Ignore:
Timestamp:
Sep 26, 2010, 4:52:51 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

brasero, caribou, eog, epiphany, gcalctool, pitivity: подадени в master, някои в gnome-2-32, gnome-2-30. Подреждане по местата

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/eog.master.bg.po

    r2158 r2183  
    1515"Project-Id-Version: eog master\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 09:51+0300\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 10:44+0300\n"
     17"POT-Creation-Date: 2010-09-26 16:43+0300\n"
     18"PO-Revision-Date: 2010-09-26 16:43+0300\n"
    1919"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     21"Language: bg\n"
    2122"MIME-Version: 1.0\n"
    2223"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    3132#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
    3233#. * please remove.
    33 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
     34#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
    3435#, c-format
    3536msgid "Show “_%s”"
    3637msgstr "Показване на „_%s“"
    3738
    38 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
     39#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
    3940msgid "_Move on Toolbar"
    4041msgstr "_Преместване по лентата с инструменти"
    4142
    42 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
     43#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
    4344msgid "Move the selected item on the toolbar"
    4445msgstr "Преместване на избрания елемент в лентата с инструменти"
    4546
    46 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
     47#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
    4748msgid "_Remove from Toolbar"
    4849msgstr "_Премахване от лентата"
    4950
    50 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
     51#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
    5152msgid "Remove the selected item from the toolbar"
    5253msgstr "Премахване на избрания елемент от лентата с инструменти"
    5354
    54 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
     55#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
    5556msgid "_Delete Toolbar"
    5657msgstr "_Изтриване на лентата с инструменти"
    5758
    58 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
     59#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
    5960msgid "Remove the selected toolbar"
    6061msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти"
     
    268269msgstr "Фон"
    269270
    270 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6
     271#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
     272#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
    271273msgid "Background Color"
    272274msgstr "Цвят на фона"
     
    336338msgstr "секунди"
    337339
    338 #: ../data/eog.schemas.in.h:1
     340#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
    339341msgid ""
    340342"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
     
    345347"разглеждане."
    346348
    347 #: ../data/eog.schemas.in.h:2
     349#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
    348350msgid "Active plugins"
    349351msgstr "Включени приставки"
    350352
    351 #: ../data/eog.schemas.in.h:4
     353#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
    352354#, no-c-format
    353355msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
    354356msgstr "Позволяване на по-голям мащаб от 100%"
    355357
    356 #: ../data/eog.schemas.in.h:5
     358#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
    357359msgid "Automatic orientation"
    358360msgstr "Автоматично завъртане"
    359361
    360 #: ../data/eog.schemas.in.h:7
     362#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
     363msgid "Close main window without asking to save changes."
     364msgstr "Затваряне на основния прозорец без питане за запазване на промените."
     365
     366#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
    361367msgid "Delay in seconds until showing the next image"
    362368msgstr "Секунди между показване на изображенията"
    363369
    364 #: ../data/eog.schemas.in.h:8
     370#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
    365371msgid ""
    366372"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
     
    372378"trans-color определя използвания цвят."
    373379
    374 #: ../data/eog.schemas.in.h:9
     380#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
    375381msgid "Extrapolate Image"
    376382msgstr "Екстраполиране на изображението"
    377383
    378 #: ../data/eog.schemas.in.h:10
     384#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
    379385msgid ""
    380386"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
     
    388394"текущата работна папка."
    389395
    390 #: ../data/eog.schemas.in.h:11
     396#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
    391397msgid ""
    392398"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
     
    399405"потвърждение."
    400406
    401 #: ../data/eog.schemas.in.h:12
     407#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
    402408msgid ""
    403409"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
     
    411417"страницата „Допълнителни данни“."
    412418
    413 #: ../data/eog.schemas.in.h:13
     419#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
    414420msgid ""
    415421"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
     
    419425"цвета, който ще бъде използван за изобразяване на прозрачността."
    420426
    421 #: ../data/eog.schemas.in.h:14
     427#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
    422428msgid ""
    423429"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
     
    429435"от текущата тема на GTK+."
    430436
    431 #: ../data/eog.schemas.in.h:15
     437#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
    432438msgid ""
    433439"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
     
    437443"големината на екрана."
    438444
    439 #: ../data/eog.schemas.in.h:16
    440 msgid ""
    441 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
    442 "3 for right."
     445#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
     446msgid ""
     447"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
     448"for right."
    443449msgstr ""
    444450"Разположение на панела за колекции. Задайте 0 за в долния край, 1 за отляво, "
    445451"2 за в горния край и 3 за отдясно."
    446452
    447 #: ../data/eog.schemas.in.h:17
     453#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
    448454msgid "Interpolate Image"
    449455msgstr "Интерполиране на изображението"
    450456
    451 #: ../data/eog.schemas.in.h:18
     457#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
    452458msgid ""
    453459"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
     
    459465"plugin."
    460466
    461 #: ../data/eog.schemas.in.h:19
     467#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
    462468msgid "Loop through the image sequence"
    463469msgstr "Повтаряне на последователността на изображенията"
    464470
    465 #: ../data/eog.schemas.in.h:20
     471#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
    466472msgid "Scroll wheel zoom"
    467473msgstr "Увеличение с колелцето на мишката"
    468474
    469 #: ../data/eog.schemas.in.h:21
    470 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
    471 msgstr "Показване/скриване плъзгачите на панела за колекцията."
    472 
    473 #: ../data/eog.schemas.in.h:22
    474 msgid "Show/Hide the image collection pane."
     475#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
     476msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
     477msgstr "Показване/скриване на плъзгачите на панела за колекцията."
     478
     479#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
     480msgid "Show/Hide the image gallery pane."
    475481msgstr "Показване/скриване на панела за колекцията."
    476482
    477 #: ../data/eog.schemas.in.h:23
     483#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
    478484msgid "Show/Hide the window side pane."
    479485msgstr "Показване/скриване на страничния панел."
    480486
    481 #: ../data/eog.schemas.in.h:24
     487#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
    482488msgid "Show/Hide the window statusbar."
    483489msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието."
    484490
    485 #: ../data/eog.schemas.in.h:25
     491#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
    486492msgid "Show/Hide the window toolbar."
    487493msgstr "Показване/скриване на лентата с инструментите."
    488494
    489 #: ../data/eog.schemas.in.h:26
     495#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
    490496msgid ""
    491497"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
     
    497503"GTK+."
    498504
    499 #: ../data/eog.schemas.in.h:28
     505#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
    500506#, no-c-format
    501507msgid ""
     
    510516"при движение на колелцето, а 1.00 означава 100% промяна на увеличението."
    511517
    512 #: ../data/eog.schemas.in.h:29
     518#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
    513519msgid "Transparency color"
    514520msgstr "Цвят на прозрачността"
    515521
    516 #: ../data/eog.schemas.in.h:30
     522#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
    517523msgid "Transparency indicator"
    518524msgstr "Индикатор на прозрачността"
    519525
    520 #: ../data/eog.schemas.in.h:31
     526#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
    521527msgid "Trash images without asking"
    522528msgstr "Преместване в кошчето без питане"
    523529
    524 #: ../data/eog.schemas.in.h:32
     530#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
    525531msgid "Use a custom background color"
    526532msgstr "Използване на цвят на фона, избран от потребителя"
    527533
    528 #: ../data/eog.schemas.in.h:33
     534#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
    529535msgid ""
    530536"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
     
    534540"изображения, ако не е заредено изображение."
    535541
    536 #: ../data/eog.schemas.in.h:34
    537 msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
     542#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
     543msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
    538544msgstr "Дали панелът на колекциите да се преоразмерява или не."
    539545
    540 #: ../data/eog.schemas.in.h:35
     546#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
    541547msgid ""
    542548"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
     
    546552"до по-мъгляво качество при големи увеличения и по-бавно показване."
    547553
    548 #: ../data/eog.schemas.in.h:36
     554#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
    549555msgid ""
    550556"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
     
    554560"по-добро качество и по-бавно показване."
    555561
    556 #: ../data/eog.schemas.in.h:37
     562#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
    557563msgid ""
    558564"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
     
    561567"ориентацията в EXIF."
    562568
    563 #: ../data/eog.schemas.in.h:38
     569#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
    564570msgid ""
    565571"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
     
    568574"изображението да се преместят на собствена страница."
    569575
    570 #: ../data/eog.schemas.in.h:39
     576#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
    571577msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
    572578msgstr "Включване на възможност за увеличение с колелцето на мишката."
    573579
    574 #: ../data/eog.schemas.in.h:40
     580#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
    575581msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
    576582msgstr ""
     
    578584"процес на повтаряне."
    579585
    580 #: ../data/eog.schemas.in.h:41
     586#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
    581587msgid "Zoom multiplier"
    582588msgstr "Коефициент на увеличение"
     
    590596msgstr "Затваряне _без запазване"
    591597
    592 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
     598#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
    593599msgid "Question"
    594600msgstr "Въпрос"
    595601
    596 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
     602#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
    597603msgid "If you don't save, your changes will be lost."
    598604msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени."
    599605
    600 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
     606#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
    601607#, c-format
    602608msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
    603609msgstr "Запазване на промените в „%s“ преди затваряне?"
    604610
    605 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
     611#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
    606612#, c-format
    607613msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
     
    615621"затваряне?"
    616622
    617 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
     623#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
    618624msgid "S_elect the images you want to save:"
    619625msgstr "И_зберете изображенията, които искате да се запазят:"
    620626
    621627#. Secondary label
    622 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
     628#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
    623629msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
    624630msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени."
    625631
    626 #: ../src/eog-file-chooser.c:128
     632#: ../src/eog-file-chooser.c:126
    627633msgid "File format is unknown or unsupported"
    628634msgstr "Файловият формат е непознат или неподдържан"
    629635
    630 #: ../src/eog-file-chooser.c:133
     636#: ../src/eog-file-chooser.c:131
    631637msgid ""
    632638"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
     
    636642"файловото име."
    637643
    638 #: ../src/eog-file-chooser.c:134
     644#: ../src/eog-file-chooser.c:132
    639645msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
    640646msgstr "Опитайте с различно разширение, като .png или .jpg."
    641647
    642 #: ../src/eog-file-chooser.c:166
     648#: ../src/eog-file-chooser.c:164
    643649msgid "All Files"
    644650msgstr "Всички файлове"
    645651
    646 #: ../src/eog-file-chooser.c:171
     652#: ../src/eog-file-chooser.c:169
    647653msgid "All Images"
    648654msgstr "Всички изображения"
    649655
    650656#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
    651 #: ../src/eog-file-chooser.c:192
     657#: ../src/eog-file-chooser.c:190
    652658#, c-format
    653659msgid "%s (*.%s)"
     
    655661
    656662#. Pixel size of image: width x height in pixel
    657 #: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
     663#: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137
    658664#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
    659665msgid "pixel"
     
    662668msgstr[1] "пиксела"
    663669
    664 #: ../src/eog-file-chooser.c:437
     670#: ../src/eog-file-chooser.c:435
    665671msgid "Open Image"
    666672msgstr "Отваряне на изображение"
    667673
    668 #: ../src/eog-file-chooser.c:445
     674#: ../src/eog-file-chooser.c:443
    669675msgid "Save Image"
    670676msgstr "Запазване на изображение"
    671677
    672 #: ../src/eog-file-chooser.c:453
     678#: ../src/eog-file-chooser.c:451
    673679msgid "Open Folder"
    674680msgstr "Отваряне на папка"
    675681
    676 #: ../src/eog-image.c:589
     682#: ../src/eog-image.c:598
    677683#, c-format
    678684msgid "Transformation on unloaded image."
    679685msgstr "Преобразуване на незаредено изображение."
    680686
    681 #: ../src/eog-image.c:617
     687#: ../src/eog-image.c:626
    682688#, c-format
    683689msgid "Transformation failed."
    684690msgstr "Неуспешно преобразуване."
    685691
    686 #: ../src/eog-image.c:1044
     692#: ../src/eog-image.c:1053
    687693#, c-format
    688694msgid "EXIF not supported for this file format."
    689695msgstr "За този файлов формат не се поддържа EXIF."
    690696
    691 #: ../src/eog-image.c:1171
     697#: ../src/eog-image.c:1180
    692698#, c-format
    693699msgid "Image loading failed."
    694700msgstr "Неуспех при зареждане на изображението"
    695701
    696 #: ../src/eog-image.c:1576 ../src/eog-image.c:1678
     702#: ../src/eog-image.c:1585 ../src/eog-image.c:1687
    697703#, c-format
    698704msgid "No image loaded."
    699705msgstr "Няма заредено изображение."
    700706
    701 #: ../src/eog-image.c:1586 ../src/eog-image.c:1690
     707#: ../src/eog-image.c:1595 ../src/eog-image.c:1699
    702708#, c-format
    703709msgid "Temporary file creation failed."
     
    939945#. * - image size in bytes
    940946#. * - zoom in percent
    941 #: ../src/eog-window.c:831
     947#: ../src/eog-window.c:518
    942948#, c-format
    943949msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
     
    946952msgstr[1] "%i×%i пиксела, %s — %i%%"
    947953
    948 #: ../src/eog-window.c:1239
     954#: ../src/eog-window.c:824
     955msgid "_Reload"
     956msgstr "_Презареждане"
     957
     958#: ../src/eog-window.c:826 ../src/eog-window.c:2636
     959msgctxt "MessageArea"
     960msgid "Hi_de"
     961msgstr "_Скриване"
     962
     963#. The newline character is currently necessary due to a problem
     964#. * with the automatic line break.
     965#: ../src/eog-window.c:836
     966#, c-format
     967msgid ""
     968"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
     969"Would you like to reload it?"
     970msgstr ""
     971"Изображението „%s“ е променено от друга програма.\n"
     972"Искате ли да то да бъде заредено отново?"
     973
     974#: ../src/eog-window.c:991
    949975#, c-format
    950976msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
     
    956982#. * - the current image's position in the queue
    957983#. * - the total number of images queued for saving
    958 #: ../src/eog-window.c:1389
     984#: ../src/eog-window.c:1141
    959985#, c-format
    960986msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
    961987msgstr "Запазване на изображението „%s“ (%u/%u)"
    962988
    963 #: ../src/eog-window.c:1739
     989#: ../src/eog-window.c:1486
    964990#, c-format
    965991msgid "Opening image \"%s\""
    966992msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
    967993
    968 #: ../src/eog-window.c:2429
     994#: ../src/eog-window.c:2166
    969995#, c-format
    970996msgid ""
     
    9751001"%s"
    9761002
    977 #: ../src/eog-window.c:2682
     1003#: ../src/eog-window.c:2423
    9781004msgid "Toolbar Editor"
    9791005msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    9801006
    981 #: ../src/eog-window.c:2685
     1007#: ../src/eog-window.c:2426
    9821008msgid "_Reset to Default"
    9831009msgstr "_Обратно към стандартните настройки"
    9841010
    985 #: ../src/eog-window.c:2771
     1011#: ../src/eog-window.c:2510
    9861012msgid "translator-credits"
    9871013msgstr ""
     
    9971023"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    9981024
    999 #: ../src/eog-window.c:2774
    1000 msgid ""
    1001 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
    1002 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
    1003 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
    1004 "any later version.\n"
    1005 msgstr ""
    1006 "Тази програма (Eye of GNOME) е свободен софтуер. Можете да я "
    1007 "разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
    1008 "GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
    1009 "2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
    1010 
    1011 #: ../src/eog-window.c:2778
    1012 msgid ""
    1013 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
    1014 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
    1015 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
    1016 "more details.\n"
    1017 msgstr ""
    1018 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
    1019 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
    1020 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    1021 
    1022 #: ../src/eog-window.c:2782
    1023 msgid ""
    1024 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
    1025 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
    1026 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
    1027 msgstr ""
    1028 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
    1029 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
    1030 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    1031 
    1032 #: ../src/eog-window.c:2795
     1025#: ../src/eog-window.c:2515
    10331026msgid "Eye of GNOME"
    10341027msgstr "Eye of GNOME"
    10351028
    1036 #: ../src/eog-window.c:2798
     1029#: ../src/eog-window.c:2518
    10371030msgid "The GNOME image viewer."
    10381031msgstr "Програма за преглед на изображения."
     
    10401033#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
    10411034#. clash with mnemonics from eog's menubar
    1042 #: ../src/eog-window.c:2924
     1035#: ../src/eog-window.c:2634
    10431036msgid "_Open Background Preferences"
    10441037msgstr "_Настройки на фона"
    10451038
    1046 #: ../src/eog-window.c:2926
    1047 msgctxt "MessageArea"
    1048 msgid "Hi_de"
    1049 msgstr "_Скриване"
    1050 
    10511039#. The newline character is currently necessary due to a problem
    10521040#. * with the automatic line break.
    1053 #: ../src/eog-window.c:2938
     1041#: ../src/eog-window.c:2650
    10541042#, c-format
    10551043msgid ""
     
    10601048"Искате ли да го редактирате?"
    10611049
    1062 #: ../src/eog-window.c:3330
     1050#: ../src/eog-window.c:3042
    10631051msgid "Saving image locally…"
    10641052msgstr "Запазване на изображението локално…"
    10651053
    1066 #: ../src/eog-window.c:3412
     1054#: ../src/eog-window.c:3122
    10671055#, c-format
    10681056msgid ""
     
    10731061"„%s“ в кошчето?"
    10741062
    1075 #: ../src/eog-window.c:3415
     1063#: ../src/eog-window.c:3125
    10761064#, c-format
    10771065msgid ""
     
    10821070"премахнете това изображение завинаги?"
    10831071
    1084 #: ../src/eog-window.c:3420
     1072#: ../src/eog-window.c:3130
    10851073#, c-format
    10861074msgid ""
     
    10971085"избраните %d изображения в кошчето?"
    10981086
    1099 #: ../src/eog-window.c:3425
     1087#: ../src/eog-window.c:3135
    11001088msgid ""
    11011089"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
     
    11051093"бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?"
    11061094
    1107 #: ../src/eog-window.c:3442 ../src/eog-window.c:3900 ../src/eog-window.c:3924
     1095#: ../src/eog-window.c:3152 ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3634
    11081096msgid "Move to _Trash"
    11091097msgstr "Преместване в _кошчето"
    11101098
    1111 #: ../src/eog-window.c:3444
     1099#: ../src/eog-window.c:3154
    11121100msgid "_Do not ask again during this session"
    11131101msgstr "_Без повторно запитване през тази сесия"
    11141102
    1115 #: ../src/eog-window.c:3489 ../src/eog-window.c:3503
     1103#: ../src/eog-window.c:3199 ../src/eog-window.c:3213
    11161104#, c-format
    11171105msgid "Couldn't access trash."
    11181106msgstr "Нямате достъп до кошчето."
    11191107
    1120 #: ../src/eog-window.c:3511
     1108#: ../src/eog-window.c:3221
    11211109#, c-format
    11221110msgid "Couldn't delete file"
    11231111msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
    11241112
    1125 #: ../src/eog-window.c:3582
     1113#: ../src/eog-window.c:3292
    11261114#, c-format
    11271115msgid "Error on deleting image %s"
    11281116msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s"
    11291117
    1130 #: ../src/eog-window.c:3824
     1118#: ../src/eog-window.c:3534
    11311119msgid "_Image"
    11321120msgstr "_Изображение"
    11331121
    1134 #: ../src/eog-window.c:3825
     1122#: ../src/eog-window.c:3535
    11351123msgid "_Edit"
    11361124msgstr "_Редактиране"
    11371125
    1138 #: ../src/eog-window.c:3826
     1126#: ../src/eog-window.c:3536
    11391127msgid "_View"
    11401128msgstr "Из_глед"
    11411129
    1142 #: ../src/eog-window.c:3827
     1130#: ../src/eog-window.c:3537
    11431131msgid "_Go"
    11441132msgstr "_Начало"
    11451133
    1146 #: ../src/eog-window.c:3828
     1134#: ../src/eog-window.c:3538
    11471135msgid "_Tools"
    11481136msgstr "_Инструменти"
    11491137
    1150 #: ../src/eog-window.c:3829
     1138#: ../src/eog-window.c:3539
    11511139msgid "_Help"
    11521140msgstr "Помо_щ"
    11531141
    1154 #: ../src/eog-window.c:3831
     1142#: ../src/eog-window.c:3541
    11551143msgid "_Open…"
    11561144msgstr "_Отваряне…"
    11571145
    1158 #: ../src/eog-window.c:3832
     1146#: ../src/eog-window.c:3542
    11591147msgid "Open a file"
    11601148msgstr "Отваряне на файл"
    11611149
    1162 #: ../src/eog-window.c:3834
     1150#: ../src/eog-window.c:3544
    11631151msgid "_Close"
    11641152msgstr "_Затваряне"
    11651153
    1166 #: ../src/eog-window.c:3835
     1154#: ../src/eog-window.c:3545
    11671155msgid "Close window"
    11681156msgstr "Затваряне на прозореца"
    11691157
    1170 #: ../src/eog-window.c:3837
     1158#: ../src/eog-window.c:3547
    11711159msgid "T_oolbar"
    11721160msgstr "_Лента с инструменти"
    11731161
    1174 #: ../src/eog-window.c:3838
     1162#: ../src/eog-window.c:3548
    11751163msgid "Edit the application toolbar"
    11761164msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата"
    11771165
    1178 #: ../src/eog-window.c:3840
     1166#: ../src/eog-window.c:3550
    11791167msgid "Prefere_nces"
    11801168msgstr "_Настройки"
    11811169
    1182 #: ../src/eog-window.c:3841
     1170#: ../src/eog-window.c:3551
    11831171msgid "Preferences for Eye of GNOME"
    11841172msgstr "Настройки на Eye of GNOME"
    11851173
    1186 #: ../src/eog-window.c:3843
     1174#: ../src/eog-window.c:3553
    11871175msgid "_Contents"
    11881176msgstr "_Ръководство"
    11891177
    1190 #: ../src/eog-window.c:3844
     1178#: ../src/eog-window.c:3554
    11911179msgid "Help on this application"
    11921180msgstr "Помощ за тази програма"
    11931181
    1194 #: ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-plugin-manager.c:505
     1182#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-plugin-manager.c:505
    11951183msgid "_About"
    11961184msgstr "_Относно"
    11971185
    1198 #: ../src/eog-window.c:3847
     1186#: ../src/eog-window.c:3557
    11991187msgid "About this application"
    12001188msgstr "Относно тази програма"
    12011189
    1202 #: ../src/eog-window.c:3852
     1190#: ../src/eog-window.c:3562
    12031191msgid "_Toolbar"
    12041192msgstr "_Лента с инструменти"
    12051193
    1206 #: ../src/eog-window.c:3853
     1194#: ../src/eog-window.c:3563
    12071195msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
    12081196msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец"
    12091197
    1210 #: ../src/eog-window.c:3855
     1198#: ../src/eog-window.c:3565
    12111199msgid "_Statusbar"
    12121200msgstr "Лента за _състоянието"
    12131201
    1214 #: ../src/eog-window.c:3856
     1202#: ../src/eog-window.c:3566
    12151203msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
    12161204msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец"
    12171205
    1218 #: ../src/eog-window.c:3858
    1219 msgid "_Image Collection"
     1206#: ../src/eog-window.c:3568
     1207msgid "_Image Gallery"
    12201208msgstr "_Колекция от изображения"
    12211209
    1222 #: ../src/eog-window.c:3859
    1223 msgid ""
    1224 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
    1225 msgstr ""
    1226 "Промяна видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец"
    1227 
    1228 #: ../src/eog-window.c:3861
     1210#: ../src/eog-window.c:3569
     1211msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
     1212msgstr "Промяна видимостта на панела с колекцията в текущия прозорец"
     1213
     1214#: ../src/eog-window.c:3571
    12291215msgid "Side _Pane"
    12301216msgstr "_Страничен панел"
    12311217
    1232 #: ../src/eog-window.c:3862
     1218#: ../src/eog-window.c:3572
    12331219msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
    12341220msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец"
    12351221
    1236 #: ../src/eog-window.c:3867
     1222#: ../src/eog-window.c:3577
    12371223msgid "_Save"
    12381224msgstr "З_апазване"
    12391225
    1240 #: ../src/eog-window.c:3868
     1226#: ../src/eog-window.c:3578
    12411227msgid "Save changes in currently selected images"
    12421228msgstr "Запазване на промените на избраните изображения"
    12431229
    1244 #: ../src/eog-window.c:3870
     1230#: ../src/eog-window.c:3580
    12451231msgid "Open _with"
    12461232msgstr "Отваряне _с"
    12471233
    1248 #: ../src/eog-window.c:3871
     1234#: ../src/eog-window.c:3581
    12491235msgid "Open the selected image with a different application"
    12501236msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма"
    12511237
    1252 #: ../src/eog-window.c:3873
     1238#: ../src/eog-window.c:3583
    12531239msgid "Save _As…"
    12541240msgstr "Запазване _като…"
    12551241
    1256 #: ../src/eog-window.c:3874
     1242#: ../src/eog-window.c:3584
    12571243msgid "Save the selected images with a different name"
    12581244msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име"
    12591245
    1260 #: ../src/eog-window.c:3876
     1246#: ../src/eog-window.c:3586
    12611247msgid "_Print…"
    12621248msgstr "_Печат…"
    12631249
    1264 #: ../src/eog-window.c:3877
     1250#: ../src/eog-window.c:3587
    12651251msgid "Print the selected image"
    12661252msgstr "Разпечатване на избраното изображение"
    12671253
    1268 #: ../src/eog-window.c:3879
     1254#: ../src/eog-window.c:3589
    12691255msgid "Prope_rties"
    12701256msgstr "Под_робности"
    12711257
    1272 #: ../src/eog-window.c:3880
     1258#: ../src/eog-window.c:3590
    12731259msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
    12741260msgstr "Показване на допълнителните данни на избраното изображение"
    12751261
    1276 #: ../src/eog-window.c:3882
     1262#: ../src/eog-window.c:3592
    12771263msgid "_Undo"
    12781264msgstr "_Възстановяване"
    12791265
    1280 #: ../src/eog-window.c:3883
     1266#: ../src/eog-window.c:3593
    12811267msgid "Undo the last change in the image"
    12821268msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението"
    12831269
    1284 #: ../src/eog-window.c:3885
     1270#: ../src/eog-window.c:3595
    12851271msgid "Flip _Horizontal"
    12861272msgstr "_Хоризонтално обръщане"
    12871273
    1288 #: ../src/eog-window.c:3886
     1274#: ../src/eog-window.c:3596
    12891275msgid "Mirror the image horizontally"
    12901276msgstr "Хоризонтален огледален образ"
    12911277
    1292 #: ../src/eog-window.c:3888
     1278#: ../src/eog-window.c:3598
    12931279msgid "Flip _Vertical"
    12941280msgstr "_Вертикално обръщане"
    12951281
    1296 #: ../src/eog-window.c:3889
     1282#: ../src/eog-window.c:3599
    12971283msgid "Mirror the image vertically"
    12981284msgstr "Вертикален огледален образ"
    12991285
    1300 #: ../src/eog-window.c:3891
     1286#: ../src/eog-window.c:3601
    13011287msgid "_Rotate Clockwise"
    13021288msgstr "Завъртане на_дясно"
    13031289
    1304 #: ../src/eog-window.c:3892
     1290#: ../src/eog-window.c:3602
    13051291msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
    13061292msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно"
    13071293
    1308 #: ../src/eog-window.c:3894
     1294#: ../src/eog-window.c:3604
    13091295msgid "Rotate Counterc_lockwise"
    13101296msgstr "Завъртане на_ляво"
    13111297
    1312 #: ../src/eog-window.c:3895
     1298#: ../src/eog-window.c:3605
    13131299msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
    13141300msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво"
    13151301
    1316 #: ../src/eog-window.c:3897
     1302#: ../src/eog-window.c:3607
    13171303msgid "Set as _Desktop Background"
    13181304msgstr "Задаване като _фон"
    13191305
    1320 #: ../src/eog-window.c:3898
     1306#: ../src/eog-window.c:3608
    13211307msgid "Set the selected image as the desktop background"
    13221308msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот"
    13231309
    1324 #: ../src/eog-window.c:3901
     1310#: ../src/eog-window.c:3611
    13251311msgid "Move the selected image to the trash folder"
    13261312msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето"
    13271313
    1328 #: ../src/eog-window.c:3903 ../src/eog-window.c:3915 ../src/eog-window.c:3918
     1314#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
    13291315msgid "_Zoom In"
    13301316msgstr "_Увеличаване"
    13311317
    1332 #: ../src/eog-window.c:3904 ../src/eog-window.c:3916
     1318#: ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3626
    13331319msgid "Enlarge the image"
    13341320msgstr "Увеличаване на изображението"
    13351321
    1336 #: ../src/eog-window.c:3906 ../src/eog-window.c:3921
     1322#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:3631
    13371323msgid "Zoom _Out"
    13381324msgstr "На_маляване"
    13391325
    1340 #: ../src/eog-window.c:3907 ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3922
     1326#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632
    13411327msgid "Shrink the image"
    13421328msgstr "Смаляване на изображението"
    13431329
    1344 #: ../src/eog-window.c:3909
     1330#: ../src/eog-window.c:3619
    13451331msgid "_Normal Size"
    13461332msgstr "Но_рмален размер"
    13471333
    1348 #: ../src/eog-window.c:3910
     1334#: ../src/eog-window.c:3620
    13491335msgid "Show the image at its normal size"
    13501336msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер"
    13511337
    1352 #: ../src/eog-window.c:3912
     1338#: ../src/eog-window.c:3622
    13531339msgid "Best _Fit"
    13541340msgstr "Най-_добро изпълване"
    13551341
    1356 #: ../src/eog-window.c:3913
     1342#: ../src/eog-window.c:3623
    13571343msgid "Fit the image to the window"
    13581344msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца"
    13591345
    1360 #: ../src/eog-window.c:3930
     1346#: ../src/eog-window.c:3640
    13611347msgid "_Fullscreen"
    13621348msgstr "На _цял екран"
    13631349
    1364 #: ../src/eog-window.c:3931
     1350#: ../src/eog-window.c:3641
    13651351msgid "Show the current image in fullscreen mode"
    13661352msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран"
    13671353
    1368 #: ../src/eog-window.c:3933
     1354#: ../src/eog-window.c:3643
    13691355msgid "Pause Slideshow"
    13701356msgstr "Временно спиране на прожекцията"
    13711357
    1372 #: ../src/eog-window.c:3934
     1358#: ../src/eog-window.c:3644
    13731359msgid "Pause or resume the slideshow"
    13741360msgstr "Продължаване или временно спиране на прожекцията"
    13751361
    1376 #: ../src/eog-window.c:3939 ../src/eog-window.c:3954
     1362#: ../src/eog-window.c:3649 ../src/eog-window.c:3664
    13771363msgid "_Previous Image"
    13781364msgstr "_Предишно изображение"
    13791365
    1380 #: ../src/eog-window.c:3940
    1381 msgid "Go to the previous image of the collection"
     1366#: ../src/eog-window.c:3650
     1367msgid "Go to the previous image of the gallery"
    13821368msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията"
    13831369
    1384 #: ../src/eog-window.c:3942
     1370#: ../src/eog-window.c:3652
    13851371msgid "_Next Image"
    13861372msgstr "_Следващо изображение"
    13871373
    1388 #: ../src/eog-window.c:3943
    1389 msgid "Go to the next image of the collection"
     1374#: ../src/eog-window.c:3653
     1375msgid "Go to the next image of the gallery"
    13901376msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията"
    13911377
    1392 #: ../src/eog-window.c:3945 ../src/eog-window.c:3957
     1378#: ../src/eog-window.c:3655 ../src/eog-window.c:3667
    13931379msgid "_First Image"
    13941380msgstr "Пър_во изображение"
    13951381
    1396 #: ../src/eog-window.c:3946
    1397 msgid "Go to the first image of the collection"
     1382#: ../src/eog-window.c:3656
     1383msgid "Go to the first image of the gallery"
    13981384msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията"
    13991385
    1400 #: ../src/eog-window.c:3948 ../src/eog-window.c:3960
     1386#: ../src/eog-window.c:3658 ../src/eog-window.c:3670
    14011387msgid "_Last Image"
    14021388msgstr "П_оследно изображение"
    14031389
    1404 #: ../src/eog-window.c:3949
    1405 msgid "Go to the last image of the collection"
     1390#: ../src/eog-window.c:3659
     1391msgid "Go to the last image of the gallery"
    14061392msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията"
    14071393
    1408 #: ../src/eog-window.c:3951
     1394#: ../src/eog-window.c:3661
    14091395msgid "_Random Image"
    14101396msgstr "Слу_чайно изображение"
    14111397
    1412 #: ../src/eog-window.c:3952
    1413 msgid "Go to a random image of the collection"
     1398#: ../src/eog-window.c:3662
     1399msgid "Go to a random image of the gallery"
    14141400msgstr "Отиване на случайно изображение от колекцията"
    14151401
    1416 #: ../src/eog-window.c:3966
     1402#: ../src/eog-window.c:3676
    14171403msgid "_Slideshow"
    14181404msgstr "Про_жекция"
    14191405
    1420 #: ../src/eog-window.c:3967
     1406#: ../src/eog-window.c:3677
    14211407msgid "Start a slideshow view of the images"
    14221408msgstr "Прожектиране на изображенията"
    14231409
    1424 #: ../src/eog-window.c:4033
     1410#: ../src/eog-window.c:3743
    14251411msgid "Previous"
    14261412msgstr "Предишно"
    14271413
    1428 #: ../src/eog-window.c:4037
     1414#: ../src/eog-window.c:3747
    14291415msgid "Next"
    14301416msgstr "Следващо"
    14311417
    1432 #: ../src/eog-window.c:4041
     1418#: ../src/eog-window.c:3751
    14331419msgid "Right"
    14341420msgstr "Надясно"
    14351421
    1436 #: ../src/eog-window.c:4044
     1422#: ../src/eog-window.c:3754
    14371423msgid "Left"
    14381424msgstr "Наляво"
    14391425
    1440 #: ../src/eog-window.c:4047
     1426#: ../src/eog-window.c:3757
    14411427msgid "In"
    14421428msgstr "Увеличаване"
    14431429
    1444 #: ../src/eog-window.c:4050
     1430#: ../src/eog-window.c:3760
    14451431msgid "Out"
    14461432msgstr "Намаляване"
    14471433
    1448 #: ../src/eog-window.c:4053
     1434#: ../src/eog-window.c:3763
    14491435msgid "Normal"
    14501436msgstr "Нормално"
    14511437
    1452 #: ../src/eog-window.c:4056
     1438#: ../src/eog-window.c:3766
    14531439msgid "Fit"
    14541440msgstr "Наместване"
    14551441
    1456 #: ../src/eog-window.c:4059
    1457 msgid "Collection"
     1442#: ../src/eog-window.c:3769
     1443msgid "Gallery"
    14581444msgstr "Колекция"
    14591445
    1460 #: ../src/eog-window.c:4062
     1446#: ../src/eog-window.c:3772
    14611447msgctxt "action (to trash)"
    14621448msgid "Trash"
     
    14991485msgstr "_Настройки на приставката"
    15001486
    1501 #: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
     1487#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:249
    15021488msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
    15031489msgstr "Програма за преглед на изображения EoG"
     
    15081494
    15091495#: ../src/main.c:74
    1510 msgid "Disable image collection"
     1496msgid "Disable image gallery"
    15111497msgstr "Изключване на колекцията от изображения"
    15121498
     
    15281514
    15291515#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
    1530 #: ../src/main.c:207
     1516#: ../src/main.c:208
    15311517#, c-format
    15321518msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.