Changeset 2277
- Timestamp:
- Mar 21, 2011, 10:17:24 PM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/SparkleShare.master.bg.po
r2226 r2277 1 1 # Bulgarian translation of SparkleShare po-file. 2 # Copyright (C) 2010 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 2 # Copyright (C) 2010, 2011 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 3 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. 3 4 # This file is distributed under the same license as the SparkleShare package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010.5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: SparkleShare master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 201 0-10-22 11:18+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 201 0-10-22 08:10+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-03-21 21:57+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:57+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14 "Language: \n"14 "Language: bg\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 19 19 20 20 #: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 … … 22 22 msgstr "ИмеНаОпция" 23 23 24 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 25 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 26 msgid "Welcome to SparkleShare!" 27 msgstr "Здравейте в SparkleShare!" 28 29 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 30 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 31 msgid "Not everything is synced" 32 msgstr "Синхронизирането не е приключило" 33 34 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 35 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 36 msgid "Up to date" 37 msgstr "Обновено" 38 39 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 40 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 41 msgid "Syncing…" 42 msgstr "Синхронизиране…" 43 24 44 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 25 45 msgid "Copy Web Link" … … 42 62 msgstr "Изберете за копие на версията" 43 63 44 #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177 64 #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 65 msgid "_Show Credits" 66 msgstr "_Заслуги" 67 68 #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:101 45 69 msgid "_Visit Website" 46 70 msgstr "_Към уеб сайта" 47 71 48 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 49 msgid "Welcome to SparkleShare!" 50 msgstr "Здравейте в SparkleShare!" 51 52 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 72 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:416 73 msgid "ddd MMM d, yyyy" 74 msgstr "dd.MM.yyyy" 75 76 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 77 msgid "ddd MMM d" 78 msgstr "dd MMM, ddd" 79 80 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:700 81 #, csharp-format 82 msgid "added ‘{0}’" 83 msgstr "добавен е „{0}“" 84 85 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:711 86 #, csharp-format 87 msgid "edited ‘{0}’" 88 msgstr "редактиран е „{0}“" 89 90 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:722 91 #, csharp-format 92 msgid "deleted ‘{0}’" 93 msgstr "изтрит е „{0}“" 94 95 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 53 96 msgid "" 54 97 "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " … … 58 101 "компютъра, ползваща SparkleShare." 59 102 60 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:8 3103 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:86 61 104 msgid "Full Name:" 62 105 msgstr "Лично име:" 63 106 64 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs: 99107 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:102 65 108 msgid "Email:" 66 109 msgstr "Е-поща:" 67 110 68 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:11 0111 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 69 112 msgid "Next" 70 113 msgstr "Нататък" 71 114 72 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:1 17115 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:120 73 116 msgid "Configuring…" 74 117 msgstr "Настройване…" 75 118 76 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:1 62119 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:173 77 120 msgid "Where is your remote folder?" 78 121 msgstr "Къде е отдалечената папка?" 79 122 80 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:1 75123 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 81 124 msgid "address-to-server.com" 82 125 msgstr "адрес.на.сървъра.com" 83 126 84 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:1 80127 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:191 85 128 msgid "On my own server:" 86 129 msgstr "На основния сървър:" 87 130 88 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:1 87131 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 89 132 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." 90 133 msgstr "Безплатен хостинг за свободни проекти и такива с отворен код." 91 134 92 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:1 88135 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199 93 136 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." 94 137 msgstr "За непублично пространство и допълнителни ресурси се плаща." 95 138 96 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs: 196139 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 97 140 msgid "The GNOME Project" 98 141 msgstr "Проектът GNOME" 99 142 100 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs: 198143 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 101 144 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." 102 145 msgstr "GNOME е разбираем интерфейс за компютъра ви." 103 146 104 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs: 199147 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210 105 148 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." 106 149 msgstr "Ако работите по GNOME, изберете тази версия." 107 150 108 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:2 07151 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 109 152 msgid "Gitorious" 110 153 msgstr "Gitorious" 111 154 112 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:2 09155 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 113 156 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." 114 157 msgstr "Свободен като инфраструктурата на свободата." 115 158 116 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:2 10159 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:221 117 160 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." 118 161 msgstr "Безплатно за свободни проекти и такива с отворен код." 119 162 120 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:2 22163 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 121 164 msgid "Username/Folder" 122 165 msgstr "Потребител/Папка" 123 166 124 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:2 29167 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:240 125 168 msgid "Project/Folder" 126 169 msgstr "Проект/Папка" 127 170 128 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:2 36171 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:247 129 172 msgid "Project" 130 173 msgstr "Проект" 131 174 132 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:2 45 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:268175 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:256 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:279 133 176 msgid "Folder" 134 177 msgstr "Папка" 135 178 136 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:2 73137 msgid " RemoteFolder Name:"138 msgstr "Име на отдалеченатапапка:"139 140 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:2 83179 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:284 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:462 180 msgid "Folder Name:" 181 msgstr "Име на папка:" 182 183 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:294 141 184 msgid "Sync" 142 185 msgstr "Синхронизиране" 143 186 144 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:3 51187 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:389 145 188 msgid "Cancel" 146 189 msgstr "Отказване" 147 190 148 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs: 362191 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:400 149 192 msgid "Skip" 150 193 msgstr "Прескачане" 151 194 152 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:397 153 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:278 195 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:432 196 msgid "Invitation received!" 197 msgstr "Поканата е приета!" 198 199 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:438 200 msgid "" 201 "You've received an invitation to join a shared folder.\n" 202 "We're ready to hook you up immediately if you wish." 203 msgstr "" 204 "Получихте покана за споделена папка. Ако искате,\n" 205 "можете да я приемете, за да започне синхронизирането." 206 207 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:444 208 msgid "Do you accept this invitation?" 209 msgstr "Приемате ли поканата?" 210 211 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:453 212 msgid "Server Address:" 213 msgstr "Адрес на сървър:" 214 215 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:476 216 msgid "Reject" 217 msgstr "Отхвърляне" 218 219 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:477 220 msgid "Accept and Sync" 221 msgstr "Приемане и синхронизиране" 222 223 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:532 154 224 msgid "Something went wrong…" 155 225 msgstr "Получи се грешка…" 156 226 157 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs: 403227 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:538 158 228 msgid "Try Again" 159 229 msgstr "Опитайте отново" 160 230 161 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:431 162 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:311 231 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:566 163 232 msgid "Folder synced successfully!" 164 233 msgstr "Папката е успешно синхронизирана!" 165 234 166 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:438 167 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:317 235 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 168 236 #, csharp-format 169 237 msgid "" … … 174 242 175 243 #. A button that opens the synced folder 176 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 177 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:324 244 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 178 245 msgid "Open Folder" 179 246 msgstr "Отваряне на папката" 180 247 181 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:462 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:506 182 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 183 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:339 184 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:382 248 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:589 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635 249 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:702 185 250 msgid "Finish" 186 251 msgstr "Завършване" 187 252 188 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:490 189 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:366 253 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:619 190 254 #, csharp-format 191 255 msgid "Syncing folder ‘{0}’…" 192 256 msgstr "Синхронизиране на папка „{0}“…" 193 257 194 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 195 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 258 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:626 196 259 msgid "This may take a while.\n" 197 260 msgstr "Това може да отнеме малко време.\n" 198 261 199 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:498 200 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:374 201 msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" 262 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:627 263 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" 202 264 msgstr "Не е ли време за кафенце?" 203 265 204 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs: 548266 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:677 205 267 msgid "SparkleShare is ready to go!" 206 268 msgstr "SparkleShare е готов!" 207 269 208 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs: 554270 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:683 209 271 msgid "" 210 272 "Now you can start accepting invitations from others. \n" … … 215 277 "SparkleShare се грижи за останалото." 216 278 217 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs: 565279 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:694 218 280 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" 219 281 msgstr "Научете как да създадете свой сървър за SparkleServer" 220 282 221 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104222 msgid "Invitation received!"223 msgstr "Поканата е приета!"224 225 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110226 msgid ""227 "You've received an invitation to join a shared folder.\n"228 "We're ready to hook you up immediately if you wish."229 msgstr ""230 "Получихте покана за споделена папка. Ако искате,\n"231 "можете да я приемете, за да започне синхронизирането."232 233 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116234 msgid "Do you accept this invitation?"235 msgstr "Приемате ли поканата?"236 237 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125238 msgid "Server Address:"239 msgstr "Адрес на сървър:"240 241 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134242 msgid "Folder Name:"243 msgstr "Име на папка:"244 245 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148246 msgid "Reject"247 msgstr "Отхвърляне"248 249 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149250 msgid "Accept and Sync"251 msgstr "Приемане и синхронизиране"252 253 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:284254 msgid "Close"255 msgstr "Затваряне"256 257 283 #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address 258 #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs: 53259 #, csharp-format 260 msgid " RecentEvents in ‘{0}’"261 msgstr " Последни събития в „{0}“"262 263 #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:1 08284 #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 285 #, csharp-format 286 msgid "Events in ‘{0}’" 287 msgstr "Събития в „{0}“" 288 289 #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:126 264 290 msgid "_Open Folder" 265 291 msgstr "_Отваряне на папка" 266 267 #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:246268 msgid "This folder has unsynced changes"269 msgstr "В папката има несинхронизирани промени "270 271 #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:247272 msgid "We will sync these once we’re connected again"273 msgstr "При наличие на връзка към Интернет, тя ще бъде синхронизирана"274 275 #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:260276 msgid "Could not sync with the remote folder"277 msgstr "Папката не може да се синхронизира"278 279 #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:261280 msgid "Is the you and the server online?"281 msgstr "Дали има връзка през Интернет към отдалечения сървър?"282 283 #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:407284 msgid "Edited"285 msgstr "Редактиран"286 287 #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:421288 msgid "Added"289 msgstr "Добавен"290 291 #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:435292 msgid "Deleted"293 msgstr "Изтрит"294 295 #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:449296 msgid "Moved"297 msgstr "Преместен"298 292 299 293 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 … … 305 299 msgstr "Нещата могат изцяло да се объркат." 306 300 307 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:6 7301 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 308 302 msgid "Don't show the notification icon" 309 303 msgstr "Без икона в областта за уведомяване" 310 311 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68312 msgid "Show this help text"313 msgstr "Показване на този помощен текст"314 304 315 305 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 … … 317 307 msgstr "Извеждане на информация за версията" 318 308 319 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 309 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 310 msgid "Show this help text" 311 msgstr "Показване на този помощен текст" 312 313 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 320 314 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." 321 315 msgstr "SparkleShare, лесен интерфейс към Git." 322 316 323 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:1 01317 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 324 318 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" 325 319 msgstr "Авторски права: © 2010 Hylke Bons" 326 320 327 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:1 03321 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 328 322 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." 329 323 msgstr "Тази програма идва БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ." 330 324 331 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:1 05325 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 332 326 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " 333 327 msgstr "" … … 335 329 "условия." 336 330 337 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:1 06331 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 338 332 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." 339 333 msgstr "За повече информация вижте Общия публичен лиценз на GNU, версия 3." 340 334 341 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:1 08335 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 342 336 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " 343 337 msgstr "SparkleShare автоматично синхронизира хранилища на Git" 344 338 345 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:1 09339 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 346 340 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." 347 341 msgstr "в папката ~/SparkleShare с отдалечените им източници." 348 342 349 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:1 11343 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 350 344 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." 351 345 msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [ОПЦИЯ]…" 352 346 353 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:1 12347 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 354 348 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." 355 349 msgstr "Синхронизиране на папката ви за SparkleShare с отдалечените източници." 356 350 357 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:1 14351 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 358 352 msgid "Arguments:" 359 353 msgstr "Аргументи:" 360 354 361 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:1 26355 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 362 356 msgid "SparkleShare " 363 357 msgstr "SparkleShare " 364 358 365 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:1 90359 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 366 360 msgid "No Remote Folders Yet" 367 361 msgstr "Все още няма отдалечени папки" 368 362 369 363 #. Opens the wizard to add a new remote folder 370 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:199 371 msgid "Sync Remote Folder…" 372 msgstr "Синхронизиране на отдалечена папка…" 373 374 #. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications 375 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 376 msgid "Show Notifications" 377 msgstr "Показване на уведомления" 364 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 365 msgid "Add Remote Folder…" 366 msgstr "Добавяне на отдалечена папка…" 367 368 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 369 msgid "Turn Notifications Off" 370 msgstr "Изключване на уведомяванията" 371 372 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 373 msgid "Turn Notifications On" 374 msgstr "Включване на уведомленията" 378 375 379 376 #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ 380 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:2 27381 msgid "About "382 msgstr "Относно "377 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 378 msgid "About SparkleShare" 379 msgstr "Относно SparkleShare" 383 380 384 381 #. A menu item that quits the application 385 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:2 40382 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 386 383 msgid "Quit" 387 384 msgstr "Спиране на програмата" 388 385 389 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:338 390 msgid "No folders yet" 391 msgstr "Все още няма папки" 392 393 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 394 msgid "Not everything is synced" 395 msgstr "Синхронизирането не е приключило" 396 397 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 398 msgid "Up to date" 399 msgstr "Обновено" 400 401 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:364 402 msgid "Syncing…" 403 msgstr "Синхронизиране…" 404 405 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 386 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:124 406 387 msgid "Ouch! Mid-air collision!" 407 388 msgstr "Опс, конфликт на версии!" 408 389 409 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:1 01390 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:125 410 391 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." 411 392 msgstr "Без паника! SparkleShare е създал копие на всеки файл в конфликт."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.