Changeset 2278
- Timestamp:
- Mar 22, 2011, 5:34:26 PM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-power-manager.master.bg.po
r2248 r2278 2 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.5 4 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 6 5 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. 7 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011. 7 8 # 8 9 msgid "" 9 10 msgstr "" 10 11 "Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2011-01-21 20:58+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 20:58+0200\n" 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" 13 "power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 14 "POT-Creation-Date: 2011-03-11 14:54+0000\n" 15 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 17:31+0200\n" 16 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>,\n" 15 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 "Language: bg\n"17 18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Language: bg\n" 20 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 23 … … 27 29 msgid "Power management daemon" 28 30 msgstr "Демон за управление на захранването" 31 32 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 33 msgid "Allow backlight brightness adjustment" 34 msgstr "Настройване яркостта на екрана" 35 36 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2 37 msgid "Display options for the notification icon." 38 msgstr "Показване настройки на иконата за известяване." 39 40 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3 41 msgid "" 42 "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " 43 "failed." 44 msgstr "Показване на съобщение при неуспешно приспиване или дълбоко заспиване." 45 46 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4 47 msgid "" 48 "If a notification message should be displayed when battery in a device " 49 "attached to the computer is getting low." 50 msgstr "" 51 "Показване на съобщение, когато батерията на свързано към компютъра " 52 "устройства е изтощена." 53 54 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5 55 msgid "" 56 "If a notification message should be displayed when the battery is fully " 57 "charged." 58 msgstr "Показване на съобщение, когато батерията е напълно заредена." 59 60 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6 61 msgid "" 62 "If a notification message should be displayed when the system battery or UPS " 63 "is getting low." 64 msgstr "" 65 "Показване на съобщение, когато батерията на системата или непрекъсваемото " 66 "устройство е изтощена." 67 68 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7 69 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" 70 msgstr "Показване на настройки и статистики в контекстното меню" 71 72 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8 73 msgid "If sounds should be used" 74 msgstr "Използване на звуци" 75 76 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9 77 msgid "" 78 "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " 79 "requests have stopped the policy action." 80 msgstr "" 81 "Възпроизвеждане на звук, когато захранването е слабо или действието е " 82 "преустановено." 83 84 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10 85 msgid "" 86 "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " 87 "on battery power" 88 msgstr "" 89 "Намаляване яркостта на подсветката на клавиатурата, когато компютъра работи " 90 "на батерия" 91 92 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11 93 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" 94 msgstr "Използване на енергоспестяващ режим при свързан захранващ адаптер" 95 96 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12 97 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" 98 msgstr "Използване на енергоспестяващ режим при работа на батерия" 99 100 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13 101 msgid "" 102 "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " 103 "battery power." 104 msgstr "" 105 "Промяна яркостта на екрана при превключване между захранващ адаптер и батерия" 106 107 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14 108 msgid "" 109 "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " 110 "battery power." 111 msgstr "Намаляване яркостта на екрана при работа на батерия." 112 113 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15 114 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." 115 msgstr "Превключване на енергоспестяващ режим при свързан захранващ адаптер." 116 117 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16 118 msgid "" 119 "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." 120 msgstr "Превключване на енергоспестяващ режим при работа на батерия." 121 122 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17 123 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." 124 msgstr "Известяване при изключване на захранващия адаптер." 125 126 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18 127 msgid "" 128 "If time based notifications should be used. If set to false, then the " 129 "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." 130 msgstr "" 131 132 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:19 133 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" 134 msgstr "Показване на съобщение за повредена батерия" 135 136 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:20 137 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." 138 msgstr "Показване на съобщение при кратка издръжливост на повредена батерия." 139 140 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:21 141 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" 142 msgstr "" 143 144 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:22 145 msgid "" 146 "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " 147 "this to false only if you know your battery is okay." 148 msgstr "" 149 150 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:23 151 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." 152 msgstr "Яркост на подсветката на клавиатурата при свързан захранващ адаптер." 153 154 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:24 155 msgid "LCD brightness when on AC" 156 msgstr "Яркост на LCD екран при включен захранващ адаптер" 157 158 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:25 159 msgid "LCD dimming amount when on battery" 160 msgstr "Затъмняване на LCD екран при работа на батерия" 161 162 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:26 163 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" 164 msgstr "Заключване на ключодържателя при заспиване" 165 166 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:27 167 #| msgid "Failed to hibernate" 168 msgid "Lock screen on hibernate" 169 msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване" 170 171 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:28 172 msgid "Lock screen on suspend" 173 msgstr "Заключване на екрана при приспиване" 174 175 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:29 176 msgid "Lock screen when blanked" 177 msgstr "Заключване на екрана, когато е черен" 178 179 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:30 180 msgid "Notify on a low power" 181 msgstr "Известяване при изтощена батерия" 182 183 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:31 184 msgid "Notify on a sleep failure" 185 msgstr "Известяване при неуспешно заспиване" 186 187 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:32 188 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" 189 msgstr "Известяване при откачен захранващ адаптер" 190 191 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:33 192 #| msgid "Last full charge:" 193 msgid "Notify when fully charged" 194 msgstr "Известяване при напълно заредена батерия" 195 196 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:34 197 msgid "" 198 "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " 199 "values are between 0 and 100." 200 msgstr "" 201 "Яркост на подсветката при свързан захранващ адаптер. Валидни стойности са " 202 "между 0 и 100." 203 204 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:35 205 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." 206 msgstr "" 207 "Намаляване яркостта на подсветката на клавиатурата, когато не се работи (в " 208 "%)." 209 210 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:36 211 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." 212 msgstr "" 213 "Намаляване яркостта на подсветката на клавиатурата при работа на батерия (в " 214 "%)." 215 216 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:37 217 #, fuzzy 218 #| msgid "Percentage charge:" 219 msgid "Percentage action is taken" 220 msgstr "Процент заряд:" 221 222 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:38 223 msgid "Percentage considered critical" 224 msgstr "Критично ниво в проценти" 225 226 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:39 227 #, fuzzy 228 #| msgid "Percentage charge:" 229 msgid "Percentage considered low" 230 msgstr "Процент заряд:" 231 232 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:40 233 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" 234 msgstr "Намаляване яркостта на подсветката при работа на батерия" 235 236 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:41 237 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" 238 msgstr "" 239 "Намаляване яркостта на подсветката на клавиатурата при работа на батерия" 240 241 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:42 242 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" 243 msgstr "Време без работа преди спиране при свързан захранващ адаптер" 244 245 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:43 246 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" 247 msgstr "Време без работа преди спиране при работа на батерия" 248 249 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:44 250 msgid "The ID of the last device selected" 251 msgstr "Идентификатор на последното избрано устройство" 252 253 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:45 254 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" 255 msgstr "" 256 257 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:46 258 msgid "" 259 "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " 260 "Possible values are between 0 and 100." 261 msgstr "" 262 "Затъмняване на екрана при работа на батерия. Валидните стойности са между 0 " 263 "и 100." 264 265 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:47 266 msgid "" 267 "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " 268 "0.0 and 1.0." 269 msgstr "" 270 "Затъмняване на екрана при свързан захранващ адаптер. Валидните стойности са " 271 "между 0 и 100." 272 273 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:48 274 msgid "The default graph type to show for history" 275 msgstr "Стандартен тип графика за история" 276 277 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:49 278 msgid "The default graph type to show for stats" 279 msgstr "Стандартен тип графика за статистика" 280 281 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:50 282 msgid "The default graph type to show in the history window." 283 msgstr "Стандартния тип графика за прозореца с история." 284 285 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:51 286 msgid "The default graph type to show in the stats window." 287 msgstr "Стандартния тип графика за прозореца със статистика." 288 289 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:52 290 msgid "" 291 "The identifier of the last device which is used to return focus to the " 292 "correct device." 293 msgstr "" 294 "Идентификатора на последното използвано устройство, за да се върне " 295 "правилното устройство." 296 297 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:53 298 msgid "The index of the page number to show by default" 299 msgstr "Номер на стандартната страница" 300 301 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:54 302 msgid "" 303 "The index of the page number to show by default which is used to return " 304 "focus to the correct page." 305 msgstr "" 306 "Номер на стандартната страница, която се използва, за да върне фокуса върху " 307 "правилната страница." 308 309 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:55 310 msgid "" 311 "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." 312 msgstr "Максимална продължителност по оста x за графиката на историята." 313 314 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:56 315 msgid "The maximum time displayed for history" 316 msgstr "" 317 318 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:57 319 msgid "" 320 "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." 321 msgstr "" 322 "Време без работа за изключване на твърдите дискове при свързан захранващ " 323 "адаптер." 324 325 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:58 326 msgid "" 327 "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " 328 "power." 329 msgstr "" 330 "Време без работа за изключване на твърдите дискове при работа на батерия." 331 332 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:59 333 msgid "" 334 "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " 335 "when use-time-for-policy is false." 336 msgstr "" 337 338 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:60 339 msgid "" 340 "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" 341 "time-for-policy is false." 342 msgstr "" 343 344 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:61 345 msgid "" 346 "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " 347 "valid when use-time-for-policy is false." 348 msgstr "" 349 350 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:63 351 #, no-c-format 352 msgid "" 353 "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " 354 "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " 355 "between 0 and 100." 356 msgstr "" 357 358 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:65 359 #, no-c-format 360 msgid "" 361 "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " 362 "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " 363 "power. Legal values are between 0 and 100." 364 msgstr "" 365 366 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:66 367 msgid "" 368 "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " 369 "Only valid when use-time-for-policy is true." 370 msgstr "" 371 372 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:67 373 msgid "" 374 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " 375 "Only valid when use-time-for-policy is true." 376 msgstr "" 377 378 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:68 379 msgid "" 380 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " 381 "valid when use-time-for-policy is true." 382 msgstr "" 383 384 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:69 385 msgid "The time remaining when action is taken" 386 msgstr "Оставащо време до извършване на действие" 387 388 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:70 389 msgid "The time remaining when critical" 390 msgstr "" 391 392 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:71 393 msgid "The time remaining when low" 394 msgstr "" 395 396 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:72 397 msgid "Use gnome-screensaver lock setting" 398 msgstr "Използване настройките за заключване от „Предпазител на екрана“" 399 400 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:73 401 msgid "" 402 "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " 403 "Leave this blank if the button should not be shown." 404 msgstr "" 405 "Ако приспиването е неуспешно, потребителят може да бъде известен. Оставете " 406 "полето празно, ако потребителят трябва да бъде известен." 407 408 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:74 409 msgid "When to show the notification icon" 410 msgstr "Показване на известяващата икона, когато" 411 412 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:75 413 msgid "" 414 "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " 415 "This means the keyring will have to be unlocked on resume." 416 msgstr "" 417 "Заключване на ключодържателя преди компютъра да заспи дълбоко. " 418 "Ключодържателят ще трябва да се отключи отново при продължаване на работата." 419 420 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:76 421 msgid "" 422 "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " 423 "means the keyring will have to be unlocked on resume." 424 msgstr "" 425 426 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:77 427 msgid "" 428 "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " 429 "Only used if lock-use-screensaver is false." 430 msgstr "" 431 432 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:78 433 msgid "" 434 "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " 435 "used if lock-use-screensaver is false." 436 msgstr "" 437 438 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:79 439 msgid "" 440 "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " 441 "lock-use-screensaver is false." 442 msgstr "" 443 444 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:80 445 msgid "" 446 "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the " 447 "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." 448 msgstr "" 449 "Използване настройките за заключване от „Предпазител на екрана“, за " 450 "заключване на екрана след дълбоко заспиване, приспиване или празен екран." 451 452 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:81 453 msgid "Whether to use time-based notifications" 454 msgstr "" 455 456 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:82 457 msgid "Whether we should show the history data points" 458 msgstr "" 459 460 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:83 461 msgid "" 462 "Whether we should show the history data points in the statistics window." 463 msgstr "" 464 465 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:84 466 msgid "Whether we should show the stats data points" 467 msgstr "" 468 469 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:85 470 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." 471 msgstr "" 472 473 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:86 474 msgid "Whether we should smooth the history data" 475 msgstr "" 476 477 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:87 478 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." 479 msgstr "" 480 481 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:88 482 msgid "Whether we should smooth the stats data" 483 msgstr "" 484 485 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:89 486 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." 487 msgstr "" 29 488 30 489 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 … … 278 737 279 738 #. TRANSLATORS: this is the sound description 280 #: ../src/gpm-manager.c:23 7 ../src/gpm-manager.c:308739 #: ../src/gpm-manager.c:239 ../src/gpm-manager.c:310 281 740 msgid "Battery is very low" 282 741 msgstr "Критично ниско ниво на батерията" 283 742 284 743 #. TRANSLATORS: this is the sound description 285 #: ../src/gpm-manager.c:2 88744 #: ../src/gpm-manager.c:290 286 745 msgid "Power plugged in" 287 746 msgstr "Включване на електрическото захранване" 288 747 289 748 #. TRANSLATORS: this is the sound description 290 #: ../src/gpm-manager.c:29 2749 #: ../src/gpm-manager.c:294 291 750 msgid "Power unplugged" 292 751 msgstr "Изключване на електрическото захранване" 293 752 294 753 #. TRANSLATORS: this is the sound description 295 #: ../src/gpm-manager.c:29 6754 #: ../src/gpm-manager.c:298 296 755 msgid "Lid has opened" 297 756 msgstr "Отваряне на екрана" 298 757 299 758 #. TRANSLATORS: this is the sound description 300 #: ../src/gpm-manager.c:30 0759 #: ../src/gpm-manager.c:302 301 760 msgid "Lid has closed" 302 761 msgstr "Затваряне на екрана" 303 762 304 763 #. TRANSLATORS: this is the sound description 305 #: ../src/gpm-manager.c:30 4764 #: ../src/gpm-manager.c:306 306 765 msgid "Battery is low" 307 766 msgstr "Ниско ниво на батерията" 308 767 309 768 #. TRANSLATORS: this is the sound description 310 #: ../src/gpm-manager.c:31 2769 #: ../src/gpm-manager.c:314 311 770 msgid "Battery is full" 312 771 msgstr "Батерията е заредена" 313 772 314 773 #. TRANSLATORS: this is the sound description 315 #: ../src/gpm-manager.c:31 6774 #: ../src/gpm-manager.c:318 316 775 msgid "Suspend started" 317 776 msgstr "Начало на приспиване" 318 777 319 778 #. TRANSLATORS: this is the sound description 320 #: ../src/gpm-manager.c:32 0779 #: ../src/gpm-manager.c:322 321 780 msgid "Resumed" 322 781 msgstr "Събуждане" 323 782 324 783 #. TRANSLATORS: this is the sound description 325 #: ../src/gpm-manager.c:32 4784 #: ../src/gpm-manager.c:326 326 785 msgid "Suspend failed" 327 786 msgstr "Неуспешно приспиване" 328 787 329 788 #. TRANSLATORS: message text 330 #: ../src/gpm-manager.c:61 0789 #: ../src/gpm-manager.c:612 331 790 msgid "Computer failed to suspend." 332 791 msgstr "Неуспех при приспиване на компютъра." 333 792 334 793 #. TRANSLATORS: title text 335 #: ../src/gpm-manager.c:61 2794 #: ../src/gpm-manager.c:614 336 795 msgid "Failed to suspend" 337 796 msgstr "Неуспешно приспиване" 338 797 339 798 #. TRANSLATORS: message text 340 #: ../src/gpm-manager.c:61 6799 #: ../src/gpm-manager.c:618 341 800 msgid "Computer failed to hibernate." 342 801 msgstr "Неуспех при дълбоко приспиване на компютъра." 343 802 344 803 #. TRANSLATORS: title text 345 #: ../src/gpm-manager.c:6 18804 #: ../src/gpm-manager.c:620 346 805 msgid "Failed to hibernate" 347 806 msgstr "Неуспешно дълбоко приспиване" 348 807 349 808 #. TRANSLATORS: message text 350 #: ../src/gpm-manager.c:62 3809 #: ../src/gpm-manager.c:625 351 810 msgid "Failure was reported as:" 352 811 msgstr "Докладваната грешка е:" 353 812 354 813 #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website 355 #: ../src/gpm-manager.c:63 6814 #: ../src/gpm-manager.c:638 356 815 msgid "Visit help page" 357 816 msgstr "Погледнете страницата с помощта" 358 817 359 818 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle 360 #: ../src/gpm-manager.c:9 59819 #: ../src/gpm-manager.c:988 361 820 msgid "Display DPMS activated" 362 821 msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено" 363 822 364 823 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle 365 #: ../src/gpm-manager.c: 978824 #: ../src/gpm-manager.c:1007 366 825 msgid "On battery power" 367 826 msgstr "От батерии" 368 827 369 #: ../src/gpm-manager.c: 996828 #: ../src/gpm-manager.c:1025 370 829 msgid "Laptop lid is closed" 371 830 msgstr "Екранът е затворен" 372 831 373 #: ../src/gpm-manager.c:10 34832 #: ../src/gpm-manager.c:1063 374 833 msgid "Power Information" 375 834 msgstr "Информация за заряда" 376 835 377 836 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor 378 #: ../src/gpm-manager.c:1 272837 #: ../src/gpm-manager.c:1301 379 838 msgid "Battery may be recalled" 380 839 msgstr "Батериите ви може да са обявени за връщане" 381 840 382 #: ../src/gpm-manager.c:1 273841 #: ../src/gpm-manager.c:1302 383 842 #, c-format 384 843 msgid "" … … 394 853 395 854 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website 396 #: ../src/gpm-manager.c:1 283855 #: ../src/gpm-manager.c:1312 397 856 msgid "Visit recall website" 398 857 msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии" 399 858 400 859 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again 401 #: ../src/gpm-manager.c:1 286860 #: ../src/gpm-manager.c:1315 402 861 msgid "Do not show me this again" 403 862 msgstr "Това да не се показва отново" … … 407 866 #. * the design capacity. (#326740) 408 867 #. TRANSLATORS: battery is old or broken 409 #: ../src/gpm-manager.c:1 374868 #: ../src/gpm-manager.c:1403 410 869 msgid "Battery may be broken" 411 870 msgstr "Батериите ви може да са повредени" 412 871 413 872 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low 414 #: ../src/gpm-manager.c:1 377873 #: ../src/gpm-manager.c:1406 415 874 #, c-format 416 875 msgid "" … … 422 881 423 882 #. TRANSLATORS: show the charged notification 424 #: ../src/gpm-manager.c:14 26883 #: ../src/gpm-manager.c:1455 425 884 msgid "Battery Charged" 426 885 msgid_plural "Batteries Charged" … … 429 888 430 889 #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging 431 #: ../src/gpm-manager.c:1 472890 #: ../src/gpm-manager.c:1501 432 891 msgid "Battery Discharging" 433 892 msgstr "Батериите се разреждат" 434 893 435 894 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got 436 #: ../src/gpm-manager.c:1 476895 #: ../src/gpm-manager.c:1505 437 896 #, c-format 438 897 msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" … … 440 899 441 900 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging 442 #: ../src/gpm-manager.c:1 482901 #: ../src/gpm-manager.c:1511 443 902 msgid "UPS Discharging" 444 903 msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване" 445 904 446 905 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got 447 #: ../src/gpm-manager.c:1 486906 #: ../src/gpm-manager.c:1515 448 907 #, c-format 449 908 msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" … … 451 910 452 911 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery 453 #: ../src/gpm-manager.c:1 584912 #: ../src/gpm-manager.c:1613 454 913 msgid "Battery low" 455 914 msgstr "Ниско ниво на батерията" 456 915 457 916 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery 458 #: ../src/gpm-manager.c:1 587917 #: ../src/gpm-manager.c:1616 459 918 msgid "Laptop battery low" 460 919 msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър" 461 920 462 921 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got 463 #: ../src/gpm-manager.c:1 593922 #: ../src/gpm-manager.c:1622 464 923 #, c-format 465 924 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" … … 467 926 468 927 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low 469 #: ../src/gpm-manager.c:1 597928 #: ../src/gpm-manager.c:1626 470 929 msgid "UPS low" 471 930 msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" 472 931 473 932 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got 474 #: ../src/gpm-manager.c:16 01933 #: ../src/gpm-manager.c:1630 475 934 #, c-format 476 935 msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" … … 481 940 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low 482 941 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low 483 #: ../src/gpm-manager.c:16 05 ../src/gpm-manager.c:1757942 #: ../src/gpm-manager.c:1634 ../src/gpm-manager.c:1786 484 943 msgid "Mouse battery low" 485 944 msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката" 486 945 487 946 #. TRANSLATORS: tell user more details 488 #: ../src/gpm-manager.c:16 08947 #: ../src/gpm-manager.c:1637 489 948 #, c-format 490 949 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" … … 493 952 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low 494 953 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low 495 #: ../src/gpm-manager.c:16 12 ../src/gpm-manager.c:1765954 #: ../src/gpm-manager.c:1641 ../src/gpm-manager.c:1794 496 955 msgid "Keyboard battery low" 497 956 msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата" 498 957 499 958 #. TRANSLATORS: tell user more details 500 #: ../src/gpm-manager.c:16 15959 #: ../src/gpm-manager.c:1644 501 960 #, c-format 502 961 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" … … 505 964 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low 506 965 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low 507 #: ../src/gpm-manager.c:16 19 ../src/gpm-manager.c:1774966 #: ../src/gpm-manager.c:1648 ../src/gpm-manager.c:1803 508 967 msgid "PDA battery low" 509 968 msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник" 510 969 511 970 #. TRANSLATORS: tell user more details 512 #: ../src/gpm-manager.c:16 22971 #: ../src/gpm-manager.c:1651 513 972 #, c-format 514 973 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" … … 517 976 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low 518 977 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low 519 #: ../src/gpm-manager.c:16 26 ../src/gpm-manager.c:1784520 #: ../src/gpm-manager.c:1 795978 #: ../src/gpm-manager.c:1655 ../src/gpm-manager.c:1813 979 #: ../src/gpm-manager.c:1824 521 980 msgid "Cell phone battery low" 522 981 msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон" 523 982 524 983 #. TRANSLATORS: tell user more details 525 #: ../src/gpm-manager.c:16 29984 #: ../src/gpm-manager.c:1658 526 985 #, c-format 527 986 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" … … 529 988 530 989 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low 531 #: ../src/gpm-manager.c:16 34990 #: ../src/gpm-manager.c:1663 532 991 msgid "Media player battery low" 533 992 msgstr "Ниско ниво на батерията на музикалното устройство" 534 993 535 994 #. TRANSLATORS: tell user more details 536 #: ../src/gpm-manager.c:16 37995 #: ../src/gpm-manager.c:1666 537 996 #, c-format 538 997 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" … … 541 1000 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low 542 1001 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low 543 #: ../src/gpm-manager.c:16 41 ../src/gpm-manager.c:18041002 #: ../src/gpm-manager.c:1670 ../src/gpm-manager.c:1833 544 1003 msgid "Tablet battery low" 545 1004 msgstr "Ниско ниво на батерията на таблета" 546 1005 547 1006 #. TRANSLATORS: tell user more details 548 #: ../src/gpm-manager.c:16 441007 #: ../src/gpm-manager.c:1673 549 1008 #, c-format 550 1009 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" … … 553 1012 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low 554 1013 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low 555 #: ../src/gpm-manager.c:16 48 ../src/gpm-manager.c:18131014 #: ../src/gpm-manager.c:1677 ../src/gpm-manager.c:1842 556 1015 msgid "Attached computer battery low" 557 1016 msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър" 558 1017 559 1018 #. TRANSLATORS: tell user more details 560 #: ../src/gpm-manager.c:16 511019 #: ../src/gpm-manager.c:1680 561 1020 #, c-format 562 1021 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" … … 564 1023 565 1024 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery 566 #: ../src/gpm-manager.c:17 161025 #: ../src/gpm-manager.c:1745 567 1026 msgid "Battery critically low" 568 1027 msgstr "Критично ниско ниво на батерията" … … 570 1029 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery 571 1030 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low 572 #: ../src/gpm-manager.c:17 19 ../src/gpm-manager.c:18761031 #: ../src/gpm-manager.c:1748 ../src/gpm-manager.c:1905 573 1032 msgid "Laptop battery critically low" 574 1033 msgstr "Критично ниско ниво на батерията" 575 1034 576 1035 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything 577 #: ../src/gpm-manager.c:17 281036 #: ../src/gpm-manager.c:1757 578 1037 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." 579 1038 msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни." 580 1039 581 1040 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum 582 #: ../src/gpm-manager.c:17 321041 #: ../src/gpm-manager.c:1761 583 1042 #, c-format 584 1043 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." … … 588 1047 589 1048 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum 590 #: ../src/gpm-manager.c:17 361049 #: ../src/gpm-manager.c:1765 591 1050 #, c-format 592 1051 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." … … 596 1055 597 1056 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum 598 #: ../src/gpm-manager.c:17 401057 #: ../src/gpm-manager.c:1769 599 1058 #, c-format 600 1059 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." … … 605 1064 #. TRANSLATORS: the UPS is very low 606 1065 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low 607 #: ../src/gpm-manager.c:17 47 ../src/gpm-manager.c:19121066 #: ../src/gpm-manager.c:1776 ../src/gpm-manager.c:1941 608 1067 msgid "UPS critically low" 609 1068 msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" 610 1069 611 1070 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum 612 #: ../src/gpm-manager.c:17 511071 #: ../src/gpm-manager.c:1780 613 1072 #, c-format 614 1073 msgid "" … … 621 1080 622 1081 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 623 #: ../src/gpm-manager.c:17 601082 #: ../src/gpm-manager.c:1789 624 1083 #, c-format 625 1084 msgid "" … … 631 1090 632 1091 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 633 #: ../src/gpm-manager.c:17 681092 #: ../src/gpm-manager.c:1797 634 1093 #, c-format 635 1094 msgid "" … … 641 1100 642 1101 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 643 #: ../src/gpm-manager.c:1 7771102 #: ../src/gpm-manager.c:1806 644 1103 #, c-format 645 1104 msgid "" … … 651 1110 652 1111 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 653 #: ../src/gpm-manager.c:1 7871112 #: ../src/gpm-manager.c:1816 654 1113 #, c-format 655 1114 msgid "" … … 661 1120 662 1121 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 663 #: ../src/gpm-manager.c:1 7981122 #: ../src/gpm-manager.c:1827 664 1123 #, c-format 665 1124 msgid "" … … 671 1130 672 1131 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 673 #: ../src/gpm-manager.c:18 071132 #: ../src/gpm-manager.c:1836 674 1133 #, c-format 675 1134 msgid "" … … 681 1140 682 1141 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 683 #: ../src/gpm-manager.c:18 161142 #: ../src/gpm-manager.c:1845 684 1143 #, c-format 685 1144 msgid "" … … 691 1150 692 1151 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data 693 #: ../src/gpm-manager.c:1 8841152 #: ../src/gpm-manager.c:1913 694 1153 msgid "" 695 1154 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" … … 700 1159 701 1160 #. TRANSLATORS: computer will suspend 702 #: ../src/gpm-manager.c:1 8901161 #: ../src/gpm-manager.c:1919 703 1162 msgid "" 704 1163 "The battery is below the critical level and this computer is about to " … … 711 1170 712 1171 #. TRANSLATORS: computer will hibernate 713 #: ../src/gpm-manager.c:1 8971172 #: ../src/gpm-manager.c:1926 714 1173 msgid "" 715 1174 "The battery is below the critical level and this computer is about to " … … 719 1178 720 1179 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown 721 #: ../src/gpm-manager.c:19 021180 #: ../src/gpm-manager.c:1931 722 1181 msgid "" 723 1182 "The battery is below the critical level and this computer is about to " … … 726 1185 727 1186 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data 728 #: ../src/gpm-manager.c:19 201187 #: ../src/gpm-manager.c:1949 729 1188 msgid "" 730 1189 "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " … … 735 1194 736 1195 #. TRANSLATORS: computer will hibernate 737 #: ../src/gpm-manager.c:19 261196 #: ../src/gpm-manager.c:1955 738 1197 msgid "" 739 1198 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." … … 743 1202 744 1203 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown 745 #: ../src/gpm-manager.c:19 311204 #: ../src/gpm-manager.c:1960 746 1205 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." 747 1206 msgstr ""
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.