Changeset 2209
- Timestamp:
- Oct 2, 2010, 10:55:39 AM (15 years ago)
- Location:
- gnome/extras
- Files:
-
- 2 edited
-
network-manager-applet.master.bg.po (modified) (21 diffs)
-
network-manager-openvpn.master.bg.po (modified) (5 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po
r2207 r2209 10 10 msgstr "" 11 11 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 13 "product=NetworkManager&component=nm-applet\n" 14 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 06:42+0000\n" 15 "PO-Revision-Date: 2010-09-30 18:31+0300\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-10-02 10:47+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2010-10-02 10:47+0300\n" 16 15 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n" 17 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 "Language: bg\n" 18 18 "MIME-Version: 1.0\n" 19 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 246 246 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label 247 247 #: ../src/applet-device-gsm.c:969 248 #| msgid "New PIN code:"249 248 msgid "Show PIN code" 250 249 msgstr "Показване на PIN" … … 285 284 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label 286 285 #: ../src/applet-device-gsm.c:987 287 #| msgid "New PIN code:"288 286 msgid "Show PIN/PUK codes" 289 287 msgstr "Показване на PIN/PUK" … … 390 388 391 389 #: ../src/applet-device-wifi.c:1051 392 #| msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"393 390 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" 394 391 msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете" … … 464 461 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238 465 462 #: ../src/wireless-dialog.c:919 466 #| msgid "None"467 463 msgctxt "Wifi/wired security" 468 464 msgid "None" … … 470 466 471 467 #: ../src/applet-dialogs.c:210 472 #| msgid "Unknown"473 468 msgctxt "Wifi/wired security" 474 469 msgid "Unknown" … … 481 476 482 477 #: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384 483 #| msgid "Unknown"484 478 msgctxt "Speed" 485 479 msgid "Unknown" … … 531 525 532 526 #: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439 533 #| msgid "Unknown"534 527 msgctxt "Address" 535 528 msgid "Unknown" … … 545 538 546 539 #: ../src/applet-dialogs.c:450 547 #| msgid "Unknown"548 540 msgctxt "Subnet Mask" 549 541 msgid "Unknown" … … 763 755 764 756 #: ../src/applet.c:1293 765 #| msgid "device not ready"766 757 msgid "device not ready (firmware missing)" 767 758 msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)" … … 831 822 #: ../src/applet.c:1897 832 823 msgid "Edit Connections..." 833 msgstr "Настрой ванена връзките…"824 msgstr "Настройки на връзките…" 834 825 835 826 #. Help item … … 1347 1338 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24 1348 1339 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" 1349 msgstr "_Използване на шифр оване от точка до точка (MPPE)"1340 msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)" 1350 1341 1351 1342 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1 … … 1407 1398 "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" 1408 1399 msgstr "" 1409 "Тази опцияправи възможно използването на връзката само съвместно с "1400 "Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с " 1410 1401 "мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: " 1411 1402 "00:11:22:33:44:55" … … 1413 1404 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16 1414 1405 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16 1415 #| msgid "_MAC address:"1416 1406 msgid "_Cloned MAC address:" 1417 msgstr "_ Клониран хардуерен адрес:"1407 msgstr "_Подменен хардуерен адрес:" 1418 1408 1419 1409 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17 1420 1410 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17 1421 #| msgid "_MAC address:"1422 1411 msgid "_Device MAC address:" 1423 1412 msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:" … … 1652 1641 1653 1642 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 1654 #| msgid "Automatic (DHCP)"1655 1643 msgid "Automatic, DHCP only" 1656 1644 msgstr "Автоматично, само DHCP" … … 1816 1804 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262 1817 1805 #: ../src/wireless-dialog.c:936 1818 #| msgid "WEP 40/128-bit Key"1819 1806 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" 1820 1807 msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)" … … 2184 2171 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." 2185 2172 msgstr "" 2186 "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus –%s)."2173 "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)." 2187 2174 2188 2175 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954 2189 2176 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." 2190 2177 msgstr "" 2191 "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта "2192 " запосредничене с D-Bus)."2178 "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за " 2179 "посредничене с D-Bus)." 2193 2180 2194 2181 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963 … … 2198 2185 msgstr "" 2199 2186 "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на " 2200 "NetworkManager –%s)."2187 "NetworkManager — %s)." 2201 2188 2202 2189 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014 … … 2493 2480 "type '%s'. Contact your system administrator." 2494 2481 msgstr "" 2495 "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"2496 " s“. Свържете се със системния администратор."2482 "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ " 2483 "„%s“. Свържете се със системния администратор." 2497 2484 2498 2485 #: ../src/wired-dialog.c:99 … … 2511 2498 #, c-format 2512 2499 msgid "" 2513 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"2514 " s'."2500 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " 2501 "'%s'." 2515 2502 msgstr "" 2516 2503 "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани " … … 2630 2617 msgid "Protected EAP (PEAP)" 2631 2618 msgstr "Защитен EAP (PEAP)" 2632 2633 #~ msgid "PUK code required"2634 #~ msgstr "Необходим е PUK"2635 2636 #~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"2637 #~ msgstr "Мобилното устройство изисква PUK"2638 2639 #~ msgid "_Routes…"2640 #~ msgstr "_Маршрути…"2641 2642 #~ msgid "Save this connection for all users of this machine."2643 #~ msgstr "Запазване тази връзка за всички потребители на този компютър." -
gnome/extras/network-manager-openvpn.master.bg.po
r2017 r2209 1 1 # Bulgarian translation of network-manager-openvpn po-file 2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2010. 5 5 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009. 6 6 # … … 9 9 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2010- 03-11 22:09+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2010- 03-11 22:09+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-10-02 10:52+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-10-02 10:52+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 "Language: bg\n" 15 16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 34 35 msgstr "_Домейн:" 35 36 36 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:34 237 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:346 37 38 msgid "Connect _anonymously" 38 39 msgstr "_Анонимно свързване" 39 40 40 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:3 4741 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 41 42 msgid "Connect as _user:" 42 43 msgstr "Свързване _като потребителя:" … … 83 84 msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…" 84 85 85 #: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:10 5786 #: ../properties/auth-helpers.c:1 31186 #: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1078 87 #: ../properties/auth-helpers.c:1443 87 88 msgid "None" 88 89 msgstr "Няма" 89 90 90 #: ../properties/auth-helpers.c:7 6991 #: ../properties/auth-helpers.c:775 91 92 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)" 92 93 msgstr "" 93 94 "Сертификати във формат PEM или PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)" 94 95 95 #: ../properties/auth-helpers.c:77 096 #: ../properties/auth-helpers.c:776 96 97 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)" 97 98 msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)" 98 99 99 #: ../properties/auth-helpers.c:83 0100 #: ../properties/auth-helpers.c:836 100 101 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" 101 102 msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)" 102 103 103 #: ../properties/auth-helpers.c:9 74 ../properties/auth-helpers.c:1049104 #: ../properties/auth-helpers.c:995 ../properties/auth-helpers.c:1070 104 105 msgid "Default" 105 106 msgstr "Стандартно" 106 107 107 #: ../properties/auth-helpers.c:10 59108 #: ../properties/auth-helpers.c:1080 108 109 msgid "MD-5" 109 110 msgstr "MD-5" 110 111 111 #: ../properties/auth-helpers.c:10 61112 #: ../properties/auth-helpers.c:1082 112 113 msgid "SHA-1" 113 114 msgstr "SHA-1" 114 115 115 #: ../properties/auth-helpers.c:10 63116 #: ../properties/auth-helpers.c:1084 116 117 msgid "SHA-224" 117 118 msgstr "SHA-224" 118 119 119 #: ../properties/auth-helpers.c:10 65120 #: ../properties/auth-helpers.c:1086 120 121 msgid "SHA-256" 121 122 msgstr "SHA-256" 122 123 123 #: ../properties/auth-helpers.c:10 67124 #: ../properties/auth-helpers.c:1088 124 125 msgid "SHA-384" 125 126 msgstr "SHA-384" 126 127 127 #: ../properties/auth-helpers.c:10 69128 #: ../properties/auth-helpers.c:1090 128 129 msgid "SHA-512" 129 130 msgstr "SHA-512" 130 131 131 #: ../properties/auth-helpers.c:10 71132 #: ../properties/auth-helpers.c:1092 132 133 msgid "RIPEMD-160" 133 134 msgstr "RIPEMD-160" 135 136 #: ../properties/auth-helpers.c:1245 137 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 138 msgid "Not required" 139 msgstr "Не е задължително" 140 141 #: ../properties/auth-helpers.c:1247 142 msgid "HTTP" 143 msgstr "HTTP" 144 145 #: ../properties/auth-helpers.c:1249 146 msgid "SOCKS" 147 msgstr "SOCKS" 134 148 135 149 #: ../properties/nm-openvpn.c:53 … … 189 203 190 204 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 205 msgid "" 206 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy " 207 "server to access the Internet.</i>" 208 msgstr "" 209 "<i>Изберете тази настройка, ако организацията, в която се намирате, ви " 210 "задължава да използвате сървър-посредник за връзката ви към Internet.</i>" 211 212 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 191 213 msgid "Ad_vanced..." 192 214 msgstr "_Допълнителни…" 193 215 194 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 8216 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 195 217 msgid "CA Certificate:" 196 218 msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:" 197 219 198 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 9220 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 199 221 msgid "Cipher:" 200 222 msgstr "Шифър:" 201 223 202 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 0224 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 203 225 msgid "General" 204 226 msgstr "Общи" 205 227 206 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 1228 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 207 229 msgid "HMAC Authentication:" 208 230 msgstr "Идентификация с HMAC:" 209 231 210 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 2232 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 211 233 msgid "Key Direction:" 212 234 msgstr "Посока на ключа:" 213 235 214 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 3236 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 215 237 msgid "Key File:" 216 238 msgstr "Файл-ключ:" 217 239 218 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 4240 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 219 241 msgid "Local IP Address:" 220 242 msgstr "Локален адрес:" 221 243 222 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 5244 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 223 245 msgid "OpenVPN Advanced Options" 224 246 msgstr "Допълнителни настройки на OpenVPN" 225 247 226 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 6248 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 227 249 msgid "Password:" 228 250 msgstr "Парола:" 229 251 230 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 252 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 253 msgid "Port:" 254 msgstr "Порт:" 255 256 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 231 257 msgid "Private Key Password:" 232 258 msgstr "Частен ключ:" 233 259 234 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 18260 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 235 261 msgid "Private Key:" 236 262 msgstr "Частен ключ:" 237 263 238 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 264 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 265 msgid "Proxies" 266 msgstr "Посредници" 267 268 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 269 msgid "Proxy Password:" 270 msgstr "Парола за посредника:" 271 272 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 273 msgid "Proxy Type:" 274 msgstr "Вид посредник:" 275 276 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 277 msgid "Proxy Username:" 278 msgstr "Потребителско _име за посредника:" 279 280 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 239 281 msgid "Remote IP Address:" 240 282 msgstr "Отдалечен адрес:" 241 283 242 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 0284 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 243 285 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)" 244 286 msgstr "Ограничаване на максималния размер на сегментите (MSS) по TCP" 245 287 246 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 288 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28 289 msgid "Retry indefinitely when errors occur" 290 msgstr "При появата на грешка да се повтаря до безкрай" 291 292 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 247 293 msgid "Security" 248 294 msgstr "Сигурност" 249 295 250 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 296 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 297 msgid "Server Address:" 298 msgstr "Адрес на сървъра:" 299 300 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 251 301 msgid "Show passwords" 252 302 msgstr "Показване на паролите" 253 303 254 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 23304 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 255 305 msgid "Static Key:" 256 306 msgstr "Статичен ключ:" 257 307 258 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 24308 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 259 309 msgid "Subject Match:" 260 310 msgstr "Съвпадане на темата:" 261 311 262 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 25312 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 263 313 msgid "TLS Authentication" 264 314 msgstr "Идентификация с TSL" 265 315 266 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 26316 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35 267 317 msgid "Type:" 268 318 msgstr "Вид:" 269 319 270 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 27320 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36 271 321 msgid "Use L_ZO data compression" 272 322 msgstr "Използване на _компресия LZO" 273 323 274 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 28324 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37 275 325 msgid "Use a TA_P device" 276 326 msgstr "Използване на _устройство TAP" 277 327 278 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 29328 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38 279 329 msgid "Use a _TCP connection" 280 330 msgstr "Използване на _връзка по TCP" 281 331 282 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 0332 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39 283 333 msgid "Use additional TLS authentication" 284 334 msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS" 285 335 286 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 31336 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40 287 337 msgid "Use custom UDP _fragment size:" 288 338 msgstr "Различен размер на _фрагментите на UDP:" 289 339 290 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 32340 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:41 291 341 msgid "Use custom _renegotiation interval:" 292 342 msgstr "_Различен интервал на предоговаряне:" 293 343 294 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 33344 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:42 295 345 msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):" 296 346 msgstr "Различен _максимален размер на пакета (MTU) за тунела:" 297 347 298 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 34348 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:43 299 349 msgid "Use custom gateway p_ort:" 300 350 msgstr "_Потребителски порт на шлюза:" 301 351 302 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 35352 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:44 303 353 msgid "User Certificate:" 304 354 msgstr "Потребителски сертификат:" 305 355 306 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 36356 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:45 307 357 msgid "User name:" 308 358 msgstr "Потребителско име:" 309 359 310 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 37360 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:46 311 361 msgid "_Gateway:" 312 362 msgstr "_Шлюз:"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)