Changeset 2184 for gnome/master/vinagre.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 26, 2010, 10:37:09 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/vinagre.master.bg.po (modified) (37 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/vinagre.master.bg.po
r2106 r2184 9 9 "Project-Id-Version: vinagre master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-0 8-22 22:44+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2010-0 8-22 22:43+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-09-26 17:00+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 17:00+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 33 33 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 34 34 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 35 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:44 1 ../vinagre/vinagre-applet.c:49336 #: ../vinagre/vinagre-main.c:6 235 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:440 ../vinagre/vinagre-applet.c:492 36 #: ../vinagre/vinagre-main.c:63 37 37 msgid "Remote Desktop Viewer" 38 38 msgstr "Отдалечени работни места" … … 47 47 48 48 #. setup label 49 #: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:85 649 #: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:855 50 50 msgid "Bookmarks" 51 51 msgstr "Отметки" … … 65 65 #: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53 66 66 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 67 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:40 867 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:407 68 68 msgid "Host:" 69 69 msgstr "Адрес:" … … 263 263 msgstr "Грешка при изпълнение на rdesktop" 264 264 265 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:34 4266 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:45 9267 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:13 6268 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:17 4269 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:48 6 ../vinagre/vinagre-fav.c:768265 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 266 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458 267 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 268 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173 269 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:485 ../vinagre/vinagre-fav.c:767 270 270 #: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100 271 #: ../vinagre/vinagre-window.c:27 0 ../vinagre/vinagre-window.c:740271 #: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:748 272 272 msgid "Unknown error" 273 273 msgstr "Непозната грешка" … … 293 293 294 294 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated 295 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c: 291296 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 325295 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316 296 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199 297 297 #, c-format 298 298 msgid "" … … 302 302 "или „1“. Стойността няма да се ползва." 303 303 304 #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.305 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:92306 msgid "_Reverse Connections..."307 msgstr "_Обратни връзки…"308 309 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:94310 msgid "Configure incoming VNC connections"311 msgstr "Настройване на входящи връзки по VNC"312 313 304 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) 314 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 176305 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50 315 306 msgid "Enable scaled mode" 316 307 msgstr "Ползване на мащабиран режим" 317 308 318 309 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) 319 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 189310 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63 320 311 msgid "VNC Options:" 321 312 msgstr "Опции на VNC:" 322 313 323 314 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) 324 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 191315 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 325 316 msgid "Show VNC Options" 326 317 msgstr "Показване на опциите за VNC" 327 318 328 319 #. vim: set ts=8: 329 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 213320 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87 330 321 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1 331 322 msgid "VNC" 332 323 msgstr "VNC" 333 324 334 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 214325 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88 335 326 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines." 336 327 msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др." 337 328 338 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 271329 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145 339 330 msgid "Could not parse the file." 340 331 msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран." 341 332 342 333 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file. 343 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 279334 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153 344 335 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"." 345 336 msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва групата „connection“." 346 337 347 338 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file. 348 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 286339 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160 349 340 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"." 350 341 msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва ключът „host“." 351 342 352 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 378343 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252 353 344 msgid "VNC Options" 354 345 msgstr "Настройки на VNC" 355 346 356 347 #. View only check button 357 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 391348 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265 358 349 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633 359 350 msgid "_View only" … … 361 352 362 353 #. Scaling check button 363 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 399354 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273 364 355 msgid "_Scaling" 365 356 msgstr "_Мащабиране" 366 357 367 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 415358 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289 368 359 msgid "_Keep aspect ratio" 369 360 msgstr "_Запазване на отношението на страните" 370 361 371 362 #. JPEG Compression check button 372 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 425363 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299 373 364 msgid "_Use JPEG Compression" 374 365 msgstr "_Компресиране с JPEG" 375 366 376 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 426367 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300 377 368 msgid "This might not work on all VNC servers" 378 369 msgstr "Това може да не работи с всички сървъри за VNC" 379 370 380 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 435371 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309 381 372 msgid "_Depth Color:" 382 373 msgstr "_Цвят:" 383 374 384 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 440375 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314 385 376 msgid "Use Server Settings" 386 377 msgstr "Според сървъра" 387 378 388 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 441379 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315 389 380 msgid "True Color (24 bits)" 390 381 msgstr "Истински цвят (24 бита)" 391 382 392 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 442383 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316 393 384 msgid "High Color (16 bits)" 394 385 msgstr "Богат цвят (16 бита)" 395 386 396 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 443387 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317 397 388 msgid "Low Color (8 bits)" 398 389 msgstr "Беден цвят (8 бита)" 399 390 400 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 444391 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318 401 392 msgid "Ultra Low Color (3 bits)" 402 393 msgstr "Много беден цвят (3 бита)" 403 394 404 395 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel 405 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 457396 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331 406 397 msgid "Use h_ost" 407 398 msgstr "Х_ост" 408 399 409 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 466400 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340 410 401 msgid "hostname or user@hostname" 411 402 msgstr "машина или потребител@машина" 412 403 413 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 467404 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341 414 405 msgid "Supply an alternative port using colon" 415 406 msgstr "Задайте различен порт като го отделите с „:“" 416 407 417 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 468408 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342 418 409 msgid "For instance: joe@domain.com:5022" 419 410 msgstr "Например: joe@domain.com:5022" 420 411 421 412 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel 422 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 474413 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348 423 414 msgid "as a SSH tunnel" 424 415 msgstr "като тунел по SSH" 425 416 426 417 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog. 427 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c: 509418 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383 428 419 msgid "VNC Files" 429 420 msgstr "Файлове за VNC" … … 549 540 msgstr "Поддръжка на VNC" 550 541 551 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:100 542 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1 543 msgid "Allows reverse VNC connections" 544 msgstr "Обратни връзки по VNC" 545 546 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2 547 msgid "Reverse VNC" 548 msgstr "Обратни връзки по VNC" 549 550 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101 552 551 msgid "IPv4:" 553 552 msgstr "IPv4:" 554 553 555 #: ../plugins/ vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:112554 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113 556 555 msgid "" 557 556 "\n" … … 563 562 "IPv6:" 564 563 565 #: ../plugins/ vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:171564 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172 566 565 #, c-format 567 566 msgid "On the port %d" 568 567 msgstr "На порт %d" 569 568 570 #: ../plugins/ vnc/vinagre-vnc-listener.c:167569 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:162 571 570 msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window" 572 571 msgstr "Пристигна входяща връзка по VNC, но няма активен прозорец" 573 572 573 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214 574 msgid "Error activating reverse connections" 575 msgstr "Грешка при включването на обратните връзки" 576 577 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:215 578 msgid "" 579 "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " 580 "there any other running program consuming all your TCP ports?" 581 msgstr "" 582 "Програмата не откри работещи портове по TCP от номер 5500 нагоре. Проверете " 583 "дали друга програма не използва тези портове." 584 585 #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb. 586 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69 587 msgid "_Reverse Connections..." 588 msgstr "_Обратни връзки…" 589 590 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71 591 msgid "Configure incoming VNC connections" 592 msgstr "Настройване на входящи връзки по VNC" 593 574 594 #. vim: set ts=8: 575 #: ../plugins/ vnc/vnc.ui.h:1595 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1 576 596 msgid "" 577 597 "By activating reverse connections you can access machines that are behind a " … … 583 603 "повече информация, проверете документацията." 584 604 585 #: ../plugins/ vnc/vnc.ui.h:2605 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2 586 606 msgid "Connectivity" 587 607 msgstr "Връзка" 588 608 589 #: ../plugins/ vnc/vnc.ui.h:3609 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3 590 610 msgid "Reverse Connections" 591 611 msgstr "Обратни връзки" 592 612 593 #: ../plugins/ vnc/vnc.ui.h:4613 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4 594 614 msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):" 595 615 msgstr "Тази машина може да се достигне през следния адрес(и):" 596 616 597 617 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections. 598 #: ../plugins/ vnc/vnc.ui.h:6618 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6 599 619 msgid "_Always Enabled" 600 620 msgstr "_Винаги включен" 601 621 602 #: ../plugins/ vnc/vnc.ui.h:7622 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7 603 623 msgid "_Enable Reverse Connections" 604 624 msgstr "_Включване на обърнати връзки" 625 626 #: ../plugins/im-status/im-status.js:43 627 msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work." 628 msgstr "" 629 "Няма връзка към Telepathy. Приставката за състоянието за бързи съобщения " 630 "няма да работи." 605 631 606 632 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1 … … 612 638 msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre" 613 639 614 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:28 4 ../vinagre/vinagre-applet.c:367640 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:283 ../vinagre/vinagre-applet.c:366 615 641 msgid "Could not run vinagre:" 616 642 msgstr "vinagre не може да се стартира:" 617 643 618 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:38 7644 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:386 619 645 msgid "Open Remote Desktop Viewer" 620 646 msgstr "Отдалечени работни места" 621 647 622 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:44 2648 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:441 623 649 msgid "Access your bookmarks" 624 650 msgstr "Достъп до отметките" 625 651 626 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:26 6 ../vinagre/vinagre-connection.c:526627 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:53 3../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253652 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:525 653 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:532 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253 628 654 #, c-format 629 655 msgid "The protocol %s is not supported." 630 656 msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа." 631 657 632 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:34 4658 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 633 659 #, c-format 634 660 msgid "Error while initializing bookmarks: %s" 635 661 msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s" 636 662 637 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:35 1663 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350 638 664 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" 639 665 msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен" 640 666 641 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:35 8667 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357 642 668 msgid "" 643 669 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" … … 645 671 "Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre" 646 672 647 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:4 20 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:427673 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426 648 674 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" 649 675 msgstr "" 650 676 "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена" 651 677 652 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:43 4 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:441678 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440 653 679 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" 654 680 msgstr "" … … 656 682 "инициализирана" 657 683 658 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:4 50684 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449 659 685 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" 660 686 msgstr "" 661 687 "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена" 662 688 663 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:45 9689 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458 664 690 #, c-format 665 691 msgid "Error while saving bookmarks: %s" 666 692 msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s" 667 693 668 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:9 6669 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:10 3694 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95 695 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102 670 696 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" 671 697 msgstr "" 672 698 "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена" 673 699 674 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:1 10675 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:11 7700 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 701 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 676 702 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" 677 703 msgstr "" … … 679 705 "инициализирана" 680 706 681 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:12 6707 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 682 708 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" 683 709 msgstr "" 684 710 "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена" 685 711 686 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:13 6687 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:21 7712 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 713 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 688 714 #, c-format 689 715 msgid "Error while migrating bookmarks: %s" 690 716 msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s" 691 717 692 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:16 5718 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164 693 719 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated" 694 720 msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: Приставката за VNC не е включена" 695 721 696 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:21 7722 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 697 723 msgid "Failed to create the directory" 698 724 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 699 725 700 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:24 2726 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241 701 727 msgid "" 702 728 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " … … 706 732 "еднократно." 707 733 708 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:2 50734 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 709 735 #, c-format 710 736 msgid "Error opening old bookmarks file: %s" 711 737 msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s" 712 738 713 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:25 1714 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:26 3739 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250 740 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262 715 741 msgid "Migration cancelled" 716 742 msgstr "Миграцията е отменена" 717 743 718 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:2 60744 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259 719 745 msgid "Could not remove the old bookmarks file" 720 746 msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит" … … 724 750 msgstr "Коренова папка" 725 751 726 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:7 8752 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77 727 753 msgid "Invalid name for this folder" 728 754 msgstr "Неправилно име за папката" 729 755 730 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:8 8 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200756 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199 731 757 #, c-format 732 758 msgid "" … … 734 760 msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно." 735 761 736 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:8 9 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190737 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:20 1762 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189 763 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200 738 764 msgid "Invalid name for this item" 739 765 msgstr "Неправилно име за този обект" 740 766 741 767 #. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH 742 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:16 8768 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167 743 769 #, c-format 744 770 msgid "(Protocol: %s)" … … 746 772 747 773 #. Translators: %s is a bookmark entry name 748 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:30 6774 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305 749 775 #, c-format 750 776 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?" 751 777 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s от отметките?" 752 778 753 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:31 2779 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311 754 780 msgid "Remove Folder?" 755 781 msgstr "Да се изтрие ли папката?" 756 782 757 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:31 3783 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312 758 784 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well." 759 785 msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки също ще бъдат изтрити." 760 786 761 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:31 8787 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317 762 788 msgid "Remove Item?" 763 789 msgstr "Да се изтрие ли обектът?" 764 790 765 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:33 5791 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334 766 792 msgid "Error removing bookmark: Entry not found" 767 793 msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит" 768 794 769 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:35 2795 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351 770 796 msgid "New Folder" 771 797 msgstr "Нова папка" … … 776 802 msgstr "Грешка при запазване на настройките: %s" 777 803 778 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:1 20804 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:119 779 805 msgid "Choose the file" 780 806 msgstr "Изберете файла" 781 807 782 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:1 50808 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:149 783 809 msgid "There are no supported files" 784 810 msgstr "Липсват поддържани файлове" 785 811 786 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:15 1812 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:150 787 813 msgid "" 788 814 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " … … 792 818 "приставки и пробвайте отново." 793 819 794 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:18 5820 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:184 795 821 msgid "The following file could not be opened:" 796 822 msgid_plural "The following files could not be opened:" … … 798 824 msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:" 799 825 800 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:9 2 ../vinagre/vinagre-connect.c:338801 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:4 50826 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337 827 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:449 802 828 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." 803 829 msgstr "Действащият протокол не може да бъде получен от списъка с протоколи." 804 830 805 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:31 9831 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:318 806 832 #, c-format 807 833 msgid "Error while saving history file: %s" 808 834 msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s" 809 835 810 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:35 4836 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:353 811 837 msgid "Choose a Remote Desktop" 812 838 msgstr "Избор на отдалечено работно място" 813 839 814 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:63 4840 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:633 815 841 msgid "Could not open the file." 816 842 msgstr "Файлът не може да бъде отворен." 817 843 818 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:65 8844 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:657 819 845 msgid "The file was not recognized by any of the plugins." 820 846 msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките." 821 847 822 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:57 1848 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:570 823 849 msgid "_New Folder" 824 850 msgstr "_Нова папка" 825 851 826 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:57 2852 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:571 827 853 msgid "Create a new folder" 828 854 msgstr "Създав_ане на нова папка" 829 855 830 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:57 7856 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:576 831 857 msgid "_Open bookmark" 832 858 msgstr "_Отваряне на отметка" 833 859 834 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:57 8860 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:577 835 861 msgid "Connect to this machine" 836 862 msgstr "Свързване към тази машина" 837 863 838 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:57 9864 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:578 839 865 msgid "_Edit bookmark" 840 866 msgstr "_Редактиране на отметка" 841 867 842 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:5 80868 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:579 843 869 msgid "Edit the details of selected bookmark" 844 870 msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка" 845 871 846 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:58 1872 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:580 847 873 msgid "_Remove from bookmarks" 848 874 msgstr "_Изтриване от отметките" 849 875 850 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:58 2876 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:581 851 877 msgid "Remove current selected connection from bookmarks" 852 878 msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките" 853 879 854 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:59 9 ../vinagre/vinagre-window.c:401880 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:598 ../vinagre/vinagre-window.c:409 855 881 #, c-format 856 882 msgid "Could not merge UI XML file: %s" 857 883 msgstr "Файлът за ГПИ не може да се обедини: %s" 858 884 859 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:75 7885 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:756 860 886 msgid "Invalid operation" 861 887 msgstr "Неправилна операция" 862 888 863 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:75 8889 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:757 864 890 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid." 865 891 msgstr "Данните получени чрез довлачване са неправилни." 866 892 867 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:86 4893 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:863 868 894 msgid "Hide panel" 869 895 msgstr "Скриване на панела" 870 896 871 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:104 8897 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:1047 872 898 msgid "Hosts nearby" 873 899 msgstr "Съседни машини" 874 900 875 #. engine = vinagre_plugins_engine_get_default ();876 #. plugins = (GSList *) vinagre_plugins_engine_get_plugin_list (engine);877 901 #. Setup command line options 878 902 #: ../vinagre/vinagre-main.c:80 … … 880 904 msgstr "— отдалечени работни места" 881 905 882 #: ../vinagre/vinagre-main.c:10 9906 #: ../vinagre/vinagre-main.c:105 883 907 msgid "" 884 908 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options" … … 887 911 "командния ред" 888 912 889 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:1 60913 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159 890 914 #, c-format 891 915 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n" 892 916 msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n" 893 917 894 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:21 7918 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:216 895 919 #, c-format 896 920 msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s." 897 921 msgstr "Приставката %s вече е регистрирала браузър за услугата %s." 898 922 899 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:22 6923 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225 900 924 #, c-format 901 925 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s." … … 903 927 904 928 #. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network 905 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:24 3929 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242 906 930 #, c-format 907 931 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n" 908 932 msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n" 909 933 910 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:31 6934 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315 911 935 #, c-format 912 936 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n" … … 938 962 msgstr "Свързване…" 939 963 940 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:32 5964 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:324 941 965 msgid "Close connection" 942 966 msgstr "Прекъсване на връзката" … … 972 996 msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:" 973 997 974 #: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c: 83998 #: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71 975 999 msgid "Plugin Manager" 976 1000 msgstr "Управление на приставки" … … 1042 1066 msgstr "Не може да се изпрати потвърждение за самоличност на машината" 1043 1067 1044 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:7 301068 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:729 1045 1069 msgid "Error saving the credentials on the keyring." 1046 1070 msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя." … … 1066 1090 msgstr "Не може да се намери подходяща програма за SSH" 1067 1091 1068 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:34 61092 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:345 1069 1093 msgid "Leave fullscreen" 1070 1094 msgstr "Изход от цял екран" 1071 1095 1072 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:49 71096 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:496 1073 1097 msgid "Error saving recent connection." 1074 1098 msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка." 1075 1099 1076 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:81 61100 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:815 1077 1101 msgid "Could not get a screenshot of the connection." 1078 1102 msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката." 1079 1103 1080 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:82 11104 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:820 1081 1105 msgid "Save Screenshot" 1082 1106 msgstr "Запазване на снимката на екрана" 1083 1107 1084 1108 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123 1085 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:83 31109 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:832 1086 1110 #, c-format 1087 1111 msgid "Screenshot of %s" 1088 1112 msgstr "Снимка на екрана на %s" 1089 1113 1090 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:88 41114 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:883 1091 1115 msgid "Error saving screenshot" 1092 1116 msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана" … … 1243 1267 msgstr "Възникна следната грешка:" 1244 1268 1245 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:1 671269 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:151 1246 1270 msgid "" 1247 1271 "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error " … … 1251 1275 "се генерира следната грешка:" 1252 1276 1253 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:1 691277 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:153 1254 1278 msgid "" 1255 1279 "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error " … … 1259 1283 "успя и се генерира следната грешка:" 1260 1284 1261 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:1 721285 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:156 1262 1286 msgid "Please check your installation." 1263 1287 msgstr "Проверете инсталацията на програмата." 1264 1288 1265 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:1 731289 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:157 1266 1290 msgid "Error loading UI file" 1267 1291 msgstr "Грешка при зареждане на потребителския интерфейс" 1268 1292 1269 #: ../vinagre/vinagre-utils.c: 3251293 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:278 1270 1294 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop" 1271 1295 msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME" 1272 1296 1273 #: ../vinagre/vinagre-utils.c: 3281297 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:281 1274 1298 msgid "" 1275 1299 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 1283 1307 "ваше решение) по-късна версия." 1284 1308 1285 #: ../vinagre/vinagre-utils.c: 3321309 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:285 1286 1310 msgid "" 1287 1311 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 1294 1318 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 1295 1319 1296 #: ../vinagre/vinagre-utils.c: 3361320 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:289 1297 1321 msgid "" 1298 1322 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 1303 1327 ">." 1304 1328 1305 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:3 581329 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:306 1306 1330 msgid "translator-credits" 1307 1331 msgstr "" … … 1313 1337 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1314 1338 1315 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:3 611339 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:309 1316 1340 msgid "Vinagre Website" 1317 1341 msgstr "Уеб сайт на Vinagre" 1318 1342 1319 1343 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH 1320 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:4 871344 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:435 1321 1345 #, c-format 1322 1346 msgid "%s authentication is required" 1323 1347 msgstr "Протоколът %s изисква идентификация" 1324 1348 1325 #: ../vinagre/vinagre-window.c:43 01349 #: ../vinagre/vinagre-window.c:438 1326 1350 msgid "_Recent connections" 1327 1351 msgstr "С_коро отваряни връзки" 1328 1352 1329 1353 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu 1330 #: ../vinagre/vinagre-window.c:5 451354 #: ../vinagre/vinagre-window.c:553 1331 1355 #, c-format 1332 1356 msgid "Open %s:%d" 1333 1357 msgstr "Свързване към %s:%d" 1334 1358 1335 #: ../vinagre/vinagre-window.c:7 241359 #: ../vinagre/vinagre-window.c:732 1336 1360 msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts" 1337 1361 msgstr "Относно клавишните комбинации в менютата" 1338 1362 1339 #: ../vinagre/vinagre-window.c:7 261363 #: ../vinagre/vinagre-window.c:734 1340 1364 msgid "" 1341 1365 "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by " … … 1356 1380 "Това съобщение ще се появи само веднъж." 1357 1381 1358 #: ../vinagre/vinagre-window.c:7 34 ../vinagre/vinagre-window.c:7401382 #: ../vinagre/vinagre-window.c:742 ../vinagre/vinagre-window.c:748 1359 1383 #, c-format 1360 1384 msgid "Error while creating the file %s: %s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)