Changeset 2227
- Timestamp:
- Oct 26, 2010, 1:28:37 PM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po
r2063 r2227 14 14 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2010- 04-04 08:34+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 2010- 04-03 15:57+0200\n"16 "POT-Creation-Date: 2010-10-26 13:17+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2010-10-26 13:15+0300\n" 18 18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 20 "Language: bg\n" 20 21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 23 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 24 25 25 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607 26 #, c-format 27 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?" 28 msgstr "Искате ли да презапишете файла „%s“?" 29 30 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679 26 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711 31 27 #, c-format 32 28 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" 33 29 msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s" 34 30 35 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432 31 #. ? 32 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506 33 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745 34 #, c-format 35 msgid "Failed to open output device: %s" 36 msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s" 37 38 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647 36 39 #, c-format 37 40 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" … … 40 43 "GStreamer" 41 44 42 #. ? 43 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630 44 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782 45 #, c-format 46 msgid "Failed to open output device: %s" 47 msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s" 48 49 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677 50 #, c-format 51 msgid "Unable to start playback pipeline" 52 msgstr "Не може да започне изпълнение на поток" 53 54 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141 55 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155 45 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129 46 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143 56 47 #, c-format 57 48 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" 58 49 msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer" 59 50 60 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:11 8351 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171 61 52 #, c-format 62 53 msgid "Failed to start new stream" … … 64 55 65 56 #. ? 66 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2 70757 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670 67 58 #, c-format 68 59 msgid "Failed to open output device" 69 60 msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство" 70 61 71 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:30 5872 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3 12962 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021 63 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092 73 64 #, c-format 74 65 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" … … 77 68 "си" 78 69 79 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:30 6970 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032 80 71 #, c-format 81 72 msgid "Failed to create audio output element; check your installation" … … 84 75 "си" 85 76 86 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3 10387 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:31 4588 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:31 7189 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:31 8090 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:31 8977 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066 78 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108 79 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134 80 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143 81 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152 91 82 #, c-format 92 83 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" … … 95 86 "си" 96 87 97 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:32 8488 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247 98 89 #, c-format 99 90 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" … … 101 92 "Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s" 102 93 103 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300104 #, c-format105 msgid "Failed to start playback of %s"106 msgstr "Неуспешен опит за изпълнение на %s"107 108 94 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 109 msgid " "110 msgstr " "111 112 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2113 95 msgid "A_dd if any criteria are matched" 114 96 msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите" 115 97 116 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h: 398 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 117 99 msgid "Create automatically updating playlist where:" 118 100 msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:" 119 101 120 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h: 4102 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 121 103 msgid "GB" 122 104 msgstr "GB" 123 105 124 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h: 5106 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 125 107 msgid "MB" 126 108 msgstr "MB" 127 109 128 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h: 6110 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 129 111 msgid "Minutes" 130 112 msgstr "минути" 131 113 132 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h: 7114 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 133 115 msgid "_Limit to: " 134 116 msgstr "О_граничаване до: " 135 117 136 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h: 8118 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 137 119 msgid "_When sorted by:" 138 120 msgstr "П_ри подреждане по:" 139 121 140 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h: 9122 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 141 123 msgid "songs" 142 124 msgstr "песни" … … 146 128 msgstr "А_лбум" 147 129 148 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 130 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699 131 msgid "BPM" 132 msgstr "Темпо" 133 134 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 149 135 msgid "Browser Views" 150 136 msgstr "Изглед на браузъра" 151 137 152 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 138 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 139 msgid "C_omment" 140 msgstr "_Коментар" 141 142 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 153 143 msgid "Da_te added" 154 144 msgstr "Да_та на добавяне" 155 145 156 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h: 4146 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 157 147 msgid "Default" 158 148 msgstr "Стандартно" 159 149 160 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h: 5150 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 161 151 msgid "G_enres, artists and albums" 162 152 msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми" 163 153 164 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h: 6154 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 165 155 msgid "Icons only" 166 156 msgstr "Само икони" 167 157 168 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h: 7158 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 169 159 msgid "Lo_cation" 170 160 msgstr "Ме_стоположение" 171 161 172 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h: 8162 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 173 163 msgid "Text below icons" 174 164 msgstr "Текст под иконите" 175 165 176 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h: 9166 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 177 167 msgid "Text beside icons" 178 168 msgstr "Текст до иконите" 179 169 180 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 0170 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 181 171 msgid "Text only" 182 172 msgstr "Само текст" 183 173 184 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 1174 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 185 175 msgid "Ti_me" 186 176 msgstr "Вре_ме" 187 177 188 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 2178 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 189 179 msgid "Toolbar Button Labels" 190 180 msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти" 191 181 192 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 3182 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 193 183 msgid "Track _number" 194 184 msgstr "_Номер на песента" 195 185 196 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 4186 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 197 187 msgid "Visible Columns" 198 188 msgstr "Видими колони" 199 189 200 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 5190 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 201 191 msgid "_Artist" 202 192 msgstr "Из_пълнител" 203 193 204 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 6194 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 205 195 msgid "_Artists and albums" 206 196 msgstr "_Изпълнители и албуми" 207 197 208 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 7198 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 209 199 msgid "_Genre" 210 200 msgstr "_Жанр" 211 201 212 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h: 18202 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 213 203 msgid "_Genres and artists" 214 204 msgstr "_Жанрове и изпълнители" 215 205 216 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h: 19206 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21 217 207 msgid "_Last played" 218 208 msgstr "Пос_ледно изпълнен" 219 209 220 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 0210 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22 221 211 msgid "_Play count" 222 212 msgstr "Из_пълнения" 223 213 224 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 1214 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23 225 215 msgid "_Quality" 226 216 msgstr "_Качество" 227 217 228 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 2218 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24 229 219 msgid "_Rating" 230 220 msgstr "_Оценка" 231 221 232 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 3222 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25 233 223 msgid "_Year" 234 224 msgstr "_Година" … … 278 268 msgstr "<b>Информация</b>" 279 269 280 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 270 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 281 271 msgid "<b>Sync Preferences</b>" 282 272 msgstr "<b>Настройки на синхронизирането</b>" 283 273 284 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 274 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 285 275 msgid "<b>Sync Preview</b>" 286 276 msgstr "<b>Преглед на синхронизирането</b>" 287 277 288 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 278 #. Translators: This refers to the usage of media space 279 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 289 280 msgid "<b>Volume usage</b>" 290 281 msgstr "<b>Заето място</b>" 291 282 292 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5293 msgid "Added files:"294 msgstr "Добавени файлове:"295 296 283 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 297 284 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 298 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h: 2299 #: ../data/ui/song-info.ui.h: 2../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1285 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 286 #: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 300 287 msgid "Basic" 301 288 msgstr "Основен" … … 306 293 307 294 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 308 msgid "Removed files:"309 msgstr "Премахнати файлове:"310 311 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9312 #: ../sources/rb-media-player-source.c:100313 295 msgid "Sync" 314 296 msgstr "Синхронизиране" … … 368 350 369 351 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 370 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h: 5352 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9 371 353 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 372 354 msgid "Details" … … 427 409 msgstr "_Папка за изтеглянията:" 428 410 429 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h: 3411 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7 430 412 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 431 413 msgid "Bitrate:" … … 440 422 msgstr "Папка за изтеглянията:" 441 423 442 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h: 6424 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 443 425 msgid "Duration:" 444 426 msgstr "Продължителност:" … … 448 430 msgstr "Емисия:" 449 431 450 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:1 0432 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14 451 433 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 452 434 msgid "Last played:" 453 435 msgstr "Последно изпълнение:" 454 436 455 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:1 2437 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16 456 438 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 457 439 msgid "Play count:" 458 440 msgstr "Изпълнения:" 459 441 460 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h: 9461 #: ../data/ui/song-info.ui.h: 19../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9442 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 443 #: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 462 444 msgid "_Rating:" 463 445 msgstr "_Оценка:" … … 465 447 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 466 448 msgid "Albu_m sort order:" 467 msgstr "Подредба на _албуми:" 468 469 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13 449 msgstr "Подредба по _албуми:" 450 451 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2 452 msgid "Albu_m:" 453 msgstr "_Албум:" 454 455 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3 456 msgid "Album a_rtist sort order:" 457 msgstr "Подредба по и_зпълнители на албум:" 458 459 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4 460 msgid "Album a_rtist:" 461 msgstr "И_зпълнител на албума:" 462 463 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17 470 464 msgid "Sorting" 471 465 msgstr "Подредба" 472 466 473 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14 474 msgid "_Album:" 475 msgstr "_Албум:" 476 477 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15 467 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19 478 468 msgid "_Artist sort order:" 479 msgstr "Подредба на_изпълнители:"480 481 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h: 6 ../data/ui/song-info.ui.h:16469 msgstr "Подредба по _изпълнители:" 470 471 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20 482 472 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 483 473 msgid "_Artist:" 484 474 msgstr "_Изпълнител:" 485 475 486 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h: 7 ../data/ui/song-info.ui.h:17476 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22 487 477 msgid "_Disc number:" 488 478 msgstr "Номер на _диск:" 489 479 490 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h: 8 ../data/ui/song-info.ui.h:18480 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23 491 481 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 492 482 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 … … 494 484 msgstr "_Жанр:" 495 485 496 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 0 ../data/ui/song-info.ui.h:22486 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26 497 487 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 498 488 msgid "_Year:" 499 489 msgstr "_Година:" 500 490 501 #: ../data/ui/song-info.ui.h:4 491 #: ../data/ui/song-info.ui.h:5 492 msgid "BPM:" 493 msgstr "Темпо:" 494 495 #: ../data/ui/song-info.ui.h:8 502 496 msgid "Date added:" 503 497 msgstr "Дата на добавяне:" 504 498 505 #: ../data/ui/song-info.ui.h: 7../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4499 #: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 506 500 msgid "Error message" 507 501 msgstr "Съобщение за грешка" 508 502 509 #: ../data/ui/song-info.ui.h: 8503 #: ../data/ui/song-info.ui.h:12 510 504 msgid "File name:" 511 505 msgstr "Име на файла:" 512 506 513 #: ../data/ui/song-info.ui.h: 9507 #: ../data/ui/song-info.ui.h:13 514 508 msgid "File size:" 515 509 msgstr "Размер на файла:" 516 510 517 #: ../data/ui/song-info.ui.h:1 1511 #: ../data/ui/song-info.ui.h:15 518 512 msgid "Location:" 519 513 msgstr "Местоположение:" 520 514 521 #: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 515 #: ../data/ui/song-info.ui.h:18 516 msgid "Track _number:" 517 msgstr "_Номер на песента:" 518 519 #: ../data/ui/song-info.ui.h:21 520 msgid "_Comment:" 521 msgstr "_Коментар:" 522 523 #: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 522 524 msgid "_Title:" 523 525 msgstr "Заг_лавие:" 524 526 525 #: ../data/ui/song-info.ui.h:21 526 msgid "_Track number:" 527 msgstr "_Номер на песен:" 527 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 528 msgid "Added files:" 529 msgstr "Добавени файлове:" 530 531 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 532 msgid "Contents after sync" 533 msgstr "Съдържание след синхронизиране" 534 535 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 536 msgid "Current contents" 537 msgstr "Текущо съдържание" 538 539 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 540 msgid "Removed files:" 541 msgstr "Премахнати файлове:" 528 542 529 543 #: ../data/playlists.xml.in.h:1 … … 540 554 541 555 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 556 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 542 557 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59 543 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:15 29 ../shell/rb-shell.c:1181544 #: ../shell/rb-shell.c:2 179558 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1258 559 #: ../shell/rb-shell.c:2232 545 560 msgid "Music Player" 546 561 msgstr "Слушане на музика" 547 562 548 563 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 564 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 549 565 msgid "Play and organize your music collection" 550 566 msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция" 551 567 552 568 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 553 #: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155 569 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 570 #: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152 554 571 msgid "Rhythmbox" 555 572 msgstr "Rhythmbox" 556 573 557 574 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 575 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 558 576 msgid "Rhythmbox Music Player" 559 577 msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)" … … 569 587 msgstr "Непозната версия на файла: %s" 570 588 571 #: ../lib/eggdesktopfile.c:9 58589 #: ../lib/eggdesktopfile.c:968 572 590 #, c-format 573 591 msgid "Starting %s" 574 592 msgstr "Стартиране на %s" 575 593 576 #: ../lib/eggdesktopfile.c:11 00594 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 577 595 #, c-format 578 596 msgid "Application does not accept documents on command line" 579 597 msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" 580 598 581 #: ../lib/eggdesktopfile.c:11 68599 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 582 600 #, c-format 583 601 msgid "Unrecognized launch option: %d" 584 602 msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“" 585 603 586 #: ../lib/eggdesktopfile.c:13 73604 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 587 605 #, c-format 588 606 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 589 607 msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи" 590 608 591 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1 392609 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 592 610 #, c-format 593 611 msgid "Not a launchable item" 594 612 msgstr "Не е обект за стартиране" 595 613 596 #: ../lib/eggsmclient.c:22 5614 #: ../lib/eggsmclient.c:226 597 615 msgid "Disable connection to session manager" 598 616 msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" 599 617 600 #: ../lib/eggsmclient.c:22 8618 #: ../lib/eggsmclient.c:229 601 619 msgid "Specify file containing saved configuration" 602 620 msgstr "Указване на файла със запазените настройки" 603 621 604 #: ../lib/eggsmclient.c:22 8622 #: ../lib/eggsmclient.c:229 605 623 msgid "FILE" 606 624 msgstr "ФАЙЛ" 607 625 608 #: ../lib/eggsmclient.c:23 1626 #: ../lib/eggsmclient.c:232 609 627 msgid "Specify session management ID" 610 628 msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите" 611 629 612 #: ../lib/eggsmclient.c:23 1630 #: ../lib/eggsmclient.c:232 613 631 msgid "ID" 614 632 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" 615 633 616 #: ../lib/eggsmclient.c:25 2634 #: ../lib/eggsmclient.c:253 617 635 msgid "Session management options:" 618 636 msgstr "Настройки на управлението на сесии:" 619 637 620 #: ../lib/eggsmclient.c:25 3638 #: ../lib/eggsmclient.c:254 621 639 msgid "Show session management options" 622 640 msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" … … 665 683 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98 666 684 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100 667 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:179 668 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180 669 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:126 670 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:130 671 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:503 672 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94 673 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101 674 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475 675 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479 676 #: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699 677 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:993 678 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404 685 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128 686 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132 687 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514 688 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 689 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 690 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590 691 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594 692 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119 693 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021 694 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:410 679 695 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67 680 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:5 20681 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1 085682 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:48 8696 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530 697 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1106 698 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 683 699 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81 684 700 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83 685 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:636 686 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1085 687 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1368 688 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782 689 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316 690 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1885 691 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484 692 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536 693 #: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295 694 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303 695 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2024 696 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2030 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2035 697 #: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1659 698 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1057 ../widgets/rb-entry-view.c:1079 699 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1533 ../widgets/rb-entry-view.c:1545 700 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1557 ../widgets/rb-song-info.c:897 701 #: ../widgets/rb-song-info.c:1089 ../widgets/rb-song-info.c:1428 701 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642 702 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133 703 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522 704 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:830 705 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340 706 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1920 707 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619 708 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714 709 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:765 ../remote/dbus/rb-client.c:155 710 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345 711 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353 712 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 713 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1752 714 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109 715 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600 716 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922 717 #: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155 718 #: ../widgets/rb-song-info.c:1494 702 719 msgid "Unknown" 703 720 msgstr "Непознат" … … 713 730 msgstr "Прекалено много символни връзки" 714 731 715 #: ../lib/rb-file-helpers.c:12 26732 #: ../lib/rb-file-helpers.c:1235 716 733 #, c-format 717 734 msgid "Cannot get free space at %s: %s" … … 719 736 720 737 #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20 721 #: ../remote/dbus/rb-client.c:1 44738 #: ../remote/dbus/rb-client.c:157 722 739 #, c-format 723 740 msgid "%d:%02d" … … 725 742 726 743 #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18 727 #: ../remote/dbus/rb-client.c:1 46744 #: ../remote/dbus/rb-client.c:159 728 745 #, c-format 729 746 msgid "%d:%02d:%02d" … … 764 781 msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS" 765 782 766 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:5 51 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119783 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153 767 784 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505 768 785 #, c-format … … 770 787 msgstr "Неуспех при създаването на елемент %s. Проверете инсталацията си" 771 788 772 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:7 48789 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781 773 790 #, c-format 774 791 msgid "Failed to create a source element; check your installation" 775 792 msgstr "Неуспех при създаването на елемент-източник. Проверете инсталацията си" 776 793 777 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:8 10794 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843 778 795 #, c-format 779 796 msgid "GStreamer error: failed to change state" 780 797 msgstr "Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието" 781 798 782 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:8 61799 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894 783 800 #, c-format 784 801 msgid "The MIME type of the file could not be identified" 785 802 msgstr "Видът на файла по MIME не може да бъде определен" 786 803 787 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:9 65804 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998 788 805 #, c-format 789 806 msgid "Unable to identify file type" 790 807 msgstr "Видът на файла не може да се определи" 791 808 792 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c: 978809 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011 793 810 #, c-format 794 811 msgid "Unsupported file type: %s" 795 812 msgstr "Неподдържан вид файл: %s" 796 813 797 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c: 988814 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021 798 815 #, c-format 799 816 msgid "Unable to create tag-writing elements" 800 817 msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети" 801 818 802 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1 071819 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104 803 820 #, c-format 804 821 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL" 805 822 msgstr "Изтече времето за задаване на конвейера да е NULL" 806 823 807 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1 095824 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129 808 825 #, c-format 809 826 msgid "File corrupted during write" … … 866 883 msgstr "_Продължаване" 867 884 868 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:15 2885 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150 869 886 msgid "_Extract to Library" 870 887 msgstr "_Извличане към фонотеката" 871 888 872 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:15 3889 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151 873 890 msgid "Copy tracks to the library" 874 891 msgstr "Копиране на песните към фонотеката" 875 892 876 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:15 6893 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154 877 894 msgid "Reload" 878 895 msgstr "Презареждане" 879 896 880 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:15 7897 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155 881 898 msgid "Reload Album Information" 882 899 msgstr "Презареждане на информацията за албума" … … 884 901 #. Translators: this is the toolbar button label 885 902 #. for Copy to Library action. 886 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c: 291903 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306 887 904 msgid "Extract" 888 905 msgstr "Извличане" 889 906 890 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:3 33907 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349 891 908 msgid "Select tracks to be extracted" 892 909 msgstr "Избор на песни за извличане" 893 910 894 911 #. Info bar for non-Musicbrainz data 895 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:3 74912 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380 896 913 msgid "S_ubmit Album" 897 914 msgstr "И_зпращане на албум" 898 915 899 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:3 75916 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381 900 917 msgid "Hide" 901 918 msgstr "Скриване" 902 919 903 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:3 77920 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383 904 921 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." 905 922 msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz." 906 923 907 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:3 78924 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384 908 925 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." 909 926 msgstr "" 910 927 "Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум." 911 928 912 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:5 09929 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520 913 930 msgid "<Invalid unicode>" 914 931 msgstr "<неправилен Уникод>" 915 932 916 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:5 53933 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564 917 934 #, c-format 918 935 msgid "Track %u" 919 936 msgstr "Песен № %u" 920 937 921 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:6 16922 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:6 24923 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:10 15938 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627 939 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635 940 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027 924 941 msgid "Couldn't load Audio CD" 925 942 msgstr "Аудио дискът не може да се зареди" 926 943 927 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:6 17944 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628 928 945 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." 929 946 msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска." 930 947 931 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:6 25948 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636 932 949 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." 933 950 msgstr "Неуспех при четене на информация за диска" 934 951 935 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:7 26936 #: ../sources/rb-library-source.c:1 48 ../widgets/rb-entry-view.c:1489952 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737 953 #: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1534 937 954 msgid "Title" 938 955 msgstr "Заглавие" 939 956 940 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:7 33957 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744 941 958 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52 942 #: ../sources/rb-library-source.c:1 39 ../widgets/rb-entry-view.c:1499959 #: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1544 943 960 #: ../widgets/rb-library-browser.c:141 944 961 msgid "Artist" 945 962 msgstr "Изпълнител" 946 963 947 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:10 16964 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028 948 965 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." 949 966 msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD." … … 1018 1035 1019 1036 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1 1020 #: ../plugins/audioscrobbler/ rb-lastfm-source.c:7041037 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 1021 1038 msgid "Last.fm" 1022 1039 msgstr "Last.fm" … … 1028 1045 "fm" 1029 1046 1030 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1 1031 msgid "Account Login" 1032 msgstr "Влизане в регистрация" 1033 1034 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2 1047 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 1048 msgid "Libre.fm" 1049 msgstr "Libre.fm" 1050 1051 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 1052 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" 1053 msgstr "Коя услуга за тематични радиостанции искате до ползвате?" 1054 1055 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 1056 msgid "Create Station" 1057 msgstr "Създаване на станция" 1058 1059 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 1060 msgid "Create a Radio Station" 1061 msgstr "Създаване на радиостанция" 1062 1063 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 1064 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:818 1035 1065 msgid "Disabled" 1036 1066 msgstr "Деактивирано" 1037 1067 1038 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3 1039 msgid "Join the Rhythmbox group" 1040 msgstr "Присъединяване към групата на Rhythmbox" 1041 1042 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4 1068 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 1043 1069 msgid "Last submission time:" 1044 1070 msgstr "Време на последно подаване:" 1045 1071 1046 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5 1047 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962 1048 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499 1049 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3714 ../widgets/rb-entry-view.c:1005 1050 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 ../widgets/rb-entry-view.c:1605 1051 #: ../widgets/rb-song-info.c:1401 1072 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 1073 msgid "Logout" 1074 msgstr "Изход от регистрацията" 1075 1076 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 1077 msgid "Loved Tracks" 1078 msgstr "Любими песни" 1079 1080 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 1081 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498 1082 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035 1083 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660 1084 #: ../widgets/rb-song-info.c:1467 1052 1085 msgid "Never" 1053 1086 msgstr "Никога" 1054 1087 1055 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6 1056 msgid "New to Last.fm?" 1057 msgstr "Нови ли сте в Last.fm?" 1058 1059 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7 1088 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 1060 1089 msgid "Queued tracks:" 1061 1090 msgstr "Песни на опашката:" 1062 1091 1063 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-pr efs.ui.h:81064 msgid " Sign up for an account"1065 msgstr "С ъздаване на регистрация"1066 1067 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-pr efs.ui.h:91068 msgid " Statistics"1069 msgstr " Статистика"1070 1071 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-pr efs.ui.h:101092 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 1093 msgid "Recently Listened Tracks" 1094 msgstr "Скоро слушани песни" 1095 1096 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 1097 msgid "Recommendations" 1098 msgstr "Препоръчани" 1099 1100 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 1072 1101 msgid "Status:" 1073 1102 msgstr "Състояние:" 1074 1103 1075 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11 1104 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 1105 msgid "Submission statistics" 1106 msgstr "Статистика на подаванията" 1107 1108 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 1109 msgid "Submit listening data" 1110 msgstr "Подаване на данните за слушаното" 1111 1112 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 1113 msgid "Top Artists" 1114 msgstr "Най-популярни изпълнители" 1115 1116 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 1117 msgid "Top Tracks" 1118 msgstr "Най-популярни песни" 1119 1120 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 1076 1121 msgid "Tracks submitted:" 1077 1122 msgstr "Изпратени песни:" 1078 1123 1079 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12 1080 msgid "_Password:" 1081 msgstr "_Парола:" 1082 1083 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13 1084 msgid "_Username:" 1085 msgstr "Потребителско _име:" 1086 1087 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211 1088 msgid "Last.fm Preferences" 1089 msgstr "Настройки на Last.fm" 1090 1091 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985 1124 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 1125 msgid "Type:" 1126 msgstr "Вид:" 1127 1128 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 1129 msgid "View your profile" 1130 msgstr "Преглед на профила" 1131 1132 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:249 1133 msgid "Refresh Profile" 1134 msgstr "Обновяване на профила" 1135 1136 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:250 1137 msgid "Refresh your Profile" 1138 msgstr "Обновяване на профила" 1139 1140 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:624 1141 msgid "Love" 1142 msgstr "Любима" 1143 1144 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:625 1145 msgid "Mark this song as loved" 1146 msgstr "Отбелязване на песента като любима" 1147 1148 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:627 1149 msgid "Ban" 1150 msgstr "Забрана" 1151 1152 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:628 1153 msgid "Ban the current track from being played again" 1154 msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно" 1155 1156 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:630 1157 msgid "Download" 1158 msgstr "Изтегляне" 1159 1160 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:631 1161 msgid "Download the currently playing track" 1162 msgstr "Изтегляне на текущата песен" 1163 1164 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:736 1165 msgid "You are not currently logged in." 1166 msgstr "Не сте влезли в регистрацията си." 1167 1168 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:737 1169 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:755 1170 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:762 1171 msgid "Log in" 1172 msgstr "Влизане" 1173 1174 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:743 1175 msgid "Waiting for authentication..." 1176 msgstr "Изчакване на идентификацията…" 1177 1178 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:744 1179 msgid "Cancel" 1180 msgstr "Отказване" 1181 1182 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:754 1183 msgid "Authentication error. Please try logging in again." 1184 msgstr "Грешка при идентификацията. Опитайте отново." 1185 1186 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:761 1187 msgid "Connection error. Please try logging in again." 1188 msgstr "Грешка във връзката. Опитайте отново." 1189 1190 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1176 1191 msgid "My Library" 1192 msgstr "Фонотеката ви" 1193 1194 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1184 1195 msgid "My Recommendations" 1196 msgstr "Препоръчаните от вас песни" 1197 1198 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1192 1199 msgid "My Neighbourhood" 1200 msgstr "Съседите ви" 1201 1202 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1359 1203 #, c-format 1204 msgid "%s plays" 1205 msgstr " %s изпълнения" 1206 1207 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". 1208 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the 1209 #. * artist/track's page on the service's website. 1210 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1617 1211 #, c-format 1212 msgid "_View on %s" 1213 msgstr "_Изглед към %s" 1214 1215 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. 1216 #. * Followed by a text entry box for the artist name. 1217 #. 1218 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57 1219 msgid "Similar to Artist:" 1220 msgstr "Подобни на:" 1221 1222 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of 1223 #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. 1224 #. 1225 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61 1226 msgid "Top Fans of Artist:" 1227 msgstr "От най-големите почитатели на:" 1228 1229 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular 1230 #. * user. Followed by a text entry box for the user name. 1231 #. 1232 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65 1233 msgid "Library of User:" 1234 msgstr "От фонотеката на:" 1235 1236 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a 1237 #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. 1238 #. 1239 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69 1240 msgid "Neighbourhood of User:" 1241 msgstr "От съседите на:" 1242 1243 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked 1244 #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. 1245 #. 1246 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73 1247 msgid "Tracks Loved by User:" 1248 msgstr "Любимите на:" 1249 1250 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. 1251 #. * Followed by a text entry box for the user name. 1252 #. 1253 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77 1254 msgid "Recommendations for User:" 1255 msgstr "Препоръчаните на:" 1256 1257 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. 1258 #. * Followed by a text entry box for the tag. 1259 #. 1260 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81 1261 msgid "Tracks Tagged with:" 1262 msgstr "С етикет:" 1263 1264 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of 1265 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. 1266 #. 1267 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 1268 msgid "Listened by Group:" 1269 msgstr "Слушани от групата:" 1270 1271 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s 1272 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:119 1273 #, c-format 1274 msgid "%s Radio" 1275 msgstr "Радиопрограма с подобни на %s" 1276 1277 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans 1278 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:121 1279 #, c-format 1280 msgid "%s Fan Radio" 1281 msgstr "Радиопрограма от почитателите на %s" 1282 1283 #. Translators: station is built from the library of the user %s 1284 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 1285 #, c-format 1286 msgid "%s's Library" 1287 msgstr "Радиопрограма от фонотеката на %s" 1288 1289 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. 1290 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes 1291 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 1292 #, c-format 1293 msgid "%s's Neighbourhood" 1294 msgstr "Радиопрограма на съседа %s" 1295 1296 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s 1297 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 1298 #, c-format 1299 msgid "%s's Loved Tracks" 1300 msgstr "Радиопрограма с любимите песни на %s" 1301 1302 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s 1303 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 1304 #, c-format 1305 msgid "%s's Recommended Radio" 1306 msgstr "Радиопрограма с препоръчаните на %s" 1307 1308 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. 1309 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, 1310 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon 1311 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 1312 #, c-format 1313 msgid "%s Tag Radio" 1314 msgstr "Радиопрограма към етикета %s" 1315 1316 #. Translators: station is built from the library of the group %s 1317 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136 1318 #, c-format 1319 msgid "%s Group Radio" 1320 msgstr "Радиопрограма на групата %s" 1321 1322 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:279 1323 msgid "_Rename Station" 1324 msgstr "_Преименуване на станция" 1325 1326 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:280 1327 msgid "Rename station" 1328 msgstr "Преименуване на станция" 1329 1330 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282 1331 msgid "_Delete Station" 1332 msgstr "_Изтриване на станция" 1333 1334 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:283 1335 msgid "Delete station" 1336 msgstr "Изтриване на станция" 1337 1338 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:446 1339 msgid "You must enter your password to listen to this station" 1340 msgstr "Трябва да въведете паролата си, за да слушате тази станция" 1341 1342 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757 1343 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1100 1344 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1230 1345 msgid "Error tuning station: no response" 1346 msgstr "Грешка при настройването на станция: няма отговор" 1347 1348 #. Invalid station url 1349 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:794 1350 msgid "Invalid station URL" 1351 msgstr "Неправилен адрес на станция" 1352 1353 #. Subscriber only station 1354 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". 1355 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be 1356 #. * a paying subscriber to the service. 1357 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800 1358 #, c-format 1359 msgid "This station is only available to %s subscribers" 1360 msgstr "Станцията е достъпна само за потребители регистрирани към %s." 1361 1362 #. Not enough content 1363 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804 1364 msgid "Not enough content to play station" 1365 msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на станцията." 1366 1367 #. Other error 1368 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:807 1369 #, c-format 1370 msgid "Error tuning station: %i - %s" 1371 msgstr "Грешка при настройване към станцията: %i — %s" 1372 1373 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818 1374 msgid "Error tuning station: unexpected response" 1375 msgstr "Грешка при настройване към станцията: неочакван отговор" 1376 1377 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823 1378 msgid "Error tuning station: invalid response" 1379 msgstr "Грешка при настройване към станцията: неправилен отговор" 1380 1381 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1215 1382 #, c-format 1383 msgid "Error tuning station: %s" 1384 msgstr "Грешка при настройване към станцията: %s" 1385 1386 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1287 1387 #, c-format 1388 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" 1389 msgstr "Паролата за Интернет радиото %s използва изоставено API" 1390 1391 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. 1392 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. 1393 #. 1394 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1450 1395 msgid "Tuning station" 1396 msgstr "Настройване към станция" 1397 1398 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 1092 1399 msgid "OK" 1093 1400 msgstr "Добре" 1094 1401 1095 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988 1096 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761 1402 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 1097 1403 msgid "Logging in" 1098 1404 msgstr "Влизане" 1099 1405 1100 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c: 9911406 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 1101 1407 msgid "Request failed" 1102 1408 msgstr "Заявката е неуспешна" 1103 1409 1104 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c: 9941105 msgid " Incorrect username or password"1106 msgstr " Неправилно потребителско име или парола"1107 1108 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c: 9971410 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 1411 msgid "Authentication error" 1412 msgstr "Грешка при идентификацията" 1413 1414 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 1109 1415 msgid "Clock is not set correctly" 1110 1416 msgstr "Часовникът не е сверен" 1111 1417 1112 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000 1113 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873 1114 msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm." 1115 msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена от Last.fm." 1116 1117 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003 1418 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 1419 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." 1420 msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена." 1421 1422 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517 1118 1423 msgid "Track submission failed too many times" 1119 1424 msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти" 1120 1425 1121 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1911122 msgid "Similar Artists radio"1123 msgstr "Радиопрограма с подобни изпълнители"1124 1125 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1911126 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:12601127 #, c-format1128 msgid "Artists similar to %s"1129 msgstr "Изпълнители подобни на %s"1130 1131 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1921132 msgid "Tag radio"1133 msgstr "Етикет на радио"1134 1135 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1921136 #, c-format1137 msgid "Tracks tagged with %s"1138 msgstr "Песни с етикет %s"1139 1140 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1931141 msgid "Artist Fan radio"1142 msgstr "Радиопрограма за почитателите на изпълнител"1143 1144 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1931145 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:12621146 #, c-format1147 msgid "Artists liked by fans of %s"1148 msgstr "Изпълнители харесвани от почитателите на %s"1149 1150 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1941151 msgid "Group radio"1152 msgstr "Радиопрограма на група"1153 1154 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1941155 #, c-format1156 msgid "Tracks liked by the %s group"1157 msgstr "Песни харесвани от групата %s"1158 1159 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1951160 msgid "Neighbour radio"1161 msgstr "Радиопрограма на съседа"1162 1163 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1951164 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:12701165 #, c-format1166 msgid "%s's Neighbour Radio"1167 msgstr "Радиопрограмата на съседа %s"1168 1169 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1961170 msgid "Personal radio"1171 msgstr "Лична радиопрограма"1172 1173 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1961174 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:12741175 #, c-format1176 msgid "%s's Personal Radio"1177 msgstr "Личната радиопрограма на %s"1178 1179 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1971180 msgid "Loved tracks"1181 msgstr "Любими песни"1182 1183 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1971184 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:12761185 #, c-format1186 msgid "%s's Loved Tracks"1187 msgstr "Любимите песни на %s"1188 1189 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1981190 msgid "Recommended tracks"1191 msgstr "Препоръчани песни"1192 1193 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1981194 #, c-format1195 msgid "Tracks recommended to %s"1196 msgstr "Песни препоръчани на %s"1197 1198 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1991199 msgid "Playlist"1200 msgstr "Списък с песни"1201 1202 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1991203 #, c-format1204 msgid "%s's playlist"1205 msgstr "Списък с песни на %s"1206 1207 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2831208 msgid "Love"1209 msgstr "Любима"1210 1211 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2841212 msgid "Mark this song as loved"1213 msgstr "Отбелязване на песента като любима"1214 1215 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2861216 msgid "Ban"1217 msgstr "Забрана"1218 1219 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2871220 msgid "Ban the current track from being played again"1221 msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"1222 1223 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2891224 msgid "Delete Station"1225 msgstr "Изтриване на станция"1226 1227 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2901228 msgid "Delete the selected station"1229 msgstr "Изтриване на избраната станция"1230 1231 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2921232 msgid "Download song"1233 msgstr "Изтегляне на песен"1234 1235 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2931236 msgid "Download this song"1237 msgstr "Изтегляне на тази песен"1238 1239 #. awful1240 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:4961241 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"1242 msgstr "Въведете елемента за изграждане на станция на Last.fm извън:"1243 1244 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:4991245 msgid "Add"1246 msgstr "Добавяне"1247 1248 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:8441249 msgid "Account Settings"1250 msgstr "Настройки на регистрация"1251 1252 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:8691253 msgid ""1254 "Account details are needed before you can connect. Check your settings."1255 msgstr ""1256 "Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките "1257 "си."1258 1259 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:8771260 msgid "Unable to connect"1261 msgstr "Неуспешно свързване"1262 1263 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:12511264 #, c-format1265 msgid "Global Tag %s"1266 msgstr "Глобален етикет %s"1267 1268 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:12721269 #, c-format1270 msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"1271 msgstr "Радиопрограма препоръчана от %s: %s %%"1272 1273 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:12781274 #, c-format1275 msgid "%s's Playlist"1276 msgstr "Списък с песни на %s"1277 1278 #. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio1279 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:12841280 #, c-format1281 msgid "%s's %s Radio"1282 msgstr "Радиопрограма на %s — %s"1283 1284 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:12881285 #, c-format1286 msgid "%s Group Radio"1287 msgstr "Радиопрограма на групата %s"1288 1289 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:17311290 msgid "Neighbour Radio"1291 msgstr "Радиопрограмата на съседа"1292 1293 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:17391294 msgid "Personal Radio"1295 msgstr "Лична радиопрограма"1296 1297 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:18291298 msgid "Server did not respond"1299 msgstr "Сървърът не отговори"1300 1301 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:18971302 msgid "There is not enough content available to play this station."1303 msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на тази станция."1304 1305 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:19021306 msgid "This station is available to subscribers only."1307 msgstr "Станцията е достъпна само за регистрирани потребители."1308 1309 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:19091310 msgid ""1311 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."1312 msgstr ""1313 "Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-"1314 "късно."1315 1316 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:19481317 msgid "Changing station"1318 msgstr "Смяна на станция"1319 1320 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:21691321 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:21791322 msgid "Retrieving playlist"1323 msgstr "Получаване на списък с песни"1324 1325 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:22731326 msgid "Banning song"1327 msgstr "Забраняване на песен"1328 1329 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:22911330 msgid "Adding song to your Loved tracks"1331 msgstr "Добавяне на песен към любимите ви"1332 1333 #. and maybe some more1334 1426 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1 1335 1427 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1 … … 1342 1434 1343 1435 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98 1344 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c: 891436 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90 1345 1437 msgid "_Create Audio CD..." 1346 1438 msgstr "_Създаване на аудио CD…" 1347 1439 1348 1440 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99 1349 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:9 01441 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91 1350 1442 msgid "Create an audio CD from playlist" 1351 1443 msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни" 1352 1444 1353 1445 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101 1354 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:9 21446 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93 1355 1447 msgid "Duplicate Audio CD..." 1356 1448 msgstr "Копиране на Аудио CD…" 1357 1449 1358 1450 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102 1359 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:9 31451 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94 1360 1452 msgid "Create a copy of this audio CD" 1361 1453 msgstr "Създаване на копие на това аудио CD" 1362 1454 1363 1455 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196 1364 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:24 71456 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248 1365 1457 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" 1366 1458 msgstr "Rhythmbox не може да копира този диск" … … 1409 1501 msgstr "Поддръжка на създаване на аудио дискове от списъци с песни" 1410 1502 1411 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:19 31503 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194 1412 1504 msgid "Unable to create audio CD" 1413 1505 msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD" 1414 1506 1415 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:24 61507 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247 1416 1508 msgid "Could not duplicate disc" 1417 1509 msgstr "Дискът не може да бъде копиран" 1418 1510 1419 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:24 81511 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249 1420 1512 msgid "Reason" 1421 1513 msgstr "Причина" … … 1494 1586 msgstr "Грешка при записването на диска" 1495 1587 1496 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:2 771588 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281 1497 1589 msgid "Maximum possible" 1498 1590 msgstr "Възможно най-висока" 1499 1591 1500 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:34 41592 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348 1501 1593 #, c-format 1502 1594 msgid "Invalid writer device: %s" 1503 1595 msgstr "%s не е устройство за записване" 1504 1596 1505 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:44 51597 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449 1506 1598 #, c-format 1507 1599 msgid "%d hour" … … 1510 1602 msgstr[1] "%d часа" 1511 1603 1512 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:4 471604 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451 1513 1605 #, c-format 1514 1606 msgid "%d minute" … … 1517 1609 msgstr[1] "%d минути" 1518 1610 1519 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:45 01611 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454 1520 1612 #, c-format 1521 1613 msgid "%d second" … … 1525 1617 1526 1618 #. hour:minutes:seconds 1527 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:45 51619 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459 1528 1620 #, c-format 1529 1621 msgid "%s %s %s" … … 1531 1623 1532 1624 #. minutes:seconds 1533 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:4 581625 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462 1534 1626 #, c-format 1535 1627 msgid "%s %s" … … 1537 1629 1538 1630 #. seconds 1539 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:46 11631 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465 1540 1632 #, c-format 1541 1633 msgid "%s" … … 1543 1635 1544 1636 #. 0 seconds 1545 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:46 41637 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468 1546 1638 msgid "0 seconds" 1547 1639 msgstr "0 секунди" 1548 1640 1549 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:48 31641 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487 1550 1642 #, c-format 1551 1643 msgid "About %s left" 1552 1644 msgstr "Остават около %s" 1553 1645 1554 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:51 11646 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515 1555 1647 msgid "Writing audio to CD" 1556 1648 msgstr "Записване на аудио върху CD" 1557 1649 1558 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:5 271650 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531 1559 1651 msgid "Finished creating audio CD." 1560 1652 msgstr "Приключване на записа на аудио CD." 1561 1653 1562 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:54 51654 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549 1563 1655 msgid "" 1564 1656 "Finished creating audio CD.\n" … … 1568 1660 "Записване на друго копие?" 1569 1661 1570 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:5 471662 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551 1571 1663 msgid "Writing failed. Try again?" 1572 1664 msgstr "Записването е неуспешно. Повторен опит?" 1573 1665 1574 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:5 491666 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553 1575 1667 msgid "Writing canceled. Try again?" 1576 1668 msgstr "Записът е отказан. Повторен опит?" 1577 1669 1578 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:6 171670 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621 1579 1671 msgid "Audio recording error" 1580 1672 msgstr "Грешка при записване на аудиото" 1581 1673 1582 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:6 461674 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650 1583 1675 msgid "Audio Conversion Error" 1584 1676 msgstr "Грешка при преобразуването на аудиото" 1585 1677 1586 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:6 761678 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680 1587 1679 msgid "Recording error" 1588 1680 msgstr "Грешка при записването" 1589 1681 1590 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c: 7961682 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800 1591 1683 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?" 1592 1684 msgstr "Искате ли да прекъснете записа на този диск?" 1593 1685 1594 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c: 7991686 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803 1595 1687 msgid "This may result in an unusable disc." 1596 1688 msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск." 1597 1689 1598 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806 1690 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810 1691 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142 1692 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402 1599 1693 msgid "_Cancel" 1600 1694 msgstr "_Отказване" 1601 1695 1602 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:8 071696 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811 1603 1697 msgid "_Interrupt" 1604 1698 msgstr "_Прекъсване" 1605 1699 1606 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:8 291700 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833 1607 1701 msgid "Could not create audio CD" 1608 1702 msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD" 1609 1703 1610 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:85 11704 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855 1611 1705 msgid "Please make sure another application is not using the drive." 1612 1706 msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска." 1613 1707 1614 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:85 21708 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856 1615 1709 msgid "Drive is busy" 1616 1710 msgstr "Дискът е зает" 1617 1711 1618 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:85 41712 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858 1619 1713 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive." 1620 1714 msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството." 1621 1715 1622 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:85 51716 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859 1623 1717 msgid "Insert a rewritable or blank CD" 1624 1718 msgstr "Поставете презаписваем или празен диск" 1625 1719 1626 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:8 571720 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861 1627 1721 msgid "Please put a blank CD in the drive." 1628 1722 msgstr "Поставете празен диск в устройството." 1629 1723 1630 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:8 581724 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862 1631 1725 msgid "Insert a blank CD" 1632 1726 msgstr "Поставете празен диск" 1633 1727 1634 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:86 01728 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864 1635 1729 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD." 1636 1730 msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск." 1637 1731 1638 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:86 11732 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865 1639 1733 msgid "Reload a rewritable or blank CD" 1640 1734 msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск" 1641 1735 1642 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:86 31736 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867 1643 1737 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD." 1644 1738 msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск." 1645 1739 1646 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:86 41740 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868 1647 1741 msgid "Reload a blank CD" 1648 1742 msgstr "Презареждане с празен носител" 1649 1743 1650 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:91 51744 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919 1651 1745 msgid "Converting audio tracks" 1652 1746 msgstr "Преобразуване на песни" 1653 1747 1654 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:9 181748 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922 1655 1749 msgid "Preparing to write CD" 1656 1750 msgstr "Подготвяне на диска за записване" 1657 1751 1658 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:92 11752 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925 1659 1753 msgid "Writing CD" 1660 1754 msgstr "Записване на диск" 1661 1755 1662 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:92 41756 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928 1663 1757 msgid "Finishing write" 1664 1758 msgstr "Завършване на записа" 1665 1759 1666 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:9 271760 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931 1667 1761 msgid "Erasing CD" 1668 1762 msgstr "Изтриване на диск" 1669 1763 1670 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:93 01764 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934 1671 1765 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb" 1672 1766 msgstr "Неизпълнено действие в burn_action_changed_cb" 1673 1767 1674 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:95 41768 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958 1675 1769 #, c-format 1676 1770 msgid "This %s appears to have information already recorded on it." 1677 1771 msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s." 1678 1772 1679 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:96 11773 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965 1680 1774 msgid "Erase information on this disc?" 1681 1775 msgstr "Изтриване на информацията от този диск?" 1682 1776 1683 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:97 01777 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974 1684 1778 msgid "_Try Another" 1685 1779 msgstr "_Проба с друго" 1686 1780 1687 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:9 771781 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981 1688 1782 msgid "_Erase Disc" 1689 1783 msgstr "_Изтриване на диск" 1690 1784 1691 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:114 01785 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144 1692 1786 msgid "C_reate" 1693 1787 msgstr "Съз_даване" 1694 1788 1695 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:12 171789 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222 1696 1790 #, c-format 1697 1791 msgid "Failed to create the recorder: %s" 1698 1792 msgstr "Неуспех при създаване на запис: %s" 1699 1793 1700 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:13 391794 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344 1701 1795 #, c-format 1702 1796 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s" 1703 1797 msgstr "Временната папка „%s“ не може да бъде изтрита: %s" 1704 1798 1705 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:13 591799 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364 1706 1800 msgid "Create Audio CD" 1707 1801 msgstr "Създаване на аудио CD" 1708 1802 1709 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:13 771803 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382 1710 1804 #, c-format 1711 1805 msgid "Create audio CD from '%s'?" 1712 1806 msgstr "Създаване на аудио CD „%s“?" 1713 1807 1714 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:142 31715 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:144 11808 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428 1809 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446 1716 1810 #, c-format 1717 1811 msgid "Unable to build an audio track list." 1718 1812 msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни." 1719 1813 1720 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:145 11814 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456 1721 1815 #, c-format 1722 1816 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD." 1723 1817 msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск." 1724 1818 1725 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:15 871819 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592 1726 1820 #, c-format 1727 1821 msgid "" … … 1734 1828 "стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново." 1735 1829 1736 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1 5981830 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603 1737 1831 msgid "Playlist too long" 1738 1832 msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг" 1739 1833 1740 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:16 381834 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643 1741 1835 msgid "Could not find temporary space!" 1742 1836 msgstr "Няма временно място!" 1743 1837 1744 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:16 391838 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644 1745 1839 #, c-format 1746 1840 msgid "" … … 1910 2004 1911 2005 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 2006 msgid "<b>Add Remote</b>" 2007 msgstr "<b>Добавяне на дистанционно</b>" 2008 2009 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 1912 2010 msgid "<b>Sharing</b>" 1913 2011 msgstr "<b>Споделяне</b>" 1914 2012 1915 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 2013 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 2014 msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>" 2015 msgstr "" 2016 "<span foreground=\"red\">Не може да се сдвои с това дистанционно.</span>" 2017 2018 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 2019 msgid "Forget known Remotes" 2020 msgstr "Забравяне на дистанционните" 2021 2022 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 2023 msgid "Library _name:" 2024 msgstr "Име на _фонотека:" 2025 2026 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 2027 msgid "Please enter the passcode displayed on your device." 2028 msgstr "Въведете кода, указан от устройството." 2029 2030 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 1916 2031 msgid "Require _password:" 1917 2032 msgstr "_Парола за достъп:" 1918 2033 1919 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82 1920 msgid "Shared music _name:" 1921 msgstr "_Име на споделеното:" 1922 1923 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 2034 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 2035 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" 2036 msgstr "Можете да контролирате Rhythmbox от дистанционното" 2037 2038 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 2039 msgid "_Look for touch Remotes" 2040 msgstr "_Търсене на дистанционни" 2041 2042 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 1924 2043 msgid "_Share my music" 1925 2044 msgstr "_Споделяне на музиката" 1926 1927 #: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:5441928 msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"1929 msgstr "Rhythmbox не може да се свързва към споделени ресурси от iTunes 7"1930 2045 1931 2046 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55 … … 1933 2048 msgstr "Неправилно име на споделен ресурс" 1934 2049 1935 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:7 42050 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73 1936 2051 #, c-format 1937 2052 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another." 1938 2053 msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго." 1939 2054 1940 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237 1941 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280 1942 msgid "mDNS service is not running" 1943 msgstr "Услугата mDNS не работи" 1944 1945 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245 1946 msgid "Browser already active" 1947 msgstr "Браузърът вече е активен" 1948 1949 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263 1950 msgid "Unable to activate browser" 1951 msgstr "Браузърът не може да се активира" 1952 1953 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288 1954 msgid "Browser is not active" 1955 msgstr "Браузърът не е активен" 1956 1957 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130 1958 msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing" 1959 msgstr "Не може да се създаде AvahiEntryGroup за публикуване" 1960 1961 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164 1962 msgid "Could not add service" 1963 msgstr "Неуспех при добавяне на услуга" 1964 1965 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176 1966 msgid "Could not commit service" 1967 msgstr "Услугата не може да бъде подадена" 1968 1969 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281 1970 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301 1971 msgid "The avahi mDNS service is not running" 1972 msgstr "Услугата mDNS на avahi не работи" 1973 1974 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310 1975 msgid "The mDNS service is not published" 1976 msgstr "Услугата по mDNS не е публикувана" 1977 1978 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125 2055 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81 2056 msgid "Shared music _name:" 2057 msgstr "_Име на споделеното:" 2058 2059 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:139 1979 2060 msgid "Connect to _DAAP share..." 1980 2061 msgstr "_Свързване към ресурс по DAAP…" 1981 2062 1982 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:1 262063 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140 1983 2064 msgid "Connect to a new DAAP share" 1984 2065 msgstr "Свързване към друг ресурс споделен по DAAP" 1985 2066 1986 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:1 322067 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:146 1987 2068 msgid "_Disconnect" 1988 2069 msgstr "_Прекъсване на връзката" 1989 2070 1990 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:1 332071 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147 1991 2072 msgid "Disconnect from DAAP share" 1992 2073 msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP" 1993 2074 1994 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c: 6572075 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742 1995 2076 msgid "New DAAP share" 1996 2077 msgstr "Друг ресурс по DAAP" 1997 2078 1998 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c: 6572079 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742 1999 2080 msgid "Host:port of DAAP share:" 2000 2081 msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:" 2001 2082 2002 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c: 8792083 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:996 2003 2084 msgid "DAAP Music Sharing Preferences" 2004 2085 msgstr "Настройки на споделянето на музика по DAAP" 2005 2086 2006 #: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:6 22087 #: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65 2007 2088 #, c-format 2008 2089 msgid "%s's Music" 2009 2090 msgstr "Музиката на %s" 2010 2091 2011 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:3 522092 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371 2012 2093 #, c-format 2013 2094 msgid "The music share '%s' requires a password to connect" 2014 2095 msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване" 2015 2096 2016 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:4 582097 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477 2017 2098 msgid "Connecting to music share" 2018 2099 msgstr "Свързване към споделена музика" 2019 2100 2020 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:4 652101 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484 2021 2102 msgid "Retrieving songs from music share" 2022 2103 msgstr "Извличане на песни от споделена музика" 2023 2104 2024 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:5 522105 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571 2025 2106 msgid "Could not connect to shared music" 2026 2107 msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика" 2027 2108 2109 #: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:295 2110 msgid "Remotes" 2111 msgstr "Дистанционни" 2112 2113 #: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:417 2114 msgid "Connecting..." 2115 msgstr "Свързване…" 2116 2117 #: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:419 2118 msgid "Could not pair with this Remote." 2119 msgstr "Не може да се сдвои с това дистанционно." 2120 2121 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1 2122 msgid "MediaServer2 D-Bus interface" 2123 msgstr "Интерфейс през D-Bus за MediaServer2" 2124 2125 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2 2126 msgid "" 2127 "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" 2128 msgstr "" 2129 "Предоставя реализация на спецификацията за интерфейс през D-Bus за " 2130 "MediaServer2" 2131 2028 2132 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1 2029 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c: 1972133 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207 2030 2134 msgid "FM Radio" 2031 2135 msgstr "Радио по УКВ" … … 2035 2139 msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на радио по УКВ" 2036 2140 2037 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:8 62141 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85 2038 2142 msgid "New FM R_adio Station" 2039 2143 msgstr "Нова р_адиостанция по УКВ" 2040 2144 2041 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:8 72145 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86 2042 2146 msgid "Create a new FM Radio station" 2043 2147 msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ" 2044 2148 2045 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:34 12149 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345 2046 2150 msgid "New FM Radio Station" 2047 2151 msgstr "Нова радиостанция по УКВ" 2048 2152 2049 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:34 22153 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346 2050 2154 msgid "Frequency of radio station" 2051 2155 msgstr "Честота на радиостанцията" … … 2118 2222 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101 2119 2223 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106 2120 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:12 9 ../shell/rb-shell-clipboard.c:1902121 #: ../s ources/rb-podcast-source.c:3142224 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124 2225 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190 2122 2226 msgid "_Properties" 2123 2227 msgstr "Сво_йства" 2124 2228 2125 2229 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102 2126 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:1 302230 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 2127 2231 msgid "Display device properties" 2128 2232 msgstr "Показване на свойствата на устройството" 2129 2233 2130 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1 2822131 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:19 132132 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1 4632234 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310 2235 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1985 2236 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616 2133 2237 msgid "Advanced" 2134 2238 msgstr "Разширени" … … 2257 2361 2258 2362 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 2259 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:12 6../shell/rb-playlist-manager.c:1822363 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:182 2260 2364 msgid "_Rename" 2261 2365 msgstr "_Преименуване" … … 2290 2394 msgstr "Изтриване на списък с песни" 2291 2395 2292 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422 2293 #: ../sources/rb-media-player-source.c:627 2294 #: ../sources/rb-media-player-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:834 2396 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491 2397 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71 2398 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 2399 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 2400 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 2295 2401 msgid "Podcasts" 2296 2402 msgstr "Подкасти" 2297 2403 2298 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:18 032404 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1875 2299 2405 msgid "New playlist" 2300 2406 msgstr "Нов списък с песни" … … 2378 2484 msgstr "" 2379 2485 "Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и " 2380 "публикуват\n" 2381 "музиката си и който им дава възможност да получават заплащане." 2486 "публикуват музиката си и който им дава възможност да получават заплащане." 2382 2487 2383 2488 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10 … … 2389 2494 "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a " 2390 2495 "discussion on the forums.\n" 2391 "Albums are democratically rated based on the visitors ’reviews.\n"2496 "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n" 2392 2497 "If they fancy an artist they can support him by making a donation." 2393 2498 msgstr "" 2394 2499 "Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да " 2395 "ги\n" 2396 "коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа на\n" 2397 "посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да " 2398 "го\n" 2399 "подкрепят като правят дарения." 2500 "ги коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа " 2501 "на посетителите и коментарите им. Ако харесват изпълнителя, посетителите " 2502 "могат да го подкрепят като правят дарения." 2400 2503 2401 2504 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14 … … 2408 2511 "century." 2409 2512 msgstr "" 2410 "В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив \n"2513 "В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив " 2411 2514 "Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят " 2412 "свободно. \n"2413 " Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо зановия век."2515 "свободно. Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за " 2516 "новия век." 2414 2517 2415 2518 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17 … … 2420 2523 "albums at near-zero cost." 2421 2524 msgstr "" 2422 "Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за \n"2525 "Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за " 2423 2526 "публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent " 2424 "или\n" 2425 "eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход " 2426 "за\n" 2427 "това." 2527 "или eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев " 2528 "разход за това." 2428 2529 2429 2530 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19 … … 2442 2543 msgstr "Jamendo" 2443 2544 2444 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:9 02545 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94 2445 2546 msgid "_Download Album" 2446 2547 msgstr "_Изтегляне на албум" 2447 2548 2448 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:9 12549 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95 2449 2550 msgid "Download this album using BitTorrent" 2450 2551 msgstr "Изтегляне на този албум с помощта на BitTorrent" 2451 2552 2452 2553 #. Add Button for Donate 2453 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py: 982554 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102 2454 2555 msgid "_Donate to Artist" 2455 2556 msgstr "_Дарение за изпълнителя" 2456 2557 2457 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py: 992558 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103 2458 2559 msgid "Donate Money to this Artist" 2459 2560 msgstr "Даряване на пари на този изпълнител" … … 2473 2574 msgstr "Грешка при търсене на изпълнителя %s в jamendo.com" 2474 2575 2475 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:17 02576 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176 2476 2577 msgid "New Internet _Radio Station..." 2477 2578 msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…" 2478 2579 2479 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:17 12580 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177 2480 2581 msgid "Create a new Internet Radio station" 2481 2582 msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет" … … 2483 2584 #. Translators: this is the toolbar button label for 2484 2585 #. New Internet Radio Station action. 2485 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:3 092586 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315 2486 2587 msgctxt "Radio" 2487 2588 msgid "New" 2488 2589 msgstr "Ново" 2489 2590 2490 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:35 1 ../widgets/rb-entry-view.c:15192591 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357 ../widgets/rb-entry-view.c:1564 2491 2592 #: ../widgets/rb-library-browser.c:140 2492 2593 msgid "Genre" 2493 2594 msgstr "Жанр" 2494 2595 2495 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:4 452596 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455 2496 2597 msgid "Radio" 2497 2598 msgstr "Радио" 2498 2599 2499 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:5 842600 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594 2500 2601 #, c-format 2501 2602 msgid "%d station" … … 2504 2605 msgstr[1] "%d станции" 2505 2606 2506 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c: 9972507 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:40 22607 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018 2608 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401 2508 2609 msgid "New Internet Radio Station" 2509 2610 msgstr "Нова радиостанция по Интернет" 2510 2611 2511 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c: 9972612 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018 2512 2613 msgid "URL of internet radio station:" 2513 2614 msgstr "Адрес на радиостанция:" 2514 2615 2515 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:39 82516 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:21 22517 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c: 3692518 #: ../sources/rb-media-player-source.c: 533 ../widgets/rb-song-info.c:10222616 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397 2617 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 2618 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:504 2619 #: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080 2519 2620 #, c-format 2520 2621 msgid "%s Properties" 2521 2622 msgstr "Настройки на %s" 2522 2623 2523 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:4 902524 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c: 4822525 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 083 ../widgets/rb-song-info.c:10912624 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 2625 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:617 2626 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157 2526 2627 #, c-format 2527 2628 msgid "%lu kbps" 2528 2629 msgstr "%lu kb/сек." 2529 2630 2530 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:58 12631 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580 2531 2632 msgid "Unable to change station property" 2532 2633 msgstr "Настройката на станцията не може да се промени" 2533 2634 2534 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:58 12635 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580 2535 2636 #, c-format 2536 2637 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" … … 2562 2663 2563 2664 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216 2564 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:39 22665 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:395 2565 2666 msgid "_Edit" 2566 2667 msgstr "_Редактиране" … … 2586 2687 msgstr "Избиране на папка с текстове…" 2587 2688 2588 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:3 52689 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36 2589 2690 msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)" 2590 2691 msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)" 2591 2692 2592 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:3 62693 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37 2593 2694 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)" 2594 2695 msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)" 2595 2696 2596 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:3 72697 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38 2597 2698 msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)" 2598 2699 msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)" 2599 2700 2600 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:3 82701 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39 2601 2702 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" 2602 2703 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" 2603 2704 2604 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py: 392705 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40 2605 2706 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" 2606 2707 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" 2708 2709 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41 2710 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" 2711 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" 2607 2712 2608 2713 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1 … … 3037 3142 3038 3143 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462 3039 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 6433144 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1708 3040 3145 msgid "Error" 3041 3146 msgstr "Грешка" … … 3060 3165 msgstr "Всички изтегляния от Magnatune приключиха." 3061 3166 3062 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:11 13167 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116 3063 3168 msgid "Download Album" 3064 3169 msgstr "Изтегляне на албум" 3065 3170 3066 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:11 23171 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117 3067 3172 msgid "Download this album from Magnatune" 3068 3173 msgstr "Изтегляне на този албум от Magnatune" 3069 3174 3070 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:1 163175 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121 3071 3176 msgid "Artist Information" 3072 3177 msgstr "Информация за изпълнителя" 3073 3178 3074 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:1 173179 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122 3075 3180 msgid "Get information about this artist" 3076 3181 msgstr "Информация за изпълнителя" 3077 3182 3078 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:12 13183 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126 3079 3184 msgid "Cancel Downloads" 3080 3185 msgstr "Отказване на изтеглянията" 3081 3186 3082 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:12 23187 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127 3083 3188 msgid "Stop downloading purchased albums" 3084 3189 msgstr "Спиране на изтегляне на купените албуми" 3085 3190 3086 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:25 13087 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:25 43191 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256 3192 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259 3088 3193 msgid "Couldn't store account information" 3089 3194 msgstr "Данните за регистрацията не бяха съхранени" 3090 3195 3091 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:25 23196 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257 3092 3197 msgid "" 3093 3198 "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more " … … 3115 3220 "слушане от устройството)" 3116 3221 3117 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:15 43118 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c: 4663222 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157 3223 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 3119 3224 #, c-format 3120 3225 msgid "Unable to open temporary file: %s" … … 3122 3227 3123 3228 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 3124 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1723125 msgid "_Eject"3126 msgstr "_Изваждане"3127 3128 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:1243129 msgid "Eject MTP-device"3130 msgstr "Изваждане на устройство с MTP"3131 3132 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:1273133 3229 msgid "Rename MTP-device" 3134 3230 msgstr "Преименуване на устройство с MTP" 3135 3231 3136 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:8 503137 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c: 7493232 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869 3233 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854 3138 3234 msgid "Media player device error" 3139 3235 msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър" … … 3142 3238 #. * second is the product name. 3143 3239 #. 3144 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:8 543240 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873 3145 3241 #, c-format 3146 3242 msgid "Unable to open the %s %s device" 3147 3243 msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s" 3148 3244 3149 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c: 8863245 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917 3150 3246 msgid "Digital Audio Player" 3151 3247 msgstr "Цифров аудио плеър" 3152 3248 3153 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c: 4213154 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c: 4793155 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c: 4973249 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500 3250 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558 3251 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576 3156 3252 #, c-format 3157 3253 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" 3158 3254 msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s" 3159 3255 3160 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c: 4423256 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521 3161 3257 #, c-format 3162 3258 msgid "Not enough space in %s" 3163 3259 msgstr "Няма достатъчно място на %s" 3164 3260 3165 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521 3261 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602 3262 #, c-format 3263 msgid "No space left on MTP device" 3264 msgstr "Няма достатъчно място на устройство с MTP" 3265 3266 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605 3166 3267 #, c-format 3167 3268 msgid "Unable to send file to MTP device: %s" … … 3223 3324 3224 3325 #. sys.excepthook = _excepthandler 3326 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1 3327 msgid "Inform Zeitgeist about your activity" 3328 msgstr "Информиране на Zeitgeist за дейностите ви" 3329 3330 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2 3331 msgid "Zeitgeist" 3332 msgstr "Zeitgeist" 3333 3225 3334 #: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1 3226 3335 msgid "ReplayGain" … … 3332 3441 msgstr "Изпращане на песни" 3333 3442 3334 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:14 13443 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142 3335 3444 msgid "_Close" 3336 3445 msgstr "_Затваряне" 3337 3446 3338 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:14 23447 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143 3339 3448 msgid "Hide the music player window" 3340 3449 msgstr "Скриване на главния прозорец" 3341 3450 3342 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:14 83451 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149 3343 3452 msgid "_Show Music Player" 3344 3453 msgstr "Показване на _главния прозорец" 3345 3454 3346 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1 493455 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150 3347 3456 msgid "Choose music to play" 3348 3457 msgstr "Изберете музика за слушане" 3349 3458 3350 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:15 13459 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152 3351 3460 msgid "Show N_otifications" 3352 3461 msgstr "Показване на _уведомявания" 3353 3462 3354 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:15 23463 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153 3355 3464 msgid "Show notifications of song changes and other events" 3356 3465 msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития" 3357 3466 3358 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435 3467 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:456 3468 msgid "Previous" 3469 msgstr "Предишна" 3470 3471 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:462 3472 msgid "Pause" 3473 msgstr "Пауза" 3474 3475 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:470 3359 3476 msgid "Next" 3360 msgstr " Напред"3361 3362 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c: 5863363 #: ../remote/dbus/rb-client.c:4 53 ../remote/dbus/rb-client.c:4783477 msgstr "Следваща" 3478 3479 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:632 3480 #: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493 3364 3481 msgid "Not playing" 3365 3482 msgstr "Нищо не се изпълнява" 3366 3483 3367 3484 #. Translators: the %s is the elapsed and total time 3368 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c: 5893485 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:635 3369 3486 #, c-format 3370 3487 msgid "Paused, %s" … … 3372 3489 3373 3490 #. Translators: by Artist 3374 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c: 6543491 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700 3375 3492 #, c-format 3376 3493 msgid "by <i>%s</i>" … … 3378 3495 3379 3496 #. Translators: from Album 3380 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c: 6563497 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:702 3381 3498 #, c-format 3382 3499 msgid "from <i>%s</i>" … … 3483 3600 msgstr "в прозорец" 3484 3601 3485 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:7 273602 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709 3486 3603 #, c-format 3487 3604 msgid "Unable to start video output" 3488 3605 msgstr "Извеждането на видео не може да започне" 3489 3606 3490 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:7 623607 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744 3491 3608 #, c-format 3492 3609 msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline" 3493 3610 msgstr "Неуспех при свързване на нов визуален ефект към конвейера на GStreamer" 3494 3611 3495 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c: 8103612 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792 3496 3613 msgid "Unable to start visualization" 3497 3614 msgstr "Визуализацията не може да се стартира" 3498 3615 3499 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1 3953616 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402 3500 3617 msgid "Enable visual effects?" 3501 3618 msgstr "Да се включат ли визуалните ефекти?" 3502 3619 3503 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1 3973620 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404 3504 3621 msgid "" 3505 3622 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n" … … 3509 3626 "Сигурни ли сте, че искате да включите визуалните ефекти?" 3510 3627 3511 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:173 13628 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738 3512 3629 msgid "Music Player Visualization" 3513 3630 msgstr "Визуализация на музикален плеър" … … 3541 3658 msgstr "Визуализация" 3542 3659 3543 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794 3660 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117 3661 msgid "New Episodes" 3662 msgstr "Нови епизоди" 3663 3664 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135 3665 msgid "New Downloads" 3666 msgstr "Нови изтегляния" 3667 3668 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156 3669 msgid "Downloading podcast" 3670 msgstr "Изтегляне на подкаст" 3671 3672 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173 3673 msgid "Finished downloading podcast" 3674 msgstr "Изтеглянето на подкаст приключи" 3675 3676 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190 3677 msgid "New updates available from" 3678 msgstr "Достъпни са нови обновления от" 3679 3680 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214 3681 msgid "Error in podcast" 3682 msgstr "Грешка в подкаст" 3683 3684 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221 3685 #, c-format 3686 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" 3687 msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?" 3688 3689 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836 3544 3690 msgid "Error creating podcast download directory" 3545 3691 msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст" 3546 3692 3547 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c: 7953693 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:837 3548 3694 #, c-format 3549 3695 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" 3550 3696 msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s" 3551 3697 3552 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:9 213698 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962 3553 3699 msgid "Invalid URL" 3554 3700 msgstr "Неправилен адрес" 3555 3701 3556 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:9 223702 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:963 3557 3703 #, c-format 3558 3704 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." … … 3560 3706 3561 3707 #. added as something else, probably iradio 3562 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:9 323708 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:973 3563 3709 msgid "URL already added" 3564 3710 msgstr "Адресът вече е добавен" 3565 3711 3566 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:9 333712 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:974 3567 3713 #, c-format 3568 3714 msgid "" … … 3573 3719 "изтрийте радиостанцията." 3574 3720 3575 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:10 013721 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042 3576 3722 #, c-format 3577 3723 msgid "" … … 3584 3730 "Rhythmbox да го използва въпреки това?" 3585 3731 3586 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:11 393732 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1180 3587 3733 msgid "Podcast" 3588 3734 msgstr "Подкаст" 3589 3735 3590 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2 0683736 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2103 3591 3737 #, c-format 3592 3738 msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" … … 3614 3760 msgstr "Емисията не съдържа никакви елементи за изтегляне" 3615 3761 3616 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432 3762 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195 3763 msgid "Unable to display requested URI" 3764 msgstr "Указаният адрес не може да бъде показан" 3765 3766 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:567 3617 3767 msgid "Not Downloaded" 3618 3768 msgstr "Не е изтеглено" 3619 3769 3620 #: ../remote/dbus/rb-client.c:82 3621 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" 3622 msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox" 3623 3624 #: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118 3625 msgid "Quit Rhythmbox" 3626 msgstr "Спиране на Rhythmbox" 3627 3628 #: ../remote/dbus/rb-client.c:85 3629 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" 3630 msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox" 3631 3632 #: ../remote/dbus/rb-client.c:86 3633 msgid "Hide the Rhythmbox window" 3634 msgstr "Скриване на прозореца на Rhythmbox" 3635 3636 #: ../remote/dbus/rb-client.c:88 3637 msgid "Jump to next song" 3638 msgstr "Отиване на следващата песен" 3639 3640 #: ../remote/dbus/rb-client.c:89 3641 msgid "Jump to previous song" 3642 msgstr "Отиване на предишната песен" 3643 3644 #: ../remote/dbus/rb-client.c:91 3645 msgid "Show notification of the playing song" 3646 msgstr "Показване на известяване за изпълняваната песен" 3647 3648 #: ../remote/dbus/rb-client.c:93 3649 msgid "Resume playback if currently paused" 3650 msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза" 3651 3652 #: ../remote/dbus/rb-client.c:94 3653 msgid "Pause playback if currently playing" 3654 msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо" 3655 3656 #: ../remote/dbus/rb-client.c:95 3657 msgid "Toggle play/pause mode" 3658 msgstr "Превключване на изпълнение/пауза" 3659 3660 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, 3661 #: ../remote/dbus/rb-client.c:98 3662 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" 3663 msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост" 3664 3665 #: ../remote/dbus/rb-client.c:98 3666 msgid "URI to play" 3667 msgstr "Адрес за изпълнение" 3668 3669 #: ../remote/dbus/rb-client.c:99 3670 msgid "Add specified tracks to the play queue" 3671 msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката" 3672 3673 #: ../remote/dbus/rb-client.c:100 3674 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" 3675 msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни" 3676 3677 #: ../remote/dbus/rb-client.c:102 3678 msgid "Print the title and artist of the playing song" 3679 msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен" 3680 3681 #: ../remote/dbus/rb-client.c:103 3682 msgid "Print formatted details of the song" 3683 msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид" 3684 3685 #: ../remote/dbus/rb-client.c:105 3686 msgid "Set the playback volume" 3687 msgstr "Задаване на силата на звука" 3688 3689 #: ../remote/dbus/rb-client.c:106 3690 msgid "Increase the playback volume" 3691 msgstr "Увеличаване на силата на звука" 3692 3693 #: ../remote/dbus/rb-client.c:107 3694 msgid "Decrease the playback volume" 3695 msgstr "Намаляване на силата на звука" 3696 3697 #: ../remote/dbus/rb-client.c:108 3698 msgid "Print the current playback volume" 3699 msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука" 3700 3701 #: ../remote/dbus/rb-client.c:109 3702 msgid "Mute playback" 3703 msgstr "Без звук" 3704 3705 #: ../remote/dbus/rb-client.c:110 3706 msgid "Unmute playback" 3707 msgstr "Със звук" 3708 3709 #: ../remote/dbus/rb-client.c:111 3710 msgid "Set the rating of the current song" 3711 msgstr "Задаване на оценката на текущата песен" 3712 3713 #: ../remote/dbus/rb-client.c:734 3714 #, c-format 3715 msgid "Playback is muted.\n" 3716 msgstr "Изпълнението е без звук.\n" 3717 3718 #: ../remote/dbus/rb-client.c:735 3719 #, c-format 3720 msgid "Playback volume is %f.\n" 3721 msgstr "Силата на звука е %f.\n" 3722 3723 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495 3770 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:115 3771 msgid "_New Podcast Feed..." 3772 msgstr "_Нова емисия на подкаст…" 3773 3774 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:116 3775 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" 3776 msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст" 3777 3778 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:118 3779 msgid "Download _Episode" 3780 msgstr "Изтегляне на _епизод" 3781 3782 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:119 3783 msgid "Download Podcast Episode" 3784 msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст" 3785 3786 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:121 3787 msgid "_Cancel Download" 3788 msgstr "_Отказване на изтегляне" 3789 3790 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:122 3791 msgid "Cancel Episode Download" 3792 msgstr "Отказване на изтегляне на епизод" 3793 3794 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:125 3795 msgid "Episode Properties" 3796 msgstr "Настройки на епизода" 3797 3798 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:127 3799 msgid "_Update Podcast Feed" 3800 msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст" 3801 3802 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:128 3803 msgid "Update Feed" 3804 msgstr "Обновяване на емисия" 3805 3806 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:130 3807 msgid "_Delete Podcast Feed" 3808 msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст" 3809 3810 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:131 3811 msgid "Delete Feed" 3812 msgstr "Изтриване на емисия" 3813 3814 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:133 3815 msgid "_Update All Feeds" 3816 msgstr "_Обновяване на всички емисии" 3817 3818 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:134 3819 msgid "Update all feeds" 3820 msgstr "Обновяване на всички емисии" 3821 3822 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 3823 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 3724 3824 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166 3725 #: ../sources/rb-podcast-source.c:3303726 3825 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 3727 3826 msgid "All" 3728 3827 msgstr "Всички" 3729 3828 3730 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405 3829 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 3830 #: ../sources/rb-browser-source.c:166 3831 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 3832 msgid "Search all fields" 3833 msgstr "Търсене във всички полета" 3834 3835 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:141 3836 msgid "Feeds" 3837 msgstr "Емисии" 3838 3839 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:141 3840 msgid "Search podcast feeds" 3841 msgstr "Търсене на емисии на подкасти" 3842 3843 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 3844 msgid "Episodes" 3845 msgstr "Епизоди" 3846 3847 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 3848 msgid "Search podcast episodes" 3849 msgstr "Търсене на епизоди от подкасти" 3850 3851 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:392 3852 msgid "New Podcast Feed" 3853 msgstr "Нова емисия на подкаст" 3854 3855 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:392 3856 msgid "URL of podcast feed:" 3857 msgstr "Адрес на емисията на подкаст:" 3858 3859 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:488 3860 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" 3861 msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?" 3862 3863 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:491 3864 msgid "" 3865 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " 3866 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " 3867 "choosing to delete the feed only." 3868 msgstr "" 3869 "Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно " 3870 "изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите " 3871 "свалените файлове." 3872 3873 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:499 3874 msgid "Delete _Feed Only" 3875 msgstr "Изтриване _само на емисията" 3876 3877 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:506 3878 msgid "_Delete Feed And Files" 3879 msgstr "_Изтриване на емисията и файловете" 3880 3881 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:594 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427 3882 msgid "Downloaded" 3883 msgstr "Изтеглен" 3884 3885 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:598 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429 3886 msgid "Failed" 3887 msgstr "Неуспех" 3888 3889 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:602 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428 3890 msgid "Waiting" 3891 msgstr "Изчакване" 3892 3893 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:709 3894 #, c-format 3895 msgid "%d feed" 3896 msgid_plural "All %d feeds" 3897 msgstr[0] "%d емисия" 3898 msgstr[1] "Всички %d емисии" 3899 3900 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:946 3901 msgid "Podcast Error" 3902 msgstr "Грешка на подкаст" 3903 3904 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069 3905 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" 3906 msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?" 3907 3908 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1072 3909 msgid "" 3910 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " 3911 "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " 3912 "file by choosing to delete the episode only." 3913 msgstr "" 3914 "Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. " 3915 "Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл." 3916 3917 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1080 3918 msgid "Delete _Episode Only" 3919 msgstr "Изтриване само на _епизода" 3920 3921 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1086 3922 msgid "_Delete Episode And File" 3923 msgstr "_Изтриване на епизода и на файла" 3924 3925 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 3926 #, c-format 3927 msgid "%d episode" 3928 msgid_plural "%d episodes" 3929 msgstr[0] "%d епизод" 3930 msgstr[1] "%d епизода" 3931 3932 #. Translators: this is the toolbar button label 3933 #. for New Podcast Feed action. 3934 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1324 3935 msgctxt "Podcast" 3936 msgid "New" 3937 msgstr "Нов" 3938 3939 #. Translators: this is the toolbar button label 3940 #. for Update All Feeds action. 3941 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1330 3942 msgid "Update" 3943 msgstr "Обновяване" 3944 3945 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1373 ../podcast/rb-podcast-source.c:1384 3946 msgid "Date" 3947 msgstr "Дата" 3948 3949 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466 3950 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1514 3951 msgid "Feed" 3952 msgstr "Емисия" 3953 3954 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444 3955 msgid "Status" 3956 msgstr "Състояние" 3957 3958 #: ../remote/dbus/rb-client.c:87 3959 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" 3960 msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox" 3961 3962 #: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120 3963 msgid "Quit Rhythmbox" 3964 msgstr "Спиране на Rhythmbox" 3965 3966 #: ../remote/dbus/rb-client.c:89 3967 msgid "Check if Rhythmbox is already running" 3968 msgstr "Проверка дали Rhythmbox вече не е писнат" 3969 3970 #: ../remote/dbus/rb-client.c:91 3971 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" 3972 msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox" 3973 3974 #: ../remote/dbus/rb-client.c:92 3975 msgid "Hide the Rhythmbox window" 3976 msgstr "Скриване на прозореца на Rhythmbox" 3977 3978 #: ../remote/dbus/rb-client.c:94 3979 msgid "Jump to next song" 3980 msgstr "Отиване на следващата песен" 3981 3982 #: ../remote/dbus/rb-client.c:95 3983 msgid "Jump to previous song" 3984 msgstr "Отиване на предишната песен" 3985 3986 #: ../remote/dbus/rb-client.c:96 3987 msgid "Seek in current track" 3988 msgstr "Търсене в текущата песен" 3989 3990 #: ../remote/dbus/rb-client.c:98 3991 msgid "Show notification of the playing song" 3992 msgstr "Показване на известяване за изпълняваната песен" 3993 3994 #: ../remote/dbus/rb-client.c:100 3995 msgid "Resume playback if currently paused" 3996 msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза" 3997 3998 #: ../remote/dbus/rb-client.c:101 3999 msgid "Pause playback if currently playing" 4000 msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо" 4001 4002 #: ../remote/dbus/rb-client.c:102 4003 msgid "Toggle play/pause mode" 4004 msgstr "Превключване на изпълнение/пауза" 4005 4006 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, 4007 #: ../remote/dbus/rb-client.c:105 4008 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" 4009 msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост" 4010 4011 #: ../remote/dbus/rb-client.c:105 4012 msgid "URI to play" 4013 msgstr "Адрес за изпълнение" 4014 4015 #: ../remote/dbus/rb-client.c:106 4016 msgid "Add specified tracks to the play queue" 4017 msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката" 4018 4019 #: ../remote/dbus/rb-client.c:107 4020 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" 4021 msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни" 4022 4023 #: ../remote/dbus/rb-client.c:109 4024 msgid "Print the title and artist of the playing song" 4025 msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен" 4026 4027 #: ../remote/dbus/rb-client.c:110 4028 msgid "Print formatted details of the song" 4029 msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид" 4030 4031 #: ../remote/dbus/rb-client.c:111 4032 msgid "Select the source matching the specified URI" 4033 msgstr "Избиране на източника, отговарящ на указания адрес" 4034 4035 #: ../remote/dbus/rb-client.c:111 4036 msgid "Source to select" 4037 msgstr "Източник за избор" 4038 4039 #: ../remote/dbus/rb-client.c:112 4040 msgid "Activate the source matching the specified URI" 4041 msgstr "Задействане на източника, отговарящ на указания адрес" 4042 4043 #: ../remote/dbus/rb-client.c:112 4044 msgid "Source to activate" 4045 msgstr "Източник за задействане" 4046 4047 #: ../remote/dbus/rb-client.c:113 4048 msgid "Play from the source matching the specified URI" 4049 msgstr "Изпълнение на източника отговарящ на указания адрес" 4050 4051 #: ../remote/dbus/rb-client.c:113 4052 msgid "Source to play from" 4053 msgstr "Източникът за изпълнение" 4054 4055 #: ../remote/dbus/rb-client.c:115 4056 msgid "Set the playback volume" 4057 msgstr "Задаване на силата на звука" 4058 4059 #: ../remote/dbus/rb-client.c:116 4060 msgid "Increase the playback volume" 4061 msgstr "Увеличаване на силата на звука" 4062 4063 #: ../remote/dbus/rb-client.c:117 4064 msgid "Decrease the playback volume" 4065 msgstr "Намаляване на силата на звука" 4066 4067 #: ../remote/dbus/rb-client.c:118 4068 msgid "Print the current playback volume" 4069 msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука" 4070 4071 #: ../remote/dbus/rb-client.c:119 4072 msgid "Mute playback" 4073 msgstr "Без звук" 4074 4075 #: ../remote/dbus/rb-client.c:120 4076 msgid "Unmute playback" 4077 msgstr "Със звук" 4078 4079 #: ../remote/dbus/rb-client.c:121 4080 msgid "Set the rating of the current song" 4081 msgstr "Задаване на оценката на текущата песен" 4082 4083 #: ../remote/dbus/rb-client.c:817 4084 #, c-format 4085 msgid "Playback is muted.\n" 4086 msgstr "Изпълнението е без звук.\n" 4087 4088 #: ../remote/dbus/rb-client.c:818 4089 #, c-format 4090 msgid "Playback volume is %f.\n" 4091 msgstr "Силата на звука е %f.\n" 4092 4093 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411 3731 4094 #, c-format 3732 4095 msgid "" … … 3737 4100 "Rhythmbox не може да прочете базата." 3738 4101 3739 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:7 724102 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786 3740 4103 #, c-format 3741 4104 msgid "Couldn't access %s: %s" … … 3747 4110 #. * and song title are also replaced in this case. 3748 4111 #. 3749 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1 7734112 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815 3750 4113 msgid "The Beatles" 3751 4114 msgstr "Битълс" … … 3755 4118 #. * with the name of an album by that artist. 3756 4119 #. 3757 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1 7794120 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821 3758 4121 msgid "Help!" 3759 4122 msgstr "Help!" … … 3763 4126 #. * with the name of the seventh song from the localised album. 3764 4127 #. 3765 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1 7854128 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827 3766 4129 msgid "Ticket To Ride" 3767 4130 msgstr "Ticket To Ride" 3768 3769 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:22823770 msgid "invalid unicode in error message"3771 msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка"3772 3773 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:23433774 #, c-format3775 msgid "Empty file"3776 msgstr "Празен файл"3777 4131 3778 4132 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. 3779 4133 #. * The plugin names are already translated. 3780 4134 #. 3781 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2 4584135 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278 3782 4136 #, c-format 3783 4137 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" … … 3785 4139 "Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s" 3786 4140 3787 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200 4141 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310 4142 msgid "invalid unicode in error message" 4143 msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка" 4144 4145 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376 4146 #, c-format 4147 msgid "Empty file" 4148 msgstr "Празен файл" 4149 4150 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049 3788 4151 msgid "Could not load the music database:" 3789 4152 msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:" 3790 4153 3791 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4679 4154 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440 4155 #, c-format 4156 msgid "Checking (%d/%d)" 4157 msgstr "Проверка (%d/%d)" 4158 4159 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485 3792 4160 #, c-format 3793 4161 msgid "%ld minute" … … 3796 4164 msgstr[1] "%ld минути" 3797 4165 3798 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4 6804166 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486 3799 4167 #, c-format 3800 4168 msgid "%ld hour" … … 3803 4171 msgstr[1] "%ld часа" 3804 4172 3805 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4 6814173 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 3806 4174 #, c-format 3807 4175 msgid "%ld day" … … 3811 4179 3812 4180 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" 3813 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4 6874181 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 3814 4182 #, c-format 3815 4183 msgid "%s, %s and %s" … … 3819 4187 #. Translators: the format is "X days and X minutes" 3820 4188 #. Translators: the format is "X hours and X minutes" 3821 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4 693 ../rhythmdb/rhythmdb.c:47013822 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4 7124189 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507 4190 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518 3823 4191 #, c-format 3824 4192 msgid "%s and %s" 3825 4193 msgstr "%s и %s" 3826 4194 3827 #: ../shell/main.c:11 14195 #: ../shell/main.c:113 3828 4196 msgid "Enable debug output" 3829 4197 msgstr "Включване на преглед на грешки" 3830 4198 3831 #: ../shell/main.c:11 24199 #: ../shell/main.c:114 3832 4200 msgid "Enable debug output matching a specified string" 3833 4201 msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ" 3834 4202 3835 #: ../shell/main.c:11 34203 #: ../shell/main.c:115 3836 4204 msgid "Do not update the library with file changes" 3837 4205 msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете" 3838 4206 3839 #: ../shell/main.c:11 44207 #: ../shell/main.c:116 3840 4208 msgid "Do not register the shell" 3841 4209 msgstr "Обвивката да не се регистрира" 3842 4210 3843 #: ../shell/main.c:11 54211 #: ../shell/main.c:117 3844 4212 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" 3845 4213 msgstr "" 3846 4214 "Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)" 3847 4215 3848 #: ../shell/main.c:11 64216 #: ../shell/main.c:118 3849 4217 msgid "Path for database file to use" 3850 4218 msgstr "Път към базата от данни" 3851 4219 3852 #: ../shell/main.c:11 74220 #: ../shell/main.c:119 3853 4221 msgid "Path for playlists file to use" 3854 4222 msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение" 3855 4223 3856 #: ../shell/main.c:1 194224 #: ../shell/main.c:121 3857 4225 msgid "[URI...]" 3858 4226 msgstr "[АДРЕС…]" 3859 4227 3860 #: ../shell/main.c:1 494228 #: ../shell/main.c:153 3861 4229 #, c-format 3862 4230 msgid "" … … 3969 4337 msgstr "Зареждане на списък с песни" 3970 4338 3971 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:70 74339 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:708 3972 4340 msgid "Couldn't save playlist" 3973 4341 msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен" … … 4010 4378 msgstr "Неуспех при активиране на приставката „%s“" 4011 4379 4012 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173 4380 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150 4381 msgid "_Eject" 4382 msgstr "_Изваждане" 4383 4384 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151 4013 4385 msgid "Eject this medium" 4014 4386 msgstr "Изваждане на носителя" 4015 4387 4016 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1 754388 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153 4017 4389 msgid "_Scan Removable Media" 4018 4390 msgstr "Проверка на преносимите _устройства" 4019 4391 4020 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1 764392 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154 4021 4393 msgid "Scan for new Removable Media" 4022 4394 msgstr "Проверка за нови преносими носители" 4023 4024 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:8824025 msgid "Unable to eject"4026 msgstr "Не може да се извади"4027 4028 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:9034029 msgid "Unable to unmount"4030 msgstr "Не може да се демонтира"4031 4395 4032 4396 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151 … … 4122 4486 msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно" 4123 4487 4124 #: ../shell/rb-shell-player.c:30 44488 #: ../shell/rb-shell-player.c:309 4125 4489 msgid "Pre_vious" 4126 4490 msgstr "_Предишна песен" 4127 4491 4128 #: ../shell/rb-shell-player.c:3 054492 #: ../shell/rb-shell-player.c:310 4129 4493 msgid "Start playing the previous song" 4130 4494 msgstr "Изпълнение на предишната песен" 4131 4495 4132 #: ../shell/rb-shell-player.c:3 074496 #: ../shell/rb-shell-player.c:312 4133 4497 msgid "_Next" 4134 4498 msgstr "С_ледваща песен" 4135 4499 4136 #: ../shell/rb-shell-player.c:3 084500 #: ../shell/rb-shell-player.c:313 4137 4501 msgid "Start playing the next song" 4138 4502 msgstr "Изпълнение на следващата песен" 4139 4503 4140 #: ../shell/rb-shell-player.c:31 04504 #: ../shell/rb-shell-player.c:315 4141 4505 msgid "_Increase Volume" 4142 4506 msgstr "_Увеличаване на звука" 4143 4507 4144 #: ../shell/rb-shell-player.c:31 14508 #: ../shell/rb-shell-player.c:316 4145 4509 msgid "Increase playback volume" 4146 4510 msgstr "Увеличаване на силата на звука" 4147 4511 4148 #: ../shell/rb-shell-player.c:31 34512 #: ../shell/rb-shell-player.c:318 4149 4513 msgid "_Decrease Volume" 4150 4514 msgstr "Н_амаляване на звука" 4151 4515 4152 #: ../shell/rb-shell-player.c:31 44516 #: ../shell/rb-shell-player.c:319 4153 4517 msgid "Decrease playback volume" 4154 4518 msgstr "Намаляване на силата на звука" 4155 4519 4156 #: ../shell/rb-shell-player.c:32 14520 #: ../shell/rb-shell-player.c:326 4157 4521 msgid "_Play" 4158 4522 msgstr "_Изпълнение" 4159 4523 4160 #: ../shell/rb-shell-player.c:32 2 ../shell/rb-shell-player.c:37674524 #: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3859 4161 4525 msgid "Start playback" 4162 4526 msgstr "Стартиране на изпълнението" 4163 4527 4164 #: ../shell/rb-shell-player.c:32 44528 #: ../shell/rb-shell-player.c:329 4165 4529 msgid "Sh_uffle" 4166 4530 msgstr "Раз_бъркано" 4167 4531 4168 #: ../shell/rb-shell-player.c:3 254532 #: ../shell/rb-shell-player.c:330 4169 4533 msgid "Play songs in a random order" 4170 4534 msgstr "Слушане на песните в случаен ред" 4171 4535 4172 #: ../shell/rb-shell-player.c:3 274536 #: ../shell/rb-shell-player.c:332 4173 4537 msgid "_Repeat" 4174 4538 msgstr "По_втаряне" 4175 4539 4176 #: ../shell/rb-shell-player.c:3 284540 #: ../shell/rb-shell-player.c:333 4177 4541 msgid "Play first song again after all songs are played" 4178 4542 msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други" 4179 4543 4180 #: ../shell/rb-shell-player.c:33 04544 #: ../shell/rb-shell-player.c:335 4181 4545 msgid "_Song Position Slider" 4182 4546 msgstr "Плъз_гач за позицията на песента" 4183 4547 4184 #: ../shell/rb-shell-player.c:33 14548 #: ../shell/rb-shell-player.c:336 4185 4549 msgid "Change the visibility of the song position slider" 4186 4550 msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента" 4187 4551 4188 #: ../shell/rb-shell-player.c:8 364552 #: ../shell/rb-shell-player.c:819 4189 4553 msgid "Stream error" 4190 4554 msgstr "Грешка в потока" 4191 4555 4192 #: ../shell/rb-shell-player.c:8 374556 #: ../shell/rb-shell-player.c:820 4193 4557 msgid "Unexpected end of stream!" 4194 4558 msgstr "Неочакван край на потока!" 4195 4559 4196 #: ../shell/rb-shell-player.c:9 694560 #: ../shell/rb-shell-player.c:977 4197 4561 msgid "Linear" 4198 4562 msgstr "Линейно" 4199 4563 4200 #: ../shell/rb-shell-player.c:97 14564 #: ../shell/rb-shell-player.c:979 4201 4565 msgid "Linear looping" 4202 4566 msgstr "Непрекъснато повтаряне" 4203 4567 4204 #: ../shell/rb-shell-player.c:9 734568 #: ../shell/rb-shell-player.c:981 4205 4569 msgid "Shuffle" 4206 4570 msgstr "Случайно" 4207 4571 4208 #: ../shell/rb-shell-player.c:9 754572 #: ../shell/rb-shell-player.c:983 4209 4573 msgid "Random with equal weights" 4210 4574 msgstr "Случайно с еднаква вероятност" 4211 4575 4212 #: ../shell/rb-shell-player.c:9 774576 #: ../shell/rb-shell-player.c:985 4213 4577 msgid "Random by time since last play" 4214 4578 msgstr "Случайно по време на последно изпълнение" 4215 4579 4216 #: ../shell/rb-shell-player.c:9 794580 #: ../shell/rb-shell-player.c:987 4217 4581 msgid "Random by rating" 4218 4582 msgstr "Случайно по рейтинг" 4219 4583 4220 #: ../shell/rb-shell-player.c:98 14584 #: ../shell/rb-shell-player.c:989 4221 4585 msgid "Random by time since last play and rating" 4222 4586 msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг" 4223 4587 4224 #: ../shell/rb-shell-player.c:9 834588 #: ../shell/rb-shell-player.c:991 4225 4589 msgid "Linear, removing entries once played" 4226 4590 msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им" 4227 4591 4228 #: ../shell/rb-shell-player.c: 9934592 #: ../shell/rb-shell-player.c:1001 4229 4593 #, c-format 4230 4594 msgid "Failed to create the player: %s" 4231 4595 msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s" 4232 4596 4233 #: ../shell/rb-shell-player.c:15 394597 #: ../shell/rb-shell-player.c:1562 4234 4598 #, c-format 4235 4599 msgid "Playlist was empty" 4236 4600 msgstr "Списъкът с песни беше празен" 4237 4601 4238 #: ../shell/rb-shell-player.c:20 264602 #: ../shell/rb-shell-player.c:2063 4239 4603 #, c-format 4240 4604 msgid "Not currently playing" 4241 4605 msgstr "Нищо не се изпълнява" 4242 4606 4243 #: ../shell/rb-shell-player.c:2 0844607 #: ../shell/rb-shell-player.c:2121 4244 4608 #, c-format 4245 4609 msgid "No previous song" 4246 4610 msgstr "Няма предишна песен" 4247 4611 4248 #: ../shell/rb-shell-player.c:2 1844612 #: ../shell/rb-shell-player.c:2221 4249 4613 #, c-format 4250 4614 msgid "No next song" 4251 4615 msgstr "Няма следваща песен" 4252 4616 4253 #: ../shell/rb-shell-player.c:23 05 ../shell/rb-shell-player.c:34144617 #: ../shell/rb-shell-player.c:2342 ../shell/rb-shell-player.c:3509 4254 4618 msgid "Couldn't start playback" 4255 4619 msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано" 4256 4620 4257 #: ../shell/rb-shell-player.c:3 1764621 #: ../shell/rb-shell-player.c:3214 4258 4622 msgid "Couldn't stop playback" 4259 4623 msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно" 4260 4624 4261 #: ../shell/rb-shell-player.c:3 2864625 #: ../shell/rb-shell-player.c:3331 4262 4626 #, c-format 4263 4627 msgid "Playback position not available" 4264 4628 msgstr "Липсва позиция на изпълнение" 4265 4629 4266 #: ../shell/rb-shell-player.c:33 184630 #: ../shell/rb-shell-player.c:3363 ../shell/rb-shell-player.c:3397 4267 4631 #, c-format 4268 4632 msgid "Current song is not seekable" 4269 4633 msgstr "В текущата песен не може да се търси" 4270 4634 4271 #: ../shell/rb-shell-player.c:3 7624635 #: ../shell/rb-shell-player.c:3854 4272 4636 msgid "Pause playback" 4273 4637 msgstr "Пауза на възпроизвеждането" 4274 4638 4275 #: ../shell/rb-shell-player.c:3 7644639 #: ../shell/rb-shell-player.c:3856 4276 4640 msgid "Stop playback" 4277 4641 msgstr "Спиране на изпълнението" 4278 4642 4279 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:1 57 ../shell/rb-shell.c:23854643 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2438 4280 4644 msgid "Couldn't display help" 4281 4645 msgstr "Помощта не може да бъде показана" 4282 4646 4283 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:19 34647 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:198 4284 4648 msgid "Music Player Preferences" 4285 4649 msgstr "Настройки" 4286 4650 4287 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:2 484651 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:256 4288 4652 msgid "General" 4289 4653 msgstr "Основни" 4290 4654 4291 #: ../shell/rb-shell-preferences.c: 2974655 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 4292 4656 msgid "Playback" 4293 4657 msgstr "Изпълнение" 4294 4658 4295 #: ../shell/rb-shell.c:39 14659 #: ../shell/rb-shell.c:394 4296 4660 msgid "_Music" 4297 4661 msgstr "_Музика" 4298 4662 4299 #: ../shell/rb-shell.c:39 34663 #: ../shell/rb-shell.c:396 4300 4664 msgid "_View" 4301 4665 msgstr "_Изглед" 4302 4666 4303 #: ../shell/rb-shell.c:39 44667 #: ../shell/rb-shell.c:397 4304 4668 msgid "_Control" 4305 4669 msgstr "_Управление" 4306 4670 4307 #: ../shell/rb-shell.c:39 54671 #: ../shell/rb-shell.c:398 4308 4672 msgid "_Tools" 4309 4673 msgstr "И_нструменти" 4310 4674 4311 #: ../shell/rb-shell.c:39 64675 #: ../shell/rb-shell.c:399 4312 4676 msgid "_Help" 4313 4677 msgstr "Помо_щ" 4314 4678 4315 #: ../shell/rb-shell.c: 3984679 #: ../shell/rb-shell.c:401 4316 4680 msgid "_Import Folder..." 4317 4681 msgstr "Внасяне на _папка…" 4318 4682 4319 #: ../shell/rb-shell.c: 3994683 #: ../shell/rb-shell.c:402 4320 4684 msgid "Choose folder to be added to the Library" 4321 4685 msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката" 4322 4686 4323 #: ../shell/rb-shell.c:40 14687 #: ../shell/rb-shell.c:404 4324 4688 msgid "Import _File..." 4325 4689 msgstr "Внасяне на _файл…" 4326 4690 4327 #: ../shell/rb-shell.c:40 24691 #: ../shell/rb-shell.c:405 4328 4692 msgid "Choose file to be added to the Library" 4329 4693 msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката" 4330 4694 4331 #: ../shell/rb-shell.c:40 44695 #: ../shell/rb-shell.c:407 4332 4696 msgid "_About" 4333 4697 msgstr "_Относно" 4334 4698 4335 #: ../shell/rb-shell.c:40 54699 #: ../shell/rb-shell.c:408 4336 4700 msgid "Show information about the music player" 4337 4701 msgstr "Показване на информация за програмата" 4338 4702 4339 #: ../shell/rb-shell.c:4 074703 #: ../shell/rb-shell.c:410 4340 4704 msgid "_Contents" 4341 4705 msgstr "_Съдържание" 4342 4706 4343 #: ../shell/rb-shell.c:4 084707 #: ../shell/rb-shell.c:411 4344 4708 msgid "Display music player help" 4345 4709 msgstr "Показване на потребителското ръководство" 4346 4710 4347 #: ../shell/rb-shell.c:41 04711 #: ../shell/rb-shell.c:413 4348 4712 msgid "_Quit" 4349 4713 msgstr "_Спиране на програмата" 4350 4714 4351 #: ../shell/rb-shell.c:41 14715 #: ../shell/rb-shell.c:414 4352 4716 msgid "Quit the music player" 4353 4717 msgstr "Спиране на програмата" 4354 4718 4355 #: ../shell/rb-shell.c:41 34719 #: ../shell/rb-shell.c:416 4356 4720 msgid "Prefere_nces" 4357 4721 msgstr "Настро_йки" 4358 4722 4359 #: ../shell/rb-shell.c:41 44723 #: ../shell/rb-shell.c:417 4360 4724 msgid "Edit music player preferences" 4361 4725 msgstr "Редактиране на настройките на програмата" 4362 4726 4363 #: ../shell/rb-shell.c:41 64727 #: ../shell/rb-shell.c:419 4364 4728 msgid "Plu_gins" 4365 4729 msgstr "При_ставки" 4366 4730 4367 #: ../shell/rb-shell.c:4 174731 #: ../shell/rb-shell.c:420 4368 4732 msgid "Change and configure plugins" 4369 4733 msgstr "Промяна и настройка на приставки" 4370 4734 4371 #: ../shell/rb-shell.c:4 194735 #: ../shell/rb-shell.c:422 4372 4736 msgid "Show _All Tracks" 4373 4737 msgstr "_Показване на всички песни" 4374 4738 4375 #: ../shell/rb-shell.c:42 04739 #: ../shell/rb-shell.c:423 4376 4740 msgid "Show all tracks in this music source" 4377 4741 msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник" 4378 4742 4379 #: ../shell/rb-shell.c:42 24743 #: ../shell/rb-shell.c:425 4380 4744 msgid "_Jump to Playing Song" 4381 4745 msgstr "_Към изпълняваната песен" 4382 4746 4383 #: ../shell/rb-shell.c:42 34747 #: ../shell/rb-shell.c:426 4384 4748 msgid "Scroll the view to the currently playing song" 4385 4749 msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни" 4386 4750 4387 #: ../shell/rb-shell.c:43 04751 #: ../shell/rb-shell.c:433 4388 4752 msgid "Side _Pane" 4389 4753 msgstr "_Страничен панел" 4390 4754 4391 #: ../shell/rb-shell.c:43 14755 #: ../shell/rb-shell.c:434 4392 4756 msgid "Change the visibility of the side pane" 4393 4757 msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел" 4394 4758 4395 #: ../shell/rb-shell.c:43 34759 #: ../shell/rb-shell.c:436 4396 4760 msgid "T_oolbar" 4397 4761 msgstr "Лента с _инструменти" 4398 4762 4399 #: ../shell/rb-shell.c:43 44763 #: ../shell/rb-shell.c:437 4400 4764 msgid "Change the visibility of the toolbar" 4401 4765 msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите" 4402 4766 4403 #: ../shell/rb-shell.c:43 64767 #: ../shell/rb-shell.c:439 4404 4768 msgid "_Small Display" 4405 4769 msgstr "_Малък прозорец" 4406 4770 4407 #: ../shell/rb-shell.c:4 374771 #: ../shell/rb-shell.c:440 4408 4772 msgid "Make the main window smaller" 4409 4773 msgstr "Смаляване на главния прозорец" 4410 4774 4411 #: ../shell/rb-shell.c:4 394775 #: ../shell/rb-shell.c:442 4412 4776 msgid "Party _Mode" 4413 4777 msgstr "На _цял екран" 4414 4778 4415 #: ../shell/rb-shell.c:44 04779 #: ../shell/rb-shell.c:443 4416 4780 msgid "Change the status of the party mode" 4417 4781 msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон" 4418 4782 4419 #: ../shell/rb-shell.c:44 24783 #: ../shell/rb-shell.c:445 4420 4784 msgid "Play _Queue as Side Pane" 4421 4785 msgstr "_Опашката като страничен панел" 4422 4786 4423 #: ../shell/rb-shell.c:44 34787 #: ../shell/rb-shell.c:446 4424 4788 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" 4425 4789 msgstr "" … … 4427 4791 "като страничен панел" 4428 4792 4429 #: ../shell/rb-shell.c:44 54793 #: ../shell/rb-shell.c:448 4430 4794 msgid "S_tatusbar" 4431 4795 msgstr "_Лента за състоянието" 4432 4796 4433 #: ../shell/rb-shell.c:44 64797 #: ../shell/rb-shell.c:449 4434 4798 msgid "Change the visibility of the statusbar" 4435 4799 msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието" 4436 4800 4437 #: ../shell/rb-shell.c:1 144 ../shell/rb-shell.c:13674801 #: ../shell/rb-shell.c:1221 ../shell/rb-shell.c:1452 4438 4802 msgid "Unable to move user data files" 4439 4803 msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят" 4440 4804 4441 #: ../shell/rb-shell.c:1 4534805 #: ../shell/rb-shell.c:1539 4442 4806 msgid "Change the music volume" 4443 4807 msgstr "Промяна силата на звука" 4444 4808 4445 #: ../shell/rb-shell.c:1 8594809 #: ../shell/rb-shell.c:1960 4446 4810 msgid "Error while saving song information" 4447 4811 msgstr "Грешка при запазване на информация за песента" 4448 4812 4449 #: ../shell/rb-shell.c:19944450 #, c-format4451 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"4452 msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"4453 4454 #: ../shell/rb-shell.c:19974455 #, c-format4456 msgid "Transferring track %d out of %d"4457 msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"4458 4459 4813 #. Translators: %s is the song name 4460 #: ../shell/rb-shell.c:2 1994814 #: ../shell/rb-shell.c:2252 4461 4815 #, c-format 4462 4816 msgid "%s (Paused)" 4463 4817 msgstr "%s (Пауза)" 4464 4818 4465 #: ../shell/rb-shell.c:23 034819 #: ../shell/rb-shell.c:2356 4466 4820 msgid "translator-credits" 4467 4821 msgstr "" … … 4477 4831 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 4478 4832 4479 #: ../shell/rb-shell.c:23 064833 #: ../shell/rb-shell.c:2359 4480 4834 msgid "" 4481 4835 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" … … 4490 4844 "ваше решение) по-късна версия.\n" 4491 4845 4492 #: ../shell/rb-shell.c:23 104846 #: ../shell/rb-shell.c:2363 4493 4847 msgid "" 4494 4848 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" … … 4502 4856 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 4503 4857 4504 #: ../shell/rb-shell.c:23 144858 #: ../shell/rb-shell.c:2367 4505 4859 msgid "" 4506 4860 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" … … 4512 4866 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" 4513 4867 4514 #: ../shell/rb-shell.c:23 214868 #: ../shell/rb-shell.c:2374 4515 4869 msgid "Maintainers:" 4516 4870 msgstr "Поддръжка:" 4517 4871 4518 #: ../shell/rb-shell.c:23 244872 #: ../shell/rb-shell.c:2377 4519 4873 msgid "Former Maintainers:" 4520 4874 msgstr "Предишна поддръжка:" 4521 4875 4522 #: ../shell/rb-shell.c:23 274876 #: ../shell/rb-shell.c:2380 4523 4877 msgid "Contributors:" 4524 4878 msgstr "Сътрудници:" 4525 4879 4526 #: ../shell/rb-shell.c:23 294880 #: ../shell/rb-shell.c:2382 4527 4881 msgid "Music management and playback software for GNOME." 4528 4882 msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME." 4529 4883 4530 #: ../shell/rb-shell.c:23 384884 #: ../shell/rb-shell.c:2391 4531 4885 msgid "Rhythmbox Website" 4532 4886 msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox" 4533 4887 4534 #: ../shell/rb-shell.c:24 334888 #: ../shell/rb-shell.c:2483 4535 4889 msgid "Configure Plugins" 4536 4890 msgstr "Настройки на приставките" 4537 4891 4538 #: ../shell/rb-shell.c:25 054892 #: ../shell/rb-shell.c:2554 4539 4893 msgid "Import Folder into Library" 4540 4894 msgstr "Зареждане на папка във фонотеката" 4541 4895 4542 #: ../shell/rb-shell.c:25 274896 #: ../shell/rb-shell.c:2576 4543 4897 msgid "Import File into Library" 4544 4898 msgstr "Зареждане на файл във фонотеката" 4545 4899 4546 #: ../shell/rb-shell.c:31 294900 #: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3538 4547 4901 #, c-format 4548 4902 msgid "No registered source can handle URI %s" 4549 4903 msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s" 4550 4904 4551 #: ../shell/rb-shell.c:3509 ../shell/rb-shell.c:3552 4905 #: ../shell/rb-shell.c:3658 4906 #, c-format 4907 msgid "No registered source matches URI %s" 4908 msgstr "Никой регистриран източник не отговаря на адреса %s" 4909 4910 #: ../shell/rb-shell.c:3691 ../shell/rb-shell.c:3734 4552 4911 #, c-format 4553 4912 msgid "Unknown song URI: %s" 4554 4913 msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s" 4555 4914 4556 #: ../shell/rb-shell.c:3 5614915 #: ../shell/rb-shell.c:3743 4557 4916 #, c-format 4558 4917 msgid "Unknown property %s" 4559 4918 msgstr "Неизвестно свойство %s" 4560 4919 4561 #: ../shell/rb-shell.c:3 5754920 #: ../shell/rb-shell.c:3757 4562 4921 #, c-format 4563 4922 msgid "Invalid property type %s for property %s" … … 4576 4935 msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие" 4577 4936 4578 #: ../shell/rb-statusbar.c:172 4579 msgid "Loading..." 4580 msgstr "Зареждане…" 4581 4582 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166 4583 #: ../sources/rb-podcast-source.c:330 4584 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 4585 msgid "Search all fields" 4586 msgstr "Търсене във всички полета" 4937 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129 4938 #, c-format 4939 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 4940 msgstr "Файлът „%s“ съществува. Искате ли да го замените?" 4941 4942 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143 4943 msgid "_Skip" 4944 msgstr "_Пропускане" 4945 4946 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144 4947 msgid "_Replace" 4948 msgstr "По_втаряне" 4949 4950 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145 4951 msgid "S_kip All" 4952 msgstr "Пропускане на _всички" 4953 4954 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146 4955 msgid "Replace _All" 4956 msgstr "_Избор на всичко" 4957 4958 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368 4959 msgid "Unable to transfer tracks" 4960 msgstr "Песните не могат да се прехвърлят" 4961 4962 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369 4963 msgid "" 4964 "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target " 4965 "device, and no encoders are available for the supported formats." 4966 msgstr "" 4967 "Никоя от песните за прехвърляне не е във формат, поддържан целевото " 4968 "устройство, както и липсват кодери за поддържаните от него формати." 4969 4970 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386 4971 #, c-format 4972 msgid "" 4973 "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the " 4974 "target device, and no encoders are available for the supported formats." 4975 msgstr "" 4976 "%d от общо %d песни за прехвърляне не са във формат, поддържан целевото " 4977 "устройство, както и липсват кодери за поддържаните от него формати." 4978 4979 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395 4980 msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?" 4981 msgstr "Някои песни не могат да се прехвърлят. Да се продължи ли?" 4982 4983 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403 4984 msgid "C_ontinue" 4985 msgstr "_Продължаване" 4986 4987 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501 4988 #, c-format 4989 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" 4990 msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)" 4991 4992 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504 4993 #, c-format 4994 msgid "Transferring track %d out of %d" 4995 msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d" 4587 4996 4588 4997 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167 … … 4611 5020 msgstr "Търсене на заглавия" 4612 5021 4613 #: ../sources/rb-removable-media-source.c:89 44614 #: ../sources/rb-library-source.c:12 665022 #: ../sources/rb-removable-media-source.c:892 5023 #: ../sources/rb-library-source.c:1270 ../sources/rb-library-source.c:1274 4615 5024 msgid "Error transferring track" 4616 5025 msgstr "Грешка при пренасяне на песен" 5026 5027 #: ../sources/rb-removable-media-source.c:943 5028 msgid "Unable to eject" 5029 msgstr "Не може да се извади" 5030 5031 #: ../sources/rb-removable-media-source.c:961 5032 msgid "Unable to unmount" 5033 msgstr "Не може да се демонтира" 4617 5034 4618 5035 #: ../sources/rb-browser-source.c:153 … … 4640 5057 msgstr "Изглед само на този албум" 4641 5058 4642 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:221 5059 #. set up info bar for triggering codec installation 5060 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:240 5061 msgid "Install Plugins" 5062 msgstr "Инсталиране на приставки" 5063 5064 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:246 5065 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files." 5066 msgstr "" 5067 "Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на някои от " 5068 "файловете" 5069 5070 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:350 4643 5071 msgid "Import Errors" 4644 5072 msgstr "Грешки при внасянето" 4645 5073 4646 #: ../sources/rb-import-errors-source.c: 2575074 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:388 4647 5075 #, c-format 4648 5076 msgid "%d import errors" … … 4651 5079 msgstr[1] "%d грешки при внасяне" 4652 5080 4653 #: ../sources/rb-library-source.c:1 355081 #: ../sources/rb-library-source.c:144 4654 5082 msgid "Artist/Artist - Album" 4655 5083 msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум" 4656 5084 4657 #: ../sources/rb-library-source.c:1 365085 #: ../sources/rb-library-source.c:145 4658 5086 msgid "Artist/Album" 4659 5087 msgstr "Изпълнител/Албум" 4660 5088 4661 #: ../sources/rb-library-source.c:1 375089 #: ../sources/rb-library-source.c:146 4662 5090 msgid "Artist - Album" 4663 5091 msgstr "Изпълнител - Албум" 4664 5092 4665 #: ../sources/rb-library-source.c:1 38 ../widgets/rb-entry-view.c:15095093 #: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1554 4666 5094 #: ../widgets/rb-library-browser.c:142 4667 5095 msgid "Album" 4668 5096 msgstr "Албум" 4669 5097 4670 #: ../sources/rb-library-source.c:1 445098 #: ../sources/rb-library-source.c:153 4671 5099 msgid "Number - Title" 4672 5100 msgstr "Номер - Заглавие" 4673 5101 4674 #: ../sources/rb-library-source.c:1 455102 #: ../sources/rb-library-source.c:154 4675 5103 msgid "Artist - Title" 4676 5104 msgstr "Изпълнител - Заглавие" 4677 5105 4678 #: ../sources/rb-library-source.c:1 465106 #: ../sources/rb-library-source.c:155 4679 5107 msgid "Artist - Number - Title" 4680 5108 msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие" 4681 5109 4682 #: ../sources/rb-library-source.c:1 475110 #: ../sources/rb-library-source.c:156 4683 5111 msgid "Artist (Album) - Number - Title" 4684 5112 msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие" 4685 5113 4686 #: ../sources/rb-library-source.c:1 495114 #: ../sources/rb-library-source.c:158 4687 5115 msgid "Number. Artist - Title" 4688 5116 msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие" 4689 5117 4690 #: ../sources/rb-library-source.c:403 ../sources/rb-media-player-source.c:581 4691 #: ../sources/rb-media-player-source.c:582 5118 #: ../sources/rb-library-source.c:409 5119 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 5120 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 5121 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 4692 5122 msgid "Music" 4693 5123 msgstr "Музика" 4694 5124 4695 #: ../sources/rb-library-source.c:4 375125 #: ../sources/rb-library-source.c:442 4696 5126 msgid "Choose Library Location" 4697 5127 msgstr "Избор на местоположение на фонотеката" 4698 5128 4699 #: ../sources/rb-library-source.c:61 25129 #: ../sources/rb-library-source.c:617 4700 5130 msgid "Multiple locations set" 4701 5131 msgstr "Настроени са множество местоположения" … … 4705 5135 msgstr "Примерен път:" 4706 5136 4707 #: ../sources/rb-media-player-source.c:101 5137 #: ../sources/rb-media-player-source.c:94 5138 msgid "Sync with Library" 5139 msgstr "Синхронизиране с фонотеката" 5140 5141 #: ../sources/rb-media-player-source.c:95 4708 5142 msgid "Synchronize media player with the library" 4709 5143 msgstr "Синхронизиране на плеър с библиотеката" 4710 5144 4711 #. Translators: this is used to display the amount of storage space which will be 4712 #. * used and the total storage space on a device after it is synced. 4713 #. 4714 #. Translators: this is used to display the amount of storage space 4715 #. * used and the total storage space on an device. 4716 #. 4717 #: ../sources/rb-media-player-source.c:345 4718 #: ../sources/rb-media-player-source.c:552 4719 #, c-format 4720 msgid "%s of %s" 4721 msgstr "%s от %s" 4722 4723 #: ../sources/rb-media-player-source.c:593 4724 msgid "All Music" 4725 msgstr "Музика" 4726 4727 #: ../sources/rb-media-player-source.c:1174 4728 msgid "Not enough free space to sync" 4729 msgstr "Няма достатъчно място за синхронизиране" 4730 4731 #: ../sources/rb-media-player-source.c:1175 5145 #: ../sources/rb-media-player-source.c:587 4732 5146 msgid "" 4733 "There is not enough free space on this device to transfer the selected " 4734 "music, playlists, and podcasts." 5147 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " 5148 "device." 5149 msgstr "" 5150 "Не сте избрали нито музика, нито списъци с песни, нито подкасти за " 5151 "прехвърляне на устройството." 5152 5153 #: ../sources/rb-media-player-source.c:591 5154 msgid "" 5155 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " 5156 "playlists and podcasts." 4735 5157 msgstr "" 4736 5158 "На плеъра няма достатъчно свободно място, за да се прехвърли избраната " 4737 5159 "музика, списъци с песни и подкасти." 5160 5161 #: ../sources/rb-media-player-source.c:642 5162 #, c-format 5163 msgid "%s Sync Settings" 5164 msgstr "Настройки на синхронизирането на %s" 5165 5166 #: ../sources/rb-media-player-source.c:647 5167 msgid "Sync with the device" 5168 msgstr "Синхронизиране с устройството" 5169 5170 #: ../sources/rb-media-player-source.c:649 5171 msgid "Don't sync" 5172 msgstr "Без синхронизиране" 4738 5173 4739 5174 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:281 … … 4790 5225 msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни" 4791 5226 4792 #: ../sources/rb-podcast-source.c:304 4793 msgid "_New Podcast Feed..." 4794 msgstr "_Нова емисия на подкаст…" 4795 4796 #: ../sources/rb-podcast-source.c:305 4797 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" 4798 msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст" 4799 4800 #: ../sources/rb-podcast-source.c:308 4801 msgid "Download _Episode" 4802 msgstr "Изтегляне на _епизод" 4803 4804 #: ../sources/rb-podcast-source.c:309 4805 msgid "Download Podcast Episode" 4806 msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст" 4807 4808 #: ../sources/rb-podcast-source.c:311 4809 msgid "_Cancel Download" 4810 msgstr "_Отказване на изтегляне" 4811 4812 #: ../sources/rb-podcast-source.c:312 4813 msgid "Cancel Episode Download" 4814 msgstr "Отказване на изтегляне на епизод" 4815 4816 #: ../sources/rb-podcast-source.c:315 4817 msgid "Episode Properties" 4818 msgstr "Настройки на епизода" 4819 4820 #: ../sources/rb-podcast-source.c:317 4821 msgid "_Update Podcast Feed" 4822 msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст" 4823 4824 #: ../sources/rb-podcast-source.c:318 4825 msgid "Update Feed" 4826 msgstr "Обновяване на емисия" 4827 4828 #: ../sources/rb-podcast-source.c:320 4829 msgid "_Delete Podcast Feed" 4830 msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст" 4831 4832 #: ../sources/rb-podcast-source.c:321 4833 msgid "Delete Feed" 4834 msgstr "Изтриване на емисия" 4835 4836 #: ../sources/rb-podcast-source.c:323 4837 msgid "_Update All Feeds" 4838 msgstr "_Обновяване на всички емисии" 4839 4840 #: ../sources/rb-podcast-source.c:324 4841 msgid "Update all feeds" 4842 msgstr "Обновяване на всички емисии" 4843 4844 #: ../sources/rb-podcast-source.c:331 4845 msgid "Feeds" 4846 msgstr "Емисии" 4847 4848 #: ../sources/rb-podcast-source.c:331 4849 msgid "Search podcast feeds" 4850 msgstr "Търсене на емисии на подкасти" 4851 4852 #: ../sources/rb-podcast-source.c:332 4853 msgid "Episodes" 4854 msgstr "Епизоди" 4855 4856 #: ../sources/rb-podcast-source.c:332 4857 msgid "Search podcast episodes" 4858 msgstr "Търсене на епизоди от подкасти" 4859 4860 #. Translators: this is the toolbar button label 4861 #. for New Podcast Feed action. 4862 #: ../sources/rb-podcast-source.c:521 4863 msgctxt "Podcast" 4864 msgid "New" 4865 msgstr "Нов" 4866 4867 #. Translators: this is the toolbar button label 4868 #. for Update All Feeds action. 4869 #: ../sources/rb-podcast-source.c:527 4870 msgid "Update" 4871 msgstr "Обновяване" 4872 4873 #: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:582 4874 msgid "Date" 4875 msgstr "Дата" 4876 4877 #: ../sources/rb-podcast-source.c:603 ../sources/rb-podcast-source.c:671 4878 #: ../sources/rb-podcast-source.c:725 4879 msgid "Feed" 4880 msgstr "Емисия" 4881 4882 #: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640 4883 msgid "Status" 4884 msgstr "Състояние" 4885 4886 #: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1484 4887 msgid "Downloaded" 4888 msgstr "Изтегляния" 4889 4890 #: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1492 4891 msgid "Waiting" 4892 msgstr "Изчакване" 4893 4894 #: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1488 4895 msgid "Failed" 4896 msgstr "Неуспех" 4897 4898 #: ../sources/rb-podcast-source.c:910 4899 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" 4900 msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?" 4901 4902 #: ../sources/rb-podcast-source.c:913 4903 msgid "" 4904 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " 4905 "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " 4906 "file by choosing to delete the episode only." 4907 msgstr "" 4908 "Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. " 4909 "Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл." 4910 4911 #: ../sources/rb-podcast-source.c:921 4912 msgid "Delete _Episode Only" 4913 msgstr "Изтриване само на _епизода" 4914 4915 #: ../sources/rb-podcast-source.c:927 4916 msgid "_Delete Episode And File" 4917 msgstr "_Изтриване на епизода и на файла" 4918 4919 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1377 4920 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" 4921 msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?" 4922 4923 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1380 4924 msgid "" 4925 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " 4926 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " 4927 "choosing to delete the feed only." 4928 msgstr "" 4929 "Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно " 4930 "изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите " 4931 "свалените файлове." 4932 4933 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1388 4934 msgid "Delete _Feed Only" 4935 msgstr "Изтриване _само на емисията" 4936 4937 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1395 4938 msgid "_Delete Feed And Files" 4939 msgstr "_Изтриване на емисията и файловете" 4940 4941 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1603 4942 #, c-format 4943 msgid "%d feed" 4944 msgid_plural "All %d feeds" 4945 msgstr[0] "%d емисия" 4946 msgstr[1] "Всички %d емисии" 4947 4948 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1740 4949 msgid "Downloading podcast" 4950 msgstr "Изтегляне на подкаст" 4951 4952 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1755 4953 msgid "Finished downloading podcast" 4954 msgstr "Изтеглянето на подкаст приключи" 4955 4956 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1770 4957 msgid "New updates available from" 4958 msgstr "Достъпни са нови обновления от" 4959 4960 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1888 4961 msgid "Error in podcast" 4962 msgstr "Грешка в подкаст" 4963 4964 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1895 4965 #, c-format 4966 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" 4967 msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?" 4968 4969 #: ../sources/rb-podcast-source.c:2022 4970 msgid "New Podcast Feed" 4971 msgstr "Нова емисия на подкаст" 4972 4973 #: ../sources/rb-podcast-source.c:2022 4974 msgid "URL of podcast feed:" 4975 msgstr "Адрес на емисията на подкаст:" 4976 4977 #: ../sources/rb-podcast-source.c:2038 4978 #, c-format 4979 msgid "%d episode" 4980 msgid_plural "%d episodes" 4981 msgstr[0] "%d епизод" 4982 msgstr[1] "%d епизоди" 4983 4984 #: ../sources/rb-podcast-source.c:2146 4985 msgid "Podcast Error" 4986 msgstr "Грешка на подкаст" 4987 4988 #: ../sources/rb-source.c:721 5227 #: ../sources/rb-source.c:724 4989 5228 #, c-format 4990 5229 msgid "%d song" … … 4993 5232 msgstr[1] "%d песни" 4994 5233 4995 #: ../sources/rb-source.c:19 395234 #: ../sources/rb-source.c:1965 4996 5235 #, c-format 4997 5236 msgid "Importing (%d/%d)" … … 5014 5253 msgstr "Споделени" 5015 5254 5016 #: ../sources/rb-sourcelist.c:70 35255 #: ../sources/rb-sourcelist.c:702 5017 5256 msgid "S_ource" 5018 5257 msgstr "_Източник" … … 5026 5265 msgstr "Буфериране…" 5027 5266 5267 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 5268 msgid "All Music" 5269 msgstr "Музика" 5270 5271 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 5272 msgid "Other" 5273 msgstr "Други" 5274 5275 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 5276 msgid "Available" 5277 msgstr "Налични" 5278 5279 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 5280 msgid "Image/label border" 5281 msgstr "Рамка около изображението/етикета" 5282 5283 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 5284 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" 5285 msgstr "" 5286 "Широчина на рамката около изображението и етикета в прозореца за известяване" 5287 5288 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 5289 msgid "Alert Type" 5290 msgstr "Вид известяване" 5291 5292 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 5293 msgid "The type of alert" 5294 msgstr "Видът на известяването" 5295 5296 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 5297 msgid "Alert Buttons" 5298 msgstr "Бутони при известяване" 5299 5300 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 5301 msgid "The buttons shown in the alert dialog" 5302 msgstr "Бутоните на прозореца за известяване" 5303 5304 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 5305 msgid "Show more _details" 5306 msgstr "_Допълнителни подробности" 5307 5028 5308 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118 5029 5309 msgid "Pixbuf Object" … … 5034 5314 msgstr "Графичният обект, който да се изобрази." 5035 5315 5036 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 077 ../widgets/rb-entry-view.c:15585037 #: ../widgets/rb-song-info.c:1 0875316 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613 5317 #: ../widgets/rb-song-info.c:1153 5038 5318 msgid "Lossless" 5039 5319 msgstr "Без загуби" 5040 5320 5041 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 4785321 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1523 5042 5322 msgid "Track" 5043 5323 msgstr "Песен" 5044 5324 5045 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1529 5325 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1574 5326 msgid "Comment" 5327 msgstr "Коментар" 5328 5329 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1584 5046 5330 msgid "Time" 5047 5331 msgstr "Време" 5048 5332 5049 #: ../widgets/rb-entry-view.c:15 415333 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 5050 5334 msgid "Year" 5051 5335 msgstr "Година" 5052 5336 5053 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 5535337 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1608 5054 5338 msgid "Quality" 5055 5339 msgstr "Качество" 5056 5340 5057 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 5565341 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1611 5058 5342 msgid "000 kbps" 5059 5343 msgstr "000 kb/сек." 5060 5344 5061 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 5675345 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1622 5062 5346 msgid "Rating" 5063 5347 msgstr "Оценка" 5064 5348 5065 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 5895349 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1644 5066 5350 msgid "Play Count" 5067 5351 msgstr "Брой слушания" 5068 5352 5069 #: ../widgets/rb-entry-view.c:16 015353 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1656 5070 5354 msgid "Last Played" 5071 5355 msgstr "Последно слушане" 5072 5356 5073 #: ../widgets/rb-entry-view.c:16 135357 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1668 5074 5358 msgid "Date Added" 5075 5359 msgstr "Дата на добавяне" 5076 5360 5077 #: ../widgets/rb-entry-view.c:16 245361 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1679 5078 5362 msgid "Last Seen" 5079 5363 msgstr "Последно виждано" 5080 5364 5081 #: ../widgets/rb-entry-view.c:16 355365 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1690 5082 5366 msgid "Location" 5083 5367 msgstr "Местоположение" 5084 5368 5085 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 8925369 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1958 5086 5370 msgid "Now Playing" 5087 5371 msgstr "В момента се изпълнява" 5088 5372 5089 #: ../widgets/rb-entry-view.c: 19535373 #: ../widgets/rb-entry-view.c:2019 5090 5374 msgid "Playback Error" 5091 5375 msgstr "Грешка при изпълнението" … … 5095 5379 msgstr "Не се изпълнява нищо" 5096 5380 5097 #: ../widgets/rb-property-view.c:63 15381 #: ../widgets/rb-property-view.c:635 5098 5382 #, c-format 5099 5383 msgid "%d artist (%d)" … … 5102 5386 msgstr[1] "Всички %d изпълнителя (%d)" 5103 5387 5104 #: ../widgets/rb-property-view.c:63 45388 #: ../widgets/rb-property-view.c:638 5105 5389 #, c-format 5106 5390 msgid "%d album (%d)" … … 5109 5393 msgstr[1] "Всички %d албума (%d)" 5110 5394 5111 #: ../widgets/rb-property-view.c:6 375395 #: ../widgets/rb-property-view.c:641 5112 5396 #, c-format 5113 5397 msgid "%d genre (%d)" … … 5116 5400 msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)" 5117 5401 5118 #: ../widgets/rb-property-view.c:64 05402 #: ../widgets/rb-property-view.c:644 5119 5403 #, c-format 5120 5404 msgid "%d (%d)" … … 5123 5407 msgstr[1] "Всички %d (%d)" 5124 5408 5125 #: ../widgets/rb-property-view.c:6 465409 #: ../widgets/rb-property-view.c:650 5126 5410 #, c-format 5127 5411 msgid "%s (%d)" 5128 5412 msgstr "%s (%d)" 5129 5413 5130 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:7 35414 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 5131 5415 msgctxt "query-criteria" 5132 5416 msgid "Title" 5133 5417 msgstr "Заглавието" 5134 5418 5135 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:7 45419 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 5136 5420 msgctxt "query-criteria" 5137 5421 msgid "Artist" 5138 5422 msgstr "Изпълнителят" 5139 5423 5140 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:7 55424 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 5141 5425 msgctxt "query-criteria" 5142 5426 msgid "Album" 5143 5427 msgstr "Албумът" 5144 5428 5145 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76 5429 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 5430 msgctxt "query-criteria" 5431 msgid "Album Artist" 5432 msgstr "Изпълнителят на албума" 5433 5434 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 5146 5435 msgctxt "query-criteria" 5147 5436 msgid "Genre" 5148 5437 msgstr "Жанрът" 5149 5438 5150 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 775439 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 5151 5440 msgctxt "query-criteria" 5152 5441 msgid "Year" 5153 5442 msgstr "Годината" 5154 5443 5155 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 785444 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 5156 5445 msgctxt "query-criteria" 5157 5446 msgid "Rating" 5158 5447 msgstr "Оценката" 5159 5448 5160 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 795449 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 5161 5450 msgctxt "query-criteria" 5162 5451 msgid "Path" 5163 5452 msgstr "Пътят" 5164 5453 5165 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 5454 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 5455 msgctxt "query-criteria" 5456 msgid "Comment" 5457 msgstr "Коментарът" 5458 5459 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87 5166 5460 msgctxt "query-criteria" 5167 5461 msgid "Play Count" 5168 5462 msgstr "Броят слушания" 5169 5463 5170 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:8 25464 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 5171 5465 msgctxt "query-criteria" 5172 5466 msgid "Track Number" 5173 5467 msgstr "Номерът на песента" 5174 5468 5175 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:8 35469 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 5176 5470 msgctxt "query-criteria" 5177 5471 msgid "Disc Number" 5178 5472 msgstr "Номерът на диск" 5179 5473 5180 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 845474 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 5181 5475 msgctxt "query-criteria" 5182 5476 msgid "Bitrate" 5183 5477 msgstr "Качеството" 5184 5478 5185 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 865479 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 5186 5480 msgctxt "query-criteria" 5187 5481 msgid "Duration" 5188 5482 msgstr "Продължителността" 5189 5483 5190 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 5484 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 5485 msgctxt "query-criteria" 5486 msgid "Beats Per Minute" 5487 msgstr "Темпото" 5488 5489 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 5191 5490 msgctxt "query-criteria" 5192 5491 msgid "Time of Last Play" 5193 5492 msgstr "Последното слушане" 5194 5493 5195 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 895494 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 5196 5495 msgctxt "query-criteria" 5197 5496 msgid "Time Added to Library" 5198 5497 msgstr "Добавянето към фонотеката" 5199 5498 5200 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:10 05499 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 5201 5500 msgctxt "query-sort" 5202 5501 msgid "Artist" 5203 5502 msgstr "изпълнител" 5204 5503 5205 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100 5206 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101 5207 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102 5208 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103 5504 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 5505 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 5506 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 5507 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 5508 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 5509 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 5209 5510 msgid "_In reverse alphabetical order" 5210 5511 msgstr "_Обратен азбучен ред" 5211 5512 5212 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:10 15513 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 5213 5514 msgctxt "query-sort" 5214 5515 msgid "Album" 5215 5516 msgstr "албум" 5216 5517 5217 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102 5518 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 5519 msgctxt "query-sort" 5520 msgid "Album Artist" 5521 msgstr "изпълнител на албума" 5522 5523 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 5218 5524 msgctxt "query-sort" 5219 5525 msgid "Genre" 5220 5526 msgstr "жанр" 5221 5527 5222 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 035528 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 5223 5529 msgctxt "query-sort" 5224 5530 msgid "Title" 5225 5531 msgstr "заглавие" 5226 5532 5227 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 045533 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 5228 5534 msgctxt "query-sort" 5229 5535 msgid "Rating" 5230 5536 msgstr "оценка" 5231 5537 5232 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 045538 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 5233 5539 msgid "W_ith more highly rated tracks first" 5234 5540 msgstr "Първо _по-високо оценените песни" 5235 5541 5236 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 055542 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 5237 5543 msgctxt "query-sort" 5238 5544 msgid "Play Count" 5239 5545 msgstr "брой слушания" 5240 5546 5241 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 055547 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 5242 5548 msgid "W_ith more often played songs first" 5243 5549 msgstr "Първо по-_често слушаните песни" 5244 5550 5245 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 065551 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 5246 5552 msgctxt "query-sort" 5247 5553 msgid "Year" 5248 5554 msgstr "година" 5249 5555 5250 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 065556 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 5251 5557 msgid "W_ith newer tracks first" 5252 5558 msgstr "Първо по-_новите песни" 5253 5559 5254 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 075560 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 5255 5561 msgctxt "query-sort" 5256 5562 msgid "Duration" 5257 5563 msgstr "продължителност" 5258 5564 5259 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 075565 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 5260 5566 msgid "W_ith longer tracks first" 5261 5567 msgstr "Първо п_о-дългите песни" 5262 5568 5263 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 085569 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 5264 5570 msgctxt "query-sort" 5265 5571 msgid "Track Number" 5266 5572 msgstr "номер на песента" 5267 5573 5268 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 085574 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 5269 5575 msgid "_In decreasing order" 5270 5576 msgstr "В на_маляващ ред" 5271 5577 5272 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 095578 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 5273 5579 msgctxt "query-sort" 5274 5580 msgid "Last Played" 5275 5581 msgstr "последно слушане" 5276 5582 5277 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 095583 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 5278 5584 msgid "W_ith more recently played tracks first" 5279 5585 msgstr "Първо последно с_лушаните песни" 5280 5586 5281 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:11 05587 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 5282 5588 msgctxt "query-sort" 5283 5589 msgid "Date Added" 5284 5590 msgstr "дата на добавяне" 5285 5591 5286 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:11 05592 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 5287 5593 msgid "W_ith more recently added tracks first" 5288 5594 msgstr "Първо последно д_обавените песни" 5289 5595 5290 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123 5596 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 5597 msgctxt "query-sort" 5598 msgid "Comment" 5599 msgstr "коментар" 5600 5601 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 5602 msgctxt "query-sort" 5603 msgid "Beats Per Minute" 5604 msgstr "темпо" 5605 5606 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 5607 msgid "W_ith faster tempo tracks first" 5608 msgstr "Първо по-_бързите песни" 5609 5610 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132 5291 5611 msgid "contains" 5292 5612 msgstr "съдържа" 5293 5613 5294 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 245614 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133 5295 5615 msgid "does not contain" 5296 5616 msgstr "не съдържа" 5297 5617 5298 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 255299 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 545618 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 5619 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164 5300 5620 msgid "equals" 5301 5621 msgstr "е еднакво с" 5302 5622 5303 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126 5623 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 5624 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165 5625 msgid "not equal to" 5626 msgstr "не е еднакво с" 5627 5628 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 5304 5629 msgid "starts with" 5305 5630 msgstr "започва с" 5306 5631 5307 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 275632 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 5308 5633 msgid "ends with" 5309 5634 msgstr "завършва с" 5310 5635 5311 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 555636 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 5312 5637 msgid "at least" 5313 5638 msgstr "е поне" 5314 5639 5315 5640 #. matches if A >= B 5316 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 565641 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 5317 5642 msgid "at most" 5318 5643 msgstr "е най-много" 5319 5644 5320 5645 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR 5321 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 665646 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177 5322 5647 msgid "in" 5323 5648 msgstr "е през" 5324 5649 5650 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR 5651 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 5652 msgid "not in" 5653 msgstr "не е през" 5654 5325 5655 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR 5326 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 685656 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 5327 5657 msgid "after" 5328 5658 msgstr "е след" 5329 5659 5330 5660 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR 5331 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:1 705661 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 5332 5662 msgid "before" 5333 5663 msgstr "е преди" … … 5337 5667 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time 5338 5668 #. 5339 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:2 255669 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247 5340 5670 msgid "in the last" 5341 5671 msgstr "e в последните" … … 5345 5675 #. * within <value> of the current time 5346 5676 #. 5347 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:2 315677 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253 5348 5678 msgid "not in the last" 5349 5679 msgstr "не e в последните" 5350 5680 5351 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:2 455681 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267 5352 5682 msgid "seconds" 5353 5683 msgstr "секунди" 5354 5684 5355 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:2 465685 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268 5356 5686 msgid "minutes" 5357 5687 msgstr "минути" 5358 5688 5359 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:2 475689 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 5360 5690 msgid "hours" 5361 5691 msgstr "часа" 5362 5692 5363 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:2 485693 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 5364 5694 msgid "days" 5365 5695 msgstr "дни" 5366 5696 5367 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:2 495697 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 5368 5698 msgid "weeks" 5369 5699 msgstr "седмици" … … 5377 5707 msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни" 5378 5708 5379 #: ../widgets/rb-rating-helper.c:3 115709 #: ../widgets/rb-rating-helper.c:309 5380 5710 msgid "No Stars" 5381 5711 msgstr "Без звезди" 5382 5712 5383 #: ../widgets/rb-rating-helper.c:31 35713 #: ../widgets/rb-rating-helper.c:311 5384 5714 #, c-format 5385 5715 msgid "%d Star" … … 5397 5727 msgstr "Изчистване на текста за търсене" 5398 5728 5399 #: ../widgets/rb-song-info.c:37 05729 #: ../widgets/rb-song-info.c:373 5400 5730 msgid "Song Properties" 5401 5731 msgstr "Информация за песента" 5402 5732 5403 #: ../widgets/rb-song-info.c:4 185733 #: ../widgets/rb-song-info.c:430 5404 5734 msgid "Multiple Song Properties" 5405 5735 msgstr "Множество настройки на песента" 5406 5736 5407 #: ../widgets/rb-song-info.c:1 1505737 #: ../widgets/rb-song-info.c:1216 5408 5738 msgid "Unknown file name" 5409 5739 msgstr "Непознато име на файла" 5410 5740 5411 #: ../widgets/rb-song-info.c:1 1725741 #: ../widgets/rb-song-info.c:1238 5412 5742 msgid "On the desktop" 5413 5743 msgstr "Върху работния плот" 5414 5744 5415 #: ../widgets/rb-song-info.c:1 1955745 #: ../widgets/rb-song-info.c:1261 5416 5746 msgid "Unknown location" 5417 5747 msgstr "Неизвестно местоположение" 5418 5419 #~ msgid "Purchase Album"5420 #~ msgstr "Купуване на албум"5421 5422 #~ msgid "Purchase this album from Magnatune"5423 #~ msgstr "Купуване на този албум от Magnatune"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.