Changeset 2208
- Timestamp:
- Oct 2, 2010, 10:11:15 AM (15 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 6 edited
-
gnome-2-32/devhelp.gnome-2-32.bg.po (modified) (5 diffs)
-
gnome-2-32/glib.glib-2-26.bg.po (modified) (12 diffs)
-
gnome-2-32/orca.gnome-2-32.bg.po (modified) (9 diffs)
-
master/devhelp.master.bg.po (modified) (4 diffs)
-
master/glib.master.bg.po (modified) (13 diffs)
-
master/orca.master.bg.po (modified) (19 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-32/devhelp.gnome-2-32.bg.po
r2199 r2208 10 10 msgstr "" 11 11 "Project-Id-Version: devhelp gnome-2-32\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 13 "product=devhelp&component=general\n" 14 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 20:48+0000\n" 15 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 09:24+0300\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-10-02 10:06+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2010-10-02 10:06+0300\n" 16 15 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n" 17 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 "Language: bg\n" 18 18 "MIME-Version: 1.0\n" 19 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Language: bg\n"22 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23 22 … … 162 161 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 163 162 msgid "<b>Book Shelf</b>" 164 msgstr "<b> Рафт сръководства</b>"163 msgstr "<b>Набор от ръководства</b>" 165 164 166 165 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 … … 173 172 174 173 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 175 #| msgid "Preferences…"176 174 msgid "Preferences" 177 175 msgstr "Настройки" 178 176 179 177 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 180 #| msgid "_File"181 178 msgid "Title" 182 179 msgstr "Заглавие" … … 187 184 188 185 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:7 189 #| msgid "Use system fonts"190 186 msgid "_Use system fonts" 191 187 msgstr "Използване на _системните шрифтове" … … 318 314 #, c-format 319 315 msgid "" 320 "\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %"321 " d"316 "\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column " 317 "%d" 322 318 msgstr "" 323 319 "необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в <sub> на ред %d, " -
gnome/gnome-2-32/glib.glib-2-26.bg.po
r2195 r2208 9 9 msgstr "" 10 10 "Project-Id-Version: glib glib-2-26\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 12 "product=glib&component=general\n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 22:41+0000\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2010-10-02 08:52+0300\n" 14 13 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 09:13+0300\n" 15 14 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n" 16 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 "Language: bg\n" 17 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Language: bg\n"21 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 21 … … 653 652 #, c-format 654 653 msgid "" 655 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"656 " s'"654 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " 655 "'%s'" 657 656 msgstr "" 658 657 "Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши " … … 664 663 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 665 664 msgstr "" 666 "Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент „%"667 " s“"665 "Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент " 666 "„%s“" 668 667 669 668 #: ../glib/gmarkup.c:1251 … … 729 728 "element opened" 730 729 msgstr "" 731 "Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е „%"732 " s“"730 "Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е " 731 "„%s“" 733 732 734 733 #: ../glib/gmarkup.c:1682 … … 1559 1558 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" 1560 1559 msgstr "" 1561 "Грешка при четене на моментен файл „%s“, очакват се 16 байта, а са получени %"1562 " d"1560 "Грешка при четене на моментен файл „%s“, очакват се 16 байта, а са получени " 1561 "%d" 1563 1562 1564 1563 #: ../gio/gdbusaddress.c:721 … … 1634 1633 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" 1635 1634 msgstr "" 1636 "Изчерпване на наличните механизми за идентификация (пробвани: %s) (налични: %"1637 " s)"1635 "Изчерпване на наличните механизми за идентификация (пробвани: %s) (налични: " 1636 "%s)" 1638 1637 1639 1638 #: ../gio/gdbusauth.c:1150 … … 1950 1949 #, c-format 1951 1950 msgid "" 1952 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is ` %"1953 " s'"1951 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" 1952 "%s'" 1954 1953 msgstr "" 1955 1954 "Тялото на съобщението има сигнатура за тип „%s“, но полето в заглавната част " … … 1984 1983 msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" 1985 1984 1986 #: ../gio/gdbusprivate.c:175 81985 #: ../gio/gdbusprivate.c:1759 1987 1986 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " 1988 1987 msgstr "Неуспех при зареждане на /var/lib/dbus/machine-id: " … … 2116 2115 "interface `%s'\n" 2117 2116 msgstr "" 2118 "Предупреждение: Според анализа методът „%s“ не се предлага от интерфейса „%"2119 " s“\n"2117 "Предупреждение: Според анализа методът „%s“ не се предлага от интерфейса " 2118 "„%s“\n" 2120 2119 2121 2120 #: ../gio/gdbus-tool.c:530 … … 2584 2583 "does not extend '%s'" 2585 2584 msgstr "" 2586 "<schema id='%s' list-of='%s'> разширява <schema id='%s' list-of='%s'>, но „%"2587 " s“ не разширява „%s“"2585 "<schema id='%s' list-of='%s'> разширява <schema id='%s' list-of='%s'>, но " 2586 "„%s“ не разширява „%s“" 2588 2587 2589 2588 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 … … 2622 2621 #, c-format 2623 2622 msgid "--strict was specified; exiting.\n" 2624 msgstr "Указан е „--strict“, излизане.\n"2623 msgstr "Указано е „--strict“, излизане.\n" 2625 2624 2626 2625 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1649 … … 2650 2649 #, c-format 2651 2650 msgid " and --strict was specified; exiting.\n" 2652 msgstr "и е указан „--strict“, излизане.\n"2651 msgstr "и е указано „--strict“, излизане.\n" 2653 2652 2654 2653 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 2655 2654 #, c-format 2656 #| msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" 2657 msgid "" 2658 "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" 2659 "s. " 2660 msgstr "" 2661 "грешка при разчитане на ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за " 2662 "предефиниране „%s“ – %s." 2655 msgid "" 2656 "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " 2657 "%s. " 2658 msgstr "" 2659 "грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за " 2660 "предефиниране „%s“ — %s." 2663 2661 2664 2662 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1784 -
gnome/gnome-2-32/orca.gnome-2-32.bg.po
r2197 r2208 8 8 msgstr "" 9 9 "Project-Id-Version: orca gnome-2-32\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 11 "product=orca&component=i18n\n" 12 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:44+0000\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-10-02 09:33+0300\n" 13 12 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 09:18+0300\n" 14 13 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n" 15 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 "Language: bg\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Language: bg\n"20 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 20 … … 5617 5616 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border. 5618 5617 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 5619 #| msgid "<b>Border</b>"5620 5618 msgctxt "Magnification" 5621 5619 msgid "<b>Border</b>" … … 5624 5622 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted. 5625 5623 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80 5626 #| msgid "<b>Color</b>"5627 5624 msgctxt "Magnification" 5628 5625 msgid "<b>Color</b>" … … 5631 5628 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be. 5632 5629 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82 5633 #| msgid "<b>Cross-hair</b>"5634 5630 msgctxt "Magnification" 5635 5631 msgid "<b>Cross-hair</b>" … … 5638 5634 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color. 5639 5635 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84 5640 #| msgid "<b>Cursor</b>"5641 5636 msgctxt "Magnification" 5642 5637 msgid "<b>Cursor</b>" … … 5645 5640 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents. 5646 5641 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86 5647 #| msgid "<b>Zoomer</b>"5648 5642 msgctxt "Magnification" 5649 5643 msgid "<b>Zoomer</b>" … … 5652 5646 #. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings. 5653 5647 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 5654 #| msgid "Advanced..."5655 5648 msgctxt "Magnification" 5656 5649 msgid "Advanced..." … … 5714 5707 #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. 5715 5708 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112 5716 #| msgid "Frequency (secs):"5717 5709 msgctxt "ProgressBar" 5718 5710 msgid "Frequency (secs):" … … 5721 5713 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. 5722 5714 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 5723 #| msgid "Enable_d"5724 5715 msgctxt "ProgressBarUpdates" 5725 5716 msgid "Enable_d" -
gnome/master/devhelp.master.bg.po
r2104 r2208 5 5 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 6 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010. 7 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. 7 8 # 8 9 msgid "" … … 10 11 "Project-Id-Version: devhelp master\n" 11 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2010- 08-21 10:38+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2010- 07-27 15:45+0300\n"14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"13 "POT-Creation-Date: 2010-10-02 10:09+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2010-10-02 10:09+0300\n" 15 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n" 15 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 17 "Language: bg\n" … … 158 159 msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала" 159 160 161 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 162 msgid "Book Shelf" 163 msgstr "Набор от ръководства" 164 165 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 166 msgid "Enabled" 167 msgstr "Включено" 168 169 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 170 msgid "Fonts" 171 msgstr "Шрифтове" 172 173 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 174 msgid "Preferences" 175 msgstr "Настройки" 176 177 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 178 msgid "Title" 179 msgstr "Заглавие" 180 181 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 182 msgid "_Fixed width:" 183 msgstr "_Фиксирана широчина:" 184 185 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:7 186 msgid "_Use system fonts" 187 msgstr "Използване на _системните шрифтове" 188 189 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:8 190 msgid "_Variable width: " 191 msgstr "_Променлива широчина:" 192 160 193 #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 161 194 msgid "Devhelp support" … … 180 213 msgstr "Devhelp — спомагателен прозорец" 181 214 182 #: ../src/dh-assistant-view.c:33 0215 #: ../src/dh-assistant-view.c:336 183 216 msgid "Book:" 184 217 msgstr "Ръководство:" -
gnome/master/glib.master.bg.po
r2188 r2208 10 10 "Project-Id-Version: glib master\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2010- 09-27 13:33+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2010- 09-27 13:30+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2010-10-02 08:56+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2010-10-02 08:56+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 1983 1983 msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" 1984 1984 1985 #: ../gio/gdbusprivate.c:175 81985 #: ../gio/gdbusprivate.c:1759 1986 1986 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " 1987 1987 msgstr "Неуспех при зареждане на /var/lib/dbus/machine-id: " … … 2456 2456 msgstr "Неподдържан адрес на гнездо" 2457 2457 2458 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:70 22458 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:703 2459 2459 msgid "empty names are not permitted" 2460 2460 msgstr "не се позволяват празни имена" 2461 2461 2462 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:71 22462 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:713 2463 2463 #, c-format 2464 2464 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" 2465 2465 msgstr "неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква" 2466 2466 2467 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:72 42467 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:725 2468 2468 #, c-format 2469 2469 msgid "" … … 2474 2474 "цифри и тире („-“)." 2475 2475 2476 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:73 32476 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:734 2477 2477 #, c-format 2478 2478 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." 2479 2479 msgstr "неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета(„--“)." 2480 2480 2481 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:74 22481 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:743 2482 2482 #, c-format 2483 2483 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." 2484 2484 msgstr "неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)." 2485 2485 2486 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:75 02486 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 2487 2487 #, c-format 2488 2488 msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" 2489 2489 msgstr "неправилно име „%s“: максималната дължина е 32" 2490 2490 2491 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:8 192491 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 2492 2492 #, c-format 2493 2493 msgid "<child name='%s'> already specified" 2494 2494 msgstr "<child name='%s'> вече е указано" 2495 2495 2496 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:84 52496 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:846 2497 2497 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" 2498 2498 msgstr "към схема „list-of“ не могат да се добавят ключове" 2499 2499 2500 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:85 62500 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:857 2501 2501 #, c-format 2502 2502 msgid "<key name='%s'> already specified" 2503 2503 msgstr "<key name='%s'> вече е указано" 2504 2504 2505 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:87 42505 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:875 2506 2506 #, c-format 2507 2507 msgid "" … … 2512 2512 "<override>, за да промените стойността" 2513 2513 2514 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:88 52514 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:886 2515 2515 #, c-format 2516 2516 msgid "" … … 2521 2521 "„flags“" 2522 2522 2523 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:90 42523 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:905 2524 2524 #, c-format 2525 2525 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." 2526 2526 msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)." 2527 2527 2528 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:9 192528 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:920 2529 2529 #, c-format 2530 2530 msgid "invalid GVariant type string '%s'" 2531 2531 msgstr "неправилен низ за вид на GVariant: „%s“" 2532 2532 2533 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:9 492533 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 2534 2534 msgid "<override> given but schema isn't extending anything" 2535 2535 msgstr "използвано е <override>, но схемата не разширява нищо" 2536 2536 2537 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:96 22537 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:963 2538 2538 #, c-format 2539 2539 msgid "no <key name='%s'> to override" 2540 2540 msgstr "липсва <key name='%s'> за предефиниране" 2541 2541 2542 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:97 02542 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:971 2543 2543 #, c-format 2544 2544 msgid "<override name='%s'> already specified" 2545 2545 msgstr "вече е указано <override name='%s'>" 2546 2546 2547 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:10 362547 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 2548 2548 #, c-format 2549 2549 msgid "<schema id='%s'> already specified" 2550 2550 msgstr "вече е указано <schema id='%s'>" 2551 2551 2552 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:10 482552 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1054 2553 2553 #, c-format 2554 2554 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" 2555 2555 msgstr "<schema id='%s'> добавя към схема „%s“, която още не съществува" 2556 2556 2557 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:10 642557 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1070 2558 2558 #, c-format 2559 2559 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" 2560 2560 msgstr "<schema id='%s'> е списък на схема „%s“, която още не съществува" 2561 2561 2562 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:107 22562 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1078 2563 2563 #, c-format 2564 2564 msgid "Can not be a list of a schema with a path" 2565 2565 msgstr "Не може да е списък от схема с път" 2566 2566 2567 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:108 22567 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 2568 2568 #, c-format 2569 2569 msgid "Can not extend a schema with a path" 2570 2570 msgstr "Схема не може да се разширява с път" 2571 2571 2572 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:109 22572 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 2573 2573 #, c-format 2574 2574 msgid "" … … 2577 2577 "<schema id='%s'> е списък, разширяващ <schema id='%s'>, която не е списък" 2578 2578 2579 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:110 22579 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 2580 2580 #, c-format 2581 2581 msgid "" … … 2586 2586 "„%s“ не разширява „%s“" 2587 2587 2588 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:11 192588 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 2589 2589 #, c-format 2590 2590 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" 2591 2591 msgstr "всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)" 2592 2592 2593 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:11 262593 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132 2594 2594 #, c-format 2595 2595 msgid "the path of a list must end with ':/'" 2596 2596 msgstr "пътят на списък трябва да завършва с „:/“" 2597 2597 2598 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:11 482598 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1158 2599 2599 #, c-format 2600 2600 msgid "<%s id='%s'> already specified" 2601 2601 msgstr "вече е указано <%s id='%s'>" 2602 2602 2603 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:13 622603 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1375 2604 2604 #, c-format 2605 2605 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 2606 2606 msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>" 2607 2607 2608 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:13 662608 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1379 2609 2609 #, c-format 2610 2610 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 2611 2611 msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" 2612 2612 2613 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:14 602613 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1473 2614 2614 #, c-format 2615 2615 msgid "text may not appear inside <%s>" 2616 2616 msgstr "в <%s> не е позволен текст" 2617 2617 2618 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1674 2619 #, c-format 2620 msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" 2621 msgstr "Схемата „%s“, указана във файла за предефиниране „%s“, не съществува" 2622 2623 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698 2618 #. Translators: Do not translate "--strict". 2619 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1641 ../gio/glib-compile-schemas.c:1712 2620 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1788 2621 #, c-format 2622 msgid "--strict was specified; exiting.\n" 2623 msgstr "Указано е „--strict“, излизане.\n" 2624 2625 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1649 2626 #, c-format 2627 msgid "This entire file has been ignored.\n" 2628 msgstr "Целият файл е пренебрегнат.\n" 2629 2630 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1708 2631 #, c-format 2632 msgid "Ignoring this file.\n" 2633 msgstr "Пренебрегване на файла.\n" 2634 2635 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1748 2624 2636 #, c-format 2625 2637 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" … … 2627 2639 "Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“" 2628 2640 2629 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1731 2641 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1812 2642 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840 2643 #, c-format 2644 msgid "; ignoring override for this key.\n" 2645 msgstr "; пренебрегване на предефинирането на ключа.\n" 2646 2647 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1758 ../gio/glib-compile-schemas.c:1816 2648 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 2649 #, c-format 2650 msgid " and --strict was specified; exiting.\n" 2651 msgstr "и е указано „--strict“, излизане.\n" 2652 2653 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 2654 #, c-format 2655 msgid "" 2656 "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " 2657 "%s. " 2658 msgstr "" 2659 "грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за " 2660 "предефиниране „%s“ — %s." 2661 2662 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1784 2663 #, c-format 2664 msgid "Ignoring override for this key.\n" 2665 msgstr "Пренебрегване на предефинирането на ключа.\n" 2666 2667 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 2630 2668 #, c-format 2631 2669 msgid "" … … 2636 2674 "е извън обсега, даден в схемата" 2637 2675 2638 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 7522676 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 2639 2677 #, c-format 2640 2678 msgid "" … … 2645 2683 "не е в списъка с позволени стойности" 2646 2684 2647 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 7972685 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 2648 2686 msgid "where to store the gschemas.compiled file" 2649 2687 msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled" 2650 2688 2651 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 797 ../gio/glib-compile-schemas.c:18092689 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 2652 2690 msgid "DIRECTORY" 2653 2691 msgstr "ПАПКА" 2654 2692 2655 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1798 2693 # Явно става дума за обясняване на --strict 2694 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 2695 msgid "Abort on any errors in schemas" 2696 msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите" 2697 2698 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 2656 2699 msgid "Do not write the gschema.compiled file" 2657 2700 msgstr "Без запис на файл gschema.compiled" 2658 2701 2659 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 7992702 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887 2660 2703 msgid "This option will be removed soon." 2661 2704 msgstr "Тази опция скоро ще бъде премахната" 2662 2705 2663 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:18 002706 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1888 2664 2707 msgid "Do not enforce key name restrictions" 2665 2708 msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове" 2666 2709 2667 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 8122710 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 2668 2711 msgid "" 2669 2712 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" … … 2675 2718 "а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled." 2676 2719 2677 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 8282720 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 2678 2721 #, c-format 2679 2722 msgid "You should give exactly one directory name\n" 2680 2723 msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n" 2681 2724 2682 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 8672725 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 2683 2726 #, c-format 2684 2727 msgid "No schema files found: " 2685 2728 msgstr "Не са открити файлове със схеми: " 2686 2729 2687 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 8702730 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1958 2688 2731 #, c-format 2689 2732 msgid "doing nothing.\n" 2690 2733 msgstr "без обработка.\n" 2691 2734 2692 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 8732735 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1961 2693 2736 #, c-format 2694 2737 msgid "removed existing output file.\n" … … 3577 3620 msgid "Invalid compressed data" 3578 3621 msgstr "Неправилни, компресирани данни" 3622 3623 #~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" 3624 #~ msgstr "" 3625 #~ "Схемата „%s“, указана във файла за предефиниране „%s“, не съществува" -
gnome/master/orca.master.bg.po
r2188 r2208 9 9 "Project-Id-Version: orca master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2010- 09-27 14:01+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2010- 09-27 13:59+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-10-02 09:36+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-10-02 09:36+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 3868 3868 #: ../src/orca/mag.py:1747 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1987 3869 3869 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2013 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2016 3870 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h: 853870 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 3871 3871 msgid "Full Screen" 3872 3872 msgstr "На цял екран" … … 3889 3889 #. 3890 3890 #: ../src/orca/mag.py:1760 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1995 3891 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2018 ../src/orca/orca-setup.ui.h: 363891 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2018 ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 3892 3892 msgid "Bottom Half" 3893 3893 msgstr "Долната половина" … … 3896 3896 #. 3897 3897 #: ../src/orca/mag.py:1764 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1999 3898 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2019 ../src/orca/orca-setup.ui.h: 923898 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2019 ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 3899 3899 msgid "Left Half" 3900 3900 msgstr "Лявата половина" … … 3911 3911 #. 3912 3912 #: ../src/orca/mag.py:1773 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2008 3913 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2021 ../src/orca/orca-setup.ui.h: 493913 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2021 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 3914 3914 msgid "Custom" 3915 3915 msgstr "Избрана от потребителя" … … 4122 4122 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4692 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4759 4123 4123 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4762 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4790 4124 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h: 1054124 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 4125 4125 msgid "None" 4126 4126 msgstr "никакво" … … 4590 4590 #. 4591 4591 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2064 4592 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2084 ../src/orca/orca-setup.ui.h: 424592 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2084 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 4593 4593 msgid "Centered" 4594 4594 msgstr "центрирано" … … 4776 4776 #. 4777 4777 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. 4778 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1603 ../src/orca/orca-setup.ui.h: 394778 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1603 ../src/orca/orca-setup.ui.h:25 4779 4779 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" 4780 4780 msgstr "_Разделяне на речта на части между паузите" … … 4785 4785 #. 4786 4786 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1615 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3018 4787 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h: 934787 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75 4788 4788 msgid "Line" 4789 4789 msgstr "Ред" … … 4803 4803 #. and window they happen to be in. 4804 4804 #. 4805 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. 4805 4806 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1714 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2983 4807 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110 4806 4808 msgctxt "ProgressBar" 4807 4809 msgid "All" … … 4833 4835 #. 4834 4836 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. 4835 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1834 ../src/orca/orca-setup.ui.h: 804837 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1834 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 4836 4838 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" 4837 4839 msgstr "Произнасяне на _непечатимите знаци" … … 4844 4846 #. 4845 4847 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. 4846 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1842 ../src/orca/orca-setup.ui.h: 774848 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1842 ../src/orca/orca-setup.ui.h:63 4847 4849 msgid "Enable echo by cha_racter" 4848 4850 msgstr "Произнасяне по _знаци" … … 4879 4881 #. 4880 4882 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2817 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2858 4881 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2898 ../src/orca/orca-setup.ui.h: 564883 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2898 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42 4882 4884 msgid "Dot _7" 4883 4885 msgstr "_7-ма точка" … … 4888 4890 #. 4889 4891 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2824 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2865 4890 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2905 ../src/orca/orca-setup.ui.h: 574892 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2905 ../src/orca/orca-setup.ui.h:43 4891 4893 msgid "Dot _8" 4892 4894 msgstr "_8-ма точка" … … 4897 4899 #. 4898 4900 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2831 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2872 4899 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2912 ../src/orca/orca-setup.ui.h: 584901 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2912 ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 4900 4902 msgid "Dots 7 an_d 8" 4901 4903 msgstr "7-ма _и 8-ма точки" … … 4921 4923 #. document. 4922 4924 #. 4923 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2950 ../src/orca/orca-setup.ui.h: 944925 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2950 ../src/orca/orca-setup.ui.h:76 4924 4926 msgid "M_ost" 4925 4927 msgstr "Пов_ечето" … … 4930 4932 #. 4931 4933 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3110 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3214 4932 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h: 404934 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 4933 4935 msgid "Brie_f" 4934 4936 msgstr "_Съкратена" … … 5405 5407 "атрибути</b>" 5406 5408 5409 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 5410 msgid "<b>Braille Indicator</b>" 5411 msgstr "<b>Брайлов индикатор</b>" 5412 5413 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 5414 msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>" 5415 msgstr "<b>Индикатор за хипервръзка</b>" 5416 5417 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7 5418 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" 5419 msgstr "<b>Клавиатурна подредба</b>" 5420 5421 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. 5422 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 5423 msgid "<b>Progress Bar Updates</b>" 5424 msgstr "<b>Промени по лентата за прогреса</b>" 5425 5426 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 5427 msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>" 5428 msgstr "<b>Речник за произнасяне</b>" 5429 5430 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 5431 msgid "<b>Punctuation Level</b>" 5432 msgstr "<b>Ниво на пунктуация</b>" 5433 5434 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 5435 msgid "<b>Selection Indicator</b>" 5436 msgstr "<b>Индикатор за избор</b>" 5437 5438 #. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. 5439 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14 5440 msgid "<b>Table Rows</b>" 5441 msgstr "<b>Редове на таблици</b>" 5442 5443 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 5444 msgid "<b>Text attributes</b>" 5445 msgstr "<b>Атрибути на текста</b>" 5446 5447 #. Translators: In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest. Objects of interest must always be displayed. "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed. 5448 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 5449 msgid "<b>Tracking and Alignment</b>" 5450 msgstr "<b>Проследяване и подравняване</b>" 5451 5452 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18 5453 msgid "<b>Verbosity</b>" 5454 msgstr "<b>Подробност</b>" 5455 5456 #. Translators: long braille for the rolename of a application. 5457 #. 5458 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 ../src/orca/rolenames.py:1127 5459 msgid "Application" 5460 msgstr "Програма" 5461 5462 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 5463 msgid "Border color:" 5464 msgstr "Цвят на рамката:" 5465 5466 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 5467 msgid "Border size:" 5468 msgstr "Размер на рамката:" 5469 5470 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 5471 msgid "Braille" 5472 msgstr "Брайл" 5473 5474 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27 5475 msgid "Brightness:" 5476 msgstr "Яркост:" 5477 5478 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 5479 msgid "Contraction _Table:" 5480 msgstr "_Таблица на съкращенията:" 5481 5482 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 5483 msgid "Contrast:" 5484 msgstr "Контраст:" 5485 5486 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 5487 msgid "Cross-hair color:" 5488 msgstr "Цвят на кръстачката:" 5489 5490 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 5491 msgid "Cross-hair si_ze:" 5492 msgstr "Размер на кр_ъстачката:" 5493 5494 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 5495 msgid "Cursor color:" 5496 msgstr "Цвят на курсора:" 5497 5498 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 5499 msgid "Cursor size:" 5500 msgstr "Размер на курсора:" 5501 5502 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36 5503 msgid "Custom siz_e" 5504 msgstr "Потре_бителски размер на курсора" 5505 5506 #. Translators: Orca can present the current date to the user, here they can choose how the date should be presented to them. 5507 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38 5508 msgid "Dat_e format:" 5509 msgstr "Формат на _датата:" 5510 5511 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 5512 msgid "Default" 5513 msgstr "Стандартен" 5514 5515 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40 5516 msgid "Disable _end of line symbol" 5517 msgstr "Изключване на знака за _край на ред" 5518 5519 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 5520 msgid "Disable gksu _keyboard grab" 5521 msgstr "_Изключване на прихващането на клавиатурата от gksu" 5522 5523 #. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen. The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge. 5524 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 5525 msgid "Edge mar_gin:" 5526 msgstr "От_стъп от ръба:" 5527 5528 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47 5529 msgid "Enable Braille _monitor" 5530 msgstr "Включване на брайлов _монитор" 5531 5532 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 5533 msgid "Enable Braille _support" 5534 msgstr "Включване на поддръжка на _брайл" 5535 5536 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49 5537 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" 5538 msgstr "Включване на _клавишите за цифри, букви и пунктуация" 5539 5540 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 5541 msgid "Enable _function keys" 5542 msgstr "Включване на _функционалните клавиши" 5543 5544 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51 5545 msgid "Enable _key echo" 5546 msgstr "_Включване на произнасянето на клавиши" 5547 5548 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 5549 msgid "Enable _magnifier" 5550 msgstr "_Включване на лупата" 5551 5552 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 5553 msgid "Enable _modifier keys" 5554 msgstr "Включване на _модификаторите на клавиши" 5555 5556 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54 5557 msgid "Enable _navigation keys" 5558 msgstr "Включване на _навигационните клавиши" 5559 5560 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 5561 msgid "Enable ac_tion keys" 5562 msgstr "Включване на де_йстващите клавиши" 5563 5564 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56 5565 msgid "Enable bor_der" 5566 msgstr "Включв_ане на рамката:" 5567 5568 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 5569 msgid "Enable c_ursor" 5570 msgstr "Включване на _курсор" 5571 5572 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58 5573 msgid "Enable cross-h_air" 5574 msgstr "Вкл_ючване на кръстачката" 5575 5576 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 5577 msgid "Enable cross-hair cl_ip" 5578 msgstr "Включване на изрязване на кръста_чката" 5579 5580 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 5581 msgid "Enable echo by _sentence" 5582 msgstr "Произнасяне по _изречения" 5583 5584 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 5585 msgid "Enable echo by _word" 5586 msgstr "Произнасяне по д_уми" 5587 5588 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64 5589 msgid "Enable lockin_g keys" 5590 msgstr "Включване на _заключващите клавиши" 5591 5592 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 5593 msgid "General" 5594 msgstr "Общи" 5595 5596 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69 5597 msgid "Hide s_ystem pointer" 5598 msgstr "_Скриване на системния показалец" 5599 5600 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 5601 msgid "Hyperlink" 5602 msgstr "хипер връзка" 5603 5604 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71 5605 msgid "In_vert colors" 5606 msgstr "Обръщане на _цветовете" 5607 5608 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 5609 msgid "Key Bindings" 5610 msgstr "Функции на клавишите" 5611 5612 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73 5613 msgid "Key Echo" 5614 msgstr "Произнасяне на клавишите" 5615 5407 5616 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border. 5408 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 5617 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 5618 msgctxt "Magnification" 5409 5619 msgid "<b>Border</b>" 5410 5620 msgstr "<b>Рамка</b>" 5411 5621 5412 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75413 msgid "<b>Braille Indicator</b>"5414 msgstr "<b>Брайлов индикатор</b>"5415 5416 5622 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted. 5417 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 5623 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80 5624 msgctxt "Magnification" 5418 5625 msgid "<b>Color</b>" 5419 5626 msgstr "<b>Цвят</b>" 5420 5627 5421 5628 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be. 5422 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 5629 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82 5630 msgctxt "Magnification" 5423 5631 msgid "<b>Cross-hair</b>" 5424 5632 msgstr "<b>Кръстачка</b>" 5425 5633 5426 5634 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color. 5427 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 5635 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84 5636 msgctxt "Magnification" 5428 5637 msgid "<b>Cursor</b>" 5429 5638 msgstr "<b>Курсор</b>" 5430 5639 5431 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145432 msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"5433 msgstr "<b>Индикатор за хипервръзка</b>"5434 5435 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155436 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"5437 msgstr "<b>Клавиатурна подредба</b>"5438 5439 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.5440 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175441 msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"5442 msgstr "<b>Промени по лентата за прогреса</b>"5443 5444 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185445 msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"5446 msgstr "<b>Речник за произнасяне</b>"5447 5448 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195449 msgid "<b>Punctuation Level</b>"5450 msgstr "<b>Ниво на пунктуация</b>"5451 5452 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:205453 msgid "<b>Selection Indicator</b>"5454 msgstr "<b>Индикатор за избор</b>"5455 5456 #. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.5457 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:225458 msgid "<b>Table Rows</b>"5459 msgstr "<b>Редове на таблици</b>"5460 5461 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:235462 msgid "<b>Text attributes</b>"5463 msgstr "<b>Атрибути на текста</b>"5464 5465 #. Translators: In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest. Objects of interest must always be displayed. "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.5466 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:255467 msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"5468 msgstr "<b>Проследяване и подравняване</b>"5469 5470 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:265471 msgid "<b>Verbosity</b>"5472 msgstr "<b>Подробност</b>"5473 5474 5640 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents. 5475 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 5641 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86 5642 msgctxt "Magnification" 5476 5643 msgid "<b>Zoomer</b>" 5477 5644 msgstr "<b>Лупа</b>" 5478 5645 5479 5646 #. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings. 5480 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 5647 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 5648 msgctxt "Magnification" 5481 5649 msgid "Advanced..." 5482 5650 msgstr "Допълнителни…" 5483 5651 5484 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. 5485 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 5486 msgid "All" 5487 msgstr "Всички" 5488 5489 #. Translators: long braille for the rolename of a application. 5490 #. 5491 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 ../src/orca/rolenames.py:1127 5492 msgid "Application" 5493 msgstr "Програма" 5494 5495 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 5496 msgid "Border color:" 5497 msgstr "Цвят на рамката:" 5498 5499 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 5500 msgid "Border size:" 5501 msgstr "Размер на рамката:" 5502 5503 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 5504 msgid "Braille" 5505 msgstr "Брайл" 5506 5507 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 5508 msgid "Brightness:" 5509 msgstr "Яркост:" 5510 5511 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43 5512 msgid "Contraction _Table:" 5513 msgstr "_Таблица на съкращенията:" 5514 5515 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 5516 msgid "Contrast:" 5517 msgstr "Контраст:" 5518 5519 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45 5520 msgid "Cross-hair color:" 5521 msgstr "Цвят на кръстачката:" 5522 5523 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 5524 msgid "Cross-hair si_ze:" 5525 msgstr "Размер на кр_ъстачката:" 5526 5527 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47 5528 msgid "Cursor color:" 5529 msgstr "Цвят на курсора:" 5530 5531 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 5532 msgid "Cursor size:" 5533 msgstr "Размер на курсора:" 5534 5535 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 5536 msgid "Custom siz_e" 5537 msgstr "Потре_бителски размер на курсора" 5538 5539 #. Translators: Orca can present the current date to the user, here they can choose how the date should be presented to them. 5540 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 5541 msgid "Dat_e format:" 5542 msgstr "Формат на _датата:" 5543 5544 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 5545 msgid "Default" 5546 msgstr "Стандартен" 5547 5548 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54 5549 msgid "Disable _end of line symbol" 5550 msgstr "Изключване на знака за _край на ред" 5551 5552 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 5553 msgid "Disable gksu _keyboard grab" 5554 msgstr "_Изключване на прихващането на клавиатурата от gksu" 5555 5556 #. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen. The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge. 5557 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 5558 msgid "Edge mar_gin:" 5559 msgstr "От_стъп от ръба:" 5560 5561 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 5562 msgid "Enable Braille _monitor" 5563 msgstr "Включване на брайлов _монитор" 5564 5565 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 5566 msgid "Enable Braille _support" 5567 msgstr "Включване на поддръжка на _брайл" 5568 5569 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63 5570 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" 5571 msgstr "Включване на _клавишите за цифри, букви и пунктуация" 5572 5573 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64 5574 msgid "Enable _function keys" 5575 msgstr "Включване на _функционалните клавиши" 5576 5577 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65 5578 msgid "Enable _key echo" 5579 msgstr "_Включване на произнасянето на клавиши" 5580 5581 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 5582 msgid "Enable _magnifier" 5583 msgstr "_Включване на лупата" 5584 5585 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 5586 msgid "Enable _modifier keys" 5587 msgstr "Включване на _модификаторите на клавиши" 5588 5589 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 5590 msgid "Enable _navigation keys" 5591 msgstr "Включване на _навигационните клавиши" 5592 5593 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69 5594 msgid "Enable ac_tion keys" 5595 msgstr "Включване на де_йстващите клавиши" 5596 5597 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 5598 msgid "Enable bor_der" 5599 msgstr "Включв_ане на рамката:" 5600 5601 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71 5602 msgid "Enable c_ursor" 5603 msgstr "Включване на _курсор" 5604 5605 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 5606 msgid "Enable cross-h_air" 5607 msgstr "Вкл_ючване на кръстачката" 5608 5609 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73 5610 msgid "Enable cross-hair cl_ip" 5611 msgstr "Включване на изрязване на кръста_чката" 5612 5613 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 5614 msgid "Enable echo by _sentence" 5615 msgstr "Произнасяне по _изречения" 5616 5617 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75 5618 msgid "Enable echo by _word" 5619 msgstr "Произнасяне по д_уми" 5620 5621 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 5622 msgid "Enable lockin_g keys" 5623 msgstr "Включване на _заключващите клавиши" 5652 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 5653 msgid "Magnifier" 5654 msgstr "Лупа" 5655 5656 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 5657 msgid "Mouse poi_nter:" 5658 msgstr "Пока_залец на мишката:" 5659 5660 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 5661 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 5662 msgid "Move _down one" 5663 msgstr "Местене надо_лу" 5664 5665 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 5666 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 5667 msgid "Move _up one" 5668 msgstr "Местене на_горе" 5669 5670 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 5671 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96 5672 msgid "Move to _bottom" 5673 msgstr "Местене към _края" 5674 5675 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 5676 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 5677 msgid "Move to _top" 5678 msgstr "Местене към _началото" 5679 5680 #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. 5681 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101 5682 msgid "Only speak displayed text" 5683 msgstr "Произнасяне само на текста" 5684 5685 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 5686 msgid "Orca Preferences" 5687 msgstr "Настройки на Orca" 5688 5689 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103 5690 msgid "Orca _Modifier Key(s):" 5691 msgstr "_Модификатори на клавиши в Orca:" 5692 5693 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 5694 msgid "Pi_tch:" 5695 msgstr "В_исочина:" 5696 5697 #. Translators: if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to. 5698 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 5699 msgid "Pointer follows focus" 5700 msgstr "Показалецът следва фокуса" 5701 5702 #. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen. If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer. If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer. 5703 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 5704 msgid "Pointer follows zoomer" 5705 msgstr "Показалецът следва лупата" 5706 5707 #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. 5708 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112 5709 msgctxt "ProgressBar" 5710 msgid "Frequency (secs):" 5711 msgstr "Честота (сек.):" 5624 5712 5625 5713 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. 5626 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82 5714 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 5715 msgctxt "ProgressBarUpdates" 5627 5716 msgid "Enable_d" 5628 5717 msgstr "_Включено" 5629 5630 #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.5631 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:845632 msgid "Frequency (secs):"5633 msgstr "Честота (сек.):"5634 5635 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:865636 msgid "General"5637 msgstr "Общи"5638 5639 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:875640 msgid "Hide s_ystem pointer"5641 msgstr "_Скриване на системния показалец"5642 5643 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:885644 msgid "Hyperlink"5645 msgstr "хипер връзка"5646 5647 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:895648 msgid "In_vert colors"5649 msgstr "Обръщане на _цветовете"5650 5651 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:905652 msgid "Key Bindings"5653 msgstr "Функции на клавишите"5654 5655 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:915656 msgid "Key Echo"5657 msgstr "Произнасяне на клавишите"5658 5659 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:955660 msgid "Magnifier"5661 msgstr "Лупа"5662 5663 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:965664 msgid "Mouse poi_nter:"5665 msgstr "Пока_залец на мишката:"5666 5667 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.5668 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:985669 msgid "Move _down one"5670 msgstr "Местене надо_лу"5671 5672 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.5673 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1005674 msgid "Move _up one"5675 msgstr "Местене на_горе"5676 5677 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.5678 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1025679 msgid "Move to _bottom"5680 msgstr "Местене към _края"5681 5682 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.5683 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1045684 msgid "Move to _top"5685 msgstr "Местене към _началото"5686 5687 #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.5688 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1075689 msgid "Only speak displayed text"5690 msgstr "Произнасяне само на текста"5691 5692 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1085693 msgid "Orca Preferences"5694 msgstr "Настройки на Orca"5695 5696 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1095697 msgid "Orca _Modifier Key(s):"5698 msgstr "_Модификатори на клавиши в Orca:"5699 5700 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1105701 msgid "Pi_tch:"5702 msgstr "В_исочина:"5703 5704 #. Translators: if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.5705 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1125706 msgid "Pointer follows focus"5707 msgstr "Показалецът следва фокуса"5708 5709 #. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen. If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer. If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.5710 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1145711 msgid "Pointer follows zoomer"5712 msgstr "Показалецът следва лупата"5713 5718 5714 5719 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 … … 10674 10679 "За намаляване използвайте наляво, за увеличаване — надясно, за минимума — " 10675 10680 "начало, за максимума — край." 10681 10682 #~ msgid "All" 10683 #~ msgstr "Всички"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)