Changeset 2113 for gnome/master/gtk+.master.bg.po
- Timestamp:
- Aug 27, 2010, 4:23:18 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gtk+.master.bg.po (modified) (102 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gtk+.master.bg.po
r2011 r2113 11 11 "Project-Id-Version: gtk+ master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-0 3-08 07:01+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2010-0 3-08 07:01+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2010-08-27 08:15+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2010-08-27 08:09+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 "Language: bg\n" 17 18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 20 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 22 22 #: ../gdk/gdk.c:10 323 #: ../gdk/gdk.c:101 23 24 #, c-format 24 25 msgid "Error parsing option --gdk-debug" 25 26 msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“" 26 27 27 #: ../gdk/gdk.c:12 328 #: ../gdk/gdk.c:121 28 29 #, c-format 29 30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" … … 31 32 32 33 #. Description of --class=CLASS in --help output 33 #: ../gdk/gdk.c:1 5134 #: ../gdk/gdk.c:149 34 35 msgid "Program class as used by the window manager" 35 36 msgstr "" … … 38 39 39 40 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output 40 #: ../gdk/gdk.c:15 241 #: ../gdk/gdk.c:150 41 42 msgid "CLASS" 42 43 msgstr "КЛАС" 43 44 44 45 #. Description of --name=NAME in --help output 45 #: ../gdk/gdk.c:15 446 #: ../gdk/gdk.c:152 46 47 msgid "Program name as used by the window manager" 47 48 msgstr "" … … 50 51 51 52 #. Placeholder in --name=NAME in --help output 52 #: ../gdk/gdk.c:15 553 #: ../gdk/gdk.c:153 53 54 msgid "NAME" 54 55 msgstr "ИМЕ" 55 56 56 57 #. Description of --display=DISPLAY in --help output 57 #: ../gdk/gdk.c:15 758 #: ../gdk/gdk.c:155 58 59 msgid "X display to use" 59 60 msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва" 60 61 61 62 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output 62 #: ../gdk/gdk.c:15 863 #: ../gdk/gdk.c:156 63 64 msgid "DISPLAY" 64 65 msgstr "ДИСПЛЕЙ" 65 66 66 67 #. Description of --screen=SCREEN in --help output 67 #: ../gdk/gdk.c:1 6068 #: ../gdk/gdk.c:158 68 69 msgid "X screen to use" 69 70 msgstr "Екранът на Х, който да се използва" 70 71 71 72 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output 72 #: ../gdk/gdk.c:1 6173 #: ../gdk/gdk.c:159 73 74 msgid "SCREEN" 74 75 msgstr "ЕКРАН" 75 76 76 77 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output 77 #: ../gdk/gdk.c:16 478 msgid "G dkdebugging flags to set"78 #: ../gdk/gdk.c:162 79 msgid "GDK debugging flags to set" 79 80 msgstr "" 80 "Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"81 "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n" 81 82 " които да бъдат зададени" 82 83 … … 85 86 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output 86 87 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 87 #: ../gdk/gdk.c:16 5 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:46288 #: ../gdk/gdk.c:163 ../gdk/gdk.c:166 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441 88 89 msgid "FLAGS" 89 90 msgstr "ФЛАГОВЕ" 90 91 91 92 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output 92 #: ../gdk/gdk.c:16 793 msgid "G dkdebugging flags to unset"93 #: ../gdk/gdk.c:165 94 msgid "GDK debugging flags to unset" 94 95 msgstr "" 95 "Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"96 "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n" 96 97 " които да не бъдат зададени" 97 98 … … 280 281 msgid "Delete" 281 282 msgstr "Delete" 282 283 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982284 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 ../tests/testfilechooser.c:222285 #, c-format286 msgid "Failed to open file '%s': %s"287 msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"288 289 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994290 #, c-format291 msgid "Image file '%s' contains no data"292 msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"293 294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030295 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 ../tests/testfilechooser.c:267296 #, c-format297 msgid ""298 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"299 msgstr ""300 "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "301 "повреден файл"302 303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221304 #, c-format305 msgid ""306 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "307 "animation file"308 msgstr ""309 "Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "310 "повреден анимационен файл"311 312 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715313 #, c-format314 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"315 msgstr "Модулът за зареждане на изображения %s не може да бъде зареден: %s"316 317 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730318 #, c-format319 msgid ""320 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "321 "from a different GTK version?"322 msgstr ""323 "Модулът за зареждане на изображения %s не поддържа правилния интерфейс: "324 "вероятно е от различна версия на GTK."325 326 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790327 #, c-format328 msgid "Image type '%s' is not supported"329 msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат"330 331 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863332 #, c-format333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"334 msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат"335 336 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871337 msgid "Unrecognized image file format"338 msgstr "Неразпознат графичен формат"339 340 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039341 #, c-format342 msgid "Failed to load image '%s': %s"343 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"344 345 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961346 #, c-format347 msgid "Error writing to image file: %s"348 msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s"349 350 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848351 #, c-format352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"353 msgstr ""354 "Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат — %s"355 356 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752357 msgid "Insufficient memory to save image to callback"358 msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"359 360 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765361 msgid "Failed to open temporary file"362 msgstr "Неуспех при отварянето на временния файл"363 364 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791365 msgid "Failed to read from temporary file"366 msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"367 368 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044369 #, c-format370 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"371 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"372 373 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070374 #, c-format375 msgid ""376 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"377 "s"378 msgstr ""379 "Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "380 "да не са запазени всички данни: %s"381 382 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"384 msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер"385 386 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387387 msgid "Error writing to image stream"388 msgstr "Грешка при запазването към поток с изображение"389 390 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330391 #, c-format392 msgid ""393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "394 "but didn't give a reason for the failure"395 msgstr ""396 "Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "397 "някое действие, но не указа причина за това"398 399 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372400 #, c-format401 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"402 msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от вида „%s“"403 404 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147405 msgid "Image header corrupt"406 msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"407 408 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152409 msgid "Image format unknown"410 msgstr "Неизвестен формат на изображението"411 412 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488413 msgid "Image pixel data corrupt"414 msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"415 416 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432417 #, c-format418 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"419 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"420 msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображение"421 msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображение"422 423 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244424 msgid "Unexpected icon chunk in animation"425 msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация"426 427 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337428 msgid "Unsupported animation type"429 msgstr "Неподдържан вид анимация"430 431 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406432 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455433 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569434 msgid "Invalid header in animation"435 msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"436 437 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380438 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491439 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614440 msgid "Not enough memory to load animation"441 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на анимацията"442 443 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424444 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443445 msgid "Malformed chunk in animation"446 msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"447 448 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711449 msgid "The ANI image format"450 msgstr "Форматът за изображения ANI"451 452 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267453 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370454 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496455 msgid "BMP image has bogus header data"456 msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"457 458 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433459 msgid "Not enough memory to load bitmap image"460 msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображение формат „bitmap“"461 462 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319463 msgid "BMP image has unsupported header size"464 msgstr ""465 "Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "466 "поддържа"467 468 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357469 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"470 msgstr ""471 "Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "472 "могат да бъдат компресирани"473 474 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709475 msgid "Premature end-of-file encountered"476 msgstr "Преждевременно се стигна до знак „край на файл“"477 478 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329479 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"480 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"481 482 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370483 msgid "Couldn't write to BMP file"484 msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"485 486 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82487 msgid "The BMP image format"488 msgstr "Форматът за изображения BMP"489 490 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222491 #, c-format492 msgid "Failure reading GIF: %s"493 msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "494 495 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481496 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642497 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"498 msgstr ""499 "Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял)."500 501 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505502 #, c-format503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"504 msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)"505 506 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579507 msgid "Stack overflow"508 msgstr "Препълване на стека"509 510 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."512 msgstr ""513 "Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "514 "това изображение."515 516 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668517 msgid "Bad code encountered"518 msgstr "Срещнат е лош код"519 520 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678521 msgid "Circular table entry in GIF file"522 msgstr "Цикличен табличен запис във файла във формат GIF"523 524 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468525 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630526 msgid "Not enough memory to load GIF file"527 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"528 529 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960530 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"531 msgstr "Недостатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"532 533 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132534 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"535 msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресия на LZW)"536 537 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182538 msgid "File does not appear to be a GIF file"539 msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"540 541 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194542 #, c-format543 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"544 msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"545 546 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303547 msgid ""548 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "549 "colormap."550 msgstr ""551 "Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "552 "локална цветова палитра за някой от кадрите в него."553 554 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537555 msgid "GIF image was truncated or incomplete."556 msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."557 558 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80559 msgid "The GIF image format"560 msgstr "Форматът за изображения GIF"561 562 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225563 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290564 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359565 msgid "Invalid header in icon"566 msgstr "Грешна заглавна част в иконата"567 568 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300569 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432570 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462571 msgid "Not enough memory to load icon"572 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на иконата"573 574 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322575 msgid "Icon has zero width"576 msgstr "Иконата има нулева широчина"577 578 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332579 msgid "Icon has zero height"580 msgstr "Иконата има нулева височина"581 582 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384583 msgid "Compressed icons are not supported"584 msgstr "Не се поддържат компресирани икони"585 586 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417587 msgid "Unsupported icon type"588 msgstr "Неподдържан вид икона"589 590 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511591 msgid "Not enough memory to load ICO file"592 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"593 594 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976595 msgid "Image too large to be saved as ICO"596 msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"597 598 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987599 msgid "Cursor hotspot outside image"600 msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"601 602 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010603 #, c-format604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"605 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"606 607 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59608 msgid "The ICO image format"609 msgstr "Форматът за изображения ICO"610 611 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347612 #, c-format613 msgid "Error reading ICNS image: %s"614 msgstr "Грешка при четене на изображение във формат ICNS: %s"615 616 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364617 msgid "Could not decode ICNS file"618 msgstr "Изображението във формат ICNS не може да бъде декодирано"619 620 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397621 msgid "The ICNS image format"622 msgstr "Форматът за изображения ICNS"623 624 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"626 msgstr "Недостатъчно памет за потока"627 628 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105629 msgid "Couldn't decode image"630 msgstr "Изображението не може да бъде декодирано"631 632 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123633 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"634 msgstr ""635 "Трансформираното изображение във формат JPEG2000 е с нулева широчина или "636 "височина."637 638 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137639 msgid "Image type currently not supported"640 msgstr "В момента изображения от този вид не се поддържат"641 642 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157643 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"644 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на цветови профил"645 646 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183647 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"648 msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат JPEG 2000"649 650 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"652 msgstr "Недостатъчно памет за буфера с данните на изображението"653 654 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306655 msgid "The JPEG 2000 image format"656 msgstr "Форматът за изображения JPEG 2000"657 658 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117659 #, c-format660 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"661 msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"662 663 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528664 msgid ""665 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "666 "memory"667 msgstr ""668 "Недостатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, за "669 "да освободите памет."670 671 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775672 #, c-format673 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"674 msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"675 676 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944677 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186678 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"679 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"680 681 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919682 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."683 msgstr ""684 "Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева широчина или "685 "височина."686 687 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53688 #, c-format689 msgid ""690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "691 "parsed."692 msgstr ""693 "Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "694 "бъде анализирана."695 696 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68697 #, c-format698 msgid ""699 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."700 msgstr ""701 "Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "702 "позволена"703 704 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136705 msgid "The JPEG image format"706 msgstr "Форматът за изображения JPEG"707 708 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187709 msgid "Couldn't allocate memory for header"710 msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част"711 712 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560713 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"714 msgstr "Недостатъчно памет за контекстния буфер"715 716 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601717 msgid "Image has invalid width and/or height"718 msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина"719 720 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674721 msgid "Image has unsupported bpp"722 msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"723 724 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626725 #, c-format726 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"727 msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"728 729 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642730 msgid "Couldn't create new pixbuf"731 msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"732 733 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650734 msgid "Couldn't allocate memory for line data"735 msgstr "Недостатъчно памет за данните за линия"736 737 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657738 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"739 msgstr "Недостатъчно памет за данните за цветова палитра"740 741 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704742 msgid "Didn't get all lines of PCX image"743 msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"744 745 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711746 msgid "No palette found at end of PCX data"747 msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"748 749 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756750 msgid "The PCX image format"751 msgstr "Форматът за изображения PCX"752 753 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55754 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."755 msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG е грешен."756 757 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642758 msgid "Transformed PNG has zero width or height."759 msgstr ""760 "Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева широчина или височина."761 762 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144763 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."764 msgstr ""765 "Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."766 767 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153768 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."769 msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA."770 771 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162772 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."773 msgstr ""774 "Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "775 "трябва да е 3 или 4."776 777 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183778 #, c-format779 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"780 msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"781 782 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316783 msgid "Insufficient memory to load PNG file"784 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG"785 786 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657787 #, c-format788 msgid ""789 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "790 "applications to reduce memory usage"791 msgstr ""792 "Недостатъчно памет за запазване на изображение %ld×%ld. Спрете някоя "793 "програма, за да освободите памет."794 795 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720796 msgid "Fatal error reading PNG image file"797 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"798 799 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769800 #, c-format801 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"802 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"803 804 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863805 msgid ""806 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."807 msgstr ""808 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака."809 810 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."812 msgstr ""813 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от "814 "ASCII."815 816 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738817 #, c-format818 msgid "Color profile has invalid length %d."819 msgstr "Цветовият профил е с неправилна дължина %d."820 821 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56822 #, c-format823 msgid ""824 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "825 "be parsed."826 msgstr ""827 "Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "828 "може да бъде анализирана."829 830 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68831 #, c-format832 msgid ""833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "834 "allowed."835 msgstr ""836 "Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не "837 "е позволена."838 839 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951840 #, c-format841 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."842 msgstr ""843 "Откъсът текст в PNG — „%s“, не може да бъде преобразуван до кодиране ISO-"844 "8859-1."845 846 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133847 msgid "The PNG image format"848 msgstr "Форматът за изображения PNG"849 850 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250851 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"852 msgstr ""853 "Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"854 855 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282856 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"857 msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"858 859 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312860 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"861 msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"862 863 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337864 msgid "PNM file has an image width of 0"865 msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с широчина 0"866 867 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358868 msgid "PNM file has an image height of 0"869 msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"870 871 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381872 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"873 msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"874 875 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389876 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"877 msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"878 879 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459880 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504881 msgid "Raw PNM image type is invalid"882 msgstr "Видът изображение „суров“ (raw) PNM е неправилен"883 884 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654885 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"886 msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"887 888 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968889 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"890 msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"891 892 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768893 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"894 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"895 896 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818897 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"898 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"899 900 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869901 msgid "Unexpected end of PNM image data"902 msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"903 904 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997905 msgid "Insufficient memory to load PNM file"906 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"907 908 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081909 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"910 msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"911 912 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128913 msgid "Input file descriptor is NULL."914 msgstr "Указателят към входния файл е NULL."915 916 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143917 msgid "Failed to read QTIF header"918 msgstr ""919 "Неуспех при прочитане на заглавната част от изображение във формат QTIF"920 921 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:182922 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:446923 #, c-format924 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"925 msgstr ""926 "Размерът на атом от изображение във формат QTIF е прекалено голям (%d байта)"927 928 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:172929 #, c-format930 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"931 msgstr "Неуспех при заделяне на буфер от %d байта за прочитане на файл"932 933 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:196934 #, c-format935 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"936 msgstr ""937 "Файлова грешка при прочитането на атом от изображение във формат QTIF: %s "938 939 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:233940 #, c-format941 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."942 msgstr "Следващите %d байта не бяха прескочени чрез seek()."943 944 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:257945 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."946 msgstr ""947 "Неуспех при заделяне на структурата за контекста на изображение във формат "948 "QTIF."949 950 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:317951 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."952 msgstr "Неуспех при създаването на обект GdkPixbufLoader."953 954 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:421955 msgid "Failed to find an image data atom."956 msgstr "Неуспех при откриването на атом за данни в изображение."957 958 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:602959 msgid "The QTIF image format"960 msgstr "Форматът за изображения QTIF"961 962 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126963 msgid "RAS image has bogus header data"964 msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"965 966 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148967 msgid "RAS image has unknown type"968 msgstr "Изображението във формат RAS е от неизвестен вид"969 970 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156971 msgid "unsupported RAS image variation"972 msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"973 974 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200975 msgid "Not enough memory to load RAS image"976 msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"977 978 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545979 msgid "The Sun raster image format"980 msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"981 982 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154983 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"984 msgstr "Недостатъчно памет за структура на IOBuffer "985 986 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173987 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"988 msgstr "Недостатъчно памет за данни на IOBuffer "989 990 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184991 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"992 msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer"993 994 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214995 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"996 msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer"997 998 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347999 msgid "Cannot allocate new pixbuf"1000 msgstr "Недостатъчно памет за нов буфер за изображение"1001 1002 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:6861003 msgid "Image is corrupted or truncated"1004 msgstr "Изображението е орязано или непълно."1005 1006 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:6931007 msgid "Cannot allocate colormap structure"1008 msgstr "Недостатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"1009 1010 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:7001011 msgid "Cannot allocate colormap entries"1012 msgstr "Недостатъчно памет за нови елементи в палитра за цветове"1013 1014 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:7221015 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"1016 msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"1017 1018 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:7401019 msgid "Cannot allocate TGA header memory"1020 msgstr "Недостатъчно памет за заглавната част на формата TGA "1021 1022 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:7731023 msgid "TGA image has invalid dimensions"1024 msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"1025 1026 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:779 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:7881027 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:798 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:8081028 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:8151029 msgid "TGA image type not supported"1030 msgstr "Видът изображение TGA не се поддържа"1031 1032 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:8621033 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"1034 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "1035 1036 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:9271037 msgid "Excess data in file"1038 msgstr "Излишък от данни във файл"1039 1040 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:10081041 msgid "The Targa image format"1042 msgstr "Форматът за изображения Targa"1043 1044 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:1651045 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"1046 msgstr "Широчината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"1047 1048 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:1721049 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"1050 msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"1051 1052 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:1801053 msgid "Width or height of TIFF image is zero"1054 msgstr "Височината или широчината на изображението във формат TIFF е нулева"1055 1056 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:1981057 msgid "Dimensions of TIFF image too large"1058 msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"1059 1060 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:2341061 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:5611062 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"1063 msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"1064 1065 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:2951066 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"1067 msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"1068 1069 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:3511070 msgid "Failed to open TIFF image"1071 msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"1072 1073 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:7781074 msgid "TIFFClose operation failed"1075 msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"1076 1077 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:5061078 msgid "Failed to load TIFF image"1079 msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"1080 1081 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:6921082 msgid "Failed to save TIFF image"1083 msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"1084 1085 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:7271086 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."1087 msgstr "Компресията в TIFF не указва правилен кодер."1088 1089 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:7671090 msgid "Failed to write TIFF data"1091 msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"1092 1093 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:8141094 msgid "Couldn't write to TIFF file"1095 msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"1096 1097 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:8691098 msgid "The TIFF image format"1099 msgstr "Форматът за изображения TIFF"1100 1101 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:2461102 msgid "Image has zero width"1103 msgstr "Изображението е с нулева широчина"1104 1105 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:2641106 msgid "Image has zero height"1107 msgstr "Изображението е с нулева височина"1108 1109 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:2751110 msgid "Not enough memory to load image"1111 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображението"1112 1113 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:3341114 msgid "Couldn't save the rest"1115 msgstr "Останалото не беше запазено"1116 1117 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:3751118 msgid "The WBMP image format"1119 msgstr "Форматът за изображения WBMP"1120 1121 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:2951122 msgid "Invalid XBM file"1123 msgstr "Грешен файл във формат XBM"1124 1125 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:3051126 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"1127 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"1128 1129 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:4531130 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"1131 msgstr ""1132 "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "1133 "формат XBM"1134 1135 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:4921136 msgid "The XBM image format"1137 msgstr "Форматът за изображения XBM"1138 1139 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:4681140 msgid "No XPM header found"1141 msgstr "Липсва заглавната част на XPM"1142 1143 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:4771144 msgid "Invalid XPM header"1145 msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна"1146 1147 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:4851148 msgid "XPM file has image width <= 0"1149 msgstr "Файлът във формат XPM е с широчина ≤ 0"1150 1151 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:4931152 msgid "XPM file has image height <= 0"1153 msgstr "Файлът във формат XPM е с височина ≤ 0"1154 1155 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:5011156 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"1157 msgstr "Броят знаци за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"1158 1159 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:5101160 msgid "XPM file has invalid number of colors"1161 msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"1162 1163 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:5311164 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:5831165 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"1166 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"1167 1168 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:5451169 msgid "Cannot read XPM colormap"1170 msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"1171 1172 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:7771173 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"1174 msgstr ""1175 "Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "1176 "XPM"1177 1178 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:8161179 msgid "The XPM image format"1180 msgstr "Форматът за изображения XPM"1181 1182 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:591183 msgid "The EMF image format"1184 msgstr "Форматът за изображения EMF"1185 1186 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:2321187 #, c-format1188 msgid "Could not allocate memory: %s"1189 msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част: %s"1190 1191 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:3711192 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:4111193 #, c-format1194 msgid "Could not create stream: %s"1195 msgstr "Не може да се създаде поток: %s"1196 1197 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:2711198 #, c-format1199 msgid "Could not seek stream: %s"1200 msgstr "Не може да се търси в потока: %s"1201 1202 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:2831203 #, c-format1204 msgid "Could not read from stream: %s"1205 msgstr "Не може да се чете от потока: %s"1206 1207 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:8251208 msgid "Couldn't load bitmap"1209 msgstr "Изображението във формат „bitmap“ не може да бъде заредено"1210 1211 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:8471212 msgid "Couldn't load metafile"1213 msgstr "Мета-файлът не може да бъде зареден"1214 1215 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:10061216 msgid "Unsupported image format for GDI+"1217 msgstr "Форматът на изображението не се поддържа от GDI+"1218 1219 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:10131220 msgid "Couldn't save"1221 msgstr "Грешка при запазване"1222 1223 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:581224 msgid "The WMF image format"1225 msgstr "Форматът за изображения WMF"1226 283 1227 284 #. Description of --sync in --help output … … 1266 323 msgstr "Заявките към Х да са синхронни" 1267 324 1268 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:31 1325 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 1269 326 #, c-format 1270 327 msgid "Starting %s" 1271 328 msgstr "Стартиране на %s" 1272 329 1273 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:31 3330 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 1274 331 #, c-format 1275 332 msgid "Opening %s" 1276 333 msgstr "Отваряне на %s" 1277 334 1278 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:31 6335 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317 1279 336 #, c-format 1280 337 msgid "Opening %d Item" … … 1283 340 msgstr[1] "Отваряне на %d елемента" 1284 341 1285 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 342 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end 343 #. * contains the URL of the license. 344 #. 345 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 346 #, c-format 347 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" 348 msgstr "" 349 "Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ. За подробности " 350 "посетете visit %s" 351 352 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 1286 353 msgid "Could not show link" 1287 354 msgstr "Връзката не може да бъде показана" 1288 355 1289 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 65 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263356 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2295 1290 357 msgid "License" 1291 358 msgstr "Лиценз" 1292 359 1293 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 66360 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 1294 361 msgid "The license of the program" 1295 362 msgstr "Лицензът на програмата" 1296 363 1297 364 #. Add the credits button 1298 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:6 25365 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:686 1299 366 msgid "C_redits" 1300 367 msgstr "_Заслуги" 1301 368 1302 369 #. Add the license button 1303 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 639370 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700 1304 371 msgid "_License" 1305 372 msgstr "_Лиценз" 1306 373 1307 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:9 17374 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:965 1308 375 #, c-format 1309 376 msgid "About %s" 1310 377 msgstr "Относно %s" 1311 378 1312 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 186379 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2212 1313 380 msgid "Credits" 1314 381 msgstr "Заслуги" 1315 382 1316 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:22 15383 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2245 1317 384 msgid "Written by" 1318 385 msgstr "Създадено от" 1319 386 1320 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:22 18387 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2248 1321 388 msgid "Documented by" 1322 389 msgstr "Документирано от" 1323 390 1324 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:22 30391 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2260 1325 392 msgid "Translated by" 1326 393 msgstr "Преведено от" 1327 394 1328 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:22 34395 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2264 1329 396 msgid "Artwork by" 1330 397 msgstr "Дизайн" … … 1335 402 #. * this. 1336 403 #. 1337 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:1 46404 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 1338 405 msgctxt "keyboard label" 1339 406 msgid "Shift" … … 1345 412 #. * this. 1346 413 #. 1347 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:1 52414 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 1348 415 msgctxt "keyboard label" 1349 416 msgid "Ctrl" … … 1355 422 #. * this. 1356 423 #. 1357 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:1 58424 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:178 1358 425 msgctxt "keyboard label" 1359 426 msgid "Alt" … … 1365 432 #. * this. 1366 433 #. 1367 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:7 43434 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:782 1368 435 msgctxt "keyboard label" 1369 436 msgid "Super" … … 1375 442 #. * this. 1376 443 #. 1377 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:7 56444 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 1378 445 msgctxt "keyboard label" 1379 446 msgid "Hyper" … … 1385 452 #. * this. 1386 453 #. 1387 #: ../gtk/gtkaccellabel.c: 770454 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:809 1388 455 msgctxt "keyboard label" 1389 456 msgid "Meta" 1390 457 msgstr "Meta" 1391 458 1392 #: ../gtk/gtkaccellabel.c: 787459 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:825 1393 460 msgctxt "keyboard label" 1394 461 msgid "Space" 1395 462 msgstr "Space" 1396 463 1397 #: ../gtk/gtkaccellabel.c: 790464 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:828 1398 465 msgctxt "keyboard label" 1399 466 msgid "Backslash" … … 1407 474 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 1408 475 #, c-format 1409 msgid "Duplicate object id'%s' on line %d (previously on line %d)"476 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" 1410 477 msgstr "" 1411 478 "Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)" … … 1431 498 #. * will appear to the right of the month. 1432 499 #. 1433 #: ../gtk/gtkcalendar.c: 759500 #: ../gtk/gtkcalendar.c:886 1434 501 msgid "calendar:MY" 1435 502 msgstr "calendar:MY" … … 1439 506 #. * to be the first day of the week, and so on. 1440 507 #. 1441 #: ../gtk/gtkcalendar.c: 797508 #: ../gtk/gtkcalendar.c:924 1442 509 msgid "calendar:week_start:0" 1443 510 msgstr "calendar:week_start:1" … … 1448 515 #. * If you don't understand this, leave it as "2000" 1449 516 #. 1450 #: ../gtk/gtkcalendar.c: 1807517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2014 1451 518 msgctxt "year measurement template" 1452 519 msgid "2000" … … 1463 530 #. * too. 1464 531 #. 1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c: 1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2496532 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2045 ../gtk/gtkcalendar.c:2725 1466 533 #, c-format 1467 534 msgctxt "calendar:day:digits" … … 1479 546 #. * too. 1480 547 #. 1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c: 1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2359548 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2077 ../gtk/gtkcalendar.c:2584 1482 549 #, c-format 1483 550 msgctxt "calendar:week:digits" … … 1495 562 #. * "%Y" is appropriate for most locales. 1496 563 #. 1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2 150564 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2369 1498 565 msgctxt "calendar year format" 1499 566 msgid "%Y" … … 1503 570 #. * a disabled accelerator key combination. 1504 571 #. 1505 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:2 44572 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:268 1506 573 msgctxt "Accelerator" 1507 574 msgid "Disabled" … … 1512 579 #. * to gtk_accelerator_valid(). 1513 580 #. 1514 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:2 54581 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 1515 582 msgctxt "Accelerator" 1516 583 msgid "Invalid" … … 1521 588 #. * acelerator. 1522 589 #. 1523 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c: 389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603590 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:671 1524 591 msgid "New accelerator..." 1525 592 msgstr "Нова клавишна комбинация…" 1526 593 1527 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:36 1 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448594 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:450 1528 595 #, c-format 1529 596 msgctxt "progress bar label" … … 1531 598 msgstr "%d %%" 1532 599 1533 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:1 88 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559600 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459 1534 601 msgid "Pick a Color" 1535 602 msgstr "Избор на цвят" 1536 603 1537 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c: 448604 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350 1538 605 msgid "Received invalid color data\n" 1539 606 msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n" 1540 607 1541 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:3 54608 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:363 1542 609 msgid "" 1543 610 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " … … 1547 614 "чрез вътрешния триъгълник." 1548 615 1549 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:3 78616 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 1550 617 msgid "" 1551 618 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " … … 1555 622 "изберете." 1556 623 1557 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:3 87624 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 1558 625 msgid "_Hue:" 1559 626 msgstr "Н_юанс:" 1560 627 1561 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:3 88628 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 1562 629 msgid "Position on the color wheel." 1563 630 msgstr "Позиция върху цветното колело." 1564 631 1565 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:39 0632 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 1566 633 msgid "_Saturation:" 1567 634 msgstr "_Наситеност:" 1568 635 1569 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 3911570 msgid " \"Deepness\"of the color."1571 msgstr " „Дълбочина“ на цвят."1572 1573 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 392636 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:400 637 msgid "Intensity of the color." 638 msgstr "Наситеност на цвета." 639 640 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:401 1574 641 msgid "_Value:" 1575 642 msgstr "С_тойност:" 1576 643 1577 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 393644 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 1578 645 msgid "Brightness of the color." 1579 646 msgstr "Яркост на цвета." 1580 647 1581 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 394648 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:403 1582 649 msgid "_Red:" 1583 650 msgstr "_Червено:" 1584 651 1585 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 395652 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:404 1586 653 msgid "Amount of red light in the color." 1587 654 msgstr "Количеството червена светлина в цвета." 1588 655 1589 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 396656 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:405 1590 657 msgid "_Green:" 1591 658 msgstr "_Зелено:" 1592 659 1593 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 397660 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:406 1594 661 msgid "Amount of green light in the color." 1595 662 msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." 1596 663 1597 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 398664 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:407 1598 665 msgid "_Blue:" 1599 666 msgstr "_Синьо:" 1600 667 1601 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 399668 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:408 1602 669 msgid "Amount of blue light in the color." 1603 670 msgstr "Количеството синя светлина в цвета." 1604 671 1605 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:4 02672 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 1606 673 msgid "Op_acity:" 1607 674 msgstr "Н_епрозрачност:" 1608 675 1609 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:4 09 ../gtk/gtkcolorsel.c:419676 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428 1610 677 msgid "Transparency of the color." 1611 678 msgstr "Прозрачност на цвета." 1612 679 1613 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:4 26680 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:435 1614 681 msgid "Color _name:" 1615 682 msgstr "Име на _цвят:" 1616 683 1617 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:44 0684 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 1618 685 msgid "" 1619 686 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " … … 1623 690 "посочите името му." 1624 691 1625 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:47 0692 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:479 1626 693 msgid "_Palette:" 1627 694 msgstr "_Палитра:" 1628 695 1629 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 499696 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:508 1630 697 msgid "Color Wheel" 1631 698 msgstr "Цветова палитра" 1632 699 1633 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:9 58700 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:972 1634 701 msgid "" 1635 702 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " … … 1641 708 "като го издърпате върху цвета за избор." 1642 709 1643 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:9 61710 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:975 1644 711 msgid "" 1645 712 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " … … 1649 716 "запазите за бъдеща употреба." 1650 717 1651 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:9 66718 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 1652 719 msgid "" 1653 720 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " … … 1655 722 msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия." 1656 723 1657 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:9 69724 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:983 1658 725 msgid "The color you've chosen." 1659 726 msgstr "Цветът, който сте избрали." 1660 727 1661 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1 382728 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1405 1662 729 msgid "_Save color here" 1663 730 msgstr "_Запазване на цвета тук" 1664 731 1665 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1 587732 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1610 1666 733 msgid "" 1667 734 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " … … 1672 739 "изберете „Запазване на цвета тук“." 1673 740 1674 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:1 70741 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:190 1675 742 msgid "Color Selection" 1676 743 msgstr "Избор на цвят" … … 1682 749 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work 1683 750 #. 1684 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11 8751 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 1685 752 msgid "default:mm" 1686 753 msgstr "default:mm" 1687 754 1688 755 #. And show the custom paper dialog 1689 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:37 3 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226756 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3248 1690 757 msgid "Manage Custom Sizes" 1691 758 msgstr "Управление на другите размери" 1692 759 1693 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:53 3 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778760 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 1694 761 msgid "inch" 1695 762 msgstr "инч" 1696 763 1697 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:53 5 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776764 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 1698 765 msgid "mm" 1699 766 msgstr "mm" 1700 767 1701 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:58 0768 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 1702 769 msgid "Margins from Printer..." 1703 770 msgstr "Полета от принтера…" 1704 771 1705 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:74 6772 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 1706 773 #, c-format 1707 774 msgid "Custom Size %d" 1708 775 msgstr "Друг размер: %d" 1709 776 1710 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:10 54777 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1060 1711 778 msgid "_Width:" 1712 779 msgstr "_Широчина" 1713 780 1714 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:10 66781 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1072 1715 782 msgid "_Height:" 1716 783 msgstr "_Височина:" 1717 784 1718 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:10 78785 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084 1719 786 msgid "Paper Size" 1720 787 msgstr "Размер на листите" 1721 788 1722 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:10 87789 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 1723 790 msgid "_Top:" 1724 791 msgstr "От_горе:" 1725 792 1726 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1 099793 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1105 1727 794 msgid "_Bottom:" 1728 795 msgstr "От_долу:" 1729 796 1730 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:111 1797 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117 1731 798 msgid "_Left:" 1732 799 msgstr "От_ляво:" 1733 800 1734 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 3801 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129 1735 802 msgid "_Right:" 1736 803 msgstr "_Отдясно:" 1737 804 1738 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11 64805 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170 1739 806 msgid "Paper Margins" 1740 807 msgstr "Бели полета" 1741 808 1742 #: ../gtk/gtkentry.c:86 88 ../gtk/gtktextview.c:7860809 #: ../gtk/gtkentry.c:8667 ../gtk/gtktextview.c:8258 1743 810 msgid "Input _Methods" 1744 811 msgstr "_Методи за вход" 1745 812 1746 #: ../gtk/gtkentry.c:8 702 ../gtk/gtktextview.c:7874813 #: ../gtk/gtkentry.c:8681 ../gtk/gtktextview.c:8272 1747 814 msgid "_Insert Unicode Control Character" 1748 815 msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" 1749 816 1750 #: ../gtk/gtkentry.c:10081 817 #: ../gtk/gtkentry.c:10080 818 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" 819 msgstr "Клавишите „Caps Lock“ и „Num Lock“ са натиснати" 820 821 #: ../gtk/gtkentry.c:10082 822 msgid "Num Lock is on" 823 msgstr "Клавишът „Num Lock“ е натиснат" 824 825 #: ../gtk/gtkentry.c:10084 1751 826 msgid "Caps Lock is on" 1752 827 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" 1753 828 1754 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 829 #. **************** * 830 #. * Private Macros * 831 #. * **************** 832 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 1755 833 msgid "Select A File" 1756 834 msgstr "Избор на файл" 1757 835 1758 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:6 5 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850836 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1810 1759 837 msgid "Desktop" 1760 838 msgstr "Работен плот" 1761 839 1762 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:6 6840 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 1763 841 msgid "(None)" 1764 842 msgstr "(без)" 1765 843 1766 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:201 6844 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 1767 845 msgid "Other..." 1768 846 msgstr "Друго място…" 1769 847 1770 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:14 8848 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146 1771 849 msgid "Type name of new folder" 1772 850 msgstr "Напишете името на новата папка" 1773 851 1774 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9 76852 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 1775 853 msgid "Could not retrieve information about the file" 1776 854 msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена" 1777 855 1778 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9 87856 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 1779 857 msgid "Could not add a bookmark" 1780 858 msgstr "Не може да бъде добавена отметка" 1781 859 1782 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9 98860 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 1783 861 msgid "Could not remove bookmark" 1784 862 msgstr "Не може да бъде премахната отметка" 1785 863 1786 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 1009864 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969 1787 865 msgid "The folder could not be created" 1788 866 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 1789 867 1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 1022868 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 1791 869 msgid "" 1792 870 "The folder could not be created, as a file with the same name already " … … 1796 874 "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." 1797 875 1798 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 1033876 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 1799 877 msgid "Invalid file name" 1800 878 msgstr "Неправилно име на файл" 1801 879 1802 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10 43880 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 1803 881 msgid "The folder contents could not be displayed" 1804 882 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" … … 1808 886 #. * to translate. 1809 887 #. 1810 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:15 93888 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1553 1811 889 #, c-format 1812 890 msgid "%1$s on %2$s" 1813 891 msgstr "%1$s на %2$s" 1814 892 1815 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:17 69893 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 1816 894 msgid "Search" 1817 895 msgstr "Търсене" 1818 896 1819 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:17 93 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9459897 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1753 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9284 1820 898 msgid "Recently Used" 1821 899 msgstr "Скоро отваряни" 1822 900 1823 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:24 29901 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2407 1824 902 msgid "Select which types of files are shown" 1825 903 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" 1826 904 1827 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:27 88905 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 1828 906 #, c-format 1829 907 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" 1830 908 msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките" 1831 909 1832 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:28 32910 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810 1833 911 #, c-format 1834 912 msgid "Add the current folder to the bookmarks" 1835 913 msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" 1836 914 1837 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:28 34915 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 1838 916 #, c-format 1839 917 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" 1840 918 msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" 1841 919 1842 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:28 72920 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 1843 921 #, c-format 1844 922 msgid "Remove the bookmark '%s'" 1845 923 msgstr "Премахване на отметката „%s“" 1846 924 1847 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:28 74925 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 1848 926 #, c-format 1849 927 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" 1850 928 msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната" 1851 929 1852 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:28 81 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907930 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2859 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723 1853 931 msgid "Remove the selected bookmark" 1854 932 msgstr "Премахване на избраната отметка" 1855 933 1856 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 603934 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3419 1857 935 msgid "Remove" 1858 936 msgstr "Премахване" 1859 937 1860 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 612938 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3428 1861 939 msgid "Rename..." 1862 940 msgstr "Преименуване…" 1863 941 1864 942 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane 1865 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 775943 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3591 1866 944 msgid "Places" 1867 945 msgstr "Места" 1868 946 1869 947 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane 1870 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 832948 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648 1871 949 msgid "_Places" 1872 950 msgstr "_Места" 1873 951 1874 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 888952 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704 1875 953 msgid "_Add" 1876 954 msgstr "_Добавяне" 1877 955 1878 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 895956 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3711 1879 957 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" 1880 958 msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" 1881 959 1882 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 900960 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716 1883 961 msgid "_Remove" 1884 962 msgstr "_Премахване" 1885 963 1886 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 4035964 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858 1887 965 msgid "Could not select file" 1888 966 msgstr "Не може да бъде избран файл" 1889 967 1890 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 210968 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 1891 969 msgid "_Add to Bookmarks" 1892 970 msgstr "_Добавяне към отметките" 1893 971 1894 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 223972 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 1895 973 msgid "Show _Hidden Files" 1896 974 msgstr "Показване на _скритите файлове" 1897 975 1898 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 230976 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 1899 977 msgid "Show _Size Column" 1900 978 msgstr "Показване на колоната за _размера" 1901 979 1902 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 450 ../gtk/gtkfilesel.c:730980 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4278 1903 981 msgid "Files" 1904 982 msgstr "Файлове" 1905 983 1906 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 501984 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329 1907 985 msgid "Name" 1908 986 msgstr "Име" 1909 987 1910 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 524988 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352 1911 989 msgid "Size" 1912 990 msgstr "Размер" 1913 991 1914 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 538992 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4366 1915 993 msgid "Modified" 1916 994 msgstr "Променян на" 1917 995 1918 996 #. Label 1919 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 793 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802997 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4621 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 1920 998 msgid "_Name:" 1921 999 msgstr "_Име:" 1922 1000 1923 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 8361001 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 1924 1002 msgid "_Browse for other folders" 1925 1003 msgstr "_Отваряне на други папки" 1926 1004 1927 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 51081005 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4936 1928 1006 msgid "Type a file name" 1929 1007 msgstr "Въведете име на файл" 1930 1008 1931 1009 #. Create Folder 1932 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 51491010 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977 1933 1011 msgid "Create Fo_lder" 1934 1012 msgstr "Създаване на _папка" 1935 1013 1936 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 51591014 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987 1937 1015 msgid "_Location:" 1938 1016 msgstr "_Местоположение:" 1939 1017 1940 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5 3631018 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191 1941 1019 msgid "Save in _folder:" 1942 1020 msgstr "Запазване в п_апка:" 1943 1021 1944 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5 3651022 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5193 1945 1023 msgid "Create in _folder:" 1946 1024 msgstr "Създаване в _папка:" 1947 1025 1948 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 4321026 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6245 1949 1027 #, c-format 1950 1028 msgid "Could not read the contents of %s" 1951 1029 msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s" 1952 1030 1953 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 4361031 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6249 1954 1032 msgid "Could not read the contents of the folder" 1955 1033 msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете" 1956 1034 1957 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 529 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:65971958 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 7421035 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6342 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 1036 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6555 1959 1037 msgid "Unknown" 1960 1038 msgstr "Неизвестно" 1961 1039 1962 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 5441040 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357 1963 1041 msgid "%H:%M" 1964 1042 msgstr "%H:%M" 1965 1043 1966 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 5461044 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6359 1967 1045 msgid "Yesterday at %H:%M" 1968 1046 msgstr "Вчера в %H:%M" 1969 1047 1970 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 2121048 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025 1971 1049 msgid "Cannot change to folder because it is not local" 1972 1050 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" 1973 1051 1974 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 809 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:78301052 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7643 1975 1053 #, c-format 1976 1054 msgid "Shortcut %s already exists" 1977 1055 msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува" 1978 1056 1979 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 9201057 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7733 1980 1058 #, c-format 1981 1059 msgid "Shortcut %s does not exist" 1982 1060 msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува" 1983 1061 1984 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 8175../gtk/gtkprintunixdialog.c:4801062 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7991 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 1985 1063 #, c-format 1986 1064 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 1987 1065 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" 1988 1066 1989 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 8178../gtk/gtkprintunixdialog.c:4841067 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 1990 1068 #, c-format 1991 1069 msgid "" … … 1995 1073 "съдържание." 1996 1074 1997 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 8183../gtk/gtkprintunixdialog.c:4911075 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 1998 1076 msgid "_Replace" 1999 1077 msgstr "_Замяна" 2000 1078 2001 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 8271079 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8652 2002 1080 msgid "Could not start the search process" 2003 1081 msgstr "Търсещият процес не беше стартиран" 2004 1082 2005 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 8281083 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8653 2006 1084 msgid "" 2007 1085 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " … … 2011 1089 "той работи." 2012 1090 2013 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 8421091 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8667 2014 1092 msgid "Could not send the search request" 2015 1093 msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена" 2016 1094 2017 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 90311095 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8856 2018 1096 msgid "Search:" 2019 1097 msgstr "Търсене:" 2020 1098 2021 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9 6351099 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9460 2022 1100 #, c-format 2023 1101 msgid "Could not mount %s" … … 2026 1104 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file 2027 1105 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. 2028 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:69 8 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:11631106 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:699 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 2029 1107 msgid "Invalid path" 2030 1108 msgstr "Грешен път" … … 2033 1111 #. * for something the user typed in a file chooser entry 2034 1112 #. 2035 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1 0951113 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1100 2036 1114 msgid "No match" 2037 1115 msgstr "Няма съвпадащи" … … 2040 1118 #. * for something the user typed in a file chooser entry 2041 1119 #. 2042 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:11 061120 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 2043 1121 msgid "Sole completion" 2044 1122 msgstr "Единствено дописване" … … 2048 1126 #. * a longer match 2049 1127 #. 2050 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:112 21128 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1127 2051 1129 msgid "Complete, but not unique" 2052 1130 msgstr "Дописано, но не е уникално" … … 2054 1132 #. Translators: this text is shown while the system is searching 2055 1133 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. 2056 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:115 41134 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1159 2057 1135 msgid "Completing..." 2058 1136 msgstr "Дописване…" … … 2062 1140 #. * file chooser's text entry when the user enters something like 2063 1141 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. 2064 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:11 76 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:12011142 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1181 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1206 2065 1143 msgid "Only local files may be selected" 2066 1144 msgstr "Могат да се избират само локални файлове" … … 2070 1148 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' 2071 1149 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") 2072 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:11 851150 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 2073 1151 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" 2074 1152 msgstr "Непълно име на машина. Завършете го с „/“" … … 2077 1155 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist 2078 1156 #. * and then hits Tab 2079 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1 1961157 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 2080 1158 msgid "Path does not exist" 2081 1159 msgstr "Пътят не съществува" 2082 1160 2083 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 2084 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 1161 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 2085 1162 #, c-format 2086 1163 msgid "Error creating folder '%s': %s" 2087 1164 msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s" 2088 2089 #: ../gtk/gtkfilesel.c:6942090 msgid "Folders"2091 msgstr "Папки"2092 2093 #: ../gtk/gtkfilesel.c:6982094 msgid "Fol_ders"2095 msgstr "_Папки"2096 2097 #: ../gtk/gtkfilesel.c:7342098 msgid "_Files"2099 msgstr "_Файлове"2100 2101 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:21542102 #, c-format2103 msgid "Folder unreadable: %s"2104 msgstr "Папката не може да се прочете: %s"2105 2106 #: ../gtk/gtkfilesel.c:9052107 #, c-format2108 msgid ""2109 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "2110 "available to this program.\n"2111 "Are you sure that you want to select it?"2112 msgstr ""2113 "Файлът „%s“ се намира на друга машина, чието име е %s, и може да не е "2114 "наличен за тази програма.\n"2115 "Сигурни ли сте, че искате да го изберете?"2116 2117 #: ../gtk/gtkfilesel.c:10202118 msgid "_New Folder"2119 msgstr "_Нова папка"2120 2121 #: ../gtk/gtkfilesel.c:10312122 msgid "De_lete File"2123 msgstr "Из_триване на файл"2124 2125 #: ../gtk/gtkfilesel.c:10422126 msgid "_Rename File"2127 msgstr "_Преименуване на файл"2128 2129 #: ../gtk/gtkfilesel.c:13472130 #, c-format2131 msgid ""2132 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"2133 msgstr ""2134 "Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"2135 2136 #: ../gtk/gtkfilesel.c:13942137 msgid "New Folder"2138 msgstr "Нова папка"2139 2140 #: ../gtk/gtkfilesel.c:14092141 msgid "_Folder name:"2142 msgstr "_Име на папката:"2143 2144 #: ../gtk/gtkfilesel.c:14332145 msgid "C_reate"2146 msgstr "_Създаване"2147 2148 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:15982149 #, c-format2150 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"2151 msgstr ""2152 "Името на файла „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"2153 2154 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:14912155 #, c-format2156 msgid "Error deleting file '%s': %s"2157 msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"2158 2159 #: ../gtk/gtkfilesel.c:15342160 #, c-format2161 msgid "Really delete file \"%s\"?"2162 msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"2163 2164 #: ../gtk/gtkfilesel.c:15392165 msgid "Delete File"2166 msgstr "Изтриване на файл"2167 2168 #: ../gtk/gtkfilesel.c:15872169 #, c-format2170 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"2171 msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"2172 2173 #: ../gtk/gtkfilesel.c:16002174 #, c-format2175 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"2176 msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"2177 2178 #: ../gtk/gtkfilesel.c:16112179 #, c-format2180 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"2181 msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"2182 2183 #: ../gtk/gtkfilesel.c:16582184 msgid "Rename File"2185 msgstr "Преименуване на файл"2186 2187 #: ../gtk/gtkfilesel.c:16732188 #, c-format2189 msgid "Rename file \"%s\" to:"2190 msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"2191 2192 #: ../gtk/gtkfilesel.c:17022193 msgid "_Rename"2194 msgstr "_Преименуване"2195 2196 #: ../gtk/gtkfilesel.c:21342197 msgid "_Selection: "2198 msgstr "_Избор: "2199 2200 #: ../gtk/gtkfilesel.c:30562201 #, c-format2202 msgid ""2203 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "2204 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"2205 msgstr ""2206 "Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "2207 "зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"2208 2209 #: ../gtk/gtkfilesel.c:30592210 msgid "Invalid UTF-8"2211 msgstr "Грешен UTF-8"2212 2213 #: ../gtk/gtkfilesel.c:39352214 msgid "Name too long"2215 msgstr "Името е твърде дълго"2216 2217 #: ../gtk/gtkfilesel.c:39372218 msgid "Couldn't convert filename"2219 msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"2220 1165 2221 1166 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are … … 2224 1169 #. * this particular string. 2225 1170 #. 2226 #: ../gtk/gtkfilesystem.c: 521171 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 2227 1172 msgid "File System" 2228 1173 msgstr "Файлова система" 2229 1174 2230 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:14 4../gtk/gtkfontbutton.c:2661175 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 2231 1176 msgid "Pick a Font" 2232 1177 msgstr "Избор на шрифт" … … 2243 1188 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user 2244 1189 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. 2245 #: ../gtk/gtkfontsel.c: 751190 #: ../gtk/gtkfontsel.c:103 2246 1191 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" 2247 1192 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" 2248 1193 2249 #: ../gtk/gtkfontsel.c:3 431194 #: ../gtk/gtkfontsel.c:370 2250 1195 msgid "_Family:" 2251 1196 msgstr "_Фамилия:" 2252 1197 2253 #: ../gtk/gtkfontsel.c:3 491198 #: ../gtk/gtkfontsel.c:376 2254 1199 msgid "_Style:" 2255 1200 msgstr "_Стил:" 2256 1201 2257 #: ../gtk/gtkfontsel.c:3 551202 #: ../gtk/gtkfontsel.c:382 2258 1203 msgid "Si_ze:" 2259 1204 msgstr "Раз_мер:" 2260 1205 2261 1206 #. create the text entry widget 2262 #: ../gtk/gtkfontsel.c:5 321207 #: ../gtk/gtkfontsel.c:559 2263 1208 msgid "_Preview:" 2264 1209 msgstr "_Преглед:" 2265 1210 2266 #: ../gtk/gtkfontsel.c:16 491211 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1660 2267 1212 msgid "Font Selection" 2268 1213 msgstr "Избор на шрифт" 2269 1214 2270 #: ../gtk/gtkgamma.c:4102271 msgid "Gamma"2272 msgstr "Гама"2273 2274 #: ../gtk/gtkgamma.c:4202275 msgid "_Gamma value"2276 msgstr "_Стойност на гама"2277 2278 1215 #. Remove this icon source so we don't keep trying to 2279 1216 #. * load it. 2280 1217 #. 2281 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1 4011218 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1363 2282 1219 #, c-format 2283 1220 msgid "Error loading icon: %s" … … 2302 1239 msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата" 2303 1240 2304 #: ../gtk/gtkicontheme.c:30 741241 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3065 2305 1242 msgid "Failed to load icon" 2306 1243 msgstr "Неуспех при зареждане на икона" 2307 1244 2308 #: ../gtk/gtkimmodule.c:52 71245 #: ../gtk/gtkimmodule.c:526 2309 1246 msgid "Simple" 2310 1247 msgstr "Прост" 2311 1248 2312 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:5 631249 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:580 2313 1250 msgctxt "input method menu" 2314 1251 msgid "System" 2315 1252 msgstr "Системен" 2316 1253 2317 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:5 731254 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:590 2318 1255 msgctxt "input method menu" 2319 1256 msgid "None" 2320 1257 msgstr "(Без)" 2321 1258 2322 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:6 561259 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:673 2323 1260 #, c-format 2324 1261 msgctxt "input method menu" … … 2326 1263 msgstr "Системен (%s)" 2327 1264 2328 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:1922329 msgid "Input"2330 msgstr "Вход"2331 2332 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:2072333 msgid "No extended input devices"2334 msgstr "Няма разширено входно устройство"2335 2336 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:2202337 msgid "_Device:"2338 msgstr "_Устройство:"2339 2340 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:2372341 msgid "Disabled"2342 msgstr "Забранено"2343 2344 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:2442345 msgid "Screen"2346 msgstr "Екран"2347 2348 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:2512349 msgid "Window"2350 msgstr "Прозорец"2351 2352 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:2582353 msgid "_Mode:"2354 msgstr "_Режим:"2355 2356 #. The axis listbox2357 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:2792358 msgid "Axes"2359 msgstr "Оси"2360 2361 #. Keys listbox2362 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:2972363 msgid "Keys"2364 msgstr "Клавиши"2365 2366 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:5242367 msgid "_X:"2368 msgstr "_X:"2369 2370 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:5252371 msgid "_Y:"2372 msgstr "_Y:"2373 2374 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:5262375 msgid "_Pressure:"2376 msgstr "_Натиск:"2377 2378 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:5272379 msgid "X _tilt:"2380 msgstr "Наклон по _X:"2381 2382 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:5282383 msgid "Y t_ilt:"2384 msgstr "Наклон по _Y:"2385 2386 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:5292387 msgid "_Wheel:"2388 msgstr "_Колелце:"2389 2390 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:5812391 msgid "none"2392 msgstr "без"2393 2394 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:6542395 msgid "(disabled)"2396 msgstr "(забранен)"2397 2398 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:6472399 msgid "(unknown)"2400 msgstr "(неизвестен)"2401 2402 #. and clear button2403 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:7512404 msgid "Cl_ear"2405 msgstr "_Изчистване"2406 2407 1265 #. Open Link 2408 #: ../gtk/gtklabel.c: 56851266 #: ../gtk/gtklabel.c:6223 2409 1267 msgid "_Open Link" 2410 1268 msgstr "_Отваряне на връзка" 2411 1269 2412 1270 #. Copy Link Address 2413 #: ../gtk/gtklabel.c: 56971271 #: ../gtk/gtklabel.c:6235 2414 1272 msgid "Copy _Link Address" 2415 1273 msgstr "Копиране на _адреса на връзка" 2416 1274 2417 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:4 281275 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:430 2418 1276 msgid "Copy URL" 2419 1277 msgstr "Копиране на адрес" 2420 1278 2421 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:58 61279 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:588 2422 1280 msgid "Invalid URI" 2423 1281 msgstr "Грешен адрес" 2424 1282 2425 1283 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output 2426 #: ../gtk/gtkmain.c:4 521284 #: ../gtk/gtkmain.c:431 2427 1285 msgid "Load additional GTK+ modules" 2428 1286 msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" 2429 1287 2430 1288 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output 2431 #: ../gtk/gtkmain.c:4 531289 #: ../gtk/gtkmain.c:432 2432 1290 msgid "MODULES" 2433 1291 msgstr "МОДУЛИ" 2434 1292 2435 1293 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output 2436 #: ../gtk/gtkmain.c:4 551294 #: ../gtk/gtkmain.c:434 2437 1295 msgid "Make all warnings fatal" 2438 1296 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 2439 1297 2440 1298 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output 2441 #: ../gtk/gtkmain.c:4 581299 #: ../gtk/gtkmain.c:437 2442 1300 msgid "GTK+ debugging flags to set" 2443 1301 msgstr "" … … 2446 1304 2447 1305 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 2448 #: ../gtk/gtkmain.c:4 611306 #: ../gtk/gtkmain.c:440 2449 1307 msgid "GTK+ debugging flags to unset" 2450 1308 msgstr "" … … 2457 1315 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work 2458 1316 #. 2459 #: ../gtk/gtkmain.c:7 131317 #: ../gtk/gtkmain.c:703 2460 1318 msgid "default:LTR" 2461 1319 msgstr "default:LTR" 2462 1320 2463 #: ../gtk/gtkmain.c:7 781321 #: ../gtk/gtkmain.c:768 2464 1322 #, c-format 2465 1323 msgid "Cannot open display: %s" 2466 1324 msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s" 2467 1325 2468 #: ../gtk/gtkmain.c:8 151326 #: ../gtk/gtkmain.c:805 2469 1327 msgid "GTK+ Options" 2470 1328 msgstr "Опции за GTK+" 2471 1329 2472 #: ../gtk/gtkmain.c:8 151330 #: ../gtk/gtkmain.c:805 2473 1331 msgid "Show GTK+ Options" 2474 1332 msgstr "Показване на опциите за GTK+" 2475 1333 2476 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:4 891334 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:492 2477 1335 msgid "Co_nnect" 2478 1336 msgstr "_Свързване" 2479 1337 2480 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:55 61338 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:559 2481 1339 msgid "Connect _anonymously" 2482 1340 msgstr "_Анонимно свързване" 2483 1341 2484 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:56 51342 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:568 2485 1343 msgid "Connect as u_ser:" 2486 1344 msgstr "Свързване като п_отребител:" 2487 1345 2488 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:60 31346 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 2489 1347 msgid "_Username:" 2490 1348 msgstr "_Потребител:" 2491 1349 2492 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6 081350 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:611 2493 1351 msgid "_Domain:" 2494 1352 msgstr "_Домейн:" 2495 1353 2496 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:61 41354 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:617 2497 1355 msgid "_Password:" 2498 1356 msgstr "Па_рола:" 2499 1357 2500 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:63 21358 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:635 2501 1359 msgid "Forget password _immediately" 2502 1360 msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" 2503 1361 2504 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:64 21362 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:645 2505 1363 msgid "Remember password until you _logout" 2506 1364 msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата" 2507 1365 2508 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:65 21366 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:655 2509 1367 msgid "Remember _forever" 2510 1368 msgstr "_Запомняне завинаги" 2511 1369 2512 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:88 12513 #, c-format 2514 msgid "Unknown Application ( pid%d)"1370 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:884 1371 #, c-format 1372 msgid "Unknown Application (PID %d)" 2515 1373 msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)" 2516 1374 2517 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:106 41375 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067 2518 1376 msgid "Unable to end process" 2519 1377 msgstr "Неуспех при приключването на процес" 2520 1378 2521 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:110 11379 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1104 2522 1380 msgid "_End Process" 2523 1381 msgstr "_Приключване на процес" … … 2525 1383 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 2526 1384 #, c-format 2527 msgid "Cannot kill process with pid%d. Operation is not implemented."1385 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." 2528 1386 msgstr "" 2529 1387 "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана." 2530 1388 2531 1389 #. translators: this string is a name for the 'less' command 2532 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:86 51390 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 2533 1391 msgid "Terminal Pager" 2534 1392 msgstr "Странициране в терминал" 2535 1393 2536 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:86 61394 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 2537 1395 msgid "Top Command" 2538 1396 msgstr "Командата top" 2539 1397 2540 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:86 71398 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 2541 1399 msgid "Bourne Again Shell" 2542 1400 msgstr "Обвивка bash" 2543 1401 2544 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:86 81402 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 2545 1403 msgid "Bourne Shell" 2546 1404 msgstr "Обвивка bash" 2547 1405 2548 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:86 91406 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 2549 1407 msgid "Z Shell" 2550 1408 msgstr "Обвивка zsh" 2551 1409 2552 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:96 62553 #, c-format 2554 msgid "Cannot end process with pid%d: %s"1410 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 1411 #, c-format 1412 msgid "Cannot end process with PID %d: %s" 2555 1413 msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s" 2556 1414 2557 #: ../gtk/gtknotebook.c:4 701 ../gtk/gtknotebook.c:72661415 #: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7205 2558 1416 #, c-format 2559 1417 msgid "Page %u" 2560 1418 msgstr "Страница %u" 2561 1419 2562 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:59 7 ../gtk/gtkpapersize.c:8252563 #: ../gtk/gtkpapersize.c:8 671420 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:817 1421 #: ../gtk/gtkpapersize.c:859 2564 1422 msgid "Not a valid page setup file" 2565 1423 msgstr "Неправилен файл за настройка на страница" 2566 1424 2567 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1 671425 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 2568 1426 msgid "Any Printer" 2569 1427 msgstr "Произволен принтер" 2570 1428 2571 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1 671429 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 2572 1430 msgid "For portable documents" 2573 1431 msgstr "За преносими документи" 2574 1432 2575 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c: 7971433 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 2576 1434 #, c-format 2577 1435 msgid "" … … 2588 1446 " Отдолу: %s %s" 2589 1447 2590 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:8 46 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:32771448 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3299 2591 1449 msgid "Manage Custom Sizes..." 2592 1450 msgstr "Управление на другите размери…" 2593 1451 2594 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c: 8941452 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 2595 1453 msgid "_Format for:" 2596 1454 msgstr "_Формат за:" 2597 1455 2598 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:9 16 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:34491456 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 2599 1457 msgid "_Paper size:" 2600 1458 msgstr "_Размер на листите:" 2601 1459 2602 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:9 471460 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:963 2603 1461 msgid "_Orientation:" 2604 1462 msgstr "_Ориентация:" 2605 1463 2606 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:10 11 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35111464 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3533 2607 1465 msgid "Page Setup" 2608 1466 msgstr "Настройки на листите" … … 2616 1474 msgstr "Надолу" 2617 1475 2618 #: ../gtk/gtkpathbar.c:14 691476 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1482 2619 1477 msgid "File System Root" 2620 1478 msgstr "Корен на файловата система" 2621 1479 2622 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:74 91480 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:745 2623 1481 msgid "Authentication" 2624 1482 msgstr "Идентификация" 2625 1483 2626 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:69 51484 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 2627 1485 msgid "Not available" 2628 1486 msgstr "Не е достъпен" 2629 1487 2630 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 1488 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 1489 msgid "Select a folder" 1490 msgstr "Избор на папка" 1491 1492 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 2631 1493 msgid "_Save in folder:" 2632 1494 msgstr "Запазване в п_апка:" … … 2641 1503 msgstr "%s, задача № %d" 2642 1504 2643 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:16 871505 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 2644 1506 msgctxt "print operation status" 2645 1507 msgid "Initial state" 2646 1508 msgstr "Първоначално състояние" 2647 1509 2648 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:16 881510 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696 2649 1511 msgctxt "print operation status" 2650 1512 msgid "Preparing to print" 2651 1513 msgstr "Подготовка за печат" 2652 1514 2653 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:16 891515 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697 2654 1516 msgctxt "print operation status" 2655 1517 msgid "Generating data" 2656 1518 msgstr "Генериране на данни" 2657 1519 2658 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:169 01520 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698 2659 1521 msgctxt "print operation status" 2660 1522 msgid "Sending data" 2661 1523 msgstr "Изпращане на данни" 2662 1524 2663 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:169 11525 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699 2664 1526 msgctxt "print operation status" 2665 1527 msgid "Waiting" 2666 1528 msgstr "Изчакване" 2667 1529 2668 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 6921530 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700 2669 1531 msgctxt "print operation status" 2670 1532 msgid "Blocking on issue" 2671 1533 msgstr "Блокиране поради проблем" 2672 1534 2673 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 6931535 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701 2674 1536 msgctxt "print operation status" 2675 1537 msgid "Printing" 2676 1538 msgstr "Отпечатване" 2677 1539 2678 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 6941540 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702 2679 1541 msgctxt "print operation status" 2680 1542 msgid "Finished" 2681 1543 msgstr "Завършено" 2682 1544 2683 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 6951545 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703 2684 1546 msgctxt "print operation status" 2685 1547 msgid "Finished with error" 2686 1548 msgstr "Завършено с грешка" 2687 1549 2688 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:22 541550 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270 2689 1551 #, c-format 2690 1552 msgid "Preparing %d" 2691 1553 msgstr "Подготвяне на %d" 2692 1554 2693 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:22 56 ../gtk/gtkprintoperation.c:28751555 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902 2694 1556 msgid "Preparing" 2695 1557 msgstr "Подготвяне" 2696 1558 2697 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:22 591559 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 2698 1560 #, c-format 2699 1561 msgid "Printing %d" 2700 1562 msgstr "Печат на %d" 2701 1563 2702 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:29 051564 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932 2703 1565 msgid "Error creating print preview" 2704 1566 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" 2705 1567 2706 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:29 081568 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935 2707 1569 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." 2708 1570 msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл." 2709 1571 2710 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:3141572 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 2711 1573 msgid "Error launching preview" 2712 1574 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" 2713 1575 2714 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 2715 msgid "Error printing" 2716 msgstr "Грешка при печат" 2717 2718 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 1576 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446 2719 1577 msgid "Application" 2720 1578 msgstr "Програма" 2721 1579 2722 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:61 21580 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 2723 1581 msgid "Printer offline" 2724 1582 msgstr "Принтерът не е на линия" 2725 1583 2726 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:61 41584 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 2727 1585 msgid "Out of paper" 2728 1586 msgstr "Хартията свърши" 2729 1587 2730 1588 #. Translators: this is a printer status. 2731 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:61 62732 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:19 631589 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 1590 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 2733 1591 msgid "Paused" 2734 1592 msgstr "На пауза" 2735 1593 2736 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:61 81594 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 2737 1595 msgid "Need user intervention" 2738 1596 msgstr "Нужда от намеса на потребителя" 2739 1597 2740 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:71 81598 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 2741 1599 msgid "Custom size" 2742 1600 msgstr "Друг размер" 2743 1601 2744 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:153 91602 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538 2745 1603 msgid "No printer found" 2746 1604 msgstr "Няма принтер" 2747 1605 2748 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:156 61606 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 2749 1607 msgid "Invalid argument to CreateDC" 2750 1608 msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC" 2751 1609 2752 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:160 2 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:18291610 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828 2753 1611 msgid "Error from StartDoc" 2754 1612 msgstr "Грешка от StartDoc" 2755 1613 2756 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:168 4 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17072757 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:175 51614 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706 1615 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754 2758 1616 msgid "Not enough free memory" 2759 1617 msgstr "Недостатъчно памет" 2760 1618 2761 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17 601619 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 2762 1620 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" 2763 1621 msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx" 2764 1622 2765 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:176 51623 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764 2766 1624 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" 2767 1625 msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx" 2768 1626 2769 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17 701627 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769 2770 1628 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" 2771 1629 msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx" 2772 1630 2773 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:177 51631 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774 2774 1632 msgid "Unspecified error" 2775 1633 msgstr "Неуказана грешка" 2776 1634 2777 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:61 41635 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 2778 1636 msgid "Getting printer information failed" 2779 1637 msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера" 2780 1638 2781 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:18 621639 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 2782 1640 msgid "Getting printer information..." 2783 1641 msgstr "Получаване на информацията за принтера…" 2784 1642 2785 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 321643 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 2786 1644 msgid "Printer" 2787 1645 msgstr "Принтер" 2788 1646 2789 1647 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog 2790 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 421648 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2159 2791 1649 msgid "Location" 2792 1650 msgstr "Местоположение" 2793 1651 2794 1652 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog 2795 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 531653 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 2796 1654 msgid "Status" 2797 1655 msgstr "Състояние" 2798 1656 2799 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 791657 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196 2800 1658 msgid "Range" 2801 1659 msgstr "Обхват" 2802 1660 2803 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 1831661 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 2804 1662 msgid "_All Pages" 2805 1663 msgstr "_Всички страници" 2806 1664 2807 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 1901665 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 2808 1666 msgid "C_urrent Page" 2809 1667 msgstr "_Текущата страница" 2810 1668 2811 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 001669 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 2812 1670 msgid "Se_lection" 2813 1671 msgstr "_Избор" 2814 1672 2815 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 091673 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226 2816 1674 msgid "Pag_es:" 2817 1675 msgstr "_Страници:" 2818 1676 2819 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 101677 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 2820 1678 msgid "" 2821 1679 "Specify one or more page ranges,\n" … … 2825 1683 "напр. 1-3,7,11,22-28" 2826 1684 2827 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 201685 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 2828 1686 msgid "Pages" 2829 1687 msgstr "Страници:" 2830 1688 2831 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 331689 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250 2832 1690 msgid "Copies" 2833 1691 msgstr "Разпечатки" 2834 1692 2835 1693 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns 2836 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 381694 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 2837 1695 msgid "Copie_s:" 2838 1696 msgstr "Раз_печатки:" 2839 1697 2840 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 561698 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273 2841 1699 msgid "C_ollate" 2842 1700 msgstr "По_следователно подреждане" 2843 1701 2844 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 641702 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2281 2845 1703 msgid "_Reverse" 2846 1704 msgstr "_Обратен ред" 2847 1705 2848 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 2841706 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301 2849 1707 msgid "General" 2850 1708 msgstr "Общи" … … 2856 1714 #. * multiple pages on a sheet when printing 2857 1715 #. 2858 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 102859 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 4711716 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032 1717 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 2860 1718 msgid "Left to right, top to bottom" 2861 1719 msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу" 2862 1720 2863 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 102864 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 4711721 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032 1722 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 2865 1723 msgid "Left to right, bottom to top" 2866 1724 msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре" 2867 1725 2868 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 112869 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 4721726 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 1727 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 2870 1728 msgid "Right to left, top to bottom" 2871 1729 msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу" 2872 1730 2873 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 112874 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 4721731 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 1732 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 2875 1733 msgid "Right to left, bottom to top" 2876 1734 msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре" 2877 1735 2878 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 122879 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 4731736 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034 1737 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 2880 1738 msgid "Top to bottom, left to right" 2881 1739 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 2882 1740 2883 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 122884 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 4731741 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034 1742 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 2885 1743 msgid "Top to bottom, right to left" 2886 1744 msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" 2887 1745 2888 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 132889 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 4741746 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035 1747 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 2890 1748 msgid "Bottom to top, left to right" 2891 1749 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 2892 1750 2893 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 132894 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 4741751 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035 1752 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 2895 1753 msgid "Bottom to top, right to left" 2896 1754 msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" … … 2899 1757 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged 2900 1758 #. 2901 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 17 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30302902 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:35 061759 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052 1760 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 2903 1761 msgid "Page Ordering" 2904 1762 msgstr "Ред на страниците" 2905 1763 2906 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 461764 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 2907 1765 msgid "Left to right" 2908 1766 msgstr "Отляво надясно" 2909 1767 2910 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 471768 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 2911 1769 msgid "Right to left" 2912 1770 msgstr "Отдясно наляво" 2913 1771 2914 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 591772 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3081 2915 1773 msgid "Top to bottom" 2916 1774 msgstr "Отгоре надолу" 2917 1775 2918 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 601776 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3082 2919 1777 msgid "Bottom to top" 2920 1778 msgstr "Отдолу нагоре" 2921 1779 2922 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 001780 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3322 2923 1781 msgid "Layout" 2924 1782 msgstr "Наместване" 2925 1783 2926 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 041784 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 2927 1785 msgid "T_wo-sided:" 2928 1786 msgstr "_Двустранен печат:" 2929 1787 2930 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 191788 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 2931 1789 msgid "Pages per _side:" 2932 1790 msgstr "Страници на _страна:" 2933 1791 2934 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 361792 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3358 2935 1793 msgid "Page or_dering:" 2936 1794 msgstr "_Подредба на страниците:" 2937 1795 2938 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 521796 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 2939 1797 msgid "_Only print:" 2940 1798 msgstr "_Обхват на печата:" 2941 1799 2942 1800 #. In enum order 2943 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 671801 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 2944 1802 msgid "All sheets" 2945 1803 msgstr "Всички страници" 2946 1804 2947 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 681805 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 2948 1806 msgid "Even sheets" 2949 1807 msgstr "Четните страници" 2950 1808 2951 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 691809 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 2952 1810 msgid "Odd sheets" 2953 1811 msgstr "Нечетните страници" 2954 1812 2955 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 721813 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 2956 1814 msgid "Sc_ale:" 2957 1815 msgstr "_Мащабиране:" 2958 1816 2959 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 3991817 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3421 2960 1818 msgid "Paper" 2961 1819 msgstr "Хартия" 2962 1820 2963 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:34 031821 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 2964 1822 msgid "Paper _type:" 2965 1823 msgstr "_Вид хартия:" 2966 1824 2967 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:34 181825 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 2968 1826 msgid "Paper _source:" 2969 1827 msgstr "_Източник на листите:" 2970 1828 2971 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:34 331829 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 2972 1830 msgid "Output t_ray:" 2973 1831 msgstr "_Изходна касета:" 2974 1832 2975 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:34 731833 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 2976 1834 msgid "Or_ientation:" 2977 1835 msgstr "_Ориентация:" 2978 1836 2979 1837 #. In enum order 2980 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 4881838 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 2981 1839 msgid "Portrait" 2982 1840 msgstr "Вертикална" 2983 1841 2984 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 4891842 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 2985 1843 msgid "Landscape" 2986 1844 msgstr "Хоризонтална" 2987 1845 2988 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 4901846 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 2989 1847 msgid "Reverse portrait" 2990 1848 msgstr "Хоризонтална, обърната" 2991 1849 2992 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 4911850 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3513 2993 1851 msgid "Reverse landscape" 2994 1852 msgstr "Вертикална, обърната" 2995 1853 2996 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35 361854 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 2997 1855 msgid "Job Details" 2998 1856 msgstr "Информация а задачата" 2999 1857 3000 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35 421858 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 3001 1859 msgid "Pri_ority:" 3002 1860 msgstr "П_риоритет:" 3003 1861 3004 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35 571862 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579 3005 1863 msgid "_Billing info:" 3006 1864 msgstr "Информация за _осчетоводяване:" 3007 1865 3008 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35 751866 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597 3009 1867 msgid "Print Document" 3010 1868 msgstr "Отпечатване на документ" … … 3013 1871 #. * in the print dialog 3014 1872 #. 3015 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 5841873 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 3016 1874 msgid "_Now" 3017 1875 msgstr "_Сега" 3018 1876 3019 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 5951877 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 3020 1878 msgid "A_t:" 3021 1879 msgstr "_Точно в:" … … 3025 1883 #. * supported. 3026 1884 #. 3027 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 011885 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3623 3028 1886 msgid "" 3029 1887 "Specify the time of print,\n" … … 3033 1891 "9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4" 3034 1892 3035 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 111893 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 3036 1894 msgid "Time of print" 3037 1895 msgstr "Време на отпечатване" 3038 1896 3039 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 271897 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 3040 1898 msgid "On _hold" 3041 1899 msgstr "_На пауза" 3042 1900 3043 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 281901 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 3044 1902 msgid "Hold the job until it is explicitly released" 3045 1903 msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране" 3046 1904 3047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 481905 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3670 3048 1906 msgid "Add Cover Page" 3049 1907 msgstr "Със заглавна страница" … … 3052 1910 #. * dialog that controls the front cover page. 3053 1911 #. 3054 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 571912 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679 3055 1913 msgid "Be_fore:" 3056 1914 msgstr "_Преди:" … … 3059 1917 #. * dialog that controls the back cover page. 3060 1918 #. 3061 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 751919 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697 3062 1920 msgid "_After:" 3063 1921 msgstr "_След:" … … 3066 1924 #. * job-specific options in the print dialog 3067 1925 #. 3068 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 6931926 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3715 3069 1927 msgid "Job" 3070 1928 msgstr "Задача" 3071 1929 3072 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:37 591930 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3781 3073 1931 msgid "Advanced" 3074 1932 msgstr "Допълнителни" 3075 1933 3076 1934 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. 3077 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 7941935 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820 3078 1936 msgid "Image Quality" 3079 1937 msgstr "Качество на изображенията" 3080 1938 3081 1939 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. 3082 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 7981940 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824 3083 1941 msgid "Color" 3084 1942 msgstr "Цвят" … … 3086 1944 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. 3087 1945 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" 3088 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:38 031946 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3829 3089 1947 msgid "Finishing" 3090 1948 msgstr "Гланц" 3091 1949 3092 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:38 131950 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3839 3093 1951 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" 3094 1952 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" 3095 1953 3096 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:38 361954 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3862 3097 1955 msgid "Print" 3098 1956 msgstr "Печат" 3099 1957 3100 #: ../gtk/gtkrc.c:28 781958 #: ../gtk/gtkrc.c:2831 3101 1959 #, c-format 3102 1960 msgid "Unable to find include file: \"%s\"" 3103 1961 msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен" 3104 1962 3105 #: ../gtk/gtkrc.c:3 508 ../gtk/gtkrc.c:35111963 #: ../gtk/gtkrc.c:3461 ../gtk/gtkrc.c:3464 3106 1964 #, c-format 3107 1965 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" 3108 1966 msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“" 3109 1967 3110 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:1 54 ../gtk/gtkrecentaction.c:1623111 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c: 588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5961968 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 1969 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 3112 1970 #, c-format 3113 1971 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" … … 3118 1976 msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" 3119 1977 3120 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:113 4 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:11711978 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 3121 1979 #, c-format 3122 1980 msgid "No item for URI '%s' found" 3123 1981 msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“" 3124 1982 3125 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 2981983 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 3126 1984 msgid "Untitled filter" 3127 1985 msgstr "Неозаглавен филтър" 3128 1986 3129 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:165 11987 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 3130 1988 msgid "Could not remove item" 3131 1989 msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" 3132 1990 3133 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:169 51991 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 3134 1992 msgid "Could not clear list" 3135 1993 msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" 3136 1994 3137 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:17 791995 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 3138 1996 msgid "Copy _Location" 3139 1997 msgstr "Копиране на _местоположение" 3140 1998 3141 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:179 21999 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 3142 2000 msgid "_Remove From List" 3143 2001 msgstr "_Премахване от списък" 3144 2002 3145 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:180 12003 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 3146 2004 msgid "_Clear List" 3147 2005 msgstr "_Изчистване на списък" 3148 2006 3149 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:181 52007 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 3150 2008 msgid "Show _Private Resources" 3151 2009 msgstr "Показване на _частните ресурси" … … 3161 2019 #. * recent chooser menu widget. 3162 2020 #. 3163 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:3 422021 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 3164 2022 msgid "No items found" 3165 2023 msgstr "Не са открити елементи" 3166 2024 3167 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5 08 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5642025 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 3168 2026 #, c-format 3169 2027 msgid "No recently used resource found with URI `%s'" 3170 2028 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" 3171 2029 3172 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c: 7752030 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 3173 2031 #, c-format 3174 2032 msgid "Open '%s'" 3175 2033 msgstr "Отваряне на „%s“" 3176 2034 3177 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8 052035 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 3178 2036 msgid "Unknown item" 3179 2037 msgstr "Неизвестен елемент" … … 3184 2042 #. * of the number to give these menu items a mnemonic. 3185 2043 #. 3186 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8 162044 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 3187 2045 #, c-format 3188 2046 msgctxt "recent menu label" … … 3193 2051 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. 3194 2052 #. 3195 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8 212053 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 3196 2054 #, c-format 3197 2055 msgctxt "recent menu label" … … 3199 2057 msgstr "%d. %s" 3200 2058 3201 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c: 1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:10333202 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:11 71 ../gtk/gtkrecentmanager.c:11813203 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1 234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:12433204 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:12 582059 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 ../gtk/gtkrecentmanager.c:993 2060 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141 2061 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203 2062 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 3205 2063 #, c-format 3206 2064 msgid "Unable to find an item with URI '%s'" 3207 2065 msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент" 3208 2066 3209 #: ../gtk/gtkspinner.c:45 82067 #: ../gtk/gtkspinner.c:459 3210 2068 msgctxt "throbbing progress animation widget" 3211 2069 msgid "Spinner" 3212 2070 msgstr "Индикатор за прогрес" 3213 2071 3214 #: ../gtk/gtkspinner.c:4 592072 #: ../gtk/gtkspinner.c:460 3215 2073 msgid "Provides visual indication of progress" 3216 2074 msgstr "Визуално показва напредъка" 3217 2075 3218 2076 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate 3219 #: ../gtk/gtkstock.c:31 42077 #: ../gtk/gtkstock.c:313 3220 2078 msgctxt "Stock label" 3221 2079 msgid "Information" 3222 2080 msgstr "Информация" 3223 2081 3224 #: ../gtk/gtkstock.c:31 52082 #: ../gtk/gtkstock.c:314 3225 2083 msgctxt "Stock label" 3226 2084 msgid "Warning" 3227 2085 msgstr "Предупреждение" 3228 2086 3229 #: ../gtk/gtkstock.c:31 62087 #: ../gtk/gtkstock.c:315 3230 2088 msgctxt "Stock label" 3231 2089 msgid "Error" 3232 2090 msgstr "Грешка" 3233 2091 3234 #: ../gtk/gtkstock.c:31 72092 #: ../gtk/gtkstock.c:316 3235 2093 msgctxt "Stock label" 3236 2094 msgid "Question" … … 3240 2098 #. * need the mnemonics to be rationalized 3241 2099 #. 3242 #: ../gtk/gtkstock.c:32 22100 #: ../gtk/gtkstock.c:321 3243 2101 msgctxt "Stock label" 3244 2102 msgid "_About" 3245 2103 msgstr "_Относно" 3246 2104 3247 #: ../gtk/gtkstock.c:32 32105 #: ../gtk/gtkstock.c:322 3248 2106 msgctxt "Stock label" 3249 2107 msgid "_Add" 3250 2108 msgstr "_Добавяне" 3251 2109 3252 #: ../gtk/gtkstock.c:32 42110 #: ../gtk/gtkstock.c:323 3253 2111 msgctxt "Stock label" 3254 2112 msgid "_Apply" 3255 2113 msgstr "П_рилагане" 3256 2114 3257 #: ../gtk/gtkstock.c:32 52115 #: ../gtk/gtkstock.c:324 3258 2116 msgctxt "Stock label" 3259 2117 msgid "_Bold" 3260 2118 msgstr "_Получерно" 3261 2119 3262 #: ../gtk/gtkstock.c:32 62120 #: ../gtk/gtkstock.c:325 3263 2121 msgctxt "Stock label" 3264 2122 msgid "_Cancel" 3265 2123 msgstr "_Отказване" 3266 2124 2125 #: ../gtk/gtkstock.c:326 2126 msgctxt "Stock label" 2127 msgid "_CD-ROM" 2128 msgstr "_CD-ROM" 2129 3267 2130 #: ../gtk/gtkstock.c:327 3268 msgctxt "Stock label"3269 msgid "_CD-Rom"3270 msgstr "_CD-Rom"3271 3272 #: ../gtk/gtkstock.c:3283273 2131 msgctxt "Stock label" 3274 2132 msgid "_Clear" 3275 2133 msgstr "_Изчистване" 3276 2134 3277 #: ../gtk/gtkstock.c:32 92135 #: ../gtk/gtkstock.c:328 3278 2136 msgctxt "Stock label" 3279 2137 msgid "_Close" 3280 2138 msgstr "Зат_варяне" 3281 2139 3282 #: ../gtk/gtkstock.c:3 302140 #: ../gtk/gtkstock.c:329 3283 2141 msgctxt "Stock label" 3284 2142 msgid "C_onnect" 3285 2143 msgstr "_Свързване" 3286 2144 3287 #: ../gtk/gtkstock.c:33 12145 #: ../gtk/gtkstock.c:330 3288 2146 msgctxt "Stock label" 3289 2147 msgid "_Convert" 3290 2148 msgstr "Кон_вертиране" 3291 2149 3292 #: ../gtk/gtkstock.c:33 22150 #: ../gtk/gtkstock.c:331 3293 2151 msgctxt "Stock label" 3294 2152 msgid "_Copy" 3295 2153 msgstr "_Копиране" 3296 2154 3297 #: ../gtk/gtkstock.c:33 32155 #: ../gtk/gtkstock.c:332 3298 2156 msgctxt "Stock label" 3299 2157 msgid "Cu_t" 3300 2158 msgstr "От_рязване" 3301 2159 3302 #: ../gtk/gtkstock.c:33 42160 #: ../gtk/gtkstock.c:333 3303 2161 msgctxt "Stock label" 3304 2162 msgid "_Delete" 3305 2163 msgstr "_Изтриване" 3306 2164 3307 #: ../gtk/gtkstock.c:33 52165 #: ../gtk/gtkstock.c:334 3308 2166 msgctxt "Stock label" 3309 2167 msgid "_Discard" 3310 2168 msgstr "От_хвърляне" 3311 2169 3312 #: ../gtk/gtkstock.c:33 62170 #: ../gtk/gtkstock.c:335 3313 2171 msgctxt "Stock label" 3314 2172 msgid "_Disconnect" 3315 2173 msgstr "_Разкачване" 3316 2174 3317 #: ../gtk/gtkstock.c:33 72175 #: ../gtk/gtkstock.c:336 3318 2176 msgctxt "Stock label" 3319 2177 msgid "_Execute" 3320 2178 msgstr "_Изпълняване" 3321 2179 3322 #: ../gtk/gtkstock.c:33 82180 #: ../gtk/gtkstock.c:337 3323 2181 msgctxt "Stock label" 3324 2182 msgid "_Edit" 3325 2183 msgstr "_Редактиране" 2184 2185 #: ../gtk/gtkstock.c:338 2186 msgctxt "Stock label" 2187 msgid "_File" 2188 msgstr "_Файл" 3326 2189 3327 2190 #: ../gtk/gtkstock.c:339 … … 3400 2263 #: ../gtk/gtkstock.c:360 3401 2264 msgctxt "Stock label" 3402 msgid "_Hard disk"2265 msgid "_Hard Disk" 3403 2266 msgstr "_Твърд диск" 3404 2267 … … 3715 2578 msgstr "_Намаляване" 3716 2579 3717 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:65 12580 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 3718 2581 #, c-format 3719 2582 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" 3720 2583 msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s" 3721 2584 3722 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:7 102585 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 3723 2586 #, c-format 3724 2587 msgid "No deserialize function found for format %s" 3725 2588 msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s" 3726 2589 3727 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:79 6 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8222590 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821 3728 2591 #, c-format 3729 2592 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" 3730 2593 msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“" 3731 2594 3732 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:80 6 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8322595 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831 3733 2596 #, c-format 3734 2597 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" 3735 2598 msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>" 3736 2599 3737 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:84 63738 #, c-format 3739 msgid "<%s> element has invalid id\"%s\""2600 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845 2601 #, c-format 2602 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" 3740 2603 msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“" 3741 2604 3742 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:85 62605 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855 3743 2606 #, c-format 3744 2607 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" 3745 2608 msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“" 3746 2609 3747 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:94 32610 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942 3748 2611 #, c-format 3749 2612 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" 3750 2613 msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>" 3751 2614 3752 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:96 1 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:9862615 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985 3753 2616 #, c-format 3754 2617 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" 3755 2618 msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст" 3756 2619 3757 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:102 22620 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 3758 2621 #, c-format 3759 2622 msgid "Tag \"%s\" has not been defined." 3760 2623 msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран." 3761 2624 3762 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:103 42625 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 3763 2626 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." 3764 2627 msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети." 3765 2628 3766 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:104 52629 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 3767 2630 #, c-format 3768 2631 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." … … 3770 2633 "Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети." 3771 2634 3772 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:114 4 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:12193773 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:132 0 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13942635 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 2636 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 3774 2637 #, c-format 3775 2638 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" 3776 2639 msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>" 3777 2640 3778 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:117 52641 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 3779 2642 #, c-format 3780 2643 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" 3781 2644 msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут" 3782 2645 3783 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:118 32646 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 3784 2647 #, c-format 3785 2648 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" 3786 2649 msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут" 3787 2650 3788 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:119 32651 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 3789 2652 #, c-format 3790 2653 msgid "" … … 3793 2656 "„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“" 3794 2657 3795 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:120 22658 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 3796 2659 #, c-format 3797 2660 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" 3798 2661 msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“" 3799 2662 3800 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:128 52663 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 3801 2664 #, c-format 3802 2665 msgid "Tag \"%s\" already defined" 3803 2666 msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран" 3804 2667 3805 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1 2962668 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 3806 2669 #, c-format 3807 2670 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" 3808 2671 msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“" 3809 2672 3810 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13 492673 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 3811 2674 #, c-format 3812 2675 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" 3813 2676 msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>" 3814 2677 3815 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13 58 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13742678 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 3816 2679 #, c-format 3817 2680 msgid "A <%s> element has already been specified" 3818 2681 msgstr "Вече е указан елемент <%s>" 3819 2682 3820 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:138 02683 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 3821 2684 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" 3822 2685 msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>" 3823 2686 3824 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:17 792687 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 3825 2688 msgid "Serialized data is malformed" 3826 2689 msgstr "Сериализираните данни са неправилни" 3827 2690 3828 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:18 572691 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 3829 2692 msgid "" 3830 2693 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" 3831 2694 msgstr "" 3832 "Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"3833 " 0001"3834 3835 #: ../gtk/gtktextutil.c:6 12695 "Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е " 2696 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" 2697 2698 #: ../gtk/gtktextutil.c:60 3836 2699 msgid "LRM _Left-to-right mark" 3837 2700 msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM" 3838 2701 3839 #: ../gtk/gtktextutil.c:6 22702 #: ../gtk/gtktextutil.c:61 3840 2703 msgid "RLM _Right-to-left mark" 3841 2704 msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM" 3842 2705 3843 #: ../gtk/gtktextutil.c:6 32706 #: ../gtk/gtktextutil.c:62 3844 2707 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 3845 2708 msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE" 3846 2709 3847 #: ../gtk/gtktextutil.c:6 42710 #: ../gtk/gtktextutil.c:63 3848 2711 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 3849 2712 msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE" 3850 2713 3851 #: ../gtk/gtktextutil.c:6 52714 #: ../gtk/gtktextutil.c:64 3852 2715 msgid "LRO Left-to-right _override" 3853 2716 msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO" 3854 2717 3855 #: ../gtk/gtktextutil.c:6 62718 #: ../gtk/gtktextutil.c:65 3856 2719 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 3857 2720 msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO" 3858 2721 3859 #: ../gtk/gtktextutil.c:6 72722 #: ../gtk/gtktextutil.c:66 3860 2723 msgid "PDF _Pop directional formatting" 3861 2724 msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF" 3862 2725 3863 #: ../gtk/gtktextutil.c:6 82726 #: ../gtk/gtktextutil.c:67 3864 2727 msgid "ZWS _Zero width space" 3865 2728 msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS" 3866 2729 3867 #: ../gtk/gtktextutil.c:6 92730 #: ../gtk/gtktextutil.c:68 3868 2731 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 3869 2732 msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ" 3870 2733 3871 #: ../gtk/gtktextutil.c: 702734 #: ../gtk/gtktextutil.c:69 3872 2735 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 3873 2736 msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ" … … 3877 2740 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," 3878 2741 msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“," 3879 3880 #: ../gtk/gtktipsquery.c:1883881 msgid "--- No Tip ---"3882 msgstr "--- Няма подсказка ---"3883 2742 3884 2743 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 … … 3896 2755 msgstr "Празно" 3897 2756 3898 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c: 732757 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 3899 2758 msgid "Volume" 3900 2759 msgstr "Сила на звука" 3901 2760 3902 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c: 752761 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 3903 2762 msgid "Turns volume down or up" 3904 2763 msgstr "Увеличаване или намаляване на звука" 3905 2764 3906 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c: 782765 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 3907 2766 msgid "Adjusts the volume" 3908 2767 msgstr "Промяна на силата на звука" 3909 2768 3910 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c: 81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:842769 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 3911 2770 msgid "Volume Down" 3912 2771 msgstr "Намаляване на звука" 3913 2772 3914 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c: 832773 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96 3915 2774 msgid "Decreases the volume" 3916 2775 msgstr "Намаляване на звука" 3917 2776 3918 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c: 87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:902777 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103 3919 2778 msgid "Volume Up" 3920 2779 msgstr "Увеличаване на звука" 3921 2780 3922 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c: 892781 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102 3923 2782 msgid "Increases the volume" 3924 2783 msgstr "Увеличаване на звука" 3925 2784 3926 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:1 472785 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160 3927 2786 msgid "Muted" 3928 2787 msgstr "Заглушаване" 3929 2788 3930 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:1 512789 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 3931 2790 msgid "Full Volume" 3932 2791 msgstr "Максимална сила" … … 3937 2796 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". 3938 2797 #. 3939 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:1 642798 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 3940 2799 #, c-format 3941 2800 msgctxt "volume percentage" … … 3943 2802 msgstr "%d %%" 3944 2803 3945 #. translators, strip everything up to the first | 3946 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 2804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 3947 2805 msgctxt "paper size" 3948 2806 msgid "asme_f" 3949 2807 msgstr "asme_f" 3950 2808 3951 #. translators, strip everything up to the first | 3952 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 2809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 3953 2810 msgctxt "paper size" 3954 2811 msgid "A0x2" 3955 2812 msgstr "A0x2" 3956 2813 3957 #. translators, strip everything up to the first | 3958 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 2814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 3959 2815 msgctxt "paper size" 3960 2816 msgid "A0" 3961 2817 msgstr "A0" 3962 2818 3963 #. translators, strip everything up to the first | 3964 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 2819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 3965 2820 msgctxt "paper size" 3966 2821 msgid "A0x3" 3967 2822 msgstr "A0x3" 3968 2823 3969 #. translators, strip everything up to the first | 3970 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 2824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 3971 2825 msgctxt "paper size" 3972 2826 msgid "A1" 3973 2827 msgstr "A1" 3974 2828 3975 #. translators, strip everything up to the first | 3976 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 2829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 3977 2830 msgctxt "paper size" 3978 2831 msgid "A10" 3979 2832 msgstr "A10" 3980 2833 3981 #. translators, strip everything up to the first | 3982 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 2834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 3983 2835 msgctxt "paper size" 3984 2836 msgid "A1x3" 3985 2837 msgstr "A1x3" 3986 2838 3987 #. translators, strip everything up to the first | 3988 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 2839 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 3989 2840 msgctxt "paper size" 3990 2841 msgid "A1x4" 3991 2842 msgstr "A1x4" 3992 2843 3993 #. translators, strip everything up to the first | 3994 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 2844 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 3995 2845 msgctxt "paper size" 3996 2846 msgid "A2" 3997 2847 msgstr "A2" 3998 2848 3999 #. translators, strip everything up to the first | 4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 2849 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 4001 2850 msgctxt "paper size" 4002 2851 msgid "A2x3" 4003 2852 msgstr "A2x3" 4004 2853 4005 #. translators, strip everything up to the first | 4006 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 2854 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 4007 2855 msgctxt "paper size" 4008 2856 msgid "A2x4" 4009 2857 msgstr "A2x4" 4010 2858 4011 #. translators, strip everything up to the first | 4012 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 2859 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 4013 2860 msgctxt "paper size" 4014 2861 msgid "A2x5" 4015 2862 msgstr "A2x5" 4016 2863 4017 #. translators, strip everything up to the first | 4018 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 2864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 4019 2865 msgctxt "paper size" 4020 2866 msgid "A3" 4021 2867 msgstr "A3" 4022 2868 4023 #. translators, strip everything up to the first | 4024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 2869 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 4025 2870 msgctxt "paper size" 4026 2871 msgid "A3 Extra" 4027 2872 msgstr "A3 Extra" 4028 2873 4029 #. translators, strip everything up to the first | 4030 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 2874 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 4031 2875 msgctxt "paper size" 4032 2876 msgid "A3x3" 4033 2877 msgstr "A3x3" 4034 2878 4035 #. translators, strip everything up to the first | 4036 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 2879 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 4037 2880 msgctxt "paper size" 4038 2881 msgid "A3x4" 4039 2882 msgstr "A3x4" 4040 2883 4041 #. translators, strip everything up to the first | 4042 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 2884 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 4043 2885 msgctxt "paper size" 4044 2886 msgid "A3x5" 4045 2887 msgstr "A3x5" 4046 2888 4047 #. translators, strip everything up to the first | 4048 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 2889 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 4049 2890 msgctxt "paper size" 4050 2891 msgid "A3x6" 4051 2892 msgstr "A3x6" 4052 2893 4053 #. translators, strip everything up to the first | 4054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 2894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 4055 2895 msgctxt "paper size" 4056 2896 msgid "A3x7" 4057 2897 msgstr "A3x7" 4058 2898 4059 #. translators, strip everything up to the first | 4060 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 2899 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 4061 2900 msgctxt "paper size" 4062 2901 msgid "A4" 4063 2902 msgstr "A4" 4064 2903 4065 #. translators, strip everything up to the first | 4066 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 2904 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 4067 2905 msgctxt "paper size" 4068 2906 msgid "A4 Extra" 4069 2907 msgstr "A4 Extra" 4070 2908 4071 #. translators, strip everything up to the first | 4072 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 2909 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 4073 2910 msgctxt "paper size" 4074 2911 msgid "A4 Tab" 4075 2912 msgstr "A4 Tab" 4076 2913 4077 #. translators, strip everything up to the first | 4078 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 2914 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 4079 2915 msgctxt "paper size" 4080 2916 msgid "A4x3" 4081 2917 msgstr "A4x3" 4082 2918 4083 #. translators, strip everything up to the first | 4084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 2919 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 4085 2920 msgctxt "paper size" 4086 2921 msgid "A4x4" 4087 2922 msgstr "A4x4" 4088 2923 4089 #. translators, strip everything up to the first | 4090 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 2924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 4091 2925 msgctxt "paper size" 4092 2926 msgid "A4x5" 4093 2927 msgstr "A4x5" 4094 2928 4095 #. translators, strip everything up to the first | 4096 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 2929 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 4097 2930 msgctxt "paper size" 4098 2931 msgid "A4x6" 4099 2932 msgstr "A4x6" 4100 2933 4101 #. translators, strip everything up to the first | 4102 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 2934 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 4103 2935 msgctxt "paper size" 4104 2936 msgid "A4x7" 4105 2937 msgstr "A4x7" 4106 2938 4107 #. translators, strip everything up to the first | 4108 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 2939 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 4109 2940 msgctxt "paper size" 4110 2941 msgid "A4x8" 4111 2942 msgstr "A4x8" 4112 2943 4113 #. translators, strip everything up to the first | 4114 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 2944 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 4115 2945 msgctxt "paper size" 4116 2946 msgid "A4x9" 4117 2947 msgstr "A4x9" 4118 2948 4119 #. translators, strip everything up to the first | 4120 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 2949 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 4121 2950 msgctxt "paper size" 4122 2951 msgid "A5" 4123 2952 msgstr "A5" 4124 2953 4125 #. translators, strip everything up to the first | 4126 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 2954 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 4127 2955 msgctxt "paper size" 4128 2956 msgid "A5 Extra" 4129 2957 msgstr "A5 Extra" 4130 2958 4131 #. translators, strip everything up to the first | 4132 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 2959 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 4133 2960 msgctxt "paper size" 4134 2961 msgid "A6" 4135 2962 msgstr "A6" 4136 2963 4137 #. translators, strip everything up to the first | 4138 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 2964 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 4139 2965 msgctxt "paper size" 4140 2966 msgid "A7" 4141 2967 msgstr "A7" 4142 2968 4143 #. translators, strip everything up to the first | 4144 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 2969 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 4145 2970 msgctxt "paper size" 4146 2971 msgid "A8" 4147 2972 msgstr "A8" 4148 2973 4149 #. translators, strip everything up to the first | 4150 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 2974 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 4151 2975 msgctxt "paper size" 4152 2976 msgid "A9" 4153 2977 msgstr "A9" 4154 2978 4155 #. translators, strip everything up to the first | 4156 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 2979 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 4157 2980 msgctxt "paper size" 4158 2981 msgid "B0" 4159 2982 msgstr "B0" 4160 2983 4161 #. translators, strip everything up to the first | 4162 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 2984 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 4163 2985 msgctxt "paper size" 4164 2986 msgid "B1" 4165 2987 msgstr "B1" 4166 2988 4167 #. translators, strip everything up to the first | 4168 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 2989 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 4169 2990 msgctxt "paper size" 4170 2991 msgid "B10" 4171 2992 msgstr "B10" 4172 2993 4173 #. translators, strip everything up to the first | 4174 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 2994 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 4175 2995 msgctxt "paper size" 4176 2996 msgid "B2" 4177 2997 msgstr "B2" 4178 2998 4179 #. translators, strip everything up to the first | 4180 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 2999 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 4181 3000 msgctxt "paper size" 4182 3001 msgid "B3" 4183 3002 msgstr "B3" 4184 3003 4185 #. translators, strip everything up to the first | 4186 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 3004 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 4187 3005 msgctxt "paper size" 4188 3006 msgid "B4" 4189 3007 msgstr "B4" 4190 3008 4191 #. translators, strip everything up to the first | 4192 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 3009 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 4193 3010 msgctxt "paper size" 4194 3011 msgid "B5" 4195 3012 msgstr "B5" 4196 3013 4197 #. translators, strip everything up to the first | 4198 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 3014 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 4199 3015 msgctxt "paper size" 4200 3016 msgid "B5 Extra" 4201 3017 msgstr "B5 Extra" 4202 3018 4203 #. translators, strip everything up to the first | 4204 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 3019 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 4205 3020 msgctxt "paper size" 4206 3021 msgid "B6" 4207 3022 msgstr "B6" 4208 3023 4209 #. translators, strip everything up to the first | 4210 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 3024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 4211 3025 msgctxt "paper size" 4212 3026 msgid "B6/C4" 4213 3027 msgstr "B6/C4" 4214 3028 4215 #. translators, strip everything up to the first | 4216 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 3029 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 4217 3030 msgctxt "paper size" 4218 3031 msgid "B7" 4219 3032 msgstr "B7" 4220 3033 4221 #. translators, strip everything up to the first | 4222 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 3034 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 4223 3035 msgctxt "paper size" 4224 3036 msgid "B8" 4225 3037 msgstr "B8" 4226 3038 4227 #. translators, strip everything up to the first | 4228 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 3039 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 4229 3040 msgctxt "paper size" 4230 3041 msgid "B9" 4231 3042 msgstr "B9" 4232 3043 4233 #. translators, strip everything up to the first | 4234 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 3044 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 4235 3045 msgctxt "paper size" 4236 3046 msgid "C0" 4237 3047 msgstr "C0" 4238 3048 4239 #. translators, strip everything up to the first | 4240 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 3049 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 4241 3050 msgctxt "paper size" 4242 3051 msgid "C1" 4243 3052 msgstr "C1" 4244 3053 4245 #. translators, strip everything up to the first | 4246 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 3054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 4247 3055 msgctxt "paper size" 4248 3056 msgid "C10" 4249 3057 msgstr "C10" 4250 3058 4251 #. translators, strip everything up to the first | 4252 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 3059 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 4253 3060 msgctxt "paper size" 4254 3061 msgid "C2" 4255 3062 msgstr "C2" 4256 3063 4257 #. translators, strip everything up to the first | 4258 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 3064 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 4259 3065 msgctxt "paper size" 4260 3066 msgid "C3" 4261 3067 msgstr "C3" 4262 3068 4263 #. translators, strip everything up to the first | 4264 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 3069 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 4265 3070 msgctxt "paper size" 4266 3071 msgid "C4" 4267 3072 msgstr "C4" 4268 3073 4269 #. translators, strip everything up to the first | 4270 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 3074 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 4271 3075 msgctxt "paper size" 4272 3076 msgid "C5" 4273 3077 msgstr "C5" 4274 3078 4275 #. translators, strip everything up to the first | 4276 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 3079 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 4277 3080 msgctxt "paper size" 4278 3081 msgid "C6" 4279 3082 msgstr "C6" 4280 3083 4281 #. translators, strip everything up to the first | 4282 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 3084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 4283 3085 msgctxt "paper size" 4284 3086 msgid "C6/C5" 4285 3087 msgstr "C6/C5" 4286 3088 4287 #. translators, strip everything up to the first | 4288 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 3089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 4289 3090 msgctxt "paper size" 4290 3091 msgid "C7" 4291 3092 msgstr "C7" 4292 3093 4293 #. translators, strip everything up to the first | 4294 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 3094 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 4295 3095 msgctxt "paper size" 4296 3096 msgid "C7/C6" 4297 3097 msgstr "C7/C6" 4298 3098 4299 #. translators, strip everything up to the first | 4300 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 3099 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 4301 3100 msgctxt "paper size" 4302 3101 msgid "C8" 4303 3102 msgstr "C8" 4304 3103 4305 #. translators, strip everything up to the first | 4306 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 3104 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 4307 3105 msgctxt "paper size" 4308 3106 msgid "C9" 4309 3107 msgstr "C9" 4310 3108 4311 #. translators, strip everything up to the first | 4312 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 3109 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 4313 3110 msgctxt "paper size" 4314 3111 msgid "DL Envelope" 4315 3112 msgstr "Плик DL" 4316 3113 4317 #. translators, strip everything up to the first | 4318 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 3114 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 4319 3115 msgctxt "paper size" 4320 3116 msgid "RA0" 4321 3117 msgstr "RA0" 4322 3118 4323 #. translators, strip everything up to the first | 4324 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 3119 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 4325 3120 msgctxt "paper size" 4326 3121 msgid "RA1" 4327 3122 msgstr "RA1" 4328 3123 4329 #. translators, strip everything up to the first | 4330 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 3124 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 4331 3125 msgctxt "paper size" 4332 3126 msgid "RA2" 4333 3127 msgstr "RA2" 4334 3128 4335 #. translators, strip everything up to the first | 4336 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 3129 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 4337 3130 msgctxt "paper size" 4338 3131 msgid "SRA0" 4339 3132 msgstr "SRA0" 4340 3133 4341 #. translators, strip everything up to the first | 4342 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 3134 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 4343 3135 msgctxt "paper size" 4344 3136 msgid "SRA1" 4345 3137 msgstr "SRA1" 4346 3138 4347 #. translators, strip everything up to the first | 4348 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 3139 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 4349 3140 msgctxt "paper size" 4350 3141 msgid "SRA2" 4351 3142 msgstr "SRA2" 4352 3143 4353 #. translators, strip everything up to the first | 4354 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 3144 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 4355 3145 msgctxt "paper size" 4356 3146 msgid "JB0" 4357 3147 msgstr "JB0" 4358 3148 4359 #. translators, strip everything up to the first | 4360 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 3149 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 4361 3150 msgctxt "paper size" 4362 3151 msgid "JB1" 4363 3152 msgstr "JB1" 4364 3153 4365 #. translators, strip everything up to the first | 4366 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 3154 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 4367 3155 msgctxt "paper size" 4368 3156 msgid "JB10" 4369 3157 msgstr "JB10" 4370 3158 4371 #. translators, strip everything up to the first | 4372 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 3159 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 4373 3160 msgctxt "paper size" 4374 3161 msgid "JB2" 4375 3162 msgstr "JB2" 4376 3163 4377 #. translators, strip everything up to the first | 4378 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 3164 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 4379 3165 msgctxt "paper size" 4380 3166 msgid "JB3" 4381 3167 msgstr "JB3" 4382 3168 4383 #. translators, strip everything up to the first | 4384 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 3169 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 4385 3170 msgctxt "paper size" 4386 3171 msgid "JB4" 4387 3172 msgstr "JB4" 4388 3173 4389 #. translators, strip everything up to the first | 4390 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 3174 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 4391 3175 msgctxt "paper size" 4392 3176 msgid "JB5" 4393 3177 msgstr "JB5" 4394 3178 4395 #. translators, strip everything up to the first | 4396 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 3179 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 4397 3180 msgctxt "paper size" 4398 3181 msgid "JB6" 4399 3182 msgstr "JB6" 4400 3183 4401 #. translators, strip everything up to the first | 4402 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 3184 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 4403 3185 msgctxt "paper size" 4404 3186 msgid "JB7" 4405 3187 msgstr "JB7" 4406 3188 4407 #. translators, strip everything up to the first | 4408 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 3189 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 4409 3190 msgctxt "paper size" 4410 3191 msgid "JB8" 4411 3192 msgstr "JB8" 4412 3193 4413 #. translators, strip everything up to the first | 4414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 3194 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 4415 3195 msgctxt "paper size" 4416 3196 msgid "JB9" 4417 3197 msgstr "JB9" 4418 3198 4419 #. translators, strip everything up to the first | 4420 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 3199 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 4421 3200 msgctxt "paper size" 4422 3201 msgid "jis exec" 4423 3202 msgstr "JIS Exec" 4424 3203 4425 #. translators, strip everything up to the first | 4426 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 3204 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 4427 3205 msgctxt "paper size" 4428 3206 msgid "Choukei 2 Envelope" 4429 3207 msgstr "Плик Choukei 2" 4430 3208 4431 #. translators, strip everything up to the first | 4432 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 3209 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 4433 3210 msgctxt "paper size" 4434 3211 msgid "Choukei 3 Envelope" 4435 3212 msgstr "Плик Choukei 3" 4436 3213 4437 #. translators, strip everything up to the first | 4438 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 3214 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 4439 3215 msgctxt "paper size" 4440 3216 msgid "Choukei 4 Envelope" 4441 3217 msgstr "Плик Choukei 4" 4442 3218 4443 #. translators, strip everything up to the first | 4444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 3219 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 4445 3220 msgctxt "paper size" 4446 3221 msgid "hagaki (postcard)" 4447 3222 msgstr "Пощенска картичка Hagaki" 4448 3223 4449 #. translators, strip everything up to the first | 4450 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 3224 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 4451 3225 msgctxt "paper size" 4452 3226 msgid "kahu Envelope" 4453 3227 msgstr "Плик Kahu" 4454 3228 4455 #. translators, strip everything up to the first | 4456 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 3229 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 4457 3230 msgctxt "paper size" 4458 3231 msgid "kaku2 Envelope" 4459 3232 msgstr "Плик Kaku2" 4460 3233 4461 #. translators, strip everything up to the first | 4462 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 3234 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 4463 3235 msgctxt "paper size" 4464 3236 msgid "oufuku (reply postcard)" 4465 3237 msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku" 4466 3238 4467 #. translators, strip everything up to the first | 4468 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 3239 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 4469 3240 msgctxt "paper size" 4470 3241 msgid "you4 Envelope" 4471 3242 msgstr "Плик You4" 4472 3243 4473 #. translators, strip everything up to the first | 4474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 3244 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 4475 3245 msgctxt "paper size" 4476 3246 msgid "10x11" 4477 3247 msgstr "10x11" 4478 3248 4479 #. translators, strip everything up to the first | 4480 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 3249 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 4481 3250 msgctxt "paper size" 4482 3251 msgid "10x13" 4483 3252 msgstr "10x13" 4484 3253 4485 #. translators, strip everything up to the first | 4486 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 3254 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 4487 3255 msgctxt "paper size" 4488 3256 msgid "10x14" 4489 3257 msgstr "10x14" 4490 3258 4491 #. translators, strip everything up to the first | 4492 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 3259 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 4493 3260 msgctxt "paper size" 4494 3261 msgid "10x15" 4495 3262 msgstr "10x15" 4496 3263 4497 #. translators, strip everything up to the first | 4498 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 3264 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 4499 3265 msgctxt "paper size" 4500 3266 msgid "11x12" 4501 3267 msgstr "11x12" 4502 3268 4503 #. translators, strip everything up to the first | 4504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 3269 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 4505 3270 msgctxt "paper size" 4506 3271 msgid "11x15" 4507 3272 msgstr "11x15" 4508 3273 4509 #. translators, strip everything up to the first | 4510 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 3274 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 4511 3275 msgctxt "paper size" 4512 3276 msgid "12x19" 4513 3277 msgstr "12x19" 4514 3278 4515 #. translators, strip everything up to the first | 4516 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 3279 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 4517 3280 msgctxt "paper size" 4518 3281 msgid "5x7" 4519 3282 msgstr "5x7" 4520 3283 4521 #. translators, strip everything up to the first | 4522 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 3284 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 4523 3285 msgctxt "paper size" 4524 3286 msgid "6x9 Envelope" 4525 3287 msgstr "Плик 6x9" 4526 3288 4527 #. translators, strip everything up to the first | 4528 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 3289 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 4529 3290 msgctxt "paper size" 4530 3291 msgid "7x9 Envelope" 4531 3292 msgstr "Плик 7x9" 4532 3293 4533 #. translators, strip everything up to the first | 4534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 3294 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 4535 3295 msgctxt "paper size" 4536 3296 msgid "9x11 Envelope" 4537 3297 msgstr "Плик 9x11" 4538 3298 4539 #. translators, strip everything up to the first | 4540 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 3299 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 4541 3300 msgctxt "paper size" 4542 3301 msgid "a2 Envelope" 4543 3302 msgstr "Плик A2" 4544 3303 4545 #. translators, strip everything up to the first | 4546 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 3304 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 4547 3305 msgctxt "paper size" 4548 3306 msgid "Arch A" 4549 3307 msgstr "Arch A" 4550 3308 4551 #. translators, strip everything up to the first | 4552 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 3309 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 4553 3310 msgctxt "paper size" 4554 3311 msgid "Arch B" 4555 3312 msgstr "Arch B" 4556 3313 4557 #. translators, strip everything up to the first | 4558 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 3314 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 4559 3315 msgctxt "paper size" 4560 3316 msgid "Arch C" 4561 3317 msgstr "Arch C" 4562 3318 4563 #. translators, strip everything up to the first | 4564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 3319 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 4565 3320 msgctxt "paper size" 4566 3321 msgid "Arch D" 4567 3322 msgstr "Arch D" 4568 3323 4569 #. translators, strip everything up to the first | 4570 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 3324 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 4571 3325 msgctxt "paper size" 4572 3326 msgid "Arch E" 4573 3327 msgstr "Arch E" 4574 3328 4575 #. translators, strip everything up to the first | 4576 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 3329 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 4577 3330 msgctxt "paper size" 4578 3331 msgid "b-plus" 4579 3332 msgstr "B-plus" 4580 3333 4581 #. translators, strip everything up to the first | 4582 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 3334 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 4583 3335 msgctxt "paper size" 4584 3336 msgid "c" 4585 3337 msgstr "C" 4586 3338 4587 #. translators, strip everything up to the first | 4588 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 3339 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 4589 3340 msgctxt "paper size" 4590 3341 msgid "c5 Envelope" 4591 3342 msgstr "Плик C5" 4592 3343 4593 #. translators, strip everything up to the first | 4594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 3344 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 4595 3345 msgctxt "paper size" 4596 3346 msgid "d" 4597 3347 msgstr "D" 4598 3348 4599 #. translators, strip everything up to the first | 4600 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 3349 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 4601 3350 msgctxt "paper size" 4602 3351 msgid "e" 4603 3352 msgstr "E" 4604 3353 4605 #. translators, strip everything up to the first | 4606 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 3354 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 4607 3355 msgctxt "paper size" 4608 3356 msgid "edp" 4609 3357 msgstr "Edp" 4610 3358 4611 #. translators, strip everything up to the first | 4612 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 3359 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 4613 3360 msgctxt "paper size" 4614 3361 msgid "European edp" 4615 3362 msgstr "Европейски Edp" 4616 3363 4617 #. translators, strip everything up to the first | 4618 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 3364 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 4619 3365 msgctxt "paper size" 4620 3366 msgid "Executive" 4621 3367 msgstr "Executive" 4622 3368 4623 #. translators, strip everything up to the first | 4624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 3369 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 4625 3370 msgctxt "paper size" 4626 3371 msgid "f" 4627 3372 msgstr "F" 4628 3373 4629 #. translators, strip everything up to the first | 4630 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 3374 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 4631 3375 msgctxt "paper size" 4632 3376 msgid "FanFold European" 4633 3377 msgstr "Европейски FanFold" 4634 3378 4635 #. translators, strip everything up to the first | 4636 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 3379 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 4637 3380 msgctxt "paper size" 4638 3381 msgid "FanFold US" 4639 3382 msgstr "Американски FanFold" 4640 3383 4641 #. translators, strip everything up to the first | 4642 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 3384 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 4643 3385 msgctxt "paper size" 4644 3386 msgid "FanFold German Legal" 4645 3387 msgstr "Германски FanFold Legal" 4646 3388 4647 #. translators, strip everything up to the first | 4648 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 3389 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 4649 3390 msgctxt "paper size" 4650 3391 msgid "Government Legal" 4651 3392 msgstr "Държавен юридически" 4652 3393 4653 #. translators, strip everything up to the first | 4654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 3394 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 4655 3395 msgctxt "paper size" 4656 3396 msgid "Government Letter" 4657 3397 msgstr "Държавни писма" 4658 3398 4659 #. translators, strip everything up to the first | 4660 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 3399 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 4661 3400 msgctxt "paper size" 4662 3401 msgid "Index 3x5" 4663 3402 msgstr "Индекс 3x5" 4664 3403 4665 #. translators, strip everything up to the first | 4666 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 3404 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 4667 3405 msgctxt "paper size" 4668 3406 msgid "Index 4x6 (postcard)" 4669 3407 msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6" 4670 3408 4671 #. translators, strip everything up to the first | 4672 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 3409 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 4673 3410 msgctxt "paper size" 4674 3411 msgid "Index 4x6 ext" 4675 3412 msgstr "Индекс 4x6 удължен" 4676 3413 4677 #. translators, strip everything up to the first | 4678 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 3414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 4679 3415 msgctxt "paper size" 4680 3416 msgid "Index 5x8" 4681 3417 msgstr "Индекс 5x8" 4682 3418 4683 #. translators, strip everything up to the first | 4684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 3419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 4685 3420 msgctxt "paper size" 4686 3421 msgid "Invoice" 4687 3422 msgstr "Фактура" 4688 3423 4689 #. translators, strip everything up to the first | 4690 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 3424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 4691 3425 msgctxt "paper size" 4692 3426 msgid "Tabloid" 4693 3427 msgstr "Таблоид" 4694 3428 4695 #. translators, strip everything up to the first | 4696 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 3429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 4697 3430 msgctxt "paper size" 4698 3431 msgid "US Legal" 4699 3432 msgstr "Американски Legal" 4700 3433 4701 #. translators, strip everything up to the first | 4702 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 3434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 4703 3435 msgctxt "paper size" 4704 3436 msgid "US Legal Extra" 4705 3437 msgstr "Американски Legal Extra" 4706 3438 4707 #. translators, strip everything up to the first | 4708 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 3439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 4709 3440 msgctxt "paper size" 4710 3441 msgid "US Letter" 4711 3442 msgstr "Американски Letter" 4712 3443 4713 #. translators, strip everything up to the first | 4714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 3444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 4715 3445 msgctxt "paper size" 4716 3446 msgid "US Letter Extra" 4717 3447 msgstr "Американски Letter Extra" 4718 3448 4719 #. translators, strip everything up to the first | 4720 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 3449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 4721 3450 msgctxt "paper size" 4722 3451 msgid "US Letter Plus" 4723 3452 msgstr "Американски Letter Plus" 4724 3453 4725 #. translators, strip everything up to the first | 4726 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 3454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 4727 3455 msgctxt "paper size" 4728 3456 msgid "Monarch Envelope" 4729 3457 msgstr "Плик Monarch" 4730 3458 4731 #. translators, strip everything up to the first | 4732 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 3459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 4733 3460 msgctxt "paper size" 4734 3461 msgid "#10 Envelope" 4735 3462 msgstr "Плик #10" 4736 3463 4737 #. translators, strip everything up to the first | 4738 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 3464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 4739 3465 msgctxt "paper size" 4740 3466 msgid "#11 Envelope" 4741 3467 msgstr "Плик #11" 4742 3468 4743 #. translators, strip everything up to the first | 4744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 3469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 4745 3470 msgctxt "paper size" 4746 3471 msgid "#12 Envelope" 4747 3472 msgstr "Плик #12" 4748 3473 4749 #. translators, strip everything up to the first | 4750 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 3474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 4751 3475 msgctxt "paper size" 4752 3476 msgid "#14 Envelope" 4753 3477 msgstr "Плик #14" 4754 3478 4755 #. translators, strip everything up to the first | 4756 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 3479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 4757 3480 msgctxt "paper size" 4758 3481 msgid "#9 Envelope" 4759 3482 msgstr "Плик #9" 4760 3483 4761 #. translators, strip everything up to the first | 4762 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 3484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 4763 3485 msgctxt "paper size" 4764 3486 msgid "Personal Envelope" 4765 3487 msgstr "Личен плик" 4766 3488 4767 #. translators, strip everything up to the first | 4768 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 3489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 4769 3490 msgctxt "paper size" 4770 3491 msgid "Quarto" 4771 3492 msgstr "Кварто" 4772 3493 4773 #. translators, strip everything up to the first | 4774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 3494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 4775 3495 msgctxt "paper size" 4776 3496 msgid "Super A" 4777 3497 msgstr "Super A" 4778 3498 4779 #. translators, strip everything up to the first | 4780 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 3499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 4781 3500 msgctxt "paper size" 4782 3501 msgid "Super B" 4783 3502 msgstr "Super B" 4784 3503 4785 #. translators, strip everything up to the first | 4786 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 3504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 4787 3505 msgctxt "paper size" 4788 3506 msgid "Wide Format" 4789 3507 msgstr "Широк формат" 4790 3508 4791 #. translators, strip everything up to the first | 4792 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 3509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 4793 3510 msgctxt "paper size" 4794 3511 msgid "Dai-pa-kai" 4795 3512 msgstr "Dai-pa-kai" 4796 3513 4797 #. translators, strip everything up to the first | 4798 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 3514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 4799 3515 msgctxt "paper size" 4800 3516 msgid "Folio" 4801 3517 msgstr "Фолио" 4802 3518 4803 #. translators, strip everything up to the first | 4804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 3519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 4805 3520 msgctxt "paper size" 4806 3521 msgid "Folio sp" 4807 3522 msgstr "Фолио sp" 4808 3523 4809 #. translators, strip everything up to the first | 4810 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 3524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 4811 3525 msgctxt "paper size" 4812 3526 msgid "Invite Envelope" 4813 3527 msgstr "Плик за покана" 4814 3528 4815 #. translators, strip everything up to the first | 4816 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 3529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 4817 3530 msgctxt "paper size" 4818 3531 msgid "Italian Envelope" 4819 3532 msgstr "Италиански плик" 4820 3533 4821 #. translators, strip everything up to the first | 4822 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 3534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 4823 3535 msgctxt "paper size" 4824 3536 msgid "juuro-ku-kai" 4825 3537 msgstr "Juuro-ku-kai" 4826 3538 4827 #. translators, strip everything up to the first | 4828 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 3539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 4829 3540 msgctxt "paper size" 4830 3541 msgid "pa-kai" 4831 3542 msgstr "Pa-kai" 4832 3543 4833 #. translators, strip everything up to the first | 4834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 3544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 4835 3545 msgctxt "paper size" 4836 3546 msgid "Postfix Envelope" 4837 3547 msgstr "Плик Postfix" 4838 3548 4839 #. translators, strip everything up to the first | 4840 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 3549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 4841 3550 msgctxt "paper size" 4842 3551 msgid "Small Photo" 4843 3552 msgstr "Малка снимка" 4844 3553 4845 #. translators, strip everything up to the first | 4846 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 3554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 4847 3555 msgctxt "paper size" 4848 3556 msgid "prc1 Envelope" 4849 3557 msgstr "Плик Prc1" 4850 3558 4851 #. translators, strip everything up to the first | 4852 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 3559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 4853 3560 msgctxt "paper size" 4854 3561 msgid "prc10 Envelope" 4855 3562 msgstr "Плик Prc10" 4856 3563 4857 #. translators, strip everything up to the first | 4858 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 3564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 4859 3565 msgctxt "paper size" 4860 3566 msgid "prc 16k" 4861 3567 msgstr "Prc 16k" 4862 3568 4863 #. translators, strip everything up to the first | 4864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 3569 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 4865 3570 msgctxt "paper size" 4866 3571 msgid "prc2 Envelope" 4867 3572 msgstr "Плик Prc2" 4868 3573 4869 #. translators, strip everything up to the first | 4870 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 3574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 4871 3575 msgctxt "paper size" 4872 3576 msgid "prc3 Envelope" 4873 3577 msgstr "Плик Prc3" 4874 3578 4875 #. translators, strip everything up to the first | 4876 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 3579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 4877 3580 msgctxt "paper size" 4878 3581 msgid "prc 32k" 4879 3582 msgstr "Prc 32k" 4880 3583 4881 #. translators, strip everything up to the first | 4882 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 3584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 4883 3585 msgctxt "paper size" 4884 3586 msgid "prc4 Envelope" 4885 3587 msgstr "Плик Prc4" 4886 3588 4887 #. translators, strip everything up to the first | 4888 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 3589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 4889 3590 msgctxt "paper size" 4890 3591 msgid "prc5 Envelope" 4891 3592 msgstr "Плик Prc5" 4892 3593 4893 #. translators, strip everything up to the first | 4894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 3594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 4895 3595 msgctxt "paper size" 4896 3596 msgid "prc6 Envelope" 4897 3597 msgstr "Плик Prc6" 4898 3598 4899 #. translators, strip everything up to the first | 4900 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 3599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 4901 3600 msgctxt "paper size" 4902 3601 msgid "prc7 Envelope" 4903 3602 msgstr "Плик Prc7" 4904 3603 4905 #. translators, strip everything up to the first | 4906 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 3604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 4907 3605 msgctxt "paper size" 4908 3606 msgid "prc8 Envelope" 4909 3607 msgstr "Плик Prc8" 4910 3608 4911 #. translators, strip everything up to the first | 4912 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 3609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 4913 3610 msgctxt "paper size" 4914 3611 msgid "prc9 Envelope" 4915 3612 msgstr "Плик Prc9" 4916 3613 4917 #. translators, strip everything up to the first | 4918 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 3614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 4919 3615 msgctxt "paper size" 4920 3616 msgid "ROC 16k" 4921 3617 msgstr "ROC 16k" 4922 3618 4923 #. translators, strip everything up to the first | 4924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:333 3619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 4925 3620 msgctxt "paper size" 4926 3621 msgid "ROC 8k" … … 5104 3799 msgstr "Метод за въвеждане към X" 5105 3800 5106 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 7755107 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 9843801 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 3802 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 5108 3803 msgid "Username:" 5109 3804 msgstr "Потребител:" 5110 3805 5111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 7765112 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 9933806 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 3807 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 5113 3808 msgid "Password:" 5114 3809 msgstr "Парола:" 5115 3810 5116 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:8 143811 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 5117 3812 #, c-format 5118 3813 msgid "Authentication is required to get a file from %s" 5119 3814 msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация" 5120 3815 5121 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:8 185122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:10 063816 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 3817 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 5123 3818 #, c-format 5124 3819 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" 5125 3820 msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация" 5126 3821 5127 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:8 203822 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 5128 3823 #, c-format 5129 3824 msgid "Authentication is required to print a document on %s" 5130 3825 msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация" 5131 3826 5132 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:8 243827 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 5133 3828 #, c-format 5134 3829 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" … … 5137 3832 "идентификация" 5138 3833 5139 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:8 263834 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 5140 3835 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" 5141 3836 msgstr "" 5142 3837 "За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация" 5143 3838 5144 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:8 303839 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 5145 3840 #, c-format 5146 3841 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" … … 5148 3843 "За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация" 5149 3844 5150 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:8 323845 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 5151 3846 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" 5152 3847 msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация" 5153 3848 5154 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:8 353849 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 5155 3850 #, c-format 5156 3851 msgid "Authentication is required to get default printer of %s" 5157 3852 msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация" 5158 3853 5159 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:8 383854 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 5160 3855 #, c-format 5161 3856 msgid "Authentication is required to get printers from %s" 5162 3857 msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация" 5163 3858 5164 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:8 413859 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 5165 3860 #, c-format 5166 3861 msgid "Authentication is required on %s" 5167 3862 msgstr "%s изисква идентификация" 5168 3863 5169 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 9783864 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 5170 3865 msgid "Domain:" 5171 3866 msgstr "Домейн:" 5172 3867 5173 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:10 083868 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 5174 3869 #, c-format 5175 3870 msgid "Authentication is required to print document '%s'" 5176 3871 msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация" 5177 3872 5178 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:10 133873 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 5179 3874 #, c-format 5180 3875 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" … … 5182 3877 "За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация" 5183 3878 5184 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:10 153879 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 5185 3880 msgid "Authentication is required to print this document" 5186 3881 msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация" 5187 3882 5188 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:16 363883 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 5189 3884 #, c-format 5190 3885 msgid "Printer '%s' is low on toner." 5191 3886 msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване." 5192 3887 5193 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:16 373888 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 5194 3889 #, c-format 5195 3890 msgid "Printer '%s' has no toner left." … … 5197 3892 5198 3893 #. Translators: "Developer" like on photo development context 5199 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:16 393894 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 5200 3895 #, c-format 5201 3896 msgid "Printer '%s' is low on developer." … … 5203 3898 5204 3899 #. Translators: "Developer" like on photo development context 5205 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:16 413900 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 5206 3901 #, c-format 5207 3902 msgid "Printer '%s' is out of developer." … … 5209 3904 5210 3905 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 5211 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:16 433906 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 5212 3907 #, c-format 5213 3908 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." … … 5216 3911 5217 3912 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 5218 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:16 453913 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 5219 3914 #, c-format 5220 3915 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." 5221 3916 msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши." 5222 3917 5223 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:16 463918 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 5224 3919 #, c-format 5225 3920 msgid "The cover is open on printer '%s'." 5226 3921 msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен." 5227 3922 5228 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:16 473923 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 5229 3924 #, c-format 5230 3925 msgid "The door is open on printer '%s'." 5231 3926 msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена." 5232 3927 5233 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:16 483928 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 5234 3929 #, c-format 5235 3930 msgid "Printer '%s' is low on paper." 5236 3931 msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." 5237 3932 5238 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:16 493933 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 5239 3934 #, c-format 5240 3935 msgid "Printer '%s' is out of paper." 5241 3936 msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." 5242 3937 5243 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:16 505244 #, c-format 5245 msgid "Printer '%s' is currently off -line."3938 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 3939 #, c-format 3940 msgid "Printer '%s' is currently offline." 5246 3941 msgstr "Принтер „%s“ не е на линия." 5247 3942 5248 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 5249 #, c-format 5250 msgid "Printer '%s' may not be connected." 5251 msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан." 5252 5253 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 3943 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 5254 3944 #, c-format 5255 3945 msgid "There is a problem on printer '%s'." … … 5257 3947 5258 3948 #. Translators: this is a printer status. 5259 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:19 603949 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 5260 3950 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" 5261 3951 msgstr "На пауза. Отхвърля задачите" 5262 3952 5263 3953 #. Translators: this is a printer status. 5264 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 19663954 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 5265 3955 msgid "Rejecting Jobs" 5266 3956 msgstr "Отхвърля задачите" 5267 3957 5268 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:27 403958 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 5269 3959 msgid "Two Sided" 5270 3960 msgstr "Двустранно" 5271 3961 5272 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:27 413962 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 5273 3963 msgid "Paper Type" 5274 3964 msgstr "Вид хартия" 5275 3965 5276 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:27 423966 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 5277 3967 msgid "Paper Source" 5278 3968 msgstr "Източник на хартията" 5279 3969 5280 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:27 433970 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 5281 3971 msgid "Output Tray" 5282 3972 msgstr "Изходяща тава" 5283 3973 5284 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:27 443974 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 5285 3975 msgid "Resolution" 5286 3976 msgstr "Разделителна способност" 5287 3977 5288 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:27 453978 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 5289 3979 msgid "GhostScript pre-filtering" 5290 3980 msgstr "Предварителен филтър на GhostScript" 5291 3981 5292 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:27 543982 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 5293 3983 msgid "One Sided" 5294 3984 msgstr "Едностранно" 5295 3985 5296 3986 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 5297 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:27 563987 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 5298 3988 msgid "Long Edge (Standard)" 5299 3989 msgstr "По дългата страна (стандартно)" 5300 3990 5301 3991 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 5302 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:27 583992 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 5303 3993 msgid "Short Edge (Flip)" 5304 3994 msgstr "По късата страна (завъртане)" 5305 3995 5306 3996 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 5307 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:27 605308 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:27 625309 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7703997 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 3998 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 3999 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 5310 4000 msgid "Auto Select" 5311 4001 msgstr "Автоматичен избор" … … 5313 4003 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 5314 4004 #. Translators: this is an option of "Resolution" 5315 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7645316 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7665317 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7685318 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7725319 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:32 584005 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 4006 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 4007 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 4008 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 4009 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 5320 4010 msgid "Printer Default" 5321 4011 msgstr "Стандартните настройки на принтера" 5322 4012 5323 4013 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5324 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7744014 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 5325 4015 msgid "Embed GhostScript fonts only" 5326 4016 msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript" 5327 4017 5328 4018 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5329 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7764019 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 5330 4020 msgid "Convert to PS level 1" 5331 4021 msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1" 5332 4022 5333 4023 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5334 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7784024 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 5335 4025 msgid "Convert to PS level 2" 5336 4026 msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2" 5337 4027 5338 4028 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5339 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7804029 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 5340 4030 msgid "No pre-filtering" 5341 4031 msgstr "Без предварителен филтър" … … 5343 4033 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens 5344 4034 #. up an extra panel of settings in a print dialog. 5345 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7894035 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 5346 4036 msgid "Miscellaneous" 5347 4037 msgstr "Допълнителни" … … 5350 4040 #. * job priority option in the print dialog 5351 4041 #. 5352 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 4664042 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 5353 4043 msgid "Urgent" 5354 4044 msgstr "Спешен" 5355 4045 5356 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 4664046 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 5357 4047 msgid "High" 5358 4048 msgstr "Висок" 5359 4049 5360 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 4664050 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 5361 4051 msgid "Medium" 5362 4052 msgstr "Среден" 5363 4053 5364 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 4664054 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 5365 4055 msgid "Low" 5366 4056 msgstr "Нисък" … … 5370 4060 #. * in the print dialog 5371 4061 #. 5372 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 4904062 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 5373 4063 msgid "Pages per Sheet" 5374 4064 msgstr "Страници на лист" … … 5377 4067 #. * in the print dialog 5378 4068 #. 5379 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:35 274069 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 5380 4070 msgid "Job Priority" 5381 4071 msgstr "Приоритет" … … 5384 4074 #. * in the print dialog 5385 4075 #. 5386 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:35 384076 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 5387 4077 msgid "Billing Info" 5388 4078 msgstr "Информация за осчетоводяване" … … 5391 4081 #. * pages that the printing system may support. 5392 4082 #. 5393 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:35 534083 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 5394 4084 msgid "None" 5395 4085 msgstr "(Без)" 5396 4086 5397 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:35 534087 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 5398 4088 msgid "Classified" 5399 4089 msgstr "Класифицирано" 5400 4090 5401 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:35 534091 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 5402 4092 msgid "Confidential" 5403 4093 msgstr "Конфиденциално" 5404 4094 5405 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:35 534095 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 5406 4096 msgid "Secret" 5407 4097 msgstr "Секретно" 5408 4098 5409 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:35 534099 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 5410 4100 msgid "Standard" 5411 4101 msgstr "Стандартно" 5412 4102 5413 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:35 534103 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 5414 4104 msgid "Top Secret" 5415 4105 msgstr "Строго секретно" 5416 4106 5417 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:35 534107 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 5418 4108 msgid "Unclassified" 5419 4109 msgstr "Некласифицирано" … … 5422 4112 #. * dialog that controls the front cover page. 5423 4113 #. 5424 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 5884114 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 5425 4115 msgid "Before" 5426 4116 msgstr "Преди" … … 5429 4119 #. * dialog that controls the back cover page. 5430 4120 #. 5431 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:36 034121 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 5432 4122 msgid "After" 5433 4123 msgstr "След" … … 5437 4127 #. * or 'on hold' 5438 4128 #. 5439 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:36 234129 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 5440 4130 msgid "Print at" 5441 4131 msgstr "Време на печат" … … 5444 4134 #. * to specify a time when a print job will be printed. 5445 4135 #. 5446 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:36 344136 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 5447 4137 msgid "Print at time" 5448 4138 msgstr "Време на печат" … … 5452 4142 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" 5453 4143 #. 5454 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 6694144 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 5455 4145 #, c-format 5456 4146 msgid "Custom %sx%s" … … 5543 4233 msgid "Could not get information for file '%s': %s" 5544 4234 msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s" 4235 4236 #: ../tests/testfilechooser.c:222 4237 #, c-format 4238 msgid "Failed to open file '%s': %s" 4239 msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s" 4240 4241 #: ../tests/testfilechooser.c:267 4242 #, c-format 4243 msgid "" 4244 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 4245 msgstr "" 4246 "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно " 4247 "повреден файл"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)