Changeset 2200


Ignore:
Timestamp:
Sep 30, 2010, 12:22:33 AM (15 years ago)
Author:
dam
Message:

NetworkManager: обновяване на превода

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • freedesktop/NetworkManager.master.bg.po

    r2193 r2200  
    33# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
    44# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008.
     5# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
    56#
    67msgid ""
     
    1011"product=NetworkManager&component=general\n"
    1112"POT-Creation-Date: 2010-09-20 15:25+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2008-08-01 07:30+0300\n"
    13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     13"PO-Revision-Date: 2010-09-29 23:55+0300\n"
     14"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
    1415"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1516"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2324#: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174
    2425msgid "NAME"
    25 msgstr ""
     26msgstr "ИМЕ"
    2627
    2728#. 0
    2829#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76
    2930msgid "UUID"
    30 msgstr ""
     31msgstr "УНИВЕРСАЛЕН ИДЕНТИФИКАТОР"
    3132
    3233#. 1
    3334#: ../cli/src/connections.c:62
    3435msgid "DEVICES"
    35 msgstr ""
     36msgstr "УСТРОЙСТВА"
    3637
    3738#. 2
    3839#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78
    3940msgid "SCOPE"
    40 msgstr ""
     41msgstr "ОБСЕГ"
    4142
    4243#. 3
    4344#: ../cli/src/connections.c:64
    4445msgid "DEFAULT"
    45 msgstr ""
     46msgstr "ПОДРАЗ."
    4647
    4748#. 4
    4849#: ../cli/src/connections.c:65
    4950msgid "DBUS-SERVICE"
    50 msgstr ""
     51msgstr "УСЛУГА-DBUS"
    5152
    5253#. 5
    5354#: ../cli/src/connections.c:66
    5455msgid "SPEC-OBJECT"
    55 msgstr ""
     56msgstr "СПЕЦИФИКАЦ."
    5657
    5758#. 6
    5859#: ../cli/src/connections.c:67
    5960msgid "VPN"
    60 msgstr ""
     61msgstr "ВЧМ"
    6162
    6263#. 1
     
    6566#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90
    6667msgid "TYPE"
    67 msgstr ""
    68 
     68msgstr "ВИД"
     69
     70# Заглавие за датата и часа, когато последно е използвана връзката.
     71# Използва се вътрешният формат (секунди от фиксирана дата през 1700г).
    6972#. 3
    7073#: ../cli/src/connections.c:79
    7174msgid "TIMESTAMP"
    72 msgstr ""
    73 
     75msgstr "ПОСЛ. АКТ."
     76
     77# Заглавие за датата и часа, когато последно е използвана връзката.
     78# Използва се локализиран формат за дата и час.
    7479#. 4
    7580#: ../cli/src/connections.c:80
    7681msgid "TIMESTAMP-REAL"
    77 msgstr ""
     82msgstr "ПОСЛЕДНО АКТИВНА"
    7883
    7984#. 5
    8085#: ../cli/src/connections.c:81
    8186msgid "AUTOCONNECT"
    82 msgstr ""
     87msgstr "АВТОМАТИЧНА"
    8388
    8489#. 6
    8590#: ../cli/src/connections.c:82
    8691msgid "READONLY"
    87 msgstr ""
     92msgstr "САМО ЧЕТ."
    8893
    8994#. 7
    9095#: ../cli/src/connections.c:83
    9196msgid "DBUS-PATH"
    92 msgstr ""
     97msgstr "ПЪТ-DBUS"
    9398
    9499#: ../cli/src/connections.c:159
     
    104109"  down id <id> | uuid <id>\n"
    105110msgstr ""
     111"Употреба: nmcli con { КОМАНДА | help }\n"
     112"  КОМАНДА := { list | status | up | down }\n"
     113"\n"
     114"  list [id <ид> | uuid <ид> | system | user]\n"
     115"  status\n"
     116"  up id <ид> | uuid <ид> [iface <интерфейс>] [ap <хардуерен адрес>] [--"
     117"nowait] [--timeout <изчакване>]\n"
     118"  down id <ид> | uuid <ид>\n"
    106119
    107120#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:540
    108121#, c-format
    109122msgid "Error: 'con list': %s"
    110 msgstr ""
     123msgstr "Грешка при „con list“ – %s"
    111124
    112125#: ../cli/src/connections.c:201 ../cli/src/connections.c:542
    113126#, c-format
    114127msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
    115 msgstr ""
     128msgstr "Грешка при „con list“ – %s; допустимите полета са %s"
    116129
    117130#: ../cli/src/connections.c:209
    118 #, fuzzy
    119131#| msgid "Connection Established"
    120132msgid "Connection details"
    121 msgstr "Връзката е осъществена"
     133msgstr "Информация за връзката"
    122134
    123135#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
    124136msgid "system"
    125 msgstr ""
     137msgstr "система"
    126138
    127139#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
    128140msgid "user"
    129 msgstr ""
     141msgstr "потреб."
    130142
    131143#: ../cli/src/connections.c:386
    132144msgid "never"
    133 msgstr ""
     145msgstr "никога"
    134146
    135147#. "CAPABILITIES"
     
    154166#: ../cli/src/settings.c:1224
    155167msgid "yes"
    156 msgstr ""
     168msgstr "да"
    157169
    158170#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
     
    173185#: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148
    174186#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224
    175 #, fuzzy
    176187#| msgid "none"
    177188msgid "no"
    178 msgstr "липсва"
     189msgstr "не"
    179190
    180191#: ../cli/src/connections.c:461 ../cli/src/connections.c:504
    181 #, fuzzy
    182192#| msgid "No active connections!"
    183193msgid "System connections"
    184 msgstr "Няма действащи връзки!"
     194msgstr "Системни връзки"
    185195
    186196#: ../cli/src/connections.c:466 ../cli/src/connections.c:517
    187 #, fuzzy
    188197#| msgid "VPN Connections"
    189198msgid "User connections"
    190 msgstr "Връзки към ВЧМ"
     199msgstr "Потребителски връзки"
    191200
    192201#: ../cli/src/connections.c:478 ../cli/src/connections.c:1338
     
    197206#, c-format
    198207msgid "Error: %s argument is missing."
    199 msgstr ""
     208msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
    200209
    201210#: ../cli/src/connections.c:491
    202211#, c-format
    203212msgid "Error: %s - no such connection."
    204 msgstr ""
     213msgstr "Няма връзка „%s“."
    205214
    206215#: ../cli/src/connections.c:523 ../cli/src/connections.c:1387
     
    209218#, c-format
    210219msgid "Unknown parameter: %s\n"
    211 msgstr ""
     220msgstr "Непознат параметър „%s“\n"
    212221
    213222#: ../cli/src/connections.c:532
    214223#, c-format
    215224msgid "Error: no valid parameter specified."
    216 msgstr ""
     225msgstr "Няма указани параметри."
    217226
    218227#: ../cli/src/connections.c:547 ../cli/src/connections.c:1580
     
    220229#, c-format
    221230msgid "Error: %s."
    222 msgstr ""
     231msgstr "Грешка – %s."
    223232
    224233#: ../cli/src/connections.c:653
    225234#, c-format
    226235msgid "Error: 'con status': %s"
    227 msgstr ""
     236msgstr "Грешка при „con status“ – %s"
    228237
    229238#: ../cli/src/connections.c:655
    230239#, c-format
    231240msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
    232 msgstr ""
     241msgstr "Грешка при „con status“ – %s. Допустимите полета са %s"
    233242
    234243#: ../cli/src/connections.c:662
    235 #, fuzzy
    236244#| msgid "No active connections!"
    237245msgid "Active connections"
    238 msgstr "Няма действащи връзки!"
     246msgstr "Активни връзки"
    239247
    240248#: ../cli/src/connections.c:1030
    241 #, fuzzy, c-format
     249#, c-format
    242250#| msgid "No active connections!"
    243251msgid "no active connection on device '%s'"
    244 msgstr "Няма действащи връзки!"
     252msgstr "няма активна връзка, използваща устройството „%s“"
    245253
    246254#: ../cli/src/connections.c:1038
    247 #, fuzzy, c-format
     255#, c-format
    248256#| msgid "No active connections!"
    249257msgid "no active connection or device"
    250 msgstr "Няма действащи връзки!"
     258msgstr "няма активна връзка или устройство"
    251259
    252260#: ../cli/src/connections.c:1088
    253261#, c-format
    254262msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
    255 msgstr ""
     263msgstr "устройството „%s“ не е съвместимо с връзката „%s“"
    256264
    257265#: ../cli/src/connections.c:1090
    258 #, fuzzy, c-format
     266#, c-format
    259267#| msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
    260268msgid "no device found for connection '%s'"
    261 msgstr "Грешка при получаване на информация за връзката към ВЧМ „%s“"
     269msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
    262270
    263271#: ../cli/src/connections.c:1101
    264272msgid "activating"
    265 msgstr ""
     273msgstr "включване"
    266274
    267275#: ../cli/src/connections.c:1103
    268276msgid "activated"
    269 msgstr ""
     277msgstr "включена"
    270278
    271279#: ../cli/src/connections.c:1106 ../cli/src/connections.c:1129
     
    273281#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:94
    274282#: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/settings.c:473
    275 #, fuzzy
    276283#| msgid "(unknown)"
    277284msgid "unknown"
    278 msgstr "(не се знае)"
     285msgstr "неизвестно"
    279286
    280287#: ../cli/src/connections.c:1115
    281 #, fuzzy
    282288#| msgid "VPN connecting to '%s'"
    283289msgid "VPN connecting (prepare)"
    284 msgstr "Свързване по ВЧМ към „%s“"
     290msgstr "Свързване към ВЧМ (подготовка)"
    285291
    286292#: ../cli/src/connections.c:1117
    287293msgid "VPN connecting (need authentication)"
    288 msgstr ""
     294msgstr "Свързване към ВЧМ (нужна е идентификация)"
    289295
    290296#: ../cli/src/connections.c:1119
    291 #, fuzzy
    292297#| msgid "VPN Connections"
    293298msgid "VPN connecting"
    294 msgstr "Връзки към ВЧМ"
     299msgstr "Свързване към ВЧМ"
    295300
    296301#: ../cli/src/connections.c:1121
    297302msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
    298 msgstr ""
     303msgstr "Свързване към ВЧМ (получаване на настройките за IP)"
    299304
    300305#: ../cli/src/connections.c:1123
    301 #, fuzzy
    302306#| msgid "Disconnected"
    303307msgid "VPN connected"
    304 msgstr "Без връзка"
     308msgstr "Свързан към ВЧМ"
    305309
    306310#: ../cli/src/connections.c:1125
    307 #, fuzzy
    308311#| msgid "VPN Connect Failure"
    309312msgid "VPN connection failed"
    310 msgstr "Грешка при свързване към ВЧМ"
     313msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
    311314
    312315#: ../cli/src/connections.c:1127
    313 #, fuzzy
    314316#| msgid "Disconnected"
    315317msgid "VPN disconnected"
    316 msgstr "Без връзка"
     318msgstr "Връзката към ВЧМ е прекъсната"
    317319
    318320#: ../cli/src/connections.c:1138
    319 #, fuzzy
    320321#| msgid "(unknown)"
    321322msgid "unknown reason"
    322 msgstr "(не се знае)"
     323msgstr "неизвестна причина"
    323324
    324325#: ../cli/src/connections.c:1140
     
    327328
    328329#: ../cli/src/connections.c:1142
    329 #, fuzzy
    330330#| msgid "The network connection has been disconnected."
    331331msgid "the user was disconnected"
    332 msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
     332msgstr "потребителят е изключен"
    333333
    334334#: ../cli/src/connections.c:1144
    335 #, fuzzy
    336335#| msgid "The network connection has been disconnected."
    337336msgid "the base network connection was interrupted"
    338 msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
     337msgstr "основната връзка към мрежата е прекъсната"
    339338
    340339#: ../cli/src/connections.c:1146
    341340msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
    342 msgstr ""
     341msgstr "услугата за ВЧМ спря неочаквано"
    343342
    344343#: ../cli/src/connections.c:1148
    345344msgid "the VPN service returned invalid configuration"
    346 msgstr ""
     345msgstr "услугата за ВЧМ предостави неправилни настройки"
    347346
    348347#: ../cli/src/connections.c:1150
    349348msgid "the connection attempt timed out"
    350 msgstr ""
     349msgstr "времето за свързване изтече"
    351350
    352351#: ../cli/src/connections.c:1152
    353352msgid "the VPN service did not start in time"
    354 msgstr ""
     353msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне в определеното време"
    355354
    356355#: ../cli/src/connections.c:1154
    357356msgid "the VPN service failed to start"
    358 msgstr ""
     357msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне"
    359358
    360359#: ../cli/src/connections.c:1156
    361360msgid "no valid VPN secrets"
    362 msgstr ""
     361msgstr "няма правилни пароли за ВЧМ"
    363362
    364363#: ../cli/src/connections.c:1158
    365364msgid "invalid VPN secrets"
    366 msgstr ""
     365msgstr "неправилни пароли за ВЧМ"
    367366
    368367#: ../cli/src/connections.c:1160
    369368msgid "the connection was removed"
    370 msgstr ""
     369msgstr "връзката е премахната"
    371370
    372371#: ../cli/src/connections.c:1174
    373372#, c-format
    374373msgid "state: %s\n"
    375 msgstr ""
     374msgstr "състояние: %s\n"
    376375
    377376#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1203
    378 #, fuzzy, c-format
     377#, c-format
    379378#| msgid "Connection Established"
    380379msgid "Connection activated\n"
    381 msgstr "Връзката е осъществена"
     380msgstr "Връзката е активирана\n"
    382381
    383382#: ../cli/src/connections.c:1180
    384 #, fuzzy, c-format
     383#, c-format
    385384#| msgid "Connection to the wired network failed."
    386385msgid "Error: Connection activation failed."
    387 msgstr "Неуспешно свързване към кабелната мрежа."
     386msgstr "Грешка при активиране на връзката."
    388387
    389388#: ../cli/src/connections.c:1199
    390389#, c-format
    391390msgid "state: %s (%d)\n"
    392 msgstr ""
     391msgstr "състояние: %s (%d)\n"
    393392
    394393#: ../cli/src/connections.c:1209
    395394#, c-format
    396395msgid "Error: Connection activation failed: %s."
    397 msgstr ""
     396msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s."
    398397
    399398#: ../cli/src/connections.c:1226 ../cli/src/devices.c:909
    400399#, c-format
    401400msgid "Error: Timeout %d sec expired."
    402 msgstr ""
     401msgstr "Просрочено е времето от %d сек."
    403402
    404403#: ../cli/src/connections.c:1269
    405404#, c-format
    406405msgid "Error: Connection activation failed: %s"
    407 msgstr ""
     406msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s"
    408407
    409408#: ../cli/src/connections.c:1283
    410 #, fuzzy, c-format
     409#, c-format
    411410#| msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
    412411msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
    413 msgstr "Грешка при получаване на информация за връзката към ВЧМ „%s“"
     412msgstr "Грешка при получаване на активната връзка за „%s“."
    414413
    415414#: ../cli/src/connections.c:1292
    416 #, fuzzy, c-format
     415#, c-format
    417416#| msgid "No active connections!"
    418417msgid "Active connection state: %s\n"
    419 msgstr "Няма действащи връзки!"
     418msgstr "Състояние на активната връзка: %s\n"
    420419
    421420#: ../cli/src/connections.c:1293
    422 #, fuzzy, c-format
     421#, c-format
    423422#| msgid "No active connections!"
    424423msgid "Active connection path: %s\n"
    425 msgstr "Няма действащи връзки!"
     424msgstr "Път на активната връзка: %s\n"
    426425
    427426#: ../cli/src/connections.c:1347 ../cli/src/connections.c:1468
    428 #, fuzzy, c-format
     427#, c-format
    429428#| msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
    430429msgid "Error: Unknown connection: %s."
    431 msgstr "Грешка при получаване на информация за връзката към ВЧМ „%s“"
     430msgstr "Непозната връзка „%s“."
    432431
    433432#: ../cli/src/connections.c:1382 ../cli/src/devices.c:980
    434433#, c-format
    435434msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
    436 msgstr ""
     435msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
    437436
    438437#: ../cli/src/connections.c:1395 ../cli/src/connections.c:1485
     
    440439msgid "Error: id or uuid has to be specified."
    441440msgstr ""
     441"Указването на идентификатор или универсален идентификатор (uuid) е "
     442"задължително."
    442443
    443444#: ../cli/src/connections.c:1415
    444445#, c-format
    445446msgid "Error: No suitable device found: %s."
    446 msgstr ""
     447msgstr "Не е намерено подходящо устройство – %s."
    447448
    448449#: ../cli/src/connections.c:1417
    449450#, c-format
    450451msgid "Error: No suitable device found."
    451 msgstr ""
     452msgstr "Не е намерено подходящо устройство."
    452453
    453454#: ../cli/src/connections.c:1512
    454 #, fuzzy, c-format
     455#, c-format
    455456#| msgid "Connection Information"
    456457msgid "Warning: Connection not active\n"
    457 msgstr "Информация за връзката"
     458msgstr "Предупреждение: Връзката не е активна\n"
    458459
    459460#: ../cli/src/connections.c:1569
    460461#, c-format
    461462msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
    462 msgstr ""
     463msgstr "„con“ не поддържа команда „%s“."
    463464
    464465#: ../cli/src/connections.c:1605
    465466#, c-format
    466467msgid "Error: could not connect to D-Bus."
    467 msgstr ""
     468msgstr "Грешка при свързване с D-Bus."
    468469
    469470#: ../cli/src/connections.c:1612
    470471#, c-format
    471472msgid "Error: Could not get system settings."
    472 msgstr ""
     473msgstr "Грешка при получаване на системните настройки."
    473474
    474475#: ../cli/src/connections.c:1620
    475476#, c-format
    476477msgid "Error: Could not get user settings."
    477 msgstr ""
     478msgstr "Грешка при получаване на потребителските настройки."
    478479
    479480#: ../cli/src/connections.c:1630
     
    481482msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
    482483msgstr ""
     484"Грешка при получаване на списъка с връзки – услугите за настройки не са "
     485"налични."
    483486
    484487#. 0
     
    486489#: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184
    487490msgid "DEVICE"
    488 msgstr ""
     491msgstr "УСТРОЙСТВО"
    489492
    490493#. 1
     
    494497#: ../cli/src/network-manager.c:36
    495498msgid "STATE"
    496 msgstr ""
     499msgstr "СЪСТОЯНИЕ"
    497500
    498501#: ../cli/src/devices.c:72
    499502msgid "GENERAL"
    500 msgstr ""
     503msgstr "ОБЩИ"
    501504
    502505#. 0
    503506#: ../cli/src/devices.c:73
    504507msgid "CAPABILITIES"
    505 msgstr ""
     508msgstr "ВЪЗМОЖНОСТИ"
    506509
    507510#. 1
    508511#: ../cli/src/devices.c:74
    509512msgid "WIFI-PROPERTIES"
    510 msgstr ""
     513msgstr "БЕЗЖИЧНИ-ХАРАКТЕРИСТИКИ"
    511514
    512515#. 2
    513516#: ../cli/src/devices.c:75
    514 #, fuzzy
    515517#| msgid "PEAP"
    516518msgid "AP"
    517 msgstr "PEAP"
     519msgstr "ТД"
    518520
    519521#. 3
    520522#: ../cli/src/devices.c:76
    521523msgid "WIRED-PROPERTIES"
    522 msgstr ""
     524msgstr "ЖИЧНИ-ХАРАКТЕРИСТИКИ"
    523525
    524526#. 4
    525527#: ../cli/src/devices.c:77
    526528msgid "IP4-SETTINGS"
    527 msgstr ""
     529msgstr "ПАРАМЕТРИ-IP4"
    528530
    529531#. 5
    530532#: ../cli/src/devices.c:78
    531533msgid "IP4-DNS"
    532 msgstr ""
     534msgstr "IP4-DNS"
    533535
    534536#. 6
    535537#: ../cli/src/devices.c:79
    536538msgid "IP6-SETTINGS"
    537 msgstr ""
     539msgstr "ПАРАМЕТРИ-IP6"
    538540
    539541#. 7
    540542#: ../cli/src/devices.c:80
    541543msgid "IP6-DNS"
    542 msgstr ""
     544msgstr "IP6-DNS"
    543545
    544546#. 2
    545547#: ../cli/src/devices.c:91
    546548msgid "DRIVER"
    547 msgstr ""
     549msgstr "ДРАЙВЕР"
    548550
    549551#. 3
    550552#: ../cli/src/devices.c:92
    551553msgid "HWADDR"
    552 msgstr ""
     554msgstr "ХАРДУЕРЕН-АДРЕС"
    553555
    554556#. 0
    555557#: ../cli/src/devices.c:102
    556558msgid "CARRIER-DETECT"
    557 msgstr ""
     559msgstr "СИГНАЛ-ОТКР."
    558560
    559561#. 1
    560562#: ../cli/src/devices.c:103
    561563msgid "SPEED"
    562 msgstr ""
     564msgstr "СКОРОСТ"
    563565
    564566#. 0
    565567#: ../cli/src/devices.c:112
    566568msgid "CARRIER"
    567 msgstr ""
     569msgstr "СИГНАЛ"
    568570
    569571#. 0
    570572#: ../cli/src/devices.c:122
    571573msgid "WEP"
    572 msgstr ""
     574msgstr "WEP"
    573575
    574576#. 1
    575577#: ../cli/src/devices.c:123
    576578msgid "WPA"
    577 msgstr ""
     579msgstr "WPA"
    578580
    579581#. 2
    580582#: ../cli/src/devices.c:124
    581 #, fuzzy
    582583#| msgid "WPA2 TKIP"
    583584msgid "WPA2"
    584 msgstr "WPA2 TKIP"
     585msgstr "WPA2"
    585586
    586587#. 3
     
    591592#. 4
    592593#: ../cli/src/devices.c:126
    593 #, fuzzy
    594594#| msgid "AES-CCMP"
    595595msgid "CCMP"
    596 msgstr "AES-CCMP"
     596msgstr "CCMP"
    597597
    598598#. 0
    599599#: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146
    600600msgid "ADDRESS"
    601 msgstr ""
     601msgstr "АДРЕС"
    602602
    603603#. 1
    604604#: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147
    605605msgid "PREFIX"
    606 msgstr ""
     606msgstr "ПРЕФИКС"
    607607
    608608#. 2
    609609#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148
    610610msgid "GATEWAY"
    611 msgstr ""
     611msgstr "ШЛЮЗ"
    612612
    613613#. 0
    614614#: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166
    615615msgid "DNS"
    616 msgstr ""
     616msgstr "DNS"
    617617
    618618#. 0
    619619#: ../cli/src/devices.c:175
    620620msgid "SSID"
    621 msgstr ""
     621msgstr "SSID"
    622622
    623623#. 1
    624624#: ../cli/src/devices.c:176
    625625msgid "BSSID"
    626 msgstr ""
     626msgstr "BSSID"
    627627
    628628#. 2
    629629#: ../cli/src/devices.c:177
    630630msgid "MODE"
    631 msgstr ""
     631msgstr "РЕЖИМ"
    632632
    633633#. 3
    634634#: ../cli/src/devices.c:178
    635635msgid "FREQ"
    636 msgstr ""
     636msgstr "ЧЕСТОТА"
    637637
    638638#. 4
    639639#: ../cli/src/devices.c:179
    640640msgid "RATE"
    641 msgstr ""
     641msgstr "СКОРОСТ-ПРЕДАВАНЕ"
    642642
    643643#. 5
    644644#: ../cli/src/devices.c:180
    645645msgid "SIGNAL"
    646 msgstr ""
     646msgstr "СИГНАЛ"
    647647
    648648#. 6
    649649#: ../cli/src/devices.c:181
    650650msgid "SECURITY"
    651 msgstr ""
     651msgstr "СИГУРНОСТ"
    652652
    653653#. 7
    654654#: ../cli/src/devices.c:182
    655655msgid "WPA-FLAGS"
    656 msgstr ""
     656msgstr "ФЛАГОВЕ-WPA"
    657657
    658658#. 8
    659659#: ../cli/src/devices.c:183
    660660msgid "RSN-FLAGS"
    661 msgstr ""
     661msgstr "ФЛАГОВЕ-RSN"
    662662
    663663#. 10
    664664#: ../cli/src/devices.c:185
    665665msgid "ACTIVE"
    666 msgstr ""
     666msgstr "АКТИВНА"
    667667
    668668#: ../cli/src/devices.c:208
     
    679679"\n"
    680680msgstr ""
     681"Употреба: nmcli dev { КОМАНДА | help }\n"
     682"\n"
     683"  КОМАНДА := { status | list | disconnect | wifi }\n"
     684"\n"
     685"  status\n"
     686"  list [ iface <интерфейс>]\n"
     687"  disconnect iface <интерфейс> [--nowait] [--timeout <време>]\n"
     688"  wifi [list [iface <интерфейс>] [hwaddr <хардуерен адрес>]]\n"
     689"\n"
    681690
    682691#: ../cli/src/devices.c:228
    683692msgid "unmanaged"
    684 msgstr ""
     693msgstr "не се управлява"
    685694
    686695#: ../cli/src/devices.c:230
    687696msgid "unavailable"
    688 msgstr ""
    689 
     697msgstr "не е налично"
     698
     699# става дума за устройство
     700# или за общото състояние на N-M
    690701#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:91
    691 #, fuzzy
    692702#| msgid "Disconnected"
    693703msgid "disconnected"
    694 msgstr "Без връзка"
     704msgstr "без връзка"
    695705
    696706#: ../cli/src/devices.c:234
    697707msgid "connecting (prepare)"
    698 msgstr ""
     708msgstr "свързване (подготовка)"
    699709
    700710#: ../cli/src/devices.c:236
    701 #, fuzzy
    702711#| msgid "Connection Information"
    703712msgid "connecting (configuring)"
    704 msgstr "Информация за връзката"
     713msgstr "свързване (настройка)"
    705714
    706715#: ../cli/src/devices.c:238
    707716msgid "connecting (need authentication)"
    708 msgstr ""
     717msgstr "свързване (нужна е идентификация)"
    709718
    710719#: ../cli/src/devices.c:240
    711 #, fuzzy
    712720#| msgid "Connection Information"
    713721msgid "connecting (getting IP configuration)"
    714 msgstr "Информация за връзката"
    715 
     722msgstr "свързване (получаване на настройките за IP)"
     723
     724# става дума и за конкретно устрийство,
     725# и за NM като цяло
    716726#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:89
    717 #, fuzzy
    718727#| msgid "Disconnected"
    719728msgid "connected"
    720 msgstr "Без връзка"
     729msgstr "има връзка"
    721730
    722731#: ../cli/src/devices.c:244
    723 #, fuzzy
    724732#| msgid "Connection Established"
    725733msgid "connection failed"
    726 msgstr "Връзката е осъществена"
    727 
     734msgstr "неуспешно свързване"
     735
     736# вид устройство (жично, безжично, телефон, bluetooth) или вид мрежа (инфраструктура, ad-hoc)
    728737#: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424
    729738msgid "Unknown"
    730 msgstr "неопределима"
    731 
     739msgstr "Непознат"
     740
     741# низът се използва когато дадена безжична мрежа няма флагове от рода на pair_ccmp, pair_wpe140 и т.н.
    732742#: ../cli/src/devices.c:299
    733 #, fuzzy
    734743#| msgid "none"
    735744msgid "(none)"
    736 msgstr "липсва"
     745msgstr "(без)"
    737746
    738747#: ../cli/src/devices.c:324
    739748#, c-format
    740749msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
    741 msgstr ""
     750msgstr "%s: грешка при преобразуване на адрес IP4 0x%X"
    742751
    743752#: ../cli/src/devices.c:393
    744753#, c-format
    745754msgid "%u MHz"
    746 msgstr ""
     755msgstr "%u МХц"
    747756
    748757#: ../cli/src/devices.c:394
    749 #, fuzzy, c-format
     758#, c-format
    750759#| msgid "%d Mb/s"
    751760msgid "%u MB/s"
    752 msgstr "%d Mb/s"
     761msgstr "%u МБ/с"
    753762
    754763#: ../cli/src/devices.c:403
    755764msgid "Encrypted: "
    756 msgstr ""
     765msgstr "Шифроване: "
    757766
    758767#: ../cli/src/devices.c:408
    759768msgid "WEP "
    760 msgstr ""
     769msgstr "WEP"
    761770
    762771#: ../cli/src/devices.c:410
    763 #, fuzzy
    764772#| msgid "WPA TKIP"
    765773msgid "WPA "
    766 msgstr "WPA TKIP"
     774msgstr "WPA"
    767775
    768776#: ../cli/src/devices.c:412
    769 #, fuzzy
    770777#| msgid "WPA2 TKIP"
    771778msgid "WPA2 "
    772 msgstr "WPA2 TKIP"
     779msgstr "WPA2"
    773780
    774781#: ../cli/src/devices.c:415
    775 #, fuzzy
    776782#| msgid "WPA Enterprise"
    777783msgid "Enterprise "
    778 msgstr "WPA Enterprise"
    779 
     784msgstr "Индустр."
     785
     786# Режима на мрежата
    780787#: ../cli/src/devices.c:424
    781788msgid "Ad-Hoc"
    782 msgstr ""
    783 
     789msgstr "Специален"
     790
     791# Режима на мрежата
    784792#: ../cli/src/devices.c:424
    785793msgid "Infrastructure"
    786 msgstr ""
     794msgstr "Инфраструктурен"
    787795
    788796#: ../cli/src/devices.c:486
    789797#, c-format
    790798msgid "Error: 'dev list': %s"
    791 msgstr ""
     799msgstr "Грешка при „dev list“ – %s"
    792800
    793801#: ../cli/src/devices.c:488
    794802#, c-format
    795803msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
    796 msgstr ""
     804msgstr "Грешка при „dev list“ – %s; допустимите полета са %s"
    797805
    798806#: ../cli/src/devices.c:497
    799807msgid "Device details"
    800 msgstr ""
    801 
     808msgstr "Информация за устройството"
     809
     810# или е драйвер,
     811# или е грешка при прекъсване на връзката
    802812#: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925
    803813msgid "(unknown)"
    804 msgstr "(не се знае)"
    805 
     814msgstr "(няма информация)"
     815
     816# хардуерен адрес
    806817#: ../cli/src/devices.c:528
    807 #, fuzzy
    808818#| msgid "(unknown)"
    809819msgid "unknown)"
    810 msgstr "(не се знае)"
     820msgstr "(няма информация)"
    811821
    812822#: ../cli/src/devices.c:554
    813 #, fuzzy, c-format
     823#, c-format
    814824#| msgid "%d Mb/s"
    815825msgid "%u Mb/s"
    816 msgstr "%d Mb/s"
    817 
     826msgstr "%u Мб/с"
     827
     828# дадено устройство има сигнал по жицата
    818829#. Print header
    819830#. "WIRED-PROPERTIES"
    820831#: ../cli/src/devices.c:627
    821 #, fuzzy
    822832#| msgid "None"
    823833msgid "on"
    824 msgstr "Без"
     834msgstr "свързано"
    825835
    826836#: ../cli/src/devices.c:627
    827837msgid "off"
    828 msgstr ""
     838msgstr "без връзка"
    829839
    830840#: ../cli/src/devices.c:808
    831841#, c-format
    832842msgid "Error: 'dev status': %s"
    833 msgstr ""
     843msgstr "Грешка при „dev status“ – %s"
    834844
    835845#: ../cli/src/devices.c:810
    836846#, c-format
    837847msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
    838 msgstr ""
     848msgstr "Грешка при „dev status“ – %s; допустимите полета са %s"
    839849
    840850#: ../cli/src/devices.c:817
    841851msgid "Status of devices"
    842 msgstr ""
     852msgstr "Състояние на устройствата"
    843853
    844854#: ../cli/src/devices.c:845
    845855#, c-format
    846856msgid "Error: '%s' argument is missing."
    847 msgstr ""
     857msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
    848858
    849859#: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013
     
    851861#, c-format
    852862msgid "Error: Device '%s' not found."
    853 msgstr ""
     863msgstr "Устройството „%s“ не е намерено."
    854864
    855865#: ../cli/src/devices.c:897
    856866#, c-format
    857867msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
    858 msgstr ""
     868msgstr "Връзката на устройството „%s“ е прекъсната."
    859869
    860870#: ../cli/src/devices.c:922
    861871#, c-format
    862872msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
    863 msgstr ""
     873msgstr "Грешка при прекъсване на връзката на устройството „%s“ (%s) – %s"
    864874
    865875#: ../cli/src/devices.c:930
    866876#, c-format
    867877msgid "Device state: %d (%s)\n"
    868 msgstr ""
     878msgstr "Състояние на устройството: %d (%s)\n"
    869879
    870880#: ../cli/src/devices.c:994
    871881#, c-format
    872882msgid "Error: iface has to be specified."
    873 msgstr ""
     883msgstr "Указването на „iface“ е задължително."
    874884
    875885#: ../cli/src/devices.c:1112
    876886#, c-format
    877887msgid "Error: 'dev wifi': %s"
    878 msgstr ""
     888msgstr "Грешка при „dev wifi“ – %s"
    879889
    880890#: ../cli/src/devices.c:1114
    881891#, c-format
    882892msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
    883 msgstr ""
     893msgstr "Грешка при „dev wifi“ – %s; допустимите полета са %s"
    884894
    885895#: ../cli/src/devices.c:1121
    886896msgid "WiFi scan list"
    887 msgstr ""
     897msgstr "Открити безжични мрежи"
    888898
    889899#: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210
    890900#, c-format
    891901msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
    892 msgstr ""
     902msgstr "Не е открита точка за достъп с хардуерен адрес „%s“."
    893903
    894904#: ../cli/src/devices.c:1173
    895905#, c-format
    896906msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
    897 msgstr ""
     907msgstr "„%s“ не е устройство за безжична мрежа."
    898908
    899909#: ../cli/src/devices.c:1237
    900910#, c-format
    901911msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
    902 msgstr ""
     912msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev wifi“."
    903913
    904914#: ../cli/src/devices.c:1284
    905915#, c-format
    906916msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
    907 msgstr ""
     917msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“."
    908918
    909919#: ../cli/src/network-manager.c:35
    910920msgid "RUNNING"
    911 msgstr ""
     921msgstr "ВКЛЮЧЕН"
    912922
    913923#. 1
    914924#: ../cli/src/network-manager.c:37
    915925msgid "NET-ENABLED"
    916 msgstr ""
     926msgstr "МРЕЖА-ВКЛЮЧ"
    917927
    918928#. 2
    919929#: ../cli/src/network-manager.c:38
    920930msgid "WIFI-HARDWARE"
    921 msgstr ""
     931msgstr "БЕЗЖ. ХАРДУЕР"
    922932
    923933#. 3
    924934#: ../cli/src/network-manager.c:39
    925935msgid "WIFI"
    926 msgstr ""
     936msgstr "БЕЗЖ.МРЕЖА"
    927937
    928938#. 4
    929939#: ../cli/src/network-manager.c:40
    930940msgid "WWAN-HARDWARE"
    931 msgstr ""
     941msgstr "МОБ. ХАРДУЕР"
    932942
    933943#. 5
    934944#: ../cli/src/network-manager.c:41
    935945msgid "WWAN"
    936 msgstr ""
     946msgstr "МОБ. МРЕЖА"
    937947
    938948#: ../cli/src/network-manager.c:64
     
    950960"\n"
    951961msgstr ""
     962"Употреба: nmcli nm { КОМАНДА | help }\n"
     963"\n"
     964"  КОМАНДА := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
     965"\n"
     966"  status\n"
     967"  enable [true|false]\n"
     968"  sleep [true|false]\n"
     969"  wifi [on|off]\n"
     970"  wwan [on|off]\n"
     971"\n"
    952972
    953973#: ../cli/src/network-manager.c:85
    954974msgid "asleep"
    955 msgstr ""
     975msgstr "спящ"
    956976
    957977#: ../cli/src/network-manager.c:87
    958 #, fuzzy
    959978#| msgid "C_onnect"
    960979msgid "connecting"
    961 msgstr "вързване"
     980msgstr "свързване"
    962981
    963982#: ../cli/src/network-manager.c:128
    964983#, c-format
    965984msgid "Error: 'nm status': %s"
    966 msgstr ""
     985msgstr "Грешка при „nm status“ – %s"
    967986
    968987#: ../cli/src/network-manager.c:130
    969988#, c-format
    970989msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
    971 msgstr ""
     990msgstr "Грешка при „nm status“ – %s; допустимите полета са %s"
    972991
    973992#: ../cli/src/network-manager.c:137
    974 #, fuzzy
    975993#| msgid "NetworkManager Applet"
    976994msgid "NetworkManager status"
    977 msgstr "Аплетът NetworkManager"
     995msgstr "Състояние на NetworkManager"
    978996
    979997#. Print header
     
    9831001#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
    9841002msgid "enabled"
    985 msgstr ""
     1003msgstr "включено"
    9861004
    9871005#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
     
    9901008#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
    9911009msgid "disabled"
    992 msgstr ""
     1010msgstr "изключено"
    9931011
    9941012#: ../cli/src/network-manager.c:152
    9951013msgid "running"
    996 msgstr ""
     1014msgstr "включен"
    9971015
    9981016#: ../cli/src/network-manager.c:152
    9991017msgid "not running"
    1000 msgstr ""
     1018msgstr "изключен"
    10011019
    10021020#: ../cli/src/network-manager.c:175
    10031021#, c-format
    10041022msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
    1005 msgstr ""
     1023msgstr "Грешка при свързване към системната шина – %s"
    10061024
    10071025#: ../cli/src/network-manager.c:186
    10081026#, c-format
    10091027msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
    1010 msgstr ""
     1028msgstr "Грешка при създаване на обект-посредник за D-Bus."
    10111029
    10121030#: ../cli/src/network-manager.c:192
    10131031#, c-format
    10141032msgid "Error in sleep: %s"
    1015 msgstr ""
     1033msgstr "Грешка при приспиване – %s"
    10161034
    10171035#: ../cli/src/network-manager.c:237 ../cli/src/network-manager.c:286
     
    10191037#, c-format
    10201038msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
    1021 msgstr ""
     1039msgstr "Стойността „%s“ за „--fields“ не е правилна; допустимите полета са %s"
    10221040
    10231041#: ../cli/src/network-manager.c:245
    1024 #, fuzzy
    10251042#| msgid "Networking disabled"
    10261043msgid "Networking enabled"
    1027 msgstr "Мрежата е изключена"
     1044msgstr "Мрежата е включена"
    10281045
    10291046#: ../cli/src/network-manager.c:256
     
    10311048msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
    10321049msgstr ""
     1050"Недопустим аргумент на „enable“ – „%s“. Използвайте „true“ или „false“."
    10331051
    10341052#: ../cli/src/network-manager.c:265
    10351053#, c-format
    10361054msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
    1037 msgstr ""
     1055msgstr "NetworkManager не предоставя информация за приспиването."
    10381056
    10391057#: ../cli/src/network-manager.c:273
     
    10411059msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
    10421060msgstr ""
     1061"„%s“ не е правилен параметър за „sleep“. Използвайте „true“ или „false“."
    10431062
    10441063#: ../cli/src/network-manager.c:294
    10451064msgid "WiFi enabled"
    1046 msgstr ""
     1065msgstr "Безжичната мрежа е включена"
    10471066
    10481067#: ../cli/src/network-manager.c:305
    10491068#, c-format
    10501069msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
    1051 msgstr ""
     1070msgstr "„%s“ не е правилен параметър за „wifi“."
    10521071
    10531072#: ../cli/src/network-manager.c:326
    10541073msgid "WWAN enabled"
    1055 msgstr ""
     1074msgstr "Мобилната мрежа е включена"
    10561075
    10571076#: ../cli/src/network-manager.c:337
    10581077#, c-format
    10591078msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
    1060 msgstr ""
     1079msgstr "„%s“ не е правилен параметър за „wwan“."
    10611080
    10621081#: ../cli/src/network-manager.c:348
    10631082#, c-format
    10641083msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
    1065 msgstr ""
     1084msgstr "„%s“ нне е правилна команда за „nm“."
    10661085
    10671086#: ../cli/src/nmcli.c:69
     
    10861105"\n"
    10871106msgstr ""
     1107"Употреба: %s [ОПЦИИ] ОБЕКТ { КОМАНДА | help }\n"
     1108"\n"
     1109"ОПЦИИ\n"
     1110"  -t[erse]                                   сбит изход\n"
     1111"  -p[retty]                                  красив изход\n"
     1112"  -m[ode] tabular|multiline                  режим на изхода\n"
     1113"  -f[ields] <поле1,поле2,…>|all|common       извеждани полета\n"
     1114"  -е[scape] yes|no                           кодиране на разделителите между "
     1115"колоните в стойностите\n"
     1116"  -v[ersion]                                 показване на версията на "
     1117"програмата\n"
     1118"  -h[elp]                                    показване на тази помощна "
     1119"информация\n"
     1120"\n"
     1121"OBJECT\n"
     1122"  nm          състояние на NetworkManager\n"
     1123"  con         връзки на NetworkManager\n"
     1124"  dev         устройства, управлявани от NetworkManager\n"
     1125"\n"
    10881126
    10891127#: ../cli/src/nmcli.c:113
    10901128#, c-format
    10911129msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
    1092 msgstr ""
     1130msgstr "Обектът „%s“ е непознат. Опитайте с „nmcli help“."
    10931131
    10941132#: ../cli/src/nmcli.c:143
    10951133#, c-format
    10961134msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
    1097 msgstr ""
     1135msgstr "Опцията „--terse“ е указана втори път."
    10981136
    10991137#: ../cli/src/nmcli.c:148
    11001138#, c-format
    11011139msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
    1102 msgstr ""
     1140msgstr "Опцията „--terse“ е несъвместима с „--pretty“."
    11031141
    11041142#: ../cli/src/nmcli.c:156
    11051143#, c-format
    11061144msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
    1107 msgstr ""
     1145msgstr "Опцията „--pretty“ е указана втори път."
    11081146
    11091147#: ../cli/src/nmcli.c:161
    11101148#, c-format
    11111149msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
    1112 msgstr ""
     1150msgstr "Опцията „--pretty“ е несъвместима с „--terse“."
    11131151
    11141152#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
    11151153#, c-format
    11161154msgid "Error: missing argument for '%s' option."
    1117 msgstr ""
     1155msgstr "Липсва аргумент на опцията „%s“."
    11181156
    11191157#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196
    11201158#, c-format
    11211159msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
    1122 msgstr ""
     1160msgstr "„%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
    11231161
    11241162#: ../cli/src/nmcli.c:203
    11251163#, c-format
    11261164msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
    1127 msgstr ""
     1165msgstr "Липсват полета за опциите „%s“."
    11281166
    11291167#: ../cli/src/nmcli.c:209
    11301168#, c-format
    11311169msgid "nmcli tool, version %s\n"
    1132 msgstr ""
     1170msgstr "nmcli, версия %s\n"
    11331171
    11341172#: ../cli/src/nmcli.c:215
    11351173#, c-format
    11361174msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
    1137 msgstr ""
     1175msgstr "Опцията „%s“ е непозната. Опитайте с „nmcli -help“."
    11381176
    11391177#: ../cli/src/nmcli.c:234
    11401178#, c-format
    11411179msgid "Caught signal %d, shutting down..."
    1142 msgstr ""
     1180msgstr "Получен е сигнал %d, спиране…"
    11431181
    11441182#: ../cli/src/nmcli.c:259
    11451183#, c-format
    11461184msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
    1147 msgstr ""
     1185msgstr "Грешка при свързване с NetworkManager."
    11481186
    11491187#: ../cli/src/nmcli.c:275
    11501188msgid "Success"
    1151 msgstr ""
     1189msgstr "Успех"
    11521190
    11531191#: ../cli/src/settings.c:411
    11541192#, c-format
    11551193msgid "%d (hex-ascii-key)"
    1156 msgstr ""
     1194msgstr "%d (ключ в шестнайсетичен запис)"
    11571195
    11581196#: ../cli/src/settings.c:413
    1159 #, fuzzy, c-format
     1197#, c-format
    11601198#| msgid "WEP 128-bit Passphrase"
    11611199msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
    1162 msgstr "128 битова парола WEP"
     1200msgstr "%d (104/128 битова парола)"
    11631201
    11641202#: ../cli/src/settings.c:416
    1165 #, fuzzy, c-format
     1203#, c-format
    11661204#| msgid "(unknown)"
    11671205msgid "%d (unknown)"
    1168 msgstr "(не се знае)"
     1206msgstr "%d (неизвестен)"
    11691207
    11701208#: ../cli/src/settings.c:442
    1171 #, fuzzy
    11721209#| msgid "(unknown)"
    11731210msgid "0 (unknown)"
    1174 msgstr "(не се знае)"
     1211msgstr "0 (неизвестно)"
    11751212
    11761213#: ../cli/src/settings.c:448
    11771214msgid "any, "
    1178 msgstr ""
     1215msgstr "всяка, "
    11791216
    11801217#: ../cli/src/settings.c:450
    11811218msgid "900 MHz, "
    1182 msgstr ""
     1219msgstr "900 МХц, "
    11831220
    11841221#: ../cli/src/settings.c:452
    11851222msgid "1800 MHz, "
    1186 msgstr ""
     1223msgstr "1800 МХц, "
    11871224
    11881225#: ../cli/src/settings.c:454
    11891226msgid "1900 MHz, "
    1190 msgstr ""
     1227msgstr "1900 МХц, "
    11911228
    11921229#: ../cli/src/settings.c:456
    11931230msgid "850 MHz, "
    1194 msgstr ""
     1231msgstr "850 МХц, "
    11951232
    11961233#: ../cli/src/settings.c:458
    11971234msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
    1198 msgstr ""
     1235msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 МХц, "
    11991236
    12001237#: ../cli/src/settings.c:460
    12011238msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
    1202 msgstr ""
     1239msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 МХц, "
    12031240
    12041241#: ../cli/src/settings.c:462
    12051242msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
    1206 msgstr ""
     1243msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 МХц, "
    12071244
    12081245#: ../cli/src/settings.c:464
    12091246msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
    1210 msgstr ""
     1247msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 МХц, "
    12111248
    12121249#: ../cli/src/settings.c:466
    12131250msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
    1214 msgstr ""
     1251msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 МХц, "
    12151252
    12161253#: ../cli/src/settings.c:468
    12171254msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
    1218 msgstr ""
     1255msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 МХц, "
    12191256
    12201257#: ../cli/src/settings.c:470
    12211258msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
    1222 msgstr ""
     1259msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 МХц, "
    12231260
    12241261#: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721
    12251262msgid "auto"
    1226 msgstr ""
     1263msgstr "автоматично"
    12271264
    12281265#: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719
    12291266#: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172
    12301267msgid "not set"
    1231 msgstr ""
     1268msgstr "не е зададено"
    12321269
    12331270#: ../cli/src/utils.c:124
    12341271#, c-format
    12351272msgid "field '%s' has to be alone"
    1236 msgstr ""
     1273msgstr "полето „%s“ трябва да е единствено"
    12371274
    12381275#: ../cli/src/utils.c:127
    12391276#, c-format
    12401277msgid "invalid field '%s'"
    1241 msgstr ""
     1278msgstr "грешно поле „%s“"
    12421279
    12431280#: ../cli/src/utils.c:146
    12441281#, c-format
    12451282msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
    1246 msgstr ""
     1283msgstr "Опцията „--terse“ изисква указването на „--fields“"
    12471284
    12481285#: ../cli/src/utils.c:150
    12491286#, c-format
    12501287msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
    1251 msgstr ""
     1288msgstr "Опцията „--terse“ изисква конкретни стойности за „--fields“, а не „%s“"
    12521289
    12531290#: ../libnm-util/crypto.c:120
     
    12721309msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
    12731310msgstr ""
    1274 "Неправилен сертификат във формат PEM: първият етикет не беше „Proc-Type“."
     1311"Неправилен сертификат във формат PEM – първият етикет не е „Proc-Type“."
    12751312
    12761313#: ../libnm-util/crypto.c:162
     
    12831320#, c-format
    12841321msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
    1285 msgstr ""
    1286 "Неправилен сертификат във формат PEM: вторият етикет не беше „DEK-Info“."
     1322msgstr "Неправилен сертификат във формат PEM – вторият етикет не е „DEK-Info“."
    12871323
    12881324#: ../libnm-util/crypto.c:183
     
    12901326msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
    12911327msgstr ""
    1292 "Неправилен сертификат във формат PEM: липсва първоначален вектор в етикета "
     1328"Неправилен сертификат във формат PEM – в етикета „DEK-Info“ липсва начален "
     1329"вектор."
     1330
     1331#: ../libnm-util/crypto.c:190
     1332#, c-format
     1333msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
     1334msgstr ""
     1335"Неправилен сертификат във формат PEM – неправилен начален вектор в етикета "
    12931336"„DEK-Info“."
    12941337
    1295 #: ../libnm-util/crypto.c:190
    1296 #, c-format
    1297 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
    1298 msgstr ""
    1299 "Неправилен сертификат във формат PEM: неправилен първоначален вектор в "
    1300 "етикета „DEK-Info“."
    1301 
    13021338#: ../libnm-util/crypto.c:203
    13031339#, c-format
    13041340msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
    13051341msgstr ""
    1306 "Неправилен сертификат във формат PEM: непознат шифър за частен ключ „%s“."
     1342"Неправилен сертификат във формат PEM – непознат шифър „%s“ за частния ключ."
    13071343
    13081344#: ../libnm-util/crypto.c:222
    13091345#, c-format
    13101346msgid "Could not decode private key."
    1311 msgstr "Частният ключ не може да бъде декодиран."
     1347msgstr "Грешка при декодиране на частния ключ."
    13121348
    13131349#: ../libnm-util/crypto.c:267
     
    13191355#, c-format
    13201356msgid "Failed to decode certificate."
    1321 msgstr "Сертификатът не може да бъде декодиран."
     1357msgstr "Грешка при декодиране на сертификата."
    13221358
    13231359#: ../libnm-util/crypto.c:286
    13241360#, c-format
    13251361msgid "Not enough memory to store certificate data."
    1326 msgstr "Няма памет за запазването на данните от сертификат."
     1362msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на данните от сертификата."
    13271363
    13281364#: ../libnm-util/crypto.c:294
    1329 #, fuzzy, c-format
     1365#, c-format
    13301366#| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
    13311367msgid "Not enough memory to store file data."
    1332 msgstr ""
    1333 "Няма достатъчно памет за запазването на данните от сертификата във формат "
    1334 "PEM."
     1368msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на данните от файла."
    13351369
    13361370#: ../libnm-util/crypto.c:324
    13371371#, c-format
    13381372msgid "IV must be an even number of bytes in length."
    1339 msgstr "Началният вектор трябва да е четен брой байта на дължина."
     1373msgstr "Началният вектор трябва да е с размер четен брой байта."
    13401374
    13411375#: ../libnm-util/crypto.c:333
    13421376#, c-format
    13431377msgid "Not enough memory to store the IV."
    1344 msgstr "Няма достатъчно памет за запазването на началния вектор."
     1378msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на началния вектор."
    13451379
    13461380#: ../libnm-util/crypto.c:344
     
    13571391
    13581392#: ../libnm-util/crypto.c:391
    1359 #, fuzzy, c-format
     1393#, c-format
    13601394#| msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
    13611395msgid "Not enough memory to decrypt private key."
    1362 msgstr "Няма достатъчно памет за запазването на частен ключ за дешифриране."
     1396msgstr "Няма достатъчно памет за разшифроване на частния ключ."
    13631397
    13641398#: ../libnm-util/crypto.c:511
    1365 #, fuzzy, c-format
     1399#, c-format
    13661400#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
    13671401msgid "Unable to determine private key type."
    1368 msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %d."
     1402msgstr "Видът на частния ключ не може да се определи."
    13691403
    13701404#: ../libnm-util/crypto.c:530
    13711405#, c-format
    13721406msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
    1373 msgstr "Няма достатъчно памет за запазването на частен ключ за дешифриране."
     1407msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на разшифрования частен ключ."
    13741408
    13751409#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
    1376 #, fuzzy
    13771410#| msgid "Failed to initialize the decryption context."
    13781411msgid "Failed to initialize the crypto engine."
    1379 msgstr "Контекстът за дешифриране не може да бъде инициализиран."
     1412msgstr "Грешка при инициализиране на модула за шифроване."
    13801413
    13811414#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
    13821415#, c-format
    13831416msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
    1384 msgstr "Модулът за MD5 не може да бъде инициализиран: %s / %s."
     1417msgstr "Грешка при иницизлизиране на модула за MD5 – %s / %s."
    13851418
    13861419#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
    13871420#, c-format
    13881421msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
    1389 msgstr ""
     1422msgstr "Неправилен начален вектор (трябва да е поне %zd)."
    13901423
    13911424#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
     
    13971430#, c-format
    13981431msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
    1399 msgstr "Контекстът за разшифроване не може да бъде инициализиран: %s / %s."
     1432msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за разшифроване – %s / %s."
    14001433
    14011434#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
    14021435#, c-format
    14031436msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
    1404 msgstr "Симетричният ключ за разшифроване не може да бъде зададен: %s / %s."
     1437msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за разшифроване – %s / %s."
    14051438
    14061439#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
    14071440#, c-format
    14081441msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
    1409 msgstr "Началният вектор за разшифроване не може да бъде зададен: %s / %s."
     1442msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за разшифроване – %s / %s."
    14101443
    14111444#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
    14121445#, c-format
    14131446msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
    1414 msgstr "Частният ключ не може да бъде разшифрован: %s / %s."
     1447msgstr "Грешка при разшифроване на частния ключ – %s / %s."
    14151448
    14161449#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
    1417 #, fuzzy, c-format
     1450#, c-format
    14181451#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
    14191452msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
    1420 msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %d."
     1453msgstr ""
     1454"Грешка при разшифроване на частния ключ – неочаквана дължина на "
     1455"подравняването."
    14211456
    14221457#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
    1423 #, fuzzy, c-format
     1458#, c-format
    14241459#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
    14251460msgid "Failed to decrypt the private key."
    1426 msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %d."
     1461msgstr "Грешка при разшифроване на частния ключ."
    14271462
    14281463#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
    14291464#, c-format
    14301465msgid "Could not allocate memory for encrypting."
    1431 msgstr ""
     1466msgstr "Няма достатъчно памет за буфер при шифроване."
    14321467
    14331468#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
    1434 #, fuzzy, c-format
     1469#, c-format
    14351470#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
    14361471msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
    1437 msgstr "Контекстът за дешифриране не може да бъде инициализиран: %s / %s."
     1472msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за шифроване – %s / %s."
    14381473
    14391474#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
    1440 #, fuzzy, c-format
     1475#, c-format
    14411476#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
    14421477msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
    1443 msgstr "Симетричният ключ за дешифриране не може да бъде зададен: %s / %s."
     1478msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за шифроване – %s / %s."
    14441479
    14451480#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
    1446 #, fuzzy, c-format
     1481#, c-format
    14471482#| msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
    14481483msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
    1449 msgstr "Началният вектор за дешифриране не може да бъде зададен: %s / %s."
     1484msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифроване – %s / %s."
    14501485
    14511486#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
    1452 #, fuzzy, c-format
     1487#, c-format
    14531488#| msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
    14541489msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
    1455 msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %s / %s."
     1490msgstr "Грешка при шифроване на данните – %s / %s."
    14561491
    14571492#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
    14581493#, c-format
    14591494msgid "Error initializing certificate data: %s"
    1460 msgstr "Грешка при инициализиране на данните от сертификата: %s"
     1495msgstr "Грешка при инициализиране на данните от сертификата – %s"
    14611496
    14621497#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
    14631498#, c-format
    14641499msgid "Couldn't decode certificate: %s"
    1465 msgstr "Сертификатът не може да бъде декодиран: %s"
     1500msgstr "Грешка при декодиране на сертификата – %s"
    14661501
    14671502#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
    14681503#, c-format
    14691504msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
    1470 msgstr ""
     1505msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 – %s"
    14711506
    14721507#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
    1473 #, fuzzy, c-format
     1508#, c-format
    14741509#| msgid "Couldn't decode certificate: %s"
    14751510msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
    1476 msgstr "Сертификатът не може да бъде декодиран: %s"
     1511msgstr "Грешка при декодиране на файла PKCS#12 – %s"
    14771512
    14781513#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
    1479 #, fuzzy, c-format
     1514#, c-format
    14801515#| msgid "Couldn't decode certificate: %s"
    14811516msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
    1482 msgstr "Сертификатът не може да бъде декодиран: %s"
     1517msgstr "Грешка при проверка на файла PKCS#12 – %s"
    14831518
    14841519#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
    1485 #, fuzzy, c-format
     1520#, c-format
    14861521#| msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
    14871522msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
    1488 msgstr "Модулът за MD5 не може да бъде инициализиран: %s / %s."
     1523msgstr "Грешка при инициализиране на модула за шифроване – %d."
    14891524
    14901525#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
    14911526#, c-format
    14921527msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
    1493 msgstr "Контекстът за MD5 не може да бъде инициализиран: %d."
     1528msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за MD5 – %d."
    14941529
    14951530#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
    14961531#, c-format
    14971532msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
    1498 msgstr ""
     1533msgstr "Неправилна дължина на началния вектор (трябва да е поне %d)."
    14991534
    15001535#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
    15011536#, c-format
    15021537msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
    1503 msgstr "Буферът за шифъра за разшифроване не може да бъде инициализиран."
     1538msgstr "Грешка при инициализиране на буфер за шифъра за разшифроване."
    15041539
    15051540#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
    15061541#, c-format
    15071542msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
    1508 msgstr "Симетричният ключ за разшифроване не може да бъде зададен."
     1543msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за разшифроване."
    15091544
    15101545#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
    15111546#, c-format
    15121547msgid "Failed to set IV for decryption."
    1513 msgstr "Началният вектор за разшифроване не може да бъде зададен."
     1548msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за разшифроване."
    15141549
    15151550#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
    15161551#, c-format
    15171552msgid "Failed to initialize the decryption context."
    1518 msgstr "Контекстът за разшифроване не може да бъде инициализиран."
     1553msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за разшифроване."
    15191554
    15201555#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
    15211556#, c-format
    15221557msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
    1523 msgstr "Частният ключ не може да бъде разшифрован: %d."
     1558msgstr "Грешка при разшифроване на частния ключ – %d."
    15241559
    15251560#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
    1526 #, fuzzy, c-format
     1561#, c-format
    15271562#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
    15281563msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
    1529 msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %d."
     1564msgstr ""
     1565"Грешка при разшифроване на частния ключ – твърде много разшифровани данни."
    15301566
    15311567#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
    15321568#, c-format
    15331569msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
    1534 msgstr "Разшифроването на частния ключ не може да приключи: %d."
     1570msgstr "Грешка при завършване на разшифроването на частния ключ – %d."
    15351571
    15361572#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
    1537 #, fuzzy, c-format
     1573#, c-format
    15381574#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
    15391575msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
    1540 msgstr "Буферът за шифъра за дешифриране не може да бъде инициализиран."
     1576msgstr "Грешка при инициализиране на буфер за шифъра за шифроване."
    15411577
    15421578#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
    1543 #, fuzzy, c-format
     1579#, c-format
    15441580#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
    15451581msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
    1546 msgstr "Симетричният ключ за дешифриране не може да бъде зададен."
     1582msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за шифроване."
    15471583
    15481584#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
    1549 #, fuzzy, c-format
     1585#, c-format
    15501586#| msgid "Failed to set IV for decryption."
    15511587msgid "Failed to set IV for encryption."
    1552 msgstr "Началният вектор за дешифриране не може да бъде зададен."
     1588msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифроване."
    15531589
    15541590#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
    1555 #, fuzzy, c-format
     1591#, c-format
    15561592#| msgid "Failed to initialize the decryption context."
    15571593msgid "Failed to initialize the encryption context."
    1558 msgstr "Контекстът за дешифриране не може да бъде инициализиран."
     1594msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за шифроване."
    15591595
    15601596#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
    1561 #, fuzzy, c-format
     1597#, c-format
    15621598#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
    15631599msgid "Failed to encrypt: %d."
    1564 msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %d."
     1600msgstr "Грешка при шифроване – %d."
    15651601
    15661602#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
    15671603#, c-format
    15681604msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
    1569 msgstr ""
     1605msgstr "Неочакван обем данни след шифроване."
    15701606
    15711607#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
    15721608#, c-format
    15731609msgid "Couldn't decode certificate: %d"
    1574 msgstr "Сертификатът не може да бъде дешифриран: %d"
     1610msgstr "Грешка при декодиране на сертификата – %d"
    15751611
    15761612#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
    15771613#, c-format
    15781614msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
    1579 msgstr ""
     1615msgstr "Грешка при преобразуване на паролата в UCS2 – %d"
    15801616
    15811617#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
    15821618#, c-format
    15831619msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
    1584 msgstr ""
     1620msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 – %d"
    15851621
    15861622#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
    1587 #, fuzzy, c-format
     1623#, c-format
    15881624#| msgid "Couldn't decode certificate: %d"
    15891625msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
    1590 msgstr "Сертификатът не може да бъде дешифриран: %d"
     1626msgstr "Грешка при декодиране на файла с PKCS#12 – %d"
    15911627
    15921628#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
    1593 #, fuzzy, c-format
     1629#, c-format
    15941630#| msgid "Couldn't decode certificate: %d"
    15951631msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
    1596 msgstr "Сертификатът не може да бъде дешифриран: %d"
     1632msgstr "Грешка при проверка на файла с PKCS#12 – %d"
    15971633
    15981634#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
    1599 #, fuzzy
    16001635#| msgid "Could not decode private key."
    16011636msgid "Could not generate random data."
    1602 msgstr "Частният ключ не може да бъде декодиран."
     1637msgstr "Грешка при генериране на случайни числа."
    16031638
    16041639#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975
    1605 #, fuzzy, c-format
     1640#, c-format
    16061641#| msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
    16071642msgid "Not enough memory to make encryption key."
    1608 msgstr "Няма достатъчно памет за създаването на частен ключ за дешифриране."
     1643msgstr "Няма достатъчно памет за създаването на ключ за шифроване."
    16091644
    16101645#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085
    1611 #, fuzzy
    16121646#| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
    16131647msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
    1614 msgstr ""
    1615 "Няма достатъчно памет за запазването на данните от сертификата във формат "
     1648msgstr "Няма достатъчно памет за създаването на файл във формат PEM."
     1649
     1650#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097
     1651#, c-format
     1652msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
     1653msgstr ""
     1654"Няма достатъчно памет за записването на началния вектор във файл във формат "
    16161655"PEM."
    16171656
    1618 #: ../libnm-util/nm-utils.c:2097
    1619 #, c-format
    1620 msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
    1621 msgstr ""
    1622 
    16231657#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109
    16241658#, c-format
    16251659msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
    16261660msgstr ""
     1661"Няма достатъчно памет за записване на ключа за шифроване във файл във формат "
     1662"PEM."
    16271663
    16281664#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128
    1629 #, fuzzy, c-format
     1665#, c-format
    16301666#| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
    16311667msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
    1632 msgstr ""
    1633 "Няма достатъчно памет за запазването на данните от сертификата във формат "
    1634 "PEM."
     1668msgstr "Няма достатъчно памет за данните за файла във формат PEM."
    16351669
    16361670#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
    16371671msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
    1638 msgstr ""
     1672msgstr "Споделяне на връзката през защитена безжична мрежа"
    16391673
    16401674#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
    16411675msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
    1642 msgstr ""
     1676msgstr "Споделяне на връзката през отворена безжична мрежа"
    16431677
    16441678#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
    16451679msgid "Modify persistent system hostname"
    1646 msgstr ""
     1680msgstr "Промяна на името на хоста"
    16471681
    16481682#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
    1649 #, fuzzy
    16501683#| msgid "No active connections!"
    16511684msgid "Modify system connections"
    1652 msgstr "Няма действащи връзки!"
     1685msgstr "Промяна на системни връзки"
    16531686
    16541687#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
    16551688msgid "System policy prevents modification of system settings"
    1656 msgstr ""
     1689msgstr "Политиката на системата не позволява промяна на системните настройки"
    16571690
    16581691#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
    16591692msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
    1660 msgstr ""
     1693msgstr "Политиката на системата не позволява промяна на името на хоста"
    16611694
    16621695#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
    16631696msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
    16641697msgstr ""
     1698"Политиката на системата не позволява споделяне на връзки през защитена "
     1699"безжична мрежа"
    16651700
    16661701#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
    16671702msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
    16681703msgstr ""
     1704"Политиката на системата не позволява споделяне на връзки през отворена "
     1705"безжична мрежа"
    16691706
    16701707#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
    1671 #, fuzzy
    16721708#| msgid "No network connection"
    16731709msgid "Allow control of network connections"
    1674 msgstr "Няма връзка към мрежа"
     1710msgstr "Разрешаване на управлението на мрежовите връзки"
    16751711
    16761712#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
    16771713msgid "Allow use of user-specific connections"
    1678 msgstr ""
     1714msgstr "Разрешаване на използването на потребителски връзки"
    16791715
    16801716#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
    16811717msgid "Enable or disable WiFi devices"
    1682 msgstr ""
     1718msgstr "Включване и изключване на устройства за безжични мрежи"
    16831719
    16841720#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
    16851721msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
    1686 msgstr ""
     1722msgstr "Включване и изключване на устройства за достъп до мобилни мрежи"
    16871723
    16881724#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
    1689 #, fuzzy
    16901725#| msgid "Enable _Networking"
    16911726msgid "Enable or disable system networking"
    1692 msgstr "_Включване на мрежата"
     1727msgstr "Включване и изключване на мрежата на системно ниво"
    16931728
    16941729#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
     
    16971732"power management)"
    16981733msgstr ""
     1734"Приспиване и събуждане на NetworkManager (за целите на модула за управление "
     1735"на захранването на системата)"
    16991736
    17001737#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
    17011738msgid "System policy prevents control of network connections"
    1702 msgstr ""
     1739msgstr "Политиката на системата не позволява управляване на мрежовите връзки"
    17031740
    17041741#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
    17051742msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
    17061743msgstr ""
     1744"Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
     1745"безжични мрежи"
    17071746
    17081747#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
    17091748msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
    17101749msgstr ""
     1750"Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
     1751"мобилни мрежи"
    17111752
    17121753#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
    17131754msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
    17141755msgstr ""
     1756"Политиката на системата не позволява включване и изключване на мрежата на "
     1757"системно ниво"
    17151758
    17161759#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
    17171760msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
    17181761msgstr ""
     1762"Политиката на системата не позволява приспиване и събуждане на NetworkManager"
    17191763
    17201764#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
    17211765msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
    17221766msgstr ""
     1767"Политиката на системата не позволява използване на потребителски връзки"
    17231768
    17241769#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
     
    17261771#, c-format
    17271772msgid "error processing netlink message: %s"
    1728 msgstr "грешка при обработката на следното съобщение от мрежовия слой: %s"
     1773msgstr "грешка при обработката на съобщение от мрежовия слой – %s"
    17291774
    17301775#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
     
    17361781msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
    17371782msgstr ""
    1738 "не може да се осъществи връзка с мрежовия слой за наблюдение на състоянието "
    1739 "на връзката — %s"
     1783"грешка при свързване с мрежовия слой за наблюдение на състоянието на "
     1784"връзката — %s"
    17401785
    17411786#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
    1742 #, fuzzy, c-format
     1787#, c-format
    17431788#| msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
    17441789msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
    17451790msgstr ""
    1746 "не може да се зададе модул в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на "
     1791"грешка при включване на предаването на удостоверения в модула на мрежовия "
     1792"слой — %s"
     1793
     1794#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
     1795#, c-format
     1796msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
     1797msgstr ""
     1798"грешка при задаване на модул в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на "
    17471799"връзката — %s"
    17481800
    1749 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
    1750 #, c-format
    1751 msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
    1752 msgstr ""
    1753 "не може да се зададе модул в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на "
    1754 "връзката — %s"
    1755 
    17561801#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
    17571802#, c-format
    17581803msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
    17591804msgstr ""
    1760 "не може да се зададе временна памет в мрежовия слой за наблюдение на "
     1805"грешка при заделяне на временна памет в мрежовия слой за наблюдение на "
    17611806"състоянието на връзката — %s"
    17621807
    17631808#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
    1764 #, fuzzy, c-format
     1809#, c-format
    17651810#| msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
    17661811msgid "unable to join netlink group: %s"
    1767 msgstr ""
    1768 "не може да се осъществи присъединяване към групата на мрежовия слой за "
    1769 "наблюдение на състоянието на връзката — %s"
     1812msgstr "грешка при присъединяване към групата на мрежовия слой — %s"
    17701813
    17711814#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
    1772 #, fuzzy, c-format
     1815#, c-format
    17731816#| msgid "error processing netlink message: %s"
    17741817msgid "error updating link cache: %s"
    1775 msgstr "грешка при обработката на следното съобщение от мрежовия слой: %s"
     1818msgstr "грешка при обновяване на информацията за връзките – %s"
    17761819
    17771820#: ../src/main.c:499
     
    17811824
    17821825#: ../src/main.c:570
    1783 #, fuzzy, c-format
     1826#, c-format
    17841827#| msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
    17851828msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
    1786 msgstr "Неправилна опция. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции.\n"
     1829msgstr "%s. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции.\n"
    17871830
    17881831#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328
     
    18011844#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
    18021845msgid "no usable DHCP client could be found."
    1803 msgstr ""
     1846msgstr "не е намерен подходящ клиент за DHCP."
    18041847
    18051848#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
    18061849msgid "'dhclient' could be found."
    1807 msgstr ""
     1850msgstr "Не е намерен „dhclient“."
    18081851
    18091852#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
    18101853msgid "'dhcpcd' could be found."
    1811 msgstr ""
     1854msgstr "Не е намерен „dhcpd“."
    18121855
    18131856#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
    18141857#, c-format
    18151858msgid "unsupported DHCP client '%s'"
    1816 msgstr ""
     1859msgstr "Клиентът за DHCP „%s“ не се поддържа"
    18171860
    18181861#: ../src/logging/nm-logging.c:146
    18191862#, c-format
    18201863msgid "Unknown log level '%s'"
    1821 msgstr ""
     1864msgstr "Непознат праг за съобщенията в журнала „%s“"
    18221865
    18231866#: ../src/logging/nm-logging.c:171
    18241867#, c-format
    18251868msgid "Unknown log domain '%s'"
    1826 msgstr ""
     1869msgstr "Непознат домейн за съобщенията в журнала „%s“"
    18271870
    18281871#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384
    1829 #, fuzzy
    18301872#| msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers."
    18311873msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
    1832 msgstr "БЕЛЕЖКА: стандартно glibc поддържа максимум 3 сървъра за имена."
     1874msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА: libc може да не поддържа повече от 3 сървъра за имена."
    18331875
    18341876#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386
    18351877msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
    1836 msgstr "Сървърите за имена отдолу могат да не бъдат разпознати."
     1878msgstr "Долните сървъри за имена може да не бъдат разпознати."
    18371879
    18381880#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
     
    18431885#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412
    18441886#: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49
    1845 #, fuzzy
    18461887#| msgid "Open System"
    18471888msgid "System"
    1848 msgstr "Открита система"
     1889msgstr "Системна"
    18491890
    18501891#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.