Changeset 212


Ignore:
Timestamp:
Sep 29, 2005, 12:47:33 PM (15 years ago)
Author:
zbrox
Message:

beagle (extras) jailhound rock edition

  • обновен превод
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/beagle.HEAD.bg.po

    r133 r212  
    99"Project-Id-Version: beagle\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 20:41+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 20:40+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-09-29 10:02+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2005-09-29 12:46+0300\n"
    1313"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 
    20 #: ../Best/Best.cs:121
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     19
     20#: ../Best/Best.cs:132
    2121msgid ""
    2222"If you're wondering whether Best is working check your notification area "
     
    2424msgstr "Ако се чудите дали Best върви, проверете района за уведомявания."
    2525
    26 #: ../Best/BestTray.cs:171
     26#: ../Best/BestTray.cs:149
     27msgid "Disable Searching"
     28msgstr "Изключване на търсенето"
     29
     30#: ../Best/BestTray.cs:150
     31msgid ""
     32"You are about to close the search tray. The search tray is automatically "
     33"started at login-time. Would you like to disable it for future sessions?"
     34msgstr ""
     35"Ще затворите информационната икона. Тя ще се стартира автоматично при следващо влизане. "
     36"Искате ли да не се стартира автоматично в бъдещите сесии?"
     37
     38#: ../Best/BestTray.cs:207
    2739msgid "No Recent Searches"
    2840msgstr "Няма скорошни търсения"
    2941
    30 #: ../Best/BestTray.cs:175
     42#: ../Best/BestTray.cs:212
    3143msgid "Recent Searches"
    3244msgstr "Скорошния търсения"
    3345
    34 #: ../Best/BestTray.cs:189
     46#: ../Best/BestTray.cs:228
    3547msgid "Clear"
    3648msgstr "Изчистване"
    3749
    38 #: ../Best/BestTray.cs:197
     50#: ../Best/BestTray.cs:236
    3951msgid "Quit"
    4052msgstr "Изход"
    4153
    42 #: ../Best/BestWindow.cs:302
     54#: ../Best/BestWindow.cs:306
    4355msgid "Anywhere"
    4456msgstr "Навсякъде"
    4557
    46 #: ../Best/BestWindow.cs:304
     58#: ../Best/BestWindow.cs:310
    4759msgid "in Files"
    4860msgstr "във Файлове"
    4961
    50 #: ../Best/BestWindow.cs:306
     62#: ../Best/BestWindow.cs:314
    5163msgid "in Addressbook"
    5264msgstr "в Адресната книга"
    5365
    54 #: ../Best/BestWindow.cs:308
     66#: ../Best/BestWindow.cs:318
    5567msgid "in Mail"
    5668msgstr "в Пощата"
    5769
    58 #: ../Best/BestWindow.cs:310
     70#: ../Best/BestWindow.cs:322
    5971msgid "in Web Pages"
    6072msgstr "в Интернет"
    6173
    62 #: ../Best/BestWindow.cs:312
     74#: ../Best/BestWindow.cs:326
    6375msgid "in Chats"
    6476msgstr "в Разговорите"
    6577
    66 #: ../Best/BestWindow.cs:327
     78#: ../Best/BestWindow.cs:343
    6779msgid "Search terms:"
    6880msgstr "Какво да се търси:"
    6981
    70 #: ../Best/BestWindow.cs:344
     82#: ../Best/BestWindow.cs:367
    7183msgid "Find"
    7284msgstr "Търсене"
    7385
    74 #: ../Best/BestWindow.cs:361
     86#: ../Best/BestWindow.cs:384
    7587msgid "Show More Results"
    7688msgstr "Показване на повече резултати"
    7789
    78 #: ../Best/BestWindow.cs:367
     90#: ../Best/BestWindow.cs:390
    7991msgid "Show Previous Results"
    8092msgstr "Показване на предишни резултати"
    8193
    82 #: ../Best/BestWindow.cs:401
     94#: ../Best/BestWindow.cs:424
    8395msgid "No results."
    8496msgstr "Няма резултати."
     
    8698#. To translators: {0} is the current count of results shown of {1} in total, this is the message that is initially shown
    8799#. when results are returned to the user.
    88 #: ../Best/BestWindow.cs:405
     100#: ../Best/BestWindow.cs:428
    89101#, csharp-format
    90102msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
     
    92104
    93105#. To translators: {0} to {1} is the interval of results currently shown of {2} results in total
    94 #: ../Best/BestWindow.cs:410
     106#: ../Best/BestWindow.cs:433
    95107#, csharp-format
    96108msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
     
    98110
    99111#. To translators: {0} represents the current query keywords
    100 #: ../Best/BestWindow.cs:521
     112#: ../Best/BestWindow.cs:542
    101113#, csharp-format
    102114msgid ""
     
    108120
    109121#. To translators: {0} represents the current query keywords, {1} contains the errormessage
    110 #: ../Best/BestWindow.cs:526
     122#: ../Best/BestWindow.cs:547
    111123#, csharp-format
    112124msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
    113125msgstr "Търсенето за <i>{0}</i> пропадна с грешка: <br>{1}<br>"
    114126
    115 #: ../glue/eggtrayicon.c:120
     127#: ../glue/eggtrayicon.c:127
    116128msgid "Orientation"
    117129msgstr "Ориентация"
    118130
    119 #: ../glue/eggtrayicon.c:121
     131#: ../glue/eggtrayicon.c:128
    120132msgid "The orientation of the tray."
    121133msgstr "Ориентация на тавата."
     
    177189msgstr "Разговор с {0}"
    178190
    179 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:79
     191#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:81
    180192msgid "No Subject"
    181193msgstr "Няма тема"
    182194
    183 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
     195#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:88
    184196msgid "To"
    185197msgstr "До"
    186198
    187 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
     199#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:88
    188200msgid "From"
    189201msgstr "От"
    190202
    191 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
     203#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:116
    192204msgid "Sent"
    193205msgstr "Изпратено"
    194206
    195 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
     207#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:116
    196208msgid "Received"
    197209msgstr "Получено"
    198210
    199 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:119
     211#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:124
    200212msgid "Email attachment"
    201213msgstr "Прикачен файл към е-писмо"
     
    370382msgstr "Мрежово търсене"
    371383
    372 #: ../tools/Settings.cs:208
     384#: ../tools/Settings.cs:214
    373385msgid "Reload configuration"
    374386msgstr "Презареждане на конфигурацията"
    375387
    376 #: ../tools/Settings.cs:209
     388#: ../tools/Settings.cs:215
    377389msgid ""
    378390"The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
     
    382394"стойностите, които са показани в момента, да се заменят с тези от диска?"
    383395
    384 #: ../tools/Settings.cs:247
     396#: ../tools/Settings.cs:253
    385397msgid "Select Path"
    386398msgstr "Избор на път"
    387399
    388 #: ../tools/Settings.cs:266
     400#: ../tools/Settings.cs:272
    389401msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
    390402msgstr "Избраният път е вече въведен за индексиране и не беше добавен."
    391403
    392 #: ../tools/Settings.cs:269
     404#: ../tools/Settings.cs:275
    393405msgid ""
    394406"The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
     
    398410"посочения път, а данните вече са индексирани."
    399411
    400 #: ../tools/Settings.cs:280 ../tools/Settings.cs:472
     412#: ../tools/Settings.cs:286 ../tools/Settings.cs:478
    401413msgid "Path not added"
    402414msgstr "Пътят не е добавен"
    403415
    404 #: ../tools/Settings.cs:289
     416#: ../tools/Settings.cs:295
    405417msgid "Remove obsolete paths"
    406418msgstr "Премахване на излишни пътища"
    407419
    408 #: ../tools/Settings.cs:290
     420#: ../tools/Settings.cs:296
    409421msgid ""
    410422"Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
     
    414426"тази причина те ще бъдат премахнати. Искате ли да го добавите?"
    415427
    416 #: ../tools/Settings.cs:316
     428#: ../tools/Settings.cs:322
    417429msgid "Remove path"
    418430msgstr "Премахване на пътя"
    419431
    420 #: ../tools/Settings.cs:317
     432#: ../tools/Settings.cs:323
    421433msgid ""
    422434"Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
     
    426438"индексират?"
    427439
    428 #: ../tools/Settings.cs:346
     440#: ../tools/Settings.cs:352
    429441msgid "Remove item"
    430442msgstr "Премахване на елемента"
    431443
    432 #: ../tools/Settings.cs:347
     444#: ../tools/Settings.cs:353
    433445msgid ""
    434446"Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
     
    438450"се индексират?<"
    439451
    440 #: ../tools/Settings.cs:390
     452#: ../tools/Settings.cs:396
    441453msgid "Invalid host entry"
    442454msgstr "Невалиден запис за хост"
    443455
    444 #: ../tools/Settings.cs:397
    445 msgid "Host already present in the list."
    446 msgstr "Хостът е вече в списъка."
    447 
    448 #: ../tools/Settings.cs:406
    449 msgid "Host not added"
    450 msgstr "Хостът не е добавен"
    451 
    452 #: ../tools/Settings.cs:422
     456#: ../tools/Settings.cs:403
     457msgid "Remote host already present in the list."
     458msgstr "Отдалеченият хост вече присъства в списъка"
     459
     460#: ../tools/Settings.cs:412
     461msgid "Netbeagle Node not added"
     462msgstr ""
     463
     464#: ../tools/Settings.cs:428
    453465msgid "Remove host"
    454466msgstr "Премахване на хост"
    455467
    456 #: ../tools/Settings.cs:423
     468#: ../tools/Settings.cs:429
    457469msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
    458470msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този хост от списъка?"
    459471
    460 #: ../tools/Settings.cs:444
     472#: ../tools/Settings.cs:450
    461473msgid "Select path"
    462474msgstr "Избор на път"
    463475
    464 #: ../tools/Settings.cs:463
     476#: ../tools/Settings.cs:469
    465477msgid "The selected path is already configured for external access."
    466478msgstr "Избрания път е вече конфигуриран за външен достъп."
    467479
    468 #: ../tools/Settings.cs:487
     480#: ../tools/Settings.cs:493
    469481msgid "Remove public path"
    470482msgstr "Премахване на публичния път"
    471483
    472 #: ../tools/Settings.cs:488
     484#: ../tools/Settings.cs:494
    473485msgid ""
    474486"Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
     
    476488"Сигурни ли сте, че искате да махнете този запис от списъка с публични пътища?"
    477489
    478 #: ../tools/Settings.cs:533 ../tools/Settings.cs:622 ../tools/Settings.cs:700
    479 #: ../tools/Settings.cs:776 ../tools/Settings.cs:1115
     490#: ../tools/Settings.cs:539 ../tools/Settings.cs:628 ../tools/Settings.cs:706
     491#: ../tools/Settings.cs:782 ../tools/Settings.cs:1121
    480492msgid "Name"
    481493msgstr "Име"
    482494
    483 #: ../tools/Settings.cs:616 ../tools/settings.glade.h:29
     495#: ../tools/Settings.cs:622 ../tools/settings.glade.h:32
    484496msgid "Type"
    485497msgstr "Вид"
    486498
    487 #: ../tools/Settings.cs:669 ../tools/Settings.cs:1049
    488 #: ../tools/settings.glade.h:22
     499#: ../tools/Settings.cs:675 ../tools/Settings.cs:1055
     500#: ../tools/settings.glade.h:24
    489501msgid "Path"
    490502msgstr "Път"
    491503
    492 #: ../tools/Settings.cs:672 ../tools/Settings.cs:1059
     504#: ../tools/Settings.cs:678 ../tools/Settings.cs:1065
    493505msgid "Pattern"
    494506msgstr "Шаблон"
    495507
    496 #: ../tools/Settings.cs:675 ../tools/Settings.cs:1054
    497 #: ../tools/settings.glade.h:20
     508#: ../tools/Settings.cs:681 ../tools/Settings.cs:1060
     509#: ../tools/settings.glade.h:22
    498510msgid "Mail Folder"
    499511msgstr "Папка за пощата"
    500512
    501 #: ../tools/Settings.cs:1023
     513#: ../tools/Settings.cs:1029
    502514msgid "Select Folder"
    503515msgstr "Избор на папка"
    504516
    505 #: ../tools/Settings.cs:1083
     517#: ../tools/Settings.cs:1089
    506518msgid "Error adding path"
    507519msgstr "Грешка при добавянето на пътя"
    508520
    509 #: ../tools/Settings.cs:1084
     521#: ../tools/Settings.cs:1090
    510522msgid ""
    511523"The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
     
    515527"ресурси, които се индексират."
    516528
    517 #: ../tools/Settings.cs:1114
     529#: ../tools/Settings.cs:1120
    518530msgid "Show"
    519531msgstr "Показване"
    520532
    521533#: ../tools/settings.glade.h:1
    522 msgid "<b>Add host</b>"
    523 msgstr "<b>Добавяне на хост</b>"
     534msgid "<b>Add remote host</b>"
     535msgstr "<b>Добавяне на отдалечен хост</b>"
    524536
    525537#: ../tools/settings.glade.h:2
     
    548560
    549561#: ../tools/settings.glade.h:8
    550 msgid "Add a search-enabled host you wish to network with"
    551 msgstr "Добавете компютър поддържащ търсене за работа през мрежата"
    552 
    553 #: ../tools/settings.glade.h:9
     562msgid ""
     563"Add a remote search-enabled host you wish \n"
     564"to network with."
     565msgstr ""
     566"Добавяне, на който и да е с възможност за търсене\n"
     567"хост, с който искате да сте в мрежа."
     568
     569#: ../tools/settings.glade.h:10
    554570msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
    555571msgstr "Добавете допълнителни пътища, които да се индексират."
    556572
    557 #: ../tools/settings.glade.h:10
    558 msgid "Add any search-enabled hosts you wish to network with"
    559 msgstr ""
    560 "Добавете който и да е компютър поддържащ търсене за работа през мрежата"
    561 
    562573#: ../tools/settings.glade.h:11
     574msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with"
     575msgstr "Добавяне, на който и да е с възможност за търсене хост, с който искате да сте в мрежа"
     576
     577#: ../tools/settings.glade.h:12
     578msgid "Address"
     579msgstr "Адрес"
     580
     581#: ../tools/settings.glade.h:13
    563582msgid ""
    564583"Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
     
    568587"им, по който ще се подреждат при групиране по тип."
    569588
    570 #: ../tools/settings.glade.h:12
     589#: ../tools/settings.glade.h:14
    571590msgid "Allow external access to local search services"
    572591msgstr "Позволяване на външен достъп до локални услуги за търсене"
    573592
    574 #: ../tools/settings.glade.h:13
     593#: ../tools/settings.glade.h:15
    575594msgid "Alt"
    576595msgstr "Alt"
    577596
    578 #: ../tools/settings.glade.h:14
     597#: ../tools/settings.glade.h:16
    579598msgid "Ctrl"
    580599msgstr "Ctrl"
    581600
    582 #: ../tools/settings.glade.h:15
     601#: ../tools/settings.glade.h:17
    583602msgid "Directory Path"
    584603msgstr "Път до папката"
    585604
    586 #: ../tools/settings.glade.h:16
     605#: ../tools/settings.glade.h:18
    587606msgid "Display the search window by pressing"
    588607msgstr "Показване на прозореца за търсене чрез натискане на"
    589608
    590 #: ../tools/settings.glade.h:17
     609#: ../tools/settings.glade.h:19
    591610msgid "Filename Pattern"
    592611msgstr "Шаблон на файловото име"
    593612
    594 #: ../tools/settings.glade.h:18
     613#: ../tools/settings.glade.h:20
    595614msgid "Index my home directory"
    596615msgstr "Индексиране на домашната папка"
    597616
    598 #: ../tools/settings.glade.h:19
     617#: ../tools/settings.glade.h:21
    599618msgid "Indexing"
    600619msgstr "Индексиране"
    601620
    602 #: ../tools/settings.glade.h:21
     621#: ../tools/settings.glade.h:23
    603622msgid "Networking"
    604623msgstr "Мрежови"
    605624
    606 #: ../tools/settings.glade.h:23
     625#: ../tools/settings.glade.h:25
    607626msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
    608627msgstr "Изберете ресурс, които да не се индексира."
    609628
    610 #: ../tools/settings.glade.h:24
     629#: ../tools/settings.glade.h:26
    611630msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
    612631msgstr "Изберете папка с поща, която да не се индексира."
    613632
    614 #: ../tools/settings.glade.h:25
     633#: ../tools/settings.glade.h:27
    615634msgid "Search"
    616635msgstr "Търсене"
    617636
    618 #: ../tools/settings.glade.h:26
     637#: ../tools/settings.glade.h:28
    619638msgid "Search Preferences"
    620639msgstr "Настройки на търсенето"
    621640
    622 #: ../tools/settings.glade.h:27
     641#: ../tools/settings.glade.h:29
    623642msgid ""
    624643"Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
     
    628647"да не се индексират."
    629648
    630 #: ../tools/settings.glade.h:28
     649#: ../tools/settings.glade.h:30
    631650msgid "Specify paths that should be available for external access"
    632651msgstr "Укажете пътища, които да са достъпни за достъп отвън"
    633652
    634 #: ../tools/settings.glade.h:30
    635 msgid "_Address"
    636 msgstr "_Адрес"
     653#: ../tools/settings.glade.h:31
     654msgid "Start search & indexing services automatically "
     655msgstr "Автоматично стартиране на услугите по търсенето и индексирането "
    637656
    638657#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
     
    672691msgstr "Вчера"
    673692
    674 #: ../Util/StringFu.cs:69
     693#. Translators: Example output: Aug 9
     694#: ../Util/StringFu.cs:70
    675695msgid "MMM d"
    676696msgstr "MMM d"
    677697
    678 #: ../Util/StringFu.cs:71
     698#. Translators: Example output: Aug 9, 2000
     699#: ../Util/StringFu.cs:73
    679700msgid "MMM d, yyyy"
    680701msgstr "MMM d, yyyy"
    681702
    682 #: ../Util/StringFu.cs:73
     703#. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
     704#: ../Util/StringFu.cs:76
    683705msgid "h:mm tt"
    684706msgstr "h:mm tt"
    685707
    686708#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
    687 #: ../Util/StringFu.cs:79
     709#: ../Util/StringFu.cs:82
    688710#, csharp-format
    689711msgid "{0}, {1}"
     
    691713
    692714#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
    693 #: ../Util/StringFu.cs:96
     715#: ../Util/StringFu.cs:99
    694716#, csharp-format
    695717msgid "Today, {0}"
     
    697719
    698720#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
    699 #: ../Util/StringFu.cs:99
     721#: ../Util/StringFu.cs:102
    700722#, csharp-format
    701723msgid "Yesterday, {0}"
     
    703725
    704726#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
    705 #: ../Util/StringFu.cs:102
     727#: ../Util/StringFu.cs:105
    706728#, csharp-format
    707729msgid "{0} days ago, {1}"
    708730msgstr "Преди {0} дни, {1}"
    709731
    710 #: ../Util/StringFu.cs:106
     732#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
     733#: ../Util/StringFu.cs:110
    711734msgid "MMMM d, h:mm tt"
    712735msgstr "MMMM d, h:mm tt"
    713736
    714 #: ../Util/StringFu.cs:110
     737#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
     738#: ../Util/StringFu.cs:115
    715739msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
    716740msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
    717741
    718 #: ../Util/StringFu.cs:120
     742#: ../Util/StringFu.cs:125
    719743#, csharp-format
    720744msgid "{0} hour"
     
    723747msgstr[1] "{0} часа"
    724748
    725 #: ../Util/StringFu.cs:127
     749#: ../Util/StringFu.cs:132
    726750#, csharp-format
    727751msgid "{0} minute"
     
    731755
    732756#. Translators: {0} is a file size in bytes
    733 #: ../Util/StringFu.cs:143
     757#: ../Util/StringFu.cs:148
    734758#, csharp-format
    735759msgid "{0} bytes"
     
    737761
    738762#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
    739 #: ../Util/StringFu.cs:147
     763#: ../Util/StringFu.cs:152
    740764#, csharp-format
    741765msgid "{0:0.0} KB"
     
    743767
    744768#. Translators: {0} is a file size in megabytes
    745 #: ../Util/StringFu.cs:150
     769#: ../Util/StringFu.cs:155
    746770#, csharp-format
    747771msgid "{0:0.0} MB"
    748772msgstr "{0:0.0} MB"
     773
     774#~ msgid "Host not added"
     775#~ msgstr "Хостът не е добавен"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.