#: ../gtk/gtklabel.c:588
    33313185msgid "Pattern"
    33323186msgstr "Шаблон"
    33333187
    3334 #: ../gtk/gtklabel.c:545
     3188#: ../gtk/gtklabel.c:589
    33353189msgid ""
    33363190"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
     
    33403194"се подчертаят"
    33413195
    3342 #: ../gtk/gtklabel.c:552
     3196#: ../gtk/gtklabel.c:596
    33433197msgid "Line wrap"
    33443198msgstr "Пренасяне по редове"
    33453199
    3346 #: ../gtk/gtklabel.c:553
     3200#: ../gtk/gtklabel.c:597
    33473201msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
    33483202msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг"
    33493203
    3350 #: ../gtk/gtklabel.c:568
     3204#: ../gtk/gtklabel.c:612
    33513205msgid "Line wrap mode"
    33523206msgstr "Режим на пренасяне по редове"
    33533207
    3354 #: ../gtk/gtklabel.c:569
     3208#: ../gtk/gtklabel.c:613
    33553209msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
    33563210msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява"
    33573211
    3358 #: ../gtk/gtklabel.c:576
     3212#: ../gtk/gtklabel.c:620
    33593213msgid "Selectable"
    33603214msgstr "Избираем"
    33613215
    3362 #: ../gtk/gtklabel.c:577
     3216#: ../gtk/gtklabel.c:621
    33633217msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
    33643218msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
    33653219
    3366 #: ../gtk/gtklabel.c:583
     3220#: ../gtk/gtklabel.c:627
    33673221msgid "Mnemonic key"
    33683222msgstr "Мнемоничен клавиш"
    33693223
    3370 #: ../gtk/gtklabel.c:584
     3224#: ../gtk/gtklabel.c:628
    33713225msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
    33723226msgstr "Клавишна комбинация за този етикет"
    33733227
    3374 #: ../gtk/gtklabel.c:592
     3228#: ../gtk/gtklabel.c:636
    33753229msgid "Mnemonic widget"
    33763230msgstr "Мнемоничен графичен обект"
    33773231
    3378 #: ../gtk/gtklabel.c:593
     3232#: ../gtk/gtklabel.c:637
    33793233msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
    33803234msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат"
    33813235
    3382 #: ../gtk/gtklabel.c:639
     3236#: ../gtk/gtklabel.c:683
    33833237msgid ""
    33843238"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
     
    33883242"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
    33893243
    3390 #: ../gtk/gtklabel.c:679
     3244#: ../gtk/gtklabel.c:724
    33913245msgid "Single Line Mode"
    33923246msgstr "На един ред"
    33933247
    3394 #: ../gtk/gtklabel.c:680
     3248#: ../gtk/gtklabel.c:725
    33953249msgid "Whether the label is in single line mode"
    33963250msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
    33973251
    3398 #: ../gtk/gtklabel.c:697
     3252#: ../gtk/gtklabel.c:742
    33993253msgid "Angle"
    34003254msgstr "Ъгъл"
    34013255
    3402 #: ../gtk/gtklabel.c:698
     3256#: ../gtk/gtklabel.c:743
    34033257msgid "Angle at which the label is rotated"
    34043258msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
    34053259
    3406 #: ../gtk/gtklabel.c:718
    3407 msgid "Maximum Width In Characters"
    3408 msgstr "Максимална широчина в знаци"
    3409 
    3410 #: ../gtk/gtklabel.c:719
     3260#: ../gtk/gtklabel.c:765
    34113261msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
    34123262msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
    34133263
    3414 #: ../gtk/gtklabel.c:737
     3264#: ../gtk/gtklabel.c:783
    34153265msgid "Track visited links"
    34163266msgstr "Следене за посетени връзки"
    34173267
    3418 #: ../gtk/gtklabel.c:738
     3268#: ../gtk/gtklabel.c:784
    34193269msgid "Whether visited links should be tracked"
    34203270msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки"
    34213271
    3422 #: ../gtk/gtklabel.c:859
     3272#: ../gtk/gtklabel.c:905
    34233273msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
    34243274msgstr ""
    34253275"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
    34263276
    3427 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
     3277#: ../gtk/gtklayout.c:623 ../gtk/gtkviewport.c:144
    34283278msgid "Horizontal adjustment"
    34293279msgstr "Хоризонтално нагласяване"
    34303280
    3431 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
     3281#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
    34323282msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
    34333283msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
    34343284
    3435 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
     3285#: ../gtk/gtklayout.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:152
    34363286msgid "Vertical adjustment"
    34373287msgstr "Вертикално нагласяване"
    34383288
    3439 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
     3289#: ../gtk/gtklayout.c:632 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
    34403290msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
    34413291msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
    34423292
    3443 #: ../gtk/gtklayout.c:633
     3293#: ../gtk/gtklayout.c:639 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
     3294msgid "Width"
     3295msgstr "Широчина"
     3296
     3297#: ../gtk/gtklayout.c:640
    34443298msgid "The width of the layout"
    34453299msgstr "Широчината на подредбата"
    34463300
    3447 #: ../gtk/gtklayout.c:642
     3301#: ../gtk/gtklayout.c:648
     3302msgid "Height"
     3303msgstr "Височина"
     3304
     3305#: ../gtk/gtklayout.c:649
    34483306msgid "The height of the layout"
    34493307msgstr "Височината на подредбата"
    34503308
    3451 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
     3309#: ../gtk/gtklinkbutton.c:143
    34523310msgid "URI"
    34533311msgstr "Адрес"
    34543312
    3455 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
     3313#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
    34563314msgid "The URI bound to this button"
    34573315msgstr "Адресът прикачен към бутона"
    34583316
    3459 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
     3317#: ../gtk/gtklinkbutton.c:158
    34603318msgid "Visited"
    34613319msgstr "Посетена"
    34623320
    3463 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
     3321#: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
    34643322msgid "Whether this link has been visited."
    34653323msgstr "Дали адресът вече е посетен."
    34663324
    3467 #: ../gtk/gtkmenu.c:502
     3325#: ../gtk/gtkmenu.c:529
    34683326msgid "The currently selected menu item"
    34693327msgstr "Текущо избраният елемент от меню"
    34703328
    3471 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
     3329#: ../gtk/gtkmenu.c:544
    34723330msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
    34733331msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто"
    34743332
    3475 #: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
     3333#: ../gtk/gtkmenu.c:558 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
    34763334msgid "Accel Path"
    34773335msgstr "Път за клавишна комбинация"
    34783336
    3479 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
     3337#: ../gtk/gtkmenu.c:559
    34803338msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
    34813339msgstr ""
     
    34833341"елементи-деца"
    34843342
    3485 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
     3343#: ../gtk/gtkmenu.c:575
    34863344msgid "Attach Widget"
    34873345msgstr "Графичен обект за скачване"
    34883346
    3489 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
     3347#: ../gtk/gtkmenu.c:576
    34903348msgid "The widget the menu is attached to"
    34913349msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто"
    34923350
    3493 #: ../gtk/gtkmenu.c:557
     3351#: ../gtk/gtkmenu.c:584
    34943352msgid ""
    34953353"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
     
    34993357"е откъснато"
    35003358
    3501 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
     3359#: ../gtk/gtkmenu.c:598
    35023360msgid "Tearoff State"
    35033361msgstr "Откъснато"
    35043362
    3505 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
     3363#: ../gtk/gtkmenu.c:599
    35063364msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
    35073365msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
    35083366
    3509 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
     3367#: ../gtk/gtkmenu.c:613
    35103368msgid "Monitor"
    35113369msgstr "Монитор"
    35123370
    3513 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
     3371#: ../gtk/gtkmenu.c:614
    35143372msgid "The monitor the menu will be popped up on"
    35153373msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню"
    35163374
    3517 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
     3375#: ../gtk/gtkmenu.c:620
    35183376msgid "Vertical Padding"
    35193377msgstr "Вертикален отстъп"
    35203378
    3521 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
     3379#: ../gtk/gtkmenu.c:621
    35223380msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
    35233381msgstr "Допълнително място над и под менюто"
    35243382
    3525 #: ../gtk/gtkmenu.c:616
     3383#: ../gtk/gtkmenu.c:643
    35263384msgid "Reserve Toggle Size"
    35273385msgstr "Резервиране на място за превключване"
    35283386
    3529 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
     3387#: ../gtk/gtkmenu.c:644
    35303388msgid ""
    35313389"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
     
    35353393"в менюто"
    35363394
    3537 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
     3395#: ../gtk/gtkmenu.c:650
    35383396msgid "Horizontal Padding"
    35393397msgstr "Хоризонтален отстъп"
    35403398
    3541 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
     3399#: ../gtk/gtkmenu.c:651
    35423400msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
    35433401msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
    35443402
    3545 #: ../gtk/gtkmenu.c:632
     3403#: ../gtk/gtkmenu.c:659
    35463404msgid "Vertical Offset"
    35473405msgstr "Вертикален отстъп"
    35483406
    3549 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
     3407#: ../gtk/gtkmenu.c:660
    35503408msgid ""
    35513409"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
     
    35553413"вертикално"
    35563414
    3557 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
     3415#: ../gtk/gtkmenu.c:668
    35583416msgid "Horizontal Offset"
    35593417msgstr "Хоризонтален отстъп"
    35603418
    3561 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
     3419#: ../gtk/gtkmenu.c:669
    35623420msgid ""
    35633421"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
     
    35673425"хоризонтално"
    35683426
    3569 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
     3427#: ../gtk/gtkmenu.c:677
    35703428msgid "Double Arrows"
    35713429msgstr "Двойни стрелки"
    35723430
    3573 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
     3431#: ../gtk/gtkmenu.c:678
    35743432msgid "When scrolling, always show both arrows."
    35753433msgstr "При придвижване винаги да се показват двете стрелки."
    35763434
    3577 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
     3435#: ../gtk/gtkmenu.c:691
    35783436msgid "Arrow Placement"
    35793437msgstr "Място на стрелките"
    35803438
    3581 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
     3439#: ../gtk/gtkmenu.c:692
    35823440msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
    35833441msgstr "Указва къде да се поставят стрелките за предвижване"
    35843442
    3585 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
     3443#: ../gtk/gtkmenu.c:700
    35863444msgid "Left Attach"
    35873445msgstr "Ляво прикрепяне"
    35883446
    3589 #: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
     3447#: ../gtk/gtkmenu.c:701 ../gtk/gtktable.c:190
    35903448msgid "The column number to attach the left side of the child to"
    35913449msgstr ""
    35923450"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
    35933451
    3594 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
     3452#: ../gtk/gtkmenu.c:708
    35953453msgid "Right Attach"
    35963454msgstr "Дясно прикрепяне"
    35973455
    3598 #: ../gtk/gtkmenu.c:682
     3456#: ../gtk/gtkmenu.c:709
    35993457msgid "The column number to attach the right side of the child to"
    36003458msgstr ""
     
    36023460"елемент"
    36033461
    3604 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
     3462#: ../gtk/gtkmenu.c:716
    36053463msgid "Top Attach"
    36063464msgstr "Горно прикрепяне"
    36073465
    3608 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
     3466#: ../gtk/gtkmenu.c:717
    36093467msgid "The row number to attach the top of the child to"
    36103468msgstr ""
    36113469"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
    36123470
    3613 #: ../gtk/gtkmenu.c:697
     3471#: ../gtk/gtkmenu.c:724
    36143472msgid "Bottom Attach"
    36153473msgstr "Долно прикрепяне"
    36163474
    3617 #: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
     3475#: ../gtk/gtkmenu.c:725 ../gtk/gtktable.c:211
    36183476msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
    36193477msgstr ""
    36203478"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
    36213479
    3622 #: ../gtk/gtkmenu.c:712
     3480#: ../gtk/gtkmenu.c:739
    36233481msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
    36243482msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване"
    36253483
    3626 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
     3484#: ../gtk/gtkmenu.c:826
    36273485msgid "Can change accelerators"
    36283486msgstr "Променливи клавишни комбинации"
    36293487
    3630 #: ../gtk/gtkmenu.c:800
     3488#: ../gtk/gtkmenu.c:827
    36313489msgid ""
    36323490"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
     
    36353493"на клавиш над обект от менюто."
    36363494
    3637 #: ../gtk/gtkmenu.c:805
     3495#: ../gtk/gtkmenu.c:832
    36383496msgid "Delay before submenus appear"
    36393497msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
    36403498
    3641 #: ../gtk/gtkmenu.c:806
     3499#: ../gtk/gtkmenu.c:833
    36423500msgid ""
    36433501"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
     
    36463504"преди да се появи подменюто"
    36473505
    3648 #: ../gtk/gtkmenu.c:813
     3506#: ../gtk/gtkmenu.c:840
    36493507msgid "Delay before hiding a submenu"
    36503508msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
    36513509
    3652 #: ../gtk/gtkmenu.c:814
     3510#: ../gtk/gtkmenu.c:841
    36533511msgid ""
    36543512"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
     
    36583516"подменюто"
    36593517
    3660 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
     3518#: ../gtk/gtkmenubar.c:162
    36613519msgid "Pack direction"
    36623520msgstr "Посока на пакетиране"
    36633521
    3664 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
     3522#: ../gtk/gtkmenubar.c:163
    36653523msgid "The pack direction of the menubar"
    36663524msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
    36673525
    3668 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
     3526#: ../gtk/gtkmenubar.c:179
    36693527msgid "Child Pack direction"
    36703528msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
    36713529
    3672 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
     3530#: ../gtk/gtkmenubar.c:180
    36733531msgid "The child pack direction of the menubar"
    36743532msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с менюта"
    36753533
    3676 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
     3534#: ../gtk/gtkmenubar.c:189
    36773535msgid "Style of bevel around the menubar"
    36783536msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
    36793537
    3680 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
     3538#: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtktoolbar.c:543
    36813539msgid "Internal padding"
    36823540msgstr "Вътрешно пространство"
    36833541
    3684 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
     3542#: ../gtk/gtkmenubar.c:197
    36853543msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
    36863544msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
    36873545
    3688 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
     3546#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
    36893547msgid "Delay before drop down menus appear"
    36903548msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
    36913549
    3692 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
     3550#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
    36933551msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
    36943552msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
    36953553
    3696 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
     3554#: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
    36973555msgid "Right Justified"
    36983556msgstr "Подравняване надясно"
    36993557
    3700 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
     3558#: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
    37013559msgid ""
    37023560"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
     
    37053563"за менюта"
    37063564
    3707 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
     3565#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
    37083566msgid "Submenu"
    37093567msgstr "Подменю"
    37103568
    3711 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
     3569#: ../gtk/gtkmenuitem.c:283
    37123570msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
    37133571msgstr ""
    37143572"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL"
    37153573
    3716 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
     3574#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
    37173575msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
    37183576msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто"
    37193577
    3720 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
     3578#: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
    37213579msgid "The text for the child label"
    37223580msgstr "Текстът на дъщерния етикет"
    37233581
    3724 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
     3582#: ../gtk/gtkmenuitem.c:379
    37253583msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
    37263584msgstr ""
     
    37283586"менюто"
    37293587
    3730 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
     3588#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
    37313589msgid "Width in Characters"
    37323590msgstr "Широчина в знаци"
    37333591
    3734 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
     3592#: ../gtk/gtkmenuitem.c:393
    37353593msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
    37363594msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци"
    37373595
    3738 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
     3596#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
    37393597msgid "Take Focus"
    37403598msgstr "Вземане на фокус"
    37413599
    3742 #: ../gtk/gtkmenushell.c:376
     3600#: ../gtk/gtkmenushell.c:381
    37433601msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
    37443602msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
    37453603
    3746 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
     3604#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
    37473605msgid "Menu"
    37483606msgstr "Меню"
    37493607
    3750 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
     3608#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
    37513609msgid "The dropdown menu"
    37523610msgstr "Падащото меню"
    37533611
    3754 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
     3612#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
    37553613msgid "Image/label border"
    37563614msgstr "Рамка на изображение/етикет"
    37573615
    3758 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
     3616#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
    37593617msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
    37603618msgstr ""
    37613619"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
    37623620
    3763 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
     3621#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
    37643622msgid "Use separator"
    37653623msgstr "Разделител"
    37663624
    3767 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
     3625#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
    37683626msgid ""
    37693627"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
    37703628msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
    37713629
    3772 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
     3630#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222
    37733631msgid "Message Buttons"
    37743632msgstr "Бутони на съобщение"
    37753633
    3776 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
     3634#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:223
    37773635msgid "The buttons shown in the message dialog"
    37783636msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
    37793637
    3780 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
     3638#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240
    37813639msgid "The primary text of the message dialog"
    37823640msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
    37833641
    3784 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
     3642#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:255
    37853643msgid "Use Markup"
    37863644msgstr "Използване на маркиране"
    37873645
    3788 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
     3646#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256
    37893647msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
    37903648msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
    37913649
    3792 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
     3650#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:270
    37933651msgid "Secondary Text"
    37943652msgstr "Допълнителен текст"
    37953653
    3796 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
     3654#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271
    37973655msgid "The secondary text of the message dialog"
    37983656msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
    37993657
    3800 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
     3658#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:286
    38013659msgid "Use Markup in secondary"
    38023660msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
    38033661
    3804 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
     3662#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:287
    38053663msgid "The secondary text includes Pango markup."
    38063664msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
    38073665
    3808 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
     3666#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
     3667msgid "Image"
     3668msgstr "Изображение"
     3669
     3670#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302
    38093671msgid "The image"
    38103672msgstr "Изображението"
    38113673
    3812 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
     3674#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:318
     3675msgid "Message area"
     3676msgstr "Област за съобщения"
     3677
     3678#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:319
     3679msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
     3680msgstr ""
     3681"Обектът GtkVBox, който съдържа основния и допълнителния етикети на "
     3682"диалоговия прозорец"
     3683
     3684#: ../gtk/gtkmisc.c:91
    38133685msgid "Y align"
    38143686msgstr "Подравняване по Y "
    38153687
    3816 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
     3688#: ../gtk/gtkmisc.c:92
    38173689msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
    38183690msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
    38193691
    3820 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
     3692#: ../gtk/gtkmisc.c:101
    38213693msgid "X pad"
    38223694msgstr "Отстъп по X"
    38233695
    3824 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
     3696#: ../gtk/gtkmisc.c:102
    38253697msgid ""
    38263698"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
     
    38293701"графичния обект в пиксели"
    38303702
    3831 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
     3703#: ../gtk/gtkmisc.c:111
    38323704msgid "Y pad"
    38333705msgstr "Отстъп по Y"
    38343706
    3835 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
     3707#: ../gtk/gtkmisc.c:112
    38363708msgid ""
    38373709"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
     
    38403712"графичния обект в пиксели"
    38413713
    3842 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
     3714#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
    38433715msgid "Parent"
    38443716msgstr "Родител"
    38453717
    3846 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
     3718#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
    38473719msgid "The parent window"
    38483720msgstr "Родителски прозорец"
    38493721
    3850 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
     3722#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
    38513723msgid "Is Showing"
    38523724msgstr "Показва"
    38533725
    3854 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
     3726#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
    38553727msgid "Are we showing a dialog"
    38563728msgstr "Показва ли се диалогова кутия"
    38573729
    3858 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
     3730#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
    38593731msgid "The screen where this window will be displayed."
    38603732msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец."
    38613733
    3862 #: ../gtk/gtknotebook.c:585
     3734#: ../gtk/gtknotebook.c:603
    38633735msgid "Page"
    38643736msgstr "Страница"
    38653737
    3866 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
     3738#: ../gtk/gtknotebook.c:604
    38673739msgid "The index of the current page"
    38683740msgstr "Индексът на текущата страница"
    38693741
    3870 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
     3742#: ../gtk/gtknotebook.c:612
    38713743msgid "Tab Position"
    38723744msgstr "Положение на табовете"
    38733745
    3874 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
     3746#: ../gtk/gtknotebook.c:613
    38753747msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
    38763748msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
    38773749
    3878 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
    3879 msgid "Tab Border"
    3880 msgstr "Рамка на табовете"
    3881 
    3882 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
    3883 msgid "Width of the border around the tab labels"
    3884 msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
    3885 
    3886 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
    3887 msgid "Horizontal Tab Border"
    3888 msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
    3889 
    3890 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
    3891 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
    3892 msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
    3893 
    38943750#: ../gtk/gtknotebook.c:620
    3895 msgid "Vertical Tab Border"
    3896 msgstr "Вертикална рамка на таб"
    3897 
    3898 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
    3899 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
    3900 msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
    3901 
    3902 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
    39033751msgid "Show Tabs"
    39043752msgstr "Показване на табове"
    39053753
    3906 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
    3907 msgid "Whether tabs should be shown or not"
    3908 msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
    3909 
    3910 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
     3754# FIXME
     3755#: ../gtk/gtknotebook.c:621
     3756msgid "Whether tabs should be shown"
     3757msgstr "Дали да се показват табовете"
     3758
     3759#: ../gtk/gtknotebook.c:627
    39113760msgid "Show Border"
    39123761msgstr "Рамки"
    39133762
    3914 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
    3915 msgid "Whether the border should be shown or not"
    3916 msgstr "Показва дали ще се показват рамки"
    3917 
    3918 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
     3763#: ../gtk/gtknotebook.c:628
     3764msgid "Whether the border should be shown"
     3765msgstr "Дали да се показват рамките"
     3766
     3767#: ../gtk/gtknotebook.c:634
    39193768msgid "Scrollable"
    39203769msgstr "Може да се придвижва"
    39213770
    3922 #: ../gtk/gtknotebook.c:644
     3771#: ../gtk/gtknotebook.c:635
    39233772msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
    39243773msgstr ""
     
    39263775"отколкото свободното екранно място"
    39273776
    3928 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
     3777#: ../gtk/gtknotebook.c:641
    39293778msgid "Enable Popup"
    39303779msgstr "Изскачащи менюта"
    39313780
    3932 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
     3781#: ../gtk/gtknotebook.c:642
    39333782msgid ""
    39343783"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
     
    39383787"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
    39393788
    3940 #: ../gtk/gtknotebook.c:658
    3941 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
    3942 msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
    3943 
    3944 #: ../gtk/gtknotebook.c:664
    3945 msgid "Group ID"
    3946 msgstr "Идентификатор на група"
    3947 
    3948 #: ../gtk/gtknotebook.c:665
    3949 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
    3950 msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
    3951 
    3952 #: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128
    3953 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
     3789#: ../gtk/gtknotebook.c:656 ../gtk/gtkradioaction.c:135
     3790#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360
    39543791#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
    39553792msgid "Group"
    39563793msgstr "Група"
    39573794
    3958 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
     3795#: ../gtk/gtknotebook.c:657
    39593796msgid "Group for tabs drag and drop"
    39603797msgstr "Група за влачене и пускане"
    39613798
    3962 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
     3799#: ../gtk/gtknotebook.c:663
    39633800msgid "Tab label"
    39643801msgstr "Текст на таба"
    39653802
    3966 #: ../gtk/gtknotebook.c:689
     3803#: ../gtk/gtknotebook.c:664
    39673804msgid "The string displayed on the child's tab label"
    39683805msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент"
    39693806
    3970 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
     3807#: ../gtk/gtknotebook.c:670
    39713808msgid "Menu label"
    39723809msgstr "Етикет на менюто"
    39733810
    3974 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
     3811#: ../gtk/gtknotebook.c:671
    39753812msgid "The string displayed in the child's menu entry"
    39763813msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента"
    39773814
    3978 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
     3815#: ../gtk/gtknotebook.c:684
    39793816msgid "Tab expand"
    39803817msgstr "Разширяване на таба"
    39813818
    3982 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
    3983 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
     3819#: ../gtk/gtknotebook.c:685
     3820msgid "Whether to expand the child's tab"
    39843821msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не"
    39853822
    3986 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
     3823#: ../gtk/gtknotebook.c:691
    39873824msgid "Tab fill"
    39883825msgstr "Допълване на таба"
    39893826
    3990 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
    3991 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
     3827#: ../gtk/gtknotebook.c:692
     3828msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
    39923829msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
    39933830
    3994 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
     3831#: ../gtk/gtknotebook.c:698
    39953832msgid "Tab pack type"
    39963833msgstr "Вид пакетиране на таба"
    39973834
    3998 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
     3835#: ../gtk/gtknotebook.c:705
    39993836msgid "Tab reorderable"
    40003837msgstr "Преподредими табове"
    40013838
    4002 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
    4003 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
     3839#: ../gtk/gtknotebook.c:706
     3840msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
    40043841msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
    40053842
    4006 #: ../gtk/gtknotebook.c:737
     3843#: ../gtk/gtknotebook.c:712
    40073844msgid "Tab detachable"
    40083845msgstr "Отделими табове"
    40093846
    4010 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
     3847#: ../gtk/gtknotebook.c:713
    40113848msgid "Whether the tab is detachable"
    40123849msgstr "Дали табът може да се отделя"
    40133850
    4014 #: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
     3851#: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
    40153852msgid "Secondary backward stepper"
    40163853msgstr "Втора стрелка назад"
    40173854
    4018 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
     3855#: ../gtk/gtknotebook.c:729
    40193856msgid ""
    40203857"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
    40213858msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
    40223859
    4023 #: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
     3860#: ../gtk/gtknotebook.c:744 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
    40243861msgid "Secondary forward stepper"
    40253862msgstr "Втора стрелка напред"
    40263863
    4027 #: ../gtk/gtknotebook.c:770
     3864#: ../gtk/gtknotebook.c:745
    40283865msgid ""
    40293866"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
    40303867msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
    40313868
    4032 #: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
     3869#: ../gtk/gtknotebook.c:759 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
    40333870msgid "Backward stepper"
    40343871msgstr "Стрелка назад"
    40353872
    4036 #: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
     3873#: ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
    40373874msgid "Display the standard backward arrow button"
    40383875msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад"
    40393876
    4040 #: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
     3877#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
    40413878msgid "Forward stepper"
    40423879msgstr "Стрелка напред"
    40433880
    4044 #: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
     3881#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
    40453882msgid "Display the standard forward arrow button"
    40463883msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред"
    40473884
    4048 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
     3885#: ../gtk/gtknotebook.c:789
    40493886msgid "Tab overlap"
    40503887msgstr "Припокриване на табовете"
    40513888
    4052 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
     3889#: ../gtk/gtknotebook.c:790
    40533890msgid "Size of tab overlap area"
    40543891msgstr "Размер на припокриването на табовете"
    40553892
    4056 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
     3893#: ../gtk/gtknotebook.c:805
    40573894msgid "Tab curvature"
    40583895msgstr "Заобляне на табовете"
    40593896
    4060 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
     3897#: ../gtk/gtknotebook.c:806
    40613898msgid "Size of tab curvature"
    40623899msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
    40633900
    4064 #: ../gtk/gtknotebook.c:847
     3901#: ../gtk/gtknotebook.c:822
    40653902msgid "Arrow spacing"
    40663903msgstr "Разредка около стрелката"
    40673904
    4068 #: ../gtk/gtknotebook.c:848
     3905#: ../gtk/gtknotebook.c:823
    40693906msgid "Scroll arrow spacing"
    40703907msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване"
    40713908
    4072 #: ../gtk/gtkobject.c:370
    4073 msgid "User Data"
    4074 msgstr "Данни за потребителя"
    4075 
    4076 #: ../gtk/gtkobject.c:371
    4077 msgid "Anonymous User Data Pointer"
    4078 msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
    4079 
    4080 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
    4081 msgid "The menu of options"
    4082 msgstr "Меню от опции"
    4083 
    4084 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
    4085 msgid "Size of dropdown indicator"
    4086 msgstr "Размер на падащ индикатор"
    4087 
    4088 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
    4089 msgid "Spacing around indicator"
    4090 msgstr "Разредка около индикатор"
    4091 
    4092 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
     3909#: ../gtk/gtkorientable.c:63
    40933910msgid "The orientation of the orientable"
    40943911msgstr "Ориентация на елемента"
    40953912
    4096 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
     3913#: ../gtk/gtkpaned.c:269
    40973914msgid ""
    40983915"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
     
    41013918"горния край)"
    41023919
    4103 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
     3920#: ../gtk/gtkpaned.c:278
    41043921msgid "Position Set"
    41053922msgstr "Задаване на позиция"
    41063923
    4107 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
     3924#: ../gtk/gtkpaned.c:279
    41083925msgid "TRUE if the Position property should be used"
    41093926msgstr "Истина, ако ще се използва свойството „позиция“"
    41103927
    4111 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
     3928#: ../gtk/gtkpaned.c:285
    41123929msgid "Handle Size"
    41133930msgstr "Размер на дръжката"
    41143931
    4115 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
     3932#: ../gtk/gtkpaned.c:286
    41163933msgid "Width of handle"
    41173934msgstr "Широчина на дръжката"
    41183935
    4119 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
     3936#: ../gtk/gtkpaned.c:302
    41203937msgid "Minimal Position"
    41213938msgstr "Минимална позиция"
    41223939
    4123 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
     3940#: ../gtk/gtkpaned.c:303
    41243941msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
    41253942msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
    41263943
    4127 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
     3944#: ../gtk/gtkpaned.c:320
    41283945msgid "Maximal Position"
    41293946msgstr "Максимална позиция"
    41303947
    4131 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
     3948#: ../gtk/gtkpaned.c:321
    41323949msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
    41333950msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
    41343951
    4135 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
     3952#: ../gtk/gtkpaned.c:338
    41363953msgid "Resize"
    41373954msgstr "Променлив размер"
    41383955
    4139 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
     3956#: ../gtk/gtkpaned.c:339
    41403957msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
    41413958msgstr ""
     
    41433960"обект"
    41443961
    4145 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
     3962#: ../gtk/gtkpaned.c:354
    41463963msgid "Shrink"
    41473964msgstr "Смаляване"
    41483965
    4149 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
     3966#: ../gtk/gtkpaned.c:355
    41503967msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
    41513968msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
    41523969
    4153 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
     3970#: ../gtk/gtkplug.c:169 ../gtk/gtkstatusicon.c:315
    41543971msgid "Embedded"
    41553972msgstr "Вградена"
    41563973
    4157 #: ../gtk/gtkplug.c:151
    4158 msgid "Whether or not the plug is embedded"
     3974#: ../gtk/gtkplug.c:170
     3975msgid "Whether the plug is embedded"
    41593976msgstr "Дали тапата да е вградена"
    41603977
    4161 #: ../gtk/gtkplug.c:165
     3978#: ../gtk/gtkplug.c:184
    41623979msgid "Socket Window"
    41633980msgstr "Прозорец на гнездо"
    41643981
    4165 #: ../gtk/gtkplug.c:166
     3982#: ../gtk/gtkplug.c:185
    41663983msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
    41673984msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата."
    41683985
    4169 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
    4170 msgid ""
    4171 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
    4172 msgstr ""
    4173 "Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
    4174 
    4175 #: ../gtk/gtkprinter.c:112
     3986#: ../gtk/gtkprinter.c:126
    41763987msgid "Name of the printer"
    41773988msgstr "Име на принтера"
    41783989
    4179 #: ../gtk/gtkprinter.c:118
     3990#: ../gtk/gtkprinter.c:132
    41803991msgid "Backend"
    41813992msgstr "Модул"
    41823993
    4183 #: ../gtk/gtkprinter.c:119
     3994#: ../gtk/gtkprinter.c:133
    41843995msgid "Backend for the printer"
    41853996msgstr "Модул за принтера"
    41863997
    4187 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
     3998#: ../gtk/gtkprinter.c:139
    41883999msgid "Is Virtual"
    41894000msgstr "Виртуален"
    41904001
    4191 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
     4002#: ../gtk/gtkprinter.c:140
    41924003msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
    41934004msgstr "Лъжа, ако това е реално хардуерно устройство"
    41944005
    4195 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
     4006#: ../gtk/gtkprinter.c:146
    41964007msgid "Accepts PDF"
    41974008msgstr "Приема PDF"
    41984009
    4199 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
     4010#: ../gtk/gtkprinter.c:147
    42004011msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
    42014012msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PDF"
    42024013
    4203 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
     4014#: ../gtk/gtkprinter.c:153
    42044015msgid "Accepts PostScript"
    42054016msgstr "Приема PostScript"
    42064017
    4207 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
     4018#: ../gtk/gtkprinter.c:154
    42084019msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
    42094020msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PostScript"
    42104021
    4211 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
     4022#: ../gtk/gtkprinter.c:160
    42124023msgid "State Message"
    42134024msgstr "Съобщение за състоянието"
    42144025
    4215 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
     4026#: ../gtk/gtkprinter.c:161
    42164027msgid "String giving the current state of the printer"
    42174028msgstr "Низ с текущото състояние на принтера"
    42184029
    4219 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
     4030#: ../gtk/gtkprinter.c:167
    42204031msgid "Location"
    42214032msgstr "Местонахождение"
    42224033
    4223 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
     4034#: ../gtk/gtkprinter.c:168
    42244035msgid "The location of the printer"
    42254036msgstr "Местонахождението на принтера"
    42264037
    4227 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
     4038#: ../gtk/gtkprinter.c:175
    42284039msgid "The icon name to use for the printer"
    42294040msgstr "Името на иконата за този принтер"
    42304041
    4231 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
     4042#: ../gtk/gtkprinter.c:181
    42324043msgid "Job Count"
    42334044msgstr "Брой задания"
    42344045
    4235 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
     4046#: ../gtk/gtkprinter.c:182
    42364047msgid "Number of jobs queued in the printer"
    42374048msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
    42384049
    4239 #: ../gtk/gtkprinter.c:186
     4050#: ../gtk/gtkprinter.c:200
    42404051msgid "Paused Printer"
    42414052msgstr "Принтер на пауза"
    42424053
    4243 #: ../gtk/gtkprinter.c:187
     4054#: ../gtk/gtkprinter.c:201
    42444055msgid "TRUE if this printer is paused"
    42454056msgstr "Истина, ако този принтер е на пауза"
    42464057
    4247 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
     4058#: ../gtk/gtkprinter.c:214
    42484059msgid "Accepting Jobs"
    42494060msgstr "Приема задания"
    42504061
    4251 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
     4062#: ../gtk/gtkprinter.c:215
    42524063msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
    42534064msgstr "Истина, ако този принтер приема нови задания за печат"
    42544065
    4255 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
     4066#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
    42564067msgid "Source option"
    42574068msgstr "Настройка на източника"
    42584069
    4259 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
     4070#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
    42604071msgid "The PrinterOption backing this widget"
    42614072msgstr "PrinterOption на този графичен обект"
    42624073
    4263 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
     4074#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
    42644075msgid "Title of the print job"
    42654076msgstr "Заглавието на заданието за печат"
    42664077
    4267 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
     4078#: ../gtk/gtkprintjob.c:124
    42684079msgid "Printer"
    42694080msgstr "Принтер"
    42704081
    4271 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
     4082#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
    42724083msgid "Printer to print the job to"
    42734084msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
    42744085
    4275 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
     4086#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
    42764087msgid "Settings"
    42774088msgstr "Настройки"
    42784089
    4279 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
     4090#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
    42804091msgid "Printer settings"
    42814092msgstr "Настройки на принтера"
    42824093
    4283 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
    4284 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
     4094#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
     4095#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
    42854096msgid "Page Setup"
    42864097msgstr "Настройки на страницата"
    42874098
    4288 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
     4099#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
    42894100msgid "Track Print Status"
    42904101msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
    42914102
    4292 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
     4103#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
    42934104msgid ""
    42944105"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
     
    42994110"сървъра за печат."
    43004111
    4301 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
     4112#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
    43024113msgid "Default Page Setup"
    43034114msgstr "Стандартни настройки на страницата"
    43044115
    4305 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
     4116#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
    43064117msgid "The GtkPageSetup used by default"
    43074118msgstr "Стандартен GtkPageSetup"
    43084119
    4309 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
     4120#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
    43104121msgid "Print Settings"
    43114122msgstr "Настройки за печат"
    43124123
    4313 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
     4124#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
    43144125msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
    43154126msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога"
    43164127
    4317 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
     4128#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
    43184129msgid "Job Name"
    43194130msgstr "Име на задание"
    43204131
    4321 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
     4132#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
    43224133msgid "A string used for identifying the print job."
    43234134msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
    43244135
    4325 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060
     4136#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
    43264137msgid "Number of Pages"
    43274138msgstr "Брой страници"
    43284139
    4329 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
     4140#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
    43304141msgid "The number of pages in the document."
    43314142msgstr "Броят страници в документа"
    43324143
    4333 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
     4144#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
    43344145msgid "Current Page"
    43354146msgstr "Текущата страница"
    43364147
    4337 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
     4148#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
    43384149msgid "The current page in the document"
    43394150msgstr "Текущата страница в документа"
    43404151
    4341 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
     4152#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
    43424153msgid "Use full page"
    43434154msgstr "Използване на цялата страница"
    43444155
    4345 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
     4156#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
    43464157msgid ""
    43474158"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
     
    43514162"ъгълът на зоната за изобразяване"
    43524163
    4353 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
     4164#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
    43544165msgid ""
    43554166"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
     
    43594170"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
    43604171
    4361 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
     4172#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
    43624173msgid "Unit"
    43634174msgstr "Единица"
    43644175
    4365 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
     4176#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
    43664177msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
    43674178msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
    43684179
    4369 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
     4180#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
    43704181msgid "Show Dialog"
    43714182msgstr "Показване на диалогова кутия"
    43724183
    4373 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
     4184#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
    43744185msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
    43754186msgstr "Истина, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
    43764187
    4377 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
     4188#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
    43784189msgid "Allow Async"
    43794190msgstr "Позволяване на асинхронност"
    43804191
    4381 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
     4192#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
    43824193msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
    43834194msgstr "Истина, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
    43844195
    4385 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
     4196#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
    43864197msgid "Export filename"
    43874198msgstr "Име на файл при изнасяне"
    43884199
    4389 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
     4200#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
    43904201msgid "Status"
    43914202msgstr "Състояние"
    43924203
    4393 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
     4204#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
    43944205msgid "The status of the print operation"
    43954206msgstr "Състояние на заданието по печата"
    43964207
    4397 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
     4208#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
    43984209msgid "Status String"
    43994210msgstr "Низ за състоянието"
    44004211
    4401 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
     4212#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
    44024213msgid "A human-readable description of the status"
    44034214msgstr "Човешко описание на състоянието"
    44044215
    4405 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
     4216#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
    44064217msgid "Custom tab label"
    44074218msgstr "Потребителски етикет на таб"
    44084219
    4409 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
     4220#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
    44104221msgid "Label for the tab containing custom widgets."
    44114222msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
    44124223
    4413 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
     4224#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
    44144225msgid "Support Selection"
    44154226msgstr "Поддържане на избор"
    44164227
    4417 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
     4228#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
    44184229msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
    44194230msgstr "Истина, когато може се поддържа печатане на изрично избрана част."
    44204231
    4421 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
     4232#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
    44224233msgid "Has Selection"
    44234234msgstr "Има избрано"
    44244235
    4425 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
    4426 msgid "TRUE if a selecion exists."
     4236#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
     4237msgid "TRUE if a selection exists."
    44274238msgstr "Истина, когато има нещо избрано."
    44284239
    4429 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
     4240#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
    44304241msgid "Embed Page Setup"
    44314242msgstr "Вграждане на настройките на страницата"
    44324243
    4433 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
     4244#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
    44344245msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
    44354246msgstr ""
     
    44374248"GtkPrintDialog"
    44384249
    4439 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
     4250#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
    44404251msgid "Number of Pages To Print"
    44414252msgstr "Брой страници за печатане"
    44424253
    4443 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
     4254#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
    44444255msgid "The number of pages that will be printed."
    44454256msgstr "Броят страници, които ще бъдат отпечатани."
    44464257
    4447 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
     4258#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
    44484259msgid "The GtkPageSetup to use"
    44494260msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
    44504261
    4451 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
     4262#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
    44524263msgid "Selected Printer"
    44534264msgstr "Избраният принтер"
    44544265
    4455 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
     4266#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
    44564267msgid "The GtkPrinter which is selected"
    44574268msgstr "GtkPrinter, който е избран"
    44584269
    4459 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
    4460 msgid "Manual Capabilites"
     4270#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
     4271msgid "Manual Capabilities"
    44614272msgstr "Ръчни възможности"
    44624273
    4463 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
     4274#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
    44644275msgid "Capabilities the application can handle"
    44654276msgstr "Възможности, които приложението може да поеме"
    44664277
    4467 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
     4278#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
    44684279msgid "Whether the dialog supports selection"
    44694280msgstr "Дали диалоговият прозорец поддържа избор"
    44704281
    4471 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
     4282#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
    44724283msgid "Whether the application has a selection"
    44734284msgstr "Дали в приложението има избиране"
    44744285
    4475 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
     4286#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
    44764287msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
    44774288msgstr ""
     
    44794290"GtkPrintUnixDialog"
    44804291
    4481 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
    4482 msgid "Activity mode"
    4483 msgstr "Режим на активност"
    4484 
    4485 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
    4486 msgid ""
    4487 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
    4488 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
    4489 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
    4490 msgstr ""
    4491 "Ако е истина, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
    4492 "сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
    4493 "свършена. Това се използва за дейност с неопределима продължителност."
    4494 
    4495 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
     4292#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
     4293msgid "Fraction"
     4294msgstr "Част"
     4295
     4296#: ../gtk/gtkprogressbar.c:128
     4297msgid "The fraction of total work that has been completed"
     4298msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
     4299
     4300#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
     4301msgid "Pulse Step"
     4302msgstr "Стъпка на тласък"
     4303
     4304#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
     4305msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
     4306msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора"
     4307
     4308#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
     4309msgid "Text to be displayed in the progress bar"
     4310msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
     4311
     4312#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
    44964313msgid "Show text"
    44974314msgstr "Показване на текст"
    44984315
    4499 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
     4316#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
    45004317msgid "Whether the progress is shown as text."
    45014318msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
    45024319
    4503 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
    4504 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
    4505 msgstr ""
    4506 "GtkAdjustment, който е свързан с индикатора за прогрес (да не се ползва)"
    4507 
    4508 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
    4509 msgid "Bar style"
    4510 msgstr "Стил на лентата"
    4511 
    4512 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
    4513 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
    4514 msgstr ""
    4515 "Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (да не се ползва)"
    4516 
    4517 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
    4518 msgid "Activity Step"
    4519 msgstr "Стъпка на активност"
    4520 
    4521 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
    4522 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
    4523 msgstr ""
    4524 "Нарастване, използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)"
    4525 
    4526 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
    4527 msgid "Activity Blocks"
    4528 msgstr "Блокове за активност"
    4529 
    4530 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
    4531 msgid ""
    4532 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
    4533 "(Deprecated)"
    4534 msgstr ""
    4535 "Броят блокове, които могат да се наместят в пространството на лентата за "
    4536 "прогрес в активен режим (да не се ползва)"
    4537 
    4538 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
    4539 msgid "Discrete Blocks"
    4540 msgstr "Отделни блокове"
    4541 
    4542 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
    4543 msgid ""
    4544 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
    4545 "style)"
    4546 msgstr ""
    4547 "Броят отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
    4548 
    4549 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
    4550 msgid "Fraction"
    4551 msgstr "Част"
    4552 
    4553 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
    4554 msgid "The fraction of total work that has been completed"
    4555 msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
    4556 
    4557 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
    4558 msgid "Pulse Step"
    4559 msgstr "Стъпка на тласък"
    4560 
    4561 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
    4562 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
    4563 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора"
    4564 
    4565 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
    4566 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
    4567 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
    4568 
    4569 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
     4320#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
    45704321msgid ""
    45714322"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
     
    45764327"показва."
    45774328
    4578 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
    4579 msgid "XSpacing"
     4329#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
     4330msgid "X spacing"
    45804331msgstr "Разредка по X"
    45814332
    4582 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
     4333#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
    45834334msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
    45844335msgstr "Допълнително разстояние добавяно към широчината на лентата за прогрес."
    45854336
    4586 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
    4587 msgid "YSpacing"
     4337#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
     4338msgid "Y spacing"
    45884339msgstr "Разредка по Y"
    45894340
    4590 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
     4341#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
    45914342msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
    45924343msgstr "Допълнително разстояние добавяно към височината на лентата за прогрес."
    45934344
    4594 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
    4595 msgid "Min horizontal bar width"
     4345#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
     4346msgid "Minimum horizontal bar width"
    45964347msgstr "Минимална широчина на хоризонтална лента"
    45974348
    4598 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
     4349#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
    45994350msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
    46004351msgstr "Минималната хоризонтална широчина на лента за прогрес"
    46014352
    4602 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
    4603 msgid "Min horizontal bar height"
     4353#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
     4354msgid "Minimum horizontal bar height"
    46044355msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента"
    46054356
    4606 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
     4357#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
    46074358msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
    46084359msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента за прогрес"
    46094360
    4610 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
    4611 msgid "Min vertical bar width"
     4361#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
     4362msgid "Minimum vertical bar width"
    46124363msgstr "Минимална вертикална широчина на лента"
    46134364
    4614 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
     4365#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
    46154366msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
    46164367msgstr "Минималната вертикална широчина на лента за прогрес"
    46174368
    4618 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
    4619 msgid "Min vertical bar height"
     4369#: ../gtk/gtkprogressbar.c:240
     4370msgid "Minimum vertical bar height"
    46204371msgstr "Минимална вертикална височина на лента"
    46214372
    4622 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
     4373#: ../gtk/gtkprogressbar.c:241
    46234374msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
    46244375msgstr "Минималната вертикална височина на лента за прогрес"
    46254376
    4626 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
     4377#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
    46274378msgid "The value"
    46284379msgstr "Стойността"
    46294380
    4630 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
     4381#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
    46314382msgid ""
    46324383"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
     
    46364387"това действие е текущото на своята група."
    46374388
    4638 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
     4389#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
    46394390msgid "The radio action whose group this action belongs to."
    46404391msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
    46414392
    4642 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
     4393#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
    46434394msgid "The current value"
    46444395msgstr "Текущата стойност"
    46454396
    4646 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
     4397#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
    46474398msgid ""
    46484399"The value property of the currently active member of the group to which this "
     
    46524403"действие."
    46534404
    4654 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
     4405#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
    46554406msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
    46564407msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
    46574408
    4658 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
     4409#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:361
    46594410msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
    46604411msgstr ""
     
    46654416msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този бутон."
    46664417
    4667 #: ../gtk/gtkrange.c:358
     4418#: ../gtk/gtkrange.c:413
    46684419msgid "Update policy"
    46694420msgstr "Политика на обновяване"
    46704421
    4671 #: ../gtk/gtkrange.c:359
     4422#: ../gtk/gtkrange.c:414
    46724423msgid "How the range should be updated on the screen"
    46734424msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
    46744425
    4675 #: ../gtk/gtkrange.c:368
     4426#: ../gtk/gtkrange.c:423
    46764427msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
    46774428msgstr ""
    46784429"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
    46794430
    4680 #: ../gtk/gtkrange.c:375
     4431#: ../gtk/gtkrange.c:430
    46814432msgid "Inverted"
    46824433msgstr "Обърнат"
    46834434
    4684 #: ../gtk/gtkrange.c:376
     4435#: ../gtk/gtkrange.c:431
    46854436msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
    46864437msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава"
    46874438
    4688 #: ../gtk/gtkrange.c:383
     4439#: ../gtk/gtkrange.c:438
    46894440msgid "Lower stepper sensitivity"
    46904441msgstr "Чувствителност на стрелката надолу"
    46914442
    4692 #: ../gtk/gtkrange.c:384
     4443#: ../gtk/gtkrange.c:439
    46934444msgid ""
    46944445"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
     
    46984449"интервала"
    46994450
    4700 #: ../gtk/gtkrange.c:392
     4451#: ../gtk/gtkrange.c:447
    47014452msgid "Upper stepper sensitivity"
    47024453msgstr "Чувствителност на стрелката нагоре"
    47034454
    4704 #: ../gtk/gtkrange.c:393
     4455#: ../gtk/gtkrange.c:448
    47054456msgid ""
    47064457"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
     
    47104461"интервала"
    47114462
    4712 #: ../gtk/gtkrange.c:410
     4463#: ../gtk/gtkrange.c:465
    47134464msgid "Show Fill Level"
    47144465msgstr "Показване на нивото на запълване"
    47154466
    4716 #: ../gtk/gtkrange.c:411
     4467#: ../gtk/gtkrange.c:466
    47174468msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
    47184469msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата."
    47194470
    4720 #: ../gtk/gtkrange.c:427
     4471#: ../gtk/gtkrange.c:482
    47214472msgid "Restrict to Fill Level"
    47224473msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
    47234474
    4724 #: ../gtk/gtkrange.c:428
     4475#: ../gtk/gtkrange.c:483
    47254476msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
    47264477msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване."
    47274478
    4728 #: ../gtk/gtkrange.c:443
     4479#: ../gtk/gtkrange.c:498
    47294480msgid "Fill Level"
    47304481msgstr "Ниво на запълване"
    47314482
    4732 #: ../gtk/gtkrange.c:444
     4483#: ../gtk/gtkrange.c:499
    47334484msgid "The fill level."
    47344485msgstr "Нивото на запълване."
    47354486
    4736 #: ../gtk/gtkrange.c:452
     4487#: ../gtk/gtkrange.c:507
    47374488msgid "Slider Width"
    47384489msgstr "Широчина на плъзгач"
    47394490
    4740 #: ../gtk/gtkrange.c:453
     4491#: ../gtk/gtkrange.c:508
    47414492msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
    47424493msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането"
    47434494
    4744 #: ../gtk/gtkrange.c:460
     4495#: ../gtk/gtkrange.c:515
    47454496msgid "Trough Border"
    47464497msgstr "Рамка на жлеба на скалата"
    47474498
    4748 #: ../gtk/gtkrange.c:461
     4499#: ../gtk/gtkrange.c:516
    47494500msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
    47504501msgstr ""
    47514502"Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата"
    47524503
    4753 #: ../gtk/gtkrange.c:468
     4504#: ../gtk/gtkrange.c:523
    47544505msgid "Stepper Size"
    47554506msgstr "Големина на стрелките"
    47564507
    4757 #: ../gtk/gtkrange.c:469
     4508#: ../gtk/gtkrange.c:524
    47584509msgid "Length of step buttons at ends"
    47594510msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
    47604511
    4761 #: ../gtk/gtkrange.c:484
     4512#: ../gtk/gtkrange.c:539
    47624513msgid "Stepper Spacing"
    47634514msgstr "Разстояние около стрелките"
    47644515
    4765 #: ../gtk/gtkrange.c:485
     4516#: ../gtk/gtkrange.c:540
    47664517msgid "Spacing between step buttons and thumb"
    47674518msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
    47684519
    4769 #: ../gtk/gtkrange.c:492
     4520#: ../gtk/gtkrange.c:547
    47704521msgid "Arrow X Displacement"
    47714522msgstr "Отместване на стрелката по X "
    47724523
    4773 #: ../gtk/gtkrange.c:493
     4524#: ../gtk/gtkrange.c:548
    47744525msgid ""
    47754526"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
     
    47774528"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
    47784529
    4779 #: ../gtk/gtkrange.c:500
     4530#: ../gtk/gtkrange.c:555
    47804531msgid "Arrow Y Displacement"
    47814532msgstr "Отместване на стрелката по Y"
    47824533
    4783 #: ../gtk/gtkrange.c:501
     4534#: ../gtk/gtkrange.c:556
    47844535msgid ""
    47854536"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
     
    47874538"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
    47884539
    4789 #: ../gtk/gtkrange.c:509
     4540#: ../gtk/gtkrange.c:564
    47904541msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
    47914542msgstr "Изчертаване на активен плъзгач при влачене"
    47924543
    4793 #: ../gtk/gtkrange.c:510
     4544#: ../gtk/gtkrange.c:565
    47944545msgid ""
    47954546"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
     
    47994550"при влачене"
    48004551
    4801 #: ../gtk/gtkrange.c:524
     4552#: ../gtk/gtkrange.c:579
    48024553msgid "Trough Side Details"
    48034554msgstr "Странични детайли на жлеба"
    48044555
    4805 #: ../gtk/gtkrange.c:525
     4556#: ../gtk/gtkrange.c:580
    48064557msgid ""
    48074558"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
     
    48114562"различни детайли"
    48124563
    4813 #: ../gtk/gtkrange.c:541
     4564#: ../gtk/gtkrange.c:596
    48144565msgid "Trough Under Steppers"
    48154566msgstr "Жлеб под стрелките"
    48164567
    4817 #: ../gtk/gtkrange.c:542
     4568#: ../gtk/gtkrange.c:597
    48184569msgid ""
    48194570"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
     
    48234574"стрелките и отстоянията"
    48244575
    4825 #: ../gtk/gtkrange.c:555
     4576#: ../gtk/gtkrange.c:610
    48264577msgid "Arrow scaling"
    48274578msgstr "Разрешаване на мащабиране"
    48284579
    4829 #: ../gtk/gtkrange.c:556
     4580#: ../gtk/gtkrange.c:611
    48304581msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
    48314582msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване"
    48324583
    4833 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
     4584#: ../gtk/gtkrange.c:625
     4585msgid "Stepper Position Details"
     4586msgstr "Подробности за положението на стрелките"
     4587
     4588#: ../gtk/gtkrange.c:626
     4589msgid ""
     4590"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
     4591"position information"
     4592msgstr ""
     4593"Когато е истина, подробният низ за стрелките ще съдържа отдясно информация "
     4594"за положението"
     4595
     4596#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
    48344597msgid "Show Numbers"
    48354598msgstr "Показване на номерата"
    48364599
    4837 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
     4600#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
    48384601msgid "Whether the items should be displayed with a number"
    48394602msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
     
    48934656"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси — file:"
    48944657
    4895 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
     4658#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
    48964659msgid "Limit"
    48974660msgstr "Ограничаване"
     
    49134676msgstr "Текущият филтър за избиране кои ресурси да се показват"
    49144677
    4915 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
     4678#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
    49164679msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
    49174680msgstr ""
    49184681"Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
    49194682
    4920 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
    4921 msgid ""
    4922 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
    4923 msgstr ""
    4924 "Максималният брой елементи, които да се връщат от "
    4925 "gtk_recent_manager_get_items()"
    4926 
    4927 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
     4683#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
    49284684msgid "The size of the recently used resources list"
    49294685msgstr "Размерът на списък със скоро отваряни елементи"
    49304686
    4931 #: ../gtk/gtkruler.c:128
     4687#: ../gtk/gtkruler.c:134
    49324688msgid "Lower"
    49334689msgstr "Начална стойност"
    49344690
    4935 #: ../gtk/gtkruler.c:129
     4691#: ../gtk/gtkruler.c:135
    49364692msgid "Lower limit of ruler"
    49374693msgstr "Начална стойност на скалата"
    49384694
    4939 #: ../gtk/gtkruler.c:138
     4695#: ../gtk/gtkruler.c:144
    49404696msgid "Upper"
    49414697msgstr "Крайна стойност"
    49424698
    4943 #: ../gtk/gtkruler.c:139
     4699#: ../gtk/gtkruler.c:145
    49444700msgid "Upper limit of ruler"
    49454701msgstr "Крайната стойност на скалата"
    49464702
    4947 #: ../gtk/gtkruler.c:149
     4703#: ../gtk/gtkruler.c:155
    49484704msgid "Position of mark on the ruler"
    49494705msgstr "Позиции на маркер на скалата"
    49504706
    4951 #: ../gtk/gtkruler.c:158
     4707#: ../gtk/gtkruler.c:164
    49524708msgid "Max Size"
    49534709msgstr "Максимален размер"
    49544710
    4955 #: ../gtk/gtkruler.c:159
     4711#: ../gtk/gtkruler.c:165
    49564712msgid "Maximum size of the ruler"
    49574713msgstr "Максимален размер на скалата"
    49584714
    4959 #: ../gtk/gtkruler.c:174
     4715#: ../gtk/gtkruler.c:180
    49604716msgid "Metric"
    49614717msgstr "Метрика"
    49624718
    4963 #: ../gtk/gtkruler.c:175
     4719#: ../gtk/gtkruler.c:181
    49644720msgid "The metric used for the ruler"
    49654721msgstr "Измерваща единица за скалата"
    49664722
    4967 #: ../gtk/gtkscale.c:219
     4723#: ../gtk/gtkscale.c:221
    49684724msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
    49694725msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
    49704726
    4971 #: ../gtk/gtkscale.c:228
     4727#: ../gtk/gtkscale.c:230
    49724728msgid "Draw Value"
    49734729msgstr "Стойност"
    49744730
    4975 #: ../gtk/gtkscale.c:229
     4731#: ../gtk/gtkscale.c:231
    49764732msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
    49774733msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
    49784734
    4979 #: ../gtk/gtkscale.c:236
     4735#: ../gtk/gtkscale.c:238
    49804736msgid "Value Position"
    49814737msgstr "Позицията на стойността"
    49824738
    4983 #: ../gtk/gtkscale.c:237
     4739#: ../gtk/gtkscale.c:239
    49844740msgid "The position in which the current value is displayed"
    49854741msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност"
    49864742
    4987 #: ../gtk/gtkscale.c:244
     4743#: ../gtk/gtkscale.c:246
    49884744msgid "Slider Length"
    49894745msgstr "Дължина на плъзгача"
    49904746
    4991 #: ../gtk/gtkscale.c:245
     4747#: ../gtk/gtkscale.c:247
    49924748msgid "Length of scale's slider"
    49934749msgstr "Дължината на плъзгача на скалата"
    49944750
    4995 #: ../gtk/gtkscale.c:253
     4751#: ../gtk/gtkscale.c:255
    49964752msgid "Value spacing"
    49974753msgstr "Разредка на стойността"
    49984754
    4999 #: ../gtk/gtkscale.c:254
     4755#: ../gtk/gtkscale.c:256
    50004756msgid "Space between value text and the slider/trough area"
    50014757msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
    50024758
    5003 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
     4759#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
    50044760msgid "The value of the scale"
    50054761msgstr "Стойност на мащабирането"
    50064762
    5007 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
     4763#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
    50084764msgid "The icon size"
    50094765msgstr "Размер на иконите"
    50104766
    5011 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
     4767#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
    50124768msgid ""
    50134769"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
     
    50164772"мащабиране"
    50174773
    5018 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
     4774#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
    50194775msgid "Icons"
    50204776msgstr "Икони"
    50214777
    5022 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
     4778#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
    50234779msgid "List of icon names"
    50244780msgstr "Списък с имената на иконите"
    50254781
    5026 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
     4782#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
    50274783msgid "Minimum Slider Length"
    50284784msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
    50294785
    5030 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
     4786#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
    50314787msgid "Minimum length of scrollbar slider"
    50324788msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
    50334789
    5034 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
     4790#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
    50354791msgid "Fixed slider size"
    50364792msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
    50374793
    5038 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
     4794#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
    50394795msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
    50404796msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
    50414797
    5042 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
     4798#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
    50434799msgid ""
    50444800"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
     
    50464802"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за придвижване"
    50474803
    5048 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
     4804#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
    50494805msgid ""
    50504806"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
     
    50534809"придвижване"
    50544810
    5055 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
    5056 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
     4811#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 ../gtk/gtktreeview.c:576
    50574812msgid "Horizontal Adjustment"
    50584813msgstr "Хоризонтално регулиране"
    50594814
    5060 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
    5061 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
     4815#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 ../gtk/gtktreeview.c:584
    50624816msgid "Vertical Adjustment"
    50634817msgstr "Вертикално регулиране"
    50644818
    5065 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
     4819#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
    50664820msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
    50674821msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
    50684822
    5069 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
     4823#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:248
    50704824msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
    50714825msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване"
    50724826
    5073 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
     4827#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:255
    50744828msgid "Vertical Scrollbar Policy"
    50754829msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
    50764830
    5077 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
     4831#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:256
    50784832msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
    50794833msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване"
    50804834
    5081 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
     4835#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:264
    50824836msgid "Window Placement"
    50834837msgstr "Разполагане на прозорец"
    50844838
    5085 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
     4839#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265
    50864840msgid ""
    50874841"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
     
    50914845"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е истина."
    50924846
    5093 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
     4847#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:282
    50944848msgid "Window Placement Set"
    50954849msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
    50964850
    5097 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
     4851#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:283
    50984852msgid ""
    50994853"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
     
    51034857"съдържанието спрямо лентите за придвижване."
    51044858
    5105 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
     4859#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
    51064860msgid "Shadow Type"
    51074861msgstr "Вид на сянка"
    51084862
    5109 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
     4863#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
    51104864msgid "Style of bevel around the contents"
    51114865msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
    51124866
    5113 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
     4867#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
    51144868msgid "Scrollbars within bevel"
    51154869msgstr "Ленти за придвижване във вдаването"
    51164870
    5117 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
     4871#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
    51184872msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
    51194873msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец"
    51204874
    5121 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
     4875#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
    51224876msgid "Scrollbar spacing"
    51234877msgstr "Разредка на лентата за придвижване"
    51244878
    5125 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
     4879#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
    51264880msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
    51274881msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
    51284882
    5129 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
     4883#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
    51304884msgid "Scrolled Window Placement"
    51314885msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
    51324886
    5133 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
     4887#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
    51344888msgid ""
    51354889"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
     
    51394893"прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец."
    51404894
    5141 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
     4895#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
    51424896msgid "Draw"
    51434897msgstr "Изчертаване"
    51444898
    5145 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
     4899#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
    51464900msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
    51474901msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
     
    56475401"натисне клавиш, който я задейства."
    56485402
    5649 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
     5403#: ../gtk/gtksettings.c:1040
     5404msgid "Application prefers a dark theme"
     5405msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема"
     5406
     5407#: ../gtk/gtksettings.c:1041
     5408msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
     5409msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема."
     5410
     5411#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
    56505412msgid "Mode"
    56515413msgstr "Режим"
    56525414
    5653 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
     5415#: ../gtk/gtksizegroup.c:343
    56545416msgid ""
    56555417"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
     
    56595421"на своите съставни елементи"
    56605422
    5661 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
     5423#: ../gtk/gtksizegroup.c:359
    56625424msgid "Ignore hidden"
    56635425msgstr "Игнориране на скритите"
    56645426
    5665 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
     5427#: ../gtk/gtksizegroup.c:360
    56665428msgid ""
    56675429"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
     
    56705432"големината на групата"
    56715433
    5672 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
    5673 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
    5674 msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча"
    5675 
    5676 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
     5434#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
    56775435msgid "Climb Rate"
    56785436msgstr "Скорост на нарастване"
    56795437
    5680 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
     5438#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
    56815439msgid "Snap to Ticks"
    56825440msgstr "Придържане към стъпките"
    56835441
    5684 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
     5442#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
    56855443msgid ""
    56865444"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
     
    56885446msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка"
    56895447
    5690 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
     5448#: ../gtk/gtkspinbutton.c:267
    56915449msgid "Numeric"
    56925450msgstr "Само цифри"
    56935451
    5694 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
     5452#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
    56955453msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
    56965454msgstr "Дали нецифровите знаци ще бъдат игнорирани"
    56975455
    5698 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
     5456#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
    56995457msgid "Wrap"
    57005458msgstr "Превъртане"
    57015459
    5702 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
     5460#: ../gtk/gtkspinbutton.c:276
    57035461msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
    57045462msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
    57055463
    5706 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
     5464#: ../gtk/gtkspinbutton.c:283
    57075465msgid "Update Policy"
    57085466msgstr "Политика на актуализиране"
    57095467
    5710 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
     5468#: ../gtk/gtkspinbutton.c:284
    57115469msgid ""
    57125470"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
    57135471msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
    57145472
    5715 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
     5473#: ../gtk/gtkspinbutton.c:293
    57165474msgid "Reads the current value, or sets a new value"
    57175475msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
    57185476
    5719 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
     5477#: ../gtk/gtkspinbutton.c:302
    57205478msgid "Style of bevel around the spin button"
    57215479msgstr "Стил на вдаването около брояча"
    57225480
    5723 #: ../gtk/gtkspinner.c:129
     5481#: ../gtk/gtkspinner.c:126
    57245482msgid "Whether the spinner is active"
    57255483msgstr "Дали индикаторът за прогрес е активен"
    57265484
    5727 #: ../gtk/gtkspinner.c:143
     5485#: ../gtk/gtkspinner.c:140
    57285486msgid "Number of steps"
    57295487msgstr "Брой стъпки"
    57305488
    5731 #: ../gtk/gtkspinner.c:144
     5489#: ../gtk/gtkspinner.c:141
    57325490msgid ""
    57335491"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
     
    57385496"на анимацията е 1 сек. (вж. #GtkSpinner:cycle-duration)."
    57395497
    5740 #: ../gtk/gtkspinner.c:159
     5498#: ../gtk/gtkspinner.c:156
    57415499msgid "Animation duration"
    57425500msgstr "Продължителност на анимация"
    57435501
    5744 #: ../gtk/gtkspinner.c:160
     5502#: ../gtk/gtkspinner.c:157
    57455503msgid ""
    57465504"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
    57475505msgstr "Време на цикъла на индикатора за прогрес в милисекунди"
    57485506
    5749 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
     5507#: ../gtk/gtkstatusbar.c:202
    57505508msgid "Has Resize Grip"
    57515509msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
    57525510
    5753 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
     5511#: ../gtk/gtkstatusbar.c:203
    57545512msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
    57555513msgstr ""
     
    57575515"ниво"
    57585516
    5759 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
     5517#: ../gtk/gtkstatusbar.c:248
    57605518msgid "Style of bevel around the statusbar text"
    57615519msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
    57625520
    5763 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
     5521#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274
    57645522msgid "The size of the icon"
    57655523msgstr "Размерът на иконата"
    57665524
    5767 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
     5525#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
    57685526msgid "The screen where this status icon will be displayed"
    57695527msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието"
    57705528
    5771 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
     5529#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
    57725530msgid "Blinking"
    57735531msgstr "Мигаща"
    57745532
    5775 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
    5776 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
     5533#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
     5534msgid "Whether the status icon is blinking"
    57775535msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
    57785536
    5779 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
    5780 msgid "Whether or not the status icon is visible"
     5537#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
     5538msgid "Whether the status icon is visible"
    57815539msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
    57825540
    5783 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
    5784 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
     5541#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
     5542msgid "Whether the status icon is embedded"
    57855543msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
    57865544
    5787 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
     5545#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121
    57885546msgid "The orientation of the tray"
    57895547msgstr "Ориентация на тавата"
    57905548
    5791 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:702
     5549#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:725
    57925550msgid "Has tooltip"
    57935551msgstr "С подсказка"
    57945552
    5795 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
     5553#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
    57965554msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
    57975555msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка"
    57985556
    5799 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:723
     5557#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:746
    58005558msgid "Tooltip Text"
    58015559msgstr "Текстът на подсказка"
    58025560
    5803 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:724 ../gtk/gtkwidget.c:745
     5561#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:747 ../gtk/gtkwidget.c:768
    58045562msgid "The contents of the tooltip for this widget"
    58055563msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
    58065564
    5807 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:744
     5565#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:767
    58085566msgid "Tooltip markup"
    58095567msgstr "Съдържание на подсказката"
    58105568
    5811 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
     5569#: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
    58125570msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
    58135571msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела"
    58145572
    5815 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
     5573#: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
    58165574msgid "The title of this tray icon"
    58175575msgstr "Заглавието на тази икона за панела"
    58185576
    5819 #: ../gtk/gtktable.c:129
     5577#: ../gtk/gtktable.c:145
    58205578msgid "Rows"
    58215579msgstr "Редове"
    58225580
    5823 #: ../gtk/gtktable.c:130
     5581#: ../gtk/gtktable.c:146
    58245582msgid "The number of rows in the table"
    58255583msgstr "Брой редове в таблицата"
    58265584
    5827 #: ../gtk/gtktable.c:138
     5585#: ../gtk/gtktable.c:154
    58285586msgid "Columns"
    58295587msgstr "Колони"
    58305588
    5831 #: ../gtk/gtktable.c:139
     5589#: ../gtk/gtktable.c:155
    58325590msgid "The number of columns in the table"
    58335591msgstr "Брой колони в таблицата"
    58345592
    5835 #: ../gtk/gtktable.c:147
     5593#: ../gtk/gtktable.c:163
    58365594msgid "Row spacing"
    58375595msgstr "Разредката между редове"
    58385596
    5839 #: ../gtk/gtktable.c:148
     5597#: ../gtk/gtktable.c:164
    58405598msgid "The amount of space between two consecutive rows"
    58415599msgstr "Интервалът между два съседни реда"
    58425600
    5843 #: ../gtk/gtktable.c:156
     5601#: ../gtk/gtktable.c:172
    58445602msgid "Column spacing"
    58455603msgstr "Разредката между колони"
    58465604
    5847 #: ../gtk/gtktable.c:157
     5605#: ../gtk/gtktable.c:173
    58485606msgid "The amount of space between two consecutive columns"
    58495607msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
    58505608
    5851 #: ../gtk/gtktable.c:166
     5609#: ../gtk/gtktable.c:182
    58525610msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
    58535611msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
    58545612
    5855 #: ../gtk/gtktable.c:173
     5613#: ../gtk/gtktable.c:189
    58565614msgid "Left attachment"
    58575615msgstr "Ляво прикачване"
    58585616
    5859 #: ../gtk/gtktable.c:180
     5617#: ../gtk/gtktable.c:196
    58605618msgid "Right attachment"
    58615619msgstr "Дясно прикачване"
    58625620
    5863 #: ../gtk/gtktable.c:181
     5621#: ../gtk/gtktable.c:197
    58645622msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
    58655623msgstr ""
    58665624"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
    58675625
    5868 #: ../gtk/gtktable.c:187
     5626#: ../gtk/gtktable.c:203
    58695627msgid "Top attachment"
    58705628msgstr "Горно прикачване"
    58715629
    5872 #: ../gtk/gtktable.c:188
     5630#: ../gtk/gtktable.c:204
    58735631msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
    58745632msgstr ""
    58755633"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
    58765634
    5877 #: ../gtk/gtktable.c:194
     5635#: ../gtk/gtktable.c:210
    58785636msgid "Bottom attachment"
    58795637msgstr "Долно прикачване"
    58805638
    5881 #: ../gtk/gtktable.c:201
     5639#: ../gtk/gtktable.c:217
    58825640msgid "Horizontal options"
    58835641msgstr "Хоризонтални настройки"
    58845642
    5885 #: ../gtk/gtktable.c:202
     5643#: ../gtk/gtktable.c:218
    58865644msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
    58875645msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
    58885646
    5889 #: ../gtk/gtktable.c:208
     5647#: ../gtk/gtktable.c:224
    58905648msgid "Vertical options"
    58915649msgstr "Вертикални настройки"
    58925650
    5893 #: ../gtk/gtktable.c:209
     5651#: ../gtk/gtktable.c:225
    58945652msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
    58955653msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
    58965654
    5897 #: ../gtk/gtktable.c:215
     5655#: ../gtk/gtktable.c:231
    58985656msgid "Horizontal padding"
    58995657msgstr "Хоризонтално отстояние"
    59005658
    5901 #: ../gtk/gtktable.c:216
     5659#: ../gtk/gtktable.c:232
    59025660msgid ""
    59035661"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
     
    59075665"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
    59085666
    5909 #: ../gtk/gtktable.c:222
     5667#: ../gtk/gtktable.c:238
    59105668msgid "Vertical padding"
    59115669msgstr "Вертикално отстояние"
    59125670
    5913 #: ../gtk/gtktable.c:223
     5671#: ../gtk/gtktable.c:239
    59145672msgid ""
    59155673"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
     
    59195677"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
    59205678
    5921 #: ../gtk/gtktext.c:546
    5922 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
    5923 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичния обект за текст"
    5924 
    5925 #: ../gtk/gtktext.c:554
    5926 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
    5927 msgstr "Вертикално подравняване за графичния обект за текст"
    5928 
    5929 #: ../gtk/gtktext.c:561
    5930 msgid "Line Wrap"
    5931 msgstr "Пренасяне на редове"
    5932 
    5933 #: ../gtk/gtktext.c:562
    5934 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
    5935 msgstr "Дали редовете ще се пренасят в края на графичния обект"
    5936 
    5937 #: ../gtk/gtktext.c:569
    5938 msgid "Word Wrap"
    5939 msgstr "Пренасяне по думи"
    5940 
    5941 #: ../gtk/gtktext.c:570
    5942 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
    5943 msgstr "Дали думите ще се пренасят в края на графичния обект"
    5944 
    5945 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
     5679#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
    59465680msgid "Tag Table"
    59475681msgstr "Таблица с етикети"
    59485682
    5949 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
     5683#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
    59505684msgid "Text Tag Table"
    59515685msgstr "Таблица с текстови етикети"
    59525686
    5953 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
     5687#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
    59545688msgid "Current text of the buffer"
    59555689msgstr "Текущият текст на буфера"
    59565690
    5957 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
     5691#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
    59585692msgid "Has selection"
    59595693msgstr "С избрано"
    59605694
    5961 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
     5695#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
    59625696msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
    59635697msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
    59645698
    5965 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
     5699#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
    59665700msgid "Cursor position"
    59675701msgstr "Позиция на показалеца"
    59685702
    5969 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
     5703#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
    59705704msgid ""
    59715705"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
    59725706msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
    59735707
    5974 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
     5708#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
    59755709msgid "Copy target list"
    59765710msgstr "Списък на копируемите"
    59775711
    5978 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
     5712#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
    59795713msgid ""
    59805714"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
     
    59835717"влачене с мишката"
    59845718
    5985 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
     5719#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
    59865720msgid "Paste target list"
    59875721msgstr "Списък на поставимите"
    59885722
    5989 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
     5723#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
    59905724msgid ""
    59915725"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
     
    60075741msgstr "Дали този маркер е с лява гравитация"
    60085742
    6009 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
     5743#: ../gtk/gtktexttag.c:168
    60105744msgid "Tag name"
    60115745msgstr "Име на етикет"
    60125746
    6013 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
     5747#: ../gtk/gtktexttag.c:169
    60145748msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
    60155749msgstr ""
    60165750"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
    60175751
    6018 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
     5752#: ../gtk/gtktexttag.c:187
    60195753msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
    60205754msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
    60215755
    6022 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
     5756#: ../gtk/gtktexttag.c:194
    60235757msgid "Background full height"
    60245758msgstr "Изпълване на фона по височина"
    60255759
    6026 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
     5760#: ../gtk/gtktexttag.c:195
    60275761msgid ""
    60285762"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
     
    60325766"на знаците с етикет"
    60335767
    6034 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
    6035 msgid "Background stipple mask"
    6036 msgstr "Маска с фонов пунктир"
    6037 
    6038 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
    6039 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
    6040 msgstr ""
    6041 "Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
    6042 
    6043 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
     5768#: ../gtk/gtktexttag.c:211
    60445769msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
    60455770msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
    60465771
    6047 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
    6048 msgid "Foreground stipple mask"
    6049 msgstr "Маска с пунктир за преден план"
    6050 
    6051 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
    6052 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
    6053 msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
    6054 
    6055 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
     5772#: ../gtk/gtktexttag.c:218
    60565773msgid "Text direction"
    60575774msgstr "Посока на текст"
    60585775
    6059 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
     5776#: ../gtk/gtktexttag.c:219
    60605777msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
    60615778msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
    60625779
    6063 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
     5780#: ../gtk/gtktexttag.c:268
    60645781msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
    60655782msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
    60665783
    6067 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
     5784#: ../gtk/gtktexttag.c:277
    60685785msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
    60695786msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
    60705787
    6071 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
     5788#: ../gtk/gtktexttag.c:286
    60725789msgid ""
    60735790"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
     
    60775794"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
    60785795
    6079 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
     5796#: ../gtk/gtktexttag.c:297
    60805797msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
    60815798msgstr "Сбитост на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
    60825799
    6083 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
     5800#: ../gtk/gtktexttag.c:306
    60845801msgid "Font size in Pango units"
    60855802msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
    60865803
    6087 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
     5804#: ../gtk/gtktexttag.c:316
    60885805msgid ""
    60895806"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
     
    60955812"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
    60965813
    6097 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:594
     5814#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:679
    60985815msgid "Left, right, or center justification"
    60995816msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
    61005817
    6101 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
     5818#: ../gtk/gtktexttag.c:355
    61025819msgid ""
    61035820"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
     
    61085825"подходяща стандартна стойност."
    61095826
    6110 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
     5827#: ../gtk/gtktexttag.c:362
    61115828msgid "Left margin"
    61125829msgstr "Ляво поле"
    61135830
    6114 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:603
     5831#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:688
    61155832msgid "Width of the left margin in pixels"
    61165833msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели"
    61175834
    6118 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
     5835#: ../gtk/gtktexttag.c:372
    61195836msgid "Right margin"
    61205837msgstr "Дясно поле"
    61215838
    6122 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:613
     5839#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:698
    61235840msgid "Width of the right margin in pixels"
    61245841msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели"
    61255842
    6126 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:622
     5843#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:707
    61275844msgid "Indent"
    61285845msgstr "Отстъп"
    61295846
    6130 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:623
     5847#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:708
    61315848msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
    61325849msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
    61335850
    6134 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
     5851#: ../gtk/gtktexttag.c:395
    61355852msgid ""
    61365853"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
     
    61405857"отрицателно), в единици на Pango"
    61415858
    6142 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
     5859#: ../gtk/gtktexttag.c:404
    61435860msgid "Pixels above lines"
    61445861msgstr "Пиксели над редовете"
    61455862
    6146 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:547
     5863#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:632
    61475864msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
    61485865msgstr "Празни пиксели над абзаци"
    61495866
    6150 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
     5867#: ../gtk/gtktexttag.c:414
    61515868msgid "Pixels below lines"
    61525869msgstr "Пиксели под редовете"
    61535870
    6154 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:557
     5871#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:642
    61555872msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
    61565873msgstr "Празни пиксели под абзаци"
    61575874
    6158 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
     5875#: ../gtk/gtktexttag.c:424
    61595876msgid "Pixels inside wrap"
    61605877msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
    61615878
    6162 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:567
     5879#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:652
    61635880msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
    61645881msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
    61655882
    6166 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585
     5883#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:670
    61675884msgid ""
    61685885"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
     
    61715888"на знаци"
    61725889
    6173 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632
     5890#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:717
    61745891msgid "Tabs"
    61755892msgstr "Табулатори"
    61765893
    6177 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:633
     5894#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:718
    61785895msgid "Custom tabs for this text"
    61795896msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
    61805897
    6181 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
     5898#: ../gtk/gtktexttag.c:480
    61825899msgid "Invisible"
    61835900msgstr "Невидим"
    61845901
    6185 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
     5902#: ../gtk/gtktexttag.c:481
    61865903msgid "Whether this text is hidden."
    61875904msgstr "Дали този текст е скрит"
    61885905
    6189 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
     5906#: ../gtk/gtktexttag.c:495
    61905907msgid "Paragraph background color name"
    61915908msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
    61925909
    6193 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
     5910#: ../gtk/gtktexttag.c:496
    61945911msgid "Paragraph background color as a string"
    61955912msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
    61965913
    6197 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
     5914#: ../gtk/gtktexttag.c:511
    61985915msgid "Paragraph background color"
    61995916msgstr "Цвят на фона на абзаца"
    62005917
    6201 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
     5918#: ../gtk/gtktexttag.c:512
    62025919msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
    62035920msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
    62045921
    6205 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
     5922#: ../gtk/gtktexttag.c:530
    62065923msgid "Margin Accumulates"
    62075924msgstr "Натрупване на полетата"
    62085925
    6209 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
     5926#: ../gtk/gtktexttag.c:531
    62105927msgid "Whether left and right margins accumulate."
    62115928msgstr "Дали лявото и дясното полета се натрупват"
    62125929
    6213 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
     5930#: ../gtk/gtktexttag.c:544
    62145931msgid "Background full height set"
    62155932msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
    62165933
    6217 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
     5934#: ../gtk/gtktexttag.c:545
    62185935msgid "Whether this tag affects background height"
    62195936msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
    62205937
    6221 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
    6222 msgid "Background stipple set"
    6223 msgstr "Задаване на фонов пунктир"
    6224 
    6225 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
    6226 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
    6227 msgstr "Дали този етикет засяга фоновия пунктира"
    6228 
    6229 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
    6230 msgid "Foreground stipple set"
    6231 msgstr "Задаване на пунктира на преден план"
    6232 
    6233 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
    6234 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
    6235 msgstr "Дали този етикет засяга пунктира на преден план"
    6236 
    6237 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
     5938#: ../gtk/gtktexttag.c:584
    62385939msgid "Justification set"
    62395940msgstr "Подравняване"
    62405941
    6241 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
     5942#: ../gtk/gtktexttag.c:585
    62425943msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
    62435944msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
    62445945
    6245 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
     5946#: ../gtk/gtktexttag.c:592
    62465947msgid "Left margin set"
    62475948msgstr "Задаване на ляво поле"
    62485949
    6249 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
     5950#: ../gtk/gtktexttag.c:593
    62505951msgid "Whether this tag affects the left margin"
    62515952msgstr "Дали този етикет засяга лявото поле"
    62525953
    6253 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
     5954#: ../gtk/gtktexttag.c:596
    62545955msgid "Indent set"
    62555956msgstr "Задаване на отстъп"
    62565957
    6257 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
     5958#: ../gtk/gtktexttag.c:597
    62585959msgid "Whether this tag affects indentation"
    62595960msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
    62605961
    6261 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
     5962#: ../gtk/gtktexttag.c:604
    62625963msgid "Pixels above lines set"
    62635964msgstr "Задаване на пиксели над ред"
    62645965
    6265 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
     5966#: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
    62665967msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
    62675968msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
    62685969
    6269 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
     5970#: ../gtk/gtktexttag.c:608
    62705971msgid "Pixels below lines set"
    62715972msgstr "Задаване на пиксели под ред"
    62725973
    6273 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
     5974#: ../gtk/gtktexttag.c:612
    62745975msgid "Pixels inside wrap set"
    62755976msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
    62765977
    6277 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
     5978#: ../gtk/gtktexttag.c:613
    62785979msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
    62795980msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
    62805981
    6281 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
     5982#: ../gtk/gtktexttag.c:620
    62825983msgid "Right margin set"
    62835984msgstr "Задаване на дясно поле"
    62845985
    6285 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
     5986#: ../gtk/gtktexttag.c:621
    62865987msgid "Whether this tag affects the right margin"
    62875988msgstr "Дали този етикет засяга дясното поле"
    62885989
    6289 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
     5990#: ../gtk/gtktexttag.c:628
    62905991msgid "Wrap mode set"
    62915992msgstr "Задаване на режим на пренасяне"
    62925993
    6293 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
     5994#: ../gtk/gtktexttag.c:629
    62945995msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
    62955996msgstr "Дали този етикет засяга режима на пренасяне по редове"
    62965997
    6297 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
     5998#: ../gtk/gtktexttag.c:632
    62985999msgid "Tabs set"
    62996000msgstr "Задаване на табулатори"
    63006001
    6301 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
     6002#: ../gtk/gtktexttag.c:633
    63026003msgid "Whether this tag affects tabs"
    63036004msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
    63046005
    6305 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
     6006#: ../gtk/gtktexttag.c:636
    63066007msgid "Invisible set"
    63076008msgstr "Задаване на невидимост"
    63086009
    6309 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
     6010#: ../gtk/gtktexttag.c:637
    63106011msgid "Whether this tag affects text visibility"
    63116012msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
    63126013
    6313 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
     6014#: ../gtk/gtktexttag.c:640
    63146015msgid "Paragraph background set"
    63156016msgstr "Задаване на фон на абзаца"
    63166017
    6317 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
     6018#: ../gtk/gtktexttag.c:641
    63186019msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
    63196020msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
    63206021
    6321 #: ../gtk/gtktextview.c:546
     6022#: ../gtk/gtktextview.c:631
    63226023msgid "Pixels Above Lines"
    63236024msgstr "Пиксели над редове"
    63246025
    6325 #: ../gtk/gtktextview.c:556
     6026#: ../gtk/gtktextview.c:641
    63266027msgid "Pixels Below Lines"
    63276028msgstr "Пиксели под редове"
    63286029
    6329 #: ../gtk/gtktextview.c:566
     6030#: ../gtk/gtktextview.c:651
    63306031msgid "Pixels Inside Wrap"
    63316032msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
    63326033
    6333 #: ../gtk/gtktextview.c:584
     6034#: ../gtk/gtktextview.c:669
    63346035msgid "Wrap Mode"
    63356036msgstr "Режим на пренасяне"
    63366037
    6337 #: ../gtk/gtktextview.c:602
     6038#: ../gtk/gtktextview.c:687
    63386039msgid "Left Margin"
    63396040msgstr "Ляво поле"
    63406041
    6341 #: ../gtk/gtktextview.c:612
     6042#: ../gtk/gtktextview.c:697
    63426043msgid "Right Margin"
    63436044msgstr "Дясно поле"
    63446045
    6345 #: ../gtk/gtktextview.c:640
     6046#: ../gtk/gtktextview.c:725
    63466047msgid "Cursor Visible"
    63476048msgstr "Видим курсор"
    63486049
    6349 #: ../gtk/gtktextview.c:641
     6050#: ../gtk/gtktextview.c:726
    63506051msgid "If the insertion cursor is shown"
    63516052msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан"
    63526053
    6353 #: ../gtk/gtktextview.c:648
     6054#: ../gtk/gtktextview.c:733
    63546055msgid "Buffer"
    63556056msgstr "Буфер"
    63566057
    6357 #: ../gtk/gtktextview.c:649
     6058#: ../gtk/gtktextview.c:734
    63586059msgid "The buffer which is displayed"
    63596060msgstr "Буферът, който се показва"
    63606061
    6361 #: ../gtk/gtktextview.c:657
     6062#: ../gtk/gtktextview.c:742
    63626063msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
    63636064msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
    63646065
    6365 #: ../gtk/gtktextview.c:664
     6066#: ../gtk/gtktextview.c:749
    63666067msgid "Accepts tab"
    63676068msgstr "Приемане на табулатори"
    63686069
    6369 #: ../gtk/gtktextview.c:665
     6070#: ../gtk/gtktextview.c:750
    63706071msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
    63716072msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“"
    63726073
    6373 #: ../gtk/gtktextview.c:694
     6074#: ../gtk/gtktextview.c:779
    63746075msgid "Error underline color"
    63756076msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
    63766077
    6377 #: ../gtk/gtktextview.c:695
     6078#: ../gtk/gtktextview.c:780
    63786079msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
    63796080msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките"
    63806081
    6381 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
     6082#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
    63826083msgid "Create the same proxies as a radio action"
    63836084msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
    63846085
    6385 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
     6086#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
    63866087msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
    63876088msgstr ""
     
    63896090"бутони"
    63906091
    6391 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
    6392 msgid "If the toggle action should be active in or not"
    6393 msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не"
    6394 
    6395 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
    6396 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
     6092#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
     6093msgid "Whether the toggle action should be active"
     6094msgstr "Дали превключването да бъде активно или не"
     6095
     6096#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
     6097msgid "If the toggle button should be pressed in"
    63976098msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
    63986099
     
    64096110msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
    64106111
    6411 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
     6112#: ../gtk/gtktoolbar.c:464 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
    64126113msgid "Toolbar Style"
    64136114msgstr "Стил на лентата с инструменти"
    64146115
    6415 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
     6116#: ../gtk/gtktoolbar.c:465
    64166117msgid "How to draw the toolbar"
    64176118msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
    64186119
    6419 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
     6120#: ../gtk/gtktoolbar.c:472
    64206121msgid "Show Arrow"
    64216122msgstr "Показване на стрелка"
    64226123
    6423 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
     6124#: ../gtk/gtktoolbar.c:473
    64246125msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
    64256126msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
    64266127
    6427 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
    6428 msgid "Tooltips"
    6429 msgstr "Подсказки"
    6430 
    6431 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
    6432 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
    6433 msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
    6434 
    6435 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
     6128#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
    64366129msgid "Size of icons in this toolbar"
    64376130msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
    64386131
    6439 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1006
     6132#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
    64406133msgid "Icon size set"
    64416134msgstr "Размер на икона"
    64426135
    6443 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
     6136#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
    64446137msgid "Whether the icon-size property has been set"
    64456138msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
    64466139
    6447 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
     6140#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
    64486141msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
    64496142msgstr ""
    64506143"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
    64516144
    6452 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
     6145#: ../gtk/gtktoolbar.c:527 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
    64536146msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
    64546147msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
    64556148
    6456 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
     6149#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
    64576150msgid "Spacer size"
    64586151msgstr "Размер на разделителя"
    64596152
    6460 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
     6153#: ../gtk/gtktoolbar.c:535
    64616154msgid "Size of spacers"
    64626155msgstr "Размер на разделителите"
    64636156
    6464 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
     6157#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
    64656158msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
    64666159msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
    64676160
    6468 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
     6161#: ../gtk/gtktoolbar.c:552
    64696162msgid "Maximum child expand"
    64706163msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
    64716164
    6472 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
     6165#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
    64736166msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
    64746167msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
    64756168
    6476 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
     6169#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
    64776170msgid "Space style"
    64786171msgstr "Стил на разделители"
    64796172
    6480 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
     6173#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
    64816174msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
    64826175msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
    64836176
    6484 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
     6177#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
    64856178msgid "Button relief"
    64866179msgstr "Вдаване на бутон"
    64876180
    6488 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
     6181#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
    64896182msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
    64906183msgstr "Вид на вдаването на бутоните"
    64916184
    6492 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
     6185#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
    64936186msgid "Style of bevel around the toolbar"
    64946187msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
    64956188
    6496 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
     6189#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
    64976190msgid "Text to show in the item."
    64986191msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
    64996192
    6500 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
     6193#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
    65016194msgid ""
    65026195"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
     
    65066199"клавишна комбинация в прелялото меню"
    65076200
    6508 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
     6201#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
    65096202msgid "Widget to use as the item label"
    65106203msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
    65116204
    6512 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
     6205#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
    65136206msgid "Stock Id"
    65146207msgstr "Номенклатурен идентификатор"
    65156208
    6516 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
     6209#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
    65176210msgid "The stock icon displayed on the item"
    65186211msgstr "Стандартната икона в елемента"
    65196212
    6520 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
     6213#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
    65216214msgid "Icon name"
    65226215msgstr "Име на икона"
    65236216
    6524 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
     6217#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
    65256218msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
    65266219msgstr "Име на вградената икона в елемента"
    65276220
    6528 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
     6221#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
    65296222msgid "Icon widget"
    65306223msgstr "Графичен обект за икони"
    65316224
    6532 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
     6225#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
    65336226msgid "Icon widget to display in the item"
    65346227msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
    65356228
    6536 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
     6229#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
    65376230msgid "Icon spacing"
    65386231msgstr "Разредка на икона"
    65396232
    6540 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
     6233#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
    65416234msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
    65426235msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
    65436236
    6544 #: ../gtk/gtktoolitem.c:207
     6237#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
    65456238msgid ""
    65466239"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
     
    65506243"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
    65516244
    6552 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
     6245#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1566
    65536246msgid "The human-readable title of this item group"
    65546247msgstr "Човешко описание на заглавието на групата обекти"
    65556248
    6556 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
     6249#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1573
    65576250msgid "A widget to display in place of the usual label"
    65586251msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет"
    65596252
    6560 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
     6253#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
    65616254msgid "Collapsed"
    65626255msgstr "Затворена"
    65636256
    6564 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
     6257#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
    65656258msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
    65666259msgstr "Дали групата е затворена, а елементите — ѝ скрити"
    65676260
    6568 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
     6261#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
    65696262msgid "ellipsize"
    65706263msgstr "съкращаване"
    65716264
    6572 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
     6265#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
    65736266msgid "Ellipsize for item group headers"
    65746267msgstr "Съкращаване на заглавията на групите с елементи"
    65756268
    6576 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
     6269#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
    65776270msgid "Header Relief"
    65786271msgstr "Релеф на заглавието"
    65796272
    6580 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
     6273#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
    65816274msgid "Relief of the group header button"
    65826275msgstr "Релеф на бутона за заглавието на групата"
    65836276
    6584 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
     6277#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
    65856278msgid "Header Spacing"
    65866279msgstr "Отстъп на заглавието"
    65876280
    6588 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
     6281#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
    65896282msgid "Spacing between expander arrow and caption"
    65906283msgstr "Разстояние между стрелката за разширяване и заглавието"
    65916284
    6592 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
     6285#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
    65936286msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
    65946287msgstr ""
    65956288"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато групата расте"
    65966289
    6597 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
     6290#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
    65986291msgid "Whether the item should fill the available space"
    65996292msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство"
    66006293
    6601 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
     6294#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
    66026295msgid "New Row"
    66036296msgstr "Нов ред"
    66046297
    6605 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
     6298#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
    66066299msgid "Whether the item should start a new row"
    66076300msgstr "Дали елементът да започва нов ред"
    66086301
    6609 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
     6302#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
    66106303msgid "Position of the item within this group"
    66116304msgstr "Позиция на елемента в групата"
    66126305
    6613 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
     6306#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
    66146307msgid "Size of icons in this tool palette"
    66156308msgstr "Размерът на иконите в палитрата с инструменти"
    66166309
    6617 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
     6310#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
    66186311msgid "Style of items in the tool palette"
    66196312msgstr "Стилът на елементите в палитрата с инструменти"
    66206313
    6621 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
     6314#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
    66226315msgid "Exclusive"
    66236316msgstr "Изключителност"
    66246317
    6625 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
     6318#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
    66266319msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
    66276320msgstr "Дали групата с елементи да е единствената разширена по дадено време"
    66286321
    6629 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
     6322#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
    66306323msgid ""
    66316324"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
     
    66336326"Дали групата с елементи да получава допълнително място, когато палитрата "
    66346327"нараства"
     6328
     6329#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130
     6330msgid "Foreground color for symbolic icons"
     6331msgstr "Цвят за преден план за сигнализиращите икони"
     6332
     6333#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
     6334msgid "Error color"
     6335msgstr "Цвят за грешка"
     6336
     6337#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
     6338msgid "Error color for symbolic icons"
     6339msgstr "Цвят за грешка за сигнализиращите икони"
     6340
     6341#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
     6342msgid "Warning color"
     6343msgstr "Цвят за предупреждение"
     6344
     6345#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
     6346msgid "Warning color for symbolic icons"
     6347msgstr "Цвят за предупреждение за сигнализиращите икони"
     6348
     6349#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
     6350msgid "Success color"
     6351msgstr "Цвят за успех"
     6352
     6353#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
     6354msgid "Success color for symbolic icons"
     6355msgstr "Цвят за успех за сигнализиращите икони"
     6356
     6357#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
     6358msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
     6359msgstr "Отстъп между иконите в областта за уведомяване"
    66356360
    66366361#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
     
    66426367msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
    66436368
    6644 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
     6369#: ../gtk/gtktreeview.c:568
    66456370msgid "TreeView Model"
    66466371msgstr "Дървовиден режим"
    66476372
    6648 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
     6373#: ../gtk/gtktreeview.c:569
    66496374msgid "The model for the tree view"
    66506375msgstr "Режим на дървовиден изглед"
    66516376
    6652 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
     6377#: ../gtk/gtktreeview.c:577
    66536378msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
    66546379msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
    66556380
    6656 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
     6381#: ../gtk/gtktreeview.c:585
    66576382msgid "Vertical Adjustment for the widget"
    66586383msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
    66596384
    6660 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
     6385#: ../gtk/gtktreeview.c:592
    66616386msgid "Headers Visible"
    66626387msgstr "Видими заглавия"
    66636388
    6664 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
     6389#: ../gtk/gtktreeview.c:593
    66656390msgid "Show the column header buttons"
    66666391msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
    66676392
    6668 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
     6393#: ../gtk/gtktreeview.c:600
    66696394msgid "Headers Clickable"
    66706395msgstr "Заглавията могат да се натискат"
    66716396
    6672 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
     6397#: ../gtk/gtktreeview.c:601
    66736398msgid "Column headers respond to click events"
    66746399msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
    66756400
    6676 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
     6401#: ../gtk/gtktreeview.c:608
    66776402msgid "Expander Column"
    66786403msgstr "Разширяваща се колона"
    66796404
    6680 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
     6405#: ../gtk/gtktreeview.c:609
    66816406msgid "Set the column for the expander column"
    66826407msgstr "Задаване на колона за разширение"
    66836408
    6684 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
     6409#: ../gtk/gtktreeview.c:624
    66856410msgid "Rules Hint"
    66866411msgstr "Подсказки за правила"
    66876412
    6688 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
     6413#: ../gtk/gtktreeview.c:625
    66896414msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
    66906415msgstr ""
    66916416"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
    66926417
    6693 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
     6418#: ../gtk/gtktreeview.c:632
    66946419msgid "Enable Search"
    66956420msgstr "Разрешаване на търсене"
    66966421
    6697 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
     6422#: ../gtk/gtktreeview.c:633
    66986423msgid "View allows user to search through columns interactively"
    66996424msgstr ""
    67006425"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
    67016426
    6702 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
     6427#: ../gtk/gtktreeview.c:640
    67036428msgid "Search Column"
    67046429msgstr "Колона за търсене"
    67056430
    6706 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
     6431#: ../gtk/gtktreeview.c:641
    67076432msgid "Model column to search through during interactive search"
    67086433msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно"
    67096434
    6710 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
     6435#: ../gtk/gtktreeview.c:661
    67116436msgid "Fixed Height Mode"
    67126437msgstr "Режим „еднаква височина“"
    67136438
    6714 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
     6439#: ../gtk/gtktreeview.c:662
    67156440msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
    67166441msgstr ""
     
    67186443"височина"
    67196444
    6720 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
     6445#: ../gtk/gtktreeview.c:682
    67216446msgid "Hover Selection"
    67226447msgstr "Следящ избор"
    67236448
    6724 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
     6449#: ../gtk/gtktreeview.c:683
    67256450msgid "Whether the selection should follow the pointer"
    67266451msgstr "Дали изборът да следва показалеца"
    67276452
    6728 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
     6453#: ../gtk/gtktreeview.c:702
    67296454msgid "Hover Expand"
    67306455msgstr "Следване на разширяването"
    67316456
    6732 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
     6457#: ../gtk/gtktreeview.c:703
    67336458msgid ""
    67346459"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
     
    67376462"тях"
    67386463
    6739 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
     6464#: ../gtk/gtktreeview.c:717
    67406465msgid "Show Expanders"
    67416466msgstr "Показване на разширители"
    67426467
    6743 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
     6468#: ../gtk/gtktreeview.c:718
    67446469msgid "View has expanders"
    67456470msgstr "Изгледът има разширители"
    67466471
    6747 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
     6472#: ../gtk/gtktreeview.c:732
    67486473msgid "Level Indentation"
    67496474msgstr "Отстъп на ниво"
    67506475
    6751 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
     6476#: ../gtk/gtktreeview.c:733
    67526477msgid "Extra indentation for each level"
    67536478msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво"
    67546479
    6755 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
     6480#: ../gtk/gtktreeview.c:742
    67566481msgid "Rubber Banding"
    67576482msgstr "Свързване"
    67586483
    6759 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
     6484#: ../gtk/gtktreeview.c:743
    67606485msgid ""
    67616486"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
     
    67636488"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
    67646489
    6765 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
     6490#: ../gtk/gtktreeview.c:750
    67666491msgid "Enable Grid Lines"
    67676492msgstr "Включване на мрежата от линии"
    67686493
    6769 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
     6494#: ../gtk/gtktreeview.c:751
    67706495msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
    67716496msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
    67726497
    6773 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
     6498#: ../gtk/gtktreeview.c:759
    67746499msgid "Enable Tree Lines"
    67756500msgstr "Включване на линиите на дървото"
    67766501
    6777 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
     6502#: ../gtk/gtktreeview.c:760
    67786503msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
    67796504msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед"
    67806505
    6781 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
     6506#: ../gtk/gtktreeview.c:768
    67826507msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
    67836508msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете"
    67846509
    6785 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
     6510#: ../gtk/gtktreeview.c:790
    67866511msgid "Vertical Separator Width"
    67876512msgstr "Широчина на вертикален разделител"
    67886513
    6789 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
     6514#: ../gtk/gtktreeview.c:791
    67906515msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
    67916516msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
    67926517
    6793 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
     6518#: ../gtk/gtktreeview.c:799
    67946519msgid "Horizontal Separator Width"
    67956520msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
    67966521
    6797 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
     6522#: ../gtk/gtktreeview.c:800
    67986523msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
    67996524msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
    68006525
    6801 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
     6526#: ../gtk/gtktreeview.c:808
    68026527msgid "Allow Rules"
    68036528msgstr "Позволяване на правила"
    68046529
    6805 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
     6530#: ../gtk/gtktreeview.c:809
    68066531msgid "Allow drawing of alternating color rows"
    68076532msgstr "Редуващи се цветове на редове"
    68086533
    6809 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
     6534#: ../gtk/gtktreeview.c:815
    68106535msgid "Indent Expanders"
    68116536msgstr "Отместване на разширителите"
    68126537
    6813 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
     6538#: ../gtk/gtktreeview.c:816
    68146539msgid "Make the expanders indented"
    68156540msgstr "Отместване на разширителите"
    68166541
    6817 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
     6542#: ../gtk/gtktreeview.c:822
    68186543msgid "Even Row Color"
    68196544msgstr "Цвят за четен ред"
    68206545
    6821 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
     6546#: ../gtk/gtktreeview.c:823
    68226547msgid "Color to use for even rows"
    68236548msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
    68246549
    6825 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
     6550#: ../gtk/gtktreeview.c:829
    68266551msgid "Odd Row Color"
    68276552msgstr "Цвят за нечетен ред"
    68286553
    6829 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
     6554#: ../gtk/gtktreeview.c:830
    68306555msgid "Color to use for odd rows"
    68316556msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
    68326557
    6833 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
     6558#: ../gtk/gtktreeview.c:836
    68346559msgid "Row Ending details"
    68356560msgstr "Настройки за края на ред"
    68366561
    6837 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
     6562#: ../gtk/gtktreeview.c:837
    68386563msgid "Enable extended row background theming"
    68396564msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
    68406565
    6841 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
     6566#: ../gtk/gtktreeview.c:843
    68426567msgid "Grid line width"
    68436568msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
    68446569
    6845 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
     6570#: ../gtk/gtktreeview.c:844
    68466571msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
    68476572msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
    68486573
    6849 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
     6574#: ../gtk/gtktreeview.c:850
    68506575msgid "Tree line width"
    68516576msgstr "Широчина на линиите за дървото"
    68526577
    6853 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
     6578#: ../gtk/gtktreeview.c:851
    68546579msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
    68556580msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
    68566581
    6857 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
     6582#: ../gtk/gtktreeview.c:857
    68586583msgid "Grid line pattern"
    68596584msgstr "Пунктир за линията за мрежата"
    68606585
    6861 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
     6586#: ../gtk/gtktreeview.c:858
    68626587msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
    68636588msgstr ""
    68646589"Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед"
    68656590
    6866 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
     6591#: ../gtk/gtktreeview.c:864
    68676592msgid "Tree line pattern"
    68686593msgstr "Пунктир за линията на дървото"
    68696594
    6870 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
     6595#: ../gtk/gtktreeview.c:865
    68716596msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
    68726597msgstr ""
     
    68776602msgstr "Дали да се показва колоната"
    68786603
    6879 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:542
     6604#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:578
    68806605msgid "Resizable"
    68816606msgstr "Възможна промяна на размера"
     
    69856710"за подредба се избере тази колона"
    69866711
    6987 #: ../gtk/gtkuimanager.c:227
     6712#: ../gtk/gtkuimanager.c:225
    69886713msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
    69896714msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
    69906715
    6991 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
     6716#: ../gtk/gtkuimanager.c:232
    69926717msgid "Merged UI definition"
    69936718msgstr "Включени дефиниции на ГПИ"
    69946719
    6995 #: ../gtk/gtkuimanager.c:235
     6720#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
    69966721msgid "An XML string describing the merged UI"
    69976722msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ"
    69986723
    6999 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
     6724#: ../gtk/gtkviewport.c:145
    70006725msgid ""
    70016726"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
     
    70056730"този изглед"
    70066731
    7007 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
     6732#: ../gtk/gtkviewport.c:153
    70086733msgid ""
    70096734"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
     
    70136738"изглед"
    70146739
    7015 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
     6740#: ../gtk/gtkviewport.c:161
    70166741msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
    70176742msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
    70186743
    7019 #: ../gtk/gtkwidget.c:553
     6744#: ../gtk/gtkwidget.c:576
    70206745msgid "Widget name"
    70216746msgstr "Име на графичен обект"
    70226747
    7023 #: ../gtk/gtkwidget.c:554
     6748#: ../gtk/gtkwidget.c:577
    70246749msgid "The name of the widget"
    70256750msgstr "Името на графичния обект"
    70266751
    7027 #: ../gtk/gtkwidget.c:560
     6752#: ../gtk/gtkwidget.c:583
    70286753msgid "Parent widget"
    70296754msgstr "Родителски графичен обект"
    70306755
    7031 #: ../gtk/gtkwidget.c:561
     6756#: ../gtk/gtkwidget.c:584
    70326757msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
    70336758msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
    70346759
    7035 #: ../gtk/gtkwidget.c:568
     6760#: ../gtk/gtkwidget.c:591
    70366761msgid "Width request"
    70376762msgstr "Заявена широчина"
    70386763
    7039 #: ../gtk/gtkwidget.c:569
     6764#: ../gtk/gtkwidget.c:592
    70406765msgid ""
    70416766"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
     
    70456770"използвана естествено заявената широчина"
    70466771
    7047 #: ../gtk/gtkwidget.c:577
     6772#: ../gtk/gtkwidget.c:600
    70486773msgid "Height request"
    70496774msgstr "Заявена височина"
    70506775
    7051 #: ../gtk/gtkwidget.c:578
     6776#: ../gtk/gtkwidget.c:601
    70526777msgid ""
    70536778"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
     
    70576782"използвана естествено заявената височина"
    70586783
    7059 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
     6784#: ../gtk/gtkwidget.c:610
    70606785msgid "Whether the widget is visible"
    70616786msgstr "Дали графичният обект е видим"
    70626787
    7063 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
     6788#: ../gtk/gtkwidget.c:617
    70646789msgid "Whether the widget responds to input"
    70656790msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа"
    70666791
    7067 #: ../gtk/gtkwidget.c:600
     6792#: ../gtk/gtkwidget.c:623
    70686793msgid "Application paintable"
    70696794msgstr "Изчертава се от програмата"
    70706795
    7071 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
     6796#: ../gtk/gtkwidget.c:624
    70726797msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
    70736798msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
    70746799
    7075 #: ../gtk/gtkwidget.c:607
     6800#: ../gtk/gtkwidget.c:630
    70766801msgid "Can focus"
    70776802msgstr "Може да има фокус"
    70786803
    7079 #: ../gtk/gtkwidget.c:608
     6804#: ../gtk/gtkwidget.c:631
    70806805msgid "Whether the widget can accept the input focus"
    70816806msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
    70826807
    7083 #: ../gtk/gtkwidget.c:614
     6808#: ../gtk/gtkwidget.c:637
    70846809msgid "Has focus"
    70856810msgstr "С фокус"
    70866811
    7087 #: ../gtk/gtkwidget.c:615
     6812#: ../gtk/gtkwidget.c:638
    70886813msgid "Whether the widget has the input focus"
    70896814msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
    70906815
    7091 #: ../gtk/gtkwidget.c:621
     6816#: ../gtk/gtkwidget.c:644
    70926817msgid "Is focus"
    70936818msgstr "E фокус"
    70946819
    7095 #: ../gtk/gtkwidget.c:622
     6820#: ../gtk/gtkwidget.c:645
    70966821msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
    70976822msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
    70986823
    7099 #: ../gtk/gtkwidget.c:628
     6824#: ../gtk/gtkwidget.c:651
    71006825msgid "Can default"
    71016826msgstr "Може да е стандартен"
    71026827
    7103 #: ../gtk/gtkwidget.c:629
     6828#: ../gtk/gtkwidget.c:652
    71046829msgid "Whether the widget can be the default widget"
    71056830msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
    71066831
    7107 #: ../gtk/gtkwidget.c:635
     6832#: ../gtk/gtkwidget.c:658
    71086833msgid "Has default"
    71096834msgstr "Е стандартния"
    71106835
    7111 #: ../gtk/gtkwidget.c:636
     6836#: ../gtk/gtkwidget.c:659
    71126837msgid "Whether the widget is the default widget"
    71136838msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
    71146839
    7115 #: ../gtk/gtkwidget.c:642
     6840#: ../gtk/gtkwidget.c:665
    71166841msgid "Receives default"
    71176842msgstr "Получава стандартното"
    71186843
    7119 #: ../gtk/gtkwidget.c:643
     6844#: ../gtk/gtkwidget.c:666
    71206845msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
    71216846msgstr ""
     
    71236848"фокусиран"
    71246849
    7125 #: ../gtk/gtkwidget.c:649
     6850#: ../gtk/gtkwidget.c:672
    71266851msgid "Composite child"
    71276852msgstr "Съставен дъщерен елемент"
    71286853
    7129 #: ../gtk/gtkwidget.c:650
     6854#: ../gtk/gtkwidget.c:673
    71306855msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
    71316856msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
    71326857
    7133 #: ../gtk/gtkwidget.c:656
     6858#: ../gtk/gtkwidget.c:679
    71346859msgid "Style"
    71356860msgstr "Стил"
    71366861
    7137 #: ../gtk/gtkwidget.c:657
     6862#: ../gtk/gtkwidget.c:680
    71386863msgid ""
    71396864"The style of the widget, which contains information about how it will look "
     
    71426867"Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
    71436868
    7144 #: ../gtk/gtkwidget.c:663
     6869#: ../gtk/gtkwidget.c:686
    71456870msgid "Events"
    71466871msgstr "Събития"
    71476872
    7148 #: ../gtk/gtkwidget.c:664
     6873#: ../gtk/gtkwidget.c:687
    71496874msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
    71506875msgstr ""
     
    71526877"обект получава"
    71536878
    7154 #: ../gtk/gtkwidget.c:671
     6879#: ../gtk/gtkwidget.c:694
    71556880msgid "Extension events"
    71566881msgstr "Разширени събития"
    71576882
    7158 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
     6883#: ../gtk/gtkwidget.c:695
    71596884msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
    71606885msgstr ""
    71616886"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
    71626887
    7163 #: ../gtk/gtkwidget.c:679
     6888#: ../gtk/gtkwidget.c:702
    71646889msgid "No show all"
    71656890msgstr "Да не се показват всички"
    71666891
    7167 #: ../gtk/gtkwidget.c:680
     6892#: ../gtk/gtkwidget.c:703
    71686893msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
    71696894msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
    71706895
    7171 #: ../gtk/gtkwidget.c:703
     6896#: ../gtk/gtkwidget.c:726
    71726897msgid "Whether this widget has a tooltip"
    71736898msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
    71746899
    7175 #: ../gtk/gtkwidget.c:759
     6900#: ../gtk/gtkwidget.c:782
    71766901msgid "Window"
    71776902msgstr "Прозорец"
    71786903
    7179 #: ../gtk/gtkwidget.c:760
     6904#: ../gtk/gtkwidget.c:783
    71806905msgid "The widget's window if it is realized"
    71816906msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
    71826907
    7183 #: ../gtk/gtkwidget.c:774
     6908#: ../gtk/gtkwidget.c:797
    71846909msgid "Double Buffered"
    71856910msgstr "Двойно буфериране"
    71866911
    7187 #: ../gtk/gtkwidget.c:775
    7188 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
     6912#: ../gtk/gtkwidget.c:798
     6913msgid "Whether the widget is double buffered"
    71896914msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран"
    71906915
    7191 #: ../gtk/gtkwidget.c:2403
     6916#: ../gtk/gtkwidget.c:2448
    71926917msgid "Interior Focus"
    71936918msgstr "Вътрешен фокус"
    71946919
    7195 #: ../gtk/gtkwidget.c:2404
     6920#: ../gtk/gtkwidget.c:2449
    71966921msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
    71976922msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
    71986923
    7199 #: ../gtk/gtkwidget.c:2410
     6924#: ../gtk/gtkwidget.c:2455
    72006925msgid "Focus linewidth"
    72016926msgstr "Широчина на линията за фокус"
    72026927
    7203 #: ../gtk/gtkwidget.c:2411
     6928#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
    72046929msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
    72056930msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
    72066931
    7207 #: ../gtk/gtkwidget.c:2417
     6932#: ../gtk/gtkwidget.c:2462
    72086933msgid "Focus line dash pattern"
    72096934msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса"
    72106935
    7211 #: ../gtk/gtkwidget.c:2418
     6936#: ../gtk/gtkwidget.c:2463
    72126937msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
    72136938msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус"
    72146939
    7215 #: ../gtk/gtkwidget.c:2423
     6940#: ../gtk/gtkwidget.c:2468
    72166941msgid "Focus padding"
    72176942msgstr "Рамка на фокуса"
    72186943
    7219 #: ../gtk/gtkwidget.c:2424
     6944#: ../gtk/gtkwidget.c:2469
    72206945msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
    72216946msgstr ""
    72226947"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
    72236948
    7224 #: ../gtk/gtkwidget.c:2429
     6949#: ../gtk/gtkwidget.c:2474
    72256950msgid "Cursor color"
    72266951msgstr "Цвят на курсор"
    72276952
    7228 #: ../gtk/gtkwidget.c:2430
     6953#: ../gtk/gtkwidget.c:2475
    72296954msgid "Color with which to draw insertion cursor"
    72306955msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване"
    72316956
    7232 #: ../gtk/gtkwidget.c:2435
     6957#: ../gtk/gtkwidget.c:2480
    72336958msgid "Secondary cursor color"
    72346959msgstr "Цвят на допълнителния курсор"
    72356960
    7236 #: ../gtk/gtkwidget.c:2436
     6961#: ../gtk/gtkwidget.c:2481
    72376962msgid ""
    72386963"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
     
    72426967"редактиране на текст с различни посоки на писане"
    72436968
    7244 #: ../gtk/gtkwidget.c:2441
     6969#: ../gtk/gtkwidget.c:2486
    72456970msgid "Cursor line aspect ratio"
    72466971msgstr "Пропорция на линията на курсора"
    72476972
    7248 #: ../gtk/gtkwidget.c:2442
     6973#: ../gtk/gtkwidget.c:2487
    72496974msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
    72506975msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване"
    72516976
    7252 #: ../gtk/gtkwidget.c:2456
    7253 msgid "Draw Border"
    7254 msgstr "Рамка на изчертаването"
    7255 
    7256 #: ../gtk/gtkwidget.c:2457
    7257 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
    7258 msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
    7259 
    7260 #: ../gtk/gtkwidget.c:2470
     6977#: ../gtk/gtkwidget.c:2493
     6978msgid "Window dragging"
     6979msgstr "Влачене на прозорците"
     6980
     6981#: ../gtk/gtkwidget.c:2494
     6982msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
     6983msgstr ""
     6984"Дали прозорците могат да бъдат влачени при натискане с мишката върху "
     6985"празните области"
     6986
     6987#: ../gtk/gtkwidget.c:2507
    72616988msgid "Unvisited Link Color"
    72626989msgstr "Цвят на непосетена връзка"
    72636990
    7264 #: ../gtk/gtkwidget.c:2471
     6991#: ../gtk/gtkwidget.c:2508
    72656992msgid "Color of unvisited links"
    72666993msgstr "Цветът на непосетените връзки"
    72676994
    7268 #: ../gtk/gtkwidget.c:2484
     6995#: ../gtk/gtkwidget.c:2521
    72696996msgid "Visited Link Color"
    72706997msgstr "Цвят на посетена връзка"
    72716998
    7272 #: ../gtk/gtkwidget.c:2485
     6999#: ../gtk/gtkwidget.c:2522
    72737000msgid "Color of visited links"
    72747001msgstr "Цветът на посетените връзки"
    72757002
    7276 #: ../gtk/gtkwidget.c:2499
     7003#: ../gtk/gtkwidget.c:2536
    72777004msgid "Wide Separators"
    72787005msgstr "Широки разделители"
    72797006
    7280 #: ../gtk/gtkwidget.c:2500
     7007#: ../gtk/gtkwidget.c:2537
    72817008msgid ""
    72827009"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
     
    72867013"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
    72877014
    7288 #: ../gtk/gtkwidget.c:2514
     7015#: ../gtk/gtkwidget.c:2551
    72897016msgid "Separator Width"
    72907017msgstr "Широчина на разделител"
    72917018
    7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:2515
     7019#: ../gtk/gtkwidget.c:2552
    72937020msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
    72947021msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
    72957022
    7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:2529
     7023#: ../gtk/gtkwidget.c:2566
    72977024msgid "Separator Height"
    72987025msgstr "Височина на разделител"
    72997026
    7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:2530
     7027#: ../gtk/gtkwidget.c:2567
    73017028msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
    73027029msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
    73037030
    7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:2544
     7031#: ../gtk/gtkwidget.c:2581
    73057032msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
    73067033msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване"
    73077034
    7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:2545
     7035#: ../gtk/gtkwidget.c:2582
    73097036msgid "The length of horizontal scroll arrows"
    73107037msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване"
    73117038
    7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:2559
     7039#: ../gtk/gtkwidget.c:2596
    73137040msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
    73147041msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване"
    73157042
    7316 #: ../gtk/gtkwidget.c:2560
     7043#: ../gtk/gtkwidget.c:2597
    73177044msgid "The length of vertical scroll arrows"
    73187045msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване"
    73197046
    7320 #: ../gtk/gtkwindow.c:483
     7047#: ../gtk/gtkwindow.c:536
    73217048msgid "Window Type"
    73227049msgstr "Вид прозорец"
    73237050
    7324 #: ../gtk/gtkwindow.c:484
     7051#: ../gtk/gtkwindow.c:537
    73257052msgid "The type of the window"
    73267053msgstr "Видът на прозореца"
    73277054
    7328 #: ../gtk/gtkwindow.c:492
     7055#: ../gtk/gtkwindow.c:545
    73297056msgid "Window Title"
    73307057msgstr "Заглавие на прозорец"
    73317058
    7332 #: ../gtk/gtkwindow.c:493
     7059#: ../gtk/gtkwindow.c:546
    73337060msgid "The title of the window"
    73347061msgstr "Заглавието на прозореца"
    73357062
    7336 #: ../gtk/gtkwindow.c:500
     7063#: ../gtk/gtkwindow.c:553
    73377064msgid "Window Role"
    73387065msgstr "Роля на прозореца"
    73397066
    7340 #: ../gtk/gtkwindow.c:501
     7067#: ../gtk/gtkwindow.c:554
    73417068msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
    73427069msgstr ""
     
    73447071"възстановяването на сесия"
    73457072
    7346 #: ../gtk/gtkwindow.c:517
     7073#: ../gtk/gtkwindow.c:570
    73477074msgid "Startup ID"
    73487075msgstr "Идентификатор при стартиране"
    73497076
    7350 #: ../gtk/gtkwindow.c:518
     7077#: ../gtk/gtkwindow.c:571
    73517078msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
    73527079msgstr ""
     
    73547081"оповестяването на стартирането"
    73557082
    7356 #: ../gtk/gtkwindow.c:525
    7357 msgid "Allow Shrink"
    7358 msgstr "Свиването е възможно"
    7359 
    7360 #: ../gtk/gtkwindow.c:527
    7361 #, no-c-format
    7362 msgid ""
    7363 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
    7364 "time a bad idea"
    7365 msgstr ""
    7366 "Ако е истина, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
    7367 "лоша идея."
    7368 
    7369 #: ../gtk/gtkwindow.c:534
    7370 msgid "Allow Grow"
    7371 msgstr "Нарастването е възможно"
    7372 
    7373 #: ../gtk/gtkwindow.c:535
    7374 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
    7375 msgstr ""
    7376 "Ако е истина, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
    7377 "минимален размер."
    7378 
    7379 #: ../gtk/gtkwindow.c:543
     7083#: ../gtk/gtkwindow.c:579
    73807084msgid "If TRUE, users can resize the window"
    73817085msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
    73827086
    7383 #: ../gtk/gtkwindow.c:550
     7087#: ../gtk/gtkwindow.c:586
    73847088msgid "Modal"
    73857089msgstr "Модален"
    73867090
    7387 #: ../gtk/gtkwindow.c:551
     7091#: ../gtk/gtkwindow.c:587
    73887092msgid ""
    73897093"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
     
    73937097"този прозорец съществува)"
    73947098
    7395 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
     7099#: ../gtk/gtkwindow.c:594
    73967100msgid "Window Position"
    73977101msgstr "Местоположение"
    73987102
    7399 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
     7103#: ../gtk/gtkwindow.c:595
    74007104msgid "The initial position of the window"
    74017105msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
    74027106
    7403 #: ../gtk/gtkwindow.c:567
     7107#: ../gtk/gtkwindow.c:603
    74047108msgid "Default Width"
    74057109msgstr "Първоначална широчина"
    74067110
    7407 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
     7111#: ../gtk/gtkwindow.c:604
    74087112msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
    74097113msgstr ""
    74107114"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
    74117115
    7412 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
     7116#: ../gtk/gtkwindow.c:613
    74137117msgid "Default Height"
    74147118msgstr "Първоначална височина"
    74157119
    7416 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
     7120#: ../gtk/gtkwindow.c:614
    74177121msgid ""
    74187122"The default height of the window, used when initially showing the window"
     
    74207124"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
    74217125
    7422 #: ../gtk/gtkwindow.c:587
     7126#: ../gtk/gtkwindow.c:623
    74237127msgid "Destroy with Parent"
    74247128msgstr "Унищожаване с родителския"
    74257129
    7426 #: ../gtk/gtkwindow.c:588
     7130#: ../gtk/gtkwindow.c:624
    74277131msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
    74287132msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
    74297133
    7430 #: ../gtk/gtkwindow.c:596
     7134#: ../gtk/gtkwindow.c:632
    74317135msgid "Icon for this window"
    74327136msgstr "Икона за този прозорец"
    74337137
    7434 #: ../gtk/gtkwindow.c:602
     7138#: ../gtk/gtkwindow.c:638
    74357139msgid "Mnemonics Visible"
    74367140msgstr "Видима мнемоника"
    74377141
    7438 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
     7142#: ../gtk/gtkwindow.c:639
    74397143msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
    74407144msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента"
    74417145
    7442 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
     7146#: ../gtk/gtkwindow.c:655
    74437147msgid "Name of the themed icon for this window"
    74447148msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
    74457149
    7446 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
     7150#: ../gtk/gtkwindow.c:670
    74477151msgid "Is Active"
    74487152msgstr "Е активен"
    74497153
    7450 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
     7154#: ../gtk/gtkwindow.c:671
    74517155msgid "Whether the toplevel is the current active window"
    74527156msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
    74537157
    7454 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
     7158#: ../gtk/gtkwindow.c:678
    74557159msgid "Focus in Toplevel"
    74567160msgstr "Фокусиране на най-горния"
    74577161
    7458 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
     7162#: ../gtk/gtkwindow.c:679
    74597163msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
    74607164msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
    74617165
    7462 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
     7166#: ../gtk/gtkwindow.c:686
    74637167msgid "Type hint"
    74647168msgstr "Подсказка за вид"
    74657169
    7466 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
     7170#: ../gtk/gtkwindow.c:687
    74677171msgid ""
    74687172"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
     
    74717175"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
    74727176
    7473 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
     7177#: ../gtk/gtkwindow.c:695
    74747178msgid "Skip taskbar"
    74757179msgstr "Извън лентата със задачи"
    74767180
    7477 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
     7181#: ../gtk/gtkwindow.c:696
    74787182msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
    74797183msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
    74807184
    7481 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
     7185#: ../gtk/gtkwindow.c:703
    74827186msgid "Skip pager"
    74837187msgstr "Извън превключвателя"
    74847188
    7485 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
     7189#: ../gtk/gtkwindow.c:704
    74867190msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
    74877191msgstr ""
    74887192"Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
    74897193
    7490 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
     7194#: ../gtk/gtkwindow.c:711
    74917195msgid "Urgent"
    74927196msgstr "Спешност"
    74937197
    7494 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
     7198#: ../gtk/gtkwindow.c:712
    74957199msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
    74967200msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
    74977201
    7498 #: ../gtk/gtkwindow.c:690
     7202#: ../gtk/gtkwindow.c:726
    74997203msgid "Accept focus"
    75007204msgstr "Получаване на фокус"
    75017205
    7502 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
     7206#: ../gtk/gtkwindow.c:727
    75037207msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
    75047208msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
    75057209
    7506 #: ../gtk/gtkwindow.c:705
     7210#: ../gtk/gtkwindow.c:741
    75077211msgid "Focus on map"
    75087212msgstr "Фокусиране при показване"
    75097213
    7510 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
     7214#: ../gtk/gtkwindow.c:742
    75117215msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
    75127216msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване."
    75137217
    7514 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
     7218#: ../gtk/gtkwindow.c:756
    75157219msgid "Decorated"
    75167220msgstr "Украсен"
    75177221
    7518 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
     7222#: ../gtk/gtkwindow.c:757
    75197223msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
    75207224msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
    75217225
    7522 #: ../gtk/gtkwindow.c:735
     7226#: ../gtk/gtkwindow.c:771
    75237227msgid "Deletable"
    75247228msgstr "Затворим"
    75257229
    7526 #: ../gtk/gtkwindow.c:736
     7230#: ../gtk/gtkwindow.c:772
    75277231msgid "Whether the window frame should have a close button"
    75287232msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
    75297233
    7530 #: ../gtk/gtkwindow.c:752
     7234#: ../gtk/gtkwindow.c:788
    75317235msgid "Gravity"
    75327236msgstr "Гравитация"
    75337237
    7534 #: ../gtk/gtkwindow.c:753
     7238#: ../gtk/gtkwindow.c:789
    75357239msgid "The window gravity of the window"
    75367240msgstr "Гравитацията на прозореца"
    75377241
    7538 #: ../gtk/gtkwindow.c:770
     7242#: ../gtk/gtkwindow.c:806
    75397243msgid "Transient for Window"
    75407244msgstr "Временен прозорец"
    75417245
    7542 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
     7246#: ../gtk/gtkwindow.c:807
    75437247msgid "The transient parent of the dialog"
    75447248msgstr "Временният родител на диалога"
    75457249
    7546 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
     7250#: ../gtk/gtkwindow.c:822
    75477251msgid "Opacity for Window"
    75487252msgstr "Непрозрачност на прозореца"
    75497253
    7550 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
     7254#: ../gtk/gtkwindow.c:823
    75517255msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
    75527256msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
  • gnome/master/gtk+.master.bg.po

    r2011 r2113  
    1111"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2010-03-08 07:01+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2010-03-08 07:01+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2010-08-27 08:15+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2010-08-27 08:09+0300\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     17"Language: bg\n"
    1718"MIME-Version: 1.0\n"
    1819"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    2021"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2122
    22 #: ../gdk/gdk.c:103
     23#: ../gdk/gdk.c:101
    2324#, c-format
    2425msgid "Error parsing option --gdk-debug"
    2526msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
    2627
    27 #: ../gdk/gdk.c:123
     28#: ../gdk/gdk.c:121
    2829#, c-format
    2930msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
     
    3132
    3233#. Description of --class=CLASS in --help output
    33 #: ../gdk/gdk.c:151
     34#: ../gdk/gdk.c:149
    3435msgid "Program class as used by the window manager"
    3536msgstr ""
     
    3839
    3940#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
    40 #: ../gdk/gdk.c:152
     41#: ../gdk/gdk.c:150
    4142msgid "CLASS"
    4243msgstr "КЛАС"
    4344
    4445#. Description of --name=NAME in --help output
    45 #: ../gdk/gdk.c:154
     46#: ../gdk/gdk.c:152
    4647msgid "Program name as used by the window manager"
    4748msgstr ""
     
    5051
    5152#. Placeholder in --name=NAME in --help output
    52 #: ../gdk/gdk.c:155
     53#: ../gdk/gdk.c:153
    5354msgid "NAME"
    5455msgstr "ИМЕ"
    5556
    5657#. Description of --display=DISPLAY in --help output
    57 #: ../gdk/gdk.c:157
     58#: ../gdk/gdk.c:155
    5859msgid "X display to use"
    5960msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
    6061
    6162#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
    62 #: ../gdk/gdk.c:158
     63#: ../gdk/gdk.c:156
    6364msgid "DISPLAY"
    6465msgstr "ДИСПЛЕЙ"
    6566
    6667#. Description of --screen=SCREEN in --help output
    67 #: ../gdk/gdk.c:160
     68#: ../gdk/gdk.c:158
    6869msgid "X screen to use"
    6970msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
    7071
    7172#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
    72 #: ../gdk/gdk.c:161
     73#: ../gdk/gdk.c:159
    7374msgid "SCREEN"
    7475msgstr "ЕКРАН"
    7576
    7677#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
    77 #: ../gdk/gdk.c:164
    78 msgid "Gdk debugging flags to set"
     78#: ../gdk/gdk.c:162
     79msgid "GDK debugging flags to set"
    7980msgstr ""
    80 "Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
     81"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
    8182"                                        които да бъдат зададени"
    8283
     
    8586#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
    8687#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
    87 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462
     88#: ../gdk/gdk.c:163 ../gdk/gdk.c:166 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441
    8889msgid "FLAGS"
    8990msgstr "ФЛАГОВЕ"
    9091
    9192#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
    92 #: ../gdk/gdk.c:167
    93 msgid "Gdk debugging flags to unset"
     93#: ../gdk/gdk.c:165
     94msgid "GDK debugging flags to unset"
    9495msgstr ""
    95 "Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
     96"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
    9697"                                        които да не бъдат зададени"
    9798
     
    280281msgid "Delete"
    281282msgstr "Delete"
    282 
    283 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
    284 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 ../tests/testfilechooser.c:222
    285 #, c-format
    286 msgid "Failed to open file '%s': %s"
    287 msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
    288 
    289 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
    290 #, c-format
    291 msgid "Image file '%s' contains no data"
    292 msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
    293 
    294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
    295 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 ../tests/testfilechooser.c:267
    296 #, c-format
    297 msgid ""
    298 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
    299 msgstr ""
    300 "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
    301 "повреден файл"
    302 
    303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
    304 #, c-format
    305 msgid ""
    306 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
    307 "animation file"
    308 msgstr ""
    309 "Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
    310 "повреден анимационен файл"
    311 
    312 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
    313 #, c-format
    314 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
    315 msgstr "Модулът за зареждане на изображения %s не може да бъде зареден: %s"
    316 
    317 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
    318 #, c-format
    319 msgid ""
    320 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
    321 "from a different GTK version?"
    322 msgstr ""
    323 "Модулът за зареждане на изображения %s не поддържа правилния интерфейс: "
    324 "вероятно е от различна версия на GTK."
    325 
    326 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
    327 #, c-format
    328 msgid "Image type '%s' is not supported"
    329 msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат"
    330 
    331 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
    332 #, c-format
    333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
    334 msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат"
    335 
    336 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
    337 msgid "Unrecognized image file format"
    338 msgstr "Неразпознат графичен формат"
    339 
    340 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
    341 #, c-format
    342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
    343 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
    344 
    345 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
    346 #, c-format
    347 msgid "Error writing to image file: %s"
    348 msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s"
    349 
    350 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
    351 #, c-format
    352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
    353 msgstr ""
    354 "Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат — %s"
    355 
    356 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
    357 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
    358 msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
    359 
    360 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
    361 msgid "Failed to open temporary file"
    362 msgstr "Неуспех при отварянето на временния файл"
    363 
    364 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
    365 msgid "Failed to read from temporary file"
    366 msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
    367 
    368 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
    369 #, c-format
    370 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
    371 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
    372 
    373 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
    374 #, c-format
    375 msgid ""
    376 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
    377 "s"
    378 msgstr ""
    379 "Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
    380 "да не са запазени всички данни: %s"
    381 
    382 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
    383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
    384 msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер"
    385 
    386 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
    387 msgid "Error writing to image stream"
    388 msgstr "Грешка при запазването към поток с изображение"
    389 
    390 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
    391 #, c-format
    392 msgid ""
    393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
    394 "but didn't give a reason for the failure"
    395 msgstr ""
    396 "Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "
    397 "някое действие, но не указа причина за това"
    398 
    399 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
    400 #, c-format
    401 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
    402 msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от вида „%s“"
    403 
    404 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
    405 msgid "Image header corrupt"
    406 msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
    407 
    408 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
    409 msgid "Image format unknown"
    410 msgstr "Неизвестен формат на изображението"
    411 
    412 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
    413 msgid "Image pixel data corrupt"
    414 msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
    415 
    416 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
    417 #, c-format
    418 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
    419 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
    420 msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображение"
    421 msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображение"
    422 
    423 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
    424 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
    425 msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация"
    426 
    427 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
    428 msgid "Unsupported animation type"
    429 msgstr "Неподдържан вид анимация"
    430 
    431 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
    432 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
    433 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
    434 msgid "Invalid header in animation"
    435 msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
    436 
    437 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
    438 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
    439 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
    440 msgid "Not enough memory to load animation"
    441 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на анимацията"
    442 
    443 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
    444 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
    445 msgid "Malformed chunk in animation"
    446 msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"
    447 
    448 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
    449 msgid "The ANI image format"
    450 msgstr "Форматът за изображения ANI"
    451 
    452 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
    453 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
    454 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
    455 msgid "BMP image has bogus header data"
    456 msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
    457 
    458 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
    459 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
    460 msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображение формат „bitmap“"
    461 
    462 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
    463 msgid "BMP image has unsupported header size"
    464 msgstr ""
    465 "Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
    466 "поддържа"
    467 
    468 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
    469 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
    470 msgstr ""
    471 "Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
    472 "могат да бъдат компресирани"
    473 
    474 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
    475 msgid "Premature end-of-file encountered"
    476 msgstr "Преждевременно се стигна до знак „край на файл“"
    477 
    478 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
    479 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
    480 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
    481 
    482 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
    483 msgid "Couldn't write to BMP file"
    484 msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
    485 
    486 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
    487 msgid "The BMP image format"
    488 msgstr "Форматът за изображения BMP"
    489 
    490 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
    491 #, c-format
    492 msgid "Failure reading GIF: %s"
    493 msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
    494 
    495 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
    496 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
    497 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
    498 msgstr ""
    499 "Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял)."
    500 
    501 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
    502 #, c-format
    503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
    504 msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)"
    505 
    506 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
    507 msgid "Stack overflow"
    508 msgstr "Препълване на стека"
    509 
    510 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
    511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
    512 msgstr ""
    513 "Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
    514 "това изображение."
    515 
    516 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
    517 msgid "Bad code encountered"
    518 msgstr "Срещнат е лош код"
    519 
    520 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
    521 msgid "Circular table entry in GIF file"
    522 msgstr "Цикличен табличен запис във файла във формат GIF"
    523 
    524 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
    525 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
    526 msgid "Not enough memory to load GIF file"
    527 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
    528 
    529 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
    530 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
    531 msgstr "Недостатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
    532 
    533 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
    534 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
    535 msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресия на LZW)"
    536 
    537 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
    538 msgid "File does not appear to be a GIF file"
    539 msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
    540 
    541 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
    542 #, c-format
    543 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
    544 msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
    545 
    546 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
    547 msgid ""
    548 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
    549 "colormap."
    550 msgstr ""
    551 "Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
    552 "локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
    553 
    554 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
    555 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
    556 msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
    557 
    558 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
    559 msgid "The GIF image format"
    560 msgstr "Форматът за изображения GIF"
    561 
    562 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
    563 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
    564 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
    565 msgid "Invalid header in icon"
    566 msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
    567 
    568 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
    569 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
    570 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
    571 msgid "Not enough memory to load icon"
    572 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на иконата"
    573 
    574 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
    575 msgid "Icon has zero width"
    576 msgstr "Иконата има нулева широчина"
    577 
    578 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
    579 msgid "Icon has zero height"
    580 msgstr "Иконата има нулева височина"
    581 
    582 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
    583 msgid "Compressed icons are not supported"
    584 msgstr "Не се поддържат компресирани икони"
    585 
    586 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
    587 msgid "Unsupported icon type"
    588 msgstr "Неподдържан вид икона"
    589 
    590 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
    591 msgid "Not enough memory to load ICO file"
    592 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
    593 
    594 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
    595 msgid "Image too large to be saved as ICO"
    596 msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
    597 
    598 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
    599 msgid "Cursor hotspot outside image"
    600 msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
    601 
    602 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
    603 #, c-format
    604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
    605 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
    606 
    607 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
    608 msgid "The ICO image format"
    609 msgstr "Форматът за изображения ICO"
    610 
    611 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
    612 #, c-format
    613 msgid "Error reading ICNS image: %s"
    614 msgstr "Грешка при четене на изображение във формат ICNS: %s"
    615 
    616 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
    617 msgid "Could not decode ICNS file"
    618 msgstr "Изображението във формат ICNS не може да бъде декодирано"
    619 
    620 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
    621 msgid "The ICNS image format"
    622 msgstr "Форматът за изображения ICNS"
    623 
    624 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
    625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
    626 msgstr "Недостатъчно памет за потока"
    627 
    628 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
    629 msgid "Couldn't decode image"
    630 msgstr "Изображението не може да бъде декодирано"
    631 
    632 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
    633 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
    634 msgstr ""
    635 "Трансформираното изображение във формат JPEG2000 е с нулева широчина или "
    636 "височина."
    637 
    638 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
    639 msgid "Image type currently not supported"
    640 msgstr "В момента изображения от този вид не се поддържат"
    641 
    642 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
    643 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
    644 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на цветови профил"
    645 
    646 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
    647 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
    648 msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат JPEG 2000"
    649 
    650 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
    651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
    652 msgstr "Недостатъчно памет за буфера с данните на изображението"
    653 
    654 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
    655 msgid "The JPEG 2000 image format"
    656 msgstr "Форматът за изображения JPEG 2000"
    657 
    658 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
    659 #, c-format
    660 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
    661 msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
    662 
    663 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
    664 msgid ""
    665 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
    666 "memory"
    667 msgstr ""
    668 "Недостатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, за "
    669 "да освободите памет."
    670 
    671 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
    672 #, c-format
    673 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
    674 msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
    675 
    676 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
    677 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
    678 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
    679 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
    680 
    681 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
    682 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
    683 msgstr ""
    684 "Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева широчина или "
    685 "височина."
    686 
    687 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
    688 #, c-format
    689 msgid ""
    690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
    691 "parsed."
    692 msgstr ""
    693 "Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
    694 "бъде анализирана."
    695 
    696 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
    697 #, c-format
    698 msgid ""
    699 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
    700 msgstr ""
    701 "Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
    702 "позволена"
    703 
    704 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
    705 msgid "The JPEG image format"
    706 msgstr "Форматът за изображения JPEG"
    707 
    708 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
    709 msgid "Couldn't allocate memory for header"
    710 msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част"
    711 
    712 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
    713 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
    714 msgstr "Недостатъчно памет за контекстния буфер"
    715 
    716 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
    717 msgid "Image has invalid width and/or height"
    718 msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина"
    719 
    720 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
    721 msgid "Image has unsupported bpp"
    722 msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"
    723 
    724 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
    725 #, c-format
    726 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
    727 msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"
    728 
    729 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
    730 msgid "Couldn't create new pixbuf"
    731 msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
    732 
    733 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
    734 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
    735 msgstr "Недостатъчно памет за данните за линия"
    736 
    737 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
    738 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
    739 msgstr "Недостатъчно памет за данните за цветова палитра"
    740 
    741 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
    742 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
    743 msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
    744 
    745 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
    746 msgid "No palette found at end of PCX data"
    747 msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
    748 
    749 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
    750 msgid "The PCX image format"
    751 msgstr "Форматът за изображения PCX"
    752 
    753 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
    754 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
    755 msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG е грешен."
    756 
    757 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642
    758 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
    759 msgstr ""
    760 "Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева широчина или височина."
    761 
    762 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
    763 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
    764 msgstr ""
    765 "Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."
    766 
    767 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
    768 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
    769 msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA."
    770 
    771 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
    772 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
    773 msgstr ""
    774 "Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "
    775 "трябва да е 3 или 4."
    776 
    777 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
    778 #, c-format
    779 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
    780 msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
    781 
    782 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316
    783 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
    784 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG"
    785 
    786 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657
    787 #, c-format
    788 msgid ""
    789 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
    790 "applications to reduce memory usage"
    791 msgstr ""
    792 "Недостатъчно памет за запазване на изображение %ld×%ld. Спрете някоя "
    793 "програма, за да освободите памет."
    794 
    795 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720
    796 msgid "Fatal error reading PNG image file"
    797 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
    798 
    799 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769
    800 #, c-format
    801 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
    802 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
    803 
    804 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863
    805 msgid ""
    806 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
    807 msgstr ""
    808 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака."
    809 
    810 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872
    811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
    812 msgstr ""
    813 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от "
    814 "ASCII."
    815 
    816 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
    817 #, c-format
    818 msgid "Color profile has invalid length %d."
    819 msgstr "Цветовият профил е с неправилна дължина %d."
    820 
    821 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
    822 #, c-format
    823 msgid ""
    824 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
    825 "be parsed."
    826 msgstr ""
    827 "Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "
    828 "може да бъде анализирана."
    829 
    830 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
    831 #, c-format
    832 msgid ""
    833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
    834 "allowed."
    835 msgstr ""
    836 "Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не "
    837 "е позволена."
    838 
    839 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951
    840 #, c-format
    841 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
    842 msgstr ""
    843 "Откъсът текст в PNG — „%s“, не може да бъде преобразуван до кодиране ISO-"
    844 "8859-1."
    845 
    846 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
    847 msgid "The PNG image format"
    848 msgstr "Форматът за изображения PNG"
    849 
    850 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
    851 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
    852 msgstr ""
    853 "Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
    854 
    855 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
    856 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
    857 msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
    858 
    859 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
    860 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
    861 msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
    862 
    863 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
    864 msgid "PNM file has an image width of 0"
    865 msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с широчина 0"
    866 
    867 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
    868 msgid "PNM file has an image height of 0"
    869 msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
    870 
    871 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
    872 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
    873 msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
    874 
    875 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
    876 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
    877 msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
    878 
    879 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
    880 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
    881 msgid "Raw PNM image type is invalid"
    882 msgstr "Видът изображение „суров“ (raw) PNM е неправилен"
    883 
    884 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
    885 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
    886 msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
    887 
    888 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
    889 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
    890 msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
    891 
    892 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
    893 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
    894 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
    895 
    896 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
    897 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
    898 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
    899 
    900 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
    901 msgid "Unexpected end of PNM image data"
    902 msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
    903 
    904 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
    905 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
    906 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
    907 
    908 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
    909 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
    910 msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
    911 
    912 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
    913 msgid "Input file descriptor is NULL."
    914 msgstr "Указателят към входния файл е NULL."
    915 
    916 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
    917 msgid "Failed to read QTIF header"
    918 msgstr ""
    919 "Неуспех при прочитане на заглавната част от изображение във формат QTIF"
    920 
    921 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:182
    922 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
    923 #, c-format
    924 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
    925 msgstr ""
    926 "Размерът на атом от изображение във формат QTIF е прекалено голям (%d байта)"
    927 
    928 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
    929 #, c-format
    930 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
    931 msgstr "Неуспех при заделяне на буфер от %d байта за прочитане на файл"
    932 
    933 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
    934 #, c-format
    935 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
    936 msgstr ""
    937 "Файлова грешка при прочитането на атом от изображение във формат QTIF: %s "
    938 
    939 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
    940 #, c-format
    941 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
    942 msgstr "Следващите %d байта не бяха прескочени чрез seek()."
    943 
    944 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
    945 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
    946 msgstr ""
    947 "Неуспех при заделяне на структурата за контекста на изображение във формат "
    948 "QTIF."
    949 
    950 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
    951 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
    952 msgstr "Неуспех при създаването на обект GdkPixbufLoader."
    953 
    954 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
    955 msgid "Failed to find an image data atom."
    956 msgstr "Неуспех при откриването на атом за данни в изображение."
    957 
    958 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
    959 msgid "The QTIF image format"
    960 msgstr "Форматът за изображения QTIF"
    961 
    962 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
    963 msgid "RAS image has bogus header data"
    964 msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
    965 
    966 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
    967 msgid "RAS image has unknown type"
    968 msgstr "Изображението във формат RAS е от неизвестен вид"
    969 
    970 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
    971 msgid "unsupported RAS image variation"
    972 msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
    973 
    974 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
    975 msgid "Not enough memory to load RAS image"
    976 msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
    977 
    978 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
    979 msgid "The Sun raster image format"
    980 msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
    981 
    982 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
    983 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
    984 msgstr "Недостатъчно памет за структура на IOBuffer "
    985 
    986 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
    987 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
    988 msgstr "Недостатъчно памет за данни на IOBuffer "
    989 
    990 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
    991 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
    992 msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer"
    993 
    994 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
    995 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
    996 msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer"
    997 
    998 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
    999 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
    1000 msgstr "Недостатъчно памет за нов буфер за изображение"
    1001 
    1002 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:686
    1003 msgid "Image is corrupted or truncated"
    1004 msgstr "Изображението е орязано или непълно."
    1005 
    1006 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:693
    1007 msgid "Cannot allocate colormap structure"
    1008 msgstr "Недостатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
    1009 
    1010 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:700
    1011 msgid "Cannot allocate colormap entries"
    1012 msgstr "Недостатъчно памет за нови елементи в палитра за цветове"
    1013 
    1014 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:722
    1015 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
    1016 msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
    1017 
    1018 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:740
    1019 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
    1020 msgstr "Недостатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
    1021 
    1022 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
    1023 msgid "TGA image has invalid dimensions"
    1024 msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
    1025 
    1026 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:779 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:788
    1027 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:798 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:808
    1028 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:815
    1029 msgid "TGA image type not supported"
    1030 msgstr "Видът изображение TGA не се поддържа"
    1031 
    1032 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:862
    1033 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
    1034 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
    1035 
    1036 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:927
    1037 msgid "Excess data in file"
    1038 msgstr "Излишък от данни във файл"
    1039 
    1040 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
    1041 msgid "The Targa image format"
    1042 msgstr "Форматът за изображения Targa"
    1043 
    1044 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
    1045 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
    1046 msgstr "Широчината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
    1047 
    1048 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
    1049 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
    1050 msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
    1051 
    1052 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
    1053 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
    1054 msgstr "Височината или широчината на изображението във формат TIFF е нулева"
    1055 
    1056 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
    1057 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
    1058 msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
    1059 
    1060 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
    1061 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
    1062 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
    1063 msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
    1064 
    1065 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
    1066 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
    1067 msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
    1068 
    1069 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
    1070 msgid "Failed to open TIFF image"
    1071 msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
    1072 
    1073 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
    1074 msgid "TIFFClose operation failed"
    1075 msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
    1076 
    1077 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
    1078 msgid "Failed to load TIFF image"
    1079 msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
    1080 
    1081 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
    1082 msgid "Failed to save TIFF image"
    1083 msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
    1084 
    1085 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
    1086 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
    1087 msgstr "Компресията в TIFF не указва правилен кодер."
    1088 
    1089 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
    1090 msgid "Failed to write TIFF data"
    1091 msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
    1092 
    1093 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
    1094 msgid "Couldn't write to TIFF file"
    1095 msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
    1096 
    1097 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
    1098 msgid "The TIFF image format"
    1099 msgstr "Форматът за изображения TIFF"
    1100 
    1101 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
    1102 msgid "Image has zero width"
    1103 msgstr "Изображението е с нулева широчина"
    1104 
    1105 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
    1106 msgid "Image has zero height"
    1107 msgstr "Изображението е с нулева височина"
    1108 
    1109 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
    1110 msgid "Not enough memory to load image"
    1111 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображението"
    1112 
    1113 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
    1114 msgid "Couldn't save the rest"
    1115 msgstr "Останалото не беше запазено"
    1116 
    1117 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
    1118 msgid "The WBMP image format"
    1119 msgstr "Форматът за изображения WBMP"
    1120 
    1121 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
    1122 msgid "Invalid XBM file"
    1123 msgstr "Грешен файл във формат XBM"
    1124 
    1125 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
    1126 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
    1127 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
    1128 
    1129 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
    1130 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
    1131 msgstr ""
    1132 "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
    1133 "формат XBM"
    1134 
    1135 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
    1136 msgid "The XBM image format"
    1137 msgstr "Форматът за изображения XBM"
    1138 
    1139 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
    1140 msgid "No XPM header found"
    1141 msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
    1142 
    1143 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
    1144 msgid "Invalid XPM header"
    1145 msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна"
    1146 
    1147 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
    1148 msgid "XPM file has image width <= 0"
    1149 msgstr "Файлът във формат XPM е с широчина ≤ 0"
    1150 
    1151 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
    1152 msgid "XPM file has image height <= 0"
    1153 msgstr "Файлът във формат XPM е с височина ≤ 0"
    1154 
    1155 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
    1156 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
    1157 msgstr "Броят знаци за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
    1158 
    1159 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
    1160 msgid "XPM file has invalid number of colors"
    1161 msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
    1162 
    1163 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
    1164 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
    1165 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
    1166 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
    1167 
    1168 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
    1169 msgid "Cannot read XPM colormap"
    1170 msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
    1171 
    1172 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
    1173 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
    1174 msgstr ""
    1175 "Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "
    1176 "XPM"
    1177 
    1178 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
    1179 msgid "The XPM image format"
    1180 msgstr "Форматът за изображения XPM"
    1181 
    1182 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
    1183 msgid "The EMF image format"
    1184 msgstr "Форматът за изображения EMF"
    1185 
    1186 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
    1187 #, c-format
    1188 msgid "Could not allocate memory: %s"
    1189 msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част: %s"
    1190 
    1191 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
    1192 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
    1193 #, c-format
    1194 msgid "Could not create stream: %s"
    1195 msgstr "Не може да се създаде поток: %s"
    1196 
    1197 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
    1198 #, c-format
    1199 msgid "Could not seek stream: %s"
    1200 msgstr "Не може да се търси в потока: %s"
    1201 
    1202 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
    1203 #, c-format
    1204 msgid "Could not read from stream: %s"
    1205 msgstr "Не може да се чете от потока: %s"
    1206 
    1207 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
    1208 msgid "Couldn't load bitmap"
    1209 msgstr "Изображението във формат „bitmap“ не може да бъде заредено"
    1210 
    1211 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
    1212 msgid "Couldn't load metafile"
    1213 msgstr "Мета-файлът не може да бъде зареден"
    1214 
    1215 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
    1216 msgid "Unsupported image format for GDI+"
    1217 msgstr "Форматът на изображението не се поддържа от GDI+"
    1218 
    1219 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
    1220 msgid "Couldn't save"
    1221 msgstr "Грешка при запазване"
    1222 
    1223 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
    1224 msgid "The WMF image format"
    1225 msgstr "Форматът за изображения WMF"
    1226283
    1227284#. Description of --sync in --help output
     
    1266323msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
    1267324
    1268 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
     325#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
    1269326#, c-format
    1270327msgid "Starting %s"
    1271328msgstr "Стартиране на %s"
    1272329
    1273 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
     330#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
    1274331#, c-format
    1275332msgid "Opening %s"
    1276333msgstr "Отваряне на %s"
    1277334
    1278 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
     335#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
    1279336#, c-format
    1280337msgid "Opening %d Item"
     
    1283340msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
    1284341
    1285 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
     342#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
     343#. * contains the URL of the license.
     344#.
     345#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
     346#, c-format
     347msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
     348msgstr ""
     349"Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ. За подробности "
     350"посетете visit %s"
     351
     352#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
    1286353msgid "Could not show link"
    1287354msgstr "Връзката не може да бъде показана"
    1288355
    1289 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
     356#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2295
    1290357msgid "License"
    1291358msgstr "Лиценз"
    1292359
    1293 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
     360#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
    1294361msgid "The license of the program"
    1295362msgstr "Лицензът на програмата"
    1296363
    1297364#. Add the credits button
    1298 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625
     365#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:686
    1299366msgid "C_redits"
    1300367msgstr "_Заслуги"
    1301368
    1302369#. Add the license button
    1303 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639
     370#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700
    1304371msgid "_License"
    1305372msgstr "_Лиценз"
    1306373
    1307 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917
     374#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:965
    1308375#, c-format
    1309376msgid "About %s"
    1310377msgstr "Относно %s"
    1311378
    1312 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
     379#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2212
    1313380msgid "Credits"
    1314381msgstr "Заслуги"
    1315382
    1316 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215
     383#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2245
    1317384msgid "Written by"
    1318385msgstr "Създадено от"
    1319386
    1320 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218
     387#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2248
    1321388msgid "Documented by"
    1322389msgstr "Документирано от"
    1323390
    1324 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230
     391#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2260
    1325392msgid "Translated by"
    1326393msgstr "Преведено от"
    1327394
    1328 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234
     395#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2264
    1329396msgid "Artwork by"
    1330397msgstr "Дизайн"
     
    1335402#. * this.
    1336403#.
    1337 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:146
     404#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
    1338405msgctxt "keyboard label"
    1339406msgid "Shift"
     
    1345412#. * this.
    1346413#.
    1347 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:152
     414#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
    1348415msgctxt "keyboard label"
    1349416msgid "Ctrl"
     
    1355422#. * this.
    1356423#.
    1357 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
     424#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
    1358425msgctxt "keyboard label"
    1359426msgid "Alt"
     
    1365432#. * this.
    1366433#.
    1367 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:743
     434#: ../gtk/gtkaccellabel.c:782
    1368435msgctxt "keyboard label"
    1369436msgid "Super"
     
    1375442#. * this.
    1376443#.
    1377 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:756
     444#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
    1378445msgctxt "keyboard label"
    1379446msgid "Hyper"
     
    1385452#. * this.
    1386453#.
    1387 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
     454#: ../gtk/gtkaccellabel.c:809
    1388455msgctxt "keyboard label"
    1389456msgid "Meta"
    1390457msgstr "Meta"
    1391458
    1392 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:787
     459#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825
    1393460msgctxt "keyboard label"
    1394461msgid "Space"
    1395462msgstr "Space"
    1396463
    1397 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:790
     464#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
    1398465msgctxt "keyboard label"
    1399466msgid "Backslash"
     
    1407474#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
    1408475#, c-format
    1409 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
     476msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
    1410477msgstr ""
    1411478"Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)"
     
    1431498#. * will appear to the right of the month.
    1432499#.
    1433 #: ../gtk/gtkcalendar.c:759
     500#: ../gtk/gtkcalendar.c:886
    1434501msgid "calendar:MY"
    1435502msgstr "calendar:MY"
     
    1439506#. * to be the first day of the week, and so on.
    1440507#.
    1441 #: ../gtk/gtkcalendar.c:797
     508#: ../gtk/gtkcalendar.c:924
    1442509msgid "calendar:week_start:0"
    1443510msgstr "calendar:week_start:1"
     
    1448515#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
    1449516#.
    1450 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
     517#: ../gtk/gtkcalendar.c:2014
    1451518msgctxt "year measurement template"
    1452519msgid "2000"
     
    1463530#. * too.
    1464531#.
    1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
     532#: ../gtk/gtkcalendar.c:2045 ../gtk/gtkcalendar.c:2725
    1466533#, c-format
    1467534msgctxt "calendar:day:digits"
     
    1479546#. * too.
    1480547#.
    1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2359
     548#: ../gtk/gtkcalendar.c:2077 ../gtk/gtkcalendar.c:2584
    1482549#, c-format
    1483550msgctxt "calendar:week:digits"
     
    1495562#. * "%Y" is appropriate for most locales.
    1496563#.
    1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2150
     564#: ../gtk/gtkcalendar.c:2369
    1498565msgctxt "calendar year format"
    1499566msgid "%Y"
     
    1503570#. * a disabled accelerator key combination.
    1504571#.
    1505 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
     572#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:268
    1506573msgctxt "Accelerator"
    1507574msgid "Disabled"
     
    1512579#. * to gtk_accelerator_valid().
    1513580#.
    1514 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
     581#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
    1515582msgctxt "Accelerator"
    1516583msgid "Invalid"
     
    1521588#. * acelerator.
    1522589#.
    1523 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
     590#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:671
    1524591msgid "New accelerator..."
    1525592msgstr "Нова клавишна комбинация…"
    1526593
    1527 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
     594#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:450
    1528595#, c-format
    1529596msgctxt "progress bar label"
     
    1531598msgstr "%d %%"
    1532599
    1533 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
     600#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
    1534601msgid "Pick a Color"
    1535602msgstr "Избор на цвят"
    1536603
    1537 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
     604#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350
    1538605msgid "Received invalid color data\n"
    1539606msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n"
    1540607
    1541 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
     608#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363
    1542609msgid ""
    1543610"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
     
    1547614"чрез вътрешния триъгълник."
    1548615
    1549 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
     616#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
    1550617msgid ""
    1551618"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
     
    1555622"изберете."
    1556623
    1557 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
     624#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
    1558625msgid "_Hue:"
    1559626msgstr "Н_юанс:"
    1560627
    1561 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
     628#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
    1562629msgid "Position on the color wheel."
    1563630msgstr "Позиция върху цветното колело."
    1564631
    1565 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
     632#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
    1566633msgid "_Saturation:"
    1567634msgstr "_Наситеност:"
    1568635
    1569 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
    1570 msgid "\"Deepness\" of the color."
    1571 msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
    1572 
    1573 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
     636#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
     637msgid "Intensity of the color."
     638msgstr "Наситеност на цвета."
     639
     640#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
    1574641msgid "_Value:"
    1575642msgstr "С_тойност:"
    1576643
    1577 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
     644#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
    1578645msgid "Brightness of the color."
    1579646msgstr "Яркост на цвета."
    1580647
    1581 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
     648#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403
    1582649msgid "_Red:"
    1583650msgstr "_Червено:"
    1584651
    1585 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
     652#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
    1586653msgid "Amount of red light in the color."
    1587654msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
    1588655
    1589 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
     656#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405
    1590657msgid "_Green:"
    1591658msgstr "_Зелено:"
    1592659
    1593 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
     660#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406
    1594661msgid "Amount of green light in the color."
    1595662msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
    1596663
    1597 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
     664#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407
    1598665msgid "_Blue:"
    1599666msgstr "_Синьо:"
    1600667
    1601 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
     668#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408
    1602669msgid "Amount of blue light in the color."
    1603670msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
    1604671
    1605 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
     672#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
    1606673msgid "Op_acity:"
    1607674msgstr "Н_епрозрачност:"
    1608675
    1609 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
     676#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428
    1610677msgid "Transparency of the color."
    1611678msgstr "Прозрачност на цвета."
    1612679
    1613 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
     680#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435
    1614681msgid "Color _name:"
    1615682msgstr "Име на _цвят:"
    1616683
    1617 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
     684#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
    1618685msgid ""
    1619686"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
     
    1623690"посочите името му."
    1624691
    1625 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
     692#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479
    1626693msgid "_Palette:"
    1627694msgstr "_Палитра:"
    1628695
    1629 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
     696#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508
    1630697msgid "Color Wheel"
    1631698msgstr "Цветова палитра"
    1632699
    1633 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
     700#: ../gtk/gtkcolorsel.c:972
    1634701msgid ""
    1635702"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
     
    1641708"като го издърпате върху цвета за избор."
    1642709
    1643 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
     710#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975
    1644711msgid ""
    1645712"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
     
    1649716"запазите за бъдеща употреба."
    1650717
    1651 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:966
     718#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
    1652719msgid ""
    1653720"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
     
    1655722msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
    1656723
    1657 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:969
     724#: ../gtk/gtkcolorsel.c:983
    1658725msgid "The color you've chosen."
    1659726msgstr "Цветът, който сте избрали."
    1660727
    1661 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382
     728#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1405
    1662729msgid "_Save color here"
    1663730msgstr "_Запазване на цвета тук"
    1664731
    1665 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587
     732#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1610
    1666733msgid ""
    1667734"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
     
    1672739"изберете „Запазване на цвета тук“."
    1673740
    1674 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
     741#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:190
    1675742msgid "Color Selection"
    1676743msgstr "Избор на цвят"
     
    1682749#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
    1683750#.
    1684 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
     751#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
    1685752msgid "default:mm"
    1686753msgstr "default:mm"
    1687754
    1688755#. And show the custom paper dialog
    1689 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
     756#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3248
    1690757msgid "Manage Custom Sizes"
    1691758msgstr "Управление на другите размери"
    1692759
    1693 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
     760#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
    1694761msgid "inch"
    1695762msgstr "инч"
    1696763
    1697 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
     764#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
    1698765msgid "mm"
    1699766msgstr "mm"
    1700767
    1701 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
     768#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
    1702769msgid "Margins from Printer..."
    1703770msgstr "Полета от принтера…"
    1704771
    1705 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
     772#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
    1706773#, c-format
    1707774msgid "Custom Size %d"
    1708775msgstr "Друг размер: %d"
    1709776
    1710 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
     777#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1060
    1711778msgid "_Width:"
    1712779msgstr "_Широчина"
    1713780
    1714 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
     781#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1072
    1715782msgid "_Height:"
    1716783msgstr "_Височина:"
    1717784
    1718 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
     785#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
    1719786msgid "Paper Size"
    1720787msgstr "Размер на листите"
    1721788
    1722 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
     789#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
    1723790msgid "_Top:"
    1724791msgstr "От_горе:"
    1725792
    1726 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
     793#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1105
    1727794msgid "_Bottom:"
    1728795msgstr "От_долу:"
    1729796
    1730 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
     797#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
    1731798msgid "_Left:"
    1732799msgstr "От_ляво:"
    1733800
    1734 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
     801#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129
    1735802msgid "_Right:"
    1736803msgstr "_Отдясно:"
    1737804
    1738 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
     805#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
    1739806msgid "Paper Margins"
    1740807msgstr "Бели полета"
    1741808
    1742 #: ../gtk/gtkentry.c:8688 ../gtk/gtktextview.c:7860
     809#: ../gtk/gtkentry.c:8667 ../gtk/gtktextview.c:8258
    1743810msgid "Input _Methods"
    1744811msgstr "_Методи за вход"
    1745812
    1746 #: ../gtk/gtkentry.c:8702 ../gtk/gtktextview.c:7874
     813#: ../gtk/gtkentry.c:8681 ../gtk/gtktextview.c:8272
    1747814msgid "_Insert Unicode Control Character"
    1748815msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
    1749816
    1750 #: ../gtk/gtkentry.c:10081
     817#: ../gtk/gtkentry.c:10080
     818msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
     819msgstr "Клавишите „Caps Lock“ и „Num Lock“ са натиснати"
     820
     821#: ../gtk/gtkentry.c:10082
     822msgid "Num Lock is on"
     823msgstr "Клавишът „Num Lock“ е натиснат"
     824
     825#: ../gtk/gtkentry.c:10084
    1751826msgid "Caps Lock is on"
    1752827msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
    1753828
    1754 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
     829#. **************** *
     830#. *  Private Macros  *
     831#. * ****************
     832#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
    1755833msgid "Select A File"
    1756834msgstr "Избор на файл"
    1757835
    1758 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
     836#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1810
    1759837msgid "Desktop"
    1760838msgstr "Работен плот"
    1761839
    1762 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
     840#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
    1763841msgid "(None)"
    1764842msgstr "(без)"
    1765843
    1766 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
     844#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
    1767845msgid "Other..."
    1768846msgstr "Друго място…"
    1769847
    1770 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
     848#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146
    1771849msgid "Type name of new folder"
    1772850msgstr "Напишете името на новата папка"
    1773851
    1774 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
     852#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
    1775853msgid "Could not retrieve information about the file"
    1776854msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
    1777855
    1778 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
     856#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
    1779857msgid "Could not add a bookmark"
    1780858msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
    1781859
    1782 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
     860#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
    1783861msgid "Could not remove bookmark"
    1784862msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
    1785863
    1786 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
     864#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
    1787865msgid "The folder could not be created"
    1788866msgstr "Папката не може да бъде създадена"
    1789867
    1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
     868#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
    1791869msgid ""
    1792870"The folder could not be created, as a file with the same name already "
     
    1796874"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
    1797875
    1798 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
     876#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
    1799877msgid "Invalid file name"
    1800878msgstr "Неправилно име на файл"
    1801879
    1802 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
     880#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
    1803881msgid "The folder contents could not be displayed"
    1804882msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
     
    1808886#. * to translate.
    1809887#.
    1810 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
     888#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1553
    1811889#, c-format
    1812890msgid "%1$s on %2$s"
    1813891msgstr "%1$s на %2$s"
    1814892
    1815 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
     893#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
    1816894msgid "Search"
    1817895msgstr "Търсене"
    1818896
    1819 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9459
     897#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1753 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9284
    1820898msgid "Recently Used"
    1821899msgstr "Скоро отваряни"
    1822900
    1823 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
     901#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2407
    1824902msgid "Select which types of files are shown"
    1825903msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
    1826904
    1827 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
     905#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
    1828906#, c-format
    1829907msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
    1830908msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
    1831909
    1832 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
     910#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810
    1833911#, c-format
    1834912msgid "Add the current folder to the bookmarks"
    1835913msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
    1836914
    1837 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
     915#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
    1838916#, c-format
    1839917msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
    1840918msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
    1841919
    1842 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
     920#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850
    1843921#, c-format
    1844922msgid "Remove the bookmark '%s'"
    1845923msgstr "Премахване на отметката „%s“"
    1846924
    1847 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
     925#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
    1848926#, c-format
    1849927msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
    1850928msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната"
    1851929
    1852 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
     930#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2859 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723
    1853931msgid "Remove the selected bookmark"
    1854932msgstr "Премахване на избраната отметка"
    1855933
    1856 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
     934#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3419
    1857935msgid "Remove"
    1858936msgstr "Премахване"
    1859937
    1860 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
     938#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3428
    1861939msgid "Rename..."
    1862940msgstr "Преименуване…"
    1863941
    1864942#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
    1865 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
     943#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3591
    1866944msgid "Places"
    1867945msgstr "Места"
    1868946
    1869947#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
    1870 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
     948#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648
    1871949msgid "_Places"
    1872950msgstr "_Места"
    1873951
    1874 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
     952#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
    1875953msgid "_Add"
    1876954msgstr "_Добавяне"
    1877955
    1878 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
     956#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3711
    1879957msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
    1880958msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
    1881959
    1882 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
     960#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716
    1883961msgid "_Remove"
    1884962msgstr "_Премахване"
    1885963
    1886 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
     964#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858
    1887965msgid "Could not select file"
    1888966msgstr "Не може да бъде избран файл"
    1889967
    1890 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
     968#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
    1891969msgid "_Add to Bookmarks"
    1892970msgstr "_Добавяне към отметките"
    1893971
    1894 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
     972#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
    1895973msgid "Show _Hidden Files"
    1896974msgstr "Показване на _скритите файлове"
    1897975
    1898 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
     976#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
    1899977msgid "Show _Size Column"
    1900978msgstr "Показване на колоната за _размера"
    1901979
    1902 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 ../gtk/gtkfilesel.c:730
     980#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4278
    1903981msgid "Files"
    1904982msgstr "Файлове"
    1905983
    1906 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
     984#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
    1907985msgid "Name"
    1908986msgstr "Име"
    1909987
    1910 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
     988#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
    1911989msgid "Size"
    1912990msgstr "Размер"
    1913991
    1914 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
     992#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4366
    1915993msgid "Modified"
    1916994msgstr "Променян на"
    1917995
    1918996#. Label
    1919 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
     997#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4621 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
    1920998msgid "_Name:"
    1921999msgstr "_Име:"
    19221000
    1923 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
     1001#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
    19241002msgid "_Browse for other folders"
    19251003msgstr "_Отваряне на други папки"
    19261004
    1927 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
     1005#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4936
    19281006msgid "Type a file name"
    19291007msgstr "Въведете име на файл"
    19301008
    19311009#. Create Folder
    1932 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
     1010#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
    19331011msgid "Create Fo_lder"
    19341012msgstr "Създаване на _папка"
    19351013
    1936 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
     1014#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
    19371015msgid "_Location:"
    19381016msgstr "_Местоположение:"
    19391017
    1940 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
     1018#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
    19411019msgid "Save in _folder:"
    19421020msgstr "Запазване в п_апка:"
    19431021
    1944 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
     1022#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5193
    19451023msgid "Create in _folder:"
    19461024msgstr "Създаване в _папка:"
    19471025
    1948 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6432
     1026#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6245
    19491027#, c-format
    19501028msgid "Could not read the contents of %s"
    19511029msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s"
    19521030
    1953 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6436
     1031#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6249
    19541032msgid "Could not read the contents of the folder"
    19551033msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
    19561034
    1957 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6529 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
    1958 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6742
     1035#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6342 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410
     1036#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6555
    19591037msgid "Unknown"
    19601038msgstr "Неизвестно"
    19611039
    1962 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6544
     1040#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357
    19631041msgid "%H:%M"
    19641042msgstr "%H:%M"
    19651043
    1966 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6546
     1044#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6359
    19671045msgid "Yesterday at %H:%M"
    19681046msgstr "Вчера в %H:%M"
    19691047
    1970 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7212
     1048#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025
    19711049msgid "Cannot change to folder because it is not local"
    19721050msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
    19731051
    1974 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7809 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7830
     1052#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7643
    19751053#, c-format
    19761054msgid "Shortcut %s already exists"
    19771055msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува"
    19781056
    1979 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7920
     1057#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7733
    19801058#, c-format
    19811059msgid "Shortcut %s does not exist"
    19821060msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува"
    19831061
    1984 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8175 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
     1062#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7991 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
    19851063#, c-format
    19861064msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
    19871065msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
    19881066
    1989 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
     1067#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
    19901068#, c-format
    19911069msgid ""
     
    19951073"съдържание."
    19961074
    1997 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8183 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
     1075#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
    19981076msgid "_Replace"
    19991077msgstr "_Замяна"
    20001078
    2001 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
     1079#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8652
    20021080msgid "Could not start the search process"
    20031081msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
    20041082
    2005 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8828
     1083#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8653
    20061084msgid ""
    20071085"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
     
    20111089"той работи."
    20121090
    2013 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8842
     1091#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8667
    20141092msgid "Could not send the search request"
    20151093msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
    20161094
    2017 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9031
     1095#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8856
    20181096msgid "Search:"
    20191097msgstr "Търсене:"
    20201098
    2021 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9635
     1099#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9460
    20221100#, c-format
    20231101msgid "Could not mount %s"
     
    20261104#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
    20271105#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
    2028 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
     1106#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:699 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1168
    20291107msgid "Invalid path"
    20301108msgstr "Грешен път"
     
    20331111#. * for something the user typed in a file chooser entry
    20341112#.
    2035 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
     1113#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1100
    20361114msgid "No match"
    20371115msgstr "Няма съвпадащи"
     
    20401118#. * for something the user typed in a file chooser entry
    20411119#.
    2042 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
     1120#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
    20431121msgid "Sole completion"
    20441122msgstr "Единствено дописване"
     
    20481126#. * a longer match
    20491127#.
    2050 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
     1128#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1127
    20511129msgid "Complete, but not unique"
    20521130msgstr "Дописано, но не е уникално"
     
    20541132#. Translators: this text is shown while the system is searching
    20551133#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
    2056 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
     1134#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1159
    20571135msgid "Completing..."
    20581136msgstr "Дописване…"
     
    20621140#. * file chooser's text entry when the user enters something like
    20631141#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
    2064 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
     1142#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1181 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1206
    20651143msgid "Only local files may be selected"
    20661144msgstr "Могат да се избират само локални файлове"
     
    20701148#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
    20711149#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
    2072 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
     1150#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1190
    20731151msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
    20741152msgstr "Непълно име на машина. Завършете го с „/“"
     
    20771155#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
    20781156#. * and then hits Tab
    2079 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
     1157#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
    20801158msgid "Path does not exist"
    20811159msgstr "Пътят не съществува"
    20821160
    2083 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
    2084 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
     1161#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
    20851162#, c-format
    20861163msgid "Error creating folder '%s': %s"
    20871164msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
    2088 
    2089 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
    2090 msgid "Folders"
    2091 msgstr "Папки"
    2092 
    2093 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
    2094 msgid "Fol_ders"
    2095 msgstr "_Папки"
    2096 
    2097 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
    2098 msgid "_Files"
    2099 msgstr "_Файлове"
    2100 
    2101 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154
    2102 #, c-format
    2103 msgid "Folder unreadable: %s"
    2104 msgstr "Папката не може да се прочете: %s"
    2105 
    2106 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
    2107 #, c-format
    2108 msgid ""
    2109 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
    2110 "available to this program.\n"
    2111 "Are you sure that you want to select it?"
    2112 msgstr ""
    2113 "Файлът „%s“ се намира на друга машина, чието име е %s, и може да не е "
    2114 "наличен за тази програма.\n"
    2115 "Сигурни ли сте, че искате да го изберете?"
    2116 
    2117 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
    2118 msgid "_New Folder"
    2119 msgstr "_Нова папка"
    2120 
    2121 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
    2122 msgid "De_lete File"
    2123 msgstr "Из_триване на файл"
    2124 
    2125 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
    2126 msgid "_Rename File"
    2127 msgstr "_Преименуване на файл"
    2128 
    2129 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
    2130 #, c-format
    2131 msgid ""
    2132 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
    2133 msgstr ""
    2134 "Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
    2135 
    2136 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
    2137 msgid "New Folder"
    2138 msgstr "Нова папка"
    2139 
    2140 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
    2141 msgid "_Folder name:"
    2142 msgstr "_Име на папката:"
    2143 
    2144 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
    2145 msgid "C_reate"
    2146 msgstr "_Създаване"
    2147 
    2148 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598
    2149 #, c-format
    2150 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
    2151 msgstr ""
    2152 "Името на файла „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
    2153 
    2154 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491
    2155 #, c-format
    2156 msgid "Error deleting file '%s': %s"
    2157 msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
    2158 
    2159 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
    2160 #, c-format
    2161 msgid "Really delete file \"%s\"?"
    2162 msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
    2163 
    2164 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
    2165 msgid "Delete File"
    2166 msgstr "Изтриване на файл"
    2167 
    2168 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
    2169 #, c-format
    2170 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
    2171 msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"
    2172 
    2173 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
    2174 #, c-format
    2175 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
    2176 msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"
    2177 
    2178 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
    2179 #, c-format
    2180 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
    2181 msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
    2182 
    2183 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
    2184 msgid "Rename File"
    2185 msgstr "Преименуване на файл"
    2186 
    2187 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
    2188 #, c-format
    2189 msgid "Rename file \"%s\" to:"
    2190 msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
    2191 
    2192 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
    2193 msgid "_Rename"
    2194 msgstr "_Преименуване"
    2195 
    2196 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
    2197 msgid "_Selection: "
    2198 msgstr "_Избор: "
    2199 
    2200 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
    2201 #, c-format
    2202 msgid ""
    2203 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
    2204 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
    2205 msgstr ""
    2206 "Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
    2207 "зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
    2208 
    2209 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
    2210 msgid "Invalid UTF-8"
    2211 msgstr "Грешен UTF-8"
    2212 
    2213 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
    2214 msgid "Name too long"
    2215 msgstr "Името е твърде дълго"
    2216 
    2217 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3937
    2218 msgid "Couldn't convert filename"
    2219 msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
    22201165
    22211166#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
     
    22241169#. * this particular string.
    22251170#.
    2226 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
     1171#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
    22271172msgid "File System"
    22281173msgstr "Файлова система"
    22291174
    2230 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
     1175#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
    22311176msgid "Pick a Font"
    22321177msgstr "Избор на шрифт"
     
    22431188#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
    22441189#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
    2245 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
     1190#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
    22461191msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
    22471192msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
    22481193
    2249 #: ../gtk/gtkfontsel.c:343
     1194#: ../gtk/gtkfontsel.c:370
    22501195msgid "_Family:"
    22511196msgstr "_Фамилия:"
    22521197
    2253 #: ../gtk/gtkfontsel.c:349
     1198#: ../gtk/gtkfontsel.c:376
    22541199msgid "_Style:"
    22551200msgstr "_Стил:"
    22561201
    2257 #: ../gtk/gtkfontsel.c:355
     1202#: ../gtk/gtkfontsel.c:382
    22581203msgid "Si_ze:"
    22591204msgstr "Раз_мер:"
    22601205
    22611206#. create the text entry widget
    2262 #: ../gtk/gtkfontsel.c:532
     1207#: ../gtk/gtkfontsel.c:559
    22631208msgid "_Preview:"
    22641209msgstr "_Преглед:"
    22651210
    2266 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
     1211#: ../gtk/gtkfontsel.c:1660
    22671212msgid "Font Selection"
    22681213msgstr "Избор на шрифт"
    22691214
    2270 #: ../gtk/gtkgamma.c:410
    2271 msgid "Gamma"
    2272 msgstr "Гама"
    2273 
    2274 #: ../gtk/gtkgamma.c:420
    2275 msgid "_Gamma value"
    2276 msgstr "_Стойност на гама"
    2277 
    22781215#. Remove this icon source so we don't keep trying to
    22791216#. * load it.
    22801217#.
    2281 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401
     1218#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1363
    22821219#, c-format
    22831220msgid "Error loading icon: %s"
     
    23021239msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
    23031240
    2304 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
     1241#: ../gtk/gtkicontheme.c:3065
    23051242msgid "Failed to load icon"
    23061243msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
    23071244
    2308 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
     1245#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
    23091246msgid "Simple"
    23101247msgstr "Прост"
    23111248
    2312 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
     1249#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:580
    23131250msgctxt "input method menu"
    23141251msgid "System"
    23151252msgstr "Системен"
    23161253
    2317 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
     1254#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:590
    23181255msgctxt "input method menu"
    23191256msgid "None"
    23201257msgstr "(Без)"
    23211258
    2322 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
     1259#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:673
    23231260#, c-format
    23241261msgctxt "input method menu"
     
    23261263msgstr "Системен (%s)"
    23271264
    2328 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
    2329 msgid "Input"
    2330 msgstr "Вход"
    2331 
    2332 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
    2333 msgid "No extended input devices"
    2334 msgstr "Няма разширено входно устройство"
    2335 
    2336 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
    2337 msgid "_Device:"
    2338 msgstr "_Устройство:"
    2339 
    2340 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
    2341 msgid "Disabled"
    2342 msgstr "Забранено"
    2343 
    2344 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
    2345 msgid "Screen"
    2346 msgstr "Екран"
    2347 
    2348 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
    2349 msgid "Window"
    2350 msgstr "Прозорец"
    2351 
    2352 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
    2353 msgid "_Mode:"
    2354 msgstr "_Режим:"
    2355 
    2356 #. The axis listbox
    2357 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
    2358 msgid "Axes"
    2359 msgstr "Оси"
    2360 
    2361 #. Keys listbox
    2362 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
    2363 msgid "Keys"
    2364 msgstr "Клавиши"
    2365 
    2366 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
    2367 msgid "_X:"
    2368 msgstr "_X:"
    2369 
    2370 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
    2371 msgid "_Y:"
    2372 msgstr "_Y:"
    2373 
    2374 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
    2375 msgid "_Pressure:"
    2376 msgstr "_Натиск:"
    2377 
    2378 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
    2379 msgid "X _tilt:"
    2380 msgstr "Наклон по _X:"
    2381 
    2382 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
    2383 msgid "Y t_ilt:"
    2384 msgstr "Наклон по _Y:"
    2385 
    2386 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
    2387 msgid "_Wheel:"
    2388 msgstr "_Колелце:"
    2389 
    2390 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
    2391 msgid "none"
    2392 msgstr "без"
    2393 
    2394 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
    2395 msgid "(disabled)"
    2396 msgstr "(забранен)"
    2397 
    2398 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
    2399 msgid "(unknown)"
    2400 msgstr "(неизвестен)"
    2401 
    2402 #. and clear button
    2403 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
    2404 msgid "Cl_ear"
    2405 msgstr "_Изчистване"
    2406 
    24071265#. Open Link
    2408 #: ../gtk/gtklabel.c:5685
     1266#: ../gtk/gtklabel.c:6223
    24091267msgid "_Open Link"
    24101268msgstr "_Отваряне на връзка"
    24111269
    24121270#. Copy Link Address
    2413 #: ../gtk/gtklabel.c:5697
     1271#: ../gtk/gtklabel.c:6235
    24141272msgid "Copy _Link Address"
    24151273msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
    24161274
    2417 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
     1275#: ../gtk/gtklinkbutton.c:430
    24181276msgid "Copy URL"
    24191277msgstr "Копиране на адрес"
    24201278
    2421 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
     1279#: ../gtk/gtklinkbutton.c:588
    24221280msgid "Invalid URI"
    24231281msgstr "Грешен адрес"
    24241282
    24251283#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
    2426 #: ../gtk/gtkmain.c:452
     1284#: ../gtk/gtkmain.c:431
    24271285msgid "Load additional GTK+ modules"
    24281286msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
    24291287
    24301288#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
    2431 #: ../gtk/gtkmain.c:453
     1289#: ../gtk/gtkmain.c:432
    24321290msgid "MODULES"
    24331291msgstr "МОДУЛИ"
    24341292
    24351293#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
    2436 #: ../gtk/gtkmain.c:455
     1294#: ../gtk/gtkmain.c:434
    24371295msgid "Make all warnings fatal"
    24381296msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
    24391297
    24401298#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
    2441 #: ../gtk/gtkmain.c:458
     1299#: ../gtk/gtkmain.c:437
    24421300msgid "GTK+ debugging flags to set"
    24431301msgstr ""
     
    24461304
    24471305#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
    2448 #: ../gtk/gtkmain.c:461
     1306#: ../gtk/gtkmain.c:440
    24491307msgid "GTK+ debugging flags to unset"
    24501308msgstr ""
     
    24571315#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
    24581316#.
    2459 #: ../gtk/gtkmain.c:713
     1317#: ../gtk/gtkmain.c:703
    24601318msgid "default:LTR"
    24611319msgstr "default:LTR"
    24621320
    2463 #: ../gtk/gtkmain.c:778
     1321#: ../gtk/gtkmain.c:768
    24641322#, c-format
    24651323msgid "Cannot open display: %s"
    24661324msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
    24671325
    2468 #: ../gtk/gtkmain.c:815
     1326#: ../gtk/gtkmain.c:805
    24691327msgid "GTK+ Options"
    24701328msgstr "Опции за GTK+"
    24711329
    2472 #: ../gtk/gtkmain.c:815
     1330#: ../gtk/gtkmain.c:805
    24731331msgid "Show GTK+ Options"
    24741332msgstr "Показване на опциите за GTK+"
    24751333
    2476 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
     1334#: ../gtk/gtkmountoperation.c:492
    24771335msgid "Co_nnect"
    24781336msgstr "_Свързване"
    24791337
    2480 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
     1338#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559
    24811339msgid "Connect _anonymously"
    24821340msgstr "_Анонимно свързване"
    24831341
    2484 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
     1342#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568
    24851343msgid "Connect as u_ser:"
    24861344msgstr "Свързване като п_отребител:"
    24871345
    2488 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
     1346#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
    24891347msgid "_Username:"
    24901348msgstr "_Потребител:"
    24911349
    2492 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
     1350#: ../gtk/gtkmountoperation.c:611
    24931351msgid "_Domain:"
    24941352msgstr "_Домейн:"
    24951353
    2496 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
     1354#: ../gtk/gtkmountoperation.c:617
    24971355msgid "_Password:"
    24981356msgstr "Па_рола:"
    24991357
    2500 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
     1358#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
    25011359msgid "Forget password _immediately"
    25021360msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
    25031361
    2504 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
     1362#: ../gtk/gtkmountoperation.c:645
    25051363msgid "Remember password until you _logout"
    25061364msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
    25071365
    2508 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
     1366#: ../gtk/gtkmountoperation.c:655
    25091367msgid "Remember _forever"
    25101368msgstr "_Запомняне завинаги"
    25111369
    2512 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
    2513 #, c-format
    2514 msgid "Unknown Application (pid %d)"
     1370#: ../gtk/gtkmountoperation.c:884
     1371#, c-format
     1372msgid "Unknown Application (PID %d)"
    25151373msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
    25161374
    2517 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
     1375#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067
    25181376msgid "Unable to end process"
    25191377msgstr "Неуспех при приключването на процес"
    25201378
    2521 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
     1379#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1104
    25221380msgid "_End Process"
    25231381msgstr "_Приключване на процес"
     
    25251383#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
    25261384#, c-format
    2527 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
     1385msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
    25281386msgstr ""
    25291387"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
    25301388
    25311389#. translators: this string is a name for the 'less' command
    2532 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
     1390#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
    25331391msgid "Terminal Pager"
    25341392msgstr "Странициране в терминал"
    25351393
    2536 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
     1394#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
    25371395msgid "Top Command"
    25381396msgstr "Командата top"
    25391397
    2540 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
     1398#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
    25411399msgid "Bourne Again Shell"
    25421400msgstr "Обвивка bash"
    25431401
    2544 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
     1402#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
    25451403msgid "Bourne Shell"
    25461404msgstr "Обвивка bash"
    25471405
    2548 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
     1406#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
    25491407msgid "Z Shell"
    25501408msgstr "Обвивка zsh"
    25511409
    2552 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
    2553 #, c-format
    2554 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
     1410#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
     1411#, c-format
     1412msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
    25551413msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
    25561414
    2557 #: ../gtk/gtknotebook.c:4701 ../gtk/gtknotebook.c:7266
     1415#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7205
    25581416#, c-format
    25591417msgid "Page %u"
    25601418msgstr "Страница %u"
    25611419
    2562 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
    2563 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
     1420#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:817
     1421#: ../gtk/gtkpapersize.c:859
    25641422msgid "Not a valid page setup file"
    25651423msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
    25661424
    2567 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
     1425#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
    25681426msgid "Any Printer"
    25691427msgstr "Произволен принтер"
    25701428
    2571 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
     1429#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
    25721430msgid "For portable documents"
    25731431msgstr "За преносими документи"
    25741432
    2575 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
     1433#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
    25761434#, c-format
    25771435msgid ""
     
    25881446" Отдолу: %s %s"
    25891447
    2590 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
     1448#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3299
    25911449msgid "Manage Custom Sizes..."
    25921450msgstr "Управление на другите размери…"
    25931451
    2594 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
     1452#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910
    25951453msgid "_Format for:"
    25961454msgstr "_Формат за:"
    25971455
    2598 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
     1456#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
    25991457msgid "_Paper size:"
    26001458msgstr "_Размер на листите:"
    26011459
    2602 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
     1460#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:963
    26031461msgid "_Orientation:"
    26041462msgstr "_Ориентация:"
    26051463
    2606 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
     1464#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3533
    26071465msgid "Page Setup"
    26081466msgstr "Настройки на листите"
     
    26161474msgstr "Надолу"
    26171475
    2618 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
     1476#: ../gtk/gtkpathbar.c:1482
    26191477msgid "File System Root"
    26201478msgstr "Корен на файловата система"
    26211479
    2622 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
     1480#: ../gtk/gtkprintbackend.c:745
    26231481msgid "Authentication"
    26241482msgstr "Идентификация"
    26251483
    2626 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
     1484#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
    26271485msgid "Not available"
    26281486msgstr "Не е достъпен"
    26291487
    2630 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
     1488#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
     1489msgid "Select a folder"
     1490msgstr "Избор на папка"
     1491
     1492#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
    26311493msgid "_Save in folder:"
    26321494msgstr "Запазване в п_апка:"
     
    26411503msgstr "%s, задача № %d"
    26421504
    2643 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687
     1505#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
    26441506msgctxt "print operation status"
    26451507msgid "Initial state"
    26461508msgstr "Първоначално състояние"
    26471509
    2648 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688
     1510#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
    26491511msgctxt "print operation status"
    26501512msgid "Preparing to print"
    26511513msgstr "Подготовка за печат"
    26521514
    2653 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689
     1515#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
    26541516msgctxt "print operation status"
    26551517msgid "Generating data"
    26561518msgstr "Генериране на данни"
    26571519
    2658 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690
     1520#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
    26591521msgctxt "print operation status"
    26601522msgid "Sending data"
    26611523msgstr "Изпращане на данни"
    26621524
    2663 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691
     1525#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
    26641526msgctxt "print operation status"
    26651527msgid "Waiting"
    26661528msgstr "Изчакване"
    26671529
    2668 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692
     1530#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
    26691531msgctxt "print operation status"
    26701532msgid "Blocking on issue"
    26711533msgstr "Блокиране поради проблем"
    26721534
    2673 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693
     1535#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
    26741536msgctxt "print operation status"
    26751537msgid "Printing"
    26761538msgstr "Отпечатване"
    26771539
    2678 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694
     1540#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
    26791541msgctxt "print operation status"
    26801542msgid "Finished"
    26811543msgstr "Завършено"
    26821544
    2683 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
     1545#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
    26841546msgctxt "print operation status"
    26851547msgid "Finished with error"
    26861548msgstr "Завършено с грешка"
    26871549
    2688 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254
     1550#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
    26891551#, c-format
    26901552msgid "Preparing %d"
    26911553msgstr "Подготвяне на %d"
    26921554
    2693 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875
     1555#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
    26941556msgid "Preparing"
    26951557msgstr "Подготвяне"
    26961558
    2697 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
     1559#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
    26981560#, c-format
    26991561msgid "Printing %d"
    27001562msgstr "Печат на %d"
    27011563
    2702 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
     1564#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
    27031565msgid "Error creating print preview"
    27041566msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
    27051567
    2706 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908
     1568#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
    27071569msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
    27081570msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
    27091571
    2710 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
     1572#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
    27111573msgid "Error launching preview"
    27121574msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
    27131575
    2714 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
    2715 msgid "Error printing"
    2716 msgstr "Грешка при печат"
    2717 
    2718 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
     1576#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446
    27191577msgid "Application"
    27201578msgstr "Програма"
    27211579
    2722 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
     1580#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
    27231581msgid "Printer offline"
    27241582msgstr "Принтерът не е на линия"
    27251583
    2726 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
     1584#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
    27271585msgid "Out of paper"
    27281586msgstr "Хартията свърши"
    27291587
    27301588#. Translators: this is a printer status.
    2731 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
    2732 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
     1589#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
     1590#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
    27331591msgid "Paused"
    27341592msgstr "На пауза"
    27351593
    2736 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
     1594#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
    27371595msgid "Need user intervention"
    27381596msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
    27391597
    2740 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
     1598#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
    27411599msgid "Custom size"
    27421600msgstr "Друг размер"
    27431601
    2744 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
     1602#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538
    27451603msgid "No printer found"
    27461604msgstr "Няма принтер"
    27471605
    2748 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
     1606#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
    27491607msgid "Invalid argument to CreateDC"
    27501608msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
    27511609
    2752 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
     1610#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828
    27531611msgid "Error from StartDoc"
    27541612msgstr "Грешка от StartDoc"
    27551613
    2756 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
    2757 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
     1614#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706
     1615#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754
    27581616msgid "Not enough free memory"
    27591617msgstr "Недостатъчно памет"
    27601618
    2761 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
     1619#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759
    27621620msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
    27631621msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
    27641622
    2765 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
     1623#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764
    27661624msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
    27671625msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
    27681626
    2769 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
     1627#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769
    27701628msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
    27711629msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
    27721630
    2773 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
     1631#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
    27741632msgid "Unspecified error"
    27751633msgstr "Неуказана грешка"
    27761634
    2777 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
     1635#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
    27781636msgid "Getting printer information failed"
    27791637msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
    27801638
    2781 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
     1639#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
    27821640msgid "Getting printer information..."
    27831641msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
    27841642
    2785 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
     1643#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
    27861644msgid "Printer"
    27871645msgstr "Принтер"
    27881646
    27891647#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
    2790 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
     1648#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
    27911649msgid "Location"
    27921650msgstr "Местоположение"
    27931651
    27941652#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
    2795 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
     1653#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
    27961654msgid "Status"
    27971655msgstr "Състояние"
    27981656
    2799 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
     1657#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196
    28001658msgid "Range"
    28011659msgstr "Обхват"
    28021660
    2803 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
     1661#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
    28041662msgid "_All Pages"
    28051663msgstr "_Всички страници"
    28061664
    2807 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
     1665#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
    28081666msgid "C_urrent Page"
    28091667msgstr "_Текущата страница"
    28101668
    2811 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
     1669#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
    28121670msgid "Se_lection"
    28131671msgstr "_Избор"
    28141672
    2815 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
     1673#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
    28161674msgid "Pag_es:"
    28171675msgstr "_Страници:"
    28181676
    2819 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
     1677#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
    28201678msgid ""
    28211679"Specify one or more page ranges,\n"
     
    28251683"напр. 1-3,7,11,22-28"
    28261684
    2827 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
     1685#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
    28281686msgid "Pages"
    28291687msgstr "Страници:"
    28301688
    2831 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
     1689#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
    28321690msgid "Copies"
    28331691msgstr "Разпечатки"
    28341692
    28351693#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
    2836 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
     1694#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
    28371695msgid "Copie_s:"
    28381696msgstr "Раз_печатки:"
    28391697
    2840 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
     1698#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
    28411699msgid "C_ollate"
    28421700msgstr "По_следователно подреждане"
    28431701
    2844 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
     1702#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2281
    28451703msgid "_Reverse"
    28461704msgstr "_Обратен ред"
    28471705
    2848 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
     1706#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
    28491707msgid "General"
    28501708msgstr "Общи"
     
    28561714#. * multiple pages on a sheet when printing
    28571715#.
    2858 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
    2859 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
     1716#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032
     1717#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
    28601718msgid "Left to right, top to bottom"
    28611719msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
    28621720
    2863 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
    2864 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
     1721#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032
     1722#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
    28651723msgid "Left to right, bottom to top"
    28661724msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
    28671725
    2868 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
    2869 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
     1726#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
     1727#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
    28701728msgid "Right to left, top to bottom"
    28711729msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
    28721730
    2873 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
    2874 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
     1731#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
     1732#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
    28751733msgid "Right to left, bottom to top"
    28761734msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
    28771735
    2878 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
    2879 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
     1736#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034
     1737#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
    28801738msgid "Top to bottom, left to right"
    28811739msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
    28821740
    2883 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
    2884 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
     1741#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034
     1742#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
    28851743msgid "Top to bottom, right to left"
    28861744msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
    28871745
    2888 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
    2889 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
     1746#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
     1747#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
    28901748msgid "Bottom to top, left to right"
    28911749msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
    28921750
    2893 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
    2894 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
     1751#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
     1752#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
    28951753msgid "Bottom to top, right to left"
    28961754msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
     
    28991757#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
    29001758#.
    2901 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
    2902 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
     1759#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
     1760#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
    29031761msgid "Page Ordering"
    29041762msgstr "Ред на страниците"
    29051763
    2906 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
     1764#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3068
    29071765msgid "Left to right"
    29081766msgstr "Отляво надясно"
    29091767
    2910 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
     1768#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3069
    29111769msgid "Right to left"
    29121770msgstr "Отдясно наляво"
    29131771
    2914 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
     1772#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
    29151773msgid "Top to bottom"
    29161774msgstr "Отгоре надолу"
    29171775
    2918 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
     1776#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3082
    29191777msgid "Bottom to top"
    29201778msgstr "Отдолу нагоре"
    29211779
    2922 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
     1780#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3322
    29231781msgid "Layout"
    29241782msgstr "Наместване"
    29251783
    2926 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
     1784#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
    29271785msgid "T_wo-sided:"
    29281786msgstr "_Двустранен печат:"
    29291787
    2930 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
     1788#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
    29311789msgid "Pages per _side:"
    29321790msgstr "Страници на _страна:"
    29331791
    2934 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
     1792#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
    29351793msgid "Page or_dering:"
    29361794msgstr "_Подредба на страниците:"
    29371795
    2938 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
     1796#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
    29391797msgid "_Only print:"
    29401798msgstr "_Обхват на печата:"
    29411799
    29421800#. In enum order
    2943 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
     1801#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
    29441802msgid "All sheets"
    29451803msgstr "Всички страници"
    29461804
    2947 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
     1805#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
    29481806msgid "Even sheets"
    29491807msgstr "Четните страници"
    29501808
    2951 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
     1809#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
    29521810msgid "Odd sheets"
    29531811msgstr "Нечетните страници"
    29541812
    2955 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
     1813#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
    29561814msgid "Sc_ale:"
    29571815msgstr "_Мащабиране:"
    29581816
    2959 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
     1817#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
    29601818msgid "Paper"
    29611819msgstr "Хартия"
    29621820
    2963 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
     1821#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
    29641822msgid "Paper _type:"
    29651823msgstr "_Вид хартия:"
    29661824
    2967 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
     1825#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
    29681826msgid "Paper _source:"
    29691827msgstr "_Източник на листите:"
    29701828
    2971 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
     1829#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
    29721830msgid "Output t_ray:"
    29731831msgstr "_Изходна касета:"
    29741832
    2975 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
     1833#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
    29761834msgid "Or_ientation:"
    29771835msgstr "_Ориентация:"
    29781836
    29791837#. In enum order
    2980 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
     1838#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
    29811839msgid "Portrait"
    29821840msgstr "Вертикална"
    29831841
    2984 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
     1842#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
    29851843msgid "Landscape"
    29861844msgstr "Хоризонтална"
    29871845
    2988 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
     1846#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
    29891847msgid "Reverse portrait"
    29901848msgstr "Хоризонтална, обърната"
    29911849
    2992 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
     1850#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3513
    29931851msgid "Reverse landscape"
    29941852msgstr "Вертикална, обърната"
    29951853
    2996 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
     1854#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
    29971855msgid "Job Details"
    29981856msgstr "Информация а задачата"
    29991857
    3000 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
     1858#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
    30011859msgid "Pri_ority:"
    30021860msgstr "П_риоритет:"
    30031861
    3004 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
     1862#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579
    30051863msgid "_Billing info:"
    30061864msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
    30071865
    3008 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
     1866#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597
    30091867msgid "Print Document"
    30101868msgstr "Отпечатване на документ"
     
    30131871#. * in the print dialog
    30141872#.
    3015 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
     1873#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
    30161874msgid "_Now"
    30171875msgstr "_Сега"
    30181876
    3019 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
     1877#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
    30201878msgid "A_t:"
    30211879msgstr "_Точно в:"
     
    30251883#. * supported.
    30261884#.
    3027 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
     1885#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3623
    30281886msgid ""
    30291887"Specify the time of print,\n"
     
    30331891"9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
    30341892
    3035 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
     1893#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
    30361894msgid "Time of print"
    30371895msgstr "Време на отпечатване"
    30381896
    3039 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
     1897#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
    30401898msgid "On _hold"
    30411899msgstr "_На пауза"
    30421900
    3043 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
     1901#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
    30441902msgid "Hold the job until it is explicitly released"
    30451903msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
    30461904
    3047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
     1905#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3670
    30481906msgid "Add Cover Page"
    30491907msgstr "Със заглавна страница"
     
    30521910#. * dialog that controls the front cover page.
    30531911#.
    3054 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
     1912#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
    30551913msgid "Be_fore:"
    30561914msgstr "_Преди:"
     
    30591917#. * dialog that controls the back cover page.
    30601918#.
    3061 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
     1919#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
    30621920msgid "_After:"
    30631921msgstr "_След:"
     
    30661924#. * job-specific options in the print dialog
    30671925#.
    3068 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
     1926#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3715
    30691927msgid "Job"
    30701928msgstr "Задача"
    30711929
    3072 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
     1930#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3781
    30731931msgid "Advanced"
    30741932msgstr "Допълнителни"
    30751933
    30761934#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
    3077 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
     1935#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820
    30781936msgid "Image Quality"
    30791937msgstr "Качество на изображенията"
    30801938
    30811939#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
    3082 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
     1940#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
    30831941msgid "Color"
    30841942msgstr "Цвят"
     
    30861944#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
    30871945#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
    3088 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
     1946#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3829
    30891947msgid "Finishing"
    30901948msgstr "Гланц"
    30911949
    3092 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
     1950#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3839
    30931951msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
    30941952msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
    30951953
    3096 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
     1954#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3862
    30971955msgid "Print"
    30981956msgstr "Печат"
    30991957
    3100 #: ../gtk/gtkrc.c:2878
     1958#: ../gtk/gtkrc.c:2831
    31011959#, c-format
    31021960msgid "Unable to find include file: \"%s\""
    31031961msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен"
    31041962
    3105 #: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511
     1963#: ../gtk/gtkrc.c:3461 ../gtk/gtkrc.c:3464
    31061964#, c-format
    31071965msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
    31081966msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
    31091967
    3110 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
    3111 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
     1968#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
     1969#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
    31121970#, c-format
    31131971msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
     
    31181976msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
    31191977
    3120 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
     1978#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
    31211979#, c-format
    31221980msgid "No item for URI '%s' found"
    31231981msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
    31241982
    3125 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
     1983#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
    31261984msgid "Untitled filter"
    31271985msgstr "Неозаглавен филтър"
    31281986
    3129 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
     1987#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
    31301988msgid "Could not remove item"
    31311989msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
    31321990
    3133 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
     1991#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
    31341992msgid "Could not clear list"
    31351993msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
    31361994
    3137 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
     1995#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
    31381996msgid "Copy _Location"
    31391997msgstr "Копиране на _местоположение"
    31401998
    3141 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
     1999#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
    31422000msgid "_Remove From List"
    31432001msgstr "_Премахване от списък"
    31442002
    3145 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
     2003#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
    31462004msgid "_Clear List"
    31472005msgstr "_Изчистване на списък"
    31482006
    3149 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
     2007#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
    31502008msgid "Show _Private Resources"
    31512009msgstr "Показване на _частните ресурси"
     
    31612019#. * recent chooser menu widget.
    31622020#.
    3163 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
     2021#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
    31642022msgid "No items found"
    31652023msgstr "Не са открити елементи"
    31662024
    3167 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
     2025#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
    31682026#, c-format
    31692027msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
    31702028msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
    31712029
    3172 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
     2030#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
    31732031#, c-format
    31742032msgid "Open '%s'"
    31752033msgstr "Отваряне на „%s“"
    31762034
    3177 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
     2035#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
    31782036msgid "Unknown item"
    31792037msgstr "Неизвестен елемент"
     
    31842042#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
    31852043#.
    3186 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
     2044#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
    31872045#, c-format
    31882046msgctxt "recent menu label"
     
    31932051#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
    31942052#.
    3195 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
     2053#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
    31962054#, c-format
    31972055msgctxt "recent menu label"
     
    31992057msgstr "%d. %s"
    32002058
    3201 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
    3202 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
    3203 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
    3204 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
     2059#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 ../gtk/gtkrecentmanager.c:993
     2060#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141
     2061#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
     2062#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218
    32052063#, c-format
    32062064msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
    32072065msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
    32082066
    3209 #: ../gtk/gtkspinner.c:458
     2067#: ../gtk/gtkspinner.c:459
    32102068msgctxt "throbbing progress animation widget"
    32112069msgid "Spinner"
    32122070msgstr "Индикатор за прогрес"
    32132071
    3214 #: ../gtk/gtkspinner.c:459
     2072#: ../gtk/gtkspinner.c:460
    32152073msgid "Provides visual indication of progress"
    32162074msgstr "Визуално показва напредъка"
    32172075
    32182076#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
    3219 #: ../gtk/gtkstock.c:314
     2077#: ../gtk/gtkstock.c:313
    32202078msgctxt "Stock label"
    32212079msgid "Information"
    32222080msgstr "Информация"
    32232081
    3224 #: ../gtk/gtkstock.c:315
     2082#: ../gtk/gtkstock.c:314
    32252083msgctxt "Stock label"
    32262084msgid "Warning"
    32272085msgstr "Предупреждение"
    32282086
    3229 #: ../gtk/gtkstock.c:316
     2087#: ../gtk/gtkstock.c:315
    32302088msgctxt "Stock label"
    32312089msgid "Error"
    32322090msgstr "Грешка"
    32332091
    3234 #: ../gtk/gtkstock.c:317
     2092#: ../gtk/gtkstock.c:316
    32352093msgctxt "Stock label"
    32362094msgid "Question"
     
    32402098#. * need the mnemonics to be rationalized
    32412099#.
    3242 #: ../gtk/gtkstock.c:322
     2100#: ../gtk/gtkstock.c:321
    32432101msgctxt "Stock label"
    32442102msgid "_About"
    32452103msgstr "_Относно"
    32462104
    3247 #: ../gtk/gtkstock.c:323
     2105#: ../gtk/gtkstock.c:322
    32482106msgctxt "Stock label"
    32492107msgid "_Add"
    32502108msgstr "_Добавяне"
    32512109
    3252 #: ../gtk/gtkstock.c:324
     2110#: ../gtk/gtkstock.c:323
    32532111msgctxt "Stock label"
    32542112msgid "_Apply"
    32552113msgstr "П_рилагане"
    32562114
    3257 #: ../gtk/gtkstock.c:325
     2115#: ../gtk/gtkstock.c:324
    32582116msgctxt "Stock label"
    32592117msgid "_Bold"
    32602118msgstr "_Получерно"
    32612119
    3262 #: ../gtk/gtkstock.c:326
     2120#: ../gtk/gtkstock.c:325
    32632121msgctxt "Stock label"
    32642122msgid "_Cancel"
    32652123msgstr "_Отказване"
    32662124
     2125#: ../gtk/gtkstock.c:326
     2126msgctxt "Stock label"
     2127msgid "_CD-ROM"
     2128msgstr "_CD-ROM"
     2129
    32672130#: ../gtk/gtkstock.c:327
    3268 msgctxt "Stock label"
    3269 msgid "_CD-Rom"
    3270 msgstr "_CD-Rom"
    3271 
    3272 #: ../gtk/gtkstock.c:328
    32732131msgctxt "Stock label"
    32742132msgid "_Clear"
    32752133msgstr "_Изчистване"
    32762134
    3277 #: ../gtk/gtkstock.c:329
     2135#: ../gtk/gtkstock.c:328
    32782136msgctxt "Stock label"
    32792137msgid "_Close"
    32802138msgstr "Зат_варяне"
    32812139
    3282 #: ../gtk/gtkstock.c:330
     2140#: ../gtk/gtkstock.c:329
    32832141msgctxt "Stock label"
    32842142msgid "C_onnect"
    32852143msgstr "_Свързване"
    32862144
    3287 #: ../gtk/gtkstock.c:331
     2145#: ../gtk/gtkstock.c:330
    32882146msgctxt "Stock label"
    32892147msgid "_Convert"
    32902148msgstr "Кон_вертиране"
    32912149
    3292 #: ../gtk/gtkstock.c:332
     2150#: ../gtk/gtkstock.c:331
    32932151msgctxt "Stock label"
    32942152msgid "_Copy"
    32952153msgstr "_Копиране"
    32962154
    3297 #: ../gtk/gtkstock.c:333
     2155#: ../gtk/gtkstock.c:332
    32982156msgctxt "Stock label"
    32992157msgid "Cu_t"
    33002158msgstr "От_рязване"
    33012159
    3302 #: ../gtk/gtkstock.c:334
     2160#: ../gtk/gtkstock.c:333
    33032161msgctxt "Stock label"
    33042162msgid "_Delete"
    33052163msgstr "_Изтриване"
    33062164
    3307 #: ../gtk/gtkstock.c:335
     2165#: ../gtk/gtkstock.c:334
    33082166msgctxt "Stock label"
    33092167msgid "_Discard"
    33102168msgstr "От_хвърляне"
    33112169
    3312 #: ../gtk/gtkstock.c:336
     2170#: ../gtk/gtkstock.c:335
    33132171msgctxt "Stock label"
    33142172msgid "_Disconnect"
    33152173msgstr "_Разкачване"
    33162174
    3317 #: ../gtk/gtkstock.c:337
     2175#: ../gtk/gtkstock.c:336
    33182176msgctxt "Stock label"
    33192177msgid "_Execute"
    33202178msgstr "_Изпълняване"
    33212179
    3322 #: ../gtk/gtkstock.c:338
     2180#: ../gtk/gtkstock.c:337
    33232181msgctxt "Stock label"
    33242182msgid "_Edit"
    33252183msgstr "_Редактиране"
     2184
     2185#: ../gtk/gtkstock.c:338
     2186msgctxt "Stock label"
     2187msgid "_File"
     2188msgstr "_Файл"
    33262189
    33272190#: ../gtk/gtkstock.c:339
     
    34002263#: ../gtk/gtkstock.c:360
    34012264msgctxt "Stock label"
    3402 msgid "_Harddisk"
     2265msgid "_Hard Disk"
    34032266msgstr "_Твърд диск"
    34042267
     
    37152578msgstr "_Намаляване"
    37162579
    3717 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
     2580#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
    37182581#, c-format
    37192582msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
    37202583msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
    37212584
    3722 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
     2585#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
    37232586#, c-format
    37242587msgid "No deserialize function found for format %s"
    37252588msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
    37262589
    3727 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
     2590#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821
    37282591#, c-format
    37292592msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
    37302593msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
    37312594
    3732 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
     2595#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831
    37332596#, c-format
    37342597msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
    37352598msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
    37362599
    3737 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
    3738 #, c-format
    3739 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
     2600#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845
     2601#, c-format
     2602msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
    37402603msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
    37412604
    3742 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
     2605#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
    37432606#, c-format
    37442607msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
    37452608msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
    37462609
    3747 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
     2610#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942
    37482611#, c-format
    37492612msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
    37502613msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
    37512614
    3752 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
     2615#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985
    37532616#, c-format
    37542617msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
    37552618msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
    37562619
    3757 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
     2620#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
    37582621#, c-format
    37592622msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
    37602623msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
    37612624
    3762 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
     2625#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
    37632626msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
    37642627msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
    37652628
    3766 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
     2629#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
    37672630#, c-format
    37682631msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
     
    37702633"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
    37712634
    3772 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
    3773 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
     2635#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
     2636#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
    37742637#, c-format
    37752638msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
    37762639msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
    37772640
    3778 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
     2641#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
    37792642#, c-format
    37802643msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
    37812644msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
    37822645
    3783 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
     2646#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
    37842647#, c-format
    37852648msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
    37862649msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
    37872650
    3788 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
     2651#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
    37892652#, c-format
    37902653msgid ""
     
    37932656"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
    37942657
    3795 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
     2658#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
    37962659#, c-format
    37972660msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
    37982661msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
    37992662
    3800 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
     2663#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
    38012664#, c-format
    38022665msgid "Tag \"%s\" already defined"
    38032666msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
    38042667
    3805 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
     2668#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
    38062669#, c-format
    38072670msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
    38082671msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
    38092672
    3810 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
     2673#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
    38112674#, c-format
    38122675msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
    38132676msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
    38142677
    3815 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
     2678#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
    38162679#, c-format
    38172680msgid "A <%s> element has already been specified"
    38182681msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
    38192682
    3820 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
     2683#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
    38212684msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
    38222685msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
    38232686
    3824 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
     2687#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
    38252688msgid "Serialized data is malformed"
    38262689msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
    38272690
    3828 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
     2691#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
    38292692msgid ""
    38302693"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
    38312694msgstr ""
    3832 "Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
    3833 "0001"
    3834 
    3835 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
     2695"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
     2696"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
     2697
     2698#: ../gtk/gtktextutil.c:60
    38362699msgid "LRM _Left-to-right mark"
    38372700msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
    38382701
    3839 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
     2702#: ../gtk/gtktextutil.c:61
    38402703msgid "RLM _Right-to-left mark"
    38412704msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
    38422705
    3843 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
     2706#: ../gtk/gtktextutil.c:62
    38442707msgid "LRE Left-to-right _embedding"
    38452708msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
    38462709
    3847 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
     2710#: ../gtk/gtktextutil.c:63
    38482711msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
    38492712msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
    38502713
    3851 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
     2714#: ../gtk/gtktextutil.c:64
    38522715msgid "LRO Left-to-right _override"
    38532716msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
    38542717
    3855 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
     2718#: ../gtk/gtktextutil.c:65
    38562719msgid "RLO Right-to-left o_verride"
    38572720msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
    38582721
    3859 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
     2722#: ../gtk/gtktextutil.c:66
    38602723msgid "PDF _Pop directional formatting"
    38612724msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
    38622725
    3863 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
     2726#: ../gtk/gtktextutil.c:67
    38642727msgid "ZWS _Zero width space"
    38652728msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
    38662729
    3867 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
     2730#: ../gtk/gtktextutil.c:68
    38682731msgid "ZWJ Zero width _joiner"
    38692732msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
    38702733
    3871 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
     2734#: ../gtk/gtktextutil.c:69
    38722735msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
    38732736msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
     
    38772740msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
    38782741msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“,"
    3879 
    3880 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
    3881 msgid "--- No Tip ---"
    3882 msgstr "--- Няма подсказка ---"
    38832742
    38842743#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
     
    38962755msgstr "Празно"
    38972756
    3898 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
     2757#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
    38992758msgid "Volume"
    39002759msgstr "Сила на звука"
    39012760
    3902 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
     2761#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
    39032762msgid "Turns volume down or up"
    39042763msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
    39052764
    3906 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
     2765#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
    39072766msgid "Adjusts the volume"
    39082767msgstr "Промяна на силата на звука"
    39092768
    3910 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
     2769#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
    39112770msgid "Volume Down"
    39122771msgstr "Намаляване на звука"
    39132772
    3914 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
     2773#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
    39152774msgid "Decreases the volume"
    39162775msgstr "Намаляване на звука"
    39172776
    3918 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
     2777#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
    39192778msgid "Volume Up"
    39202779msgstr "Увеличаване на звука"
    39212780
    3922 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
     2781#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
    39232782msgid "Increases the volume"
    39242783msgstr "Увеличаване на звука"
    39252784
    3926 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
     2785#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
    39272786msgid "Muted"
    39282787msgstr "Заглушаване"
    39292788
    3930 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
     2789#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
    39312790msgid "Full Volume"
    39322791msgstr "Максимална сила"
     
    39372796#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
    39382797#.
    3939 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
     2798#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
    39402799#, c-format
    39412800msgctxt "volume percentage"
     
    39432802msgstr "%d %%"
    39442803
    3945 #. translators, strip everything up to the first |
    3946 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
     2804#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
    39472805msgctxt "paper size"
    39482806msgid "asme_f"
    39492807msgstr "asme_f"
    39502808
    3951 #. translators, strip everything up to the first |
    3952 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
     2809#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
    39532810msgctxt "paper size"
    39542811msgid "A0x2"
    39552812msgstr "A0x2"
    39562813
    3957 #. translators, strip everything up to the first |
    3958 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
     2814#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
    39592815msgctxt "paper size"
    39602816msgid "A0"
    39612817msgstr "A0"
    39622818
    3963 #. translators, strip everything up to the first |
    3964 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
     2819#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
    39652820msgctxt "paper size"
    39662821msgid "A0x3"
    39672822msgstr "A0x3"
    39682823
    3969 #. translators, strip everything up to the first |
    3970 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
     2824#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
    39712825msgctxt "paper size"
    39722826msgid "A1"
    39732827msgstr "A1"
    39742828
    3975 #. translators, strip everything up to the first |
    3976 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
     2829#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
    39772830msgctxt "paper size"
    39782831msgid "A10"
    39792832msgstr "A10"
    39802833
    3981 #. translators, strip everything up to the first |
    3982 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
     2834#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
    39832835msgctxt "paper size"
    39842836msgid "A1x3"
    39852837msgstr "A1x3"
    39862838
    3987 #. translators, strip everything up to the first |
    3988 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
     2839#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
    39892840msgctxt "paper size"
    39902841msgid "A1x4"
    39912842msgstr "A1x4"
    39922843
    3993 #. translators, strip everything up to the first |
    3994 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
     2844#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
    39952845msgctxt "paper size"
    39962846msgid "A2"
    39972847msgstr "A2"
    39982848
    3999 #. translators, strip everything up to the first |
    4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
     2849#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
    40012850msgctxt "paper size"
    40022851msgid "A2x3"
    40032852msgstr "A2x3"
    40042853
    4005 #. translators, strip everything up to the first |
    4006 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
     2854#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
    40072855msgctxt "paper size"
    40082856msgid "A2x4"
    40092857msgstr "A2x4"
    40102858
    4011 #. translators, strip everything up to the first |
    4012 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
     2859#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
    40132860msgctxt "paper size"
    40142861msgid "A2x5"
    40152862msgstr "A2x5"
    40162863
    4017 #. translators, strip everything up to the first |
    4018 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
     2864#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
    40192865msgctxt "paper size"
    40202866msgid "A3"
    40212867msgstr "A3"
    40222868
    4023 #. translators, strip everything up to the first |
    4024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
     2869#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
    40252870msgctxt "paper size"
    40262871msgid "A3 Extra"
    40272872msgstr "A3 Extra"
    40282873
    4029 #. translators, strip everything up to the first |
    4030 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
     2874#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
    40312875msgctxt "paper size"
    40322876msgid "A3x3"
    40332877msgstr "A3x3"
    40342878
    4035 #. translators, strip everything up to the first |
    4036 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
     2879#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
    40372880msgctxt "paper size"
    40382881msgid "A3x4"
    40392882msgstr "A3x4"
    40402883
    4041 #. translators, strip everything up to the first |
    4042 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
     2884#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
    40432885msgctxt "paper size"
    40442886msgid "A3x5"
    40452887msgstr "A3x5"
    40462888
    4047 #. translators, strip everything up to the first |
    4048 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
     2889#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
    40492890msgctxt "paper size"
    40502891msgid "A3x6"
    40512892msgstr "A3x6"
    40522893
    4053 #. translators, strip everything up to the first |
    4054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
     2894#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
    40552895msgctxt "paper size"
    40562896msgid "A3x7"
    40572897msgstr "A3x7"
    40582898
    4059 #. translators, strip everything up to the first |
    4060 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
     2899#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
    40612900msgctxt "paper size"
    40622901msgid "A4"
    40632902msgstr "A4"
    40642903
    4065 #. translators, strip everything up to the first |
    4066 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
     2904#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
    40672905msgctxt "paper size"
    40682906msgid "A4 Extra"
    40692907msgstr "A4 Extra"
    40702908
    4071 #. translators, strip everything up to the first |
    4072 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
     2909#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
    40732910msgctxt "paper size"
    40742911msgid "A4 Tab"
    40752912msgstr "A4 Tab"
    40762913
    4077 #. translators, strip everything up to the first |
    4078 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
     2914#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
    40792915msgctxt "paper size"
    40802916msgid "A4x3"
    40812917msgstr "A4x3"
    40822918
    4083 #. translators, strip everything up to the first |
    4084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
     2919#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
    40852920msgctxt "paper size"
    40862921msgid "A4x4"
    40872922msgstr "A4x4"
    40882923
    4089 #. translators, strip everything up to the first |
    4090 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
     2924#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
    40912925msgctxt "paper size"
    40922926msgid "A4x5"
    40932927msgstr "A4x5"
    40942928
    4095 #. translators, strip everything up to the first |
    4096 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
     2929#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
    40972930msgctxt "paper size"
    40982931msgid "A4x6"
    40992932msgstr "A4x6"
    41002933
    4101 #. translators, strip everything up to the first |
    4102 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
     2934#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
    41032935msgctxt "paper size"
    41042936msgid "A4x7"
    41052937msgstr "A4x7"
    41062938
    4107 #. translators, strip everything up to the first |
    4108 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
     2939#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
    41092940msgctxt "paper size"
    41102941msgid "A4x8"
    41112942msgstr "A4x8"
    41122943
    4113 #. translators, strip everything up to the first |
    4114 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
     2944#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
    41152945msgctxt "paper size"
    41162946msgid "A4x9"
    41172947msgstr "A4x9"
    41182948
    4119 #. translators, strip everything up to the first |
    4120 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
     2949#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
    41212950msgctxt "paper size"
    41222951msgid "A5"
    41232952msgstr "A5"
    41242953
    4125 #. translators, strip everything up to the first |
    4126 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
     2954#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
    41272955msgctxt "paper size"
    41282956msgid "A5 Extra"
    41292957msgstr "A5 Extra"
    41302958
    4131 #. translators, strip everything up to the first |
    4132 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
     2959#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
    41332960msgctxt "paper size"
    41342961msgid "A6"
    41352962msgstr "A6"
    41362963
    4137 #. translators, strip everything up to the first |
    4138 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
     2964#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
    41392965msgctxt "paper size"
    41402966msgid "A7"
    41412967msgstr "A7"
    41422968
    4143 #. translators, strip everything up to the first |
    4144 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
     2969#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
    41452970msgctxt "paper size"
    41462971msgid "A8"
    41472972msgstr "A8"
    41482973
    4149 #. translators, strip everything up to the first |
    4150 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
     2974#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
    41512975msgctxt "paper size"
    41522976msgid "A9"
    41532977msgstr "A9"
    41542978
    4155 #. translators, strip everything up to the first |
    4156 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
     2979#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
    41572980msgctxt "paper size"
    41582981msgid "B0"
    41592982msgstr "B0"
    41602983
    4161 #. translators, strip everything up to the first |
    4162 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
     2984#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
    41632985msgctxt "paper size"
    41642986msgid "B1"
    41652987msgstr "B1"
    41662988
    4167 #. translators, strip everything up to the first |
    4168 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
     2989#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
    41692990msgctxt "paper size"
    41702991msgid "B10"
    41712992msgstr "B10"
    41722993
    4173 #. translators, strip everything up to the first |
    4174 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
     2994#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
    41752995msgctxt "paper size"
    41762996msgid "B2"
    41772997msgstr "B2"
    41782998
    4179 #. translators, strip everything up to the first |
    4180 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
     2999#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
    41813000msgctxt "paper size"
    41823001msgid "B3"
    41833002msgstr "B3"
    41843003
    4185 #. translators, strip everything up to the first |
    4186 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
     3004#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
    41873005msgctxt "paper size"
    41883006msgid "B4"
    41893007msgstr "B4"
    41903008
    4191 #. translators, strip everything up to the first |
    4192 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
     3009#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
    41933010msgctxt "paper size"
    41943011msgid "B5"
    41953012msgstr "B5"
    41963013
    4197 #. translators, strip everything up to the first |
    4198 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
     3014#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
    41993015msgctxt "paper size"
    42003016msgid "B5 Extra"
    42013017msgstr "B5 Extra"
    42023018
    4203 #. translators, strip everything up to the first |
    4204 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
     3019#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
    42053020msgctxt "paper size"
    42063021msgid "B6"
    42073022msgstr "B6"
    42083023
    4209 #. translators, strip everything up to the first |
    4210 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
     3024#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
    42113025msgctxt "paper size"
    42123026msgid "B6/C4"
    42133027msgstr "B6/C4"
    42143028
    4215 #. translators, strip everything up to the first |
    4216 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
     3029#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
    42173030msgctxt "paper size"
    42183031msgid "B7"
    42193032msgstr "B7"
    42203033
    4221 #. translators, strip everything up to the first |
    4222 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
     3034#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
    42233035msgctxt "paper size"
    42243036msgid "B8"
    42253037msgstr "B8"
    42263038
    4227 #. translators, strip everything up to the first |
    4228 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
     3039#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
    42293040msgctxt "paper size"
    42303041msgid "B9"
    42313042msgstr "B9"
    42323043
    4233 #. translators, strip everything up to the first |
    4234 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
     3044#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
    42353045msgctxt "paper size"
    42363046msgid "C0"
    42373047msgstr "C0"
    42383048
    4239 #. translators, strip everything up to the first |
    4240 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
     3049#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
    42413050msgctxt "paper size"
    42423051msgid "C1"
    42433052msgstr "C1"
    42443053
    4245 #. translators, strip everything up to the first |
    4246 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
     3054#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
    42473055msgctxt "paper size"
    42483056msgid "C10"
    42493057msgstr "C10"
    42503058
    4251 #. translators, strip everything up to the first |
    4252 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
     3059#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
    42533060msgctxt "paper size"
    42543061msgid "C2"
    42553062msgstr "C2"
    42563063
    4257 #. translators, strip everything up to the first |
    4258 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
     3064#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
    42593065msgctxt "paper size"
    42603066msgid "C3"
    42613067msgstr "C3"
    42623068
    4263 #. translators, strip everything up to the first |
    4264 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
     3069#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
    42653070msgctxt "paper size"
    42663071msgid "C4"
    42673072msgstr "C4"
    42683073
    4269 #. translators, strip everything up to the first |
    4270 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
     3074#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
    42713075msgctxt "paper size"
    42723076msgid "C5"
    42733077msgstr "C5"
    42743078
    4275 #. translators, strip everything up to the first |
    4276 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
     3079#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
    42773080msgctxt "paper size"
    42783081msgid "C6"
    42793082msgstr "C6"
    42803083
    4281 #. translators, strip everything up to the first |
    4282 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
     3084#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
    42833085msgctxt "paper size"
    42843086msgid "C6/C5"
    42853087msgstr "C6/C5"
    42863088
    4287 #. translators, strip everything up to the first |
    4288 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
     3089#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
    42893090msgctxt "paper size"
    42903091msgid "C7"
    42913092msgstr "C7"
    42923093
    4293 #. translators, strip everything up to the first |
    4294 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
     3094#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
    42953095msgctxt "paper size"
    42963096msgid "C7/C6"
    42973097msgstr "C7/C6"
    42983098
    4299 #. translators, strip everything up to the first |
    4300 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
     3099#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
    43013100msgctxt "paper size"
    43023101msgid "C8"
    43033102msgstr "C8"
    43043103
    4305 #. translators, strip everything up to the first |
    4306 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
     3104#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
    43073105msgctxt "paper size"
    43083106msgid "C9"
    43093107msgstr "C9"
    43103108
    4311 #. translators, strip everything up to the first |
    4312 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
     3109#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
    43133110msgctxt "paper size"
    43143111msgid "DL Envelope"
    43153112msgstr "Плик DL"
    43163113
    4317 #. translators, strip everything up to the first |
    4318 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
     3114#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
    43193115msgctxt "paper size"
    43203116msgid "RA0"
    43213117msgstr "RA0"
    43223118
    4323 #. translators, strip everything up to the first |
    4324 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
     3119#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
    43253120msgctxt "paper size"
    43263121msgid "RA1"
    43273122msgstr "RA1"
    43283123
    4329 #. translators, strip everything up to the first |
    4330 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
     3124#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
    43313125msgctxt "paper size"
    43323126msgid "RA2"
    43333127msgstr "RA2"
    43343128
    4335 #. translators, strip everything up to the first |
    4336 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
     3129#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
    43373130msgctxt "paper size"
    43383131msgid "SRA0"
    43393132msgstr "SRA0"
    43403133
    4341 #. translators, strip everything up to the first |
    4342 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
     3134#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
    43433135msgctxt "paper size"
    43443136msgid "SRA1"
    43453137msgstr "SRA1"
    43463138
    4347 #. translators, strip everything up to the first |
    4348 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
     3139#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
    43493140msgctxt "paper size"
    43503141msgid "SRA2"
    43513142msgstr "SRA2"
    43523143
    4353 #. translators, strip everything up to the first |
    4354 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
     3144#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
    43553145msgctxt "paper size"
    43563146msgid "JB0"
    43573147msgstr "JB0"
    43583148
    4359 #. translators, strip everything up to the first |
    4360 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
     3149#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
    43613150msgctxt "paper size"
    43623151msgid "JB1"
    43633152msgstr "JB1"
    43643153
    4365 #. translators, strip everything up to the first |
    4366 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
     3154#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
    43673155msgctxt "paper size"
    43683156msgid "JB10"
    43693157msgstr "JB10"
    43703158
    4371 #. translators, strip everything up to the first |
    4372 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
     3159#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
    43733160msgctxt "paper size"
    43743161msgid "JB2"
    43753162msgstr "JB2"
    43763163
    4377 #. translators, strip everything up to the first |
    4378 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
     3164#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
    43793165msgctxt "paper size"
    43803166msgid "JB3"
    43813167msgstr "JB3"
    43823168
    4383 #. translators, strip everything up to the first |
    4384 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
     3169#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
    43853170msgctxt "paper size"
    43863171msgid "JB4"
    43873172msgstr "JB4"
    43883173
    4389 #. translators, strip everything up to the first |
    4390 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
     3174#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
    43913175msgctxt "paper size"
    43923176msgid "JB5"
    43933177msgstr "JB5"
    43943178
    4395 #. translators, strip everything up to the first |
    4396 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
     3179#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
    43973180msgctxt "paper size"
    43983181msgid "JB6"
    43993182msgstr "JB6"
    44003183
    4401 #. translators, strip everything up to the first |
    4402 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
     3184#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
    44033185msgctxt "paper size"
    44043186msgid "JB7"
    44053187msgstr "JB7"
    44063188
    4407 #. translators, strip everything up to the first |
    4408 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
     3189#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
    44093190msgctxt "paper size"
    44103191msgid "JB8"
    44113192msgstr "JB8"
    44123193
    4413 #. translators, strip everything up to the first |
    4414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
     3194#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
    44153195msgctxt "paper size"
    44163196msgid "JB9"
    44173197msgstr "JB9"
    44183198
    4419 #. translators, strip everything up to the first |
    4420 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
     3199#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
    44213200msgctxt "paper size"
    44223201msgid "jis exec"
    44233202msgstr "JIS Exec"
    44243203
    4425 #. translators, strip everything up to the first |
    4426 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
     3204#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
    44273205msgctxt "paper size"
    44283206msgid "Choukei 2 Envelope"
    44293207msgstr "Плик Choukei 2"
    44303208
    4431 #. translators, strip everything up to the first |
    4432 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
     3209#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
    44333210msgctxt "paper size"
    44343211msgid "Choukei 3 Envelope"
    44353212msgstr "Плик Choukei 3"
    44363213
    4437 #. translators, strip everything up to the first |
    4438 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
     3214#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
    44393215msgctxt "paper size"
    44403216msgid "Choukei 4 Envelope"
    44413217msgstr "Плик Choukei 4"
    44423218
    4443 #. translators, strip everything up to the first |
    4444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
     3219#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
    44453220msgctxt "paper size"
    44463221msgid "hagaki (postcard)"
    44473222msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
    44483223
    4449 #. translators, strip everything up to the first |
    4450 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
     3224#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
    44513225msgctxt "paper size"
    44523226msgid "kahu Envelope"
    44533227msgstr "Плик Kahu"
    44543228
    4455 #. translators, strip everything up to the first |
    4456 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
     3229#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
    44573230msgctxt "paper size"
    44583231msgid "kaku2 Envelope"
    44593232msgstr "Плик Kaku2"
    44603233
    4461 #. translators, strip everything up to the first |
    4462 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
     3234#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
    44633235msgctxt "paper size"
    44643236msgid "oufuku (reply postcard)"
    44653237msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
    44663238
    4467 #. translators, strip everything up to the first |
    4468 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
     3239#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
    44693240msgctxt "paper size"
    44703241msgid "you4 Envelope"
    44713242msgstr "Плик You4"
    44723243
    4473 #. translators, strip everything up to the first |
    4474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
     3244#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
    44753245msgctxt "paper size"
    44763246msgid "10x11"
    44773247msgstr "10x11"
    44783248
    4479 #. translators, strip everything up to the first |
    4480 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
     3249#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
    44813250msgctxt "paper size"
    44823251msgid "10x13"
    44833252msgstr "10x13"
    44843253
    4485 #. translators, strip everything up to the first |
    4486 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
     3254#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
    44873255msgctxt "paper size"
    44883256msgid "10x14"
    44893257msgstr "10x14"
    44903258
    4491 #. translators, strip everything up to the first |
    4492 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
     3259#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
    44933260msgctxt "paper size"
    44943261msgid "10x15"
    44953262msgstr "10x15"
    44963263
    4497 #. translators, strip everything up to the first |
    4498 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
     3264#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
    44993265msgctxt "paper size"
    45003266msgid "11x12"
    45013267msgstr "11x12"
    45023268
    4503 #. translators, strip everything up to the first |
    4504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
     3269#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
    45053270msgctxt "paper size"
    45063271msgid "11x15"
    45073272msgstr "11x15"
    45083273
    4509 #. translators, strip everything up to the first |
    4510 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
     3274#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
    45113275msgctxt "paper size"
    45123276msgid "12x19"
    45133277msgstr "12x19"
    45143278
    4515 #. translators, strip everything up to the first |
    4516 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
     3279#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
    45173280msgctxt "paper size"
    45183281msgid "5x7"
    45193282msgstr "5x7"
    45203283
    4521 #. translators, strip everything up to the first |
    4522 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
     3284#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
    45233285msgctxt "paper size"
    45243286msgid "6x9 Envelope"
    45253287msgstr "Плик 6x9"
    45263288
    4527 #. translators, strip everything up to the first |
    4528 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
     3289#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
    45293290msgctxt "paper size"
    45303291msgid "7x9 Envelope"
    45313292msgstr "Плик 7x9"
    45323293
    4533 #. translators, strip everything up to the first |
    4534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
     3294#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
    45353295msgctxt "paper size"
    45363296msgid "9x11 Envelope"
    45373297msgstr "Плик 9x11"
    45383298
    4539 #. translators, strip everything up to the first |
    4540 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
     3299#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
    45413300msgctxt "paper size"
    45423301msgid "a2 Envelope"
    45433302msgstr "Плик A2"
    45443303
    4545 #. translators, strip everything up to the first |
    4546 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
     3304#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
    45473305msgctxt "paper size"
    45483306msgid "Arch A"
    45493307msgstr "Arch A"
    45503308
    4551 #. translators, strip everything up to the first |
    4552 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
     3309#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
    45533310msgctxt "paper size"
    45543311msgid "Arch B"
    45553312msgstr "Arch B"
    45563313
    4557 #. translators, strip everything up to the first |
    4558 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
     3314#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
    45593315msgctxt "paper size"
    45603316msgid "Arch C"
    45613317msgstr "Arch C"
    45623318
    4563 #. translators, strip everything up to the first |
    4564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
     3319#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
    45653320msgctxt "paper size"
    45663321msgid "Arch D"
    45673322msgstr "Arch D"
    45683323
    4569 #. translators, strip everything up to the first |
    4570 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
     3324#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
    45713325msgctxt "paper size"
    45723326msgid "Arch E"
    45733327msgstr "Arch E"
    45743328
    4575 #. translators, strip everything up to the first |
    4576 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
     3329#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
    45773330msgctxt "paper size"
    45783331msgid "b-plus"
    45793332msgstr "B-plus"
    45803333
    4581 #. translators, strip everything up to the first |
    4582 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
     3334#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
    45833335msgctxt "paper size"
    45843336msgid "c"
    45853337msgstr "C"
    45863338
    4587 #. translators, strip everything up to the first |
    4588 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
     3339#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
    45893340msgctxt "paper size"
    45903341msgid "c5 Envelope"
    45913342msgstr "Плик C5"
    45923343
    4593 #. translators, strip everything up to the first |
    4594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
     3344#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
    45953345msgctxt "paper size"
    45963346msgid "d"
    45973347msgstr "D"
    45983348
    4599 #. translators, strip everything up to the first |
    4600 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
     3349#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
    46013350msgctxt "paper size"
    46023351msgid "e"
    46033352msgstr "E"
    46043353
    4605 #. translators, strip everything up to the first |
    4606 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
     3354#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
    46073355msgctxt "paper size"
    46083356msgid "edp"
    46093357msgstr "Edp"
    46103358
    4611 #. translators, strip everything up to the first |
    4612 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
     3359#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
    46133360msgctxt "paper size"
    46143361msgid "European edp"
    46153362msgstr "Европейски Edp"
    46163363
    4617 #. translators, strip everything up to the first |
    4618 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
     3364#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
    46193365msgctxt "paper size"
    46203366msgid "Executive"
    46213367msgstr "Executive"
    46223368
    4623 #. translators, strip everything up to the first |
    4624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
     3369#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
    46253370msgctxt "paper size"
    46263371msgid "f"
    46273372msgstr "F"
    46283373
    4629 #. translators, strip everything up to the first |
    4630 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
     3374#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
    46313375msgctxt "paper size"
    46323376msgid "FanFold European"
    46333377msgstr "Европейски FanFold"
    46343378
    4635 #. translators, strip everything up to the first |
    4636 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
     3379#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
    46373380msgctxt "paper size"
    46383381msgid "FanFold US"
    46393382msgstr "Американски FanFold"
    46403383
    4641 #. translators, strip everything up to the first |
    4642 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
     3384#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
    46433385msgctxt "paper size"
    46443386msgid "FanFold German Legal"
    46453387msgstr "Германски FanFold Legal"
    46463388
    4647 #. translators, strip everything up to the first |
    4648 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
     3389#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
    46493390msgctxt "paper size"
    46503391msgid "Government Legal"
    46513392msgstr "Държавен юридически"
    46523393
    4653 #. translators, strip everything up to the first |
    4654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
     3394#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
    46553395msgctxt "paper size"
    46563396msgid "Government Letter"
    46573397msgstr "Държавни писма"
    46583398
    4659 #. translators, strip everything up to the first |
    4660 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
     3399#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
    46613400msgctxt "paper size"
    46623401msgid "Index 3x5"
    46633402msgstr "Индекс 3x5"
    46643403
    4665 #. translators, strip everything up to the first |
    4666 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
     3404#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
    46673405msgctxt "paper size"
    46683406msgid "Index 4x6 (postcard)"
    46693407msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
    46703408
    4671 #. translators, strip everything up to the first |
    4672 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
     3409#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
    46733410msgctxt "paper size"
    46743411msgid "Index 4x6 ext"
    46753412msgstr "Индекс 4x6 удължен"
    46763413
    4677 #. translators, strip everything up to the first |
    4678 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
     3414#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
    46793415msgctxt "paper size"
    46803416msgid "Index 5x8"
    46813417msgstr "Индекс 5x8"
    46823418
    4683 #. translators, strip everything up to the first |
    4684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
     3419#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
    46853420msgctxt "paper size"
    46863421msgid "Invoice"
    46873422msgstr "Фактура"
    46883423
    4689 #. translators, strip everything up to the first |
    4690 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
     3424#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
    46913425msgctxt "paper size"
    46923426msgid "Tabloid"
    46933427msgstr "Таблоид"
    46943428
    4695 #. translators, strip everything up to the first |
    4696 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
     3429#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
    46973430msgctxt "paper size"
    46983431msgid "US Legal"
    46993432msgstr "Американски Legal"
    47003433
    4701 #. translators, strip everything up to the first |
    4702 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
     3434#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
    47033435msgctxt "paper size"
    47043436msgid "US Legal Extra"
    47053437msgstr "Американски Legal Extra"
    47063438
    4707 #. translators, strip everything up to the first |
    4708 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
     3439#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
    47093440msgctxt "paper size"
    47103441msgid "US Letter"
    47113442msgstr "Американски Letter"
    47123443
    4713 #. translators, strip everything up to the first |
    4714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
     3444#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
    47153445msgctxt "paper size"
    47163446msgid "US Letter Extra"
    47173447msgstr "Американски Letter Extra"
    47183448
    4719 #. translators, strip everything up to the first |
    4720 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
     3449#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
    47213450msgctxt "paper size"
    47223451msgid "US Letter Plus"
    47233452msgstr "Американски Letter Plus"
    47243453
    4725 #. translators, strip everything up to the first |
    4726 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
     3454#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
    47273455msgctxt "paper size"
    47283456msgid "Monarch Envelope"
    47293457msgstr "Плик Monarch"
    47303458
    4731 #. translators, strip everything up to the first |
    4732 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
     3459#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
    47333460msgctxt "paper size"
    47343461msgid "#10 Envelope"
    47353462msgstr "Плик #10"
    47363463
    4737 #. translators, strip everything up to the first |
    4738 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
     3464#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
    47393465msgctxt "paper size"
    47403466msgid "#11 Envelope"
    47413467msgstr "Плик #11"
    47423468
    4743 #. translators, strip everything up to the first |
    4744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
     3469#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
    47453470msgctxt "paper size"
    47463471msgid "#12 Envelope"
    47473472msgstr "Плик #12"
    47483473
    4749 #. translators, strip everything up to the first |
    4750 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
     3474#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
    47513475msgctxt "paper size"
    47523476msgid "#14 Envelope"
    47533477msgstr "Плик #14"
    47543478
    4755 #. translators, strip everything up to the first |
    4756 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
     3479#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
    47573480msgctxt "paper size"
    47583481msgid "#9 Envelope"
    47593482msgstr "Плик #9"
    47603483
    4761 #. translators, strip everything up to the first |
    4762 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
     3484#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
    47633485msgctxt "paper size"
    47643486msgid "Personal Envelope"
    47653487msgstr "Личен плик"
    47663488
    4767 #. translators, strip everything up to the first |
    4768 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
     3489#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
    47693490msgctxt "paper size"
    47703491msgid "Quarto"
    47713492msgstr "Кварто"
    47723493
    4773 #. translators, strip everything up to the first |
    4774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
     3494#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
    47753495msgctxt "paper size"
    47763496msgid "Super A"
    47773497msgstr "Super A"
    47783498
    4779 #. translators, strip everything up to the first |
    4780 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
     3499#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
    47813500msgctxt "paper size"
    47823501msgid "Super B"
    47833502msgstr "Super B"
    47843503
    4785 #. translators, strip everything up to the first |
    4786 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
     3504#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
    47873505msgctxt "paper size"
    47883506msgid "Wide Format"
    47893507msgstr "Широк формат"
    47903508
    4791 #. translators, strip everything up to the first |
    4792 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
     3509#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
    47933510msgctxt "paper size"
    47943511msgid "Dai-pa-kai"
    47953512msgstr "Dai-pa-kai"
    47963513
    4797 #. translators, strip everything up to the first |
    4798 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
     3514#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
    47993515msgctxt "paper size"
    48003516msgid "Folio"
    48013517msgstr "Фолио"
    48023518
    4803 #. translators, strip everything up to the first |
    4804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
     3519#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
    48053520msgctxt "paper size"
    48063521msgid "Folio sp"
    48073522msgstr "Фолио sp"
    48083523
    4809 #. translators, strip everything up to the first |
    4810 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
     3524#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
    48113525msgctxt "paper size"
    48123526msgid "Invite Envelope"
    48133527msgstr "Плик за покана"
    48143528
    4815 #. translators, strip everything up to the first |
    4816 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
     3529#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
    48173530msgctxt "paper size"
    48183531msgid "Italian Envelope"
    48193532msgstr "Италиански плик"
    48203533
    4821 #. translators, strip everything up to the first |
    4822 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
     3534#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
    48233535msgctxt "paper size"
    48243536msgid "juuro-ku-kai"
    48253537msgstr "Juuro-ku-kai"
    48263538
    4827 #. translators, strip everything up to the first |
    4828 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
     3539#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
    48293540msgctxt "paper size"
    48303541msgid "pa-kai"
    48313542msgstr "Pa-kai"
    48323543
    4833 #. translators, strip everything up to the first |
    4834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
     3544#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
    48353545msgctxt "paper size"
    48363546msgid "Postfix Envelope"
    48373547msgstr "Плик Postfix"
    48383548
    4839 #. translators, strip everything up to the first |
    4840 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
     3549#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
    48413550msgctxt "paper size"
    48423551msgid "Small Photo"
    48433552msgstr "Малка снимка"
    48443553
    4845 #. translators, strip everything up to the first |
    4846 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
     3554#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
    48473555msgctxt "paper size"
    48483556msgid "prc1 Envelope"
    48493557msgstr "Плик Prc1"
    48503558
    4851 #. translators, strip everything up to the first |
    4852 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
     3559#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
    48533560msgctxt "paper size"
    48543561msgid "prc10 Envelope"
    48553562msgstr "Плик Prc10"
    48563563
    4857 #. translators, strip everything up to the first |
    4858 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
     3564#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
    48593565msgctxt "paper size"
    48603566msgid "prc 16k"
    48613567msgstr "Prc 16k"
    48623568
    4863 #. translators, strip everything up to the first |
    4864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
     3569#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
    48653570msgctxt "paper size"
    48663571msgid "prc2 Envelope"
    48673572msgstr "Плик Prc2"
    48683573
    4869 #. translators, strip everything up to the first |
    4870 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
     3574#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
    48713575msgctxt "paper size"
    48723576msgid "prc3 Envelope"
    48733577msgstr "Плик Prc3"
    48743578
    4875 #. translators, strip everything up to the first |
    4876 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
     3579#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
    48773580msgctxt "paper size"
    48783581msgid "prc 32k"
    48793582msgstr "Prc 32k"
    48803583
    4881 #. translators, strip everything up to the first |
    4882 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
     3584#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
    48833585msgctxt "paper size"
    48843586msgid "prc4 Envelope"
    48853587msgstr "Плик Prc4"
    48863588
    4887 #. translators, strip everything up to the first |
    4888 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
     3589#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
    48893590msgctxt "paper size"
    48903591msgid "prc5 Envelope"
    48913592msgstr "Плик Prc5"
    48923593
    4893 #. translators, strip everything up to the first |
    4894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
     3594#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
    48953595msgctxt "paper size"
    48963596msgid "prc6 Envelope"
    48973597msgstr "Плик Prc6"
    48983598
    4899 #. translators, strip everything up to the first |
    4900 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
     3599#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
    49013600msgctxt "paper size"
    49023601msgid "prc7 Envelope"
    49033602msgstr "Плик Prc7"
    49043603
    4905 #. translators, strip everything up to the first |
    4906 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
     3604#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
    49073605msgctxt "paper size"
    49083606msgid "prc8 Envelope"
    49093607msgstr "Плик Prc8"
    49103608
    4911 #. translators, strip everything up to the first |
    4912 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
     3609#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
    49133610msgctxt "paper size"
    49143611msgid "prc9 Envelope"
    49153612msgstr "Плик Prc9"
    49163613
    4917 #. translators, strip everything up to the first |
    4918 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
     3614#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
    49193615msgctxt "paper size"
    49203616msgid "ROC 16k"
    49213617msgstr "ROC 16k"
    49223618
    4923 #. translators, strip everything up to the first |
    4924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:333
     3619#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
    49253620msgctxt "paper size"
    49263621msgid "ROC 8k"
     
    51043799msgstr "Метод за въвеждане към X"
    51053800
    5106 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
    5107 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
     3801#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
     3802#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
    51083803msgid "Username:"
    51093804msgstr "Потребител:"
    51103805
    5111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
    5112 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
     3806#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
     3807#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
    51133808msgid "Password:"
    51143809msgstr "Парола:"
    51153810
    5116 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
     3811#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
    51173812#, c-format
    51183813msgid "Authentication is required to get a file from %s"
    51193814msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
    51203815
    5121 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
    5122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
     3816#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
     3817#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
    51233818#, c-format
    51243819msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
    51253820msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
    51263821
    5127 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
     3822#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
    51283823#, c-format
    51293824msgid "Authentication is required to print a document on %s"
    51303825msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
    51313826
    5132 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
     3827#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
    51333828#, c-format
    51343829msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
     
    51373832"идентификация"
    51383833
    5139 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
     3834#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
    51403835msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
    51413836msgstr ""
    51423837"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
    51433838
    5144 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
     3839#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
    51453840#, c-format
    51463841msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
     
    51483843"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
    51493844
    5150 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
     3845#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
    51513846msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
    51523847msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
    51533848
    5154 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
     3849#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
    51553850#, c-format
    51563851msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
    51573852msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
    51583853
    5159 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
     3854#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
    51603855#, c-format
    51613856msgid "Authentication is required to get printers from %s"
    51623857msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
    51633858
    5164 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
     3859#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
    51653860#, c-format
    51663861msgid "Authentication is required on %s"
    51673862msgstr "%s изисква идентификация"
    51683863
    5169 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
     3864#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
    51703865msgid "Domain:"
    51713866msgstr "Домейн:"
    51723867
    5173 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
     3868#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
    51743869#, c-format
    51753870msgid "Authentication is required to print document '%s'"
    51763871msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
    51773872
    5178 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
     3873#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
    51793874#, c-format
    51803875msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
     
    51823877"За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация"
    51833878
    5184 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
     3879#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
    51853880msgid "Authentication is required to print this document"
    51863881msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
    51873882
    5188 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
     3883#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
    51893884#, c-format
    51903885msgid "Printer '%s' is low on toner."
    51913886msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
    51923887
    5193 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
     3888#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
    51943889#, c-format
    51953890msgid "Printer '%s' has no toner left."
     
    51973892
    51983893#. Translators: "Developer" like on photo development context
    5199 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
     3894#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
    52003895#, c-format
    52013896msgid "Printer '%s' is low on developer."
     
    52033898
    52043899#. Translators: "Developer" like on photo development context
    5205 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
     3900#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
    52063901#, c-format
    52073902msgid "Printer '%s' is out of developer."
     
    52093904
    52103905#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    5211 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
     3906#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
    52123907#, c-format
    52133908msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
     
    52163911
    52173912#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    5218 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
     3913#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
    52193914#, c-format
    52203915msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
    52213916msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
    52223917
    5223 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
     3918#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
    52243919#, c-format
    52253920msgid "The cover is open on printer '%s'."
    52263921msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
    52273922
    5228 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
     3923#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
    52293924#, c-format
    52303925msgid "The door is open on printer '%s'."
    52313926msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
    52323927
    5233 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
     3928#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
    52343929#, c-format
    52353930msgid "Printer '%s' is low on paper."
    52363931msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
    52373932
    5238 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
     3933#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
    52393934#, c-format
    52403935msgid "Printer '%s' is out of paper."
    52413936msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
    52423937
    5243 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
    5244 #, c-format
    5245 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
     3938#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
     3939#, c-format
     3940msgid "Printer '%s' is currently offline."
    52463941msgstr "Принтер „%s“ не е на линия."
    52473942
    5248 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
    5249 #, c-format
    5250 msgid "Printer '%s' may not be connected."
    5251 msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан."
    5252 
    5253 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
     3943#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
    52543944#, c-format
    52553945msgid "There is a problem on printer '%s'."
     
    52573947
    52583948#. Translators: this is a printer status.
    5259 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
     3949#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
    52603950msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
    52613951msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
    52623952
    52633953#. Translators: this is a printer status.
    5264 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
     3954#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
    52653955msgid "Rejecting Jobs"
    52663956msgstr "Отхвърля задачите"
    52673957
    5268 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
     3958#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
    52693959msgid "Two Sided"
    52703960msgstr "Двустранно"
    52713961
    5272 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
     3962#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
    52733963msgid "Paper Type"
    52743964msgstr "Вид хартия"
    52753965
    5276 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
     3966#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
    52773967msgid "Paper Source"
    52783968msgstr "Източник на хартията"
    52793969
    5280 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
     3970#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
    52813971msgid "Output Tray"
    52823972msgstr "Изходяща тава"
    52833973
    5284 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
     3974#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
    52853975msgid "Resolution"
    52863976msgstr "Разделителна способност"
    52873977
    5288 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
     3978#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
    52893979msgid "GhostScript pre-filtering"
    52903980msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
    52913981
    5292 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
     3982#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
    52933983msgid "One Sided"
    52943984msgstr "Едностранно"
    52953985
    52963986#. Translators: this is an option of "Two Sided"
    5297 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
     3987#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
    52983988msgid "Long Edge (Standard)"
    52993989msgstr "По дългата страна (стандартно)"
    53003990
    53013991#. Translators: this is an option of "Two Sided"
    5302 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
     3992#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
    53033993msgid "Short Edge (Flip)"
    53043994msgstr "По късата страна (завъртане)"
    53053995
    53063996#. Translators: this is an option of "Paper Source"
    5307 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
    5308 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
    5309 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
     3997#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
     3998#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
     3999#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
    53104000msgid "Auto Select"
    53114001msgstr "Автоматичен избор"
     
    53134003#. Translators: this is an option of "Paper Source"
    53144004#. Translators: this is an option of "Resolution"
    5315 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
    5316 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
    5317 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
    5318 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
    5319 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
     4005#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
     4006#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
     4007#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
     4008#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
     4009#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
    53204010msgid "Printer Default"
    53214011msgstr "Стандартните настройки на принтера"
    53224012
    53234013#. Translators: this is an option of "GhostScript"
    5324 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
     4014#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
    53254015msgid "Embed GhostScript fonts only"
    53264016msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
    53274017
    53284018#. Translators: this is an option of "GhostScript"
    5329 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
     4019#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
    53304020msgid "Convert to PS level 1"
    53314021msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
    53324022
    53334023#. Translators: this is an option of "GhostScript"
    5334 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
     4024#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
    53354025msgid "Convert to PS level 2"
    53364026msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
    53374027
    53384028#. Translators: this is an option of "GhostScript"
    5339 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
     4029#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
    53404030msgid "No pre-filtering"
    53414031msgstr "Без предварителен филтър"
     
    53434033#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
    53444034#. up an extra panel of settings in a print dialog.
    5345 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
     4035#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
    53464036msgid "Miscellaneous"
    53474037msgstr "Допълнителни"
     
    53504040#. * job priority option in the print dialog
    53514041#.
    5352 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
     4042#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
    53534043msgid "Urgent"
    53544044msgstr "Спешен"
    53554045
    5356 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
     4046#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
    53574047msgid "High"
    53584048msgstr "Висок"
    53594049
    5360 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
     4050#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
    53614051msgid "Medium"
    53624052msgstr "Среден"
    53634053
    5364 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
     4054#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
    53654055msgid "Low"
    53664056msgstr "Нисък"
     
    53704060#. * in the print dialog
    53714061#.
    5372 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
     4062#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
    53734063msgid "Pages per Sheet"
    53744064msgstr "Страници на лист"
     
    53774067#. * in the print dialog
    53784068#.
    5379 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
     4069#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
    53804070msgid "Job Priority"
    53814071msgstr "Приоритет"
     
    53844074#. * in the print dialog
    53854075#.
    5386 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
     4076#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
    53874077msgid "Billing Info"
    53884078msgstr "Информация за осчетоводяване"
     
    53914081#. * pages that the printing system may support.
    53924082#.
    5393 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
     4083#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
    53944084msgid "None"
    53954085msgstr "(Без)"
    53964086
    5397 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
     4087#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
    53984088msgid "Classified"
    53994089msgstr "Класифицирано"
    54004090
    5401 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
     4091#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
    54024092msgid "Confidential"
    54034093msgstr "Конфиденциално"
    54044094
    5405 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
     4095#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
    54064096msgid "Secret"
    54074097msgstr "Секретно"
    54084098
    5409 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
     4099#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
    54104100msgid "Standard"
    54114101msgstr "Стандартно"
    54124102
    5413 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
     4103#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
    54144104msgid "Top Secret"
    54154105msgstr "Строго секретно"
    54164106
    5417 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
     4107#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
    54184108msgid "Unclassified"
    54194109msgstr "Некласифицирано"
     
    54224112#. * dialog that controls the front cover page.
    54234113#.
    5424 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
     4114#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
    54254115msgid "Before"
    54264116msgstr "Преди"
     
    54294119#. * dialog that controls the back cover page.
    54304120#.
    5431 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
     4121#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
    54324122msgid "After"
    54334123msgstr "След"
     
    54374127#. * or 'on hold'
    54384128#.
    5439 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
     4129#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
    54404130msgid "Print at"
    54414131msgstr "Време на печат"
     
    54444134#. * to specify a time when a print job will be printed.
    54454135#.
    5446 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
     4136#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
    54474137msgid "Print at time"
    54484138msgstr "Време на печат"
     
    54524142#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
    54534143#.
    5454 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
     4144#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
    54554145#, c-format
    54564146msgid "Custom %sx%s"
     
    55434233msgid "Could not get information for file '%s': %s"
    55444234msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
     4235
     4236#: ../tests/testfilechooser.c:222
     4237#, c-format
     4238msgid "Failed to open file '%s': %s"
     4239msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
     4240
     4241#: ../tests/testfilechooser.c:267
     4242#, c-format
     4243msgid ""
     4244"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
     4245msgstr ""
     4246"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
     4247"повреден файл"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.