Changeset 2216


Ignore:
Timestamp:
Oct 7, 2010, 7:52:03 AM (15 years ago)
Author:
dam
Message:

f-spot: обновен от l10n.gnome.org

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/f-spot.master.bg.po

    r2017 r2216  
    1010msgstr ""
    1111"Project-Id-Version: f-spot master\n"
    12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2010-03-11 21:18+0200\n"
     12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-"
     13"spot&component=General\n"
     14"POT-Creation-Date: 2010-09-13 09:33+0000\n"
    1415"PO-Revision-Date: 2010-03-11 21:18+0200\n"
    1516"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     
    2021"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2122
    22 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
    23 msgid "_CD..."
    24 msgstr "_CD…"
    25 
    26 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
    27 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
    28 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
    29 msgid "Transferring Pictures"
    30 msgstr "Прехвърляне на снимки"
    31 
    32 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218
    33 #, csharp-format
    34 msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
    35 msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ на CD"
    36 
    37 #. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
    38 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
    39 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
    40 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
    41 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
    42 #: ../src/MainWindow.cs:673 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
    43 #: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
    44 #, csharp-format
    45 msgid "{0} of {1}"
    46 msgstr "{0} от общо {1}"
    47 
    48 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
    49 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
    50 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
    51 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
    52 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
    53 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
    54 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
    55 msgid "Done Sending Photos"
    56 msgstr "Изпращането завърши"
    57 
    58 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235
    59 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
    60 msgid "Transfer Complete"
    61 msgstr "Прехвърлянето завърши"
    62 
    63 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242
    64 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
    65 msgid "Error While Transferring"
    66 msgstr "Грешка при прехвърлянето"
    67 
    68 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
    69 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
    70 msgid "Error Transferring"
    71 msgstr "Грешка при прехвърлянето"
    72 
    73 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263
    74 msgid "copying..."
    75 msgstr "копиране…"
    76 
    77 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
    78 msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
    79 msgstr "<b><i>Вече има снимки планирани за запис</i></b>"
    80 
    81 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
    82 msgid "<b>Photos to Burn</b>"
    83 msgstr "<b>Снимки за запис</b>"
    84 
    85 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
    86 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
    87 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
    88 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
    89 #: ../src/f-spot.glade.h:28
    90 msgid "Autorotate"
    91 msgstr "Автоматично завъртане"
    92 
    93 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
    94 msgid "Create CD"
    95 msgstr "Създаване на CD"
    96 
    97 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
    98 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:221
    99 msgid "Size"
    100 msgstr "Размер"
    101 
    102 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
    103 msgid "Size of the exported selection:"
    104 msgstr "Размер на избраните снимки за изнасяне:"
    105 
    106 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
    107 msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
    108 msgstr "_Преглед на вече планираните файлове"
    109 
    110 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
    111 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
    112 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
    113 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
    114 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
    115 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
    116 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9
    117 #: ../src/f-spot.glade.h:95
    118 msgid "_Export"
    119 msgstr "_Изнасяне"
    120 
    121 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:9
    122 msgid "_Write only these photos to CD"
    123 msgstr "_Запис само на тези снимки на CD"
    124 
    125 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
    126 msgid "F_acebook..."
    127 msgstr "_Facebook…"
    128 
    129 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
    130 msgid "Waiting for authorization"
    131 msgstr "Изчакване за идентификация"
    132 
    133 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
    134 msgid ""
    135 "F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
    136 "you just selected.\n"
    137 "\n"
    138 "Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
    139 "\" below."
    140 msgstr ""
    141 "F-Spot ще стартира браузъра ви, за да позволите правата, които сте избрали.\n"
    142 "\n"
    143 "Когато Facebook ви пренасочи към тази програма, натиснете „Добре“ отдолу."
    144 
    145 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
    146 msgid "Too many images to export"
    147 msgstr "Прекалено много снимки за изнасяне"
    148 
    149 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
    150 #, csharp-format
    151 msgid ""
    152 "Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your "
    153 "selection and try again."
    154 msgstr ""
    155 "Facebook позволява само {0} снимки на албум. Изберете по-малък брой "
    156 "изображения и опитайте пак."
    157 
    158 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
    159 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
    160 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
    161 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
    162 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
    163 msgid "Uploading Pictures"
    164 msgstr "Качване на снимки"
    165 
    166 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
    167 msgid "Album must have a name"
    168 msgstr "Албумът трябва да има име"
    169 
    170 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:320
    171 msgid "Please name your album or choose an existing album."
    172 msgstr "Задайте име на албума или изберете вече съществуващ."
    173 
    174 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
    175 msgid "Creating a new album failed"
    176 msgstr "Неуспешно създаване на нов албум"
    177 
    178 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:335
    179 #, csharp-format
    180 msgid ""
    181 "An error occurred creating a new album.\n"
    182 "\n"
    183 "{0}"
    184 msgstr ""
    185 "Възникна грешка при създаване на нов албум.\n"
    186 "\n"
    187 "{0}"
    188 
    189 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:357
    190 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
    191 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
    192 #, csharp-format
    193 msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
    194 msgstr "Качване на снимка „{0}“ ({1} от {2})"
    195 
    196 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
    197 #, csharp-format
    198 msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
    199 msgstr "Грешка при качване във Facebook: {0}"
    200 
    201 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:372
    202 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
    203 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
    204 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
    205 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
    206 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
    207 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
    208 msgid "Error"
    209 msgstr "Грешка"
    210 
    211 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:382
    212 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
    213 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
    214 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
    215 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
    216 msgid "Upload Complete"
    217 msgstr "Качването завърши"
    218 
    219 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:385
    220 msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
    221 msgstr "Посещаване на групата на F-Spot във Facebook"
    222 
    223 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
    224 msgid "Waiting for authentication"
    225 msgstr "Изчакване за идентификация"
    226 
    227 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
    228 msgid ""
    229 "F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
    230 "\n"
    231 "Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
    232 "\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
    233 "re-use it on future Facebook exports."
    234 msgstr ""
    235 "F-Spot ще стартира браузъра ви, за да влезете във Facebook.\n"
    236 "\n"
    237 "След като Facebook ви върне към това приложение, натиснете „Добре“\n"
    238 "отдолу. По възможност F-Spot ще запази сесията ви в ключодържателя\n"
    239 "на GNOME и ще я използва при бъдещи изнасяния на снимки към Facebook."
    240 
    241 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:217
    242 msgid "Authenticating..."
    243 msgstr "Идентифициране…"
    244 
    245 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
    246 msgid "Error logging into Facebook"
    247 msgstr "Грешка при влизане във Facebook"
    248 
    249 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
    250 msgid ""
    251 "There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
    252 "again."
    253 msgstr ""
    254 "Имаше проблем при влизане във Facebook. Проверете идентификационни си данни "
    255 "и опитайте отново."
    256 
    257 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
    258 msgid "Authorizing Session"
    259 msgstr "Упълномощаване на сесия"
    260 
    261 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:246
    262 msgid "Session established, fetching user info..."
    263 msgstr "Сесията е осъществена, получаване на информация за потребителя…"
    264 
    265 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:252
    266 msgid "Session established, fetching friend list..."
    267 msgstr "Сесията е осъществена, получаване на списъка с приятели…"
    268 
    269 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:262
    270 msgid "Session established, fetching friend details..."
    271 msgstr "Сесията е осъществена, получаване на детайли за приятел…"
    272 
    273 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:272
    274 msgid "Session established, fetching photo albums..."
    275 msgstr "Сесията е осъществена, получаване на албумите със снимки…"
    276 
    277 #. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
    278 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
    279 #, csharp-format
    280 msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
    281 msgstr "{0} {1} в момента е във Facebook"
    282 
    283 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:291
    284 msgid "Facebook Connection Error"
    285 msgstr "Грешка при свързване с Facebook"
    286 
    287 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:292
    288 #, csharp-format
    289 msgid ""
    290 "There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
    291 "\n"
    292 "Facebook said: {0}"
    293 msgstr ""
    294 "Възникна грешка при изтегляне на информация ви от Facebook.\n"
    295 "\n"
    296 "Грешка от Facebook: {0}"
    297 
    298 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:321
    299 msgid "You are not logged in."
    300 msgstr "Не сте влезли в регистрацията си."
    301 
    302 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
    303 msgid "Auto-confirm Photos"
    304 msgstr "Автоматично потвърждаване на снимките"
    305 
    306 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
    307 msgid "Caption"
    308 msgstr "Заглавие"
    309 
    310 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
    311 msgid "Create a new album"
    312 msgstr "Създаване на нов албум"
    313 
    314 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
    315 msgid "Description"
    316 msgstr "Описание"
    317 
    318 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
    319 msgid "Export to Facebook"
    320 msgstr "Изнасяне към Facebook"
    321 
    322 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
    323 msgid "In this photo"
    324 msgstr "В тази снимка"
    325 
    326 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
    327 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
    328 msgid "Location"
    329 msgstr "Местоположение"
    330 
    331 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
    332 msgid "Login"
    333 msgstr "Влизане"
    334 
    335 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
    336 msgid "Logout"
    337 msgstr "Излизане"
    338 
    339 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
    340 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:212
    341 msgid "Name"
    342 msgstr "Име"
    343 
    344 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
    345 msgid "Not logged in"
    346 msgstr "Не сте влезли"
    347 
    348 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
    349 msgid "Permissions:"
    350 msgstr "Права:"
    351 
    352 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
    353 msgid "Stay Connected"
    354 msgstr "Останете свързани"
    355 
    356 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
    357 msgid "Use an existing album"
    358 msgstr "Използване на съществуващ албум"
    359 
    360 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
    361 msgid "Who is this?"
    362 msgstr "Кой е този?"
    363 
    364 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
    365 msgid "_23hq..."
    366 msgstr "_23hq…"
    367 
    368 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
    369 msgid "_Flickr..."
    370 msgstr "_Flickr…"
    371 
    372 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
    373 msgid "_Zooomr..."
    374 msgstr "_Zooomr…"
    375 
    376 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
    377 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
    378 msgid "Authorize"
    379 msgstr "Идентификация"
    380 
    381 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
    382 #, csharp-format
    383 msgid ""
    384 "Return to this window after you have finished the authorization process on "
    385 "{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
    386 msgstr ""
    387 "Върнете се към този прозорец след като упълномощаването към {0} завърши и "
    388 "натиснете бутона „Завършване на упълномощаване“ отдолу"
    389 
    390 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
    391 msgid "Complete Authorization"
    392 msgstr "Завършване на упълномощаване"
    393 
    394 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
    395 #, csharp-format
    396 msgid "Logging into {0}"
    397 msgstr "Влизане в {0}"
    398 
    399 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
    400 msgid "Checking credentials..."
    401 msgstr "Проверка на името и паролата ви…"
    402 
    403 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
    404 #, csharp-format
    405 msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
    406 msgstr "Добре дошли {0}. Свързани сте към {1}"
    407 
    408 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
    409 #, csharp-format
    410 msgid "Sign in as a different user"
    411 msgstr "Влизане като друг потребител"
    412 
    413 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
    414 #, csharp-format
    415 msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
    416 msgstr "{0} от вашата позволена месечна квота —  {1} са заети"
    417 
    418 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
    419 msgid "Unable to log on"
    420 msgstr "Не може да влезете"
    421 
    422 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
    423 #, csharp-format
    424 msgid "Waiting for response {0} of {1}"
    425 msgstr "Изчакване на отговор {0} от {1}"
    426 
    427 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
    428 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
    429 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
    430 #, csharp-format
    431 msgid "Uploading picture \"{0}\""
    432 msgstr "Качване на снимка „{0}“"
    433 
    434 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
    435 #, csharp-format
    436 msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
    437 msgstr "Грешка при качване на снимка в {0}: {1}"
    438 
    439 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
    440 msgid "Unable to log on."
    441 msgstr "Не може да влезете."
    442 
    443 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
    444 #, csharp-format
    445 msgid ""
    446 "F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
    447 "authentication using {0} web browser interface."
    448 msgstr ""
    449 "F-Spot не можа да влезе в {0}. Проверете дали сте се идентифицирали през уеб "
    450 "браузъра {0}."
    451 
    452 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
    453 #: ../src/f-spot.glade.h:8
    454 msgid "<b>Account</b>"
    455 msgstr "<b>Регистрация</b>"
    456 
    457 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
    458 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
    459 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
    460 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
    461 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
    462 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2
    463 #: ../src/f-spot.glade.h:14 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
    464 msgid "<b>Photos</b>"
    465 msgstr "<b>Снимки</b>"
    466 
    467 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
    468 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
    469 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
    470 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
    471 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
    472 #: ../src/f-spot.glade.h:16
    473 msgid "<b>Style</b>"
    474 msgstr "<b>Стил</b>"
    475 
    476 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
    477 msgid "<b>Viewing permissions</b>"
    478 msgstr "<b>Права за разглеждане</b>"
    479 
    480 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
    481 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
    482 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
    483 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
    484 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5
    485 #: ../src/f-spot.glade.h:44
    486 msgid "Export"
    487 msgstr "Изнасяне"
    488 
    489 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
    490 msgid "Export tag _hierarchy"
    491 msgstr "Изнасяне по _йерархия на етикет"
    492 
    493 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
    494 msgid ""
    495 "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
    496 "account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
    497 "Spot the authorization. "
    498 msgstr ""
    499 "F-Spot се нуждае от идентификацията ви, за да качи снимки в регистрацията ви "
    500 "в {0}. Натиснете бутона „Идентификация“, за да се отвори уеб браузъра и да "
    501 "упълномощите F-Spot."
    502 
    503 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
    504 msgid "Ignore _top level tags"
    505 msgstr "_Игнориране на етикети от най-горно ниво"
    506 
    507 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
    508 msgid "Private"
    509 msgstr "Лична"
    510 
    511 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
    512 msgid "Public"
    513 msgstr "Публична"
    514 
    515 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
    516 msgid "Strip _metadata"
    517 msgstr "_Премахване на метаданните"
    518 
    519 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
    520 msgid "Visible to Family"
    521 msgstr "Видими за семейството"
    522 
    523 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
    524 msgid "Visible to Friends"
    525 msgstr "Видими за приятелите"
    526 
    527 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
    528 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
    529 #: ../src/f-spot.glade.h:96
    530 msgid "_Export tags"
    531 msgstr "_Изнасяне на етикети"
    532 
    533 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
    534 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
    535 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
    536 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
    537 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
    538 #: ../src/f-spot.glade.h:109
    539 msgid "_Resize to: "
    540 msgstr "_Преоразмеряване към: "
    541 
    542 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
    543 msgid "_View photos in browser when done uploading"
    544 msgstr "_Показване на снимките в браузъра след приключване на качването"
    545 
    546 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
    547 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:20
    548 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
    549 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
    550 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
    551 #: ../src/f-spot.glade.h:125
    552 msgid "pixels"
    553 msgstr "пиксела"
    554 
    555 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
    556 msgid "F_older..."
    557 msgstr "_Папка…"
    558 
    559 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
    560 msgid "Select Export Folder"
    561 msgstr "Избор на папка за експортиране"
    562 
    563 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
    564 msgid "Building Gallery"
    565 msgstr "Създаване на галерия"
    566 
    567 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
    568 #, csharp-format
    569 msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
    570 msgstr "Грешка при качване на снимка „{0}“ в галерия:{2}{1}"
    571 
    572 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
    573 msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
    574 msgstr "Грешка при прехвърлянето — спиране"
    575 
    576 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
    577 msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
    578 msgstr "Грешка: файлът вече съществува — спиране"
    579 
    580 #. Note for translators: light as clear, opposite as dark
    581 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:807
    582 msgid "Light"
    583 msgstr "Светло"
    584 
    585 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:808
    586 msgid "Dark"
    587 msgstr "Тъмно"
    588 
    589 #. Abbreviation of previous
    590 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:988
    591 msgid "Prev"
    592 msgstr "Предишна"
    593 
    594 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:990
    595 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1231
    596 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
    597 msgid "Index"
    598 msgstr "Индекс"
    599 
    600 #. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
    601 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:993
    602 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1165
    603 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1205
    604 #: ../src/MainWindow.cs:376 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
    605 msgid "Tags"
    606 msgstr "Етикети"
    607 
    608 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:996
    609 #: ../src/f-spot.glade.h:58 ../src/ItemAction.cs:102
    610 msgid "Next"
    611 msgstr "Следваща"
    612 
    613 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1100
    614 msgid "Gallery generated by"
    615 msgstr "Галерията е генерирана от"
    616 
    617 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1140
    618 msgid "Show Styles"
    619 msgstr "Показване на стиловете"
    620 
    621 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141
    622 msgid "Hide Styles"
    623 msgstr "Скриване на стиловете"
    624 
    625 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1176
    626 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1177
    627 #: ../src/ui/main_window.ui.h:24
    628 msgid "Tags: "
    629 msgstr "Етикети: "
    630 
    631 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1308
    632 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1441
    633 msgid "Page:"
    634 msgstr "Страница:"
    635 
    636 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
    637 msgid "\n"
    638 msgstr "\n"
    639 
    640 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
    641 #: ../src/f-spot.glade.h:11
    642 msgid "<b>Destination</b>"
    643 msgstr "<b>Папка за изнасяне</b>"
    644 
    645 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
    646 msgid "<b>Export Method</b>"
    647 msgstr "<b>Метод на изнасяне</b>"
    648 
    649 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
    650 msgid "Create _gallery using \"Original\""
    651 msgstr "Създаване на _галерия от „Оригинал“"
    652 
    653 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
    654 msgid "Create standalone _web gallery"
    655 msgstr "Създаване на самостоятелна _уеб галерия"
    656 
    657 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
    658 msgid "D_escription:"
    659 msgstr "О_писание:"
    660 
    661 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
    662 msgid "Export _tags"
    663 msgstr "Изнасяне по _етикети"
    664 
    665 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
    666 msgid "Export tag _icons"
    667 msgstr "Изнасяне на икони на е_тикети"
    668 
    669 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
    670 msgid "Folder Export"
    671 msgstr "Изнасяне на папка"
    672 
    673 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
    674 msgid "G_allery Name:"
    675 msgstr "Име на г_алерия:"
    676 
    677 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
    678 msgid "Open _destination when done exporting"
    679 msgstr "Отваряне на _целевата папка след изнасяне"
    680 
    681 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
    682 msgid "_Folder:"
    683 msgstr "_Папка:"
    684 
    685 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
    686 msgid "_Save the files only"
    687 msgstr "_Съхраняване само на файловете"
    688 
    689 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
    690 msgid "Web _Gallery..."
    691 msgstr "_Уеб галерия…"
    692 
    693 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
    694 msgid ""
    695 "Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
    696 "Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
    697 msgstr ""
    698 "Не може да се осъществи връзка с галерия, която е с неизвестна версия.\n"
    699 "Проверете дали имате приставката Remote — версия 1.0.8 или по-нова"
    700 
    701 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:391
    702 msgid "Invalid URL"
    703 msgstr "Неправилен адрес"
    704 
    705 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
    706 msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
    707 msgstr "Адресът на галерията е е неправилен"
    708 
    709 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:402
    710 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429
    711 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440
    712 msgid "Error while connecting to Gallery"
    713 msgstr "Грешка при свързване към галерия"
    714 
    715 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
    716 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
    717 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
    718 #, csharp-format
    719 msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
    720 msgstr "Възникна следната грешка при опит за влизане: {0}"
    721 
    722 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:417
    723 msgid "A Gallery with this name already exists"
    724 msgstr "Вече съществува галерия с това име"
    725 
    726 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
    727 #, csharp-format
    728 msgid ""
    729 "There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
    730 "Please choose a unique name."
    731 msgstr "Вече сте регистрирали галерия с това име. Изберете друго."
    732 
    733 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528
    734 msgid "(TopLevel)"
    735 msgstr "(НайГорноНиво)"
    736 
    737 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:590
    738 msgid "Invalid Gallery name"
    739 msgstr "Неправилно име на галерия"
    740 
    741 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
    742 msgid ""
    743 "The gallery name contains invalid characters.\n"
    744 "Only letters, numbers, - and _ are allowed"
    745 msgstr ""
    746 "Името на галерията съдържа непозволени знаци.\n"
    747 "Използвайте само букви, числа, „-“ и „_“"
    748 
    749 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796
    750 #, csharp-format
    751 msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
    752 msgstr "Грешка при качване на снимка „{0}“ в галерия: {1}"
    753 
    754 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
    755 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
    756 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
    757 msgid "(No Gallery)"
    758 msgstr "(няма галерия)"
    759 
    760 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
    761 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
    762 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
    763 msgid "(Not Connected)"
    764 msgstr "(няма връзка)"
    765 
    766 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
    767 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
    768 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
    769 msgid "(No Albums)"
    770 msgstr "(няма албуми)"
    771 
    772 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
    773 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
    774 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
    775 msgid "No account selected"
    776 msgstr "Не е избрана регистрация"
    777 
    778 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
    779 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
    780 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
    781 #: ../src/f-spot.glade.h:9
    782 msgid "<b>Album</b>"
    783 msgstr "<b>Албум</b>"
    784 
    785 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
    786 #: ../src/f-spot.glade.h:12
    787 msgid "<b>Gallery</b>"
    788 msgstr "<b>Галерия</b>"
    789 
    790 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
    791 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
    792 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
    793 msgstr ""
    794 "<span weight='bold' size='larger'>Грешка при свързване с галерията</span>\n"
    795 
    796 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
    797 msgid "Export _titles and comments"
    798 msgstr "_Изнасяне на имена и коментари"
    799 
    800 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
    801 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
    802 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
    803 msgid "Open _album in browser when done uploading"
    804 msgstr "Отваряне на _албума след качването"
    805 
    806 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
    807 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
    808 msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
    809 msgstr "Проверете дали настройките за тази галерия са правилни."
    810 
    811 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
    812 msgid "U_RL:"
    813 msgstr "А_дрес:"
    814 
    815 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
    816 msgid "_Album Name:"
    817 msgstr "Име на _албум:"
    818 
    819 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
    820 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
    821 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
    822 msgid "_Description:"
    823 msgstr "_Описание:"
    824 
    825 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
    826 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
    827 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
    828 #: ../src/f-spot.glade.h:97
    829 msgid "_Export to Album:"
    830 msgstr "_Изнасяне в албум:"
    831 
    832 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
    833 msgid "_Gallery Name:"
    834 msgstr "_Име на галерия:"
    835 
    836 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
    837 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
    838 msgid "_Gallery:"
    839 msgstr "_Галерия:"
    840 
    841 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
    842 msgid "_Parent Album:"
    843 msgstr "_Главен албум:"
    844 
    845 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
    846 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
    847 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
    848 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:10
    849 msgid "_Password:"
    850 msgstr "_Парола:"
    851 
    852 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
    853 msgid "_Title:"
    854 msgstr "_Име:"
    855 
    856 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
    857 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
    858 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
    859 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:11
    860 msgid "_Username:"
    861 msgstr "_Потребител:"
    862 
    863 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
    864 msgid "Error reading server response"
    865 msgstr "Грешка при четене на отговора на сървъра"
    866 
    867 #. failed to find the response
    868 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
    869 msgid "Server returned response without Gallery content"
    870 msgstr "Сървърът върна отговор без съдържание на галерията"
    871 
    872 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
    873 msgid "Error while creating new album"
    874 msgstr "Грешка при създаване на нов албум"
    875 
    876 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
    877 #, csharp-format
    878 msgid ""
    879 "The following error was encountered while attempting to perform the "
    880 "requested operation:\n"
    881 "{0} ({1})"
    882 msgstr ""
    883 "При опит за извършване на поисканата операция възникна следната грешка:\n"
    884 "{0} ({1})"
    885 
    886 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
    887 msgid "_PicasaWeb..."
    888 msgstr "_PicasaWeb…"
    889 
    890 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
    891 msgid "Error while creating Album"
    892 msgstr "Грешка при създаване на албум"
    893 
    894 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
    895 #, csharp-format
    896 msgid ""
    897 "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
    898 msgstr "При опит за създаване на албум възникна следната грешка: {0}"
    899 
    900 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
    901 #, csharp-format
    902 msgid "{0} Sent"
    903 msgstr "{0} изпратени"
    904 
    905 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
    906 #, csharp-format
    907 msgid "{0} of approx. {1}"
    908 msgstr "{0} от около {1}"
    909 
    910 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
    911 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
    912 #, csharp-format
    913 msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
    914 msgstr "Грешка при качване в галерия: {0}"
    915 
    916 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
    917 #, csharp-format
    918 msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
    919 msgstr "Налично място: {0}, {1} % заето от {2}"
    920 
    921 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
    922 #, csharp-format
    923 msgid ""
    924 "The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
    925 "which would be passed with the current selection of {1} images"
    926 msgstr ""
    927 "Избраният албум има ограничение от {0} снимки.\n"
    928 "Текущият избор от {1} изображения е по-голям от него."
    929 
    930 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
    931 msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
    932 msgstr "<b>Изнасяне в PicasaWeb</b>"
    933 
    934 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
    935 msgid ""
    936 "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
    937 msgstr ""
    938 "<span weight='bold' size='larger'>Регистрацията ви в Google е заключена</"
    939 "span>\n"
    940 
    941 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
    942 msgid ""
    943 "Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
    944 "Enter the letters as they are shown in the image in\n"
    945 "the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
    946 msgstr ""
    947 "Проверете дали настройките за тази галерия са правилни.\n"
    948 "Въведете знаците, които са показани в изображението в\n"
    949 "полето „Captcha“. <i>Регистърът на знаците е без значение</i>"
    950 
    951 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
    952 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
    953 msgid "Public Album"
    954 msgstr "Публичен албум"
    955 
    956 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
    957 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
    958 msgid "_Album Title:"
    959 msgstr "_Име на албум"
    960 
    961 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
    962 msgid "_Autorotate"
    963 msgstr "_Автоматично завъртане"
    964 
    965 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
    966 msgid "_Captcha:"
    967 msgstr "_Captcha:"
    968 
    969 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
    970 msgid "_SmugMug..."
    971 msgstr "_SmugMug…"
    972 
    973 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
    974 msgid "<b>SmugMug Export</b>"
    975 msgstr "<b>Изнасяне към SmugMug</b>"
    976 
    977 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
    978 msgid "_Account:"
    979 msgstr "_Регистрация:"
    980 
    981 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
    982 #, csharp-format
    983 msgid "Uploading photo \"{0}\""
    984 msgstr "Качване на снимка „{0}“"
    985 
    986 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
    987 msgid "Logging into Tabblo"
    988 msgstr "Влизане в Tabblo"
    989 
    990 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
    991 msgid "Obtaining URL for upload"
    992 msgstr "Получаване на адрес за качване"
    993 
    994 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
    995 msgid "_Tabblo..."
    996 msgstr "_Tabblo…"
    997 
    998 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
    999 msgid "Done sending photos"
    1000 msgstr "Изпращането завърши"
    1001 
    1002 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
    1003 msgid "Upload complete"
    1004 msgstr "Качването завърши"
    1005 
    1006 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
    1007 msgid "Error uploading to Tabblo: "
    1008 msgstr "Грешка при качване в Tabblo: "
    1009 
    1010 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:1
    1011 msgid "<b>F-Spot tags</b>"
    1012 msgstr "<b>Етикети на F-spot</b>"
    1013 
    1014 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:3
    1015 msgid "<b>Tabblo account</b>"
    1016 msgstr "<b>Регистрация в Tabblo</b>"
    1017 
    1018 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:4
    1019 msgid ""
    1020 "<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
    1021 "Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
    1022 "for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
    1023 "replace these tags as appropriate.</i></small>"
    1024 msgstr ""
    1025 "<small><i>Етикетите на F-Spot могат да ви помогнат да проследите процеса на "
    1026 "изнасяне на снимки. Пример: използвайте етикет за снимките, които искате да "
    1027 "изнесете и друг за снимките, които вече са изнесени. Тук можете да укажете "
    1028 "на F-spot автоматично да заменя тези етикети.</i></small>"
    1029 
    1030 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:6
    1031 msgid "Rem_ove from exported photos:"
    1032 msgstr "Пре_махване от изнесени снимки:"
    1033 
    1034 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:7
    1035 msgid "Select..."
    1036 msgstr "Избор…"
    1037 
    1038 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:8
    1039 msgid "_Attach to exported photos:"
    1040 msgstr "_Прикрепяне към изнесени снимки:"
    1041 
    1042 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:1
    1043 msgid "<b>{0}</b>."
    1044 msgstr "<b>{0}</b>."
    1045 
    1046 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:2
    1047 msgid "A trust error occured while attempting to access"
    1048 msgstr "Възникна грешка в доверието при опит за достъп до"
    1049 
    1050 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:3
    1051 msgid "Abort this session"
    1052 msgstr "Прекратяване"
    1053 
    1054 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:4
    1055 msgid "Always trust this site's certificate"
    1056 msgstr "Доверяване винаги"
    1057 
    1058 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:5
    1059 msgid "Do you wish to:"
    1060 msgstr "Искате ли:"
    1061 
    1062 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:6
    1063 msgid "Trust Error"
    1064 msgstr "Грешка в доверието"
    1065 
    1066 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:7
    1067 msgid "Trust the site's certificate this once"
    1068 msgstr "Доверяване веднъж"
    1069 
    1070 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
    1071 msgid "Compressed fil_e..."
    1072 msgstr "_Компресиран файл…"
    1073 
    1074 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
    1075 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
    1076 msgid "No selection available"
    1077 msgstr "Нищо не е избрано"
    1078 
    1079 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
    1080 msgid ""
    1081 "This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
    1082 "and try again"
    1083 msgstr ""
    1084 "Този инструмент изисква да сте избрали снимки. Изберете една или повече и "
    1085 "опитайте отново"
    1086 
    1087 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
    1088 msgid "Select export folder"
    1089 msgstr "Избор на папка за изнасяне"
    1090 
    1091 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:102
    1092 msgid "Exporting files"
    1093 msgstr "Изнасяне на файлове"
    1094 
    1095 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108
    1096 #, csharp-format
    1097 msgid "Preparing photo \"{0}\""
    1098 msgstr "Подготовка на снимка „{0}“"
    1099 
    1100 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
    1101 msgid "_Create"
    1102 msgstr "_Създаване"
    1103 
    1104 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
    1105 msgid "_File name:"
    1106 msgstr "_Файл:"
    1107 
    1108 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
    1109 msgid "_Location:"
    1110 msgstr "_Местоположение:"
    1111 
    1112 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
    1113 msgid "_Scale:"
    1114 msgstr "_Мащабиране:"
    1115 
    1116 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
    1117 msgid ""
    1118 "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
    1119 "needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
    1120 "time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
    1121 msgstr ""
    1122 "За да се открият снимките-дубликати, които са внесени преди 0.5.0, F-Spot "
    1123 "трябва да анализира колекция ви. Това не се прави автоматично, защото отнема "
    1124 "известно време. Можете да стартирате или спрете този процес с помощта на "
    1125 "този прозорец."
    1126 
    1127 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
    1128 #, csharp-format
    1129 msgid ""
    1130 "You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
    1131 msgstr ""
    1132 "В момента {0} снимки са без изчислена контролна сума по md5 и предстоят {1} "
    1133 "задачи"
    1134 
    1135 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:37
    1136 msgid "_Close"
    1137 msgstr "_Затваряне"
    1138 
    1139 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
    1140 msgid "Processing images..."
    1141 msgstr "Обработка на снимки…"
    1142 
    1143 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
    1144 msgid "Stopped"
    1145 msgstr "Спрян"
    1146 
    1147 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
    1148 msgid "Check for Duplicates..."
    1149 msgstr "Проверка за дубликати…"
    1150 
    1151 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
    1152 msgid "F-Spot Gallery"
    1153 msgstr "Галерия на F-Spot"
    1154 
    1155 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
    1156 msgid "The web gallery seems to be offline now"
    1157 msgstr "В момента галерията не е в мрежата"
    1158 
    1159 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
    1160 msgid "Show All"
    1161 msgstr "Показване на всички"
    1162 
    1163 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119
    1164 #, csharp-format
    1165 msgid "{0} photo"
    1166 msgid_plural "{0} photos"
    1167 msgstr[0] "{0} снимка"
    1168 msgstr[1] "{0} снимки"
    1169 
    1170 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161
    1171 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
    1172 msgid "Current View"
    1173 msgstr "Текущ изглед"
    1174 
    1175 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164
    1176 msgid "Selected"
    1177 msgstr "Избрани"
    1178 
    1179 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
    1180 msgid "Live Web Gallery"
    1181 msgstr "Уеб галерия"
    1182 
    1183 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
    1184 msgid ""
    1185 "<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
    1186 "F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
    1187 msgstr ""
    1188 "<small><i>Галерията работи докато не я изключите или спрете F-Spot. "
    1189 "Проверете\n"
    1190 "дали програмите я достъпват директно, а не през сървъра-посредник за HTTP.</"
    1191 "i></small>"
    1192 
    1193 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
    1194 msgid ""
    1195 "<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
    1196 "on another computer to access the shared photos.</i></small>"
    1197 msgstr ""
    1198 "<small><i>Докато галерията е включена можете да ползвате следния\n"
    1199 "адрес, за да я достъпите от друг компютър.</i></small>"
    1200 
    1201 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
    1202 msgid "Activates and deactivates the web gallery"
    1203 msgstr "Включване и изключване на галерията по уеб"
    1204 
    1205 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
    1206 msgid "Allow viewers to add tags"
    1207 msgstr "Позволяване на програмите за преглед да добавят етикети"
    1208 
    1209 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
    1210 msgid "Copy URL to clipboard"
    1211 msgstr "Копиране на адреса в буфера за обмен"
    1212 
    1213 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
    1214 msgid "F-Spot Live Web Gallery"
    1215 msgstr "Галерия по уеб от F-Spot"
    1216 
    1217 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
    1218 msgid "Gallery URL:"
    1219 msgstr "Адрес на галерия:"
    1220 
    1221 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
    1222 msgid "Limit number of shared photos to"
    1223 msgstr "Ограничаване на броя на споделените снимки до"
    1224 
    1225 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
    1226 msgid "Options:"
    1227 msgstr "Настройки:"
    1228 
    1229 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
    1230 msgid "Photos with a Tag"
    1231 msgstr "Снимки с етикет"
    1232 
    1233 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
    1234 msgid "Selected Photos"
    1235 msgstr "Избраните снимки"
    1236 
    1237 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
    1238 msgid "Share:"
    1239 msgstr "Споделяне:"
    1240 
    1241 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
    1242 msgid "Views:"
    1243 msgstr "Изгледи:"
    1244 
    1245 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
    1246 msgid "none"
    1247 msgstr "Няма"
    1248 
    1249 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
    1250 #, csharp-format
    1251 msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
    1252 msgstr " Галерия: {0}, снимки: {1}, последен клиент: {3}"
    1253 
    1254 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
    1255 msgid "Gallery is inactive"
    1256 msgstr "Галерията не е включена"
    1257 
    1258 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
    1259 msgid "Merge Db"
    1260 msgstr "Сливане на базите от данни"
    1261 
    1262 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
    1263 msgid "Error opening the selected file"
    1264 msgstr "Грешка при отваряне на избрания файл"
    1265 
    1266 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
    1267 #, csharp-format
    1268 msgid ""
    1269 "The file you selected is not a valid or supported database.\n"
    1270 "\n"
    1271 "Received exception \"{0}\"."
    1272 msgstr ""
    1273 "Избраният файл е неправилен или е от неподдържана база от данни.\n"
    1274 "\n"
    1275 "Получено изключение: „{0}“."
    1276 
    1277 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
    1278 msgid ""
    1279 "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
    1280 "small>"
    1281 msgstr ""
    1282 "<small><i>Изберете местоположението на базата от данни, от която искате да "
    1283 "се внася</i></small>"
    1284 
    1285 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
    1286 msgid ""
    1287 "<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
    1288 "\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
    1289 "you could have imported during a previous operation.\n"
    1290 "\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
    1291 "\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
    1292 "imported from that database.</i></small>"
    1293 msgstr ""
    1294 "<small><i>Изберете какво да се внесе от избраната база от данни.\n"
    1295 "„Само новите фотосесии“ е подходящ избор, който ще избегне повторното "
    1296 "внасяне на снимки, които вече са внесени.\n"
    1297 "„Внасяне на една фотосесия“ ви позволява да изберете коя сесия искате да се "
    1298 "внесе.\n"
    1299 "„Всичко“ ще внесе всичко и ще се появят дубликати, ако вече сте внасяли от "
    1300 "тази база.</i></small>"
    1301 
    1302 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
    1303 msgid ""
    1304 "<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
    1305 "the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
    1306 "small>"
    1307 msgstr ""
    1308 "<small><i>Копирайте снимките локално или ги оставете където са. Ако изберете "
    1309 "второто, проверете дали местоположение ще остане достъпно за F-Spot.</i></"
    1310 "small>"
    1311 
    1312 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
    1313 msgid "A Single Import Roll"
    1314 msgstr "Внасяне на една фотосесия"
    1315 
    1316 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
    1317 msgid "Copy images to photos folder"
    1318 msgstr "Копиране на изображенията в папката за снимки"
    1319 
    1320 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
    1321 msgid "Database Location:"
    1322 msgstr "Местоположение на базата от данни:"
    1323 
    1324 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
    1325 msgid "Everything"
    1326 msgstr "Всичко"
    1327 
    1328 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
    1329 msgid "Import:"
    1330 msgstr "Внасяне:"
    1331 
    1332 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
    1333 msgid "Keep the images at their original location"
    1334 msgstr "Запазване на изображенията на техните оригинални местоположения"
    1335 
    1336 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
    1337 msgid "Merge another F-Spot collection"
    1338 msgstr "Обединяване с друга колекция на F-Spot"
    1339 
    1340 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
    1341 msgid "New Rolls Only"
    1342 msgstr "Само новите фотосесии"
    1343 
    1344 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
    1345 #: ../src/FileImportBackend.cs:291 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58
    1346 msgid "Skip"
    1347 msgstr "Пропускане"
    1348 
    1349 #: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
    1350 #, csharp-format
    1351 msgid ""
    1352 "<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
    1353 " Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
    1354 msgstr ""
    1355 "<big>Базата от данни отговаря на файловете в папката <b>{0}</b>.\n"
    1356 " Изберете я, за да се извърши съпоставяне.</big>"
    1357 
    1358 #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
    1359 msgid "Configure Screensaver"
    1360 msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
    1361 
    1362 #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
    1363 #: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
    1364 msgid "All Images"
    1365 msgstr "Всички снимки"
    1366 
    1367 #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
    1368 msgid "Delay:"
    1369 msgstr "Закъснение:"
    1370 
    1371 #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
    1372 msgid "Display:"
    1373 msgstr "Показване:"
    1374 
    1375 #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
    1376 msgid "Images tagged with:"
    1377 msgstr "Снимки с етикет:"
    1378 
    1379 #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
    1380 msgid "Make F-Spot my screensaver"
    1381 msgstr "F-Spot като предпазител на екрана"
    1382 
    1383 #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
    1384 msgid "Screensaver Configuration"
    1385 msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
    1386 
    1387 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
    1388 #: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/main_window.ui.h:10
     23#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:1
     24#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:1
     25#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:1
    138926msgid "F-Spot"
    139027msgstr "F-Spot"
    139128
    1392 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
     29#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:2
     30#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:2
    139331msgid "F-Spot Photo Manager"
    139432msgstr "Управление на снимки (F-Spot)"
    139533
    1396 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
     34#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:3
    139735msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
    139836msgstr "Организирайте, наслаждавайте се и споделете снимките си"
    139937
    1400 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:4 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4
     38#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:4
     39#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:4
    140140msgid "Photo Manager"
    140241msgstr "Управление на снимки"
    140342
    1404 #: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
     43#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:3
    140544msgid "Import into F-Spot"
    140645msgstr "Внасяне в F-Spot"
    140746
    1408 #: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
     47#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:2
    140948msgid "F-Spot Photo Viewer"
    141049msgstr "Преглед на снимки с F-Spot"
    141150
    1412 #: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:3
     51#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:3
    141352msgid "Photo Viewer"
    141453msgstr "Преглед на снимки"
    141554
    1416 #: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:224
    1417 msgid "File not found"
    1418 msgstr "Файлът не е открит"
    1419 
    1420 #: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464
    1421 #, c-format
    1422 msgid "Unknown transform type %d"
    1423 msgstr "Непознат вид трансформация — %d"
    1424 
    1425 #: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472
    1426 msgid "Operation failed"
    1427 msgstr "Неуспешна операция"
    1428 
    1429 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
    1430 msgid "Preview"
    1431 msgstr "Преглед"
    1432 
    1433 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:78
    1434 msgid "Path"
    1435 msgstr "Път"
    1436 
    1437 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:47
    1438 msgid "File"
    1439 msgstr "Файл"
    1440 
    1441 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:102
    1442 msgid "Select Tag"
    1443 msgstr "Избор на етикет"
    1444 
    1445 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:138
    1446 msgid "Downloading Previews"
    1447 msgstr "Сваляне на прегледи"
    1448 
    1449 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:148
    1450 #, csharp-format
    1451 msgid "Downloading Preview of {0}"
    1452 msgstr "Сваляне на преглед на {0}"
    1453 
    1454 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:220
    1455 #, csharp-format
    1456 msgid "Copying file {0} of {1}"
    1457 msgstr "Копиране на файл {0} от общо {1}"
    1458 
    1459 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:235
    1460 msgid "Error transferring file"
    1461 msgstr "Грешка при пренасянето на файла"
    1462 
    1463 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
    1464 msgid "Download Complete"
    1465 msgstr "Свалянето на файловете приключи"
    1466 
    1467 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
    1468 msgid "Done Copying Files"
    1469 msgstr "Копирането на файловете приключи"
    1470 
    1471 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:268
    1472 #, csharp-format
    1473 msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
    1474 msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ от фотоапарат"
    1475 
    1476 #: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
    1477 msgid "Camera"
    1478 msgstr "Фотоапарат"
    1479 
    1480 #: ../src/CameraSelectionDialog.cs:30
    1481 msgid "Port"
    1482 msgstr "Порт"
    1483 
    1484 #: ../src/Core/App.cs:278
    1485 #, csharp-format
    1486 msgid "No photos matching {0} found"
    1487 msgstr "Не са открити снимки отговарящи на {0}"
    1488 
    1489 #: ../src/Core/App.cs:279
    1490 #, csharp-format
    1491 msgid ""
    1492 "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
    1493 "the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
    1494 "F-Spot preference dialog."
    1495 msgstr ""
    1496 "Етикетът „{0}“ не е зададен на никоя снимка. Добавете\n"
    1497 "го поне към една или изберете друг етикет в прозореца\n"
    1498 "с настройки на F-Spot."
    1499 
    1500 #: ../src/Core/App.cs:283
    1501 msgid "Search returned no results"
    1502 msgstr "Търсенето не върна никакви резултати"
    1503 
    1504 #: ../src/Core/App.cs:284
    1505 msgid ""
    1506 "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
    1507 "selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
    1508 "dialog."
    1509 msgstr ""
    1510 "Търсеният от F-Spot етикет не зададен на никоя снимка.\n"
    1511 "Добавете го поне към една или изберете друг етикет в\n"
    1512 "прозореца с настройки на F-Spot."
    1513 
    1514 #. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
    1515 #: ../src/Core/Photo.cs:473
    1516 msgid "Reparented"
    1517 msgstr "Версия на снимка"
    1518 
    1519 #: ../src/Core/Photo.cs:473
    1520 #, csharp-format
    1521 msgid "Reparented ({0})"
    1522 msgstr "Версия на снимка ({0})"
    1523 
    1524 #: ../src/Core/Photo.cs:492
    1525 #, csharp-format
    1526 msgid "Modified"
    1527 msgid_plural "Modified ({0})"
    1528 msgstr[0] "Променена"
    1529 msgstr[1] "Променени ({0})"
    1530 
    1531 #: ../src/Core/Photo.cs:513
    1532 #, csharp-format
    1533 msgid "Modified in {1}"
    1534 msgstr "Променена в {1}"
    1535 
    1536 #: ../src/Core/Photo.cs:513
    1537 #, csharp-format
    1538 msgid "Modified in {1} ({0})"
    1539 msgstr "Променена в {1} ({0})"
    1540 
    1541 #. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
    1542 #. database.
    1543 #: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:62
    1544 msgid "Original"
    1545 msgstr "Оригинал"
    1546 
    1547 #: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
    1548 msgid "Auto Color"
    1549 msgstr "Автоматични цветове"
    1550 
    1551 #: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
    1552 msgid "Adjust Colors"
    1553 msgstr "Цветове"
    1554 
    1555 #: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
    1556 msgid "Adjust"
    1557 msgstr "Регулиране"
    1558 
    1559 #: ../src/Editors/CropEditor.cs:35
    1560 msgid "4 x 3 (Book)"
    1561 msgstr "4×3 (вертикално)"
    1562 
    1563 #: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
    1564 msgid "4 x 6 (Postcard)"
    1565 msgstr "4×6 (хоризонтално)"
    1566 
    1567 #: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
    1568 msgid "5 x 7 (L, 2L)"
    1569 msgstr "5×7 (L, 2L)"
    1570 
    1571 #: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
    1572 msgid "8 x 10"
    1573 msgstr "8×10"
    1574 
    1575 #: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
    1576 msgid "Square"
    1577 msgstr "Квадрат"
    1578 
    1579 #: ../src/Editors/CropEditor.cs:42
    1580 msgid "Crop"
    1581 msgstr "Изрязване"
    1582 
    1583 #: ../src/Editors/CropEditor.cs:73
    1584 msgid "Select the area that needs cropping."
    1585 msgstr "Изберете зоната, която трябва да се изреже."
    1586 
    1587 #: ../src/Editors/CropEditor.cs:98
    1588 msgid "No Constraint"
    1589 msgstr "Без ограничители"
    1590 
    1591 #: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
    1592 msgid "Same as photo"
    1593 msgstr "Същия като снимката"
    1594 
    1595 #: ../src/Editors/CropEditor.cs:104
    1596 msgid "Custom Ratios..."
    1597 msgstr "Потребителски пропорции…"
    1598 
    1599 # FIXME
    1600 #: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
    1601 msgid "Desaturate"
    1602 msgstr "Разводняване"
    1603 
    1604 #: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
    1605 msgid "Red-eye Reduction"
    1606 msgstr "Без червени очи"
    1607 
    1608 #: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
    1609 msgid "Fix!"
    1610 msgstr "Поправяне!"
    1611 
    1612 #: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
    1613 msgid "Select the eyes you wish to fix."
    1614 msgstr "Изберете червените очи, които искате да се поправят."
    1615 
    1616 #: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
    1617 msgid "Sepia Tone"
    1618 msgstr "В сепия"
    1619 
    1620 #: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:32
    1621 msgid "Soft Focus"
    1622 msgstr "Мек фокус"
    1623 
    1624 #: ../src/Editors/TiltEditor.cs:30
    1625 msgid "Straighten"
    1626 msgstr "Изправяне"
    1627 
    1628 #: ../src/FileImportBackend.cs:289
    1629 msgid "Import error"
    1630 msgstr "Грешка при внасянето"
    1631 
    1632 #: ../src/FileImportBackend.cs:290
    1633 #, csharp-format
    1634 msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
    1635 msgstr "Грешка при внасянето на {0}{2}{2}{1}"
    1636 
    1637 #: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
    1638 #, csharp-format
    1639 msgid "No way to save files of type \"{0}\""
    1640 msgstr "Файлове от вида „{0}“ не могат да бъдат запазени"
    1641 
    1642 #: ../src/FormClient.cs:295
    1643 msgid "Unhandled exception"
    1644 msgstr "Необработено изключение"
    1645 
    1646 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
    1647 msgid "Copy Photo"
    1648 msgstr "Копиране на снимка"
    1649 
    1650 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
    1651 msgid "Export to"
    1652 msgstr "Изнасяне в"
    1653 
    1654 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
    1655 msgid "Open _With"
    1656 msgstr "Отваряне _с"
    1657 
    1658 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:15
    1659 msgid "Rem_ove Tag"
    1660 msgstr "Премахване на _етикет"
    1661 
    1662 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:69
    1663 #: ../src/SingleView.cs:425 ../src/ui/main_window.ui.h:16
    1664 msgid "Rotate _Left"
    1665 msgstr "Завъртане на_ляво"
    1666 
    1667 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:70
    1668 #: ../src/SingleView.cs:426 ../src/ui/main_window.ui.h:17
    1669 msgid "Rotate _Right"
    1670 msgstr "Завъртане на_дясно"
    1671 
    1672 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
    1673 msgid "Tools"
    1674 msgstr "Инструменти"
    1675 
    1676 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:32
    1677 msgid "_Attach Tag"
    1678 msgstr "_Добавяне на етикет"
    1679 
    1680 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:41
    1681 msgid "_Delete From Drive"
    1682 msgstr "Из_триване от диска"
    1683 
    1684 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/ui/main_window.ui.h:59
    1685 msgid "_Remove From Catalog"
    1686 msgstr "Према_хване от каталога"
    1687 
    1688 #: ../src/f-spot.glade.h:1
    1689 msgid " "
    1690 msgstr " "
    1691 
    1692 #: ../src/f-spot.glade.h:2
    1693 msgid "1024 px"
    1694 msgstr "1024 пикс."
    1695 
    1696 #: ../src/f-spot.glade.h:3
    1697 msgid "320 px"
    1698 msgstr "320 пикс."
    1699 
    1700 #: ../src/f-spot.glade.h:4
    1701 msgid "480 px"
    1702 msgstr "480 пикс."
    1703 
    1704 #: ../src/f-spot.glade.h:5
    1705 msgid "640 px"
    1706 msgstr "640 пикс."
    1707 
    1708 #: ../src/f-spot.glade.h:6
    1709 msgid "800 px"
    1710 msgstr "800 пикс."
    1711 
    1712 #: ../src/f-spot.glade.h:7
    1713 msgid "<b></b>"
    1714 msgstr "<b></b>"
    1715 
    1716 #: ../src/f-spot.glade.h:10
    1717 msgid "<b>Co_rrections</b>"
    1718 msgstr "<b>Ко_рекции</b>"
    1719 
    1720 #: ../src/f-spot.glade.h:13
    1721 msgid "<b>Image Interpolation</b>"
    1722 msgstr "<b>Интерполация на снимка</b>"
    1723 
    1724 #: ../src/f-spot.glade.h:15
    1725 msgid "<b>Size</b>"
    1726 msgstr "<b>Размер</b>"
    1727 
    1728 #: ../src/f-spot.glade.h:17
    1729 msgid "<b>Summary</b>"
    1730 msgstr "<b>Резюме</b>"
    1731 
    1732 #: ../src/f-spot.glade.h:18
    1733 msgid "<b>Transparent Parts</b>"
    1734 msgstr "<b>Прозрачни части</b>"
    1735 
    1736 #: ../src/f-spot.glade.h:19
    1737 msgid "<b>View all pictures imported</b>"
    1738 msgstr "<b>Преглед на всички внесени снимки</b>"
    1739 
    1740 #: ../src/f-spot.glade.h:20
    1741 msgid "<b>_White Balance</b>"
    1742 msgstr "<b>_Баланс на бялото</b>"
    1743 
    1744 #: ../src/f-spot.glade.h:21
    1745 msgid ""
    1746 "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
    1747 "disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
    1748 "usefull in icon design.</i></small>"
    1749 msgstr ""
    1750 "<small><i>Тук можете да позволите интерполиране на мащабирани изображения. "
    1751 "Не го забранявайте за преглед на снимки. При проектиране на икони може да го "
    1752 "изключите.</i></small>"
    1753 
    1754 #: ../src/f-spot.glade.h:22
    1755 msgid ""
    1756 "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
    1757 "option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
    1758 "color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
    1759 "parts.</i></small>"
     55#: ../f-spot.schemas.in.h:1
     56msgid "Display of transparent parts."
     57msgstr ""
     58
     59#: ../f-spot.schemas.in.h:2
     60msgid "Enable this to allow interpolation on zoomed images."
     61msgstr ""
     62
     63#: ../f-spot.schemas.in.h:3
     64msgid "Height of the import dialog."
     65msgstr ""
     66
     67#: ../f-spot.schemas.in.h:4
     68msgid "Height of the main window."
     69msgstr ""
     70
     71#: ../f-spot.schemas.in.h:5
     72msgid "Height of the photo viewer window."
     73msgstr ""
     74
     75#: ../f-spot.schemas.in.h:6
     76msgid ""
     77"If the 'transparency' option is set, the color specified in this option will "
     78"be used as the transparent color when viewing images."
     79msgstr ""
     80
     81#: ../f-spot.schemas.in.h:7
     82#, fuzzy
     83#| msgid "_Interpolate image on zoom"
     84msgid "Interpolate image on zoom."
     85msgstr "_Интерполиране на снимките при мащабиране"
     86
     87#: ../f-spot.schemas.in.h:8
     88msgid "Maximize the main window."
     89msgstr ""
     90
     91#: ../f-spot.schemas.in.h:9
     92msgid "Maximize the photo viewer window."
     93msgstr ""
     94
     95#: ../f-spot.schemas.in.h:10
     96msgid "Path to custom gtkrc for theming F-Spot."
     97msgstr ""
     98
     99#: ../f-spot.schemas.in.h:11
     100msgid "Show dates in the thumbnail view."
     101msgstr ""
     102
     103#: ../f-spot.schemas.in.h:12
     104msgid "Show ratings in the thumbnail view."
     105msgstr ""
     106
     107#: ../f-spot.schemas.in.h:13
     108msgid "Show tags in the thumbnail view."
     109msgstr ""
     110
     111#: ../f-spot.schemas.in.h:14
     112msgid "Show the filename in the viewer window."
     113msgstr ""
     114
     115#: ../f-spot.schemas.in.h:15
     116msgid "Show the filmstrip in the main window."
     117msgstr ""
     118
     119#: ../f-spot.schemas.in.h:16
     120msgid "Show the sidebar in the main window."
     121msgstr ""
     122
     123#: ../f-spot.schemas.in.h:17
     124msgid "Show the timeline in the main window."
     125msgstr ""
     126
     127#: ../f-spot.schemas.in.h:18
     128msgid "Show the toolbar in the main window."
     129msgstr ""
     130
     131#: ../f-spot.schemas.in.h:19
     132msgid "Show the toolbar in the photo viewer window."
     133msgstr ""
     134
     135#: ../f-spot.schemas.in.h:20
     136msgid "Size of the tag icons shown in the sidebar."
     137msgstr ""
     138
     139#: ../f-spot.schemas.in.h:21
     140msgid "The X position to use for the main window."
     141msgstr ""
     142
     143#: ../f-spot.schemas.in.h:22
     144msgid "The X position to use for the photo viewer window."
     145msgstr ""
     146
     147#: ../f-spot.schemas.in.h:23
     148msgid "The Y position to use for the main window."
     149msgstr ""
     150
     151#: ../f-spot.schemas.in.h:24
     152msgid "The Y position to use for the photo viewer window."
     153msgstr ""
     154
     155#: ../f-spot.schemas.in.h:25
     156msgid "The color to use for transparent parts."
     157msgstr ""
     158
     159#: ../f-spot.schemas.in.h:26
     160msgid "The height dimension to use for the import dialog."
     161msgstr ""
     162
     163#: ../f-spot.schemas.in.h:27
     164msgid "The height dimension to use for the main window."
     165msgstr ""
     166
     167#: ../f-spot.schemas.in.h:28
     168msgid "The height dimension to use for the photo viewer window."
     169msgstr ""
     170
     171#: ../f-spot.schemas.in.h:29
     172msgid "The orientation of the filmstrip, if shown."
     173msgstr ""
     174
     175#: ../f-spot.schemas.in.h:30
     176msgid "The orientation of the filmstrip."
     177msgstr ""
     178
     179#: ../f-spot.schemas.in.h:31
     180msgid "The size (width) of the sidebar in the main window."
     181msgstr ""
     182
     183#: ../f-spot.schemas.in.h:32
     184msgid "The size of the sidebar in the main window."
     185msgstr ""
     186
     187#: ../f-spot.schemas.in.h:33
     188msgid "The width dimension to use for the import dialog."
     189msgstr ""
     190
     191#: ../f-spot.schemas.in.h:34
     192msgid "The width dimension to use for the main window."
     193msgstr ""
     194
     195#: ../f-spot.schemas.in.h:35
     196msgid "The width dimension to use for the photo viewer window."
     197msgstr ""
     198
     199#: ../f-spot.schemas.in.h:36
     200msgid "Use the current photo's filename as the viewer window's title."
     201msgstr ""
     202
     203#: ../f-spot.schemas.in.h:37
     204msgid "Width of the import dialog."
     205msgstr ""
     206
     207#: ../f-spot.schemas.in.h:38
     208msgid "Width of the main window."
     209msgstr ""
     210
     211#: ../f-spot.schemas.in.h:39
     212msgid "Width of the photo viewer window."
     213msgstr ""
     214
     215#: ../f-spot.schemas.in.h:40
     216msgid "Width of the preview image pane in the import dialog."
     217msgstr ""
     218
     219#: ../f-spot.schemas.in.h:41
     220msgid "X position of the main window."
     221msgstr ""
     222
     223#: ../f-spot.schemas.in.h:42
     224msgid "X position of the photo viewer window."
     225msgstr ""
     226
     227#: ../f-spot.schemas.in.h:43
     228msgid "Y position of the main window."
     229msgstr ""
     230
     231#: ../f-spot.schemas.in.h:44
     232msgid "Y position of the photo viewer window."
     233msgstr ""
     234
     235#: ../f-spot.schemas.in.h:45
     236#, fuzzy
     237#| msgid ""
     238#| "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
     239#| "option has no effect on photos, but setting this as check pattern or "
     240#| "custom color could be usefull when viewing icons or other artworks with "
     241#| "transparent parts.</i></small>"
     242msgid ""
     243"You can choose how to display transparent parts in images. This option has "
     244"no effect on photos but setting this value to CHECK_PATTERN or CUSTOM_COLOR "
     245"could be useful when viewing icons or other artwork with transparent parts."
    1760246msgstr ""
    1761247"<small><i>Можете да изберете как да се показват прозрачните части на "
     
    1764250"или други изображения с прозрачни части.</i></small>"
    1765251
    1766 #: ../src/f-spot.glade.h:23
    1767 msgid "As _background"
    1768 msgstr "Задаване като _фон"
    1769 
    1770 #: ../src/f-spot.glade.h:24
    1771 msgid "As _custom color: "
    1772 msgstr "Като _потребителски цвят: "
    1773 
    1774 #: ../src/f-spot.glade.h:25
    1775 msgid "As check _pattern"
    1776 msgstr "Като _шарка"
    1777 
    1778 #: ../src/f-spot.glade.h:26
    1779 msgid "Attach Tags:"
    1780 msgstr "Прикрепване на етикети:"
    1781 
    1782 #: ../src/f-spot.glade.h:27
    1783 msgid "Attach tag:"
    1784 msgstr "До_бавяне на етикет:"
    1785 
    1786 #: ../src/f-spot.glade.h:29
    1787 msgid "CD"
    1788 msgstr "CD"
    1789 
    1790 #: ../src/f-spot.glade.h:30
    1791 msgid "C_ontrast:"
    1792 msgstr "К_онтраст:"
    1793 
    1794 #: ../src/f-spot.glade.h:31
    1795 msgid "C_reate"
    1796 msgstr "_Създаване"
    1797 
    1798 #: ../src/f-spot.glade.h:32
    1799 msgid "Camera Selection"
    1800 msgstr "Избор на фотоапарат"
    1801 
    1802 #: ../src/f-spot.glade.h:33
    1803 msgid "Copy files to the Photos folder"
    1804 msgstr "Копиране на файловете в папката за изображения и снимки"
    1805 
    1806 #: ../src/f-spot.glade.h:34
    1807 msgid "Create Mail"
    1808 msgstr "Създаване на писмо"
    1809 
    1810 #: ../src/f-spot.glade.h:35
    1811 msgid "Create _icon for this tag when first used"
    1812 msgstr "При първо използване да се създаде _икона за етикет"
    1813 
    1814 #: ../src/f-spot.glade.h:36
    1815 msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
    1816 msgstr ""
    1817 "Създаване на писмо с избраните снимки (вероятно с по-малък размер) като "
    1818 "прикачени файлове "
    1819 
    1820 #: ../src/f-spot.glade.h:37
    1821 msgid "Detect duplicates"
    1822 msgstr "Намиране на дубликати"
    1823 
    1824 #: ../src/f-spot.glade.h:38
    1825 msgid "Display File _Names"
    1826 msgstr "Показване на _имената на файловете"
    1827 
    1828 #: ../src/f-spot.glade.h:39
    1829 msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
    1830 msgstr "Показване само на снимките от определени фотосесии."
    1831 
    1832 #: ../src/f-spot.glade.h:40
    1833 msgid "Do not send a mail"
    1834 msgstr "Да не се изпраща писмо"
    1835 
    1836 #: ../src/f-spot.glade.h:41
    1837 msgid "E-_Mail:"
    1838 msgstr "Ад_рес на е-поща:"
    1839 
    1840 #: ../src/f-spot.glade.h:42
    1841 msgid "E_xport titles and comments"
    1842 msgstr "И_знасяне на заглавията и коментарите"
    1843 
    1844 #: ../src/f-spot.glade.h:43
    1845 msgid "Estimated new size"
    1846 msgstr "Предполагаем нов размер"
    1847 
    1848 #: ../src/f-spot.glade.h:45
    1849 msgid "Extra large"
    1850 msgstr "Много голям"
    1851 
    1852 #: ../src/f-spot.glade.h:46
    1853 msgid "F-Spot View"
    1854 msgstr "Преглед с F-Spot"
    1855 
    1856 #: ../src/f-spot.glade.h:48
    1857 msgid "Filter on selected rolls"
    1858 msgstr "Филтриране по избраните фотосесии"
    1859 
    1860 #: ../src/f-spot.glade.h:49
    1861 msgid "G_allery:"
    1862 msgstr "_Галерия:"
    1863 
    1864 #: ../src/f-spot.glade.h:50
    1865 msgid "Gallery"
    1866 msgstr "Галерия"
    1867 
    1868 #: ../src/f-spot.glade.h:51 ../src/ImportCommand.cs:547
    1869 #: ../src/MainWindow.cs:301
     252#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:58
     253msgid "url"
     254msgstr ""
     255
     256#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:59
     257msgid "token"
     258msgstr ""
     259
     260#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:60
     261#, fuzzy
     262#| msgid "_Captcha:"
     263msgid "captcha_url"
     264msgstr "_Captcha:"
     265
     266#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:132
     267#, csharp-format
     268msgid "Uploading photo \"{0}\""
     269msgstr "Качване на снимка „{0}“"
     270
     271#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:206
     272msgid "Logging into Tabblo"
     273msgstr "Влизане в Tabblo"
     274
     275#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:267
     276msgid "Obtaining URL for upload"
     277msgstr "Получаване на адрес за качване"
     278
     279#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:1
     280msgid "Copy Photo"
     281msgstr "Копиране на снимка"
     282
     283#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:2
     284msgid "Export to"
     285msgstr "Изнасяне в"
     286
     287#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:3
     288msgid "Open _With"
     289msgstr "Отваряне _с"
     290
     291#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:4
     292#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:15
     293msgid "Rem_ove Tag"
     294msgstr "Премахване на _етикет"
     295
     296#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:5
     297#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:425
     298#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:16
     299msgid "Rotate _Left"
     300msgstr "Завъртане на_ляво"
     301
     302#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:6
     303#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:426
     304#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:17
     305msgid "Rotate _Right"
     306msgstr "Завъртане на_дясно"
     307
     308#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:7
     309msgid "Tools"
     310msgstr "Инструменти"
     311
     312#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:8
     313#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:41
     314msgid "_Delete From Drive"
     315msgstr "Из_триване от диска"
     316
     317#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:9
     318#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:60
     319msgid "_Remove From Catalog"
     320msgstr "Према_хване от каталога"
     321
     322#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:293
     323#, csharp-format
     324msgid "No photos matching {0} found"
     325msgstr "Не са открити снимки отговарящи на {0}"
     326
     327#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:294
     328#, csharp-format
     329msgid ""
     330"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
     331"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
     332"F-Spot preference dialog."
     333msgstr ""
     334"Етикетът „{0}“ не е зададен на никоя снимка. Добавете\n"
     335"го поне към една или изберете друг етикет в прозореца\n"
     336"с настройки на F-Spot."
     337
     338#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:298
     339msgid "Search returned no results"
     340msgstr "Търсенето не върна никакви резултати"
     341
     342#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:299
     343msgid ""
     344"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
     345"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
     346"dialog."
     347msgstr ""
     348"Търсеният от F-Spot етикет не зададен на никоя снимка.\n"
     349"Добавете го поне към една или изберете друг етикет в\n"
     350"прозореца с настройки на F-Spot."
     351
     352#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:727
     353msgid "Updating F-Spot Database"
     354msgstr "Обновяване на базата от данни на F-Spot"
     355
     356#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:728
     357msgid ""
     358"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
     359"some time."
     360msgstr ""
     361"Изчакайте докато базата от данни на галерията бъде обновена. Това може да "
     362"отнеме малко време."
     363
     364#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/AutoStretchEditor.cs:17
     365msgid "Auto Color"
     366msgstr "Автоматични цветове"
     367
     368#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:41
     369msgid "Adjust Colors"
     370msgstr "Цветове"
     371
     372#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:44
     373msgid "Adjust"
     374msgstr "Регулиране"
     375
     376#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:36
     377msgid "4 x 3 (Book)"
     378msgstr "4×3 (вертикално)"
     379
     380#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:37
     381msgid "4 x 6 (Postcard)"
     382msgstr "4×6 (хоризонтално)"
     383
     384#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:38
     385msgid "5 x 7 (L, 2L)"
     386msgstr "5×7 (L, 2L)"
     387
     388#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:39
     389msgid "8 x 10"
     390msgstr "8×10"
     391
     392#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:40
     393msgid "Square"
     394msgstr "Квадрат"
     395
     396#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:43
     397msgid "Crop"
     398msgstr "Изрязване"
     399
     400#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:74
     401msgid "Select the area that needs cropping."
     402msgstr "Изберете зоната, която трябва да се изреже."
     403
     404#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:99
     405msgid "No Constraint"
     406msgstr "Без ограничители"
     407
     408#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:100
     409msgid "Same as photo"
     410msgstr "Същия като снимката"
     411
     412#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:105
     413msgid "Custom Ratios..."
     414msgstr "Потребителски пропорции…"
     415
     416# FIXME
     417#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/DesaturateEditor.cs:17
     418msgid "Desaturate"
     419msgstr "Разводняване"
     420
     421#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:19
     422msgid "Red-eye Reduction"
     423msgstr "Без червени очи"
     424
     425#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:21
     426msgid "Fix!"
     427msgstr "Поправяне!"
     428
     429#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:25
     430msgid "Select the eyes you wish to fix."
     431msgstr "Изберете червените очи, които искате да се поправят."
     432
     433#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SepiaEditor.cs:17
     434msgid "Sepia Tone"
     435msgstr "В сепия"
     436
     437#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SoftFocusEditor.cs:32
     438msgid "Soft Focus"
     439msgstr "Мек фокус"
     440
     441#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/TiltEditor.cs:30
     442msgid "Straighten"
     443msgstr "Изправяне"
     444
     445#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:60
     446msgid "Hide"
     447msgstr "Скриване"
     448
     449#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:62
     450#, fuzzy
     451#| msgid "Hide Toolbar"
     452msgid "Hide toolbar"
     453msgstr "Скриване на лентата с инструменти"
     454
     455#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:68
     456msgid "Info"
     457msgstr "Информация"
     458
     459#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:70
     460#, fuzzy
     461#| msgid "Image Information"
     462msgid "Image information"
     463msgstr "Информация за снимката"
     464
     465#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:75
     466msgid "Exit fullscreen"
     467msgstr "Изход от цял екран"
     468
     469#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:83
     470#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:318
     471#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:89
     472msgid "Slideshow"
     473msgstr "Прожекция"
     474
     475#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:84
     476msgid "Start slideshow"
     477msgstr "Прожекция"
     478
     479#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:130
     480msgid "Slide transition:"
     481msgstr "Преход:"
     482
     483#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:59
     484#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:60
     485msgid "More dates"
     486msgstr "Още дати"
     487
     488#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:62
     489#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:63
     490msgid "More"
     491msgstr "Още"
     492
     493#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:523
     494#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:34
     495msgid "_Clear Date Range"
     496msgstr "_Изчистване на времевия обхват"
     497
     498#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:477
     499#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:479
     500#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/MetadataImporter.cs:51
     501msgid "Imported Tags"
     502msgstr "Внасяне на етикети"
     503
     504#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:80
     505#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:285
     506#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:72
     507msgid "Rotate Left"
     508msgstr "Завъртане наляво"
     509
     510#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:81
     511msgid "Rotate picture left"
     512msgstr "Завъртане на снимката наляво"
     513
     514#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:92
     515#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:289
     516#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:77
     517msgid "Rotate Right"
     518msgstr "Завъртане надясно"
     519
     520#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:93
     521msgid "Rotate picture right"
     522msgstr "Завъртане на снимката надясно"
     523
     524#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:103
     525#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:905
     526msgid "Next"
     527msgstr "Следваща"
     528
     529#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:104
     530msgid "Next picture"
     531msgstr "Следваща снимка"
     532
     533#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:124
     534msgid "Previous"
     535msgstr "Предна"
     536
     537#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:125
     538msgid "Previous picture"
     539msgstr "Предишна снимка"
     540
     541#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:278
     542#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:193
     543#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:3
    1870544msgid "Import"
    1871545msgstr "Внасяне"
    1872546
    1873 #. Translators: this string means 'source of import'
    1874 #: ../src/f-spot.glade.h:53
    1875 msgid "Import Source:"
    1876 msgstr "Източник:"
    1877 
    1878 #: ../src/f-spot.glade.h:54
    1879 msgid "Include subfolders"
    1880 msgstr "Включително и подпапките"
    1881 
    1882 #: ../src/f-spot.glade.h:55
    1883 msgid "Large"
    1884 msgstr "Голям"
    1885 
    1886 #: ../src/f-spot.glade.h:56
    1887 msgid "Manage your custom selection ratios"
    1888 msgstr "Управление на потребителските диапазони от избори"
    1889 
    1890 #: ../src/f-spot.glade.h:57
    1891 msgid "Medium"
    1892 msgstr "Среден"
    1893 
    1894 #: ../src/f-spot.glade.h:59
    1895 msgid "Number of photos in selected rolls:"
    1896 msgstr "Брой снимки в избраните фотосесии:"
    1897 
    1898 #: ../src/f-spot.glade.h:60
    1899 msgid "Number of pictures"
    1900 msgstr "Брой снимки"
    1901 
    1902 #: ../src/f-spot.glade.h:61
    1903 msgid "Open _Folder..."
    1904 msgstr "_Отваряне на папка…"
    1905 
    1906 #: ../src/f-spot.glade.h:63
    1907 msgid "Original size (possible very large file size)"
    1908 msgstr "Оригинален размер (възможен е много голям файл)"
    1909 
    1910 #: ../src/f-spot.glade.h:64 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
    1911 msgid "P_arent Tag:"
    1912 msgstr "_Родителски етикет:"
    1913 
    1914 #: ../src/f-spot.glade.h:65
    1915 msgid "Pause"
    1916 msgstr "Пауза"
    1917 
    1918 #: ../src/f-spot.glade.h:66
    1919 msgid "Preferences"
    1920 msgstr "Настройки"
    1921 
    1922 #: ../src/f-spot.glade.h:67 ../src/ItemAction.cs:123
    1923 msgid "Previous"
    1924 msgstr "Предна"
    1925 
    1926 #: ../src/f-spot.glade.h:68
    1927 msgid "Repair"
    1928 msgstr "Поправка"
    1929 
    1930 #: ../src/f-spot.glade.h:71
    1931 msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
    1932 msgstr "Избор на снимки, които да се копират от фотоапарат…"
    1933 
    1934 #: ../src/f-spot.glade.h:72
    1935 msgid "Select a Tag..."
    1936 msgstr "Избор на етикет…"
    1937 
    1938 #: ../src/f-spot.glade.h:73
    1939 msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
    1940 msgstr "Изберете фотоапарата, от който искате да се прехвърлят файлове"
    1941 
    1942 #: ../src/f-spot.glade.h:74
    1943 msgid "Selected Camera: "
    1944 msgstr "Избран фотоапарат: "
    1945 
    1946 #: ../src/f-spot.glade.h:75
    1947 msgid "Selection Constraints"
    1948 msgstr "Ограничения на избора"
    1949 
    1950 #: ../src/f-spot.glade.h:76 ../src/ui/main_window.ui.h:21
    1951 msgid "Set as _Background"
    1952 msgstr "Задаване като _фон"
    1953 
    1954 #: ../src/f-spot.glade.h:77
    1955 msgid "Show all photos."
    1956 msgstr "Показване на всички снимки."
    1957 
    1958 #: ../src/f-spot.glade.h:78
    1959 msgid "Show or hide the side pane"
    1960 msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    1961 
    1962 #: ../src/f-spot.glade.h:79
    1963 msgid "Show or hide the toolbar"
    1964 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
    1965 
    1966 #: ../src/f-spot.glade.h:80
    1967 msgid "Side _pane"
    1968 msgstr "_Страничен панел"
    1969 
    1970 #: ../src/f-spot.glade.h:81
    1971 msgid "Small"
    1972 msgstr "Малък"
    1973 
    1974 #: ../src/f-spot.glade.h:82
    1975 msgid ""
    1976 "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
    1977 "are automatically rotated."
    1978 msgstr ""
    1979 "Укажете дали снимките в оригинален размер да се завъртят или не. По-малките "
    1980 "размери се завъртат автоматично."
    1981 
    1982 #: ../src/f-spot.glade.h:83
    1983 msgid "Strip image _metadata"
    1984 msgstr "_Махане на допълнителните данни от снимката"
    1985 
    1986 #. Note for translators: meant as Temperature
    1987 #: ../src/f-spot.glade.h:85
    1988 msgid "Te_mp:"
    1989 msgstr "Вре_менен:"
    1990 
    1991 #: ../src/f-spot.glade.h:86
    1992 msgid "Tiny"
    1993 msgstr "Много малък"
    1994 
    1995 #: ../src/f-spot.glade.h:87
    1996 msgid "Total original size"
    1997 msgstr "Общ оригинален размер"
    1998 
    1999 #: ../src/f-spot.glade.h:88 ../src/ui/main_window.ui.h:28
    2000 msgid "Zoom _in"
    2001 msgstr "_Увеличаване"
    2002 
    2003 #: ../src/f-spot.glade.h:89 ../src/ui/main_window.ui.h:29
    2004 msgid "Zoom _out"
    2005 msgstr "_Намаляване"
    2006 
    2007 #: ../src/f-spot.glade.h:90 ../src/ui/main_window.ui.h:30
    2008 msgid "Zoom in"
    2009 msgstr "Увеличаване"
    2010 
    2011 #: ../src/f-spot.glade.h:91 ../src/ui/main_window.ui.h:31
    2012 msgid "Zoom out"
    2013 msgstr "Намаляване"
    2014 
    2015 #: ../src/f-spot.glade.h:92
    2016 msgid "_Brightness:"
    2017 msgstr "_Яркост:"
    2018 
    2019 #: ../src/f-spot.glade.h:93
    2020 msgid "_Create Mail"
    2021 msgstr "_Създаване на писмо"
    2022 
    2023 #: ../src/f-spot.glade.h:94 ../src/ui/main_window.ui.h:44
    2024 msgid "_Edit"
    2025 msgstr "_Редактиране"
    2026 
    2027 #: ../src/f-spot.glade.h:98
    2028 msgid "_Exposure:"
    2029 msgstr "_Eкспонация:"
    2030 
    2031 #: ../src/f-spot.glade.h:99
    2032 msgid "_Flickr"
    2033 msgstr "_Flickr"
    2034 
    2035 #: ../src/f-spot.glade.h:100 ../src/ui/main_window.ui.h:48
    2036 msgid "_Fullscreen"
    2037 msgstr "На _цял екран"
    2038 
    2039 #: ../src/f-spot.glade.h:101
    2040 msgid "_Gallery"
    2041 msgstr "_Галерия"
    2042 
    2043 #: ../src/f-spot.glade.h:102 ../src/ui/main_window.ui.h:49
    2044 msgid "_Help"
    2045 msgstr "Помо_щ"
    2046 
    2047 #: ../src/f-spot.glade.h:103
    2048 msgid "_Hue:"
    2049 msgstr "_Отенък:"
    2050 
    2051 #: ../src/f-spot.glade.h:104
    2052 msgid "_Interpolate image on zoom"
    2053 msgstr "_Интерполиране на снимките при мащабиране"
    2054 
    2055 #: ../src/f-spot.glade.h:105
    2056 msgid "_New Window"
    2057 msgstr "_Нов прозорец"
    2058 
    2059 #: ../src/f-spot.glade.h:106
    2060 msgid "_Open album in browser when done uploading"
    2061 msgstr "_Отваряне на албума в браузъра при приключване на качването"
    2062 
    2063 #: ../src/f-spot.glade.h:107
    2064 msgid "_Open destination when done exporting"
    2065 msgstr "_Отваряне на папката при приключване на изнасянето"
    2066 
    2067 #: ../src/f-spot.glade.h:108 ../src/ui/main_window.ui.h:56
    2068 msgid "_Photo"
    2069 msgstr "_Снимка"
    2070 
    2071 #: ../src/f-spot.glade.h:110
    2072 msgid "_Saturation:"
    2073 msgstr "_Наситеност:"
    2074 
    2075 #: ../src/f-spot.glade.h:111
    2076 msgid "_Scale photos to no larger than: "
    2077 msgstr "_Мащабиране на снимките до:"
    2078 
    2079 #: ../src/f-spot.glade.h:112 ../src/ui/main_window.ui.h:67
    2080 msgid "_Slideshow"
    2081 msgstr "Про_жекция"
    2082 
    2083 #: ../src/f-spot.glade.h:113
    2084 msgid "_Strip metadata"
    2085 msgstr "_Махане на допълнителните данни"
    2086 
    2087 #: ../src/f-spot.glade.h:114 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
    2088 msgid "_Tag Name:"
    2089 msgstr "_Име на етикет:"
    2090 
    2091 #: ../src/f-spot.glade.h:115
    2092 msgid "_Tint:"
    2093 msgstr "_Отенък:"
    2094 
    2095 #: ../src/f-spot.glade.h:116
    2096 msgid "_Toolbar"
    2097 msgstr "_Лента с инструменти"
    2098 
    2099 #: ../src/f-spot.glade.h:117
    2100 msgid "_URI:"
    2101 msgstr "_Адрес:"
    2102 
    2103 #: ../src/f-spot.glade.h:118 ../src/ui/main_window.ui.h:75
    2104 msgid "_View"
    2105 msgstr "_Преглед"
    2106 
    2107 #: ../src/f-spot.glade.h:119
    2108 msgid "_Virtual Filesystem"
    2109 msgstr "_Виртуална файлова система"
    2110 
    2111 #: ../src/f-spot.glade.h:120 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
    2112 msgid "and"
    2113 msgstr "и"
    2114 
    2115 #. at, or after a date, or between dates
    2116 #: ../src/f-spot.glade.h:122
    2117 msgid ""
    2118 "at\n"
    2119 "after\n"
    2120 "between"
    2121 msgstr ""
    2122 "на\n"
    2123 "след\n"
    2124 "между"
    2125 
    2126 #: ../src/f-spot.glade.h:126
    2127 msgid "x"
    2128 msgstr "×"
    2129 
    2130 #: ../src/FullScreenView.cs:58
    2131 msgid "Hide"
    2132 msgstr "Скриване"
    2133 
    2134 #: ../src/FullScreenView.cs:60
    2135 msgid "Hide Toolbar"
    2136 msgstr "Скриване на лентата с инструменти"
    2137 
    2138 #: ../src/FullScreenView.cs:66
    2139 msgid "Info"
    2140 msgstr "Информация"
    2141 
    2142 #: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
    2143 msgid "Image Information"
    2144 msgstr "Информация за снимката"
    2145 
    2146 #: ../src/FullScreenView.cs:73
    2147 msgid "Exit fullscreen"
    2148 msgstr "Изход от цял екран"
    2149 
    2150 #: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:341
    2151 #: ../src/SingleView.cs:88
    2152 msgid "Slideshow"
    2153 msgstr "Прожекция"
    2154 
    2155 #: ../src/FullScreenView.cs:82
    2156 msgid "Start slideshow"
    2157 msgstr "Прожекция"
    2158 
    2159 #: ../src/FullScreenView.cs:128
    2160 msgid "Slide transition:"
    2161 msgstr "Преход:"
    2162 
    2163 #: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
    2164 msgid "More dates"
    2165 msgstr "Още дати"
    2166 
    2167 #: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
    2168 msgid "More"
    2169 msgstr "Още"
    2170 
    2171 #: ../src/GroupSelector.cs:517 ../src/ui/main_window.ui.h:34
    2172 msgid "_Clear Date Range"
    2173 msgstr "_Изчистване на времевия обхват"
    2174 
    2175 #: ../src/Imaging/Exif.cs:228
    2176 msgid "Image Directory"
    2177 msgstr "Папка със снимки"
    2178 
    2179 #: ../src/Imaging/Exif.cs:230
    2180 msgid "Thumbnail Directory"
    2181 msgstr "Папка за миниатюрите"
    2182 
    2183 #: ../src/Imaging/Exif.cs:232
    2184 msgid "Exif Directory"
    2185 msgstr "Папка за Exif"
    2186 
    2187 #: ../src/Imaging/Exif.cs:234
    2188 msgid "GPS Directory"
    2189 msgstr "Папка за GPS"
    2190 
    2191 #: ../src/Imaging/Exif.cs:236
    2192 msgid "InterOperability Directory"
    2193 msgstr "Папка за съвместимост"
    2194 
    2195 #: ../src/Imaging/Exif.cs:238
    2196 msgid "Unknown Directory"
    2197 msgstr "Непозната папка"
    2198 
    2199 #: ../src/Imaging/ImageFile.cs:117
    2200 msgid "Writing to this file format is not supported"
    2201 msgstr "Запазването в този формат не се поддържа"
    2202 
    2203 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:145
    2204 msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
    2205 msgstr "Номер на версия на модела за обмяна на информация (IIM) на IPTC"
    2206 
    2207 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:147
    2208 msgid "OSI Destination routing information"
    2209 msgstr "Информация за маршрута към целта на OSI"
    2210 
    2211 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:149
    2212 msgid "IPTC file format"
    2213 msgstr "Файлов формат IPTC"
    2214 
    2215 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:151
    2216 msgid "Identifies the provider and product"
    2217 msgstr "Указва доставчика и продукта"
    2218 
    2219 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:153
    2220 msgid "A unique number identifying the envelope"
    2221 msgstr "Уникален номер идентифициращ плика"
    2222 
    2223 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:155
    2224 msgid "A unique number"
    2225 msgstr "Уникален номер"
    2226 
    2227 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157
    2228 msgid ""
    2229 "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
    2230 msgstr ""
    2231 "Приоритет на обработване на плика между 1 (най-спешно) и 9 (най-малко спешно)"
    2232 
    2233 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159
    2234 msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
    2235 msgstr ""
    2236 "Годината, месецът и денят (CCYYMMDD), когато услугата е пратила материала"
    2237 
    2238 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
    2239 msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
    2240 msgstr ""
    2241 "Часът, минутата и секундата (HHMMSS+HHMM), когато услугата е пратила "
    2242 "материала"
    2243 
    2244 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163
    2245 msgid "The character set designation"
    2246 msgstr "Означение на набор от знаци"
    2247 
    2248 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:165
    2249 msgid "External globally unique object identifier"
    2250 msgstr "Външен, глобално уникален идентификатор"
    2251 
    2252 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:170
    2253 msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
    2254 msgstr "Идентификатор на абстрактен метод за отношения (ARM)"
    2255 
    2256 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:172
    2257 msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
    2258 msgstr "Версия на абстрактния метод за отношения (ARM)."
    2259 
    2260 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:175
    2261 msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
    2262 msgstr "Номер на версията на IIM, използвана от този запис от програма"
    2263 
    2264 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:177
    2265 msgid "Object type reference"
    2266 msgstr "Референция към обект"
    2267 
    2268 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:182
    2269 msgid "Object attribute reference"
    2270 msgstr "Референция към атрибут на обект"
    2271 
    2272 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188 ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
    2273 msgid "Object name"
    2274 msgstr "Име на обект"
    2275 
    2276 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:190
    2277 msgid "Status of the objectdata according to the provider"
    2278 msgstr "Състояние на данните на обект според доставчика"
    2279 
    2280 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:194
    2281 msgid "Location within a city or area where the object originates"
    2282 msgstr "Местоположение в град или зона, където е създаден обекта"
    2283 
    2284 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:197
    2285 msgid "Name of the city the content is focussing on"
    2286 msgstr "Име на града, който е тема на съдържанието"
    2287 
    2288 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:200
    2289 msgid "Copyright information for"
    2290 msgstr "Информация за авторските права за"
    2291 
    2292 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:203
    2293 msgid "Full name of the country of the focus of the content"
    2294 msgstr "Пълно име на държавата, в която е темата на съдържанието"
    2295 
    2296 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206
    2297 msgid ""
    2298 "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
    2299 msgstr ""
    2300 "Две- или трибуквен код по ISO3166 на държавата, в която е темата на "
    2301 "съдържанието"
    2302 
    2303 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209
    2304 msgid "Creator of the content"
    2305 msgstr "Създател"
    2306 
    2307 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:212
    2308 msgid "Provider of the object"
    2309 msgstr "Доставчик на обекта"
    2310 
    2311 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:215
    2312 msgid "The title of the author or creator"
    2313 msgstr "Обръщението към автора или създателя"
    2314 
    2315 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218
    2316 msgid ""
    2317 "The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
    2318 "caption/abstract"
    2319 msgstr ""
    2320 "Човекът, отговорен за писането, редактирането или поправянето на данните за "
    2321 "обекта или краткото описание"
    2322 
    2323 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222
    2324 msgid "Headline of the content"
    2325 msgstr "Заглавие на съдържанието"
    2326 
    2327 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225
    2328 msgid ""
    2329 "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
    2330 msgstr ""
    2331 "Инструкции от създателя към получателя, които не са покрити от други полета"
    2332 
    2333 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228
    2334 msgid "Intellectual genre of the object"
    2335 msgstr "Интелектуален жанр на обекта"
    2336 
    2337 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:241
    2338 msgid "Unknown IIM DataSet"
    2339 msgstr "Непознат набор от данни на IIM"
    2340 
    2341 #: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:344
    2342 msgid "Select Folder"
    2343 msgstr "Избор на папка"
    2344 
    2345 #: ../src/ImportCommand.cs:259
    2346 msgid "(No Cameras Detected)"
    2347 msgstr "(не са открити фотоапарати)"
    2348 
    2349 #: ../src/ImportCommand.cs:404
    2350 #, csharp-format
    2351 msgid "Loading {0} of {1}"
    2352 msgstr "Зареждане на файл {0} от общо {1}"
    2353 
    2354 #: ../src/ImportCommand.cs:470
    2355 msgid "Done Loading"
    2356 msgstr "Зареждането завърши"
    2357 
    2358 #: ../src/ImportCommand.cs:684
    2359 msgid "Directory does not exist."
    2360 msgstr "Папката не съществува."
    2361 
    2362 #: ../src/ImportCommand.cs:685
    2363 #, csharp-format
    2364 msgid ""
    2365 "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
    2366 "different directory"
    2367 msgstr "Папката, която сте избрали — „{0}“, не съществува, изберете друга."
    2368 
    2369 #: ../src/ImportCommand.cs:738 ../src/ImportCommand.cs:740
    2370 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
    2371 msgid "Imported Tags"
    2372 msgstr "Внасяне на етикети"
    2373 
    2374 #: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:308 ../src/SingleView.cs:71
    2375 msgid "Rotate Left"
    2376 msgstr "Завъртане наляво"
    2377 
    2378 #: ../src/ItemAction.cs:80
    2379 msgid "Rotate picture left"
    2380 msgstr "Завъртане на снимката наляво"
    2381 
    2382 #: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:312 ../src/SingleView.cs:76
    2383 msgid "Rotate Right"
    2384 msgstr "Завъртане надясно"
    2385 
    2386 #: ../src/ItemAction.cs:92
    2387 msgid "Rotate picture right"
    2388 msgstr "Завъртане на снимката надясно"
    2389 
    2390 #: ../src/ItemAction.cs:103
    2391 msgid "Next picture"
    2392 msgstr "Следваща снимка"
    2393 
    2394 #: ../src/ItemAction.cs:124
    2395 msgid "Previous picture"
    2396 msgstr "Предишна снимка"
    2397 
    2398 #: ../src/MainWindow.cs:303
     547#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:280
    2399548msgid "Import new images"
    2400549msgstr "Внасяне на нови снимки"
    2401550
    2402 #: ../src/MainWindow.cs:319 ../src/ui/main_window.ui.h:3
     551#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:296
     552#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:3
    2403553msgid "Browse"
    2404554msgstr "Разглеждане"
    2405555
    2406 #: ../src/MainWindow.cs:323
     556#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:300
    2407557msgid "Browse many photos simultaneously"
    2408558msgstr "Едновременно преглеждане на много снимки"
    2409559
    2410 #: ../src/MainWindow.cs:327
     560#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:304
    2411561msgid "Edit Image"
    2412562msgstr "Редактиране"
    2413563
    2414 #: ../src/MainWindow.cs:331
     564#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:308
    2415565msgid "View and edit a photo"
    2416566msgstr "Преглед и редактиране на снимка"
    2417567
    2418 #: ../src/MainWindow.cs:336 ../src/SingleView.cs:83
     568#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:313
     569#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:84
    2419570msgid "Fullscreen"
    2420571msgstr "На цял екран"
    2421572
    2422 #: ../src/MainWindow.cs:338 ../src/SingleView.cs:85
     573#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:315
     574#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:86
    2423575msgid "View photos fullscreen"
    2424576msgstr "Преглед на цял екран"
    2425577
    2426 #: ../src/MainWindow.cs:343 ../src/SingleView.cs:90
     578#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:320
     579#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:91
    2427580msgid "View photos in a slideshow"
    2428581msgstr "Преглед на снимки в прожекция"
    2429582
    2430 #: ../src/MainWindow.cs:358
     583#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:335
    2431584msgid "Previous photo"
    2432585msgstr "Предишна снимка"
    2433586
    2434 #: ../src/MainWindow.cs:363
     587#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:340
    2435588msgid "Next photo"
    2436589msgstr "Следваща снимка"
    2437590
    2438 #: ../src/MainWindow.cs:1518
    2439 msgid "No cameras detected."
    2440 msgstr "Не са открити фотоапарати."
    2441 
    2442 #: ../src/MainWindow.cs:1519
    2443 msgid ""
    2444 "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check "
    2445 "that the camera is connected and has power"
    2446 msgstr ""
    2447 "F-Spot не успя да намери фотоапарати включени към компютъра. Проверете дали "
    2448 "фотоапаратът е свързан към компютъра и дали е включен."
    2449 
    2450 #: ../src/MainWindow.cs:1558
    2451 msgid "Error connecting to camera"
    2452 msgstr "Грешка при свързване с фотоапарата"
    2453 
    2454 #: ../src/MainWindow.cs:1559
    2455 #, csharp-format
    2456 msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
    2457 msgstr "Получи се грешка „{0}“ при свързването с фотоапарата"
     591#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
     592#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:353
     593#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:57
     594#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:902
     595#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1074
     596#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1114
     597msgid "Tags"
     598msgstr "Етикети"
     599
     600#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:417
     601msgid "Show _Find Bar"
     602msgstr "Показване на лентата за _търсене"
     603
     604#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:420
     605msgid "Hide _Find Bar"
     606msgstr "Скриване на лентата за _търсене"
     607
     608#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
     609#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:649
     610#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:134
     611#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
     612#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:117
     613#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:358
     614#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:209
     615#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:187
     616#, csharp-format
     617msgid "{0} of {1}"
     618msgstr "{0} от общо {1}"
    2458619
    2459620#. Translators, The singular case will never happen here.
    2460 #: ../src/MainWindow.cs:1846
     621#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1723
    2461622#, csharp-format
    2462623msgid "Merge the selected tag"
     
    2465626msgstr[1] "Обединяване на избраните {0} етикета?"
    2466627
    2467 #: ../src/MainWindow.cs:1873
     628#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1750
    2468629msgid ""
    2469630"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
     
    2471632msgstr "Тази операция ще обедини избраните етикети с всички подетикети в един."
    2472633
    2473 #: ../src/MainWindow.cs:1875
     634#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1752
    2474635msgid "_Merge Tags"
    2475636msgstr "_Обединяване на етикети"
    2476637
    2477 #: ../src/MainWindow.cs:2080
     638#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1957
    2478639#, csharp-format
    2479640msgid "{0} Photo out of {1}"
     
    2482643msgstr[1] "{0} снимки от общо {1}"
    2483644
    2484 #: ../src/MainWindow.cs:2082 ../src/SingleView.cs:467
     645#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1959
     646#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:467
    2485647#, csharp-format
    2486648msgid "{0} Photo"
     
    2489651msgstr[1] "{0} снимки"
    2490652
    2491 #: ../src/MainWindow.cs:2085
     653#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1962
    2492654#, csharp-format
    2493655msgid " ({0} selected)"
     
    2496658msgstr[1] " ({0} избрани)"
    2497659
    2498 #: ../src/MainWindow.cs:2166
     660#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2043
    2499661msgid "_Ok"
    2500662msgstr "_Добре"
    2501663
    2502 #: ../src/MainWindow.cs:2167
     664#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2044
    2503665msgid "Error Deleting Picture"
    2504666msgstr "Грешка при изтриване"
    2505667
    2506 #: ../src/MainWindow.cs:2172
     668#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2049
    2507669#, csharp-format
    2508670msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
    2509671msgstr "Нямате права за изтриване на файла:{1}{0}"
    2510672
    2511 #: ../src/MainWindow.cs:2176
     673#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2053
    2512674#, csharp-format
    2513675msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
    2514676msgstr "Възникна грешка от вида {0} при изтриване на файла:{2}{1}"
    2515677
    2516 #: ../src/MainWindow.cs:2208
     678#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2085
    2517679#, csharp-format
    2518680msgid "Delete the selected photo permanently?"
     
    2521683msgstr[1] "Да се изтрият ле {0}-те избрани снимки окончателно?"
    2522684
    2523 #: ../src/MainWindow.cs:2212
     685#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2089
    2524686msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
    2525687msgid_plural ""
     
    2528690msgstr[1] "Това изтрива всички версии на избраните снимки от диска ви."
    2529691
    2530 #: ../src/MainWindow.cs:2215
     692#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2092
    2531693msgid "_Delete photo"
    2532694msgid_plural "_Delete photos"
     
    2534696msgstr[1] "_Изтриване на снимките"
    2535697
    2536 #: ../src/MainWindow.cs:2251
     698#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2128
    2537699#, csharp-format
    2538700msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
     
    2541703msgstr[1] "Премахване на {0}-те избрани снимки от каталога?"
    2542704
    2543 #: ../src/MainWindow.cs:2256
     705#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2133
    2544706msgid ""
    2545707"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
     
    2551713"Spot отново."
    2552714
    2553 #: ../src/MainWindow.cs:2257
     715#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2134
    2554716msgid "_Remove from Catalog"
    2555717msgstr "_Премахване от каталога"
    2556718
    2557 #: ../src/MainWindow.cs:2320
     719#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2208
    2558720#, csharp-format
    2559721msgid "Delete tag \"{0}\"?"
    2560722msgstr "Изтриване на етикета „{0}“?"
    2561723
    2562 #: ../src/MainWindow.cs:2322
     724#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2210
    2563725#, csharp-format
    2564726msgid "Delete the {0} selected tags?"
    2565727msgstr "Изтриване на {0}-те избрани етикета?"
    2566728
    2567 #: ../src/MainWindow.cs:2327
     729#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2215
    2568730msgid "photo"
    2569731msgid_plural "photos"
     
    2571733msgstr[1] "снимки"
    2572734
    2573 #: ../src/MainWindow.cs:2329
     735#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2217
    2574736#, csharp-format
    2575737msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
     
    2579741msgstr[1] "Ако изтриете тези етикети, всички връзки с {0} {1} ще се изгубят."
    2580742
    2581 #: ../src/MainWindow.cs:2334
     743#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2222
    2582744msgid "_Delete tag"
    2583745msgid_plural "_Delete tags"
     
    2586748
    2587749#. A Category is not empty. Can not delete it.
    2588 #: ../src/MainWindow.cs:2348
     750#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2236
    2589751msgid "Tag is not empty"
    2590752msgstr "Етикетът не е празен"
    2591753
    2592 #: ../src/MainWindow.cs:2349
     754#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2237
    2593755#, csharp-format
    2594756msgid ""
     
    2599761"подетикетите в „{0}“."
    2600762
    2601 #: ../src/MainWindow.cs:2789
     763#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2686
    2602764msgid "Rotate selected photo left"
    2603765msgid_plural "Rotate selected photos left"
     
    2605767msgstr[1] "Завъртане на снимките наляво"
    2606768
    2607 #: ../src/MainWindow.cs:2802
     769#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2699
    2608770msgid "Rotate selected photo right"
    2609771msgid_plural "Rotate selected photos right"
     
    2611773msgstr[1] "Завъртане на снимките надясно"
    2612774
    2613 #: ../src/MainWindow.cs:2813
     775#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2710
    2614776#, csharp-format
    2615777msgid "Find _Selected Tag"
     
    2618780msgstr[1] "Търсене на избраните _етикети"
    2619781
    2620 #: ../src/MainWindow.cs:2817
     782#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2714
    2621783#, csharp-format
    2622784msgid "Find Selected Tag _With"
     
    2625787msgstr[1] "Търсене на избраните етикети _с"
    2626788
    2627 #: ../src/MainWindow.cs:2858
     789#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2755
    2628790msgid "Create New Version?"
    2629791msgid_plural "Create New Versions?"
     
    2631793msgstr[1] "Създаване на нови версии?"
    2632794
    2633 #: ../src/MainWindow.cs:2860
     795#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2757
    2634796#, csharp-format
    2635797msgid ""
     
    2646808"{1}, за да запазите оригиналите?"
    2647809
    2648 #: ../src/MainWindow.cs:2882
     810#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2779
    2649811msgid "XCF version"
    2650812msgstr "Версия на XCF"
    2651813
    2652 #: ../src/MetadataStore.cs:19
    2653 msgid "Creator"
    2654 msgstr "Създател"
    2655 
    2656 #: ../src/MetadataStore.cs:20
    2657 msgid "Title"
    2658 msgstr "Заглавие"
    2659 
    2660 #: ../src/MetadataStore.cs:21
    2661 msgid "Copyright"
    2662 msgstr "Авторски права"
    2663 
    2664 #: ../src/MetadataStore.cs:22
    2665 msgid "Subject and Keywords"
    2666 msgstr "Тема и ключови думи"
    2667 
    2668 #: ../src/MetadataStore.cs:23
    2669 msgid "Compression"
    2670 msgstr "Компресия"
    2671 
    2672 #. Translators: Planar Configuration is the label for the tiff:PlanarConfiguration tag
    2673 #. "when Planar Configuration=1, this implies that all components must have
    2674 #. the same BitsPerSample value; when Planar Configuration=2, different
    2675 #. components could have different bit depths."
    2676 #: ../src/MetadataStore.cs:29
    2677 msgid "Planar Configuration"
    2678 msgstr "Равен брой битове на отчет"
    2679 
    2680 #: ../src/MetadataStore.cs:31
    2681 msgid "Orientation"
    2682 msgstr "Ориентация"
    2683 
    2684 #: ../src/MetadataStore.cs:33
    2685 msgid "Photometric Interpretation"
    2686 msgstr "Фотометрична интерпретация"
    2687 
    2688 #: ../src/MetadataStore.cs:35
    2689 msgid "Resolution Unit"
    2690 msgstr "Единица за разделителна способност"
    2691 
    2692 #: ../src/MetadataStore.cs:37
    2693 msgid "Exposure Program"
    2694 msgstr "Програма на експонацията"
    2695 
    2696 #: ../src/MetadataStore.cs:39
    2697 msgid "Metering Mode"
    2698 msgstr "Режим на измерване"
    2699 
    2700 #: ../src/MetadataStore.cs:41
    2701 msgid "Exposure Mode"
    2702 msgstr "Режим на експонация"
    2703 
    2704 #: ../src/MetadataStore.cs:43
    2705 msgid "Custom Rendered"
    2706 msgstr "Потребителски изобразен"
    2707 
    2708 #: ../src/MetadataStore.cs:45
    2709 msgid "Components Configuration"
    2710 msgstr "Настройки на компонентите"
    2711 
    2712 #: ../src/MetadataStore.cs:47
    2713 msgid "Light Source"
    2714 msgstr "Източник на светлина"
    2715 
    2716 #: ../src/MetadataStore.cs:49
    2717 msgid "Sensing Method"
    2718 msgstr "Метод на засичане"
    2719 
    2720 #: ../src/MetadataStore.cs:51
    2721 msgid "Color Space"
    2722 msgstr "Цветово пространство"
    2723 
    2724 #: ../src/MetadataStore.cs:53
    2725 msgid "White Balance"
    2726 msgstr "Баланс на бялото"
    2727 
    2728 #: ../src/MetadataStore.cs:55
    2729 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
    2730 msgstr "Единица за разделителна способност на фокалната равнина"
    2731 
    2732 #: ../src/MetadataStore.cs:57
    2733 msgid "File Source Type"
    2734 msgstr "Вид файлов източник"
    2735 
    2736 #: ../src/MetadataStore.cs:59
    2737 msgid "Scene Capture Type"
    2738 msgstr "Вид заснемане"
    2739 
    2740 #. Translators: Gain Control is the label for the exif:GainControl tag
    2741 #. "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
    2742 #: ../src/MetadataStore.cs:63
    2743 msgid "Gain Control"
    2744 msgstr "Усилване"
    2745 
    2746 #: ../src/MetadataStore.cs:65
    2747 msgid "Contrast"
    2748 msgstr "Контраст"
    2749 
    2750 #: ../src/MetadataStore.cs:67
    2751 msgid "Saturation"
    2752 msgstr "Наситеност"
    2753 
    2754 #: ../src/MetadataStore.cs:69
    2755 msgid "Sharpness"
    2756 msgstr "Острота"
    2757 
    2758 #: ../src/MetadataStore.cs:71
    2759 msgid "Scene Type"
    2760 msgstr "Вид сцена"
    2761 
    2762 #. Fixme this should really set parent menu
    2763 #. items insensitve
    2764 #: ../src/PhotoTagMenu.cs:74
    2765 msgid "(No Tags)"
    2766 msgstr "(без етикет)"
    2767 
    2768 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58
    2769 msgid "Create New Version"
    2770 msgstr "Създаване на нова версия"
    2771 
    2772 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
    2773 msgid "Name:"
    2774 msgstr "Име:"
    2775 
    2776 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63
    2777 msgid "Rename Version"
    2778 msgstr "Преименуване на версията"
    2779 
    2780 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
    2781 msgid "New name:"
    2782 msgstr "Ново име:"
    2783 
    2784 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:110
    2785 msgid "Could not create a new version"
    2786 msgstr "Не може да се създаде нова версия"
    2787 
    2788 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:111
    2789 #, csharp-format
    2790 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
    2791 msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се създаде версията „{1}“"
    2792 
    2793 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
    2794 msgid "Really Delete?"
    2795 msgstr "Наистина ли да се изтрие?"
    2796 
    2797 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139
    2798 msgid "Cancel"
    2799 msgstr "Отказване"
    2800 
    2801 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:140
    2802 msgid "Delete"
    2803 msgstr "Изтриване"
    2804 
    2805 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:144
    2806 #, csharp-format
    2807 msgid "Really delete version \"{0}\"?"
    2808 msgstr "Наистина ли да се изтрие версията „{0}“?"
    2809 
    2810 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154
    2811 msgid "Could not delete a version"
    2812 msgstr "Не може да се изтрие версия"
    2813 
    2814 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:155
    2815 #, csharp-format
    2816 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
    2817 msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се изтрие версията „{1}“"
    2818 
    2819 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
    2820 msgid "Could not rename a version"
    2821 msgstr "Версията не може да се преименува"
    2822 
    2823 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
    2824 #, csharp-format
    2825 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
    2826 msgstr "Получи се изключение „{0}“. Версията не може да се преименува на „{1}“"
    2827 
    2828 #: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:563
    2829 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:565
    2830 msgid "(No Edits)"
    2831 msgstr "(без редакции)"
    2832 
    2833 #: ../src/PhotoView.cs:167 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
    2834 msgid "Error editing photo"
    2835 msgstr "Грешка при редактиране на снимката"
    2836 
    2837 #: ../src/PhotoView.cs:168 ../src/Sharpener.cs:73
    2838 #: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
    2839 #, csharp-format
    2840 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
    2841 msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се запази снимката {1}"
    2842 
    2843 #: ../src/PhotoView.cs:356
    2844 msgid "Comment:"
    2845 msgstr "Коментар:"
    2846 
    2847 #: ../src/Preferences.cs:152
     814#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
     815#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:406
     816msgid "Reparented"
     817msgstr "Версия на снимка"
     818
     819#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:423
     820#, csharp-format
     821msgid "Modified"
     822msgid_plural "Modified ({0})"
     823msgstr[0] "Променена"
     824msgstr[1] "Променени ({0})"
     825
     826#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:446
     827#, csharp-format
     828msgid "Modified in {1}"
     829msgstr "Променена в {1}"
     830
     831#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:446
     832#, csharp-format
     833msgid "Modified in {1} ({0})"
     834msgstr "Променена в {1} ({0})"
     835
     836#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoStore.cs:180
     837#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:17
     838msgid "Original"
     839msgstr "Оригинал"
     840
     841#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoView.cs:337
     842#, fuzzy
     843#| msgid "D_escription:"
     844msgid "Description:"
     845msgstr "О_писание:"
     846
     847#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Preferences.cs:158
    2848848msgid "Photos"
    2849849msgstr "Снимки"
    2850850
    2851 #: ../src/PrintOperation.cs:32
     851#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PrintOperation.cs:34
    2852852msgid "Image Settings"
    2853853msgstr "Настройки на снимка"
    2854854
    2855 #: ../src/QueryWidget.cs:58
     855#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:59
    2856856msgid "Find: "
    2857857msgstr "Търсене:"
    2858858
    2859 #: ../src/QueryWidget.cs:63
     859#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:64
    2860860msgid "Untagged photos"
    2861861msgstr "Снимки без етикети"
    2862862
    2863 #: ../src/QueryWidget.cs:71
     863#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:72
    2864864msgid "Rated photos"
    2865865msgstr "Оценени снимки"
    2866866
    2867867#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
    2868 #: ../src/QueryWidget.cs:80
     868#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:81
    2869869msgid "Import roll"
    2870870msgstr "Внесена фотосесия"
    2871871
    2872 #: ../src/QueryWidget.cs:104
     872#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:104
    2873873msgid "Clear search"
    2874874msgstr "Изчистване"
    2875875
    2876 #: ../src/QueryWidget.cs:111
     876#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:111
    2877877msgid "Refresh search"
    2878878msgstr "Обновяване"
    2879879
    2880 #: ../src/QueryWidget.cs:113
     880#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:114
    2881881msgid "No matching photos found"
    2882882msgstr "Не са открити съвпадения"
    2883883
    2884 #: ../src/QueryWidget.cs:155
    2885 msgid "Hide _Find Bar"
    2886 msgstr "Скриване на лентата за _търсене"
    2887 
    2888 #: ../src/QueryWidget.cs:161
    2889 msgid "Show _Find Bar"
    2890 msgstr "Показване на лентата за _търсене"
    2891 
    2892 #: ../src/RotateCommand.cs:96 ../src/RotateCommand.cs:111
     884#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:79
    2893885msgid "Unable to rotate this type of photo"
    2894886msgstr "Този вид снимка не може да се завърти"
    2895887
    2896 #: ../src/RotateCommand.cs:131
     888#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:98
    2897889msgid "Unable to rotate readonly file"
    2898890msgstr "Файл само за четене не може да се завърти"
    2899891
    2900 #: ../src/RotateCommand.cs:198
     892#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:161
    2901893msgid "Rotating photos"
    2902894msgstr "Завъртане на снимки"
    2903895
    2904 #: ../src/RotateCommand.cs:209
     896#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:172
    2905897#, csharp-format
    2906898msgid "Rotating photo \"{0}\""
    2907899msgstr "Завъртане на снимката „{0}“"
    2908900
    2909 #: ../src/RotateCommand.cs:222
     901#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:185
    2910902msgid "Directory not found"
    2911903msgstr "Папката не е намерена"
    2912904
    2913 #: ../src/RotateCommand.cs:242
     905#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:187
     906msgid "File not found"
     907msgstr "Файлът не е открит"
     908
     909#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:205
    2914910#, csharp-format
    2915911msgid "Unable to rotate photo"
     
    2918914msgstr[1] "{0} снимки не могат да се завъртят"
    2919915
    2920 #: ../src/RotateCommand.cs:244
     916#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:207
    2921917#, csharp-format
    2922918msgid ""
     
    2933929"четене или са на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
    2934930
    2935 #: ../src/RotateCommand.cs:271
     931#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:234
    2936932#, csharp-format
    2937933msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
    2938934msgstr "Получи се грешка „{0}“ при опит за завъртане на {1}"
    2939935
    2940 #: ../src/RotateCommand.cs:276
     936#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:239
    2941937msgid "Error while rotating photo."
    2942938msgstr "Грешка при завъртане на снимка."
    2943939
    2944 #: ../src/SendEmail.cs:240
     940#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:212
    2945941msgid "Preparing email"
    2946942msgstr "Подготовка на писмо"
    2947943
    2948 #: ../src/SendEmail.cs:292
     944#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:256
    2949945#, csharp-format
    2950946msgid "Exporting picture \"{0}\""
    2951947msgstr "Изнасяне на снимка „{0}“"
    2952948
    2953 #: ../src/SendEmail.cs:314
     949#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:275
    2954950msgid "Error processing image"
    2955951msgstr "Грешка при обработката на снимка"
    2956952
    2957 #: ../src/SendEmail.cs:315
     953#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:276
    2958954#, csharp-format
    2959955msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
     
    2961957
    2962958#. Send the mail :)
    2963 #: ../src/SendEmail.cs:330
     959#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:289
    2964960msgid "My Photos"
    2965961msgstr "Моите снимки"
    2966962
    2967 #: ../src/Sharpener.cs:72
    2968 msgid "Error saving sharpened photo"
    2969 msgstr "Грешка при запазване на изострената снимка."
    2970 
    2971 #: ../src/Sharpener.cs:102
    2972 msgid "Sharpen"
    2973 msgstr "Изостряне на снимката"
    2974 
    2975 #: ../src/Sharpener.cs:112
    2976 msgid "Amount:"
    2977 msgstr "Количество:"
    2978 
    2979 #: ../src/Sharpener.cs:113
    2980 msgid "Radius:"
    2981 msgstr "Радиус:"
    2982 
    2983 #: ../src/Sharpener.cs:114
    2984 msgid "Threshold:"
    2985 msgstr "Праг:"
    2986 
    2987 #: ../src/SingleView.cs:73
     963#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:74
    2988964msgid "Rotate photo left"
    2989965msgstr "Завъртане наляво"
    2990966
    2991 #: ../src/SingleView.cs:78
     967#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:79
    2992968msgid "Rotate photo right"
    2993969msgstr "Завъртане надясно"
    2994970
    2995 #: ../src/SingleView.cs:115
     971#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:116
    2996972msgid "Folder"
    2997973msgstr "Папка:"
    2998974
    2999 #: ../src/SingleView.cs:341
     975#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:341
    3000976msgid "Open"
    3001977msgstr "Отваряне"
    3002978
    3003 #: ../src/SingleView.cs:428
     979#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:344
     980msgid "Select Folder"
     981msgstr "Избор на папка"
     982
     983#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:428
    3004984msgid "Set as Background"
    3005985msgstr "Задаване като фон"
    3006986
    3007 #: ../src/TagCommands.cs:96 ../src/TagSelectionWidget.cs:498
    3008 #: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
    3009 msgid "This name is already in use"
    3010 msgstr "Това име вече е заето"
    3011 
    3012 #: ../src/TagCommands.cs:144
    3013 msgid "Create New Tag"
    3014 msgstr "Създаване на нов етикет"
    3015 
    3016 #: ../src/TagCommands.cs:145
    3017 msgid "Name of New Tag:"
    3018 msgstr "Име за новия етикет:"
    3019 
    3020 #: ../src/TagPopup.cs:26
    3021 #, csharp-format
    3022 msgid "Find"
    3023 msgid_plural "Find"
    3024 msgstr[0] "Търсене"
    3025 msgstr[1] "Търсене"
    3026 
    3027 #: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
    3028 msgid "Create New Tag..."
    3029 msgstr "Създаване на нов етикет…"
    3030 
    3031 #: ../src/TagPopup.cs:42
    3032 msgid "Edit Tag..."
    3033 msgstr "Редактиране на етикет…"
    3034 
    3035 #: ../src/TagPopup.cs:46
    3036 msgid "Delete Tag"
    3037 msgid_plural "Delete Tags"
    3038 msgstr[0] "Изтриване на етикет"
    3039 msgstr[1] "Изтриване на етикети"
    3040 
    3041 #: ../src/TagPopup.cs:52
    3042 msgid "Attach Tag to Selection"
    3043 msgid_plural "Attach Tags to Selection"
    3044 msgstr[0] "Прикачване на етикет към избраното"
    3045 msgstr[1] "Прикачване на етикети към избраното"
    3046 
    3047 #: ../src/TagPopup.cs:56
    3048 msgid "Remove Tag From Selection"
    3049 msgid_plural "Remove Tags From Selection"
    3050 msgstr[0] "Премахване на етикет от избраното"
    3051 msgstr[1] "Премахване на етикети от избраното"
    3052 
    3053 #: ../src/TagPopup.cs:62
    3054 msgid "Merge Tags"
    3055 msgstr "Обединяване на етикети"
    3056 
    3057 #: ../src/TagQueryWidget.cs:34
     987#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:35
    3058988#, csharp-format
    3059989msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
    3060990msgstr "Включване на снимки с етикет „{0}“"
    3061991
    3062 #: ../src/TagQueryWidget.cs:39
     992#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:40
    3063993#, csharp-format
    3064994msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
    3065995msgstr "Изключване на снимки с етикет „{0}“"
    3066996
    3067 #: ../src/TagQueryWidget.cs:44
     997#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:45
    3068998msgid "Remove From Search"
    3069999msgstr "Премахване от резултатите"
    30701000
    3071 #: ../src/TagQueryWidget.cs:88
     1001#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:89
    30721002#, csharp-format
    30731003msgid "Find _With"
     
    30761006msgstr[1] "Търсене _с:"
    30771007
    3078 #: ../src/TagQueryWidget.cs:114
     1008#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:115
    30791009msgid "All"
    30801010msgstr "Всички"
    30811011
    3082 #: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:592
     1012#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:150
     1013#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:587
    30831014#, csharp-format
    30841015msgid "Not {0}"
    30851016msgstr "Не и {0}"
    30861017
    3087 #: ../src/TagQueryWidget.cs:278
     1018#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:274
    30881019msgid "Drag tags here to search for them"
    30891020msgstr "Издърпайте етикети тук, за да търсите"
    30901021
    3091 #: ../src/TagSelectionWidget.cs:497
     1022#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:498
    30921023msgid "Error renaming tag"
    30931024msgstr "Грешка при преименуване на етикет"
    30941025
    3095 #: ../src/TagStore.cs:203
     1026#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:499
     1027#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
     1028#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:117
     1029msgid "This name is already in use"
     1030msgstr "Това име вече е заето"
     1031
     1032#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:208
    30961033msgid "Favorites"
    30971034msgstr "Любими"
    30981035
    3099 #: ../src/TagStore.cs:208
     1036#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:213
    31001037msgid "Hidden"
    31011038msgstr "Скрити"
    31021039
    3103 #: ../src/TagStore.cs:216
     1040#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:221
    31041041msgid "People"
    31051042msgstr "Хора"
    31061043
    3107 #: ../src/TagStore.cs:221
     1044#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:226
    31081045msgid "Places"
    31091046msgstr "Места"
    31101047
    3111 #: ../src/TagStore.cs:226
     1048#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:231
    31121049msgid "Events"
    31131050msgstr "Събития"
    31141051
    31151052#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
    3116 #: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
     1053#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:244
     1054#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:345
    31171055msgid "(None)"
    31181056msgstr "(няма)"
    31191057
    3120 #: ../src/Term.cs:298
     1058#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:299
    31211059msgid " and "
    31221060msgstr " и "
    31231061
    31241062#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
    3125 #: ../src/Term.cs:300
     1063#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:301
    31261064msgid ", "
    31271065msgstr ", "
    31281066
    3129 #: ../src/Term.cs:356
     1067#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:357
    31301068msgid " or "
    31311069msgstr " или"
     
    31331071#. OPS The operators we support, case insensitive
    31341072#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
    3135 #: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
    3136 #: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
     1073#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:381
     1074#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
     1075#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:179
     1076#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:534
    31371077msgid "or"
    31381078msgstr "или"
    31391079
    3140 #: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
    3141 msgid "Updating Thumbnails"
    3142 msgstr "Обновяване на миниатюрите"
    3143 
    3144 #: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
    3145 #, csharp-format
    3146 msgid "Updating picture \"{0}\""
    3147 msgstr "Качване на снимка „{0}“"
    3148 
    3149 #: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:76
     1080#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:104
    31501081msgid "Photo management for GNOME"
    31511082msgstr "Организиране на снимки"
    31521083
    3153 #: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
    3154 msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
     1084#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:105
     1085#, fuzzy
     1086#| msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
     1087msgid "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
    31551088msgstr "Авторски права: © 2003-2009 Novell Inc."
    31561089
    3157 #: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
     1090#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:129
    31581091msgid "translator-credits"
    31591092msgstr ""
     
    31661099"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    31671100
    3168 #: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:105
     1101#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:134
    31691102msgid "F-Spot Website"
    31701103msgstr "Уеб сайт на F-Spot"
    31711104
    31721105# FIXME
    3173 #: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
    3174 #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
     1106#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:117
     1107#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
    31751108#, csharp-format
    31761109msgid "Shift all photos by {0}"
    31771110msgstr "Изместване на всички снимки с {0}"
    31781111
    3179 #: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99
     1112#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:90
    31801113msgid "Today"
    31811114msgstr "Днес"
    31821115
    3183 #: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101
     1116#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:92
    31841117msgid "Yesterday"
    31851118msgstr "Вчера"
    31861119
    3187 #: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103
     1120#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:94
    31881121msgid "Last 7 days"
    31891122msgstr "Последните 7 дни"
    31901123
    3191 #: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105
     1124#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:96
    31921125msgid "Last 30 days"
    31931126msgstr "Последните 30 дни"
    31941127
    3195 #: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107
     1128#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:98
    31961129msgid "Last 90 days"
    31971130msgstr "Последните 90 дни"
    31981131
    3199 #: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
     1132#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:100
    32001133msgid "Last 360 days"
    32011134msgstr "Последните 360 дни"
    32021135
    3203 #: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
     1136#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:102
    32041137msgid "Current Week (Mon-Sun)"
    32051138msgstr "Тази седмица (пн.-нд.)"
    32061139
    3207 #: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
     1140#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:104
    32081141msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
    32091142msgstr "Предишната седмица (пн.-нд.)"
    32101143
    3211 #: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
     1144#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:120
     1145#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
     1146msgid "All Images"
     1147msgstr "Всички снимки"
     1148
     1149#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:122
    32121150msgid "Customized Range"
    32131151msgstr "Потребителски обхват"
    32141152
    3215 #: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
     1153#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:28
     1154#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:74
     1155#, csharp-format
     1156msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
     1157msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се запази снимката {1}"
     1158
     1159#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:41
     1160msgid "Error editing photo"
     1161msgstr "Грешка при редактиране на снимката"
     1162
     1163#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
    32161164#, csharp-format
    32171165msgid "Edit Icon for Tag {0}"
    32181166msgstr "Редактиране на иконата за етикета {0}"
    32191167
    3220 #: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
     1168#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
    32211169msgid "Select Photo from file"
    32221170msgstr "Избор на снимка от файл"
    32231171
    3224 #: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
     1172#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
    32251173#, csharp-format
    32261174msgid ""
     
    32401188" за да я използвате като икона."
    32411189
    3242 #: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
     1190#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
    32431191msgid "Unable to load image"
    32441192msgstr "Изображението не може да се зареди"
    32451193
    3246 #: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
     1194#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
    32471195#, csharp-format
    32481196msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
    32491197msgstr "„{0}“ не може да се зареди като икона на етикета"
    32501198
    3251 #: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
     1199#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
    32521200#, csharp-format
    32531201msgid "Photo {0} of {1}"
    32541202msgstr "Снимка {0} от общо {1}"
    32551203
    3256 #: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
    3257 msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
    3258 msgstr "F-Spot получи фатална грешка"
    3259 
    3260 #: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
    3261 msgid "Error Details"
     1204#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:16
     1205#, fuzzy
     1206#| msgid "Open _Folder..."
     1207msgid "Choose Folder..."
     1208msgstr "_Отваряне на папка…"
     1209
     1210#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:129
     1211#, fuzzy
     1212#| msgid "Import Source:"
     1213msgid "Choose Import source..."
     1214msgstr "Източник:"
     1215
     1216#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:141
     1217msgid "(No Cameras Detected)"
     1218msgstr "(не са открити фотоапарати)"
     1219
     1220#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:176
     1221msgid ""
     1222"Checking this box will remove the imported photos from the camera after the "
     1223"import finished successfully.\n"
     1224"\n"
     1225"It is generally recommended to backup your photos before removing them from "
     1226"the camera. <b>Use this option at your own risk!</b>"
     1227msgstr ""
     1228
     1229#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:177
     1230#, fuzzy
     1231#| msgid "Rating"
     1232msgid "Warning"
     1233msgstr "Оценка"
     1234
     1235#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:295
     1236#, fuzzy, csharp-format
     1237#| msgid "Photo {0} of {1}"
     1238msgid "Importing Photos: {0} of {1}..."
     1239msgstr "Снимка {0} от общо {1}"
     1240
     1241#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:319
     1242#, fuzzy
     1243#| msgid "Rotating photos"
     1244msgid "Importing photos..."
     1245msgstr "Завъртане на снимки"
     1246
     1247#. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.
     1248#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:326
     1249msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"
     1250msgstr ""
     1251
     1252#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:36
     1253#, fuzzy
     1254#| msgid "Import Source:"
     1255msgid "Import failures"
     1256msgstr "Източник:"
     1257
     1258#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:37
     1259msgid "Some files failed to import"
     1260msgstr ""
     1261
     1262#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:38
     1263msgid ""
     1264"Some files could not be imported, they might be corrupt or there might be "
     1265"something wrong with the storage on which they reside."
     1266msgstr ""
     1267
     1268#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:101
     1269#, fuzzy
     1270#| msgid "Error Details"
     1271msgid "Details"
    32621272msgstr "Подробности за грешката"
    32631273
    3264 #: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
    3265 msgid "An unhandled exception was thrown: "
    3266 msgstr "Беше хвърлено необработено изключение: "
    3267 
    3268 #: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:54
    3269 #: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:77
     1274#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:59
     1275#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:82
    32701276msgid "None"
    32711277msgstr "Няма"
    32721278
    3273 #: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:56
     1279#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:61
    32741280msgid "System profile"
    32751281msgstr "Системен профил"
    32761282
    3277 #: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:94
     1283#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:99
    32781284msgid "Standard theme"
    32791285msgstr "Стандартна тема"
    32801286
    3281 #: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
     1287#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
    32821288msgid "Error loading database."
    32831289msgstr "Грешка при зареждане на базата от данни."
    32841290
    3285 #: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
     1291#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:23
    32861292#, csharp-format
    32871293msgid ""
     
    32921298"бе преместена в {0} и беше създадена нова."
    32931299
    3294 #: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
     1300#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
    32951301msgid "Label"
    32961302msgstr "Етикет"
    32971303
    3298 #: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
     1304#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65
    32991305msgid "Ratio"
    33001306msgstr "Пропорции"
    33011307
    3302 #: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:56
     1308#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57
    33031309msgid "Retry"
    33041310msgstr "Повторен опит"
    33051311
    3306 #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
     1312#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:59
     1313#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/pickfolder_dialog.ui.h:1
     1314msgid "Skip"
     1315msgstr "Пропускане"
     1316
     1317#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
    33071318msgid "0000:00:00 00:00:00"
    33081319msgstr "0000:00:00 00:00:00"
    33091320
    3310 #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
     1321#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
    33111322msgid "00:00:00"
    33121323msgstr "00:00:00"
    33131324
    3314 #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
     1325#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
    33151326msgid "5"
    33161327msgstr "5"
    33171328
    3318 #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
     1329#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
    33191330msgid "<b>Action</b>"
    33201331msgstr "<b>Действие</b>"
    33211332
    3322 #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
     1333#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
     1334#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:6
     1335#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:2
     1336#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:3
     1337#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:3
     1338#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:2
     1339#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:2
     1340#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:2
     1341msgid "<b>Photos</b>"
     1342msgstr "<b>Снимки</b>"
     1343
     1344#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
    33231345msgid "<b>Reference Photo</b>"
    33241346msgstr "<b>Референта снимка</b>"
    33251347
    3326 #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
     1348#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
    33271349msgid "Adjust Time"
    33281350msgstr "Задаване на час"
    33291351
    3330 #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
     1352#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
    33311353msgid "Adjusted date: "
    33321354msgstr "Зададена дата: "
    33331355
    3334 #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
     1356#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
    33351357msgid "Current date:"
    33361358msgstr "Текуща дата:"
    33371359
    3338 #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
     1360#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
    33391361msgid "Space all photos by"
    33401362msgstr "Интервал между снимките"
    33411363
    3342 #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
     1364#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
    33431365msgid "difference:"
    33441366msgstr "разлика:"
    33451367
    3346 #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
     1368#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
    33471369msgid "min. Starting at {0}"
    33481370msgstr "мин. Начало в {0}"
    33491371
    3350 #: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
     1372#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:1
     1373msgid "C_reate"
     1374msgstr "_Създаване"
     1375
     1376#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:2
     1377msgid "Create _icon for this tag when first used"
     1378msgstr "При първо използване да се създаде _икона за етикет"
     1379
     1380#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:3
     1381#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
     1382msgid "P_arent Tag:"
     1383msgstr "_Родителски етикет:"
     1384
     1385#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:4
     1386#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
     1387msgid "_Tag Name:"
     1388msgstr "_Име на етикет:"
     1389
     1390#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
    33511391msgid "<b>End Date</b>"
    33521392msgstr "<b>Крайна дата</b>"
    33531393
    3354 #: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
     1394#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
    33551395msgid "<b>Select period</b>"
    33561396msgstr "<b>Избор на период</b>"
    33571397
    3358 #: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
     1398#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
    33591399msgid "<b>Start Date</b>"
    33601400msgstr "<b>Начална дата</b>"
    33611401
    3362 #: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
     1402#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
    33631403msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
    33641404msgstr "Отказ, да не се променя текущата времева скала."
    33651405
    3366 #: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
     1406#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
    33671407msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
    33681408msgstr "Ще бъдат показани само снимки заснети между тези дати."
    33691409
    3370 #: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
     1410#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
    33711411msgid "Set date range"
    33721412msgstr "Задаване на обхват от дати"
    33731413
    3374 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
    3375 msgid "<small></small>"
    3376 msgstr "<small></small>"
    3377 
    3378 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
     1414#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
    33791415msgid "Edit Tag"
    33801416msgstr "Редактиране на етикет"
    33811417
    3382 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
     1418#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
    33831419msgid "Edit icon"
    33841420msgstr "Редактиране на иконата"
    33851421
    3386 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
     1422#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
    33871423msgid "_Icon:"
    33881424msgstr "_Икона:"
    33891425
    3390 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
     1426#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
    33911427msgid "<b>From External Photo</b>"
    33921428msgstr "<b>От външна снимка</b>"
    33931429
    3394 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
     1430#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
    33951431msgid "<b>From Photo</b>"
    33961432msgstr "<b>От снимка</b>"
    33971433
    3398 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
     1434#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
    33991435msgid "<b>Predefined icons</b>"
    34001436msgstr "<b>Стандартни икони</b>"
    34011437
    3402 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
     1438#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
    34031439msgid "<b>Preview</b>"
    34041440msgstr "<b>Преглед</b>"
    34051441
    3406 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
     1442#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
    34071443msgid "Design icon from"
    34081444msgstr "Проектиране на икона от"
    34091445
    3410 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
     1446#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
    34111447msgid "Edit Tag Icon"
    34121448msgstr "Редактиране на иконата за етикет"
    34131449
    3414 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
     1450#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
    34151451msgid "No _image"
    34161452msgstr "Няма _изображение"
    34171453
    3418 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:8
    3419 msgid "Photo 0 of 0"
    3420 msgstr "Снимка 0 от 0"
    3421 
    3422 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
     1454#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:1
     1455msgid "<b>View all pictures imported</b>"
     1456msgstr "<b>Преглед на всички внесени снимки</b>"
     1457
     1458#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:2
     1459msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
     1460msgstr "Показване само на снимките от определени фотосесии."
     1461
     1462#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:3
     1463msgid "Filter on selected rolls"
     1464msgstr "Филтриране по избраните фотосесии"
     1465
     1466#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:4
     1467msgid "Number of photos in selected rolls:"
     1468msgstr "Брой снимки в избраните фотосесии:"
     1469
     1470#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:5
     1471msgid "Show all photos."
     1472msgstr "Показване на всички снимки."
     1473
     1474#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:6
     1475#, fuzzy
     1476#| msgid "Date"
     1477msgid "after"
     1478msgstr "Дата"
     1479
     1480#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:7
     1481#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:179
     1482#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:535
     1483msgid "and"
     1484msgstr "и"
     1485
     1486#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:8
     1487#, fuzzy
     1488#| msgid "Path"
     1489msgid "at"
     1490msgstr "Път"
     1491
     1492#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:9
     1493#, fuzzy
     1494#| msgid ""
     1495#| "at\n"
     1496#| "after\n"
     1497#| "between"
     1498msgid "between"
     1499msgstr ""
     1500"на\n"
     1501"след\n"
     1502"между"
     1503
     1504#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
    34231505msgid "Color profile for display:"
    34241506msgstr "Цветови профил за прегледа:"
    34251507
    3426 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
     1508#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
    34271509msgid "Color profile for printing:"
    34281510msgstr "Цветови профил за печат:"
    34291511
    3430 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
     1512#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
    34311513msgid "F-Spot Preferences"
    34321514msgstr "Настройки на F-Spot"
    34331515
    3434 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
     1516#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
    34351517msgid "F-Spot appearance:"
    34361518msgstr "Външен вид на F-Spot:"
    34371519
    3438 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
     1520#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
    34391521msgid ""
    34401522"Inside the image files when possible\n"
     
    34451527"изображения.</small>"
    34461528
    3447 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
     1529#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
     1530msgid ""
     1531"Never modify image files.\n"
     1532"<small>Write XMP files next to the images instead.</small>"
     1533msgstr ""
     1534
     1535#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
    34481536msgid "Select A Folder"
    34491537msgstr "Избор на папка"
    34501538
    3451 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:8
     1539#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
    34521540msgid "Separately from the image files"
    34531541msgstr "Отделно от изображенията"
    34541542
    3455 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
     1543#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:11
    34561544msgid "Store tags and descriptions for photos:"
    34571545msgstr "Запазване на етикети и описания на снимките:"
    34581546
    3459 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
     1547#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:12
    34601548msgid "When importing photos, copy them to:"
    34611549msgstr "Когато се внасят снимки, да се копират в:"
    34621550
    3463 #: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
     1551#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
    34641552msgid "<b>Max Rating</b>"
    34651553msgstr "<b>Максимална оценка</b>"
    34661554
    3467 #: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
     1555#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
    34681556msgid "<b>Min Rating</b>"
    34691557msgstr "<b>Минимална оценка</b>"
    34701558
    3471 #: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
     1559#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
    34721560msgid "Set Rating Filter"
    34731561msgstr "Задаване на филтър по оценка"
    34741562
    3475 #: ../src/ui/main_window.ui.h:1
    3476 msgid "Adjust _Time..."
    3477 msgstr "_Задаване на час…"
    3478 
    3479 #: ../src/ui/main_window.ui.h:2
    3480 msgid "Arrange _by"
    3481 msgstr "Подреждане _по"
    3482 
    3483 #: ../src/ui/main_window.ui.h:4
    3484 msgid "By _Date"
    3485 msgstr "По _дата"
    3486 
    3487 #: ../src/ui/main_window.ui.h:5
    3488 msgid "By _Import Roll"
    3489 msgstr "По _внесени фотосесии"
    3490 
    3491 #: ../src/ui/main_window.ui.h:6
    3492 msgid "By _Rating"
    3493 msgstr "По _оценка"
    3494 
    3495 #: ../src/ui/main_window.ui.h:7
    3496 msgid "Copy"
    3497 msgstr "Копиране"
    3498 
    3499 #: ../src/ui/main_window.ui.h:8
    3500 msgid "Create New _Tag..."
    3501 msgstr "_Създаване на нов етикет…"
    3502 
    3503 #: ../src/ui/main_window.ui.h:9
    3504 msgid "Create _New Version..."
    3505 msgstr "Създаване на _нова версия…"
    3506 
    3507 #: ../src/ui/main_window.ui.h:11
    3508 msgid "Fin_d"
    3509 msgstr "_Търсене"
    3510 
    3511 #: ../src/ui/main_window.ui.h:12
    3512 msgid "Manage _Extensions"
    3513 msgstr "_Разширения"
    3514 
    3515 #: ../src/ui/main_window.ui.h:13
    3516 msgid "Page Set_up..."
    3517 msgstr "_Настройки на страница…"
    3518 
    3519 #: ../src/ui/main_window.ui.h:14
    3520 msgid "Re_fresh Thumbnail"
    3521 msgstr "Обновяване на _миниатюрата"
    3522 
    3523 #: ../src/ui/main_window.ui.h:18
    3524 msgid "Select _All"
    3525 msgstr "Избор на вси_чко"
    3526 
    3527 #: ../src/ui/main_window.ui.h:19
    3528 msgid "Select _None"
    3529 msgstr "_Изчистване на избора"
    3530 
    3531 #: ../src/ui/main_window.ui.h:20
    3532 msgid "Send by _Mail..."
    3533 msgstr "Изпра_щане по пощата…"
    3534 
    3535 #: ../src/ui/main_window.ui.h:22
    3536 msgid "Side_bar"
    3537 msgstr "_Странична лента"
    3538 
    3539 #: ../src/ui/main_window.ui.h:23
    3540 msgid "T_ags"
    3541 msgstr "Е_тикети"
    3542 
    3543 #: ../src/ui/main_window.ui.h:25
    3544 msgid "Thumbnail _elements"
    3545 msgstr "_Елементи на миниатюра"
    3546 
    3547 #: ../src/ui/main_window.ui.h:26
    3548 msgid "Too_lbar"
    3549 msgstr "Лента с _инструменти"
    3550 
    3551 #: ../src/ui/main_window.ui.h:27
    3552 msgid "View"
    3553 msgstr "Преглед"
    3554 
    3555 #: ../src/ui/main_window.ui.h:33
    3556 msgid "_Attach Tag to Selection"
    3557 msgstr "_Прикачване на етикет към избрания елемент"
    3558 
    3559 #: ../src/ui/main_window.ui.h:35
    3560 msgid "_Clear Rating Filter"
    3561 msgstr "Из_чистване на оценките"
    3562 
    3563 #: ../src/ui/main_window.ui.h:36
    3564 msgid "_Clear Roll Filter"
    3565 msgstr "Из_чистване на фотосесиите"
    3566 
    3567 #: ../src/ui/main_window.ui.h:38
    3568 msgid "_Components"
    3569 msgstr "_Компоненти"
    3570 
    3571 #: ../src/ui/main_window.ui.h:39
    3572 msgid "_Contents"
    3573 msgstr "_Съдържание"
    3574 
    3575 #: ../src/ui/main_window.ui.h:40
    3576 msgid "_Dates"
    3577 msgstr "_Дати"
    3578 
    3579 #: ../src/ui/main_window.ui.h:42
    3580 msgid "_Delete Selected Tag"
    3581 msgstr "_Изтриване на избрания етикет"
    3582 
    3583 #: ../src/ui/main_window.ui.h:43
    3584 msgid "_Delete Version"
    3585 msgstr "_Изтриване на версията"
    3586 
    3587 #: ../src/ui/main_window.ui.h:45
    3588 msgid "_Edit Tag..."
    3589 msgstr "_Редактиране на етикет…"
    3590 
    3591 #: ../src/ui/main_window.ui.h:46
    3592 msgid "_Export to"
    3593 msgstr "И_знасяне към"
    3594 
    3595 #: ../src/ui/main_window.ui.h:47
    3596 msgid "_Filmstrip"
    3597 msgstr "_Филмова лента"
    3598 
    3599 #: ../src/ui/main_window.ui.h:50
    3600 msgid "_Hidden"
    3601 msgstr "_Скрити"
    3602 
    3603 #: ../src/ui/main_window.ui.h:51
    3604 msgid "_Import..."
    3605 msgstr "_Внасяне…"
    3606 
    3607 #: ../src/ui/main_window.ui.h:52
    3608 msgid "_Large"
    3609 msgstr "_Големи"
    3610 
    3611 # FIXME continue
    3612 #: ../src/ui/main_window.ui.h:53
    3613 msgid "_Last Import Roll"
    3614 msgstr "_Последно внесена фотосесия"
    3615 
    3616 #: ../src/ui/main_window.ui.h:54
    3617 msgid "_Loupe"
    3618 msgstr "_Лупа"
    3619 
    3620 #: ../src/ui/main_window.ui.h:55
    3621 msgid "_Medium"
    3622 msgstr "С_редни"
    3623 
    3624 #: ../src/ui/main_window.ui.h:57
    3625 msgid "_Quit"
    3626 msgstr "_Спиране на програмата"
    3627 
    3628 #: ../src/ui/main_window.ui.h:58
    3629 msgid "_Ratings"
    3630 msgstr "_Оценки"
    3631 
    3632 #: ../src/ui/main_window.ui.h:60
    3633 msgid "_Remove Tag From Selection"
    3634 msgstr "Премахване на _етикет от избраното"
    3635 
    3636 #: ../src/ui/main_window.ui.h:61
    3637 msgid "_Rename Version"
    3638 msgstr "П_реименуване на версията"
    3639 
    3640 #: ../src/ui/main_window.ui.h:62
    3641 msgid "_Reverse Order"
    3642 msgstr "_Обратен ред"
    3643 
    3644 #: ../src/ui/main_window.ui.h:63
    3645 msgid "_Select Import Rolls..."
    3646 msgstr "_Избор на внесена фотосесия…"
    3647 
    3648 #: ../src/ui/main_window.ui.h:64
    3649 msgid "_Set Date Range..."
    3650 msgstr "_Избор на обхват от дати…"
    3651 
    3652 #: ../src/ui/main_window.ui.h:65
    3653 msgid "_Set Rating filter..."
    3654 msgstr "_Избор на филтър за оценки…"
    3655 
    3656 #: ../src/ui/main_window.ui.h:66
    3657 msgid "_Sharpen..."
    3658 msgstr "Из_остряне на снимката…"
    3659 
    3660 #: ../src/ui/main_window.ui.h:68
    3661 msgid "_Small"
    3662 msgstr "_Малки"
    3663 
    3664 #: ../src/ui/main_window.ui.h:69
    3665 msgid "_Tag Icons"
    3666 msgstr "_Икони на етикетите"
    3667 
    3668 #: ../src/ui/main_window.ui.h:70
    3669 msgid "_Tags"
    3670 msgstr "_Етикети"
    3671 
    3672 #: ../src/ui/main_window.ui.h:71
    3673 msgid "_Timeline"
    3674 msgstr "_Времева скала"
    3675 
    3676 #: ../src/ui/main_window.ui.h:72
    3677 msgid "_Tools"
    3678 msgstr "_Инструменти"
    3679 
    3680 #: ../src/ui/main_window.ui.h:73
    3681 msgid "_Untagged Photos"
    3682 msgstr "Снимки _без етикети"
    3683 
    3684 #: ../src/ui/main_window.ui.h:74
    3685 msgid "_Version"
    3686 msgstr "В_ерсия"
    3687 
    3688 #: ../src/Updater.cs:622
    3689 msgid "Updating F-Spot Database"
    3690 msgstr "Обновяване на базата от данни на F-Spot"
    3691 
    3692 #: ../src/Updater.cs:623
    3693 msgid ""
    3694 "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
    3695 "some time."
    3696 msgstr ""
    3697 "Изчакайте докато базата от данни на галерията бъде обновена. Това може да "
    3698 "отнеме малко време."
    3699 
    3700 #. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
    3701 #: ../src/Utils/Unix.cs:35
    3702 msgid "Unable to create temporary file"
    3703 msgstr "Неуспех при създаването на временен файл"
    3704 
    3705 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
    3706 msgid "Page Setup"
    3707 msgstr "Настройки на страница"
    3708 
    3709 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
    3710 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
    3711 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
    3712 #, csharp-format
    3713 msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
    3714 msgstr "Размер на страница: {0}×{1} mm"
    3715 
    3716 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
    3717 msgid "Set Page Size and Orientation"
    3718 msgstr "Задаване на размер и ориентация на страница"
    3719 
    3720 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
    3721 msgid "Photos per page"
    3722 msgstr "Снимки на страница"
    3723 
    3724 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
    3725 msgid "Repeat"
    3726 msgstr "Повтаряне"
    3727 
    3728 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
    3729 msgid "Print cut marks"
    3730 msgstr "Отпечатване на маркерите за подрязване"
    3731 
    3732 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
    3733 msgid "Photos layout"
    3734 msgstr "Подредба"
    3735 
    3736 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
    3737 msgid "Full Page (no margin)"
    3738 msgstr "Запълнена страница (без полета)"
    3739 
    3740 #. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
    3741 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
    3742 msgid "Zoom"
    3743 msgstr "Увеличаване"
    3744 
    3745 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
    3746 msgid "Fill"
    3747 msgstr "Запълване"
    3748 
    3749 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
    3750 msgid "Scaled"
    3751 msgstr "Мащабиране"
    3752 
    3753 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
    3754 msgid "White borders"
    3755 msgstr "Бели полета"
    3756 
    3757 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
    3758 msgid "Custom Text"
    3759 msgstr "Потребителски текст: "
    3760 
    3761 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
    3762 msgid "Photos infos"
    3763 msgstr "Информация за снимки"
    3764 
    3765 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
    3766 msgid "Print file name"
    3767 msgstr "Печат във файл"
    3768 
    3769 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
    3770 msgid "Print photo date"
    3771 msgstr "Отпечатване на датата на снимката"
    3772 
    3773 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
    3774 msgid "Print photo time"
    3775 msgstr "Отпечатване на часа на снимката"
    3776 
    3777 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
    3778 msgid "Print photo tags"
    3779 msgstr "Отпечатване на етикетите на снимките"
    3780 
    3781 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
    3782 msgid "Print photo comment"
    3783 msgstr "Отпечатване на коментара на снимката"
    3784 
    3785 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:30 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
     1563#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RepairDialog.ui.h:1
     1564msgid "Repair"
     1565msgstr "Поправка"
     1566
     1567#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/SelectionRatioDialog.ui.h:1
     1568msgid "Manage your custom selection ratios"
     1569msgstr "Управление на потребителските диапазони от избори"
     1570
     1571#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/SelectionRatioDialog.ui.h:2
     1572msgid "Selection Constraints"
     1573msgstr "Ограничения на избора"
     1574
     1575#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:33
     1576#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:55
    37861577msgid "Edit"
    37871578msgstr "Редактиране"
    37881579
    3789 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
     1580#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:201
     1581#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:49
     1582msgid "No selection available"
     1583msgstr "Нищо не е избрано"
     1584
     1585#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:202
    37901586msgid ""
    37911587"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
     
    37951591"операцията отново"
    37961592
    3797 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:216
     1593#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:220
    37981594msgid "Error saving adjusted photo"
    37991595msgid_plural "Error saving adjusted photos"
     
    38011597msgstr[1] "Грешка при запазване на променените снимки"
    38021598
    3803 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:218
     1599#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:222
    38041600#, csharp-format
    38051601msgid ""
     
    38101606"към JPEG, преди да ги редактирате."
    38111607
    3812 #: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
     1608#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:471
    38131609msgid "_Horizontal"
    38141610msgstr "_Хоризонтално"
    38151611
    3816 #: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576
     1612#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:475
    38171613msgid "_Vertical"
    38181614msgstr "_Вертикално"
    38191615
    3820 #: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
     1616#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:60
    38211617msgid "Find:"
    38221618msgstr "Търсене:"
    38231619
    3824 #: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:22
     1620#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreePage.cs:22
    38251621msgid "Folders"
    38261622msgstr "Папки"
    38271623
    3828 #: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123
     1624#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreeView.cs:129
    38291625msgid "Filesystem"
    38301626msgstr "Файлова система"
    38311627
    3832 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
     1628#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:183
    38331629msgid "Histogram"
    38341630msgstr "Хистограма"
    38351631
    3836 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:215
     1632#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:202
     1633msgid "Image Information"
     1634msgstr "Информация за снимката"
     1635
     1636#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:213
     1637#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:10
     1638msgid "Name"
     1639msgstr "Име"
     1640
     1641#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:216
    38371642msgid "Version"
    38381643msgstr "Версия"
    38391644
    3840 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:218
     1645#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:219
    38411646msgid "Date"
    38421647msgstr "Дата"
    38431648
    3844 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:224
     1649#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:222
     1650#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:4
     1651msgid "Size"
     1652msgstr "Размер"
     1653
     1654#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:225
    38451655msgid "Exposure"
    38461656msgstr "Експонация"
    38471657
    3848 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:228
     1658#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:229
    38491659msgid "Focal Length"
    38501660msgstr "Основно фокусно разстояние"
    38511661
    3852 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:234
     1662#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:232
     1663msgid "Camera"
     1664msgstr "Фотоапарат"
     1665
     1666#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:235
    38531667msgid "File Size"
    38541668msgstr "Размер"
    38551669
    3856 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:237
     1670#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:238
    38571671msgid "Rating"
    38581672msgstr "Оценка"
    38591673
    3860 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390 ../src/Widgets/InfoBox.cs:398
    3861 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:428
     1674#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:328
    38621675msgid "(wrong format)"
    38631676msgstr "(неправилен формат)"
    38641677
    3865 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418 ../src/Widgets/InfoBox.cs:441
    3866 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451 ../src/Widgets/InfoBox.cs:460
     1678#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:354
     1679#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:365
     1680#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:375
    38671681msgid "(Unknown)"
    38681682msgstr "(Неизвестно)"
    38691683
    3870 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:561
     1684#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:471
     1685#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionMenu.cs:55
     1686msgid "(No Edits)"
     1687msgstr "(без редакции)"
     1688
     1689#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:475
    38711690#, csharp-format
    38721691msgid "(One Edit)"
     
    38751694msgstr[1] "({0} редакции)"
    38761695
    3877 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:575
     1696#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:485
    38781697msgid "(File read error)"
    38791698msgstr "(Грешка при четене на файл)"
    38801699
    3881 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:620
     1700#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:530
    38821701#, csharp-format
    38831702msgid "{0} Photos"
     
    38851704
    38861705#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
    3887 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:640
     1706#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:550
    38881707#, csharp-format
    38891708msgid ""
     
    38941713"{1} и {2}"
    38951714
    3896 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:645
     1715#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:555
    38971716#, csharp-format
    38981717msgid ""
     
    39031722"и {1}"
    39041723
    3905 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:672
     1724#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:582
    39061725msgid "(At least one File not found)"
    39071726msgstr "(не са открити файлове)"
    39081727
    3909 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:789
     1728#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:699
    39101729msgid "Show Photo Name"
    39111730msgstr "Показване на името на снимката"
    39121731
    3913 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:798
     1732#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:708
    39141733msgid "Show Date"
    39151734msgstr "Показване на датата"
    39161735
    3917 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:807
     1736#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:717
    39181737msgid "Show Size"
    39191738msgstr "Показване на размера"
    39201739
    3921 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:816
     1740#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:726
    39221741msgid "Show Exposure"
    39231742msgstr "Показване на експонацията"
    39241743
    3925 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:825
     1744#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:735
    39261745msgid "Show Focal Length"
    39271746msgstr "Показване на основното фокусно разстояние"
    39281747
    3929 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834
     1748#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:744
    39301749msgid "Show Camera"
    39311750msgstr "Показване на фотоапарата"
    39321751
    3933 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:843
     1752#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:753
    39341753msgid "Show File Size"
    39351754msgstr "Показване на размера"
    39361755
    3937 #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:25
     1756#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:27
    39381757msgid "Metadata"
    39391758msgstr "Метаданни"
    39401759
    3941 #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:106
     1760#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:108
    39421761msgid "Extended Metadata"
    39431762msgstr "Още метаданни"
    39441763
    3945 #. clear Extended Metadata
    3946 #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:394
    3947 msgid "No Extended Metadata Available"
    3948 msgstr "Няма допълнителни метаданни"
    3949 
    3950 #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
     1764#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:361
    39511765msgid "No active photo"
    39521766msgstr "Няма активна снимка"
    39531767
    3954 #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:414
     1768#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:363
    39551769#, csharp-format
    39561770msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
    39571771msgstr "Снимката „{0}“ не съществува"
    39581772
    3959 #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:417
     1773#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:365
    39601774msgid "No metadata available"
    39611775msgstr "Няма налични метаданни"
    39621776
    3963 #: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71
     1777#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:73
     1778msgid "Error saving sharpened photo"
     1779msgstr "Грешка при запазване на изострената снимка."
     1780
     1781#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:103
     1782msgid "Sharpen"
     1783msgstr "Изостряне на снимката"
     1784
     1785#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:113
     1786msgid "Amount:"
     1787msgstr "Количество:"
     1788
     1789#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:114
     1790msgid "Radius:"
     1791msgstr "Радиус:"
     1792
     1793#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:115
     1794msgid "Threshold:"
     1795msgstr "Праг:"
     1796
     1797#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/TagMenu.cs:99
     1798#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:37
     1799msgid "Create New Tag..."
     1800msgstr "Създаване на нов етикет…"
     1801
     1802#. Fixme this should really set parent menu
     1803#. items insensitve
     1804#: ../src/Clients/MainApp/PhotoTagMenu.cs:63
     1805msgid "(No Tags)"
     1806msgstr "(без етикет)"
     1807
     1808#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:58
     1809msgid "Create New Version"
     1810msgstr "Създаване на нова версия"
     1811
     1812#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:59
     1813msgid "Name:"
     1814msgstr "Име:"
     1815
     1816#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:63
     1817msgid "Rename Version"
     1818msgstr "Преименуване на версията"
     1819
     1820#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:64
     1821msgid "New name:"
     1822msgstr "Ново име:"
     1823
     1824#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:124
     1825msgid "Delete"
     1826msgstr "Изтриване"
     1827
     1828#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:125
     1829#, csharp-format
     1830msgid "Really delete version \"{0}\"?"
     1831msgstr "Наистина ли да се изтрие версията „{0}“?"
     1832
     1833#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:126
     1834msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
     1835msgstr ""
     1836
     1837#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:171
     1838msgid "De_tach"
     1839msgstr ""
     1840
     1841#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:172
     1842#, fuzzy, csharp-format
     1843#| msgid "Really delete version \"{0}\"?"
     1844msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
     1845msgstr "Наистина ли да се изтрие версията „{0}“?"
     1846
     1847#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:173
     1848msgid ""
     1849"This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, "
     1850"drag the new photo back to its parent."
     1851msgstr ""
     1852
     1853#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:195
     1854#, fuzzy
     1855#| msgid "Reparented"
     1856msgid "Re_parent"
     1857msgstr "Версия на снимка"
     1858
     1859#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:196
     1860#, fuzzy, csharp-format
     1861#| msgid "Really delete version \"{0}\"?"
     1862msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
     1863msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
     1864msgstr[0] "Наистина ли да се изтрие версията „{0}“?"
     1865msgstr[1] "Наистина ли да се изтрие версията „{0}“?"
     1866
     1867#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:199
     1868msgid ""
     1869"This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
     1870"can be detached using the Photo menu."
     1871msgstr ""
     1872
     1873#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:239
     1874#, fuzzy, csharp-format
     1875#| msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
     1876msgid "Received exception \"{0}\"."
     1877msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се запази снимката {1}"
     1878
     1879#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:167
     1880msgid "Create New Tag"
     1881msgstr "Създаване на нов етикет"
     1882
     1883#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:168
     1884msgid "Name of New Tag:"
     1885msgstr "Име за новия етикет:"
     1886
     1887#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:27
     1888#, csharp-format
     1889msgid "Find"
     1890msgid_plural "Find"
     1891msgstr[0] "Търсене"
     1892msgstr[1] "Търсене"
     1893
     1894#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:43
     1895msgid "Edit Tag..."
     1896msgstr "Редактиране на етикет…"
     1897
     1898#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:47
     1899msgid "Delete Tag"
     1900msgid_plural "Delete Tags"
     1901msgstr[0] "Изтриване на етикет"
     1902msgstr[1] "Изтриване на етикети"
     1903
     1904#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:53
     1905msgid "Attach Tag to Selection"
     1906msgid_plural "Attach Tags to Selection"
     1907msgstr[0] "Прикачване на етикет към избраното"
     1908msgstr[1] "Прикачване на етикети към избраното"
     1909
     1910#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:57
     1911msgid "Remove Tag From Selection"
     1912msgid_plural "Remove Tags From Selection"
     1913msgstr[0] "Премахване на етикет от избраното"
     1914msgstr[1] "Премахване на етикети от избраното"
     1915
     1916#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:63
     1917msgid "Merge Tags"
     1918msgstr "Обединяване на етикети"
     1919
     1920#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:22
     1921msgid "Updating Thumbnails"
     1922msgstr "Обновяване на миниатюрите"
     1923
     1924#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:30
     1925#, csharp-format
     1926msgid "Updating picture \"{0}\""
     1927msgstr "Качване на снимка „{0}“"
     1928
     1929#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:1
     1930msgid "<b>Co_rrections</b>"
     1931msgstr "<b>Ко_рекции</b>"
     1932
     1933#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:2
     1934msgid "<b>_White Balance</b>"
     1935msgstr "<b>_Баланс на бялото</b>"
     1936
     1937#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:3
     1938msgid "C_ontrast:"
     1939msgstr "К_онтраст:"
     1940
     1941#. Note for translators: meant as Temperature
     1942#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:5
     1943msgid "Te_mp:"
     1944msgstr "Вре_менен:"
     1945
     1946#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:6
     1947msgid "_Brightness:"
     1948msgstr "_Яркост:"
     1949
     1950#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:7
     1951msgid "_Exposure:"
     1952msgstr "_Eкспонация:"
     1953
     1954#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:8
     1955msgid "_Hue:"
     1956msgstr "_Отенък:"
     1957
     1958#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:9
     1959msgid "_Saturation:"
     1960msgstr "_Наситеност:"
     1961
     1962#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:10
     1963msgid "_Tint:"
     1964msgstr "_Отенък:"
     1965
     1966#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:1
     1967#, fuzzy
     1968#| msgid "Copy files to the Photos folder"
     1969msgid "C_opy files to the Photos folder"
     1970msgstr "Копиране на файловете в папката за изображения и снимки"
     1971
     1972#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:2
     1973#, fuzzy
     1974#| msgid "Include subfolders"
     1975msgid "I_nclude subfolders"
     1976msgstr "Включително и подпапките"
     1977
     1978#. Translators: this string means 'source of import'
     1979#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:5
     1980#, fuzzy
     1981#| msgid "Import roll"
     1982msgid "Import _from:"
     1983msgstr "Внесена фотосесия"
     1984
     1985#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:6
     1986#, fuzzy
     1987#| msgid "Attach tag:"
     1988msgid "_Attach tags:"
     1989msgstr "До_бавяне на етикет:"
     1990
     1991#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:7
     1992#, fuzzy
     1993#| msgid "Detect duplicates"
     1994msgid "_Detect duplicates"
     1995msgstr "Намиране на дубликати"
     1996
     1997#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:8
     1998#, fuzzy
     1999#| msgid "Import"
     2000msgid "_Import"
     2001msgstr "Внасяне"
     2002
     2003#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:9
     2004msgid "_Remove original files after import"
     2005msgstr ""
     2006
     2007#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:1
     2008msgid "1024 px"
     2009msgstr "1024 пикс."
     2010
     2011#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:2
     2012msgid "320 px"
     2013msgstr "320 пикс."
     2014
     2015#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:3
     2016msgid "480 px"
     2017msgstr "480 пикс."
     2018
     2019#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:4
     2020msgid "640 px"
     2021msgstr "640 пикс."
     2022
     2023#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:5
     2024msgid "800 px"
     2025msgstr "800 пикс."
     2026
     2027#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:7
     2028msgid "<b>Size</b>"
     2029msgstr "<b>Размер</b>"
     2030
     2031#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:8
     2032msgid "<b>Summary</b>"
     2033msgstr "<b>Резюме</b>"
     2034
     2035#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:9
     2036msgid "Create Mail"
     2037msgstr "Създаване на писмо"
     2038
     2039#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:10
     2040msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
     2041msgstr ""
     2042"Създаване на писмо с избраните снимки (вероятно с по-малък размер) като "
     2043"прикачени файлове "
     2044
     2045#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:11
     2046msgid "Do not send a mail"
     2047msgstr "Да не се изпраща писмо"
     2048
     2049#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:12
     2050msgid "Estimated new size"
     2051msgstr "Предполагаем нов размер"
     2052
     2053#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:13
     2054msgid "Extra large"
     2055msgstr "Много голям"
     2056
     2057#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:14
     2058msgid "Large"
     2059msgstr "Голям"
     2060
     2061#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:15
     2062msgid "Medium"
     2063msgstr "Среден"
     2064
     2065#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:16
     2066msgid "Number of pictures"
     2067msgstr "Брой снимки"
     2068
     2069#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:18
     2070msgid "Original size (possible very large file size)"
     2071msgstr "Оригинален размер (възможен е много голям файл)"
     2072
     2073#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:19
     2074msgid "Small"
     2075msgstr "Малък"
     2076
     2077#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:20
     2078msgid "Tiny"
     2079msgstr "Много малък"
     2080
     2081#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:21
     2082msgid "Total original size"
     2083msgstr "Общ оригинален размер"
     2084
     2085#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:22
     2086msgid "_Create Mail"
     2087msgstr "_Създаване на писмо"
     2088
     2089#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:1
     2090msgid "Adjust _Time..."
     2091msgstr "_Задаване на час…"
     2092
     2093#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:2
     2094msgid "Arrange _by"
     2095msgstr "Подреждане _по"
     2096
     2097#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:4
     2098msgid "By _Date"
     2099msgstr "По _дата"
     2100
     2101#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:5
     2102msgid "By _Import Roll"
     2103msgstr "По _внесени фотосесии"
     2104
     2105#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:6
     2106msgid "By _Rating"
     2107msgstr "По _оценка"
     2108
     2109#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:7
     2110msgid "Copy"
     2111msgstr "Копиране"
     2112
     2113#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:8
     2114msgid "Create New _Tag..."
     2115msgstr "_Създаване на нов етикет…"
     2116
     2117#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:9
     2118msgid "Create _New Version..."
     2119msgstr "Създаване на _нова версия…"
     2120
     2121#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:10
     2122#, fuzzy
     2123#| msgid "_Delete Version"
     2124msgid "De_tach Version"
     2125msgstr "_Изтриване на версията"
     2126
     2127#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:11
     2128msgid "Fin_d"
     2129msgstr "_Търсене"
     2130
     2131#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:12
     2132msgid "Manage _Extensions"
     2133msgstr "_Разширения"
     2134
     2135#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:13
     2136msgid "Page Set_up..."
     2137msgstr "_Настройки на страница…"
     2138
     2139#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:14
     2140msgid "Re_fresh Thumbnail"
     2141msgstr "Обновяване на _миниатюрата"
     2142
     2143#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:18
     2144msgid "Select _All"
     2145msgstr "Избор на вси_чко"
     2146
     2147#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:19
     2148msgid "Select _None"
     2149msgstr "_Изчистване на избора"
     2150
     2151#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:20
     2152msgid "Send by _Mail..."
     2153msgstr "Изпра_щане по пощата…"
     2154
     2155#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:21
     2156#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:3
     2157msgid "Set as _Background"
     2158msgstr "Задаване като _фон"
     2159
     2160#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:22
     2161msgid "Side_bar"
     2162msgstr "_Странична лента"
     2163
     2164#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:23
     2165msgid "T_ags"
     2166msgstr "Е_тикети"
     2167
     2168#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:24
     2169#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1085
     2170#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1086
     2171msgid "Tags: "
     2172msgstr "Етикети: "
     2173
     2174#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:25
     2175msgid "Thumbnail _elements"
     2176msgstr "_Елементи на миниатюра"
     2177
     2178#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:26
     2179msgid "Too_lbar"
     2180msgstr "Лента с _инструменти"
     2181
     2182#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:27
     2183msgid "View"
     2184msgstr "Преглед"
     2185
     2186#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:28
     2187#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:7
     2188msgid "Zoom _in"
     2189msgstr "_Увеличаване"
     2190
     2191#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:29
     2192#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:8
     2193msgid "Zoom _out"
     2194msgstr "_Намаляване"
     2195
     2196#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:30
     2197#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:9
     2198msgid "Zoom in"
     2199msgstr "Увеличаване"
     2200
     2201#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:31
     2202#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:10
     2203msgid "Zoom out"
     2204msgstr "Намаляване"
     2205
     2206#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:32
     2207msgid "_Attach Tag"
     2208msgstr "_Добавяне на етикет"
     2209
     2210#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:33
     2211msgid "_Attach Tag to Selection"
     2212msgstr "_Прикачване на етикет към избрания елемент"
     2213
     2214#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:35
     2215msgid "_Clear Rating Filter"
     2216msgstr "Из_чистване на оценките"
     2217
     2218#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:36
     2219msgid "_Clear Roll Filter"
     2220msgstr "Из_чистване на фотосесиите"
     2221
     2222#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:37
     2223msgid "_Close"
     2224msgstr "_Затваряне"
     2225
     2226#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:38
     2227msgid "_Components"
     2228msgstr "_Компоненти"
     2229
     2230#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:39
     2231msgid "_Contents"
     2232msgstr "_Съдържание"
     2233
     2234#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:40
     2235msgid "_Dates"
     2236msgstr "_Дати"
     2237
     2238#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:42
     2239msgid "_Delete Selected Tag"
     2240msgstr "_Изтриване на избрания етикет"
     2241
     2242#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:43
     2243msgid "_Delete Version"
     2244msgstr "_Изтриване на версията"
     2245
     2246#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:44
     2247#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:11
     2248msgid "_Edit"
     2249msgstr "_Редактиране"
     2250
     2251#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:45
     2252msgid "_Edit Tag..."
     2253msgstr "_Редактиране на етикет…"
     2254
     2255#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:46
     2256msgid "_Export to"
     2257msgstr "И_знасяне към"
     2258
     2259#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:47
     2260msgid "_Filmstrip"
     2261msgstr "_Филмова лента"
     2262
     2263#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:48
     2264#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:13
     2265msgid "_Fullscreen"
     2266msgstr "На _цял екран"
     2267
     2268#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:49
     2269#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:14
     2270msgid "_Help"
     2271msgstr "Помо_щ"
     2272
     2273#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:50
     2274msgid "_Hidden"
     2275msgstr "_Скрити"
     2276
     2277#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:51
     2278msgid "_Import..."
     2279msgstr "_Внасяне…"
     2280
     2281#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:52
     2282#, fuzzy
     2283#| msgid "Camera Selection"
     2284msgid "_Invert Selection"
     2285msgstr "Избор на фотоапарат"
     2286
     2287#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:53
     2288msgid "_Large"
     2289msgstr "_Големи"
     2290
     2291# FIXME continue
     2292#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:54
     2293msgid "_Last Import Roll"
     2294msgstr "_Последно внесена фотосесия"
     2295
     2296#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:55
     2297msgid "_Loupe"
     2298msgstr "_Лупа"
     2299
     2300#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:56
     2301msgid "_Medium"
     2302msgstr "С_редни"
     2303
     2304#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:57
     2305#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:15
     2306msgid "_Photo"
     2307msgstr "_Снимка"
     2308
     2309#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:58
     2310msgid "_Quit"
     2311msgstr "_Спиране на програмата"
     2312
     2313#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:59
     2314msgid "_Ratings"
     2315msgstr "_Оценки"
     2316
     2317#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:61
     2318msgid "_Remove Tag From Selection"
     2319msgstr "Премахване на _етикет от избраното"
     2320
     2321#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:62
     2322msgid "_Rename Version"
     2323msgstr "П_реименуване на версията"
     2324
     2325#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:63
     2326msgid "_Reverse Order"
     2327msgstr "_Обратен ред"
     2328
     2329#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:64
     2330msgid "_Select Import Rolls..."
     2331msgstr "_Избор на внесена фотосесия…"
     2332
     2333#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:65
     2334msgid "_Set Date Range..."
     2335msgstr "_Избор на обхват от дати…"
     2336
     2337#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:66
     2338msgid "_Set Rating filter..."
     2339msgstr "_Избор на филтър за оценки…"
     2340
     2341#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:67
     2342msgid "_Sharpen..."
     2343msgstr "Из_остряне на снимката…"
     2344
     2345#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:68
     2346#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:16
     2347msgid "_Slideshow"
     2348msgstr "Про_жекция"
     2349
     2350#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:69
     2351msgid "_Small"
     2352msgstr "_Малки"
     2353
     2354#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:70
     2355msgid "_Tag Icons"
     2356msgstr "_Икони на етикетите"
     2357
     2358#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:71
     2359msgid "_Tags"
     2360msgstr "_Етикети"
     2361
     2362#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:72
     2363msgid "_Timeline"
     2364msgstr "_Времева скала"
     2365
     2366#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:73
     2367msgid "_Tools"
     2368msgstr "_Инструменти"
     2369
     2370#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:74
     2371msgid "_Untagged Photos"
     2372msgstr "Снимки _без етикети"
     2373
     2374#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:75
     2375msgid "_Version"
     2376msgstr "В_ерсия"
     2377
     2378#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:76
     2379#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:18
     2380msgid "_View"
     2381msgstr "_Преглед"
     2382
     2383#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:1
     2384msgid "Display File _Names"
     2385msgstr "Показване на _имената на файловете"
     2386
     2387#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:2
     2388msgid "F-Spot View"
     2389msgstr "Преглед с F-Spot"
     2390
     2391#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:4
     2392msgid "Show or hide the side pane"
     2393msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
     2394
     2395#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:5
     2396msgid "Show or hide the toolbar"
     2397msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
     2398
     2399#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:6
     2400msgid "Side _pane"
     2401msgstr "_Страничен панел"
     2402
     2403#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:12
     2404#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:7
     2405#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:14
     2406#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:13
     2407#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:8
     2408#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:7
     2409#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:8
     2410#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:9
     2411msgid "_Export"
     2412msgstr "_Изнасяне"
     2413
     2414#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:17
     2415msgid "_Toolbar"
     2416msgstr "_Лента с инструменти"
     2417
     2418#: ../src/Clients/MainApp/ui/tag_selection_dialog.ui.h:1
     2419msgid "Select a Tag..."
     2420msgstr "Избор на етикет…"
     2421
     2422#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:1
     2423msgid "<b>Image Interpolation</b>"
     2424msgstr "<b>Интерполация на снимка</b>"
     2425
     2426#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:2
     2427msgid "<b>Transparent Parts</b>"
     2428msgstr "<b>Прозрачни части</b>"
     2429
     2430#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:3
     2431msgid ""
     2432"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
     2433"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
     2434"usefull in icon design.</i></small>"
     2435msgstr ""
     2436"<small><i>Тук можете да позволите интерполиране на мащабирани изображения. "
     2437"Не го забранявайте за преглед на снимки. При проектиране на икони може да го "
     2438"изключите.</i></small>"
     2439
     2440#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:4
     2441msgid ""
     2442"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
     2443"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
     2444"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
     2445"parts.</i></small>"
     2446msgstr ""
     2447"<small><i>Можете да изберете как да се показват прозрачните части на "
     2448"изображенията. Тази настройка не влияе на снимките, но включването ѝ или "
     2449"използването на потребителски цвят, може да е полезно при преглед на икони "
     2450"или други изображения с прозрачни части.</i></small>"
     2451
     2452#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:5
     2453msgid "As _background"
     2454msgstr "Задаване като _фон"
     2455
     2456#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:6
     2457msgid "As _custom color: "
     2458msgstr "Като _потребителски цвят: "
     2459
     2460#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:7
     2461msgid "As check _pattern"
     2462msgstr "Като _шарка"
     2463
     2464#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:8
     2465msgid "Preferences"
     2466msgstr "Настройки"
     2467
     2468#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:9
     2469msgid "_Interpolate image on zoom"
     2470msgstr "_Интерполиране на снимките при мащабиране"
     2471
     2472#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
     2473msgid "Page Setup"
     2474msgstr "Настройки на страница"
     2475
     2476#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
     2477#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
     2478#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
     2479#, csharp-format
     2480msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
     2481msgstr "Размер на страница: {0}×{1} mm"
     2482
     2483#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
     2484msgid "Set Page Size and Orientation"
     2485msgstr "Задаване на размер и ориентация на страница"
     2486
     2487#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
     2488msgid "Photos per page"
     2489msgstr "Снимки на страница"
     2490
     2491#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
     2492msgid "Repeat"
     2493msgstr "Повтаряне"
     2494
     2495#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
     2496msgid "Print cut marks"
     2497msgstr "Отпечатване на маркерите за подрязване"
     2498
     2499#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
     2500msgid "Photos layout"
     2501msgstr "Подредба"
     2502
     2503#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
     2504msgid "Full Page (no margin)"
     2505msgstr "Запълнена страница (без полета)"
     2506
     2507#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
     2508#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
     2509msgid "Zoom"
     2510msgstr "Увеличаване"
     2511
     2512#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
     2513msgid "Fill"
     2514msgstr "Запълване"
     2515
     2516#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
     2517msgid "Scaled"
     2518msgstr "Мащабиране"
     2519
     2520#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
     2521msgid "White borders"
     2522msgstr "Бели полета"
     2523
     2524#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
     2525msgid "Custom Text"
     2526msgstr "Потребителски текст: "
     2527
     2528#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
     2529msgid "Photos infos"
     2530msgstr "Информация за снимки"
     2531
     2532#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
     2533msgid "Print file name"
     2534msgstr "Печат във файл"
     2535
     2536#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
     2537msgid "Print photo date"
     2538msgstr "Отпечатване на датата на снимката"
     2539
     2540#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
     2541msgid "Print photo time"
     2542msgstr "Отпечатване на часа на снимката"
     2543
     2544#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
     2545msgid "Print photo tags"
     2546msgstr "Отпечатване на етикетите на снимките"
     2547
     2548#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
     2549msgid "Print photo comment"
     2550msgstr "Отпечатване на коментара на снимката"
     2551
     2552#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/OpenWithMenu.cs:72
    39642553msgid "No applications available"
    39652554msgstr "Няма налична програма"
    39662555
    3967 #: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
    3968 msgid "Rating:"
    3969 msgstr "Оценка:"
    3970 
    3971 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
    3972 msgid "Country"
    3973 msgstr "Държава"
    3974 
    3975 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
    3976 msgid "City"
    3977 msgstr "Град"
    3978 
    3979 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:93
    3980 msgid "State"
    3981 msgstr "Област"
    3982 
    3983 #. namespace
     2556#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:18
     2557msgid "Blackout"
     2558msgstr ""
     2559
     2560#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:26
     2561#, fuzzy
     2562#| msgid "Select the area that needs cropping."
     2563msgid "Select the area that you want blacked out."
     2564msgstr "Изберете зоната, която трябва да се изреже."
     2565
     2566#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:23
     2567msgid "Convert to B/W"
     2568msgstr ""
     2569
     2570#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:26
     2571msgid "Apply"
     2572msgstr ""
     2573
     2574#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Flip/FSpot.Addins.Editors/FlipEditor.cs:17
     2575msgid "Flip"
     2576msgstr ""
     2577
     2578#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:18
     2579#, fuzzy
     2580#| msgid "Private"
     2581msgid "Pixelate"
     2582msgstr "Лична"
     2583
     2584#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:26
     2585#, fuzzy
     2586#| msgid "Select the area that needs cropping."
     2587msgid "Select the area that you want pixelated."
     2588msgstr "Изберете зоната, която трябва да се изреже."
     2589
     2590#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Resize/FSpot.Addins.Editors/ResizeEditor.cs:22
     2591#, fuzzy
     2592#| msgid "_Resize to: "
     2593msgid "Resize"
     2594msgstr "_Преоразмеряване към: "
     2595
     2596#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:62
     2597msgid "Transferring Pictures"
     2598msgstr "Прехвърляне на снимки"
     2599
     2600#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:115
     2601#, csharp-format
     2602msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
     2603msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ на CD"
     2604
     2605#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:130
     2606#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:379
     2607#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:388
     2608#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:212
     2609#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:261
     2610#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:229
     2611msgid "Done Sending Photos"
     2612msgstr "Изпращането завърши"
     2613
     2614#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:132
     2615msgid "Transfer Complete"
     2616msgstr "Прехвърлянето завърши"
     2617
     2618#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:139
     2619msgid "Error While Transferring"
     2620msgstr "Грешка при прехвърлянето"
     2621
     2622#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:147
     2623#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:266
     2624msgid "Error Transferring"
     2625msgstr "Грешка при прехвърлянето"
     2626
     2627#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:157
     2628msgid "copying..."
     2629msgstr "копиране…"
     2630
     2631#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:1
     2632#, fuzzy
     2633#| msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
     2634msgid "<b><i>There are some previously scheduled items to write</i></b>"
     2635msgstr "<b><i>Вече има снимки планирани за запис</i></b>"
     2636
     2637#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:2
     2638msgid "<b>Photos to Burn</b>"
     2639msgstr "<b>Снимки за запис</b>"
     2640
     2641#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:3
     2642msgid "Create CD"
     2643msgstr "Създаване на CD"
     2644
     2645#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:5
     2646msgid "Size of the exported selection:"
     2647msgstr "Размер на избраните снимки за изнасяне:"
     2648
     2649#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:6
     2650msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
     2651msgstr "_Преглед на вече планираните файлове"
     2652
     2653#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:8
     2654msgid "_Write only these photos to CD"
     2655msgstr "_Запис само на тези снимки на CD"
     2656
     2657#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:101
     2658msgid "Waiting for authorization"
     2659msgstr "Изчакване за идентификация"
     2660
     2661#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:102
     2662msgid ""
     2663"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
     2664"you just selected.\n"
     2665"\n"
     2666"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
     2667"\" below."
     2668msgstr ""
     2669"F-Spot ще стартира браузъра ви, за да позволите правата, които сте избрали.\n"
     2670"\n"
     2671"Когато Facebook ви пренасочи към тази програма, натиснете „Добре“ отдолу."
     2672
     2673#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:283
     2674msgid "Too many images to export"
     2675msgstr "Прекалено много снимки за изнасяне"
     2676
     2677#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:284
     2678#, csharp-format
     2679msgid ""
     2680"Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your "
     2681"selection and try again."
     2682msgstr ""
     2683"Facebook позволява само {0} снимки на албум. Изберете по-малък брой "
     2684"изображения и опитайте пак."
     2685
     2686#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:299
     2687msgid "Album must have a name"
     2688msgstr "Албумът трябва да има име"
     2689
     2690#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:300
     2691msgid "Please name your album or choose an existing album."
     2692msgstr "Задайте име на албума или изберете вече съществуващ."
     2693
     2694#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:314
     2695msgid "Creating a new album failed"
     2696msgstr "Неуспешно създаване на нов албум"
     2697
     2698#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:315
     2699#, csharp-format
     2700msgid ""
     2701"An error occurred creating a new album.\n"
     2702"\n"
     2703"{0}"
     2704msgstr ""
     2705"Възникна грешка при създаване на нов албум.\n"
     2706"\n"
     2707"{0}"
     2708
     2709#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:328
     2710#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:483
     2711#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:140
     2712#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:158
     2713#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:148
     2714msgid "Uploading Pictures"
     2715msgstr "Качване на снимки"
     2716
     2717#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:356
     2718#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:217
     2719#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:187
     2720#, csharp-format
     2721msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
     2722msgstr "Качване на снимка „{0}“ ({1} от {2})"
     2723
     2724#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:370
     2725#, csharp-format
     2726msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
     2727msgstr "Грешка при качване във Facebook: {0}"
     2728
     2729#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:371
     2730#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:379
     2731#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:215
     2732#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:203
     2733#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:250
     2734#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:218
     2735#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:321
     2736msgid "Error"
     2737msgstr "Грешка"
     2738
     2739#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:381
     2740#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:390
     2741#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:214
     2742#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:263
     2743#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:231
     2744msgid "Upload Complete"
     2745msgstr "Качването завърши"
     2746
     2747#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:384
     2748msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
     2749msgstr "Посещаване на групата на F-Spot във Facebook"
     2750
     2751#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:217
     2752msgid "Waiting for authentication"
     2753msgstr "Изчакване за идентификация"
     2754
     2755#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:218
     2756msgid ""
     2757"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
     2758"\n"
     2759"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
     2760"\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
     2761"re-use it on future Facebook exports."
     2762msgstr ""
     2763"F-Spot ще стартира браузъра ви, за да влезете във Facebook.\n"
     2764"\n"
     2765"След като Facebook ви върне към това приложение, натиснете „Добре“\n"
     2766"отдолу. По възможност F-Spot ще запази сесията ви в ключодържателя\n"
     2767"на GNOME и ще я използва при бъдещи изнасяния на снимки към Facebook."
     2768
     2769#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:223
     2770msgid "Authenticating..."
     2771msgstr "Идентифициране…"
     2772
     2773#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:233
     2774msgid "Error logging into Facebook"
     2775msgstr "Грешка при влизане във Facebook"
     2776
     2777#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:234
     2778msgid ""
     2779"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
     2780"again."
     2781msgstr ""
     2782"Имаше проблем при влизане във Facebook. Проверете идентификационни си данни "
     2783"и опитайте отново."
     2784
     2785#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:243
     2786msgid "Authorizing Session"
     2787msgstr "Упълномощаване на сесия"
     2788
     2789#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:252
     2790msgid "Session established, fetching user info..."
     2791msgstr "Сесията е осъществена, получаване на информация за потребителя…"
     2792
     2793#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:258
     2794msgid "Session established, fetching friend list..."
     2795msgstr "Сесията е осъществена, получаване на списъка с приятели…"
     2796
     2797#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:268
     2798msgid "Session established, fetching friend details..."
     2799msgstr "Сесията е осъществена, получаване на детайли за приятел…"
     2800
     2801#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:280
     2802msgid "Session established, fetching photo albums..."
     2803msgstr "Сесията е осъществена, получаване на албумите със снимки…"
     2804
     2805#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
     2806#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:290
     2807#, csharp-format
     2808msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
     2809msgstr "{0} {1} в момента е във Facebook"
     2810
     2811#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:299
     2812msgid "Facebook Connection Error"
     2813msgstr "Грешка при свързване с Facebook"
     2814
     2815#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:300
     2816#, csharp-format
     2817msgid ""
     2818"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
     2819"\n"
     2820"Facebook said: {0}"
     2821msgstr ""
     2822"Възникна грешка при изтегляне на информация ви от Facebook.\n"
     2823"\n"
     2824"Грешка от Facebook: {0}"
     2825
     2826#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:329
     2827msgid "You are not logged in."
     2828msgstr "Не сте влезли в регистрацията си."
     2829
     2830#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:1
     2831msgid "Auto-confirm Photos"
     2832msgstr "Автоматично потвърждаване на снимките"
     2833
     2834#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:2
     2835msgid "Caption"
     2836msgstr "Заглавие"
     2837
     2838#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:3
     2839msgid "Create a new album"
     2840msgstr "Създаване на нов албум"
     2841
     2842#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:4
     2843msgid "Description"
     2844msgstr "Описание"
     2845
     2846#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:5
     2847msgid "Export to Facebook"
     2848msgstr "Изнасяне към Facebook"
     2849
     2850#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:6
     2851msgid "In this photo"
     2852msgstr "В тази снимка"
     2853
     2854#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:7
     2855msgid "Location"
     2856msgstr "Местоположение"
     2857
     2858#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:8
     2859msgid "Login"
     2860msgstr "Влизане"
     2861
     2862#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:9
     2863msgid "Logout"
     2864msgstr "Излизане"
     2865
     2866#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:11
     2867msgid "Not logged in"
     2868msgstr "Не сте влезли"
     2869
     2870#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:12
     2871msgid "Permissions:"
     2872msgstr "Права:"
     2873
     2874#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:13
     2875msgid "Stay Connected"
     2876msgstr "Останете свързани"
     2877
     2878#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:14
     2879msgid "Use an existing album"
     2880msgstr "Използване на съществуващ албум"
     2881
     2882#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:15
     2883msgid "Who is this?"
     2884msgstr "Кой е този?"
     2885
     2886#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:106
     2887#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:5
     2888msgid "Authorize"
     2889msgstr "Идентификация"
     2890
     2891#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:112
     2892#, csharp-format
     2893msgid ""
     2894"Return to this window after you have finished the authorization process on "
     2895"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
     2896msgstr ""
     2897"Върнете се към този прозорец след като упълномощаването към {0} завърши и "
     2898"натиснете бутона „Завършване на упълномощаване“ отдолу"
     2899
     2900#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:113
     2901msgid "Complete Authorization"
     2902msgstr "Завършване на упълномощаване"
     2903
     2904#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:118
     2905#, csharp-format
     2906msgid "Logging into {0}"
     2907msgstr "Влизане в {0}"
     2908
     2909#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:119
     2910msgid "Checking credentials..."
     2911msgstr "Проверка на името и паролата ви…"
     2912
     2913#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:126
     2914#, csharp-format
     2915msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
     2916msgstr "Добре дошли {0}. Свързани сте към {1}"
     2917
     2918#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:129
     2919#, csharp-format
     2920msgid "Sign in as a different user"
     2921msgstr "Влизане като друг потребител"
     2922
     2923#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:134
     2924#, csharp-format
     2925msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
     2926msgstr "{0} от вашата позволена месечна квота —  {1} са заети"
     2927
     2928#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:237
     2929#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:306
     2930msgid "Unable to log on"
     2931msgstr "Не може да влезете"
     2932
     2933#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:326
     2934#, csharp-format
     2935msgid "Waiting for response {0} of {1}"
     2936msgstr "Изчакване на отговор {0} от {1}"
     2937
     2938#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:353
     2939#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:183
     2940#, csharp-format
     2941msgid "Uploading picture \"{0}\""
     2942msgstr "Качване на снимка „{0}“"
     2943
     2944#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:376
     2945#, csharp-format
     2946msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
     2947msgstr "Грешка при качване на снимка в {0}: {1}"
     2948
     2949#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:463
     2950msgid "Unable to log on."
     2951msgstr "Не може да влезете."
     2952
     2953#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:464
     2954#, csharp-format
     2955msgid ""
     2956"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
     2957"authentication using {0} web browser interface."
     2958msgstr ""
     2959"F-Spot не можа да влезе в {0}. Проверете дали сте се идентифицирали през уеб "
     2960"браузъра {0}."
     2961
     2962#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:1
     2963msgid "<b>Account</b>"
     2964msgstr "<b>Регистрация</b>"
     2965
     2966#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:3
     2967#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:4
     2968#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:4
     2969#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:4
     2970#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:4
     2971msgid "<b>Style</b>"
     2972msgstr "<b>Стил</b>"
     2973
     2974#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:4
     2975msgid "<b>Viewing permissions</b>"
     2976msgstr "<b>Права за разглеждане</b>"
     2977
     2978#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:6
     2979#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:5
     2980#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:5
     2981#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:5
     2982#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:5
     2983msgid "Export"
     2984msgstr "Изнасяне"
     2985
     2986#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:7
     2987msgid "Export tag _hierarchy"
     2988msgstr "Изнасяне по _йерархия на етикет"
     2989
     2990#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:8
     2991msgid ""
     2992"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
     2993"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
     2994"Spot the authorization. "
     2995msgstr ""
     2996"F-Spot се нуждае от идентификацията ви, за да качи снимки в регистрацията ви "
     2997"в {0}. Натиснете бутона „Идентификация“, за да се отвори уеб браузъра и да "
     2998"упълномощите F-Spot."
     2999
     3000#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:9
     3001msgid "Ignore _top level tags"
     3002msgstr "_Игнориране на етикети от най-горно ниво"
     3003
     3004#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:10
     3005msgid "Private"
     3006msgstr "Лична"
     3007
     3008#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:11
     3009msgid "Public"
     3010msgstr "Публична"
     3011
     3012#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:12
     3013msgid "Visible to Family"
     3014msgstr "Видими за семейството"
     3015
     3016#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:13
     3017msgid "Visible to Friends"
     3018msgstr "Видими за приятелите"
     3019
     3020#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:15
     3021#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:8
     3022msgid "_Export tags"
     3023msgstr "_Изнасяне на етикети"
     3024
     3025#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:16
     3026#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:15
     3027#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:11
     3028#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:11
     3029#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:10
     3030msgid "_Resize to: "
     3031msgstr "_Преоразмеряване към: "
     3032
     3033#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:17
     3034msgid "_View photos in browser when done uploading"
     3035msgstr "_Показване на снимките в браузъра след приключване на качването"
     3036
     3037#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:18
     3038#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:17
     3039#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:12
     3040#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:12
     3041#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:11
     3042msgid "pixels"
     3043msgstr "пиксела"
     3044
     3045#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:117
     3046msgid "Select Export Folder"
     3047msgstr "Избор на папка за експортиране"
     3048
     3049#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:169
     3050msgid "Building Gallery"
     3051msgstr "Създаване на галерия"
     3052
     3053#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:206
     3054#, fuzzy, csharp-format
     3055#| msgid "Exporting picture \"{0}\""
     3056msgid "Exporting \"{0}\"..."
     3057msgstr "Изнасяне на снимка „{0}“"
     3058
     3059#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:213
     3060#, fuzzy, csharp-format
     3061#| msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
     3062msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
     3063msgstr "Грешка при качване на снимка „{0}“ в галерия:{2}{1}"
     3064
     3065#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:239
     3066#, fuzzy, csharp-format
     3067#| msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
     3068msgid "Transferring to \"{0}\""
     3069msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ на CD"
     3070
     3071#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:240
     3072#, fuzzy
     3073#| msgid "Error Transferring"
     3074msgid "Transferring..."
     3075msgstr "Грешка при прехвърлянето"
     3076
     3077#. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
     3078#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:245
     3079#, fuzzy
     3080#| msgid "Upload Complete"
     3081msgid "Export Complete."
     3082msgstr "Качването завърши"
     3083
     3084#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:247
     3085msgid "Exporting Photos Completed."
     3086msgstr ""
     3087
     3088#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:312
     3089#, fuzzy
     3090#| msgid "Export to"
     3091msgid "Exporting Photos"
     3092msgstr "Изнасяне в"
     3093
     3094#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
     3095#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:716
     3096msgid "Light"
     3097msgstr "Светло"
     3098
     3099#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:717
     3100msgid "Dark"
     3101msgstr "Тъмно"
     3102
     3103#. Abbreviation of previous
     3104#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:897
     3105msgid "Prev"
     3106msgstr "Предишна"
     3107
     3108#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:899
     3109#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1140
     3110msgid "Index"
     3111msgstr "Индекс"
     3112
     3113#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1009
     3114msgid "Gallery generated by"
     3115msgstr "Галерията е генерирана от"
     3116
     3117#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1049
     3118msgid "Show Styles"
     3119msgstr "Показване на стиловете"
     3120
     3121#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1050
     3122msgid "Hide Styles"
     3123msgstr "Скриване на стиловете"
     3124
     3125#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1217
     3126#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1350
     3127msgid "Page:"
     3128msgstr "Страница:"
     3129
     3130#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:1
     3131msgid "<b>Destination</b>"
     3132msgstr "<b>Папка за изнасяне</b>"
     3133
     3134#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:2
     3135msgid "<b>Export Method</b>"
     3136msgstr "<b>Метод на изнасяне</b>"
     3137
     3138#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:5
     3139msgid "Create _gallery using \"Original\""
     3140msgstr "Създаване на _галерия от „Оригинал“"
     3141
     3142#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:6
     3143msgid "Create standalone _web gallery"
     3144msgstr "Създаване на самостоятелна _уеб галерия"
     3145
     3146#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:7
     3147msgid "D_escription:"
     3148msgstr "О_писание:"
     3149
     3150#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:8
     3151msgid "Export _tags"
     3152msgstr "Изнасяне по _етикети"
     3153
     3154#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:9
     3155msgid "Export tag _icons"
     3156msgstr "Изнасяне на икони на е_тикети"
     3157
     3158#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:10
     3159msgid "Folder Export"
     3160msgstr "Изнасяне на папка"
     3161
     3162#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:11
     3163msgid "G_allery Name:"
     3164msgstr "Име на г_алерия:"
     3165
     3166#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:12
     3167msgid "Open _destination when done exporting"
     3168msgstr "Отваряне на _целевата папка след изнасяне"
     3169
     3170#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:14
     3171msgid "_Folder:"
     3172msgstr "_Папка:"
     3173
     3174#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:16
     3175msgid "_Save the files only"
     3176msgstr "_Съхраняване само на файловете"
     3177
     3178#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:103
     3179msgid "Invalid URL"
     3180msgstr "Неправилен адрес"
     3181
     3182#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:104
     3183msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
     3184msgstr "Адресът на галерията е е неправилен"
     3185
     3186#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:114
     3187#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:141
     3188#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:152
     3189msgid "Error while connecting to Gallery"
     3190msgstr "Грешка при свързване към галерия"
     3191
     3192#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:115
     3193#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:142
     3194#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:153
     3195#, csharp-format
     3196msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
     3197msgstr "Възникна следната грешка при опит за влизане: {0}"
     3198
     3199#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:129
     3200msgid "A Gallery with this name already exists"
     3201msgstr "Вече съществува галерия с това име"
     3202
     3203#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:130
     3204#, csharp-format
     3205msgid ""
     3206"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
     3207"Please choose a unique name."
     3208msgstr "Вече сте регистрирали галерия с това име. Изберете друго."
     3209
     3210#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/FormClient.cs:295
     3211msgid "Unhandled exception"
     3212msgstr "Необработено изключение"
     3213
     3214#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAccount.cs:53
     3215msgid ""
     3216"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
     3217"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
     3218msgstr ""
     3219"Не може да се осъществи връзка с галерия, която е с неизвестна версия.\n"
     3220"Проверете дали имате приставката Remote — версия 1.0.8 или по-нова"
     3221
     3222#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:66
     3223msgid "(TopLevel)"
     3224msgstr "(НайГорноНиво)"
     3225
     3226#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:128
     3227msgid "Invalid Gallery name"
     3228msgstr "Неправилно име на галерия"
     3229
     3230#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:129
     3231msgid ""
     3232"The gallery name contains invalid characters.\n"
     3233"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
     3234msgstr ""
     3235"Името на галерията съдържа непозволени знаци.\n"
     3236"Използвайте само букви, числа, „-“ и „_“"
     3237
     3238#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:202
     3239#, csharp-format
     3240msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
     3241msgstr "Грешка при качване на снимка „{0}“ в галерия: {1}"
     3242
     3243#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:230
     3244#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:279
     3245#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:247
     3246msgid "(No Gallery)"
     3247msgstr "(няма галерия)"
     3248
     3249#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:322
     3250#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:401
     3251#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:342
     3252msgid "(Not Connected)"
     3253msgstr "(няма връзка)"
     3254
     3255#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:323
     3256#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:402
     3257#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:343
     3258msgid "(No Albums)"
     3259msgstr "(няма албуми)"
     3260
     3261#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:375
     3262#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:467
     3263#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:384
     3264msgid "No account selected"
     3265msgstr "Не е избрана регистрация"
     3266
     3267#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:364
     3268msgid "Error reading server response"
     3269msgstr "Грешка при четене на отговора на сървъра"
     3270
     3271#. failed to find the response
     3272#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:376
     3273msgid "Server returned response without Gallery content"
     3274msgstr "Сървърът върна отговор без съдържание на галерията"
     3275
     3276#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:713
     3277msgid "Error while creating new album"
     3278msgstr "Грешка при създаване на нов албум"
     3279
     3280#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:714
     3281#, csharp-format
     3282msgid ""
     3283"The following error was encountered while attempting to perform the "
     3284"requested operation:\n"
     3285"{0} ({1})"
     3286msgstr ""
     3287"При опит за извършване на поисканата операция възникна следната грешка:\n"
     3288"{0} ({1})"
     3289
     3290#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:1
     3291msgid "_Album Name:"
     3292msgstr "Име на _албум:"
     3293
     3294#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:2
     3295#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:3
     3296#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:3
     3297msgid "_Description:"
     3298msgstr "_Описание:"
     3299
     3300#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:3
     3301msgid "_Parent Album:"
     3302msgstr "_Главен албум:"
     3303
     3304#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:4
     3305msgid "_Title:"
     3306msgstr "_Име:"
     3307
     3308#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:1
     3309#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:1
     3310msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
     3311msgstr ""
     3312"<span weight='bold' size='larger'>Грешка при свързване с галерията</span>\n"
     3313
     3314#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:3
     3315#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:5
     3316msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
     3317msgstr "Проверете дали настройките за тази галерия са правилни."
     3318
     3319#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:4
     3320msgid "U_RL:"
     3321msgstr "А_дрес:"
     3322
     3323#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:5
     3324msgid "_Gallery Name:"
     3325msgstr "_Име на галерия:"
     3326
     3327#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:6
     3328#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:10
     3329#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_dialog.ui.h:1
     3330#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:10
     3331msgid "_Password:"
     3332msgstr "_Парола:"
     3333
     3334#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:7
     3335#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:11
     3336#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_dialog.ui.h:2
     3337#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:11
     3338msgid "_Username:"
     3339msgstr "_Потребител:"
     3340
     3341#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:1
     3342#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:1
     3343#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:1
     3344msgid "<b>Album</b>"
     3345msgstr "<b>Албум</b>"
     3346
     3347#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:2
     3348msgid "<b>Gallery</b>"
     3349msgstr "<b>Галерия</b>"
     3350
     3351#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:6
     3352msgid "Export _titles and comments"
     3353msgstr "_Изнасяне на имена и коментари"
     3354
     3355#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:7
     3356#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:6
     3357#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:6
     3358msgid "Open _album in browser when done uploading"
     3359msgstr "Отваряне на _албума след качването"
     3360
     3361#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:9
     3362#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:9
     3363#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:9
     3364msgid "_Export to Album:"
     3365msgstr "_Изнасяне в албум:"
     3366
     3367#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:10
     3368#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:10
     3369msgid "_Gallery:"
     3370msgstr "_Галерия:"
     3371
     3372#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:82
     3373msgid "Error while creating Album"
     3374msgstr "Грешка при създаване на албум"
     3375
     3376#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:83
     3377#, csharp-format
     3378msgid ""
     3379"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
     3380msgstr "При опит за създаване на албум възникна следната грешка: {0}"
     3381
     3382#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:180
     3383#, csharp-format
     3384msgid "{0} Sent"
     3385msgstr "{0} изпратени"
     3386
     3387#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:182
     3388#, csharp-format
     3389msgid "{0} of approx. {1}"
     3390msgstr "{0} от около {1}"
     3391
     3392#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:248
     3393#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:216
     3394#, csharp-format
     3395msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
     3396msgstr "Грешка при качване в галерия: {0}"
     3397
     3398#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:330
     3399#, csharp-format
     3400msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
     3401msgstr "Налично място: {0}, {1} % заето от {2}"
     3402
     3403#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:443
     3404#, csharp-format
     3405msgid ""
     3406"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
     3407"which would be passed with the current selection of {1} images"
     3408msgstr ""
     3409"Избраният албум има ограничение от {0} снимки.\n"
     3410"Текущият избор от {1} изображения е по-голям от него."
     3411
     3412#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:1
     3413#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:1
     3414msgid "Public Album"
     3415msgstr "Публичен албум"
     3416
     3417#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:2
     3418#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:2
     3419msgid "_Album Title:"
     3420msgstr "_Име на албум"
     3421
     3422#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:3
     3423msgid ""
     3424"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
     3425msgstr ""
     3426"<span weight='bold' size='larger'>Регистрацията ви в Google е заключена</"
     3427"span>\n"
     3428
     3429#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:6
     3430msgid ""
     3431"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
     3432"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
     3433"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
     3434msgstr ""
     3435"Проверете дали настройките за тази галерия са правилни.\n"
     3436"Въведете знаците, които са показани в изображението в\n"
     3437"полето „Captcha“. <i>Регистърът на знаците е без значение</i>"
     3438
     3439#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:9
     3440msgid "_Captcha:"
     3441msgstr "_Captcha:"
     3442
     3443#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:3
     3444msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
     3445msgstr "<b>Изнасяне в PicasaWeb</b>"
     3446
     3447#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:3
     3448msgid "<b>SmugMug Export</b>"
     3449msgstr "<b>Изнасяне към SmugMug</b>"
     3450
     3451#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:7
     3452msgid "_Account:"
     3453msgstr "_Регистрация:"
     3454
     3455#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:310
     3456msgid "Done sending photos"
     3457msgstr "Изпращането завърши"
     3458
     3459#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:312
     3460msgid "Upload complete"
     3461msgstr "Качването завърши"
     3462
     3463#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:318
     3464msgid "Error uploading to Tabblo: "
     3465msgstr "Грешка при качване в Tabblo: "
     3466
     3467#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:1
     3468msgid "<b>F-Spot tags</b>"
     3469msgstr "<b>Етикети на F-spot</b>"
     3470
     3471#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:3
     3472msgid "<b>Tabblo account</b>"
     3473msgstr "<b>Регистрация в Tabblo</b>"
     3474
     3475#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:4
     3476msgid ""
     3477"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
     3478"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
     3479"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
     3480"replace these tags as appropriate.</i></small>"
     3481msgstr ""
     3482"<small><i>Етикетите на F-Spot могат да ви помогнат да проследите процеса на "
     3483"изнасяне на снимки. Пример: използвайте етикет за снимките, които искате да "
     3484"изнесете и друг за снимките, които вече са изнесени. Тук можете да укажете "
     3485"на F-spot автоматично да заменя тези етикети.</i></small>"
     3486
     3487#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:6
     3488msgid "Rem_ove from exported photos:"
     3489msgstr "Пре_махване от изнесени снимки:"
     3490
     3491#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:7
     3492msgid "Select..."
     3493msgstr "Избор…"
     3494
     3495#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:8
     3496msgid "_Attach to exported photos:"
     3497msgstr "_Прикрепяне към изнесени снимки:"
     3498
     3499#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:1
     3500msgid "A trust error occured while attempting to access"
     3501msgstr "Възникна грешка в доверието при опит за достъп до"
     3502
     3503#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:2
     3504msgid "Abort this session"
     3505msgstr "Прекратяване"
     3506
     3507#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:3
     3508msgid "Always trust this site's certificate"
     3509msgstr "Доверяване винаги"
     3510
     3511#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:4
     3512msgid "Do you wish to:"
     3513msgstr "Искате ли:"
     3514
     3515#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:5
     3516msgid "Trust Error"
     3517msgstr "Грешка в доверието"
     3518
     3519#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:6
     3520msgid "Trust the site's certificate this once"
     3521msgstr "Доверяване веднъж"
     3522
     3523#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:50
     3524msgid ""
     3525"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
     3526"and try again"
     3527msgstr ""
     3528"Този инструмент изисква да сте избрали снимки. Изберете една или повече и "
     3529"опитайте отново"
     3530
     3531#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:66
     3532msgid "Select export folder"
     3533msgstr "Избор на папка за изнасяне"
     3534
     3535#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:104
     3536msgid "Exporting files"
     3537msgstr "Изнасяне на файлове"
     3538
     3539#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:110
     3540#, csharp-format
     3541msgid "Preparing photo \"{0}\""
     3542msgstr "Подготовка на снимка „{0}“"
     3543
     3544#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:1
     3545msgid "_Create"
     3546msgstr "_Създаване"
     3547
     3548#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:2
     3549msgid "_File name:"
     3550msgstr "_Файл:"
     3551
     3552#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:3
     3553msgid "_Location:"
     3554msgstr "_Местоположение:"
     3555
     3556#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:4
     3557msgid "_Scale:"
     3558msgstr "_Мащабиране:"
     3559
     3560#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:1
     3561msgid "<b>Specify the toplevel Photos directories</b>"
     3562msgstr ""
     3563
     3564#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:2
     3565#, fuzzy
     3566#| msgid "Image Directory"
     3567msgid "Change Photos directory"
     3568msgstr "Папка със снимки"
     3569
     3570#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:3
     3571msgid "Change base path (URI) to"
     3572msgstr ""
     3573
     3574#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:4
     3575msgid "Old base path (URI) was"
     3576msgstr ""
     3577
     3578#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:22
     3579#, fuzzy
     3580#| msgid "Done sending photos"
     3581msgid "Developing photos"
     3582msgstr "Изпращането завърши"
     3583
     3584#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:29
     3585#, csharp-format
     3586msgid "Developing {0}"
     3587msgstr ""
     3588
     3589#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
     3590msgid "F-Spot Gallery"
     3591msgstr "Галерия на F-Spot"
     3592
     3593#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
     3594msgid "The web gallery seems to be offline now"
     3595msgstr "В момента галерията не е в мрежата"
     3596
     3597#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:110
     3598msgid "Show All"
     3599msgstr "Показване на всички"
     3600
     3601#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:120
     3602#, csharp-format
     3603msgid "{0} photo"
     3604msgid_plural "{0} photos"
     3605msgstr[0] "{0} снимка"
     3606msgstr[1] "{0} снимки"
     3607
     3608#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:162
     3609#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
     3610msgid "Current View"
     3611msgstr "Текущ изглед"
     3612
     3613#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:165
     3614msgid "Selected"
     3615msgstr "Избрани"
     3616
     3617#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:91
     3618msgid "none"
     3619msgstr "Няма"
     3620
     3621#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:94
     3622#, csharp-format
     3623msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
     3624msgstr " Галерия: {0}, снимки: {1}, последен клиент: {3}"
     3625
     3626#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:158
     3627msgid "Gallery is inactive"
     3628msgstr "Галерията не е включена"
     3629
     3630#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
     3631msgid ""
     3632"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
     3633"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
     3634msgstr ""
     3635"<small><i>Галерията работи докато не я изключите или спрете F-Spot. "
     3636"Проверете\n"
     3637"дали програмите я достъпват директно, а не през сървъра-посредник за HTTP.</"
     3638"i></small>"
     3639
     3640#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
     3641msgid ""
     3642"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
     3643"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
     3644msgstr ""
     3645"<small><i>Докато галерията е включена можете да ползвате следния\n"
     3646"адрес, за да я достъпите от друг компютър.</i></small>"
     3647
     3648#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
     3649msgid "Activates and deactivates the web gallery"
     3650msgstr "Включване и изключване на галерията по уеб"
     3651
     3652#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
     3653msgid "Allow viewers to add tags"
     3654msgstr "Позволяване на програмите за преглед да добавят етикети"
     3655
     3656#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
     3657msgid "Copy URL to clipboard"
     3658msgstr "Копиране на адреса в буфера за обмен"
     3659
     3660#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
     3661msgid "F-Spot Live Web Gallery"
     3662msgstr "Галерия по уеб от F-Spot"
     3663
     3664#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
     3665msgid "Gallery URL:"
     3666msgstr "Адрес на галерия:"
     3667
     3668#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
     3669msgid "Limit number of shared photos to"
     3670msgstr "Ограничаване на броя на споделените снимки до"
     3671
     3672#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
     3673msgid "Options:"
     3674msgstr "Настройки:"
     3675
     3676#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
     3677msgid "Photos with a Tag"
     3678msgstr "Снимки с етикет"
     3679
     3680#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
     3681msgid "Selected Photos"
     3682msgstr "Избраните снимки"
     3683
     3684#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
     3685msgid "Share:"
     3686msgstr "Споделяне:"
     3687
     3688#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
     3689msgid "Views:"
     3690msgstr "Изгледи:"
     3691
     3692#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:69
     3693msgid "Error opening the selected file"
     3694msgstr "Грешка при отваряне на избрания файл"
     3695
     3696#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:70
     3697#, csharp-format
     3698msgid ""
     3699"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
     3700"\n"
     3701"Received exception \"{0}\"."
     3702msgstr ""
     3703"Избраният файл е неправилен или е от неподдържана база от данни.\n"
     3704"\n"
     3705"Получено изключение: „{0}“."
     3706
     3707#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/PickFolderDialog.cs:35
     3708#, csharp-format
     3709msgid ""
     3710"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
     3711" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
     3712msgstr ""
     3713"<big>Базата от данни отговаря на файловете в папката <b>{0}</b>.\n"
     3714" Изберете я, за да се извърши съпоставяне.</big>"
     3715
     3716#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:1
     3717msgid ""
     3718"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
     3719"small>"
     3720msgstr ""
     3721"<small><i>Изберете местоположението на базата от данни, от която искате да "
     3722"се внася</i></small>"
     3723
     3724#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:2
     3725msgid ""
     3726"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
     3727"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
     3728"you could have imported during a previous operation.\n"
     3729"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
     3730"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
     3731"imported from that database.</i></small>"
     3732msgstr ""
     3733"<small><i>Изберете какво да се внесе от избраната база от данни.\n"
     3734"„Само новите фотосесии“ е подходящ избор, който ще избегне повторното "
     3735"внасяне на снимки, които вече са внесени.\n"
     3736"„Внасяне на една фотосесия“ ви позволява да изберете коя сесия искате да се "
     3737"внесе.\n"
     3738"„Всичко“ ще внесе всичко и ще се появят дубликати, ако вече сте внасяли от "
     3739"тази база.</i></small>"
     3740
     3741#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:6
     3742msgid ""
     3743"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
     3744"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
     3745"small>"
     3746msgstr ""
     3747"<small><i>Копирайте снимките локално или ги оставете където са. Ако изберете "
     3748"второто, проверете дали местоположение ще остане достъпно за F-Spot.</i></"
     3749"small>"
     3750
     3751#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:7
     3752msgid "A Single Import Roll"
     3753msgstr "Внасяне на една фотосесия"
     3754
     3755#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:8
     3756msgid "Copy images to photos folder"
     3757msgstr "Копиране на изображенията в папката за снимки"
     3758
     3759#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:9
     3760msgid "Database Location:"
     3761msgstr "Местоположение на базата от данни:"
     3762
     3763#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:10
     3764msgid "Everything"
     3765msgstr "Всичко"
     3766
     3767#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:11
     3768msgid "Import:"
     3769msgstr "Внасяне:"
     3770
     3771#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:12
     3772msgid "Keep the images at their original location"
     3773msgstr "Запазване на изображенията на техните оригинални местоположения"
     3774
     3775#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:13
     3776msgid "Merge another F-Spot collection"
     3777msgstr "Обединяване с друга колекция на F-Spot"
     3778
     3779#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:14
     3780msgid "New Rolls Only"
     3781msgstr "Само новите фотосесии"
     3782
     3783#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
     3784msgid "Delay:"
     3785msgstr "Закъснение:"
     3786
     3787#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
     3788msgid "Display:"
     3789msgstr "Показване:"
     3790
     3791#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
     3792msgid "Images tagged with:"
     3793msgstr "Снимки с етикет:"
     3794
     3795#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
     3796msgid "Make F-Spot my screensaver"
     3797msgstr "F-Spot като предпазител на екрана"
     3798
     3799#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
     3800msgid "Screensaver Configuration"
     3801msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
     3802
    39843803#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
    39853804msgid "Display a slideshow from F-Spot"
     
    39893808msgid "F-Spot photos"
    39903809msgstr "Фото албум от F-Spot"
     3810
     3811#~ msgid "_CD..."
     3812#~ msgstr "_CD…"
     3813
     3814#~ msgid "Autorotate"
     3815#~ msgstr "Автоматично завъртане"
     3816
     3817#~ msgid "F_acebook..."
     3818#~ msgstr "_Facebook…"
     3819
     3820#~ msgid "_23hq..."
     3821#~ msgstr "_23hq…"
     3822
     3823#~ msgid "_Flickr..."
     3824#~ msgstr "_Flickr…"
     3825
     3826#~ msgid "_Zooomr..."
     3827#~ msgstr "_Zooomr…"
     3828
     3829#~ msgid "Strip _metadata"
     3830#~ msgstr "_Премахване на метаданните"
     3831
     3832#~ msgid "F_older..."
     3833#~ msgstr "_Папка…"
     3834
     3835#~ msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
     3836#~ msgstr "Грешка при прехвърлянето — спиране"
     3837
     3838#~ msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
     3839#~ msgstr "Грешка: файлът вече съществува — спиране"
     3840
     3841#~ msgid "\n"
     3842#~ msgstr "\n"
     3843
     3844#~ msgid "Web _Gallery..."
     3845#~ msgstr "_Уеб галерия…"
     3846
     3847#~ msgid "_PicasaWeb..."
     3848#~ msgstr "_PicasaWeb…"
     3849
     3850#~ msgid "_Autorotate"
     3851#~ msgstr "_Автоматично завъртане"
     3852
     3853#~ msgid "_SmugMug..."
     3854#~ msgstr "_SmugMug…"
     3855
     3856#~ msgid "_Tabblo..."
     3857#~ msgstr "_Tabblo…"
     3858
     3859#~ msgid "<b>{0}</b>."
     3860#~ msgstr "<b>{0}</b>."
     3861
     3862#~ msgid "Compressed fil_e..."
     3863#~ msgstr "_Компресиран файл…"
     3864
     3865#~ msgid ""
     3866#~ "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-"
     3867#~ "Spot needs to analyze your image collection. This is not done by default "
     3868#~ "as it's time consuming. You can Start or Pause this update process using "
     3869#~ "this dialog."
     3870#~ msgstr ""
     3871#~ "За да се открият снимките-дубликати, които са внесени преди 0.5.0, F-Spot "
     3872#~ "трябва да анализира колекция ви. Това не се прави автоматично, защото "
     3873#~ "отнема известно време. Можете да стартирате или спрете този процес с "
     3874#~ "помощта на този прозорец."
     3875
     3876#~ msgid ""
     3877#~ "You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending "
     3878#~ "jobs"
     3879#~ msgstr ""
     3880#~ "В момента {0} снимки са без изчислена контролна сума по md5 и предстоят "
     3881#~ "{1} задачи"
     3882
     3883#~ msgid "Processing images..."
     3884#~ msgstr "Обработка на снимки…"
     3885
     3886#~ msgid "Stopped"
     3887#~ msgstr "Спрян"
     3888
     3889#~ msgid "Check for Duplicates..."
     3890#~ msgstr "Проверка за дубликати…"
     3891
     3892#~ msgid "Live Web Gallery"
     3893#~ msgstr "Уеб галерия"
     3894
     3895#~ msgid "Merge Db"
     3896#~ msgstr "Сливане на базите от данни"
     3897
     3898#~ msgid "Configure Screensaver"
     3899#~ msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
     3900
     3901#~ msgid "Unknown transform type %d"
     3902#~ msgstr "Непознат вид трансформация — %d"
     3903
     3904#~ msgid "Operation failed"
     3905#~ msgstr "Неуспешна операция"
     3906
     3907#~ msgid "Preview"
     3908#~ msgstr "Преглед"
     3909
     3910#~ msgid "File"
     3911#~ msgstr "Файл"
     3912
     3913#~ msgid "Select Tag"
     3914#~ msgstr "Избор на етикет"
     3915
     3916#~ msgid "Downloading Previews"
     3917#~ msgstr "Сваляне на прегледи"
     3918
     3919#~ msgid "Downloading Preview of {0}"
     3920#~ msgstr "Сваляне на преглед на {0}"
     3921
     3922#~ msgid "Copying file {0} of {1}"
     3923#~ msgstr "Копиране на файл {0} от общо {1}"
     3924
     3925#~ msgid "Error transferring file"
     3926#~ msgstr "Грешка при пренасянето на файла"
     3927
     3928#~ msgid "Download Complete"
     3929#~ msgstr "Свалянето на файловете приключи"
     3930
     3931#~ msgid "Done Copying Files"
     3932#~ msgstr "Копирането на файловете приключи"
     3933
     3934#~ msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
     3935#~ msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ от фотоапарат"
     3936
     3937#~ msgid "Port"
     3938#~ msgstr "Порт"
     3939
     3940#~ msgid "Reparented ({0})"
     3941#~ msgstr "Версия на снимка ({0})"
     3942
     3943#~ msgid "Import error"
     3944#~ msgstr "Грешка при внасянето"
     3945
     3946#~ msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
     3947#~ msgstr "Грешка при внасянето на {0}{2}{2}{1}"
     3948
     3949#~ msgid "No way to save files of type \"{0}\""
     3950#~ msgstr "Файлове от вида „{0}“ не могат да бъдат запазени"
     3951
     3952#~ msgid " "
     3953#~ msgstr " "
     3954
     3955#~ msgid "<b></b>"
     3956#~ msgstr "<b></b>"
     3957
     3958#~ msgid "Attach Tags:"
     3959#~ msgstr "Прикрепване на етикети:"
     3960
     3961#~ msgid "CD"
     3962#~ msgstr "CD"
     3963
     3964#~ msgid "E-_Mail:"
     3965#~ msgstr "Ад_рес на е-поща:"
     3966
     3967#~ msgid "E_xport titles and comments"
     3968#~ msgstr "И_знасяне на заглавията и коментарите"
     3969
     3970#~ msgid "G_allery:"
     3971#~ msgstr "_Галерия:"
     3972
     3973#~ msgid "Gallery"
     3974#~ msgstr "Галерия"
     3975
     3976#~ msgid "Pause"
     3977#~ msgstr "Пауза"
     3978
     3979#~ msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
     3980#~ msgstr "Избор на снимки, които да се копират от фотоапарат…"
     3981
     3982#~ msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
     3983#~ msgstr "Изберете фотоапарата, от който искате да се прехвърлят файлове"
     3984
     3985#~ msgid "Selected Camera: "
     3986#~ msgstr "Избран фотоапарат: "
     3987
     3988#~ msgid ""
     3989#~ "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller "
     3990#~ "sizes are automatically rotated."
     3991#~ msgstr ""
     3992#~ "Укажете дали снимките в оригинален размер да се завъртят или не. По-"
     3993#~ "малките размери се завъртат автоматично."
     3994
     3995#~ msgid "Strip image _metadata"
     3996#~ msgstr "_Махане на допълнителните данни от снимката"
     3997
     3998#~ msgid "_Flickr"
     3999#~ msgstr "_Flickr"
     4000
     4001#~ msgid "_Gallery"
     4002#~ msgstr "_Галерия"
     4003
     4004#~ msgid "_New Window"
     4005#~ msgstr "_Нов прозорец"
     4006
     4007#~ msgid "_Open album in browser when done uploading"
     4008#~ msgstr "_Отваряне на албума в браузъра при приключване на качването"
     4009
     4010#~ msgid "_Open destination when done exporting"
     4011#~ msgstr "_Отваряне на папката при приключване на изнасянето"
     4012
     4013#~ msgid "_Scale photos to no larger than: "
     4014#~ msgstr "_Мащабиране на снимките до:"
     4015
     4016#~ msgid "_Strip metadata"
     4017#~ msgstr "_Махане на допълнителните данни"
     4018
     4019#~ msgid "_URI:"
     4020#~ msgstr "_Адрес:"
     4021
     4022#~ msgid "_Virtual Filesystem"
     4023#~ msgstr "_Виртуална файлова система"
     4024
     4025#~ msgid "x"
     4026#~ msgstr "×"
     4027
     4028#~ msgid "Thumbnail Directory"
     4029#~ msgstr "Папка за миниатюрите"
     4030
     4031#~ msgid "Exif Directory"
     4032#~ msgstr "Папка за Exif"
     4033
     4034#~ msgid "GPS Directory"
     4035#~ msgstr "Папка за GPS"
     4036
     4037#~ msgid "InterOperability Directory"
     4038#~ msgstr "Папка за съвместимост"
     4039
     4040#~ msgid "Unknown Directory"
     4041#~ msgstr "Непозната папка"
     4042
     4043#~ msgid "Writing to this file format is not supported"
     4044#~ msgstr "Запазването в този формат не се поддържа"
     4045
     4046#~ msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
     4047#~ msgstr "Номер на версия на модела за обмяна на информация (IIM) на IPTC"
     4048
     4049#~ msgid "OSI Destination routing information"
     4050#~ msgstr "Информация за маршрута към целта на OSI"
     4051
     4052#~ msgid "IPTC file format"
     4053#~ msgstr "Файлов формат IPTC"
     4054
     4055#~ msgid "Identifies the provider and product"
     4056#~ msgstr "Указва доставчика и продукта"
     4057
     4058#~ msgid "A unique number identifying the envelope"
     4059#~ msgstr "Уникален номер идентифициращ плика"
     4060
     4061#~ msgid "A unique number"
     4062#~ msgstr "Уникален номер"
     4063
     4064#~ msgid ""
     4065#~ "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least "
     4066#~ "urgent)"
     4067#~ msgstr ""
     4068#~ "Приоритет на обработване на плика между 1 (най-спешно) и 9 (най-малко "
     4069#~ "спешно)"
     4070
     4071#~ msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
     4072#~ msgstr ""
     4073#~ "Годината, месецът и денят (CCYYMMDD), когато услугата е пратила материала"
     4074
     4075#~ msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
     4076#~ msgstr ""
     4077#~ "Часът, минутата и секундата (HHMMSS+HHMM), когато услугата е пратила "
     4078#~ "материала"
     4079
     4080#~ msgid "The character set designation"
     4081#~ msgstr "Означение на набор от знаци"
     4082
     4083#~ msgid "External globally unique object identifier"
     4084#~ msgstr "Външен, глобално уникален идентификатор"
     4085
     4086#~ msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
     4087#~ msgstr "Идентификатор на абстрактен метод за отношения (ARM)"
     4088
     4089#~ msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
     4090#~ msgstr "Версия на абстрактния метод за отношения (ARM)."
     4091
     4092#~ msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
     4093#~ msgstr "Номер на версията на IIM, използвана от този запис от програма"
     4094
     4095#~ msgid "Object type reference"
     4096#~ msgstr "Референция към обект"
     4097
     4098#~ msgid "Object attribute reference"
     4099#~ msgstr "Референция към атрибут на обект"
     4100
     4101#~ msgid "Object name"
     4102#~ msgstr "Име на обект"
     4103
     4104#~ msgid "Status of the objectdata according to the provider"
     4105#~ msgstr "Състояние на данните на обект според доставчика"
     4106
     4107#~ msgid "Location within a city or area where the object originates"
     4108#~ msgstr "Местоположение в град или зона, където е създаден обекта"
     4109
     4110#~ msgid "Name of the city the content is focussing on"
     4111#~ msgstr "Име на града, който е тема на съдържанието"
     4112
     4113#~ msgid "Copyright information for"
     4114#~ msgstr "Информация за авторските права за"
     4115
     4116#~ msgid "Full name of the country of the focus of the content"
     4117#~ msgstr "Пълно име на държавата, в която е темата на съдържанието"
     4118
     4119#~ msgid ""
     4120#~ "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the "
     4121#~ "content"
     4122#~ msgstr ""
     4123#~ "Две- или трибуквен код по ISO3166 на държавата, в която е темата на "
     4124#~ "съдържанието"
     4125
     4126#~ msgid "Creator of the content"
     4127#~ msgstr "Създател"
     4128
     4129#~ msgid "Provider of the object"
     4130#~ msgstr "Доставчик на обекта"
     4131
     4132#~ msgid "The title of the author or creator"
     4133#~ msgstr "Обръщението към автора или създателя"
     4134
     4135#~ msgid ""
     4136#~ "The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
     4137#~ "caption/abstract"
     4138#~ msgstr ""
     4139#~ "Човекът, отговорен за писането, редактирането или поправянето на данните "
     4140#~ "за обекта или краткото описание"
     4141
     4142#~ msgid "Headline of the content"
     4143#~ msgstr "Заглавие на съдържанието"
     4144
     4145#~ msgid ""
     4146#~ "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
     4147#~ msgstr ""
     4148#~ "Инструкции от създателя към получателя, които не са покрити от други "
     4149#~ "полета"
     4150
     4151#~ msgid "Intellectual genre of the object"
     4152#~ msgstr "Интелектуален жанр на обекта"
     4153
     4154#~ msgid "Unknown IIM DataSet"
     4155#~ msgstr "Непознат набор от данни на IIM"
     4156
     4157#~ msgid "Loading {0} of {1}"
     4158#~ msgstr "Зареждане на файл {0} от общо {1}"
     4159
     4160#~ msgid "Done Loading"
     4161#~ msgstr "Зареждането завърши"
     4162
     4163#~ msgid "Directory does not exist."
     4164#~ msgstr "Папката не съществува."
     4165
     4166#~ msgid ""
     4167#~ "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
     4168#~ "different directory"
     4169#~ msgstr "Папката, която сте избрали — „{0}“, не съществува, изберете друга."
     4170
     4171#~ msgid "No cameras detected."
     4172#~ msgstr "Не са открити фотоапарати."
     4173
     4174#~ msgid ""
     4175#~ "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double "
     4176#~ "check that the camera is connected and has power"
     4177#~ msgstr ""
     4178#~ "F-Spot не успя да намери фотоапарати включени към компютъра. Проверете "
     4179#~ "дали фотоапаратът е свързан към компютъра и дали е включен."
     4180
     4181#~ msgid "Error connecting to camera"
     4182#~ msgstr "Грешка при свързване с фотоапарата"
     4183
     4184#~ msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
     4185#~ msgstr "Получи се грешка „{0}“ при свързването с фотоапарата"
     4186
     4187#~ msgid "Creator"
     4188#~ msgstr "Създател"
     4189
     4190#~ msgid "Title"
     4191#~ msgstr "Заглавие"
     4192
     4193#~ msgid "Copyright"
     4194#~ msgstr "Авторски права"
     4195
     4196#~ msgid "Subject and Keywords"
     4197#~ msgstr "Тема и ключови думи"
     4198
     4199#~ msgid "Compression"
     4200#~ msgstr "Компресия"
     4201
     4202#~ msgid "Planar Configuration"
     4203#~ msgstr "Равен брой битове на отчет"
     4204
     4205#~ msgid "Orientation"
     4206#~ msgstr "Ориентация"
     4207
     4208#~ msgid "Photometric Interpretation"
     4209#~ msgstr "Фотометрична интерпретация"
     4210
     4211#~ msgid "Resolution Unit"
     4212#~ msgstr "Единица за разделителна способност"
     4213
     4214#~ msgid "Exposure Program"
     4215#~ msgstr "Програма на експонацията"
     4216
     4217#~ msgid "Metering Mode"
     4218#~ msgstr "Режим на измерване"
     4219
     4220#~ msgid "Exposure Mode"
     4221#~ msgstr "Режим на експонация"
     4222
     4223#~ msgid "Custom Rendered"
     4224#~ msgstr "Потребителски изобразен"
     4225
     4226#~ msgid "Components Configuration"
     4227#~ msgstr "Настройки на компонентите"
     4228
     4229#~ msgid "Light Source"
     4230#~ msgstr "Източник на светлина"
     4231
     4232#~ msgid "Sensing Method"
     4233#~ msgstr "Метод на засичане"
     4234
     4235#~ msgid "Color Space"
     4236#~ msgstr "Цветово пространство"
     4237
     4238#~ msgid "White Balance"
     4239#~ msgstr "Баланс на бялото"
     4240
     4241#~ msgid "Focal Plane Resolution Unit"
     4242#~ msgstr "Единица за разделителна способност на фокалната равнина"
     4243
     4244#~ msgid "File Source Type"
     4245#~ msgstr "Вид файлов източник"
     4246
     4247#~ msgid "Scene Capture Type"
     4248#~ msgstr "Вид заснемане"
     4249
     4250#~ msgid "Gain Control"
     4251#~ msgstr "Усилване"
     4252
     4253#~ msgid "Contrast"
     4254#~ msgstr "Контраст"
     4255
     4256#~ msgid "Saturation"
     4257#~ msgstr "Наситеност"
     4258
     4259#~ msgid "Sharpness"
     4260#~ msgstr "Острота"
     4261
     4262#~ msgid "Scene Type"
     4263#~ msgstr "Вид сцена"
     4264
     4265#~ msgid "Could not create a new version"
     4266#~ msgstr "Не може да се създаде нова версия"
     4267
     4268#~ msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
     4269#~ msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се създаде версията „{1}“"
     4270
     4271#~ msgid "Really Delete?"
     4272#~ msgstr "Наистина ли да се изтрие?"
     4273
     4274#~ msgid "Cancel"
     4275#~ msgstr "Отказване"
     4276
     4277#~ msgid "Could not delete a version"
     4278#~ msgstr "Не може да се изтрие версия"
     4279
     4280#~ msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
     4281#~ msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се изтрие версията „{1}“"
     4282
     4283#~ msgid "Could not rename a version"
     4284#~ msgstr "Версията не може да се преименува"
     4285
     4286#~ msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
     4287#~ msgstr ""
     4288#~ "Получи се изключение „{0}“. Версията не може да се преименува на „{1}“"
     4289
     4290#~ msgid "Comment:"
     4291#~ msgstr "Коментар:"
     4292
     4293#~ msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
     4294#~ msgstr "F-Spot получи фатална грешка"
     4295
     4296#~ msgid "An unhandled exception was thrown: "
     4297#~ msgstr "Беше хвърлено необработено изключение: "
     4298
     4299#~ msgid "<small></small>"
     4300#~ msgstr "<small></small>"
     4301
     4302#~ msgid "Photo 0 of 0"
     4303#~ msgstr "Снимка 0 от 0"
     4304
     4305#~ msgid "Unable to create temporary file"
     4306#~ msgstr "Неуспех при създаването на временен файл"
     4307
     4308#~ msgid "No Extended Metadata Available"
     4309#~ msgstr "Няма допълнителни метаданни"
     4310
     4311#~ msgid "Rating:"
     4312#~ msgstr "Оценка:"
     4313
     4314#~ msgid "Country"
     4315#~ msgstr "Държава"
     4316
     4317#~ msgid "City"
     4318#~ msgstr "Град"
     4319
     4320#~ msgid "State"
     4321#~ msgstr "Област"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.