Changeset 228
- Timestamp:
- Sep 30, 2005, 12:14:28 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
fifth-toe/balsa.HEAD.bg.po
r37 r228 8 8 "Project-Id-Version: Balsa 1.1.x\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2005-0 7-08 02:48+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2005-0 7-08 15:04+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:01+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-09-30 12:12+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 19 #: ../balsa.desktop.in.h:1 … … 26 26 27 27 #. The externq database doesn't support Id's, sorry! 28 #: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:4 1828 #: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:421 29 29 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329 30 #, fuzzy31 30 msgid "No-Id" 32 msgstr " Без ID"33 34 #: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:3 6935 #: ../libbalsa/address-book-ldap.c:42 4../libbalsa/address-book-ldif.c:30931 msgstr "" 32 33 #: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370 34 #: ../libbalsa/address-book-ldap.c:427 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309 36 35 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351 37 36 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158 38 37 #: ../libbalsa/address-book-vcard.c:312 39 #, fuzzy40 38 msgid "No-Name" 41 msgstr " Без име"42 43 #: ../libbalsa/address-book-ldap.c:27 139 msgstr "" 40 41 #: ../libbalsa/address-book-ldap.c:275 44 42 msgid "TLS requested but not compiled in" 45 43 msgstr "" 46 44 47 45 #: ../libbalsa/address-book.c:301 ../libbalsa/filter-error.c:45 48 #, fuzzy49 46 msgid "No error" 50 msgstr " непозната грешка"47 msgstr "" 51 48 52 49 # #, c-format … … 74 71 #: ../libbalsa/address-book.c:309 75 72 msgid "Cannot find address in address book" 76 msgstr "Адресът не е открит в адресника"77 78 #: ../libbalsa/address-book.c:310 ../src/main-window.c:222 879 #: ../src/main-window.c:42 50 ../src/sendmsg-window.c:478173 msgstr "Адресът не беше открит в адресника" 74 75 #: ../libbalsa/address-book.c:310 ../src/main-window.c:2227 76 #: ../src/main-window.c:4249 ../src/sendmsg-window.c:4811 80 77 msgid "Unknown error" 81 78 msgstr "Неизвестна грешка" … … 105 102 msgstr "Е-поща:" 106 103 107 #: ../libbalsa/body.c:11 6 ../libbalsa/mailbox_local.c:1163108 #: ../libbalsa/message.c:80 3104 #: ../libbalsa/body.c:115 ../libbalsa/mailbox_local.c:1165 105 #: ../libbalsa/message.c:807 109 106 msgid "(No subject)" 110 msgstr "( без\"относно\")"107 msgstr "(липсва \"относно\")" 111 108 112 109 # #, c-format … … 137 134 msgstr "" 138 135 139 #: ../libbalsa/filter.c:132 ../libbalsa/mailbox_local.c:40 6136 #: ../libbalsa/filter.c:132 ../libbalsa/mailbox_local.c:407 140 137 msgid "Unable to load message body to match filter" 141 138 msgstr "" … … 152 149 153 150 #: ../libbalsa/filter.c:283 154 #, fuzzy,c-format151 #, c-format 155 152 msgid "Error when copying messages: %s" 156 msgstr " Съобщение с грешки"153 msgstr "" 157 154 158 155 #: ../libbalsa/filter.c:293 159 #, fuzzy,c-format156 #, c-format 160 157 msgid "Error when trashing messages: %s" 161 msgstr " Препрати това съобщение"158 msgstr "" 162 159 163 160 #: ../libbalsa/filter.c:306 … … 171 168 msgstr "" 172 169 173 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:279 ../libbalsa/rfc3156.c:1 603170 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:279 ../libbalsa/rfc3156.c:1598 174 171 #, c-format 175 172 msgid "" … … 179 176 msgstr "" 180 177 181 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:160 8178 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1603 182 179 #, c-format 183 180 msgid "" … … 187 184 msgstr "" 188 185 189 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:40 2 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:484190 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:49 5 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:610191 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:70 1186 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:404 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486 187 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:612 188 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:703 192 189 #, c-format 193 190 msgid "%s: could not get data from stream: %s" 194 191 msgstr "" 195 192 196 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:41 0 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:619197 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:7 09198 #, fuzzy,c-format193 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:621 194 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:711 195 #, c-format 199 196 msgid "%s: could not create new data object: %s" 200 msgstr " не може да се създаде временен файл %s"201 202 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:42 0197 msgstr "" 198 199 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422 203 200 #, c-format 204 201 msgid "%s: signing failed: %s" 205 202 msgstr "%s: подписването е неуспешно: %s" 206 203 207 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:5 09204 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:511 208 205 #, c-format 209 206 msgid "%s: signature verification failed: %s" 210 207 msgstr "%s: проверката на подписа е неуспешна: %s" 211 208 212 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:57 4209 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:576 213 210 msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440" 214 211 msgstr "" 215 212 216 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:64 5213 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:647 217 214 #, c-format 218 215 msgid "%s: signing and encryption failed: %s" 219 216 msgstr "%s: подписването и шифрирането са неуспешни: %s" 220 217 221 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:6 49218 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:651 222 219 #, c-format 223 220 msgid "%s: encryption failed: %s" 224 221 msgstr "%s: грешка при шифрирането: %s" 225 222 226 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:72 1223 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:723 227 224 #, c-format 228 225 msgid "%s: decryption failed: %s" 229 226 msgstr "" 230 227 231 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:75 6232 #, fuzzy,c-format228 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:758 229 #, c-format 233 230 msgid "%s: could not create context: %s" 234 msgstr " не може да се създаде временен файл %s"235 236 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:81 2231 msgstr "" 232 233 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814 237 234 msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available" 238 235 msgstr "" 239 236 240 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:82 2237 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824 241 238 msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available" 242 239 msgstr "" 243 240 244 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:8 29241 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:831 245 242 #, c-format 246 243 msgid "invalid crypto engine %d" 247 244 msgstr "" 248 245 249 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:86 0 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:882250 #, fuzzy,c-format246 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:862 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:884 247 #, c-format 251 248 msgid "%s: could not list keys for %s: %s" 252 msgstr " Не може да се съхрани %s: %s"253 254 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:89 4255 #, fuzzy,c-format249 msgstr "" 250 251 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:896 252 #, c-format 256 253 msgid "%s: could not find a key for %s" 257 msgstr " Не може да намери хоста \"%s\""258 259 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:90 6254 msgstr "" 255 256 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:908 260 257 #, c-format 261 258 msgid "%s: multiple keys for %s" 262 259 msgstr "" 263 260 264 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:95 1261 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:953 265 262 #, c-format 266 263 msgid "%s: insufficient validity for uid %s" … … 268 265 269 266 #. should "re" be localized ? 270 #: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:128 2271 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:128 4 ../src/sendmsg-window.c:3344272 #: ../src/sendmsg-window.c:33 45267 #: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1284 268 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:1286 ../src/sendmsg-window.c:3352 269 #: ../src/sendmsg-window.c:3353 273 270 msgid "Re:" 274 msgstr " "275 276 #: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:33 74277 #: ../src/sendmsg-window.c:33 75271 msgstr "Re:" 272 273 #: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3383 274 #: ../src/sendmsg-window.c:3384 278 275 msgid "Fwd:" 279 msgstr " "276 msgstr "Fwd:" 280 277 281 278 #: ../libbalsa/identity.c:153 … … 287 284 msgstr "Текущата" 288 285 289 #: ../libbalsa/identity.c:646 ../libbalsa/smtp-server.c:2 67286 #: ../libbalsa/identity.c:646 ../libbalsa/smtp-server.c:271 290 287 msgid "Default" 291 288 msgstr "По подразбиране" … … 293 290 #. create the "General" tab 294 291 #: ../libbalsa/identity.c:852 295 #, fuzzy296 292 msgid "General" 297 msgstr " Подател"293 msgstr "Общи данни" 298 294 299 295 #: ../libbalsa/identity.c:854 … … 314 310 315 311 #: ../libbalsa/identity.c:862 316 #, fuzzy317 312 msgid "_Domain:" 318 msgstr " Домейн:"313 msgstr "_DNS област:" 319 314 320 315 #: ../libbalsa/identity.c:864 … … 336 331 #. create the "Signature" tab 337 332 #: ../libbalsa/identity.c:876 338 #, fuzzy339 333 msgid "Signature" 340 msgstr " _Път до подписа:"334 msgstr "Подпис" 341 335 342 336 #: ../libbalsa/identity.c:878 … … 365 359 366 360 #: ../libbalsa/identity.c:896 367 #, fuzzy368 361 msgid "Prepend Si_gnature" 369 msgstr " Подпис"362 msgstr "" 370 363 371 364 #. create the "Security" tab 372 365 #: ../libbalsa/identity.c:901 373 366 msgid "Security" 374 msgstr " "367 msgstr "Сигурност" 375 368 376 369 #: ../libbalsa/identity.c:904 … … 384 377 #: ../libbalsa/identity.c:910 385 378 msgid "default protocol" 386 msgstr "п ротокол по подразбиране"379 msgstr "подразбиращ се протокол" 387 380 388 381 #: ../libbalsa/identity.c:913 … … 421 414 #: ../libbalsa/identity.c:1644 422 415 msgid "GpgSM S/MIME mode" 423 msgstr "G spSM с използване на S/MIME"416 msgstr "GpgSM с използване на S/MIME" 424 417 425 418 #. IMAP host name + message … … 457 450 msgstr "" 458 451 459 #: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:20 0452 #: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:204 460 453 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"." 461 msgstr "Настройките ви за Balsa вече се съдържатв \"~/.balsa/config\"."462 463 #: ../libbalsa/libbalsa.c:28 4454 msgstr "Настройките ви за Balsa са вече в \"~/.balsa/config\"." 455 456 #: ../libbalsa/libbalsa.c:285 464 457 #, c-format 465 458 msgid "LDAP Directory for %s" 466 msgstr " "467 468 #: ../libbalsa/libbalsa.c:39 0459 msgstr "LDAP директория за %s" 460 461 #: ../libbalsa/libbalsa.c:391 469 462 msgid "Invalid date" 470 463 msgstr "Грешна дата" 471 464 472 #: ../libbalsa/libbalsa.c:406 ../src/pref-manager.c:1164 473 #: ../src/pref-manager.c:1259 474 #, fuzzy 465 #: ../libbalsa/libbalsa.c:407 ../src/pref-manager.c:1206 466 #: ../src/pref-manager.c:1301 475 467 msgid "Unknown" 476 msgstr " Не познат"477 478 #: ../libbalsa/libbalsa.c:54 5468 msgstr "" 469 470 #: ../libbalsa/libbalsa.c:546 479 471 #, c-format 480 472 msgid "" … … 483 475 "<b>This certificate belongs to:</b>\n" 484 476 msgstr "" 485 486 #: ../libbalsa/libbalsa.c:557 477 "Автентичността на този сертификат не може да бъде проверена.\n" 478 "<b>Причина:</b>·%s\n" 479 "<b>Сертификатът принадлежи на:</b>\n" 480 481 #: ../libbalsa/libbalsa.c:558 487 482 msgid "" 488 483 "\n" … … 490 485 msgstr "" 491 486 "\n" 492 "<b> Този сертификат е издаден от:</b>\n"493 494 #: ../libbalsa/libbalsa.c:56 8487 "<b>Сертификатът е издаден от:</b>\n" 488 489 #: ../libbalsa/libbalsa.c:569 495 490 #, c-format 496 491 msgid "" … … 500 495 "<b>Fingerprint:</b> %s" 501 496 msgstr "" 502 "<b> Този сертификат е валиден</b>\n"497 "<b>Сертификатът е валиден</b>\n" 503 498 "от %s\n" 504 499 "до %s\n" 505 500 "<b>Отпечатък:</b> %s" 506 501 507 #: ../libbalsa/libbalsa.c:57 7502 #: ../libbalsa/libbalsa.c:578 508 503 msgid "SSL/TLS certificate" 509 504 msgstr "SSL/TLS сертификат" 510 505 511 #: ../libbalsa/libbalsa.c:5 79506 #: ../libbalsa/libbalsa.c:580 512 507 msgid "_Accept Once" 513 msgstr " "514 515 #: ../libbalsa/libbalsa.c:58 0508 msgstr "Приемане _сега" 509 510 #: ../libbalsa/libbalsa.c:581 516 511 msgid "Accept&_Save" 517 msgstr "" 518 519 #: ../libbalsa/libbalsa.c:581 520 #, fuzzy 512 msgstr "Приемане и _запомняне" 513 514 #: ../libbalsa/libbalsa.c:582 521 515 msgid "_Reject" 522 msgstr "_От носно"523 524 # #, c-format 525 #: ../libbalsa/mailbox.c: 390516 msgstr "_Отхвърляне" 517 518 # #, c-format 519 #: ../libbalsa/mailbox.c:400 526 520 #, c-format 527 521 msgid "Cannot load mailbox %s" … … 529 523 530 524 # #, c-format 531 #: ../libbalsa/mailbox.c: 397525 #: ../libbalsa/mailbox.c:407 532 526 #, c-format 533 527 msgid "No such mailbox type: %s" … … 535 529 536 530 # #, c-format 537 #: ../libbalsa/mailbox.c:4 14531 #: ../libbalsa/mailbox.c:424 538 532 #, c-format 539 533 msgid "Bad local mailbox path \"%s\"" … … 541 535 542 536 # #, c-format 543 #: ../libbalsa/mailbox.c:4 19544 #, fuzzy,c-format537 #: ../libbalsa/mailbox.c:429 538 #, c-format 545 539 msgid "Could not create a mailbox of type %s" 546 msgstr "Не може да се създаде пощенска кутия тип %s" 540 msgstr "Грешка при създаване на пощенска кутия %s" 541 542 #: ../libbalsa/mailbox.c:3424 543 msgid "Reconstructing message" 544 msgstr "Възстановяване на писмото" 547 545 548 546 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a … … 558 556 msgstr "IMAP сървърът прекъсна връзката: %s Повторно свързване..." 559 557 560 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:100 6 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:493561 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:5 16 ../libbalsa/mailbox_mh.c:515558 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1005 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:492 559 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:523 ../libbalsa/mailbox_mh.c:517 562 560 #, c-format 563 561 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n" 564 562 msgstr "" 565 563 566 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:10 80../libbalsa/mailbox_imap.c:2219564 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1079 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2219 567 565 #, c-format 568 566 msgid "Downloading %ld kB" 569 567 msgstr "" 570 568 571 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:14 60569 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1459 572 570 #, c-format 573 571 msgid "" … … 576 574 msgstr "" 577 575 578 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:15 20576 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1519 579 577 #, c-format 580 578 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\"" 581 579 msgstr "" 582 580 583 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:160 9 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1650581 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1649 584 582 msgid "Cannot get IMAP handle" 585 583 msgstr "" 586 584 587 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479 585 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2252 586 msgid "Cannot create temporary file" 587 msgstr "Грешка при създаване на временен файл" 588 589 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2271 590 #, c-format 591 msgid "Cannot write to temporary file %s" 592 msgstr "Грешка при писане във временния файл %s" 593 594 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2504 588 595 #, c-format 589 596 msgid "Uploading %ld kB" 590 597 msgstr "" 591 598 592 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:26 66599 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2691 593 600 msgid "Server-side threading not supported." 594 601 msgstr "" 595 602 596 603 # #, c-format 597 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:14 48604 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:1450 598 605 #, c-format 599 606 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, " … … 601 608 602 609 # #, c-format 603 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:147 0610 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:1472 604 611 #, c-format 605 612 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\"" … … 607 614 608 615 # #, c-format 609 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:20 5610 #, fuzzy,c-format616 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:204 617 #, c-format 611 618 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox." 612 msgstr "Пощенската кутия \"%s\" не е пощенска директория"613 614 # #, c-format 615 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:21 4616 #, fuzzy,c-format619 msgstr "Пощенската кутия \"%s\" не е Maildir кутия." 620 621 # #, c-format 622 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:213 623 #, c-format 617 624 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)" 618 msgstr " Не може да се създадеMailDir директория в %s (%s)"619 620 # #, c-format 621 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:22 1 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:229622 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:23 9623 #, fuzzy,c-format625 msgstr "Грешка при създаване на MailDir директория в %s (%s)" 626 627 # #, c-format 628 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:220 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228 629 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:238 630 #, c-format 624 631 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)" 625 msgstr " Не може да се създаде MailDir в %s (%S)"626 627 # #, c-format 628 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:3 40 ../libbalsa/mailbox_mh.c:277632 msgstr "Грешка при създаване на MailDir в %s (%s)" 633 634 # #, c-format 635 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:339 ../libbalsa/mailbox_mh.c:276 629 636 #, c-format 630 637 msgid "" … … 635 642 "%s" 636 643 637 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:34 6 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:300638 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:28 3639 #, fuzzy,c-format644 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:345 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:307 645 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:282 646 #, c-format 640 647 msgid "" 641 648 "Could not remove %s:\n" 642 649 "%s" 643 msgstr " Не може да се съхрани %s: %s"644 645 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:47 2 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:467646 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:49 6650 msgstr "" 651 652 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:471 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:474 653 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:498 647 654 msgid "Mailbox does not exist." 648 655 msgstr "Пощенската кутия не съществува." 649 656 650 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:90 1657 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:900 651 658 msgid "Cannot read message" 652 659 msgstr "Писмото не може да бъде прочетено" 653 660 654 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:923 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1606 655 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1109 656 #, fuzzy 661 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:923 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1616 662 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1113 657 663 msgid "Data copy error" 658 msgstr " непозната грешка"659 660 # #, c-format 661 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2 04662 #, fuzzy,c-format664 msgstr "" 665 666 # #, c-format 667 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211 668 #, c-format 663 669 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox." 664 msgstr "Пощенската кутия \"%s\" не е Mbox пощенскакутия."665 666 # #, c-format 667 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:4 75670 msgstr "Пощенската кутия \"%s\" не е Mbox кутия." 671 672 # #, c-format 673 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:482 668 674 msgid "Cannot open mailbox." 669 675 msgstr "Кутията не може да бъде отворена." 670 676 671 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:4 87677 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:494 672 678 msgid "Mailbox is not in mbox format." 673 679 msgstr "Пощенската кутия не е във формат mbox." 674 680 675 681 # #, c-format 676 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c: 495682 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:502 677 683 msgid "Cannot lock mailbox." 678 684 msgstr "Кутията не може да бъде заключена." 679 685 680 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:15 54681 #, fuzzy,c-format686 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1561 687 #, c-format 682 688 msgid "%s: could not open %s." 683 msgstr " Не може да се отвори файла %s.\n"684 685 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:15 64689 msgstr "" 690 691 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1571 686 692 #, c-format 687 693 msgid "%s: could not get new mime stream." 688 694 msgstr "" 689 695 690 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:157 2696 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1579 691 697 #, c-format 692 698 msgid "%s: %s is not in mbox format." 693 699 msgstr "%s: %s не е във формат mbox." 694 700 695 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:15 84696 #, fuzzy,c-format701 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1591 702 #, c-format 697 703 msgid "%s: could not get message stream." 698 msgstr " Не може да се напише съобщението"699 700 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:18 4701 #, fuzzy,c-format704 msgstr "" 705 706 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:183 707 #, c-format 702 708 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox." 703 msgstr "Пощенската кутия %s не е Mh пощенскакутия."704 705 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:19 4706 #, fuzzy,c-format709 msgstr "Пощенската кутия %s не е Mh кутия." 710 711 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:193 712 #, c-format 707 713 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)" 708 msgstr " Не може да се съзададеMH директорияи в %s (%s)"709 710 # #, c-format 711 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:20 1712 #, fuzzy,c-format714 msgstr "Грешка при съзадаване на MH директорияи в %s (%s)" 715 716 # #, c-format 717 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:200 718 #, c-format 713 719 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)" 714 msgstr " Не може да се създадеMH структура в %s (%s)"715 716 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:108 5720 msgstr "Грешка при съзадаване на MH структура в %s (%s)" 721 722 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1089 717 723 msgid "Cannot create message" 718 724 msgstr "Писмото не може да бъде създадено" 719 725 720 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:113 5726 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1139 721 727 msgid "Message rename error" 722 msgstr " "728 msgstr "Грешка при преименуване на писмото" 723 729 724 730 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:204 725 #, fuzzy,c-format731 #, c-format 726 732 msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s" 727 msgstr " Премести текущото съобщение в Кошчето"733 msgstr "" 728 734 729 735 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:218 730 #, fuzzy,c-format736 #, c-format 731 737 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s" 732 msgstr " Препрати съобщението"738 msgstr "" 733 739 734 740 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380 … … 745 751 # #, c-format 746 752 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:417 747 #, fuzzy,c-format753 #, c-format 748 754 msgid "Saving POP message to %s failed." 749 msgstr " Преместване на прочетените съобщения в %s..."755 msgstr "" 750 756 751 757 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:427 … … 756 762 # #, c-format 757 763 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519 758 #, fuzzy,c-format764 #, c-format 759 765 msgid "" 760 766 "POP3 mailbox %s temp file error:\n" 761 767 "%s" 762 768 msgstr "" 763 "Грешка при достигането на %s POP3 пощенска кутия:\n"764 "%s"765 769 766 770 # #, c-format … … 772 776 # #, c-format 773 777 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557 774 #, fuzzy,c-format778 #, c-format 775 779 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n" 776 780 msgstr "" 777 "Грешка при достигането на %s POP3 пощенска кутия:\n"778 "%s"779 781 780 782 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:591 … … 800 802 801 803 # #, c-format 802 #: ../libbalsa/message.c:52 4 ../libbalsa/message.c:564803 #, fuzzy,c-format804 #: ../libbalsa/message.c:528 ../libbalsa/message.c:568 805 #, c-format 804 806 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags." 805 msgstr "Пощенската кутия (%s) е само за четене. Не може да се местят съобщения"807 msgstr "Пощенската кутия (%s) е само за четене. Не може да се променят писма." 806 808 807 809 #: ../libbalsa/misc.c:1237 … … 897 899 msgstr "" 898 900 899 #: ../libbalsa/rfc3156.c:8 9901 #: ../libbalsa/rfc3156.c:88 900 902 #, c-format 901 903 msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s." 902 904 msgstr "Gpgme е компилирана без поддръжка на протокола %s." 903 905 904 #: ../libbalsa/rfc3156.c:9 4906 #: ../libbalsa/rfc3156.c:93 905 907 #, c-format 906 908 msgid "Crypto engine %s is not installed properly." 907 909 msgstr "Шифриращата програма %s не е инсталирана правилно." 908 910 909 #: ../libbalsa/rfc3156.c:9 9911 #: ../libbalsa/rfc3156.c:98 910 912 #, c-format 911 913 msgid "" … … 915 917 "Шифрираща програма %s версия %s е инсталирана, но е нужна поне версия %s." 916 918 917 #: ../libbalsa/rfc3156.c:10 6919 #: ../libbalsa/rfc3156.c:105 918 920 #, c-format 919 921 msgid "Unknown problem with engine for protocol %s." 920 922 msgstr "" 921 923 922 #: ../libbalsa/rfc3156.c:11 1924 #: ../libbalsa/rfc3156.c:110 923 925 #, c-format 924 926 msgid "%s: could not retreive crypto engine information: %s." 925 927 msgstr "" 926 928 927 #: ../libbalsa/rfc3156.c:11 5929 #: ../libbalsa/rfc3156.c:114 928 930 #, c-format 929 931 msgid "" … … 932 934 msgstr "" 933 935 934 #: ../libbalsa/rfc3156.c:25 7 ../libbalsa/rfc3156.c:262935 #: ../libbalsa/rfc3156.c:34 9 ../libbalsa/rfc3156.c:354936 #: ../libbalsa/rfc3156.c:256 ../libbalsa/rfc3156.c:261 937 #: ../libbalsa/rfc3156.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:353 936 938 #: ../libbalsa/rfc3156.c:517 ../libbalsa/rfc3156.c:522 937 #: ../libbalsa/rfc3156.c:6 30 ../libbalsa/rfc3156.c:635938 #: ../libbalsa/rfc3156.c:74 6 ../libbalsa/rfc3156.c:751939 #: ../libbalsa/rfc3156.c:85 9 ../libbalsa/rfc3156.c:864940 #: ../libbalsa/rfc3156.c:93 9 ../libbalsa/rfc3156.c:944939 #: ../libbalsa/rfc3156.c:627 ../libbalsa/rfc3156.c:632 940 #: ../libbalsa/rfc3156.c:741 ../libbalsa/rfc3156.c:746 941 #: ../libbalsa/rfc3156.c:854 ../libbalsa/rfc3156.c:859 942 #: ../libbalsa/rfc3156.c:934 ../libbalsa/rfc3156.c:939 941 943 msgid "creating a gpgme context failed" 942 944 msgstr "" 943 945 944 #: ../libbalsa/rfc3156.c:27 5 ../libbalsa/rfc3156.c:764946 #: ../libbalsa/rfc3156.c:274 ../libbalsa/rfc3156.c:759 945 947 msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing" 946 948 msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ за подписване" 947 949 948 #: ../libbalsa/rfc3156.c:29 6 ../libbalsa/rfc3156.c:300949 #: ../libbalsa/rfc3156.c:79 6950 #: ../libbalsa/rfc3156.c:295 ../libbalsa/rfc3156.c:299 951 #: ../libbalsa/rfc3156.c:791 950 952 msgid "signing failed" 951 953 msgstr "неуспешно подписване" 952 954 953 #: ../libbalsa/rfc3156.c:40 3 ../libbalsa/rfc3156.c:408954 #: ../libbalsa/rfc3156.c:79 9955 #: ../libbalsa/rfc3156.c:402 ../libbalsa/rfc3156.c:407 956 #: ../libbalsa/rfc3156.c:794 955 957 msgid "encryption failed" 956 958 msgstr "неуспешно шифриране" 957 959 958 #: ../libbalsa/rfc3156.c:55 2 ../libbalsa/rfc3156.c:557959 #: ../libbalsa/rfc3156.c:87 5 ../libbalsa/rfc3156.c:881960 #: ../libbalsa/rfc3156.c:550 ../libbalsa/rfc3156.c:555 961 #: ../libbalsa/rfc3156.c:870 ../libbalsa/rfc3156.c:876 960 962 msgid "signature verification failed" 961 963 msgstr "неуспешна проверка на подписа" 962 964 963 #: ../libbalsa/rfc3156.c:64 7 ../libbalsa/rfc3156.c:955965 #: ../libbalsa/rfc3156.c:644 ../libbalsa/rfc3156.c:950 964 966 msgid "Enter passphrase to decrypt message" 965 967 msgstr "Въведете парола за разшифриране на писмото" 966 968 967 #: ../libbalsa/rfc3156.c:6 82 ../libbalsa/rfc3156.c:687969 #: ../libbalsa/rfc3156.c:677 ../libbalsa/rfc3156.c:682 968 970 msgid "decryption failed" 969 971 msgstr "неуспешно разшифриране" 970 972 971 #: ../libbalsa/rfc3156.c:7 92 ../libbalsa/rfc3156.c:806973 #: ../libbalsa/rfc3156.c:787 ../libbalsa/rfc3156.c:801 972 974 msgid "signing and encryption failed" 973 975 msgstr "неуспешно подписване и шифриране" 974 976 975 #: ../libbalsa/rfc3156.c:80 9977 #: ../libbalsa/rfc3156.c:804 976 978 #, c-format 977 979 msgid "signing failed: %s" 978 980 msgstr "грешка при подписването: %s" 979 981 980 #: ../libbalsa/rfc3156.c:8 12982 #: ../libbalsa/rfc3156.c:807 981 983 #, c-format 982 984 msgid "encryption failed: %s" 983 985 msgstr "неуспешно шифриране: %s" 984 986 985 #: ../libbalsa/rfc3156.c:9 64 ../libbalsa/rfc3156.c:971987 #: ../libbalsa/rfc3156.c:959 ../libbalsa/rfc3156.c:966 986 988 msgid "decryption and signature verification failed" 987 989 msgstr "неуспешно разшифриране и проверка на подписите" 988 990 989 #: ../libbalsa/rfc3156.c: 1002991 #: ../libbalsa/rfc3156.c:997 990 992 msgid "The signature is valid." 991 993 msgstr "Подписът е валиден." 992 994 993 #: ../libbalsa/rfc3156.c: 1004995 #: ../libbalsa/rfc3156.c:999 994 996 msgid "The signature is valid but expired." 995 997 msgstr "Подписът е валиден, но е изтекъл." 996 998 997 #: ../libbalsa/rfc3156.c:100 7999 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1002 998 1000 msgid "" 999 1001 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired." 1000 1002 msgstr "Подписът е валиден, но ключът, използван за проверката му е идтекъл." 1001 1003 1002 #: ../libbalsa/rfc3156.c:10 101004 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1005 1003 1005 msgid "" 1004 1006 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been " … … 1007 1009 "Подписът е валиден, но ключът, използван за проверката му е бил отменен." 1008 1010 1009 #: ../libbalsa/rfc3156.c:10 131011 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1008 1010 1012 msgid "The signature is invalid." 1011 1013 msgstr "Подписът не е валиден." 1012 1014 1013 #: ../libbalsa/rfc3156.c:101 61015 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1011 1014 1016 msgid "The signature could not be verified due to a missing key." 1015 1017 msgstr "Подписът не може да бъде проверен поради липсващ ключ." 1016 1018 1017 #: ../libbalsa/rfc3156.c:101 81019 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1013 1018 1020 msgid "This part is not a real PGP signature." 1019 1021 msgstr "Тази част не е истински PGP подпис." 1020 1022 1021 #: ../libbalsa/rfc3156.c:10 211023 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1016 1022 1024 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine." 1023 1025 msgstr "" 1024 1026 1025 #: ../libbalsa/rfc3156.c:10 24 ../libbalsa/rfc3156.c:17631027 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1019 ../libbalsa/rfc3156.c:1759 1026 1028 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable." 1027 1029 msgstr "" 1028 1030 1029 #: ../libbalsa/rfc3156.c:102 71031 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1022 1030 1032 msgid "An error prevented the signature verification." 1031 1033 msgstr "" 1032 1034 1033 #: ../libbalsa/rfc3156.c:103 51035 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1030 1034 1036 msgid "The user ID is of unknown validity." 1035 1037 msgstr "" 1036 1038 1037 #: ../libbalsa/rfc3156.c:103 71039 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1032 1038 1040 msgid "The validity of the user ID is undefined." 1039 1041 msgstr "" 1040 1042 1041 #: ../libbalsa/rfc3156.c:103 91043 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1034 1042 1044 msgid "The user ID is never valid." 1043 1045 msgstr "" 1044 1046 1045 #: ../libbalsa/rfc3156.c:10 411047 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1036 1046 1048 msgid "The user ID is marginally valid." 1047 1049 msgstr "" 1048 1050 1049 #: ../libbalsa/rfc3156.c:10 431051 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1038 1050 1052 msgid "The user ID is fully valid." 1051 1053 msgstr "" 1052 1054 1053 #: ../libbalsa/rfc3156.c:104 51055 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1040 1054 1056 msgid "The user ID is ultimately valid." 1055 1057 msgstr "" 1056 1058 1057 #: ../libbalsa/rfc3156.c:104 7 ../libbalsa/rfc3156.c:12921059 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1042 ../libbalsa/rfc3156.c:1287 1058 1060 msgid "bad validity" 1059 1061 msgstr "" 1060 1062 1061 #: ../libbalsa/rfc3156.c:105 51063 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1050 1062 1064 msgid "PGP signature: " 1063 1065 msgstr "PGP подпис: " 1064 1066 1065 #: ../libbalsa/rfc3156.c:105 71067 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1052 1066 1068 msgid "S/MIME signature: " 1067 1069 msgstr "S/MIME подпис: " 1068 1070 1069 #: ../libbalsa/rfc3156.c:105 91071 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1054 1070 1072 msgid "(unknown protocol) " 1071 1073 msgstr "(неизвестен протокол) " 1072 1074 1073 #: ../libbalsa/rfc3156.c:107 81075 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1073 1074 1076 #, c-format 1075 1077 msgid "" … … 1078 1080 msgstr "" 1079 1081 1080 #: ../libbalsa/rfc3156.c:10 811082 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1076 1081 1083 #, c-format 1082 1084 msgid "" … … 1087 1089 "Подписано от: %s" 1088 1090 1089 #: ../libbalsa/rfc3156.c:108 51090 #, fuzzy,c-format1091 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1080 1092 #, c-format 1091 1093 msgid "" 1092 1094 "\n" 1093 1095 "Mail address: %s" 1094 msgstr " Email адрес:"1095 1096 #: ../libbalsa/rfc3156.c:10 901096 msgstr "" 1097 1098 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1085 1097 1099 #, c-format 1098 1100 msgid "" … … 1103 1105 "Подписано на: %s" 1104 1106 1105 #: ../libbalsa/rfc3156.c:10 921106 #, fuzzy,c-format1107 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1087 1108 #, c-format 1107 1109 msgid "" 1108 1110 "\n" 1109 1111 "User ID validity: %s" 1110 1112 msgstr "" 1111 "\n" 1112 "Валидност: %s" 1113 1114 # #, c-format 1115 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1096 1116 #, fuzzy, c-format 1113 1114 # #, c-format 1115 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1091 1116 #, c-format 1117 1117 msgid "" 1118 1118 "\n" … … 1120 1120 msgstr "" 1121 1121 "\n" 1122 " Отпечатъкна ключа: %s"1123 1124 # #, c-format 1125 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1 1001122 "Доверие на притежателя на ключа: %s" 1123 1124 # #, c-format 1125 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1095 1126 1126 #, c-format 1127 1127 msgid "" … … 1132 1132 "Отпечатък на ключа: %s" 1133 1133 1134 #: ../libbalsa/rfc3156.c:110 51135 #, fuzzy,c-format1134 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1100 1135 #, c-format 1136 1136 msgid "" 1137 1137 "\n" … … 1139 1139 msgstr "" 1140 1140 "\n" 1141 " Ключът е създаден на: %s"1142 1143 # #, c-format 1144 #: ../libbalsa/rfc3156.c:11 101145 #, fuzzy,c-format1141 "Под-ключът е създаден на: %s" 1142 1143 # #, c-format 1144 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1105 1145 #, c-format 1146 1146 msgid "" 1147 1147 "\n" … … 1149 1149 msgstr "" 1150 1150 "\n" 1151 "Ключът изтича на: %s" 1151 "Под-ключът изтича на: %s" 1152 1153 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1114 1154 msgid " revoked" 1155 msgstr "" 1152 1156 1153 1157 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1119 1154 msgid " revoked"1158 msgid " expired" 1155 1159 msgstr "" 1156 1160 1157 1161 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1124 1158 msgid " expired"1162 msgid " disabled" 1159 1163 msgstr "" 1160 1164 1161 1165 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1129 1162 msgid " disabled"1163 msgstr ""1164 1165 #: ../libbalsa/rfc3156.c:11341166 #, fuzzy1167 1166 msgid " invalid" 1168 msgstr " [невалидна дата]"1169 1170 #: ../libbalsa/rfc3156.c:113 71167 msgstr "" 1168 1169 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1132 1171 1170 #, c-format 1172 1171 msgid "" … … 1175 1174 msgstr "" 1176 1175 1177 #: ../libbalsa/rfc3156.c:113 91176 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1134 1178 1177 #, c-format 1179 1178 msgid "" … … 1182 1181 msgstr "" 1183 1182 1184 #: ../libbalsa/rfc3156.c:114 51183 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1140 1185 1184 #, c-format 1186 1185 msgid "" … … 1191 1190 "Име на издателя: %s" 1192 1191 1193 #: ../libbalsa/rfc3156.c:114 91192 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1144 1194 1193 #, c-format 1195 1194 msgid "" … … 1198 1197 msgstr "" 1199 1198 1200 #: ../libbalsa/rfc3156.c:11 521199 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1147 1201 1200 #, c-format 1202 1201 msgid "" … … 1205 1204 msgstr "" 1206 1205 1207 #: ../libbalsa/rfc3156.c:119 91208 #, fuzzy,c-format1206 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1194 1207 #, c-format 1209 1208 msgid "Could not launch %s to get the public key %s." 1210 msgstr " Не може да се отвори файла %s.\n"1211 1212 #: ../libbalsa/rfc3156.c:124 91209 msgstr "" 1210 1211 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1244 1213 1212 #, c-format 1214 1213 msgid "" … … 1217 1216 msgstr "" 1218 1217 1219 #: ../libbalsa/rfc3156.c:125 61218 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1251 1220 1219 #, c-format 1221 1220 msgid "" … … 1224 1223 msgstr "" 1225 1224 1226 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1280 1227 #, fuzzy 1225 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1275 1228 1226 msgid "unknown" 1229 msgstr " Не познат"1230 1231 #: ../libbalsa/rfc3156.c:12 821227 msgstr "" 1228 1229 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1277 1232 1230 msgid "undefined" 1233 1231 msgstr "" 1234 1232 1235 #: ../libbalsa/rfc3156.c:12 841233 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1279 1236 1234 msgid "never" 1237 1235 msgstr "никога" 1238 1236 1239 #: ../libbalsa/rfc3156.c:128 61237 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1281 1240 1238 msgid "marginal" 1241 1239 msgstr "" 1242 1240 1243 #: ../libbalsa/rfc3156.c:128 81241 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1283 1244 1242 msgid "full" 1245 1243 msgstr "" 1246 1244 1247 #: ../libbalsa/rfc3156.c:12 901245 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1285 1248 1246 msgid "ultimate" 1249 1247 msgstr "" 1250 1248 1251 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1353 1252 #, fuzzy 1249 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1348 1253 1250 msgid "User ID" 1254 msgstr " Потребител"1255 1256 #: ../libbalsa/rfc3156.c:13 531251 msgstr "" 1252 1253 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1348 1257 1254 msgid "Key ID" 1258 1255 msgstr "" 1259 1256 1260 #: ../libbalsa/rfc3156.c:13 531257 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1348 1261 1258 msgid "Length" 1262 1259 msgstr "" 1263 1260 1264 #: ../libbalsa/rfc3156.c:13 531261 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1348 1265 1262 msgid "Validity" 1266 1263 msgstr "Валидност" 1267 1264 1268 1265 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG 1269 #: ../libbalsa/rfc3156.c:139 71266 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1392 1270 1267 msgid "Select key" 1271 1268 msgstr "Избор на ключ" 1272 1269 1273 #: ../libbalsa/rfc3156.c:140 81274 #, fuzzy,c-format1270 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1403 1271 #, c-format 1275 1272 msgid "Select the private key for the signer %s" 1276 msgstr " Избери самоличност, която да се използва за това съобщение"1277 1278 #: ../libbalsa/rfc3156.c:14 121273 msgstr "" 1274 1275 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1407 1279 1276 #, c-format 1280 1277 msgid "Select the public key for the recipient %s" 1281 1278 msgstr "" 1282 1279 1283 #: ../libbalsa/rfc3156.c:15 431280 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1538 1284 1281 #, c-format 1285 1282 msgid "Insufficient trust for recipient %s" 1286 1283 msgstr "" 1287 1284 1288 #: ../libbalsa/rfc3156.c:154 51285 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1540 1289 1286 #, c-format 1290 1287 msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"." 1291 1288 msgstr "" 1292 1289 1293 #: ../libbalsa/rfc3156.c:155 61290 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1551 1294 1291 msgid "Use this key anyway?" 1295 1292 msgstr "" 1296 1293 1297 #: ../libbalsa/rfc3156.c:176 41294 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1760 1298 1295 msgid "Try again later." 1299 1296 msgstr "Опитайте отново по-късно." 1300 1297 1301 #: ../libbalsa/send.c:24 4 ../libbalsa/send.c:2511298 #: ../libbalsa/send.c:242 ../libbalsa/send.c:249 1302 1299 msgid "Sending Mail..." 1303 1300 msgstr "Изпращане на пощата..." 1304 1301 1305 #: ../libbalsa/send.c:24 7 ../src/main-window.c:26851302 #: ../libbalsa/send.c:245 ../src/main-window.c:2684 1306 1303 msgid "_Hide" 1307 1304 msgstr "_Скриване" 1308 1305 1309 #: ../libbalsa/send.c:8 381306 #: ../libbalsa/send.c:873 1310 1307 #, c-format 1311 1308 msgid "" … … 1316 1313 1317 1314 # #, c-format 1318 #: ../libbalsa/send.c: 8841319 #, fuzzy,c-format1315 #: ../libbalsa/send.c:919 1316 #, c-format 1320 1317 msgid "Saving sent message to %s failed: %s" 1321 msgstr " Преместване на прочетените съобщения в %s..."1322 1323 #: ../libbalsa/send.c:9 031318 msgstr "" 1319 1320 #: ../libbalsa/send.c:938 1324 1321 #, c-format 1325 1322 msgid "" … … 1329 1326 msgstr "" 1330 1327 1331 #: ../libbalsa/send.c:913 1332 #, fuzzy 1328 #: ../libbalsa/send.c:948 1333 1329 msgid "" 1334 1330 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n" 1335 1331 "System will attempt to resubmit the message until you delete it." 1336 1332 msgstr "" 1337 "Проблем с изпращането на съобщението, поставям го в Изходящи.\n" 1338 "Системата ще се опитва да го изпраща, докато не го изтрийте." 1339 1340 #: ../libbalsa/send.c:943 1341 #, fuzzy 1333 1334 #: ../libbalsa/send.c:978 1342 1335 msgid "Connected to MTA" 1343 msgstr " Сврързах се с MTA"1344 1345 #: ../libbalsa/send.c:9 50 ../src/balsa-mime-widget-message.c:6041346 #: ../src/print.c:361 ../src/sendmsg-window.c:31 66../src/store-address.c:3051336 msgstr "" 1337 1338 #: ../libbalsa/send.c:985 ../src/balsa-mime-widget-message.c:611 1339 #: ../src/print.c:361 ../src/sendmsg-window.c:3174 ../src/store-address.c:305 1347 1340 msgid "From:" 1348 1341 msgstr "От:" 1349 1342 1350 #: ../libbalsa/send.c:9 53../src/balsa-index.c:3561343 #: ../libbalsa/send.c:988 ../src/balsa-index.c:356 1351 1344 msgid "From" 1352 1345 msgstr "От" 1353 1346 1354 #: ../libbalsa/send.c:9 62 ../src/balsa-mime-widget-message.c:6141355 #: ../src/print.c:365 ../src/sendmsg-window.c:997 ../src/sendmsg-window.c:31 741347 #: ../libbalsa/send.c:997 ../src/balsa-mime-widget-message.c:621 1348 #: ../src/print.c:365 ../src/sendmsg-window.c:997 ../src/sendmsg-window.c:3182 1356 1349 #: ../src/store-address.c:306 1357 1350 msgid "To:" 1358 1351 msgstr "До:" 1359 1352 1360 #: ../libbalsa/send.c: 965 ../src/balsa-index.c:10311353 #: ../libbalsa/send.c:1000 ../src/balsa-index.c:1020 1361 1354 msgid "To" 1362 1355 msgstr "До" 1363 1356 1364 #: ../libbalsa/send.c:1003 1365 #, fuzzy 1357 #: ../libbalsa/send.c:1038 1366 1358 msgid "Disconnected" 1367 1359 msgstr "Връзката е прекъсната" 1368 1360 1369 #: ../libbalsa/send.c:1 2771361 #: ../libbalsa/send.c:1312 1370 1362 msgid "" 1371 1363 "SMTP server refused connection.\n" … … 1375 1367 "Моля проверете връзката си с Интернет." 1376 1368 1377 #: ../libbalsa/send.c:1 2821369 #: ../libbalsa/send.c:1317 1378 1370 msgid "" 1379 1371 "SMTP server cannot be reached.\n" … … 1383 1375 "Моля проверете връзката си с Интернет." 1384 1376 1385 #: ../libbalsa/send.c:1 2911377 #: ../libbalsa/send.c:1326 1386 1378 msgid "Message left in Outbox (try again later)" 1387 msgstr " "1388 1389 #: ../libbalsa/send.c:1 2951379 msgstr "Писмото е оставено в опашката за изпращане (опитайте отново по-късно)" 1380 1381 #: ../libbalsa/send.c:1330 1390 1382 #, c-format 1391 1383 msgid "" … … 1394 1386 msgstr "" 1395 1387 1396 #: ../libbalsa/send.c:1 5721388 #: ../libbalsa/send.c:1607 1397 1389 #, c-format 1398 1390 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'" 1399 1391 msgstr "" 1400 1392 1401 #: ../libbalsa/send.c:19 09 ../libbalsa/send.c:19911393 #: ../libbalsa/send.c:1940 ../libbalsa/send.c:2022 1402 1394 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)." 1403 1395 msgstr "" … … 1409 1401 msgstr "" 1410 1402 1411 #: ../libbalsa/smtp-server.c:3 48../src/mailbox-conf.c:1981403 #: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/mailbox-conf.c:198 1412 1404 #: ../src/mailbox-conf.c:1360 ../src/pref-manager.c:356 1413 #: ../src/pref-manager.c:30 481405 #: ../src/pref-manager.c:3090 1414 1406 msgid "Never" 1415 1407 msgstr "Никога" 1416 1408 1417 #: ../libbalsa/smtp-server.c:3 49../src/mailbox-conf.c:1991409 #: ../libbalsa/smtp-server.c:363 ../src/mailbox-conf.c:199 1418 1410 #: ../src/mailbox-conf.c:1361 1419 1411 msgid "If Possible" 1420 1412 msgstr "Ако е възможно" 1421 1413 1422 #: ../libbalsa/smtp-server.c:3 50../src/mailbox-conf.c:2001414 #: ../libbalsa/smtp-server.c:364 ../src/mailbox-conf.c:200 1423 1415 msgid "Required" 1424 1416 msgstr "Задължително" 1425 1417 1426 1418 # #, c-format 1427 #: ../libbalsa/smtp-server.c: 387../src/folder-conf.c:1041428 #, fuzzy,c-format1419 #: ../libbalsa/smtp-server.c:401 ../src/folder-conf.c:104 1420 #, c-format 1429 1421 msgid "Error displaying %s: %s\n" 1430 msgstr " Грешка при разговаряне с %s (%s)"1431 1432 #: ../libbalsa/smtp-server.c: 4841422 msgstr "" 1423 1424 #: ../libbalsa/smtp-server.c:517 1433 1425 msgid "SMTP Server" 1434 1426 msgstr "SMTP сървър" 1435 1427 1436 #: ../libbalsa/smtp-server.c:5 081428 #: ../libbalsa/smtp-server.c:541 1437 1429 msgid "_Descriptive Name" 1438 msgstr " _Описателноиме"1439 1440 #: ../libbalsa/smtp-server.c:5 151430 msgstr "Описващо _име" 1431 1432 #: ../libbalsa/smtp-server.c:548 1441 1433 msgid "_Server" 1442 1434 msgstr "_Сървър" 1443 1435 1444 #: ../libbalsa/smtp-server.c:5 221436 #: ../libbalsa/smtp-server.c:555 1445 1437 msgid "_User Name" 1446 1438 msgstr "_Потребителско име" 1447 1439 1448 #: ../libbalsa/smtp-server.c:5 291440 #: ../libbalsa/smtp-server.c:562 1449 1441 msgid "_Pass Phrase" 1450 1442 msgstr "_Парола" 1451 1443 1452 #: ../libbalsa/smtp-server.c:5 37../src/mailbox-conf.c:2121444 #: ../libbalsa/smtp-server.c:570 ../src/mailbox-conf.c:212 1453 1445 msgid "Use _TLS" 1454 1446 msgstr "Използване на _TLS" 1455 1447 1456 #: ../libbalsa/smtp-server.c:5 431448 #: ../libbalsa/smtp-server.c:576 1457 1449 msgid "C_ertificate Pass Phrase" 1458 msgstr "Парола на сер_тификата" 1450 msgstr "Парола на се_ртификата" 1451 1452 #: ../libbalsa/smtp-server.c:588 1453 msgid "Sp_lit message larger than" 1454 msgstr "" 1455 1456 #: ../libbalsa/smtp-server.c:594 ../src/pref-manager.c:1683 1457 msgid "MB" 1458 msgstr "MB" 1459 1459 1460 1460 #. Items 1461 #: ../libbalsa/source-viewer.c:4 8 ../src/mailbox-node.c:9891461 #: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/mailbox-node.c:991 1462 1462 #: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:857 1463 1463 msgid "_Close" 1464 1464 msgstr "_Затваряне" 1465 1465 1466 #: ../libbalsa/source-viewer.c:4 91466 #: ../libbalsa/source-viewer.c:48 1467 1467 msgid "Close the window" 1468 1468 msgstr "Затваряне на прозореца" 1469 1469 1470 #: ../libbalsa/source-viewer.c:49 1471 msgid "_Copy" 1472 msgstr "_Копиране" 1473 1470 1474 #: ../libbalsa/source-viewer.c:50 1471 #, fuzzy1472 msgid "_Copy"1473 msgstr "Тяло"1474 1475 #: ../libbalsa/source-viewer.c:511476 #, fuzzy1477 1475 msgid "Copy text" 1478 msgstr " Появяващ се текст:"1479 1480 #: ../libbalsa/source-viewer.c:5 2../src/main-window.c:6611476 msgstr "Запомняне на текста" 1477 1478 #: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:661 1481 1479 msgid "_Select Text" 1482 1480 msgstr "_Избиране на текста" 1483 1481 1484 #: ../libbalsa/source-viewer.c:5 3../src/main-window.c:6621482 #: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:662 1485 1483 msgid "Select entire mail" 1486 1484 msgstr "Избиране на целия текст на писмто" 1487 1485 1486 #: ../libbalsa/source-viewer.c:57 1487 msgid "_Escape Special Characters" 1488 msgstr "" 1489 1488 1490 #: ../libbalsa/source-viewer.c:58 1489 msgid "_Escape Special Characters"1490 msgstr ""1491 1492 #: ../libbalsa/source-viewer.c:591493 1491 msgid "Escape special and non-ASCII characters" 1494 1492 msgstr "" 1495 1493 1496 #: ../libbalsa/source-viewer.c:15 51494 #: ../libbalsa/source-viewer.c:154 1497 1495 msgid "Mailbox closed" 1498 1496 msgstr "Пощенската кутия е затворена" 1499 1497 1500 #: ../libbalsa/source-viewer.c:25 81498 #: ../libbalsa/source-viewer.c:257 1501 1499 msgid "Message Source" 1502 msgstr " Източник на пис"1500 msgstr "Системен текст на писмото" 1503 1501 1504 1502 #: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58 … … 1540 1538 # #, c-format 1541 1539 #: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:71 1542 #, fuzzy,c-format1540 #, c-format 1543 1541 msgid "" 1544 1542 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a " 1545 1543 "'/'." 1546 1544 msgstr "" 1547 "Пътят \"%s\" трябва да се представи канонически -- той трябва дазапочва с "1548 "'/'."1549 1545 1550 1546 # #, c-format … … 1554 1550 msgstr "Изглежда пощенската кутия \"%s\" не е валидна." 1555 1551 1556 #: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:18 51552 #: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:188 1557 1553 msgid "" 1558 1554 "Please verify the locations of your default mail files.\n" … … 1562 1558 "Те ще бъдат създадени, ако е необходимо." 1563 1559 1564 #: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:24 31560 #: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:246 1565 1561 msgid "Mail Files" 1566 1562 msgstr "Пощенски файлове" 1567 1563 1568 #: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:34 61569 #: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:38 01564 #: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:349 1565 #: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:383 1570 1566 #, c-format 1571 1567 msgid "" … … 1629 1625 #: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:123 1630 1626 msgid "Connect using _SSL:" 1631 msgstr " "1627 msgstr "Свързване през _SSL:" 1632 1628 1633 1629 #: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:126 … … 1709 1705 # #, c-format 1710 1706 #: ../libinit_balsa/helper.c:202 1711 #, fuzzy,c-format1707 #, c-format 1712 1708 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)." 1713 1709 msgstr "" 1714 "Пътеката %s трябва да бъде с свързана с корената директория на\n"1715 "файловата система (да започва с /)."1716 1710 1717 1711 # #, c-format 1718 1712 #: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239 1719 #, fuzzy,c-format1713 #, c-format 1720 1714 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"." 1721 msgstr " Не може да се съзададе директория: mkdir() греши на пътеката \"s\"."1715 msgstr "" 1722 1716 1723 1717 # #, c-format 1724 1718 #: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248 1725 #, fuzzy,c-format1719 #, c-format 1726 1720 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory." 1727 msgstr " Файлът с пътека \"%s\" не е директория."1721 msgstr "" 1728 1722 1729 1723 #: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48 … … 1743 1737 msgstr "" 1744 1738 1745 #: ../src/ab-main.c:199 ../src/ab-window.c:696 1746 #, fuzzy 1739 #: ../src/ab-main.c:199 ../src/ab-window.c:673 1747 1740 msgid " address book: " 1748 msgstr " Адресник"1749 1750 #: ../src/ab-main.c:470 ../src/address-book-config.c: 8901741 msgstr " адресник: " 1742 1743 #: ../src/ab-main.c:470 ../src/address-book-config.c:903 1751 1744 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)" 1752 1745 msgstr "VCard адресник (GnomeCard)" 1753 1746 1754 #: ../src/ab-main.c:472 ../src/address-book-config.c: 8961747 #: ../src/ab-main.c:472 ../src/address-book-config.c:909 1755 1748 msgid "External query (a program)" 1756 1749 msgstr "" 1757 1750 1758 #: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:9 011751 #: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:914 1759 1752 msgid "LDIF Address Book" 1760 1753 msgstr "LDIF адресник" 1761 1754 1762 #: ../src/ab-main.c:477 ../src/address-book-config.c:9 071755 #: ../src/ab-main.c:477 ../src/address-book-config.c:920 1763 1756 msgid "LDAP Address Book" 1764 1757 msgstr "LDAP адресник" 1765 1758 1766 #: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:5 151767 #: ../src/address-book-config.c:9 141759 #: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:521 1760 #: ../src/address-book-config.c:927 1768 1761 msgid "GPE Address Book" 1769 1762 msgstr "GPE адресник" 1770 1763 1771 #: ../src/ab-main.c:639 ../src/ab-window.c:168 ../src/filter-edit-dialog.c: 1981764 #: ../src/ab-main.c:639 ../src/ab-window.c:168 ../src/filter-edit-dialog.c:200 1772 1765 #: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221 1773 #: ../src/filter-run-dialog.c:29 21766 #: ../src/filter-run-dialog.c:295 1774 1767 msgid "Name" 1775 1768 msgstr "Име" … … 1789 1782 1790 1783 #: ../src/ab-window.c:323 1791 #, fuzzy1792 1784 msgid "Send-To" 1793 msgstr " Изпрати до"1785 msgstr "" 1794 1786 1795 1787 #: ../src/ab-window.c:343 … … 1815 1807 1816 1808 # #, c-format 1817 #: ../src/ab-window.c:7 251809 #: ../src/ab-window.c:702 1818 1810 #, c-format 1819 1811 msgid "" … … 1824 1816 "%s" 1825 1817 1826 #: ../src/address-book-config.c:23 4 ../src/address-book-config.c:3271818 #: ../src/address-book-config.c:235 ../src/address-book-config.c:328 1827 1819 msgid "Modify Address Book" 1828 1820 msgstr "Промяна на адресника" 1829 1821 1830 #: ../src/address-book-config.c:23 8 ../src/address-book-config.c:3311822 #: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:332 1831 1823 msgid "Add Address Book" 1832 1824 msgstr "Добавяне на адресник" … … 1835 1827 #. may be NULL 1836 1828 #. mailbox name 1837 #: ../src/address-book-config.c:25 3 ../src/address-book-config.c:3621838 #: ../src/address-book-config.c:45 2 ../src/address-book-config.c:5131829 #: ../src/address-book-config.c:254 ../src/address-book-config.c:363 1830 #: ../src/address-book-config.c:453 ../src/address-book-config.c:519 1839 1831 msgid "A_ddress Book Name" 1840 1832 msgstr "Име на _адресник" 1841 1833 1842 #: ../src/address-book-config.c:257 ../src/address-book-config.c:406 1843 #: ../src/address-book-config.c:483 ../src/address-book-config.c:518 1844 #, fuzzy 1834 #: ../src/address-book-config.c:258 ../src/address-book-config.c:407 1835 #: ../src/address-book-config.c:489 ../src/address-book-config.c:524 1845 1836 msgid "_Expand aliases as you type" 1846 msgstr " Разширява псевдонимите, докато ги въвеждате"1847 1848 #: ../src/address-book-config.c:36 71837 msgstr "" 1838 1839 #: ../src/address-book-config.c:368 1849 1840 msgid "Load program location" 1850 1841 msgstr "" 1851 1842 1852 1843 # #, c-format 1853 #: ../src/address-book-config.c:374 ../src/address-book-config.c:379 1854 #, fuzzy 1844 #: ../src/address-book-config.c:375 ../src/address-book-config.c:380 1855 1845 msgid "Select load program for address book" 1856 msgstr " Не може да зареди адресната книга %s"1857 1858 #: ../src/address-book-config.c:38 61846 msgstr "" 1847 1848 #: ../src/address-book-config.c:387 1859 1849 msgid "Save program location" 1860 1850 msgstr "" 1861 1851 1862 #: ../src/address-book-config.c:39 3 ../src/address-book-config.c:3981852 #: ../src/address-book-config.c:394 ../src/address-book-config.c:399 1863 1853 msgid "Select save program for address book" 1864 1854 msgstr "" 1865 1855 1866 #: ../src/address-book-config.c:457 1867 #, fuzzy 1856 #: ../src/address-book-config.c:458 1868 1857 msgid "_Host Name" 1869 msgstr "Име на хоста" 1870 1871 #: ../src/address-book-config.c:462 1872 #, fuzzy 1858 msgstr "Име на _хоста" 1859 1860 #: ../src/address-book-config.c:463 1873 1861 msgid "Base Domain _Name" 1874 msgstr " Име на базовия домейн"1875 1876 #: ../src/address-book-config.c:46 71862 msgstr "" 1863 1864 #: ../src/address-book-config.c:468 1877 1865 msgid "_User Name (Bind DN)" 1878 1866 msgstr "" 1879 1867 1880 #: ../src/address-book-config.c:47 21868 #: ../src/address-book-config.c:473 1881 1869 msgid "_Password" 1882 1870 msgstr "_Парола" 1883 1871 1884 1872 #: ../src/address-book-config.c:479 1873 msgid "_User Address Book DN" 1874 msgstr "" 1875 1876 #: ../src/address-book-config.c:485 1885 1877 msgid "Enable _TLS" 1886 msgstr " "1887 1888 #: ../src/address-book-config.c:5 36 ../src/main-window.c:39491878 msgstr "Включване на _TLS" 1879 1880 #: ../src/address-book-config.c:542 ../src/main-window.c:3948 1889 1881 #, c-format 1890 1882 msgid "Error displaying help: %s\n" 1891 1883 msgstr "" 1892 1884 1893 #: ../src/address-book-config.c:6 371885 #: ../src/address-book-config.c:643 1894 1886 msgid "No path found. Do you want to give one?" 1895 1887 msgstr "" 1896 1888 1897 1889 # #, c-format 1898 #: ../src/address-book-config.c:64 31890 #: ../src/address-book-config.c:649 1899 1891 #, c-format 1900 1892 msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s" … … 1902 1894 1903 1895 # #, c-format 1904 #: ../src/address-book-config.c:6 461905 #, fuzzy,c-format1896 #: ../src/address-book-config.c:652 1897 #, c-format 1906 1898 msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s" 1907 msgstr " Файлът с пътека \"%s\" не е директория."1908 1909 # #, c-format 1910 #: ../src/address-book-config.c:6 491911 #, fuzzy,c-format1899 msgstr "" 1900 1901 # #, c-format 1902 #: ../src/address-book-config.c:655 1903 #, c-format 1912 1904 msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s" 1913 msgstr " Файлът с пътека \"%s\" не е директория."1914 1915 # #, c-format 1916 #: ../src/address-book-config.c:65 21905 msgstr "" 1906 1907 # #, c-format 1908 #: ../src/address-book-config.c:658 1917 1909 #, c-format 1918 1910 msgid "The path \"%s\" is not correct. %s" 1919 1911 msgstr "Пътят \"%s\" не е правилен. %s" 1920 1912 1921 #: ../src/address-book-config.c:6 551913 #: ../src/address-book-config.c:661 1922 1914 msgid "Do you want to correct the path?" 1923 1915 msgstr "Искате ли да поправите пътя?" … … 1946 1938 msgstr "_Запомняне на паролата" 1947 1939 1948 #: ../src/balsa-app.c:53 61949 #, fuzzy,c-format1940 #: ../src/balsa-app.c:538 1941 #, c-format 1950 1942 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\"" 1951 msgstr " Не може да се отвори наново пощенската кутия!"1943 msgstr "" 1952 1944 1953 1945 #: ../src/balsa-index.c:369 ../src/pref-manager.c:368 … … 1960 1952 1961 1953 #: ../src/balsa-index.c:395 ../src/pref-manager.c:370 1962 #: ../src/sendmsg-window.c:282 51954 #: ../src/sendmsg-window.c:2823 1963 1955 msgid "Size" 1964 1956 msgstr "Размер" 1965 1957 1966 1958 # #, c-format 1967 #: ../src/balsa-index.c:9 941959 #: ../src/balsa-index.c:983 1968 1960 #, c-format 1969 1961 msgid "Opening mailbox %s. Please wait..." 1970 1962 msgstr "Отваряне на пощенската кутия %s. Моля изчакайте..." 1971 1963 1972 #: ../src/balsa-index.c:16 261964 #: ../src/balsa-index.c:1615 1973 1965 #, c-format 1974 1966 msgid "Move to Trash failed: %s" … … 1976 1968 1977 1969 #. R 1978 #: ../src/balsa-index.c:17 80../src/main-window.c:5841970 #: ../src/balsa-index.c:1769 ../src/main-window.c:584 1979 1971 #: ../src/main-window.c:1047 ../src/message-window.c:148 1980 1972 msgid "_Reply..." 1981 1973 msgstr "_Отговор..." 1982 1974 1983 #: ../src/balsa-index.c:17 821975 #: ../src/balsa-index.c:1771 1984 1976 msgid "Reply To _All..." 1985 1977 msgstr "Отговор на _всички..." 1986 1978 1987 #: ../src/balsa-index.c:17 841979 #: ../src/balsa-index.c:1773 1988 1980 msgid "Reply To _Group..." 1989 1981 msgstr "Отговор на _група..." 1990 1982 1991 #: ../src/balsa-index.c:17 861983 #: ../src/balsa-index.c:1775 1992 1984 msgid "_Forward Attached..." 1993 1985 msgstr "_Препращане като прикрепка..." 1994 1986 1995 #: ../src/balsa-index.c:17 881987 #: ../src/balsa-index.c:1777 1996 1988 msgid "Forward _Inline..." 1997 1989 msgstr "Препращане като _текст..." 1998 1990 1999 #: ../src/balsa-index.c:17 90../src/main-window.c:6231991 #: ../src/balsa-index.c:1779 ../src/main-window.c:623 2000 1992 msgid "_Pipe through..." 2001 1993 msgstr "" 2002 1994 2003 #: ../src/balsa-index.c:17 92../src/main-window.c:6821995 #: ../src/balsa-index.c:1781 ../src/main-window.c:682 2004 1996 #: ../src/main-window.c:1031 2005 1997 msgid "_Store Address..." 2006 1998 msgstr "_Запазване на адреса..." 2007 1999 2008 #: ../src/balsa-index.c:1 807 ../src/filter-edit-dialog.c:2212009 #: ../src/mailbox-node.c:98 1 ../src/mailbox-node.c:9972010 #: ../src/pref-manager.c:14 57 ../src/pref-manager.c:15462011 #: ../src/pref-manager.c:2 5912000 #: ../src/balsa-index.c:1796 ../src/filter-edit-dialog.c:223 2001 #: ../src/mailbox-node.c:983 ../src/mailbox-node.c:999 2002 #: ../src/pref-manager.c:1499 ../src/pref-manager.c:1588 2003 #: ../src/pref-manager.c:2633 2012 2004 msgid "_Delete" 2013 2005 msgstr "_Изтриване" 2014 2006 2015 #: ../src/balsa-index.c:18 122007 #: ../src/balsa-index.c:1801 2016 2008 msgid "_Undelete" 2017 2009 msgstr "_Възстановяване" 2018 2010 2019 #: ../src/balsa-index.c:18 172011 #: ../src/balsa-index.c:1806 2020 2012 msgid "Move To _Trash" 2021 2013 msgstr "Преместване в _кошчето" 2022 2014 2023 #: ../src/balsa-index.c:18 212015 #: ../src/balsa-index.c:1810 2024 2016 msgid "T_oggle" 2025 2017 msgstr "Превключване" 2026 2018 2027 #: ../src/balsa-index.c:18 25../src/main-window.c:331 ../src/main-window.c:3602019 #: ../src/balsa-index.c:1814 ../src/main-window.c:331 ../src/main-window.c:360 2028 2020 msgid "_Flagged" 2029 2021 msgstr "_Отбелязани" 2030 2022 2031 #: ../src/balsa-index.c:18 282023 #: ../src/balsa-index.c:1817 2032 2024 msgid "_Unread" 2033 2025 msgstr "_Непрочетени" 2034 2026 2035 #: ../src/balsa-index.c:18 362027 #: ../src/balsa-index.c:1825 2036 2028 msgid "_Move to" 2037 2029 msgstr "_Преместване в" 2038 2030 2039 #: ../src/balsa-index.c:18 442031 #: ../src/balsa-index.c:1833 2040 2032 msgid "_View Source" 2041 2033 msgstr "_Преглед на кода" 2042 2034 2043 #: ../src/balsa-index.c:21 262044 #, fuzzy,c-format2035 #: ../src/balsa-index.c:2115 2036 #, c-format 2045 2037 msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s" 2046 msgstr " Премести текущото съобщение в Кошчето"2047 2048 #: ../src/balsa-index.c:21 272049 #, fuzzy,c-format2038 msgstr "" 2039 2040 #: ../src/balsa-index.c:2116 2041 #, c-format 2050 2042 msgid "Failed to copy message to mailbox \"%s\": %s" 2051 msgstr " Премести текущото съобщение в Кошчето"2052 2053 # #, c-format 2054 #: ../src/balsa-index.c:21 392055 #, fuzzy,c-format2043 msgstr "" 2044 2045 # #, c-format 2046 #: ../src/balsa-index.c:2128 2047 #, c-format 2056 2048 msgid "Copied to \"%s\"." 2057 msgstr "Копи тане на съобщение %d в %s..."2058 2059 #: ../src/balsa-index.c:21 402049 msgstr "Копирано в \"%s\"." 2050 2051 #: ../src/balsa-index.c:2129 2060 2052 #, c-format 2061 2053 msgid "Moved to \"%s\"." 2062 2054 msgstr "Преместено в \"%s\"." 2063 2055 2064 #: ../src/balsa-index.c:22 602065 #, fuzzy,c-format2056 #: ../src/balsa-index.c:2249 2057 #, c-format 2066 2058 msgid "Committing mailbox %s failed." 2067 msgstr "Не е избрана пощенска кутия %s." 2068 2069 #: ../src/balsa-index.c:2431 2070 #, fuzzy 2059 msgstr "" 2060 2061 #: ../src/balsa-index.c:2422 2071 2062 msgid "Pipe message through a program" 2072 msgstr "_Филтрира съобщенията през procmail" 2063 msgstr "Прекарване на писмата през външна програма" 2064 2065 #: ../src/balsa-index.c:2425 2066 msgid "_Run" 2067 msgstr "" 2073 2068 2074 2069 #: ../src/balsa-index.c:2434 2075 msgid "_Run"2076 msgstr ""2077 2078 #: ../src/balsa-index.c:24422079 2070 msgid "Specify the program to run:" 2080 2071 msgstr "" … … 2085 2076 2086 2077 #: ../src/balsa-mblist.c:992 ../src/balsa-mblist.c:1030 2087 #, fuzzy2088 2078 msgid "Failed to find mailbox" 2089 msgstr " Не може да се заключи пощенската кутия!"2079 msgstr "" 2090 2080 2091 2081 #: ../src/balsa-mblist.c:1590 … … 2103 2093 # #, c-format 2104 2094 #: ../src/balsa-mblist.c:2042 2105 #, fuzzy,c-format2095 #, c-format 2106 2096 msgid "Shown mailbox: %s with %d message, " 2107 2097 msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, " … … 2124 2114 #: ../src/balsa-message.c:306 2125 2115 msgid "Select message part to display" 2126 msgstr " "2127 2128 #: ../src/balsa-message.c:38 12116 msgstr "Избор на част на писмото за показване" 2117 2118 #: ../src/balsa-message.c:380 2129 2119 msgid "Content" 2130 2120 msgstr "Съдържание" 2131 2121 2132 #: ../src/balsa-message.c:4 602122 #: ../src/balsa-message.c:458 2133 2123 msgid "Message parts" 2134 2124 msgstr "Части на писмото" 2135 2125 2136 #: ../src/balsa-message.c:6 432126 #: ../src/balsa-message.c:639 2137 2127 msgid "Save selected as..." 2138 2128 msgstr "Запазване на избраните като..." 2139 2129 2140 #: ../src/balsa-message.c:6 502130 #: ../src/balsa-message.c:646 2141 2131 msgid "Save selected to folder..." 2142 2132 msgstr "Запазване на избраните в папка..." 2143 2133 2144 #: ../src/balsa-message.c:78 82134 #: ../src/balsa-message.c:784 2145 2135 msgid "(No sender)" 2146 msgstr "( безподател)"2147 2148 #: ../src/balsa-message.c:85 62149 #, fuzzy,c-format2136 msgstr "(липсва подател)" 2137 2138 #: ../src/balsa-message.c:852 2139 #, c-format 2150 2140 msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"." 2151 msgstr " Премести текущото съобщение в Кошчето"2152 2153 #: ../src/balsa-message.c:103 82141 msgstr "" 2142 2143 #: ../src/balsa-message.c:1034 2154 2144 msgid "mixed parts" 2155 2145 msgstr "различни части" 2156 2146 2157 #: ../src/balsa-message.c:10 402147 #: ../src/balsa-message.c:1036 2158 2148 msgid "alternative parts" 2159 2149 msgstr "алтернативни части" 2160 2150 2161 #: ../src/balsa-message.c:10 422151 #: ../src/balsa-message.c:1038 2162 2152 msgid "signed parts" 2163 2153 msgstr "подписани части" 2164 2154 2165 #: ../src/balsa-message.c:104 42155 #: ../src/balsa-message.c:1040 2166 2156 msgid "encrypted parts" 2167 2157 msgstr "шифрирани части" 2168 2158 2169 #: ../src/balsa-message.c:104 62159 #: ../src/balsa-message.c:1042 2170 2160 msgid "rfc822 message" 2171 2161 msgstr "rfc822 писмо" 2172 2162 2173 #: ../src/balsa-message.c:104 82163 #: ../src/balsa-message.c:1044 2174 2164 #, c-format 2175 2165 msgid "\"%s\" parts" 2176 2166 msgstr "\"%s\" части" 2177 2167 2178 #: ../src/balsa-message.c:1 1012168 #: ../src/balsa-message.c:1097 2179 2169 #, c-format 2180 2170 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")" 2181 2171 msgstr "" 2182 2172 2183 #: ../src/balsa-message.c:110 82173 #: ../src/balsa-message.c:1104 2184 2174 msgid "complete message" 2185 2175 msgstr "цялото писмо" 2186 2176 2187 #: ../src/balsa-message.c:112 52177 #: ../src/balsa-message.c:1121 2188 2178 #, c-format 2189 2179 msgid "part %s: %s (file %s)" … … 2191 2181 2192 2182 # #, c-format 2193 #: ../src/balsa-message.c:113 62183 #: ../src/balsa-message.c:1132 2194 2184 #, c-format 2195 2185 msgid "part %s: %s" 2196 2186 msgstr "част %s: %s" 2197 2187 2198 #: ../src/balsa-message.c:11 512188 #: ../src/balsa-message.c:1147 2199 2189 msgid "encrypted: " 2200 2190 msgstr "шифрирано:" 2201 2191 2202 #: ../src/balsa-message.c:125 4 ../src/balsa-mime-widget-text.c:3382203 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:64 32192 #: ../src/balsa-message.c:1250 ../src/balsa-mime-widget-text.c:344 2193 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:649 2204 2194 msgid "Save..." 2205 2195 msgstr "Запазване..." 2206 2196 2207 #: ../src/balsa-message.c:13 302197 #: ../src/balsa-message.c:1326 2208 2198 msgid "Select folder for saving selected parts" 2209 2199 msgstr "" 2210 2200 2211 #: ../src/balsa-message.c:136 72212 #, fuzzy,c-format2201 #: ../src/balsa-message.c:1364 2202 #, c-format 2213 2203 msgid "%s message part" 2214 msgstr " Части на писмото"2215 2216 #: ../src/balsa-message.c:139 3 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:1962217 #, fuzzy,c-format2204 msgstr "" 2205 2206 #: ../src/balsa-message.c:1392 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:202 2207 #, c-format 2218 2208 msgid "Could not save %s: %s" 2219 msgstr " Не може да се съхрани%s: %s"2220 2221 # #, c-format 2222 #: ../src/balsa-message.c:209 42209 msgstr "Грешка при запазване на %s: %s" 2210 2211 # #, c-format 2212 #: ../src/balsa-message.c:2096 2223 2213 #, c-format 2224 2214 msgid "" … … 2231 2221 "Искате ли да изпратите такова потвърждение?" 2232 2222 2233 #: ../src/balsa-message.c:210 12223 #: ../src/balsa-message.c:2103 2234 2224 msgid "Reply to MDN?" 2235 2225 msgstr "Да се изпрати ли потвърждение за получаването?" 2236 2226 2237 #: ../src/balsa-message.c:229 62227 #: ../src/balsa-message.c:2298 2238 2228 msgid "" 2239 2229 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more " … … 2242 2232 msgstr "" 2243 2233 2244 #: ../src/balsa-message.c:2323 2234 # #, c-format 2235 #: ../src/balsa-message.c:2319 ../src/balsa-message.c:2401 2236 #: ../src/balsa-message.c:2516 2237 #, c-format 2238 msgid "Parsing a message part failed: %s" 2239 msgstr "" 2240 2241 #: ../src/balsa-message.c:2320 ../src/balsa-message.c:2402 2242 #: ../src/balsa-message.c:2517 2243 msgid "Possible disk space problem." 2244 msgstr "" 2245 2246 #: ../src/balsa-message.c:2332 2245 2247 #, c-format 2246 2248 msgid "" … … 2249 2251 msgstr "" 2250 2252 2251 #: ../src/balsa-message.c:23 312253 #: ../src/balsa-message.c:2340 2252 2254 #, c-format 2253 2255 msgid "" … … 2256 2258 msgstr "" 2257 2259 2258 #: ../src/balsa-message.c:23 442260 #: ../src/balsa-message.c:2353 2259 2261 #, c-format 2260 2262 msgid "" … … 2263 2265 msgstr "" 2264 2266 2265 #: ../src/balsa-message.c:24 022267 #: ../src/balsa-message.c:2417 2266 2268 #, c-format 2267 2269 msgid "" … … 2270 2272 msgstr "" 2271 2273 2272 #: ../src/balsa-message.c:24 152274 #: ../src/balsa-message.c:2430 2273 2275 #, c-format 2274 2276 msgid "" … … 2277 2279 msgstr "" 2278 2280 2279 #: ../src/balsa-message.c:24 182281 #: ../src/balsa-message.c:2433 2280 2282 msgid "PGP" 2281 2283 msgstr "PGP" 2282 2284 2283 #: ../src/balsa-message.c:24 18../src/balsa-mime-widget-crypto.c:722284 #: ../src/print.c:1 2962285 #: ../src/balsa-message.c:2433 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 2286 #: ../src/print.c:1302 2285 2287 msgid "S/MIME" 2286 2288 msgstr "S/MIME" 2287 2289 2288 #: ../src/balsa-message.c:24 37 ../src/balsa-message.c:25522290 #: ../src/balsa-message.c:2452 ../src/balsa-message.c:2578 2289 2291 msgid "Detected a good signature" 2290 2292 msgstr "Открит е правилен подпис" 2291 2293 2292 #: ../src/balsa-message.c:24 432294 #: ../src/balsa-message.c:2458 2293 2295 msgid "Detected a good signature with insufficient validity" 2294 2296 msgstr "Открит е правилен подпис с недостатъчна валидност" 2295 2297 2296 #: ../src/balsa-message.c:24 48 ../src/balsa-message.c:25562298 #: ../src/balsa-message.c:2463 ../src/balsa-message.c:2582 2297 2299 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust" 2298 2300 msgstr "Открит е правилен подпис с недостатъчна валидност и довереност" 2299 2301 2300 #: ../src/balsa-message.c:24 55 ../src/balsa-message.c:25622302 #: ../src/balsa-message.c:2470 ../src/balsa-message.c:2588 2301 2303 #, c-format 2302 2304 msgid "" … … 2308 2310 "%s" 2309 2311 2310 #: ../src/balsa-message.c:24 672312 #: ../src/balsa-message.c:2482 2311 2313 #, c-format 2312 2314 msgid "" … … 2315 2317 msgstr "" 2316 2318 2317 #: ../src/balsa-message.c:25 162319 #: ../src/balsa-message.c:2540 2318 2320 msgid "" 2319 2321 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more " … … 2321 2323 msgstr "" 2322 2324 2323 #: ../src/balsa-message.c:25 182325 #: ../src/balsa-message.c:2542 2324 2326 msgid "" 2325 2327 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed " … … 2327 2329 msgstr "" 2328 2330 2329 #: ../src/balsa-message.c:25 212331 #: ../src/balsa-message.c:2545 2330 2332 msgid "Please close the other instances of this message and try again." 2331 2333 msgstr "" 2332 2334 2333 #: ../src/filter-edit-callbacks.c: 2992335 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:311 2334 2336 msgid "One of the specified fields contains:" 2335 2337 msgstr "Едно от указаните полета съдържа:" 2336 2338 2337 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:3 002339 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:312 2338 2340 msgid "None of the specified fields contains:" 2339 2341 msgstr "Никое от указаните полета не съдържа:" 2340 2342 2341 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:3 022343 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:314 2342 2344 msgid "One of the regular expressions matches" 2343 2345 msgstr "" 2344 2346 2345 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:3 032347 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:315 2346 2348 msgid "None of the regular expressions matches" 2347 2349 msgstr "Никой от регулярните изрази не съвпада" 2348 2350 2349 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:3 052351 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:317 2350 2352 msgid "Match when date is in the interval:" 2351 2353 msgstr "Съвпадение при дата в интервала:" 2352 2354 2353 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:3 062355 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:318 2354 2356 msgid "Match when date is outside the interval:" 2355 2357 msgstr "Съвпадение при дата извън интервала:" 2356 2358 2357 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:3 08 ../src/filter-edit-callbacks.c:10602359 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:320 ../src/filter-edit-callbacks.c:1070 2358 2360 msgid "Match when one of these flags is set:" 2359 2361 msgstr "" 2360 2362 2361 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:3 092363 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:321 2362 2364 msgid "Match when none of these flags is set:" 2363 2365 msgstr "" 2364 2366 2365 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:5 002367 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:512 2366 2368 msgid "You must specify the name of the user header to match on" 2367 2369 msgstr "" 2368 2370 2369 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:5 112371 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:523 2370 2372 msgid "You must specify at least one field for matching" 2371 2373 msgstr "Трябва д азададете поне едно поле за търсене на съвпадения" 2372 2374 2373 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:5 212375 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:533 2374 2376 msgid "You must provide a string" 2375 2377 msgstr "" 2376 2378 2377 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:5 282379 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:540 2378 2380 msgid "You must provide at least one regular expression" 2379 2381 msgstr "Трябва да зададете поне един регулярен израз" 2380 2382 2381 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:5 402383 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:552 2382 2384 msgid "Low date is incorrect" 2383 2385 msgstr "" 2384 2386 2385 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:5 512387 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:563 2386 2388 msgid "High date is incorrect" 2387 2389 msgstr "" 2388 2390 2389 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:5 592391 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:571 2390 2392 msgid "Low date is greater than high date" 2391 2393 msgstr "" 2392 2394 2393 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:8 292395 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:841 2394 2396 #, c-format 2395 2397 msgid "Error displaying condition help: %s\n" 2396 2398 msgstr "" 2397 2399 2398 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:870 2399 #, fuzzy 2400 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:882 2400 2401 msgid "Match Fields" 2401 msgstr " Пощенски файлове"2402 2403 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:8 802402 msgstr "" 2403 2404 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:892 2404 2405 msgid "_All" 2405 2406 msgstr "_Всички" 2406 2407 2407 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:8 812408 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:893 2408 2409 msgid "C_lear" 2409 2410 msgstr "" 2410 2411 2411 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:8 83 ../src/main-window.c:38282412 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:895 ../src/main-window.c:3827 2412 2413 msgid "_Body" 2413 2414 msgstr "_Тяло" 2414 2415 2415 2416 #. To: 2416 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:8 84 ../src/main-window.c:38292417 #: ../src/sendmsg-window.c:271 22417 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:896 ../src/main-window.c:3828 2418 #: ../src/sendmsg-window.c:2710 2418 2419 msgid "_To:" 2419 2420 msgstr "_До:" 2420 2421 2421 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:8 85 ../src/main-window.c:38302422 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:897 ../src/main-window.c:3829 2422 2423 msgid "_From:" 2423 2424 msgstr "_От:" 2424 2425 2425 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:8 862426 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:898 2426 2427 msgid "_Subject" 2427 2428 msgstr "_Относно" 2428 2429 2429 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:8 87 ../src/main-window.c:38322430 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:899 ../src/main-window.c:3831 2430 2431 msgid "_Cc:" 2431 2432 msgstr "_Копие:" 2432 2433 2433 #: ../src/filter-edit-callbacks.c: 8892434 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:901 2434 2435 msgid "_User header:" 2435 2436 msgstr "_Потребителска заглавка:" 2436 2437 2437 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:9 192438 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:931 2438 2439 msgid "Unread" 2439 2440 msgstr "Непрочетени" 2440 2441 2441 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:9 192442 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:931 2442 2443 msgid "Deleted" 2443 2444 msgstr "Изтрити" 2444 2445 2445 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:9 192446 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:931 2446 2447 msgid "Replied" 2447 2448 msgstr "Отговорени" 2448 2449 2449 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:9 192450 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:931 2450 2451 msgid "Flagged" 2451 2452 msgstr "Отбелязано" 2452 2453 2453 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:9 352454 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:946 2454 2455 msgid "One of the specified f_ields contains" 2455 2456 msgstr "" 2456 2457 2457 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:9 502458 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 2458 2459 msgid "Contain/Does _Not Contain" 2459 2460 msgstr "Съдържа / _Не съдържа" 2460 2461 2461 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:9 702462 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:980 2462 2463 msgid "_One of the regular expressions matches" 2463 2464 msgstr "" 2464 2465 2465 2466 #. Right/Add button 2466 #: ../src/filter-edit-callbacks.c: 997 ../src/filter-run-dialog.c:3172467 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007 ../src/filter-run-dialog.c:327 2467 2468 msgid "A_dd" 2468 2469 msgstr "До_бавяне" 2469 2470 2470 2471 #. Left/Remove button 2471 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:10 01 ../src/filter-edit-dialog.c:3152472 #: ../src/filter-run-dialog.c:3 222472 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011 ../src/filter-edit-dialog.c:319 2473 #: ../src/filter-run-dialog.c:332 2473 2474 msgid "_Remove" 2474 2475 msgstr "_Премахване" 2475 2476 2476 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:10 052477 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1015 2477 2478 msgid "One _Matches/None Matches" 2478 2479 msgstr "" 2479 2480 2480 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022 2481 #, fuzzy 2481 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1032 2482 2482 msgid "Match when message date is in the interval:" 2483 msgstr " Съвпадение при дата в интервала:"2484 2485 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:10 422483 msgstr "" 2484 2485 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1052 2486 2486 msgid "Inside/outside the date interval" 2487 2487 msgstr "В / извън отрязъка от време" 2488 2488 2489 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:10 892489 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1099 2490 2490 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set" 2491 2491 msgstr "" 2492 2492 2493 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:11 062493 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117 2494 2494 msgid "Search T_ype:" 2495 2495 msgstr "_Вид търсене:" 2496 2496 2497 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:11 782497 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1191 2498 2498 msgid "Edit condition for filter: " 2499 2499 msgstr "Редактиране условието на филтър: " 2500 2500 2501 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:14 182501 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1431 2502 2502 #, c-format 2503 2503 msgid "Error displaying filter help: %s\n" 2504 2504 msgstr "" 2505 2505 2506 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:16 082506 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1621 2507 2507 msgid "New filter" 2508 2508 msgstr "Нов филтър" 2509 2509 2510 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:17 382510 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1751 2511 2511 msgid "No filter name specified." 2512 2512 msgstr "" 2513 2513 2514 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:17 432514 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1756 2515 2515 #, c-format 2516 2516 msgid "Filter \"%s\" already exists." 2517 2517 msgstr "Филтър \"%s\" вече съществува." 2518 2518 2519 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:17 532519 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1766 2520 2520 msgid "Filter must have conditions." 2521 2521 msgstr "Филтърът трябва да съдържа условия." 2522 2522 2523 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1810 2524 #, fuzzy 2523 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1823 2525 2524 msgid "Filter has matched" 2526 msgstr " Име на филтъра:"2527 2528 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:18 352525 msgstr "" 2526 2527 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848 2529 2528 msgid "You must provide a sound to play" 2530 2529 msgstr "" 2531 2530 2532 #: ../src/filter-edit-callbacks.c: 19892531 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:2002 2533 2532 #, c-format 2534 2533 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)" … … 2552 2551 2553 2552 #: ../src/filter-edit-dialog.c:96 2554 #, fuzzy2555 2553 msgid "Copy to folder:" 2556 msgstr "Копира йв папка:"2554 msgstr "Копиране в папка:" 2557 2555 2558 2556 #: ../src/filter-edit-dialog.c:97 … … 2582 2580 #. new button 2583 2581 #. #define MENU_FILE_NEW_POS 0 2584 #: ../src/filter-edit-dialog.c:21 5 ../src/mailbox-node.c:9542582 #: ../src/filter-edit-dialog.c:217 ../src/mailbox-node.c:956 2585 2583 #: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:430 2586 2584 msgid "_New" … … 2588 2586 2589 2587 #. The name entry 2590 #: ../src/filter-edit-dialog.c:24 72588 #: ../src/filter-edit-dialog.c:249 2591 2589 msgid "_Filter name:" 2592 2590 msgstr "_Име на филтъра:" 2593 2591 2594 2592 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions 2595 #: ../src/filter-edit-dialog.c:26 32593 #: ../src/filter-edit-dialog.c:267 2596 2594 msgid "Operation between conditions" 2597 2595 msgstr "Логическо действие между условията" 2598 2596 2599 #: ../src/filter-edit-dialog.c:3 062597 #: ../src/filter-edit-dialog.c:310 2600 2598 msgid "_Edit" 2601 2599 msgstr "_Редактиране" 2602 2600 2603 #: ../src/filter-edit-dialog.c:31 12601 #: ../src/filter-edit-dialog.c:315 2604 2602 msgid "Ne_w" 2605 2603 msgstr "Но_в" 2606 2604 2607 2605 #. The notification area 2608 #: ../src/filter-edit-dialog.c:34 42606 #: ../src/filter-edit-dialog.c:348 2609 2607 msgid "Notification:" 2610 2608 msgstr "Уведомяване:" 2611 2609 2612 2610 #. Notification buttons 2613 #: ../src/filter-edit-dialog.c:35 42611 #: ../src/filter-edit-dialog.c:358 2614 2612 msgid "Play sound:" 2615 2613 msgstr "Със звук:" 2616 2614 2617 #: ../src/filter-edit-dialog.c:36 1 ../src/filter-edit-dialog.c:3742615 #: ../src/filter-edit-dialog.c:365 ../src/filter-edit-dialog.c:378 2618 2616 msgid "Use Sound..." 2619 2617 msgstr "Изполване на звук..." 2620 2618 2621 #: ../src/filter-edit-dialog.c:39 32619 #: ../src/filter-edit-dialog.c:397 2622 2620 msgid "Popup text:" 2623 2621 msgstr "С текст:" 2624 2622 2625 2623 #. The action area 2626 #: ../src/filter-edit-dialog.c:41 42624 #: ../src/filter-edit-dialog.c:418 2627 2625 msgid "Action to perform:" 2628 2626 msgstr "Действие за извършване:" 2629 2627 2630 #: ../src/filter-edit-dialog.c:46 52628 #: ../src/filter-edit-dialog.c:469 2631 2629 msgid "Match" 2632 2630 msgstr "Съвпадение" 2633 2631 2634 #: ../src/filter-edit-dialog.c:4 682632 #: ../src/filter-edit-dialog.c:472 2635 2633 msgid "Action" 2636 2634 msgstr "Действие" 2637 2635 2638 #: ../src/filter-edit-dialog.c:48 02636 #: ../src/filter-edit-dialog.c:484 2639 2637 msgid "Revert" 2640 2638 msgstr "Възстановяване" 2641 2639 2642 #: ../src/filter-edit-dialog.c:5 292640 #: ../src/filter-edit-dialog.c:533 2643 2641 msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters." 2644 2642 msgstr "" 2645 2643 2646 #: ../src/filter-edit-dialog.c:54 22644 #: ../src/filter-edit-dialog.c:546 2647 2645 msgid "Balsa Filters" 2648 2646 msgstr "Филтри на Balsa" 2649 2647 2650 #: ../src/filter-edit-dialog.c:6 082648 #: ../src/filter-edit-dialog.c:612 2651 2649 #, c-format 2652 2650 msgid "Filter \"%s\" has no condition." … … 2655 2653 #: ../src/filter-export-callbacks.c:57 2656 2654 #, c-format 2657 msgid "Unable to export filter %s, an error occur ed."2655 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred." 2658 2656 msgstr "" 2659 2657 … … 2668 2666 msgstr "Изнасяне на филтри на Balsa" 2669 2667 2670 #: ../src/filter-run-callbacks.c: 2062668 #: ../src/filter-run-callbacks.c:182 2671 2669 #, c-format 2672 2670 msgid "Error displaying run filters help: %s\n" 2673 2671 msgstr "" 2674 2672 2675 #: ../src/filter-run-callbacks.c:230 2673 #: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252 2676 2674 msgid "Error when applying filters" 2677 2675 msgstr "Грешка при прилагане на филтри" 2678 2676 2679 2677 # #, c-format 2680 #: ../src/filter-run-callbacks.c:233 2681 #, fuzzy,c-format2678 #: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255 2679 #, c-format 2682 2680 msgid "Filter applied to \"%s\"." 2683 msgstr " Копитане на съобщение %d в %s..."2684 2685 #: ../src/filter-run-callbacks.c:2 682681 msgstr "Филтърът е приложен към \"%s\"." 2682 2683 #: ../src/filter-run-callbacks.c:292 2686 2684 #, c-format 2687 2685 msgid "" … … 2690 2688 msgstr "" 2691 2689 2692 #: ../src/filter-run-callbacks.c: 2762690 #: ../src/filter-run-callbacks.c:300 2693 2691 #, c-format 2694 2692 msgid "" … … 2711 2709 msgstr "При излизане" 2712 2710 2713 #: ../src/filter-run-dialog.c:311 2714 #, fuzzy 2715 msgid "A_pply Now!" 2716 msgstr "_Отговор на" 2711 #: ../src/filter-run-dialog.c:316 2712 msgid "Apply Selected" 2713 msgstr "" 2717 2714 2718 2715 #. up button 2719 #: ../src/filter-run-dialog.c:3 542716 #: ../src/filter-run-dialog.c:364 2720 2717 msgid "_Up" 2721 2718 msgstr "На_горе" 2722 2719 2723 2720 #. down button 2724 #: ../src/filter-run-dialog.c:3 592721 #: ../src/filter-run-dialog.c:369 2725 2722 msgid "Do_wn" 2726 2723 msgstr "На_долу" 2727 2724 2728 #: ../src/filter-run-dialog.c:403 2725 #: ../src/filter-run-dialog.c:375 2726 msgid "A_pply Now!" 2727 msgstr "П_рилагане" 2728 2729 #: ../src/filter-run-dialog.c:419 2729 2730 msgid "" 2730 2731 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any " … … 2774 2775 #: ../src/folder-conf.c:336 2775 2776 msgid "Descriptive _Name:" 2776 msgstr "Опис ателно _име:"2777 msgstr "Описващо _име:" 2777 2778 2778 2779 #. pop server … … 2798 2799 #: ../src/folder-conf.c:369 2799 2800 msgid "Always show _INBOX" 2800 msgstr " "2801 msgstr "Винаги показване на \"_Входящи\"" 2801 2802 2802 2803 #: ../src/folder-conf.c:372 … … 2810 2811 # #, c-format 2811 2812 #: ../src/folder-conf.c:592 2812 #, fuzzy,c-format2813 #, c-format 2813 2814 msgid "" 2814 2815 "Renaming INBOX is special!\n" … … 2818 2819 "What would you like to do?" 2819 2820 msgstr "" 2820 "Преименуването на Входящи е специално!\n"2821 "Вие ще създадете подпапка %s в %s\n"2822 "съдържаща съобщенията от Входящи.\n"2823 "Входящи и подпапките й ще останат.\n"2824 "Какво желаете да направите?"2825 2821 2826 2822 #: ../src/folder-conf.c:598 2827 2823 msgid "Question" 2828 msgstr " "2824 msgstr "Въпрос" 2829 2825 2830 2826 #: ../src/folder-conf.c:603 … … 2880 2876 2881 2877 #: ../src/folder-conf.c:777 2882 #, fuzzy2883 2878 msgid "_Browse..." 2884 msgstr " Разгледай..."2879 msgstr "" 2885 2880 2886 2881 #: ../src/folder-conf.c:785 … … 2910 2905 msgstr "" 2911 2906 2912 #: ../src/information-dialog.c:22 12907 #: ../src/information-dialog.c:222 2913 2908 msgid "Information - Balsa" 2914 2909 msgstr "Съобщение на Balsa" 2915 2910 2916 #: ../src/information-dialog.c:3 102911 #: ../src/information-dialog.c:330 2917 2912 #, c-format 2918 2913 msgid "WARNING: " 2919 2914 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: " 2920 2915 2921 #: ../src/information-dialog.c:3 132916 #: ../src/information-dialog.c:333 2922 2917 #, c-format 2923 2918 msgid "ERROR: " 2924 2919 msgstr "ГРЕШКА: " 2925 2920 2926 #: ../src/information-dialog.c:3 162927 #, fuzzy,c-format2921 #: ../src/information-dialog.c:336 2922 #, c-format 2928 2923 msgid "FATAL: " 2929 msgstr " ФАТАЛНО:"2924 msgstr "" 2930 2925 2931 2926 #: ../src/mailbox-conf.c:208 … … 2973 2968 # #, c-format 2974 2969 #: ../src/mailbox-conf.c:410 2975 #, fuzzy,c-format2970 #, c-format 2976 2971 msgid "" 2977 2972 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP " … … 2981 2976 "What would you like to do?" 2982 2977 msgstr "" 2983 "Така ще премахнете пощенската кутия %s и всичките и съобщения от вапия IMAP "2984 "сървър.Ако %s има подпапки, отново ще бъде в директорииното дърво.\n"2985 "Можете да използвате \"Нова IMAP подпапка\" по-късно да добавите пощенска "2986 "кутия с това име.\n"2987 "Какво искате да направите?"2988 2978 2989 2979 #: ../src/mailbox-conf.c:423 … … 3011 3001 msgstr "Грешка при изтриването на папката. Причина: %s" 3012 3002 3013 #: ../src/mailbox-conf.c:526 ../src/pref-manager.c:14 553014 #: ../src/pref-manager.c:15 40 ../src/pref-manager.c:25873003 #: ../src/mailbox-conf.c:526 ../src/pref-manager.c:1497 3004 #: ../src/pref-manager.c:1582 ../src/pref-manager.c:2629 3015 3005 msgid "_Add" 3016 3006 msgstr "_Добавяне" … … 3018 3008 # #, c-format 3019 3009 #: ../src/mailbox-conf.c:729 3020 #, fuzzy,c-format3010 #, c-format 3021 3011 msgid "%s on %s" 3022 msgstr " %s на %s"3012 msgstr "" 3023 3013 3024 3014 # #, c-format … … 3056 3046 3057 3047 #: ../src/mailbox-conf.c:1137 3058 #, fuzzy3059 3048 msgid "_Filter messages through procmail" 3060 msgstr "_ Филтрира съобщенията през procmail"3049 msgstr "_Прекарване на писмата през procmail" 3061 3050 3062 3051 #: ../src/mailbox-conf.c:1141 3063 #, fuzzy3064 3052 msgid "Fi_lter Command:" 3065 msgstr " Външна команда"3053 msgstr "Команда на _филтъра:" 3066 3054 3067 3055 #: ../src/mailbox-conf.c:1149 3068 #, fuzzy3069 3056 msgid "_Enable check for new mail" 3070 msgstr " Провери за нова поща"3057 msgstr "" 3071 3058 3072 3059 #: ../src/mailbox-conf.c:1160 … … 3103 3090 msgstr "_До" 3104 3091 3105 #: ../src/mailbox-conf.c:1362 ../src/pref-manager.c:30 503092 #: ../src/mailbox-conf.c:1362 ../src/pref-manager.c:3092 3106 3093 msgid "Always" 3107 3094 msgstr "Винаги" 3108 3095 3109 3096 #: ../src/mailbox-conf.c:1365 3110 #, fuzzy3111 3097 msgid "" 3112 3098 "Decrypt and check\n" 3113 3099 "signatures automatically:" 3114 3100 msgstr "" 3115 " автоматично разшифриране\n"3116 "и проверка на подписите "3101 "Автоматично разшифриране\n" 3102 "и проверка на подписите:" 3117 3103 3118 3104 #: ../src/mailbox-node.c:265 3119 #, fuzzy3120 3105 msgid "The folder edition to be written." 3121 msgstr " Редакцията на папката да бъде извършена."3122 3123 #: ../src/mailbox-node.c:43 13106 msgstr "" 3107 3108 #: ../src/mailbox-node.c:433 3124 3109 #, c-format 3125 3110 msgid "" … … 3129 3114 3130 3115 # #, c-format 3131 #: ../src/mailbox-node.c:43 33116 #: ../src/mailbox-node.c:435 3132 3117 #, c-format 3133 3118 msgid "Scanning of %s failed: %s" … … 3135 3120 3136 3121 # #, c-format 3137 #: ../src/mailbox-node.c:48 23122 #: ../src/mailbox-node.c:484 3138 3123 #, c-format 3139 3124 msgid "Scanning %s. Please wait..." 3140 3125 msgstr "Претърсване на %s. Изчакайте..." 3141 3126 3142 #: ../src/mailbox-node.c:9 393127 #: ../src/mailbox-node.c:941 3143 3128 msgid "Local _mbox mailbox..." 3144 3129 msgstr "Локална кутия _mbox..." 3145 3130 3146 #: ../src/mailbox-node.c:94 13131 #: ../src/mailbox-node.c:943 3147 3132 msgid "Local Mail_dir mailbox..." 3148 3133 msgstr "Локална кутия Mail_dir..." 3149 3134 3150 #: ../src/mailbox-node.c:94 33135 #: ../src/mailbox-node.c:945 3151 3136 msgid "Local M_H mailbox..." 3152 3137 msgstr "Локална кутия M_H..." 3153 3138 3154 #: ../src/mailbox-node.c:94 53139 #: ../src/mailbox-node.c:947 3155 3140 msgid "Remote _IMAP mailbox..." 3156 3141 msgstr "Отдалечена _IMAP кутия..." 3157 3142 3158 #: ../src/mailbox-node.c:9 483143 #: ../src/mailbox-node.c:950 3159 3144 msgid "Remote IMAP _folder..." 3160 3145 msgstr "Отдалечена IMAP _папка..." 3161 3146 3162 #: ../src/mailbox-node.c:95 03147 #: ../src/mailbox-node.c:952 3163 3148 msgid "Remote IMAP _subfolder..." 3164 3149 msgstr "Отдалечена IMAP по_дпапка..." 3165 3150 3166 3151 #. clicked on the empty space 3167 #: ../src/mailbox-node.c:96 1 ../src/mailbox-node.c:9773152 #: ../src/mailbox-node.c:963 ../src/mailbox-node.c:979 3168 3153 msgid "_Rescan" 3169 3154 msgstr "_Презареждане" 3170 3155 3171 #: ../src/mailbox-node.c:97 13156 #: ../src/mailbox-node.c:973 3172 3157 msgid "_Properties..." 3173 3158 msgstr "_Настройки..." 3174 3159 3175 #: ../src/mailbox-node.c:98 73160 #: ../src/mailbox-node.c:989 3176 3161 msgid "_Open" 3177 3162 msgstr "_Отваряне" 3178 3163 3179 #: ../src/mailbox-node.c:100 13164 #: ../src/mailbox-node.c:1003 3180 3165 msgid "_Subscribe" 3181 3166 msgstr "_Записване" 3182 3167 3183 #: ../src/mailbox-node.c:100 33168 #: ../src/mailbox-node.c:1005 3184 3169 msgid "_Unsubscribe" 3185 3170 msgstr "_Отписване" 3186 3171 3187 #: ../src/mailbox-node.c:10 093172 #: ../src/mailbox-node.c:1011 3188 3173 msgid "Mark as _Inbox" 3189 3174 msgstr "Използване за _входящи" 3190 3175 3191 #: ../src/mailbox-node.c:101 13176 #: ../src/mailbox-node.c:1013 3192 3177 msgid "_Mark as Sentbox" 3193 3178 msgstr "Използване за из_пратени" 3194 3179 3195 #: ../src/mailbox-node.c:101 33180 #: ../src/mailbox-node.c:1015 3196 3181 msgid "Mark as _Trash" 3197 3182 msgstr "Използване за _кошче" 3198 3183 3199 #: ../src/mailbox-node.c:101 53184 #: ../src/mailbox-node.c:1017 3200 3185 msgid "Mark as D_raftbox" 3201 3186 msgstr "Използване за _чернови" 3202 3187 3203 #: ../src/mailbox-node.c:1018 3204 #, fuzzy 3188 #: ../src/mailbox-node.c:1020 3205 3189 msgid "_Empty trash" 3206 msgstr "Из хвърляне на кошчето"3207 3208 #: ../src/mailbox-node.c:102 33190 msgstr "Из_хвърляне на кошчето" 3191 3192 #: ../src/mailbox-node.c:1025 3209 3193 msgid "_Edit/Apply filters" 3210 3194 msgstr "_Редактиране и прилагане на филтри" 3211 3195 3212 3196 # #, c-format 3213 #: ../src/mailbox-node.c:110 33197 #: ../src/mailbox-node.c:1105 3214 3198 #, c-format 3215 3199 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox." … … 3217 3201 3218 3202 # #, c-format 3219 #: ../src/mailbox-node.c:111 63203 #: ../src/mailbox-node.c:1118 3220 3204 #, c-format 3221 3205 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n" … … 3223 3207 3224 3208 # #, c-format 3225 #: ../src/mailbox-node.c:114 33209 #: ../src/mailbox-node.c:1145 3226 3210 #, c-format 3227 3211 msgid "Local folder %s\n" … … 3335 3319 3336 3320 #: ../src/main-window.c:411 ../src/main-window.c:825 3337 #: ../src/pref-manager.c:29 123321 #: ../src/pref-manager.c:2954 3338 3322 msgid "Remote IMAP mailbox..." 3339 3323 msgstr "Отдалечена IMAP кутия..." … … 3344 3328 3345 3329 #: ../src/main-window.c:416 ../src/main-window.c:830 3346 #: ../src/pref-manager.c:29 173330 #: ../src/pref-manager.c:2959 3347 3331 msgid "Remote IMAP folder..." 3348 3332 msgstr "Отдалечена IMAP папка..." … … 3451 3435 3452 3436 #: ../src/main-window.c:516 3453 #, fuzzy3454 3437 msgid "Elaborate JWZ threading" 3455 msgstr " Разделяне на нишки тип JWC"3438 msgstr "" 3456 3439 3457 3440 #: ../src/main-window.c:526 … … 3572 3555 3573 3556 #: ../src/main-window.c:624 3574 #, fuzzy3575 3557 msgid "Pipe the message through another program" 3576 msgstr " _Филтрира съобщенията през procmail"3558 msgstr "Прекарване на писмата през външна програма" 3577 3559 3578 3560 #: ../src/main-window.c:631 … … 3654 3636 3655 3637 #: ../src/main-window.c:723 3656 #, fuzzy3657 3638 msgid "_Reset Filter" 3658 msgstr " Balsa филтри"3639 msgstr "" 3659 3640 3660 3641 #: ../src/main-window.c:723 3661 #, fuzzy3662 3642 msgid "Reset mailbox filter" 3663 msgstr " Balsa филтри"3643 msgstr "" 3664 3644 3665 3645 #: ../src/main-window.c:728 … … 3688 3668 3689 3669 #: ../src/main-window.c:746 3690 #, fuzzy3691 3670 msgid "E_xpunge Deleted Messages" 3692 msgstr " Изчисти %d изтрити съобщения?"3671 msgstr "" 3693 3672 3694 3673 #: ../src/main-window.c:747 ../src/main-window.c:852 3695 #, fuzzy3696 3674 msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox" 3697 msgstr " Извърши промените в текущо отворената пощенска кутия"3675 msgstr "" 3698 3676 3699 3677 #: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:858 … … 3707 3685 #: ../src/main-window.c:757 ../src/main-window.c:1106 3708 3686 #: ../src/toolbar-factory.c:131 3709 #, fuzzy3710 3687 msgid "Delete messages from the Trash mailbox" 3711 msgstr "Изтрива съобщенията от Кошчето"3688 msgstr "Изтриване на писмата от кошчето" 3712 3689 3713 3690 #: ../src/main-window.c:761 … … 3721 3698 #: ../src/main-window.c:767 3722 3699 msgid "_Remove Duplicates" 3723 msgstr "_Премахване от повтарящи се писма"3700 msgstr "_Премахване на повтарящите се" 3724 3701 3725 3702 #: ../src/main-window.c:768 3726 3703 msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox" 3727 msgstr " Премахване на повтарящите се писма отизбраната папка"3704 msgstr "Изтриване на повтарящите се писма в избраната папка" 3728 3705 3729 3706 #: ../src/main-window.c:783 … … 3733 3710 #: ../src/main-window.c:784 3734 3711 msgid "Customize toolbars" 3735 msgstr "Настройки на ивиците с инструменти"3712 msgstr "Настройки на лентите с инструменти" 3736 3713 3737 3714 #: ../src/main-window.c:787 ../src/main-window.c:1109 … … 3765 3742 3766 3743 #: ../src/main-window.c:851 3767 #, fuzzy3768 3744 msgid "_Compress Mailbox" 3769 msgstr " Затваря пощенсктата кутия"3745 msgstr "" 3770 3746 3771 3747 #: ../src/main-window.c:881 … … 3794 3770 3795 3771 #: ../src/main-window.c:914 3796 #, fuzzy3797 3772 msgid "Subject order" 3798 msgstr " Относно"3773 msgstr "" 3799 3774 3800 3775 #: ../src/main-window.c:918 … … 3835 3810 3836 3811 #: ../src/main-window.c:969 3837 #, fuzzy3838 3812 msgid "_View filter" 3839 msgstr " Управляване на филтри"3813 msgstr "_Преглед на филтъра" 3840 3814 3841 3815 #: ../src/main-window.c:970 … … 3864 3838 #. D 3865 3839 #: ../src/main-window.c:1075 3866 #, fuzzy3867 3840 msgid "_Delete to Trash" 3868 msgstr "_Премест ив кошчето"3841 msgstr "_Преместване в кошчето" 3869 3842 3870 3843 #: ../src/main-window.c:1087 … … 3890 3863 msgstr "" 3891 3864 3892 #: ../src/main-window.c:1398 ../src/main-window.c:494 13865 #: ../src/main-window.c:1398 ../src/main-window.c:4940 3893 3866 msgid "Subject or Sender _Contains:" 3894 3867 msgstr "_Търсене в \"Относно\" и \"Подател\":" 3895 3868 3896 #: ../src/main-window.c:222 73869 #: ../src/main-window.c:2226 3897 3870 #, c-format 3898 3871 msgid "" … … 3903 3876 "%s!" 3904 3877 3905 #: ../src/main-window.c:253 83878 #: ../src/main-window.c:2537 3906 3879 msgid "translator-credits" 3907 3880 msgstr "" … … 3909 3882 "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>" 3910 3883 3911 #: ../src/main-window.c:255 1 ../src/main-window.c:25783884 #: ../src/main-window.c:2550 ../src/main-window.c:2577 3912 3885 msgid "" 3913 3886 "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment. " … … 3921 3894 "Ако искате да съобщите грешки, моля направете го на: http://bugs.gnome.org/" 3922 3895 3923 #: ../src/main-window.c:268 2 ../src/main-window.c:26953896 #: ../src/main-window.c:2681 ../src/main-window.c:2694 3924 3897 msgid "Checking Mail..." 3925 3898 msgstr "Проверка за поща..." 3926 3899 3927 #: ../src/main-window.c:28 703900 #: ../src/main-window.c:2869 3928 3901 #, c-format 3929 3902 msgid "IMAP mailbox: %s" 3930 3903 msgstr "IMAP кутия: %s" 3931 3904 3932 #: ../src/main-window.c:287 33905 #: ../src/main-window.c:2872 3933 3906 #, c-format 3934 3907 msgid "Local mailbox: %s" 3935 3908 msgstr "Локална кутия: %s" 3936 3909 3937 #: ../src/main-window.c:30 103910 #: ../src/main-window.c:3009 3938 3911 msgid "Finished Checking." 3939 3912 msgstr "Проверката приключи." 3940 3913 3941 3914 # #, c-format 3942 #: ../src/main-window.c:307 23915 #: ../src/main-window.c:3071 3943 3916 #, c-format 3944 3917 msgid "Sending error: %s" 3945 3918 msgstr "Грешка при изпращане: %s" 3946 3919 3947 #: ../src/main-window.c:315 73920 #: ../src/main-window.c:3156 3948 3921 msgid "Balsa: New mail" 3949 3922 msgstr "Balsa: Ново писмо" 3950 3923 3951 #: ../src/main-window.c:316 93924 #: ../src/main-window.c:3168 3952 3925 #, c-format 3953 3926 msgid "You have received %d new message." … … 3956 3929 msgstr[1] "Имате %d нови писма." 3957 3930 3958 #: ../src/main-window.c:317 23931 #: ../src/main-window.c:3171 3959 3932 msgid "You have new mail." 3960 3933 msgstr "Имате нова поща." 3961 3934 3962 #: ../src/main-window.c:37 903935 #: ../src/main-window.c:3789 3963 3936 msgid "Search mailbox" 3964 3937 msgstr "Търсене в пощенската кутия" 3965 3938 3966 #: ../src/main-window.c:380 73939 #: ../src/main-window.c:3806 3967 3940 msgid "_Search for:" 3968 3941 msgstr "_Търсене за:" … … 3970 3943 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by 3971 3944 #. * the search. 3972 #: ../src/main-window.c:3820 3973 #, fuzzy 3945 #: ../src/main-window.c:3819 3974 3946 msgid "In:" 3975 msgstr " Входящи"3976 3977 #: ../src/main-window.c:383 13947 msgstr "" 3948 3949 #: ../src/main-window.c:3830 3978 3950 msgid "S_ubject" 3979 3951 msgstr "От_носно" 3980 3952 3981 3953 #. Frame with Apply and Clear buttons 3982 #: ../src/main-window.c:383 63954 #: ../src/main-window.c:3835 3983 3955 msgid "Show only matching messages" 3984 3956 msgstr "Показване само на писмата със съвпадения" 3985 3957 3986 3958 #. Frame with OK button 3987 #: ../src/main-window.c:3857 3988 #, fuzzy 3959 #: ../src/main-window.c:3856 3989 3960 msgid "Open next matching message" 3990 msgstr "Отвор и следващото не-прочетено съобщение"3991 3992 #: ../src/main-window.c:386 83961 msgstr "Отворяне на следващото непрочетено писмо" 3962 3963 #: ../src/main-window.c:3867 3993 3964 msgid "_Reverse search" 3994 3965 msgstr "" 3995 3966 3996 #: ../src/main-window.c:3873 3997 #, fuzzy 3967 #: ../src/main-window.c:3872 3998 3968 msgid "_Wrap around" 3999 msgstr " _Подравни тяло"4000 4001 #: ../src/main-window.c:403 43969 msgstr "" 3970 3971 #: ../src/main-window.c:4033 4002 3972 msgid "You can apply filters only on mailbox\n" 4003 3973 msgstr "" 4004 3974 4005 3975 # #, c-format 4006 #: ../src/main-window.c:404 83976 #: ../src/main-window.c:4047 4007 3977 #, c-format 4008 3978 msgid "Removing duplicates failed: %s" 4009 3979 msgstr "Грешка при премахване на повтарящите се: %s" 4010 3980 4011 #: ../src/main-window.c:424 93981 #: ../src/main-window.c:4248 4012 3982 #, c-format 4013 3983 msgid "Could not open trash: %s" … … 4015 3985 4016 3986 # #, c-format 4017 #: ../src/main-window.c:437 83987 #: ../src/main-window.c:4377 4018 3988 #, c-format 4019 3989 msgid "Balsa: %s (readonly)" 4020 3990 msgstr "Balsa: %s (само за четене)" 4021 3991 4022 #: ../src/main-window.c:43 803992 #: ../src/main-window.c:4379 4023 3993 #, c-format 4024 3994 msgid "Balsa: %s" 4025 3995 msgstr "Balsa: %s" 4026 3996 4027 #: ../src/main-window.c:49 403997 #: ../src/main-window.c:4939 4028 3998 msgid "Subject or Receiver _Contains:" 4029 3999 msgstr "_Търсене в \"Относно\" и \"Получател\":" … … 4038 4008 4039 4009 #: ../src/main.c:218 4040 #, fuzzy4041 4010 msgid "Attach file at PATH" 4042 msgstr " Прикрепи файл на ПЪТ"4011 msgstr "" 4043 4012 4044 4013 #: ../src/main.c:220 4045 #, fuzzy4046 4014 msgid "Opens MAILBOXNAME" 4047 msgstr " Отваря MAILBOXNAME"4015 msgstr "" 4048 4016 4049 4017 #: ../src/main.c:220 4050 4018 msgid "MAILBOXNAME" 4051 msgstr " MAILBOXNAME"4019 msgstr "" 4052 4020 4053 4021 #: ../src/main.c:223 … … 4057 4025 #: ../src/main.c:226 4058 4026 msgid "Opens default Inbox on startup" 4059 msgstr " Отваряне на подразбиращата се кутия след зареждането"4027 msgstr "" 4060 4028 4061 4029 #: ../src/main.c:229 4062 #, fuzzy4063 4030 msgid "Prints number unread and unsent messages" 4064 msgstr " Принтирай текущото съобщение"4031 msgstr "" 4065 4032 4066 4033 #: ../src/main.c:231 4067 #, fuzzy4068 4034 msgid "Debug POP3 connection" 4069 msgstr " ДебъгвайPOP3 връзката"4035 msgstr "Подробни съобщения от POP3 връзката" 4070 4036 4071 4037 #: ../src/main.c:233 4072 #, fuzzy4073 4038 msgid "Debug IMAP connection" 4074 msgstr " ДебъгвайPOP3 връзката"4039 msgstr "Подробни съобщения от POP3 връзката" 4075 4040 4076 4041 #: ../src/main.c:255 … … 4106 4071 4107 4072 #: ../src/main.c:513 4108 #, fuzzy4109 4073 msgid "Compressing mail folders..." 4110 msgstr " Отваряне наново пощенската кутия..."4074 msgstr "" 4111 4075 4112 4076 #: ../src/message-window.c:86 … … 4178 4142 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 4179 4143 #, c-format 4180 msgid "Could not create temporary file %s "4181 msgstr " Не може да бъде създаден временният файл %s"4182 4183 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:11 14184 #, c-format 4185 msgid "could not create temporary file %s "4186 msgstr " не може да бъде създаден временният файл%s"4187 4188 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:1 354144 msgid "Could not create temporary file %s: " 4145 msgstr "Грешка при съзадаване на временeн файл %s: " 4146 4147 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:114 4148 #, c-format 4149 msgid "could not create temporary file %s: %s" 4150 msgstr "грешка при съзадаване на временен файл %s: %s" 4151 4152 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140 4189 4153 #, c-format 4190 4154 msgid "Save %s MIME Part" 4191 4155 msgstr "Запазване на MIME частта %s" 4192 4156 4193 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:18 24157 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:187 4194 4158 msgid "File already exists. Overwrite?" 4195 4159 msgstr "Файлът съществува. Да бъде ли презаписан?" … … 4202 4166 msgstr "" 4203 4167 4204 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1 2964168 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1302 4205 4169 msgid "OpenPGP" 4206 4170 msgstr "OpenPGP" … … 4220 4184 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205 4221 4185 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258 4222 #, fuzzy4223 4186 msgid "Content Type: external-body\n" 4224 msgstr " Тип съдържание: %s"4187 msgstr "Content·Type:·external-body\n" 4225 4188 4226 4189 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165 … … 4278 4241 4279 4242 # #, c-format 4280 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:300 ../src/balsa-mime-widget-text.c:56 24281 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:6 87../src/sendmsg-window.c:16534243 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:300 ../src/balsa-mime-widget-text.c:568 4244 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:693 ../src/sendmsg-window.c:1653 4282 4245 #, c-format 4283 4246 msgid "Error showing %s: %s\n" 4284 4247 msgstr "Грешка при показване на %s: %s\n" 4285 4248 4286 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:594 ../src/print.c:350 4287 #: ../src/sendmsg-window.c:1003 ../src/sendmsg-window.c:3159 4249 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:332 4250 #, c-format 4251 msgid "Could not get a part: %s" 4252 msgstr "" 4253 4254 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:601 ../src/print.c:350 4255 #: ../src/sendmsg-window.c:1003 ../src/sendmsg-window.c:3167 4288 4256 msgid "Subject:" 4289 4257 msgstr "Относно:" 4290 4258 4291 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c: 598../src/print.c:3564292 #: ../src/sendmsg-window.c:31 534259 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:605 ../src/print.c:356 4260 #: ../src/sendmsg-window.c:3161 4293 4261 msgid "Date:" 4294 4262 msgstr "Дата:" … … 4296 4264 #. Cannot edit the new "From:" header. 4297 4265 #. { N_("From:"), G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])}, 4298 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:611 ../src/sendmsg-window.c:1000 4299 #, fuzzy 4266 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:618 ../src/sendmsg-window.c:1000 4300 4267 msgid "Reply-To:" 4301 msgstr " Отговори на:"4268 msgstr "" 4302 4269 4303 4270 #. cc: 4304 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:6 15../src/print.c:3664305 #: ../src/sendmsg-window.c:1002 ../src/sendmsg-window.c:272 34306 #: ../src/sendmsg-window.c:31 82../src/store-address.c:3074271 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:622 ../src/print.c:366 4272 #: ../src/sendmsg-window.c:1002 ../src/sendmsg-window.c:2721 4273 #: ../src/sendmsg-window.c:3190 ../src/store-address.c:307 4307 4274 msgid "Cc:" 4308 4275 msgstr "Копие до:" 4309 4276 4310 4277 #. bcc: 4311 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:6 16../src/print.c:3674312 #: ../src/sendmsg-window.c:1001 ../src/sendmsg-window.c:272 84278 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:623 ../src/print.c:367 4279 #: ../src/sendmsg-window.c:1001 ../src/sendmsg-window.c:2726 4313 4280 #: ../src/store-address.c:308 4314 4281 msgid "Bcc:" 4315 4282 msgstr "Скрито копие до:" 4316 4283 4317 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:6 19../src/print.c:3684284 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:627 ../src/print.c:368 4318 4285 msgid "Fcc:" 4319 4286 msgstr "" 4320 4287 4321 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:625 ../src/print.c:374 4322 #, fuzzy 4288 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:634 ../src/print.c:374 4323 4289 msgid "Disposition-Notification-To:" 4324 msgstr "Предразположено известяване до:" 4325 4326 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:129 4290 msgstr "Уведомяване за получаване до:" 4291 4292 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:100 4293 #, c-format 4294 msgid "Could not save a text part: %s" 4295 msgstr "" 4296 4297 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:135 4327 4298 #, c-format 4328 4299 msgid "" … … 4332 4303 4333 4304 # #, c-format 4334 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:55 24335 #, fuzzy,c-format4305 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558 4306 #, c-format 4336 4307 msgid "Calling URL %s..." 4337 msgstr "Извикване на URL %s..." 4338 4339 #: ../src/balsa-mime-widget.c:265 4308 msgstr "Обръщане към URL %s..." 4309 4310 #: ../src/balsa-mime-widget.c:254 4311 #, c-format 4312 msgid "Error reading message part: %s" 4313 msgstr "" 4314 4315 #: ../src/balsa-mime-widget.c:276 4340 4316 #, c-format 4341 4317 msgid "Type: %s (%s)" … … 4343 4319 4344 4320 # #, c-format 4345 #: ../src/balsa-mime-widget.c:2 684346 #, fuzzy,c-format4321 #: ../src/balsa-mime-widget.c:279 4322 #, c-format 4347 4323 msgid "Content Type: %s" 4348 msgstr " Типсъдържание: %s"4349 4350 #: ../src/balsa-mime-widget.c:2 824324 msgstr "Вид съдържание: %s" 4325 4326 #: ../src/balsa-mime-widget.c:293 4351 4327 msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type" 4352 4328 msgstr "" … … 4354 4330 "MIME." 4355 4331 4356 #: ../src/balsa-mime-widget.c:2 884332 #: ../src/balsa-mime-widget.c:299 4357 4333 msgid "S_ave part" 4358 4334 msgstr "Запазване на _частта" 4359 4335 4360 4336 # #, c-format 4361 #: ../src/balsa-mime-widget.c:3 10 ../src/balsa-mime-widget.c:3344337 #: ../src/balsa-mime-widget.c:321 ../src/balsa-mime-widget.c:345 4362 4338 #, c-format 4363 4339 msgid "View _part with %s" … … 4365 4341 4366 4342 #: ../src/pref-manager.c:354 4367 #, fuzzy4368 4343 msgid "While Retrieving Messages" 4369 msgstr "Докато получавам съобщения"4344 msgstr "Докато се получават писмата" 4370 4345 4371 4346 #: ../src/pref-manager.c:355 4372 #, fuzzy4373 4347 msgid "Until Closed" 4374 msgstr " Докато се затвори"4348 msgstr "" 4375 4349 4376 4350 #: ../src/pref-manager.c:360 4377 #, fuzzy4378 4351 msgid "Fast" 4379 msgstr "Бърз "4352 msgstr "Бързо" 4380 4353 4381 4354 #: ../src/pref-manager.c:361 4382 #, fuzzy4383 4355 msgid "Normal" 4384 msgstr " Нормален"4356 msgstr "Обикновено" 4385 4357 4386 4358 #: ../src/pref-manager.c:362 4387 4359 msgid "Bad Spellers" 4388 msgstr " "4360 msgstr "За много грешки" 4389 4361 4390 4362 #: ../src/pref-manager.c:367 … … 4397 4369 4398 4370 #: ../src/pref-manager.c:375 4399 #, fuzzy4400 4371 msgid "Flat" 4401 msgstr " Бърз"4372 msgstr "Плосък списък" 4402 4373 4403 4374 #: ../src/pref-manager.c:377 … … 4406 4377 4407 4378 #. must NOT be modal 4408 #: ../src/pref-manager.c: 3974379 #: ../src/pref-manager.c:428 4409 4380 msgid "Balsa Preferences" 4410 4381 msgstr "Настройки на Balsa" 4411 4382 4412 #: ../src/pref-manager.c:4 204383 #: ../src/pref-manager.c:451 4413 4384 msgid "Mail Servers" 4414 4385 msgstr "Пощенски сървъри" 4415 4386 4416 #: ../src/pref-manager.c:4 24 ../src/pref-manager.c:25374387 #: ../src/pref-manager.c:455 ../src/pref-manager.c:2579 4417 4388 msgid "Address Books" 4418 4389 msgstr "Адресници" 4419 4390 4420 #: ../src/pref-manager.c:4 284391 #: ../src/pref-manager.c:459 4421 4392 msgid "Mail Options" 4422 4393 msgstr "Пощенски настройки" 4423 4394 4424 #: ../src/pref-manager.c:432 ../src/pref-manager.c:1899 4425 #, fuzzy 4395 #: ../src/pref-manager.c:463 ../src/pref-manager.c:1941 4426 4396 msgid "Display" 4427 msgstr " Дисплей"4428 4429 #: ../src/pref-manager.c:4 36../src/toolbar-factory.c:1204397 msgstr "Външен вид" 4398 4399 #: ../src/pref-manager.c:467 ../src/toolbar-factory.c:120 4430 4400 msgid "Spelling" 4431 4401 msgstr "Правопис" 4432 4402 4433 #: ../src/pref-manager.c:4 404403 #: ../src/pref-manager.c:471 4434 4404 msgid "Misc" 4435 4405 msgstr "Други" 4436 4406 4437 #: ../src/pref-manager.c:4 444407 #: ../src/pref-manager.c:475 4438 4408 msgid "Startup" 4439 4409 msgstr "При зареждане" 4440 4410 4441 #: ../src/pref-manager.c:1 1674442 #, fuzzy,c-format4411 #: ../src/pref-manager.c:1209 4412 #, c-format 4443 4413 msgid "%s (default)" 4444 msgstr " Направи стандартно"4445 4446 #: ../src/pref-manager.c:14 144414 msgstr "%s (по подразбиране)" 4415 4416 #: ../src/pref-manager.c:1456 4447 4417 msgid "Remote Mailbox Servers" 4448 4418 msgstr "Отдалечени сървъри с пощенски кутии" 4449 4419 4450 #: ../src/pref-manager.c:14 35 ../src/pref-manager.c:25584451 #: ../src/sendmsg-window.c:280 74420 #: ../src/pref-manager.c:1477 ../src/pref-manager.c:2600 4421 #: ../src/sendmsg-window.c:2805 4452 4422 msgid "Type" 4453 4423 msgstr "Вид" 4454 4424 4455 #: ../src/pref-manager.c:14 434425 #: ../src/pref-manager.c:1485 4456 4426 msgid "Mailbox Name" 4457 4427 msgstr "Име на кутията" 4458 4428 4459 #: ../src/pref-manager.c:14 56 ../src/pref-manager.c:15424460 #: ../src/pref-manager.c:2 5894429 #: ../src/pref-manager.c:1498 ../src/pref-manager.c:1584 4430 #: ../src/pref-manager.c:2631 4461 4431 msgid "_Modify" 4462 4432 msgstr "_Промяна" 4463 4433 4464 #: ../src/pref-manager.c:1 4684434 #: ../src/pref-manager.c:1510 4465 4435 msgid "Local Mail" 4466 4436 msgstr "Локална поща" 4467 4437 4468 #: ../src/pref-manager.c:1471 ../src/pref-manager.c:1479 4469 #, fuzzy 4438 #: ../src/pref-manager.c:1513 ../src/pref-manager.c:1521 4470 4439 msgid "Select your local mail directory" 4471 msgstr " Избери директория за локалната поща"4472 4473 #: ../src/pref-manager.c:15 074440 msgstr "" 4441 4442 #: ../src/pref-manager.c:1549 4474 4443 msgid "Outgoing Mail Servers" 4475 msgstr "Сървъри за из ходяща поща"4476 4477 #: ../src/pref-manager.c:15 294444 msgstr "Сървъри за изпращане на поща" 4445 4446 #: ../src/pref-manager.c:1571 4478 4447 msgid "Server Name" 4479 msgstr "Име на сървър а"4480 4481 #: ../src/pref-manager.c:1 5664448 msgstr "Име на сървър" 4449 4450 #: ../src/pref-manager.c:1608 4482 4451 msgid "Incoming" 4483 4452 msgstr "Входяща" 4484 4453 4485 #: ../src/pref-manager.c:1 5684454 #: ../src/pref-manager.c:1610 4486 4455 msgid "Outgoing" 4487 4456 msgstr "Изходяща" 4488 4457 4489 #: ../src/pref-manager.c:1 5924458 #: ../src/pref-manager.c:1634 4490 4459 msgid "Checking" 4491 4460 msgstr "Проверка" 4492 4461 4493 #: ../src/pref-manager.c:1 5974462 #: ../src/pref-manager.c:1639 4494 4463 msgid "_Check mail automatically every:" 4495 4464 msgstr "_Автоматична проверка на пощата на всеки:" 4496 4465 4497 #: ../src/pref-manager.c:16 08 ../src/pref-manager.c:23544498 #: ../src/pref-manager.c:24 054466 #: ../src/pref-manager.c:1650 ../src/pref-manager.c:2396 4467 #: ../src/pref-manager.c:2447 4499 4468 msgid "minutes" 4500 4469 msgstr "минути" 4501 4470 4502 #: ../src/pref-manager.c:16 144471 #: ../src/pref-manager.c:1656 4503 4472 msgid "Check _IMAP mailboxes" 4504 msgstr "Проверка на _IMAP кутиите" 4505 4506 #: ../src/pref-manager.c:1620 4507 #, fuzzy 4473 msgstr "Проверка на _IMAP-кутии" 4474 4475 #: ../src/pref-manager.c:1662 4508 4476 msgid "Check INBOX _only" 4509 msgstr "Провери ВХОДЯЩИ само" 4510 4511 #: ../src/pref-manager.c:1625 4512 #, fuzzy 4477 msgstr "Проверка само на _Входящи" 4478 4479 #: ../src/pref-manager.c:1667 4513 4480 msgid "Display message if new mail has arrived in an open mailbox" 4514 msgstr " Показвай съобщението, ако е пристигнала нова поща"4515 4516 #: ../src/pref-manager.c:16 304481 msgstr "Уведомяване при пристигане на писмо в отворена кутия" 4482 4483 #: ../src/pref-manager.c:1672 4517 4484 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)" 4518 4485 msgstr "Проверка на заден план (без съобщения в ивизата за състояние)" 4519 4486 4520 #: ../src/pref-manager.c:16 344487 #: ../src/pref-manager.c:1676 4521 4488 msgid "_POP message size limit:" 4522 4489 msgstr "_Ограничение на писмата през POP3:" 4523 4490 4524 #: ../src/pref-manager.c:16414525 msgid "MB"4526 msgstr "MB"4527 4528 4491 #. Quoted text regular expression 4529 4492 #. and RFC2646-style flowed text 4530 #: ../src/pref-manager.c:1660 4531 #, fuzzy 4493 #: ../src/pref-manager.c:1702 4532 4494 msgid "Quoted and Flowed Text" 4533 4495 msgstr "Цитиран текст" 4534 4496 4535 #: ../src/pref-manager.c:1 664 ../src/sendmsg-window.c:49714497 #: ../src/pref-manager.c:1706 ../src/sendmsg-window.c:5001 4536 4498 msgid "Quoted Text Regular Expression" 4537 4499 msgstr "Регулярен израз за откриване на цитат" 4538 4500 4539 #: ../src/pref-manager.c:1 6754501 #: ../src/pref-manager.c:1717 4540 4502 msgid "Wrap Incoming Text at:" 4541 4503 msgstr "Подравняване текста на входящите писмо до:" 4542 4504 4543 #: ../src/pref-manager.c:1 686 ../src/pref-manager.c:18494505 #: ../src/pref-manager.c:1728 ../src/pref-manager.c:1891 4544 4506 msgid "characters" 4545 4507 msgstr "символа" 4546 4508 4547 4509 #. handling of multipart/alternative 4548 #: ../src/pref-manager.c:17 014510 #: ../src/pref-manager.c:1743 4549 4511 msgid "Display of Multipart/Alternative Parts" 4550 4512 msgstr "Показване на алтернативни части" 4551 4513 4552 #: ../src/pref-manager.c:17 044514 #: ../src/pref-manager.c:1746 4553 4515 msgid "prefer text/plain over html" 4554 4516 msgstr "предпочитане на text/plain пред html" 4555 4517 4556 4518 #. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding 4557 #: ../src/pref-manager.c:17 204519 #: ../src/pref-manager.c:1762 4558 4520 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header" 4559 msgstr " "4560 4561 #: ../src/pref-manager.c:17 264521 msgstr "8-битови символи в писма без указана кодова таблица в заглавката" 4522 4523 #: ../src/pref-manager.c:1768 4562 4524 msgid "display as \"?\"" 4563 4525 msgstr "показване като \"?\"" 4564 4526 4565 #: ../src/pref-manager.c:17 354527 #: ../src/pref-manager.c:1777 4566 4528 msgid "display using codeset" 4567 4529 msgstr "показване с кодова таблица" 4568 4530 4569 4531 #. How to handle received MDN requests 4570 #: ../src/pref-manager.c:1 7674532 #: ../src/pref-manager.c:1809 4571 4533 msgid "Message Disposition Notification Requests" 4572 4534 msgstr "Искане на потвърждение за получаване" 4573 4535 4574 #: ../src/pref-manager.c:1 7694536 #: ../src/pref-manager.c:1811 4575 4537 msgid "" 4576 4538 "When I receive a message and its sender requested to return a\n" … … 4580 4542 "получаване, то да бъде изпращано в следните случаи:" 4581 4543 4582 #: ../src/pref-manager.c:1780 4583 #, fuzzy 4544 #: ../src/pref-manager.c:1822 4584 4545 msgid "" 4585 4546 "The message header looks clean\n" … … 4587 4548 "I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)." 4588 4549 msgstr "" 4589 " заглавната част на съобщението изглежда чисто\n"4590 "( уведоми-на адреса е същия, като отговори-на адреса и аз съм в До: или Копие"4591 " до : списъка)"4592 4593 #: ../src/pref-manager.c:1 7954550 "Заглавката на писмото изглежда добре\n" 4551 "(адресът за уведомяване съвпада с подателя,\n" 4552 "получателят е в \"До:\" или \"Копие до:\")" 4553 4554 #: ../src/pref-manager.c:1837 4594 4555 msgid "The message header looks suspicious." 4595 4556 msgstr "Заглавките на писмото изглеждат подозрително" 4596 4557 4597 #: ../src/pref-manager.c:18 304558 #: ../src/pref-manager.c:1872 4598 4559 msgid "Word Wrap" 4599 4560 msgstr "Подравняване" 4600 4561 4601 #: ../src/pref-manager.c:18 354562 #: ../src/pref-manager.c:1877 4602 4563 msgid "Wrap Outgoing Text at:" 4603 4564 msgstr "Подравняване текста на изходящите писмо до:" 4604 4565 4605 #: ../src/pref-manager.c:1 8634566 #: ../src/pref-manager.c:1905 4606 4567 msgid "Other Options" 4607 4568 msgstr "Други настройки" 4608 4569 4609 #: ../src/pref-manager.c:1 8684570 #: ../src/pref-manager.c:1910 4610 4571 msgid "Reply Prefix:" 4611 4572 msgstr "Символ за отговор:" 4612 4573 4613 #: ../src/pref-manager.c:1 8714574 #: ../src/pref-manager.c:1913 4614 4575 msgid "Edit headers in external editor" 4615 4576 msgstr "Редактиране на заглавките с външен редактор" 4616 4577 4617 #: ../src/pref-manager.c:1 8734578 #: ../src/pref-manager.c:1915 4618 4579 msgid "Automatically quote original when replying" 4619 4580 msgstr "Цитиране на оригинала при отговаряне" 4620 4581 4621 #: ../src/pref-manager.c:1 8764582 #: ../src/pref-manager.c:1918 4622 4583 msgid "Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail" 4623 4584 msgstr "" 4624 4585 4625 #: ../src/pref-manager.c:1 8794586 #: ../src/pref-manager.c:1921 4626 4587 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it" 4627 4588 msgstr "Препращане на писмо като прикрепка вместо с цитиране" 4628 4589 4629 #: ../src/pref-manager.c:1 8824590 #: ../src/pref-manager.c:1924 4630 4591 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox" 4631 4592 msgstr "Бутонът за изпращане винаги да поставя писмото на опашка" 4632 4593 4633 4594 # #, c-format 4634 #: ../src/pref-manager.c:1885 4635 #, fuzzy 4595 #: ../src/pref-manager.c:1927 4636 4596 msgid "Copy outgoing messages to sentbox" 4637 msgstr " Копиране на %d съобщения в %s..."4638 4639 #: ../src/pref-manager.c:19 024597 msgstr "Запазване на изпратените писма в папка \"Изпратени\"" 4598 4599 #: ../src/pref-manager.c:1944 4640 4600 msgid "Status Messages" 4641 4601 msgstr "Съобщения за състояние" 4642 4602 4643 #: ../src/pref-manager.c:19 044603 #: ../src/pref-manager.c:1946 4644 4604 msgid "Colors" 4645 4605 msgstr "Цветове" 4646 4606 4647 #: ../src/pref-manager.c:19 064607 #: ../src/pref-manager.c:1948 4648 4608 msgid "Message" 4649 4609 msgstr "Писмо" 4650 4610 4651 #: ../src/pref-manager.c:19 084611 #: ../src/pref-manager.c:1950 4652 4612 msgid "Sort and Thread" 4653 4613 msgstr "Подреждане и нишки" 4654 4614 4655 #: ../src/pref-manager.c:19 334615 #: ../src/pref-manager.c:1975 4656 4616 msgid "Main Window" 4657 4617 msgstr "Основен прозорец" 4658 4618 4659 #: ../src/pref-manager.c:19 364619 #: ../src/pref-manager.c:1978 4660 4620 msgid "Use preview pane" 4661 4621 msgstr "Използване на областта за преглед" 4662 4622 4663 #: ../src/pref-manager.c:19 384623 #: ../src/pref-manager.c:1980 4664 4624 msgid "Show mailbox statistics in left pane" 4665 msgstr "Статистики за пощенската кутияв левия панел"4666 4667 #: ../src/pref-manager.c:19 404625 msgstr "Статистики на кутията в левия панел" 4626 4627 #: ../src/pref-manager.c:1982 4668 4628 msgid "Use alternative main window layout" 4669 4629 msgstr "Използване на различен изглед на основния прозорец" 4670 4630 4671 #: ../src/pref-manager.c:19 424631 #: ../src/pref-manager.c:1984 4672 4632 msgid "Automatically view message when mailbox opened" 4673 4633 msgstr "Автоматично отваряне на писмо зареждане на кутия" 4674 4634 4675 #: ../src/pref-manager.c:19 484635 #: ../src/pref-manager.c:1990 4676 4636 msgid "PageUp/PageDown keys scroll message by:" 4677 4637 msgstr "Клавишите PageUp и PageDown прелистват писмото с по:" 4678 4638 4679 #: ../src/pref-manager.c:1959 4680 #, fuzzy 4639 #: ../src/pref-manager.c:2001 4681 4640 msgid "percent" 4682 msgstr "проценти" 4683 4684 #: ../src/pref-manager.c:1974 4685 #, fuzzy 4641 msgstr "процента" 4642 4643 #: ../src/pref-manager.c:2016 4686 4644 msgid "Display Progress Dialog" 4687 msgstr " Показвай диалогов прозорец показващ прогреса"4688 4689 #: ../src/pref-manager.c: 19944645 msgstr "" 4646 4647 #: ../src/pref-manager.c:2036 4690 4648 msgid "Encoding" 4691 4649 msgstr "Кодиране" 4692 4650 4693 #: ../src/pref-manager.c: 19994651 #: ../src/pref-manager.c:2041 4694 4652 msgid "Date encoding (for strftime):" 4695 4653 msgstr "Кодиране на датата (за strftime):" 4696 4654 4697 #: ../src/pref-manager.c:20 014655 #: ../src/pref-manager.c:2043 4698 4656 msgid "Selected headers:" 4699 4657 msgstr "Избрани заглавки:" 4700 4658 4701 #: ../src/pref-manager.c:20 22 ../src/pref-manager.c:20274659 #: ../src/pref-manager.c:2064 ../src/pref-manager.c:2069 4702 4660 msgid "Information Messages" 4703 4661 msgstr "Уведомителни съобщения" 4704 4662 4705 #: ../src/pref-manager.c:20 314663 #: ../src/pref-manager.c:2073 4706 4664 msgid "Warning Messages" 4707 4665 msgstr "Предупреждения" 4708 4666 4709 #: ../src/pref-manager.c:20 354667 #: ../src/pref-manager.c:2077 4710 4668 msgid "Error Messages" 4711 4669 msgstr "Съобщения за грешки" 4712 4670 4713 #: ../src/pref-manager.c:20 394671 #: ../src/pref-manager.c:2081 4714 4672 msgid "Fatal Error Messages" 4715 4673 msgstr "Критични грешки" 4716 4674 4717 #: ../src/pref-manager.c:2043 4718 #, fuzzy 4675 #: ../src/pref-manager.c:2085 4719 4676 msgid "Debug Messages" 4720 msgstr " Дебъгсъобщения"4721 4722 #: ../src/pref-manager.c:2 0694677 msgstr "Подробни съобщения" 4678 4679 #: ../src/pref-manager.c:2111 4723 4680 msgid "Message Colors" 4724 4681 msgstr "Цветове за писмата" 4725 4682 4726 4683 # #, c-format 4727 #: ../src/pref-manager.c:2 0744684 #: ../src/pref-manager.c:2116 4728 4685 #, c-format 4729 4686 msgid "Quote level %d color" 4730 4687 msgstr "Цвят за ниво на цитат %d" 4731 4688 4732 #: ../src/pref-manager.c:2087 4733 #, fuzzy 4689 #: ../src/pref-manager.c:2129 4734 4690 msgid "Link Color" 4735 msgstr "Цвят на връзка" 4736 4737 #: ../src/pref-manager.c:2089 4738 #, fuzzy 4691 msgstr "Цвят за връзките" 4692 4693 #: ../src/pref-manager.c:2131 4739 4694 msgid "Hyperlink color" 4740 msgstr "Цвят на хипервръзка"4741 4742 #: ../src/pref-manager.c:21 004695 msgstr "Цвят за хипертекстовите препратки" 4696 4697 #: ../src/pref-manager.c:2142 4743 4698 msgid "Composition Window" 4744 4699 msgstr "Прозорец за писане на писма" 4745 4700 4746 #: ../src/pref-manager.c:21 044701 #: ../src/pref-manager.c:2146 4747 4702 msgid "Invalid or incomplete address label color" 4748 4703 msgstr "Неправилен или непълен адрес" 4749 4704 4750 #: ../src/pref-manager.c:21 294705 #: ../src/pref-manager.c:2171 4751 4706 msgid "Fonts" 4752 4707 msgstr "Шрифтове" 4753 4708 4754 #: ../src/pref-manager.c:21 334709 #: ../src/pref-manager.c:2175 4755 4710 msgid "Message Font" 4756 4711 msgstr "Шрифт на писмата" 4757 4712 4758 #: ../src/pref-manager.c:21 454713 #: ../src/pref-manager.c:2187 4759 4714 msgid "Message Subject Font" 4760 4715 msgstr "Шрифт на темата на писмото" 4761 4716 4762 #: ../src/pref-manager.c:2 1764717 #: ../src/pref-manager.c:2218 4763 4718 msgid "Sorting and Threading" 4764 4719 msgstr "Подреждане и нишки" 4765 4720 4766 #: ../src/pref-manager.c:2 1804721 #: ../src/pref-manager.c:2222 4767 4722 msgid "Default sort column" 4768 4723 msgstr "Подреждане по колона" 4769 4724 4770 #: ../src/pref-manager.c:2184 4771 #, fuzzy 4725 #: ../src/pref-manager.c:2226 4772 4726 msgid "Default threading style" 4773 msgstr " Без разделяне на нишки"4774 4775 #: ../src/pref-manager.c:2 1894727 msgstr "Групиране по подразбиране" 4728 4729 #: ../src/pref-manager.c:2231 4776 4730 msgid "Expand threads on open" 4777 4731 msgstr "Разгъване на нишките при отварянето им" 4778 4732 4779 #: ../src/pref-manager.c:2 2654733 #: ../src/pref-manager.c:2307 4780 4734 msgid "Pspell Settings" 4781 4735 msgstr "Настройки на Pspell" 4782 4736 4783 #: ../src/pref-manager.c:2 2714737 #: ../src/pref-manager.c:2313 4784 4738 msgid "Spell Check Module" 4785 4739 msgstr "Модул за проверка на правописа" 4786 4740 4787 #: ../src/pref-manager.c:2277 4788 #, fuzzy 4741 #: ../src/pref-manager.c:2319 4789 4742 msgid "Suggestion Level" 4790 msgstr "Ниво на предположения "4743 msgstr "Ниво на предположенията" 4791 4744 4792 4745 #. do the ignore length 4793 #: ../src/pref-manager.c:2 2824746 #: ../src/pref-manager.c:2324 4794 4747 msgid "Ignore words shorter than" 4795 4748 msgstr "Пропускане на думи, по-къси от" 4796 4749 4797 #: ../src/pref-manager.c:23 034750 #: ../src/pref-manager.c:2345 4798 4751 msgid "Miscellaneous Spelling Settings" 4799 4752 msgstr "Други настройки на проверката на правописа" 4800 4753 4801 #: ../src/pref-manager.c:23 054754 #: ../src/pref-manager.c:2347 4802 4755 msgid "Check signature" 4803 4756 msgstr "Проверяване на подписа" 4804 4757 4805 #: ../src/pref-manager.c:23 064758 #: ../src/pref-manager.c:2348 4806 4759 msgid "Check quoted" 4807 4760 msgstr "Проверяване в цитатите" 4808 4761 4809 #: ../src/pref-manager.c:23 314762 #: ../src/pref-manager.c:2373 4810 4763 msgid "Miscellaneous" 4811 4764 msgstr "Общи настрйки" 4812 4765 4813 #: ../src/pref-manager.c:2333 4814 #, fuzzy 4766 #: ../src/pref-manager.c:2375 4815 4767 msgid "Debug" 4816 msgstr " Дебъг"4817 4818 #: ../src/pref-manager.c:23 344768 msgstr "Подробни съобщения" 4769 4770 #: ../src/pref-manager.c:2376 4819 4771 msgid "Empty Trash on exit" 4820 4772 msgstr "Изхвърляне на кошчето при излизане" 4821 4773 4822 #: ../src/pref-manager.c:23 404774 #: ../src/pref-manager.c:2382 4823 4775 msgid "Automatically close mailbox if unused more than" 4824 4776 msgstr "Автоматично затвавяне на кутия, ако е неизползвана повече от" 4825 4777 4826 #: ../src/pref-manager.c:2 3684778 #: ../src/pref-manager.c:2410 4827 4779 msgid "Deleting Messages" 4828 4780 msgstr "Изтриване на писма" 4829 4781 4830 #: ../src/pref-manager.c:2 3704782 #: ../src/pref-manager.c:2412 4831 4783 msgid "" 4832 4784 "The following setting is global, but may be overridden\n" 4833 4785 "for the selected mailbox using Mailbox -> Hide messages:" 4834 4786 msgstr "" 4835 4836 # #, c-format 4837 #: ../src/pref-manager.c:2378 4787 "Тази настройка е за всички кутии, но може да бъде променена\n" 4788 "от менюто \"Кутия -> Скриване на\" за съответната кутия:" 4789 4790 # #, c-format 4791 #: ../src/pref-manager.c:2420 4838 4792 msgid "Hide messages marked as deleted" 4839 4793 msgstr "Скриване на изтритите съобщения" 4840 4794 4841 #: ../src/pref-manager.c:2 3804795 #: ../src/pref-manager.c:2422 4842 4796 msgid "The following settings are global." 4843 msgstr "" 4844 4845 #: ../src/pref-manager.c:2385 4846 #, fuzzy 4797 msgstr "Следващите настройки са за всички кутии." 4798 4799 #: ../src/pref-manager.c:2427 4847 4800 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed" 4848 msgstr " Автоматично преглеждане на съобщенията при отваряне на пощенска кутия"4849 4850 #: ../src/pref-manager.c:2 3924801 msgstr "" 4802 4803 #: ../src/pref-manager.c:2434 4851 4804 msgid " ...and if mailbox is unused more than" 4852 4805 msgstr " ...и ако кутията е неизползвана повече от" 4853 4806 4854 #: ../src/pref-manager.c:24 184807 #: ../src/pref-manager.c:2460 4855 4808 msgid "Message Window" 4856 4809 msgstr "Прозорец на писмо" 4857 4810 4858 #: ../src/pref-manager.c:24 204811 #: ../src/pref-manager.c:2462 4859 4812 msgid "Action after moving/trashing a message" 4860 msgstr " "4861 4862 #: ../src/pref-manager.c:24 554813 msgstr "Действие след преместсване или изтриване на писмо" 4814 4815 #: ../src/pref-manager.c:2497 4863 4816 msgid "Options" 4864 4817 msgstr "Настройки" 4865 4818 4866 #: ../src/pref-manager.c:2 4584819 #: ../src/pref-manager.c:2500 4867 4820 msgid "Open Inbox upon startup" 4868 4821 msgstr "Отваряне на кутията с входящи писма при зареждане" 4869 4822 4870 #: ../src/pref-manager.c:2 4604823 #: ../src/pref-manager.c:2502 4871 4824 msgid "Check mail upon startup" 4872 4825 msgstr "Проверка на пощата при зареждане" 4873 4826 4874 #: ../src/pref-manager.c:2 4624827 #: ../src/pref-manager.c:2504 4875 4828 msgid "Remember open mailboxes between sessions" 4876 4829 msgstr "Запомняне на отворените кутии между сесиите" 4877 4830 4878 #: ../src/pref-manager.c:2 4764831 #: ../src/pref-manager.c:2518 4879 4832 msgid "Folder Scanning" 4880 4833 msgstr "Претърсване на папките" 4881 4834 4882 #: ../src/pref-manager.c:2 4784835 #: ../src/pref-manager.c:2520 4883 4836 msgid "" 4884 4837 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.\n" 4885 4838 "To see more of the tree at startup, choose a greater depth." 4886 4839 msgstr "" 4887 4888 #: ../src/pref-manager.c:2488 4840 "Изберете ниво 1 за бързо зареждане, това отлага претърсването на\n" 4841 "папките. Ако искате да видите повече при зареждане, увеличете нивото." 4842 4843 #: ../src/pref-manager.c:2530 4889 4844 msgid "Scan local folders to depth" 4890 msgstr " "4891 4892 #: ../src/pref-manager.c:25 014845 msgstr "Претърсване на локалните папки до ниво" 4846 4847 #: ../src/pref-manager.c:2543 4893 4848 msgid "Scan IMAP folders to depth" 4894 4849 msgstr "Претърсване на IMAP папки до ниво" 4895 4850 4896 #: ../src/pref-manager.c:2 5664851 #: ../src/pref-manager.c:2608 4897 4852 msgid "Address Book Name" 4898 4853 msgstr "Име на адресник" 4899 4854 4900 #: ../src/pref-manager.c:2574 4901 #, fuzzy 4855 #: ../src/pref-manager.c:2616 4902 4856 msgid "Expand aliases" 4903 msgstr " Разширявай псевдонимите"4904 4905 #: ../src/pref-manager.c:2 5934857 msgstr "" 4858 4859 #: ../src/pref-manager.c:2635 4906 4860 msgid "_Set as default" 4907 4861 msgstr "_Използване по подразбиране" 4908 4862 4909 #: ../src/pref-manager.c:29 074863 #: ../src/pref-manager.c:2949 4910 4864 msgid "Remote POP3 mailbox..." 4911 4865 msgstr "Отдалечена POP3 кутия..." 4912 4866 4913 #: ../src/pref-manager.c:30 304867 #: ../src/pref-manager.c:3072 4914 4868 msgid "Show nothing" 4915 4869 msgstr "Да не се показва нищо" 4916 4870 4917 #: ../src/pref-manager.c:30 324871 #: ../src/pref-manager.c:3074 4918 4872 msgid "Show dialog" 4919 4873 msgstr "Показване на прозорец" 4920 4874 4921 #: ../src/pref-manager.c:30 344875 #: ../src/pref-manager.c:3076 4922 4876 msgid "Show in list" 4923 msgstr "Показване в списък а"4924 4925 #: ../src/pref-manager.c:30 364877 msgstr "Показване в списък" 4878 4879 #: ../src/pref-manager.c:3078 4926 4880 msgid "Show in status bar" 4927 4881 msgstr "Показване в ивицата за състояние" 4928 4882 4929 #: ../src/pref-manager.c:30 384883 #: ../src/pref-manager.c:3080 4930 4884 msgid "Print to console" 4931 4885 msgstr "Изписване в конзолата" 4932 4886 4933 #: ../src/pref-manager.c:3049 4934 #, fuzzy 4887 #: ../src/pref-manager.c:3091 4935 4888 msgid "Ask me" 4936 msgstr " Питай ме"4937 4938 #: ../src/pref-manager.c:31 264889 msgstr "Искане на потвърждение" 4890 4891 #: ../src/pref-manager.c:3168 4939 4892 msgid "Show next unread message" 4940 4893 msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо" 4941 4894 4942 #: ../src/pref-manager.c:31 274895 #: ../src/pref-manager.c:3169 4943 4896 msgid "Show next message" 4944 4897 msgstr "Показване на следващото писмо" 4945 4898 4946 #: ../src/pref-manager.c:31 284899 #: ../src/pref-manager.c:3170 4947 4900 msgid "Close message window" 4948 4901 msgstr "Затваряне на прозореца на писмото" 4949 4902 4950 4903 # #, c-format 4951 #: ../src/pref-manager.c:31 524952 #, fuzzy,c-format4904 #: ../src/pref-manager.c:3194 4905 #, c-format 4953 4906 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n" 4954 msgstr " Грешка при разговаряне с %s (%s)"4955 4956 # #, c-format 4957 #: ../src/print.c:246 ../src/print.c:72 14907 msgstr "" 4908 4909 # #, c-format 4910 #: ../src/print.c:246 ../src/print.c:727 4958 4911 #, c-format 4959 4912 msgid "Page: %i/%i" 4960 4913 msgstr "Страница: %i от %i" 4961 4914 4962 #: ../src/print.c:66 14915 #: ../src/print.c:662 4963 4916 msgid "" 4964 4917 "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n" … … 4966 4919 msgstr "" 4967 4920 4921 #: ../src/print.c:675 4922 #, c-format 4923 msgid "Could not get part: %s" 4924 msgstr "" 4925 4968 4926 #. gather some info about this part 4969 4927 #. four fields, one terminator 4970 #: ../src/print.c:9 754928 #: ../src/print.c:981 4971 4929 msgid "Type:" 4972 4930 msgstr "Вид:" 4973 4931 4974 #: ../src/print.c:9 784932 #: ../src/print.c:984 4975 4933 msgid "File name:" 4976 4934 msgstr "Име на файла:" 4977 4935 4978 #: ../src/print.c:1 2944936 #: ../src/print.c:1300 4979 4937 #, c-format 4980 4938 msgid "This is an inline %s signed %s message part:" 4981 4939 msgstr "" 4982 4940 4983 #: ../src/print.c:154 14941 #: ../src/print.c:1547 4984 4942 msgid "Font available for printing" 4985 4943 msgstr "Шрифтът е наличен" 4986 4944 4987 #: ../src/print.c:15 474945 #: ../src/print.c:1553 4988 4946 #, c-format 4989 4947 msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s" 4990 4948 msgstr "Шрифтът <b>не е</b> наличен. Най-близкият е %s" 4991 4949 4992 #: ../src/print.c:156 04950 #: ../src/print.c:1566 4993 4951 msgid "Select Font" 4994 4952 msgstr "Избор на шрифт" 4995 4953 4996 #: ../src/print.c:159 34954 #: ../src/print.c:1599 4997 4955 msgid "Change..." 4998 4956 msgstr "Смяна..." 4999 4957 5000 #: ../src/print.c:16 284958 #: ../src/print.c:1634 5001 4959 msgid "Print message" 5002 4960 msgstr "Отпечатване на писмото" 5003 4961 5004 4962 #. create a 2nd notebook page for the fonts 5005 #: ../src/print.c:16 394963 #: ../src/print.c:1645 5006 4964 msgid "_Fonts" 5007 4965 msgstr "_Шрифтове" 5008 4966 5009 #: ../src/print.c:164 24967 #: ../src/print.c:1648 5010 4968 msgid "Header font" 5011 4969 msgstr "Шрифт за заглавките" 5012 4970 5013 #: ../src/print.c:16 444971 #: ../src/print.c:1650 5014 4972 msgid "Body font" 5015 4973 msgstr "Шрифт за писмата" 5016 4974 5017 #: ../src/print.c:16 464975 #: ../src/print.c:1652 5018 4976 msgid "Footer font" 5019 4977 msgstr "" 5020 4978 5021 4979 #. highlight cited stuff 5022 #: ../src/print.c:165 04980 #: ../src/print.c:1656 5023 4981 msgid "Highlight cited text" 5024 4982 msgstr "Осветяване на цитатите" 5025 4983 5026 #: ../src/print.c:16 544984 #: ../src/print.c:1660 5027 4985 msgid "_Enable highlighting of cited text" 5028 4986 msgstr "_Включване осветяването на текста на цитатите" 5029 4987 5030 #: ../src/print.c:168 04988 #: ../src/print.c:1686 5031 4989 #, c-format 5032 4990 msgid "" … … 5037 4995 "Променете го от \"Шрифтове\" в прозореща \"Отпечатване на писмото\"." 5038 4996 5039 #: ../src/print.c:178 14997 #: ../src/print.c:1787 5040 4998 msgid "Balsa: message print preview" 5041 4999 msgstr "Balsa: преглед на писмото преди печат" 5042 5000 5043 #: ../src/save-restore.c:6 265001 #: ../src/save-restore.c:632 5044 5002 msgid "Error during filters loading: " 5045 5003 msgstr "Грешка при зареждане на филтрите: " 5046 5004 5047 #: ../src/save-restore.c:6 285005 #: ../src/save-restore.c:634 5048 5006 #, c-format 5049 5007 msgid "" … … 5052 5010 msgstr "" 5053 5011 5054 #: ../src/save-restore.c:74 35012 #: ../src/save-restore.c:749 5055 5013 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed." 5056 5014 msgstr "" 5057 5015 5058 #: ../src/save-restore.c: 9995016 #: ../src/save-restore.c:1005 5059 5017 msgid "" 5060 5018 "The option not to send \"format=flowed\" is now on the Options menu of the " … … 5062 5020 msgstr "" 5063 5021 5064 #: ../src/save-restore.c:103 15022 #: ../src/save-restore.c:1037 5065 5023 msgid "" 5066 5024 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window." 5067 5025 msgstr "" 5068 5026 5069 #: ../src/save-restore.c:18 375027 #: ../src/save-restore.c:1844 5070 5028 msgid "Filter with no condition was ignored" 5071 msgstr "Пренебрегнат е филтър без услоние"5072 5073 #: ../src/save-restore.c:20 305029 msgstr "Пренебрегнат е филтър без зададено условие" 5030 5031 #: ../src/save-restore.c:2041 5074 5032 msgid "Error opening GConf database\n" 5075 5033 msgstr "Грешка при отваряне базата данни на GConf\n" 5076 5034 5077 #: ../src/save-restore.c:20 38 ../src/save-restore.c:20495035 #: ../src/save-restore.c:2049 ../src/save-restore.c:2060 5078 5036 #, c-format 5079 5037 msgid "Error setting GConf field: %s\n" … … 5286 5244 5287 5245 #: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517 5288 #, fuzzy5289 5246 msgid "_Wrap Body" 5290 msgstr " _Подравни тяло"5247 msgstr "" 5291 5248 5292 5249 #: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:521 … … 5399 5356 5400 5357 #: ../src/sendmsg-window.c:656 5401 #, fuzzy5402 5358 msgid "Reference" 5403 msgstr " Balsa предпочитания"5359 msgstr "" 5404 5360 5405 5361 #: ../src/sendmsg-window.c:871 … … 5458 5414 #: ../src/sendmsg-window.c:1814 5459 5415 msgid "(no subject)" 5460 msgstr "( без\"относно\")"5416 msgstr "(липсва \"относно\")" 5461 5417 5462 5418 #: ../src/sendmsg-window.c:1900 … … 5508 5464 5509 5465 #: ../src/sendmsg-window.c:2253 ../src/sendmsg-window.c:2362 5510 #: ../src/sendmsg-window.c:40 165466 #: ../src/sendmsg-window.c:4026 5511 5467 msgid "" 5512 5468 "Attaching message failed.\n" … … 5521 5477 5522 5478 #. Subject: 5523 #: ../src/sendmsg-window.c:271 95479 #: ../src/sendmsg-window.c:2717 5524 5480 msgid "S_ubject:" 5525 5481 msgstr "От_носно:" 5526 5482 5527 5483 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to 5528 #: ../src/sendmsg-window.c:2733 5529 #, fuzzy 5484 #: ../src/sendmsg-window.c:2731 5530 5485 msgid "F_cc:" 5531 msgstr "_Скрито копие "5486 msgstr "_Скрито копие:" 5532 5487 5533 5488 #. Reply To: 5534 #: ../src/sendmsg-window.c:276 45489 #: ../src/sendmsg-window.c:2762 5535 5490 msgid "_Reply To:" 5536 5491 msgstr "_Отговор на:" 5537 5492 5538 5493 #. Attachment list 5539 #: ../src/sendmsg-window.c:276 95494 #: ../src/sendmsg-window.c:2767 5540 5495 msgid "_Attachments:" 5541 5496 msgstr "_Прикрепки:" 5542 5497 5543 #: ../src/sendmsg-window.c:281 45498 #: ../src/sendmsg-window.c:2812 5544 5499 msgid "Mode" 5545 5500 msgstr "" 5546 5501 5547 #: ../src/sendmsg-window.c:283 75502 #: ../src/sendmsg-window.c:2835 5548 5503 msgid "Description" 5549 5504 msgstr "Описвание" 5550 5505 5551 #: ../src/sendmsg-window.c:3138 5552 #, fuzzy 5506 #: ../src/sendmsg-window.c:3110 5507 #, c-format 5508 msgid "Could not save attachment: %s" 5509 msgstr "" 5510 5511 #: ../src/sendmsg-window.c:3146 5553 5512 msgid "you" 5554 5513 msgstr "вие" 5555 5514 5556 #: ../src/sendmsg-window.c:31 475515 #: ../src/sendmsg-window.c:3155 5557 5516 #, c-format 5558 5517 msgid "------forwarded message from %s------\n" 5559 5518 msgstr "------препратено писмо от %s------\n" 5560 5519 5561 #: ../src/sendmsg-window.c:31 865520 #: ../src/sendmsg-window.c:3194 5562 5521 #, c-format 5563 5522 msgid "Message-ID: %s\n" 5564 msgstr "Message-ID: %s\n" 5565 5566 #: ../src/sendmsg-window.c:3192 5567 #, fuzzy 5523 msgstr "" 5524 5525 #: ../src/sendmsg-window.c:3200 5568 5526 msgid "References:" 5569 msgstr " Balsa предпочитания"5570 5571 # #, c-format 5572 #: ../src/sendmsg-window.c:32 035527 msgstr "" 5528 5529 # #, c-format 5530 #: ../src/sendmsg-window.c:3211 5573 5531 #, c-format 5574 5532 msgid "On %s, %s wrote:\n" … … 5576 5534 5577 5535 # #, c-format 5578 #: ../src/sendmsg-window.c:32 055536 #: ../src/sendmsg-window.c:3213 5579 5537 #, c-format 5580 5538 msgid "%s wrote:\n" 5581 5539 msgstr "%s написа:\n" 5582 5540 5583 #: ../src/sendmsg-window.c:33 035541 #: ../src/sendmsg-window.c:3311 5584 5542 msgid "No signature found!" 5585 5543 msgstr "Не е открит подпис!" 5586 5544 5587 #: ../src/sendmsg-window.c:41 345545 #: ../src/sendmsg-window.c:4144 5588 5546 #, c-format 5589 5547 msgid "Error executing signature generator %s" … … 5591 5549 5592 5550 # #, c-format 5593 #: ../src/sendmsg-window.c:41 465551 #: ../src/sendmsg-window.c:4156 5594 5552 #, c-format 5595 5553 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading" … … 5597 5555 5598 5556 # #, c-format 5599 #: ../src/sendmsg-window.c:41 565557 #: ../src/sendmsg-window.c:4166 5600 5558 #, c-format 5601 5559 msgid "Error reading signature from %s" 5602 5560 msgstr "Грешка при прочитане на подписа от %s" 5603 5561 5604 #: ../src/sendmsg-window.c:41 605562 #: ../src/sendmsg-window.c:4170 5605 5563 #, c-format 5606 5564 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text." 5607 5565 msgstr "" 5608 5566 5609 #: ../src/sendmsg-window.c:42 255567 #: ../src/sendmsg-window.c:4233 5610 5568 #, c-format 5611 5569 msgid "Could not open the file %s.\n" 5612 5570 msgstr "Не може да бъде отворен файлът %s.\n" 5613 5571 5614 #: ../src/sendmsg-window.c:42 765572 #: ../src/sendmsg-window.c:4290 5615 5573 msgid "Include file" 5616 5574 msgstr "Включване съдържанието на файл" 5617 5575 5618 #: ../src/sendmsg-window.c:46 125576 #: ../src/sendmsg-window.c:4642 5619 5577 msgid "" 5620 5578 "You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only " … … 5623 5581 msgstr "" 5624 5582 5625 #: ../src/sendmsg-window.c:46 285583 #: ../src/sendmsg-window.c:4658 5626 5584 #, c-format 5627 5585 msgid "sending message with gpg mode %d" 5628 5586 msgstr "" 5629 5587 5630 #: ../src/sendmsg-window.c:4 6745588 #: ../src/sendmsg-window.c:4704 5631 5589 msgid "Message could not be created" 5632 msgstr " "5633 5634 #: ../src/sendmsg-window.c:4 6765590 msgstr "Грешка при създаване на писмото" 5591 5592 #: ../src/sendmsg-window.c:4706 5635 5593 msgid "Message could not be queued in outbox" 5636 msgstr " "5637 5638 #: ../src/sendmsg-window.c:4 6785594 msgstr "Грешка при поставяне на писмото в опашката за изпращане" 5595 5596 #: ../src/sendmsg-window.c:4708 5639 5597 msgid "Message could not be saved in sentbox" 5640 5598 msgstr "Писмото не може да бъде запазено в кутията с изпратени" 5641 5599 5642 #: ../src/sendmsg-window.c:4 6805600 #: ../src/sendmsg-window.c:4710 5643 5601 msgid "Message could not be sent" 5644 5602 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" 5645 5603 5646 5604 # #, c-format 5647 #: ../src/sendmsg-window.c:4 6845605 #: ../src/sendmsg-window.c:4714 5648 5606 #, c-format 5649 5607 msgid "Send failed: %s" 5650 5608 msgstr "Грешка при изпращането: %s" 5651 5609 5652 #: ../src/sendmsg-window.c:4750 5653 #, fuzzy 5610 #: ../src/sendmsg-window.c:4780 5654 5611 msgid "Could not postpone message." 5655 msgstr " Не може да се добави съобщението"5656 5657 #: ../src/sendmsg-window.c:47 645612 msgstr "" 5613 5614 #: ../src/sendmsg-window.c:4794 5658 5615 msgid "Message postponed." 5659 5616 msgstr "Писмото е отложено." 5660 5617 5661 #: ../src/sendmsg-window.c:4 7805618 #: ../src/sendmsg-window.c:4810 5662 5619 #, c-format 5663 5620 msgid "Could not open draftbox: %s" 5664 5621 msgstr "Не може да бъде отворена кутията с черновите: %s" 5665 5622 5666 #: ../src/sendmsg-window.c:48 025623 #: ../src/sendmsg-window.c:4832 5667 5624 msgid "Message saved." 5668 5625 msgstr "Писмото е запазено." 5669 5626 5670 #: ../src/sendmsg-window.c: 49705671 #, fuzzy,c-format5627 #: ../src/sendmsg-window.c:5000 5628 #, c-format 5672 5629 msgid "Could not compile %s" 5673 msgstr " Не може да се отвори файла %s.\n"5674 5675 #: ../src/sendmsg-window.c:54 635630 msgstr "" 5631 5632 #: ../src/sendmsg-window.c:5493 5676 5633 #, c-format 5677 5634 msgid "Reply to %s: %s" 5678 5635 msgstr "Отговор на %s: %s" 5679 5636 5680 #: ../src/sendmsg-window.c:54 685637 #: ../src/sendmsg-window.c:5498 5681 5638 #, c-format 5682 5639 msgid "Forward message to %s: %s" 5683 5640 msgstr "Препращане на писмото до %s: %s" 5684 5641 5685 #: ../src/sendmsg-window.c:5 4725642 #: ../src/sendmsg-window.c:5502 5686 5643 #, c-format 5687 5644 msgid "Continue message to %s: %s" 5688 5645 msgstr "Продължаване на писането до %s: %s" 5689 5646 5690 #: ../src/sendmsg-window.c:5 4765647 #: ../src/sendmsg-window.c:5506 5691 5648 #, c-format 5692 5649 msgid "New message to %s: %s" … … 5706 5663 5707 5664 #: ../src/spell-check.c:537 5708 #, fuzzy5709 5665 msgid "Skip all occurrences of the current word" 5710 msgstr " Пропусни всички думи, подобни на текущата"5666 msgstr "" 5711 5667 5712 5668 #: ../src/spell-check.c:547 … … 5919 5875 #: ../src/toolbar-factory.c:112 5920 5876 msgid "Exchange" 5921 msgstr " "5877 msgstr "Обмен" 5922 5878 5923 5879 #: ../src/toolbar-factory.c:114 … … 6042 5998 msgstr "Неизвестна икона на бутон \"%s\"" 6043 5999 6000 #: ../src/toolbar-factory.c:315 6001 msgid "Queue" 6002 msgstr "" 6003 6004 #: ../src/toolbar-factory.c:352 6005 msgid "Queue this message for sending" 6006 msgstr "Поставяне в опашката за изпращане" 6007 6044 6008 #: ../src/toolbar-prefs.c:123 6045 6009 msgid "Customize Toolbars" 6046 msgstr "Настройки на ивиците с инструменти"6010 msgstr "Настройки на лентите с инструменти" 6047 6011 6048 6012 #: ../src/toolbar-prefs.c:144
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.